Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,460 --> 00:00:28,560
Pieces of my life gone.
2
00:00:28,610 --> 00:00:31,480
I knew who I was without those pieces.
3
00:00:31,530 --> 00:00:32,540
_
4
00:00:32,560 --> 00:00:36,350
No vampire must commit to writing
the history of the vampires.
5
00:00:36,370 --> 00:00:38,360
Santiago wants to be coven leader.
6
00:00:38,414 --> 00:00:39,580
Others will follow him.
7
00:00:39,581 --> 00:00:40,624
You should think to leave.
8
00:00:40,625 --> 00:00:43,570
I'm staying in Paris... with you.
9
00:00:45,462 --> 00:00:47,030
You sold me a dress.
10
00:00:47,089 --> 00:00:48,129
I liked you.
11
00:00:48,130 --> 00:00:49,139
There's something broken in me,
12
00:00:49,140 --> 00:00:50,910
- like I want to go bang.
- Well, go bang.
13
00:00:50,968 --> 00:00:53,290
I let you whine and have your say.
14
00:00:53,340 --> 00:00:55,220
Most in my position
will treat you no better
15
00:00:55,260 --> 00:00:57,250
than you treated your maker.
16
00:00:58,920 --> 00:01:01,420
And the friend you made,
you will not see again.
17
00:01:01,470 --> 00:01:03,479
The name is Raglan James.
18
00:01:03,480 --> 00:01:05,930
You're not the first to
attempt this, Mr. Molloy.
19
00:01:05,980 --> 00:01:07,620
I could give you the
names of four others,
20
00:01:07,650 --> 00:01:09,890
and they're all dead or undead.
21
00:01:09,940 --> 00:01:12,330
Four Fred Steins in the album!
You made me look foolish.
22
00:01:12,360 --> 00:01:13,739
- _
- Louis!
23
00:01:13,740 --> 00:01:14,949
Is that our original interview?
24
00:01:14,950 --> 00:01:16,940
Both our memories cut out.
25
00:01:16,970 --> 00:01:20,820
Same precise edit on two brains.
26
00:01:32,150 --> 00:01:37,150
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.addic7ed.com --
27
00:01:45,570 --> 00:01:49,500
_
28
00:01:58,960 --> 00:02:00,740
How did I get the tapes?
29
00:02:03,380 --> 00:02:07,570
There was no postage on
the package with the tapes.
30
00:02:08,700 --> 00:02:09,960
Rashid.
31
00:02:11,360 --> 00:02:14,340
The bylaws of my co-op
say only the mailman
32
00:02:14,390 --> 00:02:17,020
can have the key that opens
up all the mailboxes.
33
00:02:17,070 --> 00:02:19,360
So, did you guys get to my mailman?
34
00:02:20,100 --> 00:02:23,330
Huh? I usually give him a little
something for Christmas,
35
00:02:23,380 --> 00:02:27,420
but I mean... you know,
I mean, if he's in on it,
36
00:02:27,470 --> 00:02:32,100
then... I'm thinking do I
still have that obligation?
37
00:02:33,000 --> 00:02:34,550
Rashid?
38
00:02:44,400 --> 00:02:46,020
I'm going to the bathroom.
39
00:02:48,260 --> 00:02:50,060
I'm gonna make a run for it...
40
00:02:51,380 --> 00:02:53,040
Rashid.
41
00:02:53,090 --> 00:02:54,610
They're gonna turn you into broth bags
42
00:02:54,640 --> 00:02:55,800
'cos you couldn't hold it.
43
00:02:55,860 --> 00:02:57,920
- Irasshaimase.
- Ojamashimasu.
44
00:02:58,760 --> 00:03:00,440
Hello.
45
00:03:02,080 --> 00:03:05,720
They sent a chaperone.
I'm sorry. Go away.
46
00:03:05,770 --> 00:03:08,330
Rashid? He loves the hand
soap they use here.
47
00:03:08,380 --> 00:03:10,340
I wouldn't worry too much about Rashid.
48
00:03:10,399 --> 00:03:13,640
I've been dreaming
about the mackerel here.
49
00:03:16,390 --> 00:03:18,380
The two Barcelo's would fit.
50
00:03:18,430 --> 00:03:20,160
If we replaced the couch.
51
00:03:20,210 --> 00:03:23,690
- I assumed we would.
- The couch, then the table,
52
00:03:23,740 --> 00:03:28,240
then the Antieau Javelina,
then, then, then, then.
53
00:03:28,292 --> 00:03:30,140
How about the Ai Weiwei wallpaper
54
00:03:30,190 --> 00:03:32,050
with the Hockney lemons?
55
00:03:32,100 --> 00:03:34,740
Like we're a Firmdale hotel lobby?
56
00:03:36,710 --> 00:03:40,230
Okay, what do you think
we should do with the wall?
57
00:03:40,280 --> 00:03:42,650
How big is the Talamasca?
58
00:03:42,700 --> 00:03:44,390
- Mmm!
- Who funds you guys?
59
00:03:44,391 --> 00:03:46,750
Do you work with nation states?
60
00:03:46,800 --> 00:03:48,360
That's why you called me here?
61
00:03:49,460 --> 00:03:52,040
You had pictures of me in 1973.
62
00:03:52,090 --> 00:03:53,520
Pictures of them.
63
00:03:53,550 --> 00:03:55,200
You were a fly on the windshield.
64
00:03:55,230 --> 00:03:56,403
Can you protect me?
65
00:03:56,404 --> 00:03:57,600
Ah!
66
00:03:57,650 --> 00:03:59,640
From being killed? No.
67
00:03:59,690 --> 00:04:02,600
We're particularly poor at
keeping our assets alive.
68
00:04:02,650 --> 00:04:03,950
I'm not an asset.
69
00:04:03,980 --> 00:04:05,870
You messaged me, I showed up.
70
00:04:06,560 --> 00:04:08,400
The mackerel was better last time.
71
00:04:08,457 --> 00:04:10,560
I want to get out alive.
72
00:04:10,610 --> 00:04:12,240
You want a book.
73
00:04:13,180 --> 00:04:15,700
I want... both.
74
00:04:15,750 --> 00:04:18,300
You fear Armand.
75
00:04:18,340 --> 00:04:20,010
You should fear the other one.
76
00:04:20,060 --> 00:04:25,160
What about a selection of Fred
Stein's, tastefully framed?
77
00:04:25,210 --> 00:04:27,086
They've been sitting in
my albums all this time,
78
00:04:27,110 --> 00:04:28,580
seems a waste.
79
00:04:29,500 --> 00:04:33,020
Or better not to have
so tangible a reminder
80
00:04:33,070 --> 00:04:34,470
of Paris up on our walls?
81
00:04:34,520 --> 00:04:38,240
An interview about Paris is
a more tangible reminder
82
00:04:38,250 --> 00:04:40,800
of Paris than a few photographs.
83
00:04:40,850 --> 00:04:41,865
Huh.
84
00:04:42,910 --> 00:04:44,820
Leave it bare then.
85
00:04:44,870 --> 00:04:47,400
Wait for revelation to enter the room.
86
00:04:49,220 --> 00:04:50,710
We can help you find a publisher.
87
00:04:50,730 --> 00:04:52,910
- I have a publisher.
- Your publisher will...
88
00:04:52,960 --> 00:04:55,820
get a phone call before you turn it in.
89
00:04:55,879 --> 00:04:59,132
They will pay you handsomely
for your manuscript and bury it.
90
00:04:59,133 --> 00:05:01,820
You won't even see a galley proof.
91
00:05:01,870 --> 00:05:03,428
It's all going to come out soon enough
92
00:05:03,429 --> 00:05:05,220
and there's a number of us in the order
93
00:05:05,240 --> 00:05:09,620
who think better it happens
with Daniel Molloy in paperback
94
00:05:09,670 --> 00:05:12,450
than the bumbling
governments of the world.
95
00:05:13,720 --> 00:05:16,270
- What's the ask?
- My superiors have a list,
96
00:05:16,320 --> 00:05:18,410
a few hundred questions
they'd like you to weave
97
00:05:18,460 --> 00:05:20,930
into your interview and I'm...
98
00:05:20,980 --> 00:05:24,480
professionally charged to
press you to include them.
99
00:05:24,530 --> 00:05:26,180
And apart from your charge?
100
00:05:26,230 --> 00:05:28,180
I think it would be disastrous.
101
00:05:28,220 --> 00:05:29,730
I think you've been masterful.
102
00:05:29,780 --> 00:05:32,900
I think if I could swap bodies with you,
103
00:05:32,950 --> 00:05:34,950
I'd be running the order by now.
104
00:05:38,700 --> 00:05:40,720
How's the soap, Agent Rashid?
105
00:05:41,640 --> 00:05:43,440
We should be returning now.
106
00:05:43,490 --> 00:05:46,700
Mr. Molloy would like
to stay alive, Rashid.
107
00:05:46,750 --> 00:05:48,790
Then perhaps he should've
thrown the tapes away
108
00:05:48,840 --> 00:05:50,710
when he found them in his mailbox.
109
00:05:54,150 --> 00:05:56,980
Oh, that's very kind of you. Thank you.
110
00:05:57,940 --> 00:05:59,580
I'm leaving you.
111
00:06:00,560 --> 00:06:02,240
I wish to tell you that now.
112
00:06:03,550 --> 00:06:04,800
I thought as much.
113
00:06:05,690 --> 00:06:09,170
And I thought as well that you'd
make a flowery announcement.
114
00:06:11,270 --> 00:06:14,530
Tell me what a monster I
am, what a vulgar fiend.
115
00:06:14,570 --> 00:06:18,070
I make no judgement of you.
I am not interested in you.
116
00:06:18,128 --> 00:06:20,780
I am interested in my own
vampire nature now.
117
00:06:20,839 --> 00:06:22,870
What do you think a vampire is?
118
00:06:22,920 --> 00:06:25,480
I don't pretend to know.
119
00:06:26,360 --> 00:06:28,010
What is it?
120
00:06:28,060 --> 00:06:29,740
- _
- A flaccid full-length play
121
00:06:29,790 --> 00:06:32,840
based on nothing other than
the superficial observations
122
00:06:32,890 --> 00:06:35,140
of the vampire Sam, his meditation
123
00:06:35,150 --> 00:06:37,550
on vampiric existence and enduring.
124
00:06:37,606 --> 00:06:41,010
Strange, I remember you
racing back from rehearsals
125
00:06:41,068 --> 00:06:43,110
to tell me how ambitious
the conceit was.
126
00:06:43,160 --> 00:06:44,980
Well, I was following
your advice, wasn't I?
127
00:06:45,030 --> 00:06:47,430
I didn't want to bring the work's
anxieties into our home.
128
00:06:47,480 --> 00:06:50,420
Or you're recalling the events with bias
129
00:06:50,470 --> 00:06:52,454
because of the machinations
surrounding it.
130
00:06:55,140 --> 00:06:56,640
Lead with a velvet glove
131
00:06:56,660 --> 00:06:58,990
instead of an iron gauntlet
was the advice.
132
00:06:59,044 --> 00:07:01,990
Indulge the buffoon were my words.
133
00:07:02,047 --> 00:07:05,580
Feed Santiago his own ego back to him...
134
00:07:05,630 --> 00:07:08,520
and smother mutiny with praise.
135
00:07:08,570 --> 00:07:10,580
What does it mean to die...
136
00:07:13,260 --> 00:07:15,840
when you can live until
the end of the world?
137
00:07:17,180 --> 00:07:20,840
And what is the end of the
world... except a phrase?
138
00:07:20,890 --> 00:07:23,000
I have lived now in two centuries,
139
00:07:23,050 --> 00:07:27,029
seen the illusions of one utterly
shattered by the other,
140
00:07:27,030 --> 00:07:31,460
been eternally young
and eternally ancient,
141
00:07:31,500 --> 00:07:32,911
living moment to moment
142
00:07:32,912 --> 00:07:39,060
in a way that made me picture
a silver clock ticking in a void.
143
00:07:39,876 --> 00:07:41,340
- Line?
- As a painted face.
144
00:07:41,390 --> 00:07:44,129
- Oh! A painted face, yes.
- Let's stop there.
145
00:07:44,130 --> 00:07:45,590
Take the passage again, Santiago.
146
00:07:45,640 --> 00:07:48,160
And a foot forward downstage.
147
00:07:48,700 --> 00:07:50,330
It's quite lovely, Sam.
148
00:07:50,980 --> 00:07:54,040
Even more, what you're
doing with it, Santiago.
149
00:07:55,240 --> 00:07:56,560
Thank you, Maitre.
150
00:08:05,640 --> 00:08:07,810
What does it mean to die
151
00:08:07,863 --> 00:08:10,390
when you can live until
the end of the world?
152
00:08:10,440 --> 00:08:12,320
I thought I was being clever,
153
00:08:12,370 --> 00:08:13,890
nailing him to the stage.
154
00:08:13,920 --> 00:08:18,050
And what is the end of the
world except a phrase?
155
00:08:18,060 --> 00:08:20,120
My eyes on him till curfew every night.
156
00:08:20,170 --> 00:08:22,240
I have lived now in two centuries...
157
00:08:22,280 --> 00:08:24,620
But the play had no roles for women
158
00:08:24,671 --> 00:08:26,140
and petulant members of the coven
159
00:08:26,190 --> 00:08:27,580
were free to roam the night.
160
00:08:27,630 --> 00:08:30,210
I walked by the theater a fortnight ago.
161
00:08:30,260 --> 00:08:32,700
- I saw it was that it was dark.
- Yes.
162
00:08:32,750 --> 00:08:35,310
The theater is updating its repertoire.
163
00:08:35,360 --> 00:08:37,100
Isn't that exciting?
164
00:08:37,140 --> 00:08:40,080
For those with roles in
the updated repertoire
165
00:08:40,100 --> 00:08:41,920
obstreperously exciting.
166
00:08:41,960 --> 00:08:46,100
It's why we sit across from you
this evening, Pierre Roget.
167
00:08:46,150 --> 00:08:48,190
Monsieur Lioncourt,
168
00:08:48,240 --> 00:08:52,040
the gentlemen whose wealth has
made our sacred art possible
169
00:08:52,090 --> 00:08:54,980
for the last 150 years.
170
00:08:55,030 --> 00:08:57,900
Maitre wishes to invite him
to attend the premiere.
171
00:08:57,954 --> 00:09:00,820
Ah, a lovely mission.
172
00:09:00,860 --> 00:09:05,709
Of course, the difficulty is,
uh... communications
173
00:09:05,710 --> 00:09:08,980
with your esteemed patron
occur only one way.
174
00:09:09,020 --> 00:09:10,230
Ask him when was the last time
175
00:09:10,250 --> 00:09:11,660
they were in communication.
176
00:09:11,690 --> 00:09:15,260
May we ask, when the last
time you spoke with him?
177
00:09:15,310 --> 00:09:18,840
Ah, hard to say.
Communications are irregular.
178
00:09:18,892 --> 00:09:21,720
Has there been a lapse in communication?
179
00:09:21,770 --> 00:09:24,790
There hasn't been a lapse in
communication, has there?
180
00:09:24,840 --> 00:09:27,710
On that point, I haven't been
authorized to divulge.
181
00:09:27,760 --> 00:09:31,640
Get on with it! The day,
the hour, the minute
182
00:09:31,660 --> 00:09:33,670
you last spoke with...
183
00:09:33,720 --> 00:09:36,520
... Lestat de Lioncourt.
184
00:09:36,570 --> 00:09:37,840
Telegram.
185
00:09:38,980 --> 00:09:43,460
New Orleans, Louisiana,
early February, 1940.
186
00:09:43,510 --> 00:09:45,168
Merci, Monsieur Roget.
187
00:09:45,169 --> 00:09:47,419
... illuminated by light.
188
00:09:47,420 --> 00:09:51,210
In retrospect, the buffoon
was in the audience.
189
00:09:51,260 --> 00:09:53,990
Like the light by which God...
190
00:09:55,090 --> 00:09:57,430
made the world before He made light.
191
00:09:57,480 --> 00:09:59,270
Scribbling in the margins...
192
00:09:59,320 --> 00:10:02,200
oblivious to the conspiracy
uniting around him.
193
00:10:02,220 --> 00:10:04,960
Ticking, ticking, ticking.
194
00:10:05,010 --> 00:10:12,230
The precision of a clock, in a
room as vast as the universe.
195
00:10:19,550 --> 00:10:21,036
- Bravo!
- Bravo!
196
00:10:21,037 --> 00:10:22,780
Bravo!
197
00:10:22,831 --> 00:10:24,110
Bravo!
198
00:10:24,620 --> 00:10:26,240
- Really?
- Yes.
199
00:10:26,290 --> 00:10:27,440
You were an ancient vampire,
200
00:10:27,450 --> 00:10:28,837
you could read any mind you want.
201
00:10:28,838 --> 00:10:30,990
I was in love.
202
00:10:31,520 --> 00:10:32,540
You buy that?
203
00:10:32,591 --> 00:10:35,900
I buy he'd been in power a long time.
204
00:10:36,780 --> 00:10:39,330
- You can get lazy.
- It was love.
205
00:10:40,560 --> 00:10:41,860
Okay.
206
00:10:42,400 --> 00:10:43,469
And love.
207
00:10:43,470 --> 00:10:45,970
He was loving in those days, sure.
208
00:10:46,920 --> 00:10:48,140
Love.
209
00:10:48,740 --> 00:10:53,060
Rashid. Did you and Mr. Molloy
talk to anyone during dinner?
210
00:10:53,111 --> 00:10:54,880
Just the chef when ordering, sir.
211
00:10:54,930 --> 00:10:56,750
Were you with Mr. Molloy
the entire dinner?
212
00:10:56,800 --> 00:10:59,060
He used the restroom for
approximately five minutes.
213
00:10:59,110 --> 00:11:01,390
Had a piece of halibut
that still wanted to swim.
214
00:11:01,410 --> 00:11:03,060
You were not to leave Mr. Molloy alone.
215
00:11:03,110 --> 00:11:06,360
He didn't. Stood by the
hand dryer like a creep.
216
00:11:06,400 --> 00:11:08,260
Why do you ask?
217
00:11:09,060 --> 00:11:10,570
Love?
218
00:11:16,860 --> 00:11:18,640
Mmm.
219
00:11:18,690 --> 00:11:22,560
"Diaries are friends of last resort.
220
00:11:22,610 --> 00:11:25,960
I have found one not
made of paper and glue.
221
00:11:26,019 --> 00:11:28,430
Fuck these vampires."
222
00:11:29,980 --> 00:11:31,480
That's her last entry.
223
00:11:31,520 --> 00:11:34,340
Unless you're sitting on more
of those ripped out pages.
224
00:11:35,760 --> 00:11:37,360
You have everything we have.
225
00:11:38,240 --> 00:11:40,350
Unless you're sitting on something
226
00:11:40,400 --> 00:11:42,500
behind your encrypted laptop.
227
00:11:42,550 --> 00:11:46,100
Madeleine, Claudia's immortal beloved.
228
00:11:46,720 --> 00:11:48,030
Not yet immortal.
229
00:11:48,080 --> 00:11:50,500
Note to self, everything
related to Claudia
230
00:11:50,520 --> 00:11:53,120
from this point forward is
without written corroboration.
231
00:11:54,060 --> 00:11:56,220
Just our memories of her.
232
00:11:58,210 --> 00:12:00,080
However porous they come.
233
00:12:03,830 --> 00:12:05,840
Little more vermouth next time, Rashid.
234
00:12:05,890 --> 00:12:07,980
- I can make another.
- No, it's good.
235
00:12:08,570 --> 00:12:10,380
Just his were better.
236
00:12:50,560 --> 00:12:52,647
_
237
00:12:56,900 --> 00:12:59,400
_
238
00:12:59,440 --> 00:13:02,890
_
239
00:13:22,620 --> 00:13:23,840
Lâches-moi !
240
00:13:31,720 --> 00:13:33,600
_
241
00:13:33,640 --> 00:13:35,720
_
242
00:13:51,490 --> 00:13:52,780
_
243
00:13:54,250 --> 00:13:55,360
_
244
00:14:11,260 --> 00:14:13,750
_
245
00:14:13,960 --> 00:14:14,979
Uhh!
246
00:15:36,850 --> 00:15:41,190
_
247
00:15:47,690 --> 00:15:48,720
_
248
00:15:53,540 --> 00:15:54,860
You gonna run?
249
00:15:57,373 --> 00:15:58,750
Don't.
250
00:16:00,260 --> 00:16:02,360
Don't run, 'cos...
251
00:16:03,540 --> 00:16:06,830
a lot of noise just happened,
middle of Paris.
252
00:16:06,883 --> 00:16:09,830
I gotta clean up. I can do it fast.
253
00:16:09,880 --> 00:16:11,500
I can do it right, but...
254
00:16:12,860 --> 00:16:14,440
if I don't clean up,
255
00:16:16,220 --> 00:16:17,710
you could be in some trouble.
256
00:16:33,300 --> 00:16:34,440
That's good.
257
00:16:36,280 --> 00:16:37,600
Sit down.
258
00:16:44,880 --> 00:16:46,080
I'm gonna clean up.
259
00:16:48,020 --> 00:16:50,240
And then we can talk.
260
00:16:51,100 --> 00:16:53,300
_
261
00:16:53,350 --> 00:16:55,060
Vampire.
262
00:17:09,240 --> 00:17:11,180
Where is the light switch?
263
00:17:27,500 --> 00:17:29,850
Eh? You seen Armand?
264
00:17:29,900 --> 00:17:32,300
- In his office.
- Thank you.
265
00:17:37,800 --> 00:17:38,960
Hey.
266
00:17:40,640 --> 00:17:42,200
Top of the morning.
267
00:17:45,250 --> 00:17:46,500
I got that Wols.
268
00:17:47,840 --> 00:17:52,120
Different brushes, hands,
stains, rubbing, scratching.
269
00:17:52,170 --> 00:17:55,430
Gestures of anxiety, but then the blues.
270
00:17:55,480 --> 00:17:58,260
Like little cigar ends.
271
00:17:58,310 --> 00:18:01,350
Like portals to the sky beyond.
272
00:18:01,380 --> 00:18:02,913
Like he got sick on the canvas?
273
00:18:02,914 --> 00:18:06,130
Watch. I'll sell it for five
times the price in a year.
274
00:18:06,750 --> 00:18:08,780
Thirty times if he keeps
drinking and dies.
275
00:18:08,830 --> 00:18:10,840
- And what then?
- Re-invest.
276
00:18:10,890 --> 00:18:12,760
More Wols?
277
00:18:12,810 --> 00:18:16,370
More Wols. More Mathieu, Soulages.
278
00:18:16,420 --> 00:18:20,130
Real estate. Dividend stocks
with compound interest.
279
00:18:20,183 --> 00:18:22,200
Maybe a plane.
280
00:18:22,250 --> 00:18:24,250
And who is going to fly your plane?
281
00:18:24,290 --> 00:18:27,700
- I'll fly it.
- The first vampire capitalist.
282
00:18:27,750 --> 00:18:30,460
- The first vampire pilot.
- Why not?
283
00:18:30,950 --> 00:18:31,986
Take your clothes off.
284
00:18:33,690 --> 00:18:35,790
I am going through Sam's new pages.
285
00:18:35,820 --> 00:18:37,560
Clothes off, face down in the coffin.
286
00:18:37,617 --> 00:18:39,360
You can read 'em to me while I fuck you.
287
00:18:47,450 --> 00:18:49,660
Uh! Uhh!
288
00:18:49,712 --> 00:18:53,050
♪ Happiness for everyone ♪
289
00:18:53,070 --> 00:18:56,750
♪ So let's go sunning ♪
290
00:18:57,470 --> 00:19:00,598
_
291
00:19:08,720 --> 00:19:13,160
It probably reads shallow now,
but not... not insightful.
292
00:19:13,180 --> 00:19:14,940
Human death in all its variety.
293
00:19:17,240 --> 00:19:18,600
What's blood taste like?
294
00:19:18,650 --> 00:19:19,940
You've bit your lip before.
295
00:19:19,992 --> 00:19:21,600
No, um...
296
00:19:22,570 --> 00:19:24,650
What's it like to drink blood?
297
00:19:25,620 --> 00:19:28,990
Is it like drinking life itself?
298
00:19:29,040 --> 00:19:31,030
Warm.
299
00:19:31,060 --> 00:19:32,950
Thick. It's...
300
00:19:32,970 --> 00:19:35,930
It's not answers to life's
mystery. It's food.
301
00:19:35,980 --> 00:19:37,310
I need it.
302
00:19:39,240 --> 00:19:41,780
And me? Right now?
303
00:19:45,640 --> 00:19:48,670
I can't lie. I watch it
slide along your veins.
304
00:19:57,630 --> 00:19:58,656
Take a sip!
305
00:20:01,560 --> 00:20:03,210
- No.
- Pourquoi non ?
306
00:20:03,260 --> 00:20:04,280
- No.
- Pourquoi...
307
00:20:04,320 --> 00:20:06,560
'Cos once she starts,
you can't stop her.
308
00:20:08,350 --> 00:20:10,700
This the dressmaker you were
supposed to run out of town?
309
00:20:12,640 --> 00:20:14,950
Um, yes. I'm the forbidden friend.
310
00:20:15,000 --> 00:20:16,750
Madeleine this is Louis. Louis...
311
00:20:16,760 --> 00:20:19,870
She's reading one of your
diaries in my coffin.
312
00:20:19,920 --> 00:20:21,660
- I won't tattle.
- She says another word,
313
00:20:21,690 --> 00:20:23,472
I break her arms and
throw her out the window.
314
00:20:23,473 --> 00:20:26,840
Pull up a chair. Let's start again.
315
00:20:27,590 --> 00:20:29,920
I'd like a couple of months...
316
00:20:29,970 --> 00:20:31,356
- Louis.
- ... when you don't tear things down...
317
00:20:31,380 --> 00:20:32,920
- This is Madeleine.
- ... or fuck things up.
318
00:20:32,940 --> 00:20:34,250
- I had you covered.
- She sold me that lavender dress
319
00:20:34,270 --> 00:20:35,317
I wore out a while back.
320
00:20:35,318 --> 00:20:37,640
She's... She's funny, she's blunt
321
00:20:37,690 --> 00:20:40,600
and it's a long story,
but I killed in front of her.
322
00:20:41,280 --> 00:20:42,360
Of course you did.
323
00:20:42,390 --> 00:20:43,680
And she sat in the corner and watched
324
00:20:43,700 --> 00:20:45,000
while I bundled up bodies.
325
00:20:45,050 --> 00:20:47,540
Didn't cry, didn't get flustered
326
00:20:47,590 --> 00:20:49,610
and since then we've been talking.
327
00:20:50,460 --> 00:20:51,860
Is it romantic?
328
00:20:51,918 --> 00:20:53,040
- No.
- No.
329
00:20:53,090 --> 00:20:54,280
Not yet.
330
00:20:59,926 --> 00:21:01,620
You were Lestat's, now you're Armand's.
331
00:21:01,677 --> 00:21:03,420
Or Armand is mine.
332
00:21:05,580 --> 00:21:08,410
I've been a third all my life.
333
00:21:08,460 --> 00:21:11,560
Not saying that to fight,
just saying that it's true.
334
00:21:12,380 --> 00:21:15,420
I feel like I get to pick
335
00:21:15,460 --> 00:21:18,520
one thing for myself,
336
00:21:18,570 --> 00:21:19,810
and it's her.
337
00:21:20,580 --> 00:21:22,890
A weird white lady I
met by happenstance.
338
00:21:43,140 --> 00:21:44,460
You want a companion?
339
00:21:47,100 --> 00:21:48,300
Uh-uh.
340
00:21:49,890 --> 00:21:51,060
She does.
341
00:21:52,590 --> 00:21:53,780
Yes?
342
00:22:00,736 --> 00:22:04,350
Last time I tried, those
young boys back in...
343
00:22:05,080 --> 00:22:06,900
They all died, Louis.
344
00:22:06,951 --> 00:22:08,400
I'm too small.
345
00:22:09,680 --> 00:22:12,000
I never made one before.
I'm not sure if I can...
346
00:22:12,040 --> 00:22:13,730
No. Not you.
347
00:22:13,780 --> 00:22:17,160
Not... Not Lestat's blood.
I wouldn't want that for anyone.
348
00:22:17,210 --> 00:22:20,080
- It was good enough for us.
- Not good enough for her.
349
00:22:20,900 --> 00:22:23,530
She swore an oath, trampled on the laws
350
00:22:23,550 --> 00:22:25,440
and I am to reward her for it?
351
00:22:25,490 --> 00:22:27,880
To every vampire a dressmaker?
352
00:22:27,930 --> 00:22:29,996
They'll bitch at the moon,
mock you in their coffins,
353
00:22:30,020 --> 00:22:31,359
but she'll never fit in.
354
00:22:31,380 --> 00:22:32,393
They won't miss her.
355
00:22:33,060 --> 00:22:35,020
You think you're happy with me now?
356
00:22:35,070 --> 00:22:38,733
Can you imagine me
without the burden of her?
357
00:22:41,500 --> 00:22:46,480
Paris is yours, Maitre.
I ask for this respectfully.
358
00:22:49,260 --> 00:22:51,287
Respect comes without a shield.
359
00:22:51,780 --> 00:22:54,580
You're a manipulator,
Claudia de Lioncourt!
360
00:22:54,630 --> 00:22:55,810
No.
361
00:23:07,400 --> 00:23:10,250
Close your minds, both of you.
362
00:23:10,880 --> 00:23:12,380
I'll know it if you haven't.
363
00:23:23,610 --> 00:23:25,237
_
364
00:23:26,860 --> 00:23:28,900
_
365
00:23:28,950 --> 00:23:30,520
_
366
00:23:31,320 --> 00:23:33,245
They always think they're different.
367
00:23:34,260 --> 00:23:37,380
Stronger, superior.
368
00:23:40,330 --> 00:23:42,200
_
369
00:23:43,000 --> 00:23:45,091
_
370
00:23:45,960 --> 00:23:47,051
_
371
00:23:50,260 --> 00:23:53,380
_
372
00:24:16,820 --> 00:24:19,610
Without the burden of me?
373
00:24:19,660 --> 00:24:21,480
I said it to get him through the door.
374
00:24:21,530 --> 00:24:22,940
Hmm.
375
00:24:27,480 --> 00:24:30,695
- Did you mean it?
- Does it matter?
376
00:24:30,740 --> 00:24:32,250
I got the result.
377
00:24:34,180 --> 00:24:37,090
Getting results, Louie du Lac.
378
00:24:38,800 --> 00:24:41,100
Is that what you found when
you went looking for yourself?
379
00:24:41,150 --> 00:24:43,180
Shortcut to the end of things?
380
00:24:44,500 --> 00:24:46,340
That's your nerves talking now.
381
00:24:54,780 --> 00:24:57,038
_
382
00:24:57,910 --> 00:25:00,780
_
383
00:25:00,830 --> 00:25:03,280
_
384
00:25:03,335 --> 00:25:06,420
_
385
00:25:06,460 --> 00:25:08,240
_
386
00:25:08,290 --> 00:25:09,675
_
387
00:25:10,300 --> 00:25:11,580
_
388
00:25:12,170 --> 00:25:15,000
_
389
00:25:16,390 --> 00:25:18,768
_
390
00:25:19,390 --> 00:25:22,710
_
391
00:25:23,690 --> 00:25:25,970
_
392
00:25:27,270 --> 00:25:28,510
_
393
00:25:28,560 --> 00:25:29,720
_
394
00:25:29,760 --> 00:25:31,780
There's been a war.
395
00:25:33,820 --> 00:25:38,070
Claudia, he thinks there is
something left of my era!
396
00:25:40,080 --> 00:25:41,520
He's going to say yes.
397
00:25:43,950 --> 00:25:46,000
You're stronger. I can feel it.
398
00:25:46,720 --> 00:25:48,160
I am.
399
00:25:48,210 --> 00:25:49,640
Harder too.
400
00:25:51,240 --> 00:25:54,420
But you gotta give up
something to get something.
401
00:25:58,420 --> 00:25:59,800
He's going to say yes.
402
00:26:14,070 --> 00:26:16,367
_
403
00:26:21,240 --> 00:26:23,860
_
404
00:26:23,910 --> 00:26:25,360
_
405
00:26:27,080 --> 00:26:30,420
_
406
00:26:30,460 --> 00:26:32,040
_
407
00:26:32,091 --> 00:26:34,290
_
408
00:26:34,340 --> 00:26:35,880
_
409
00:26:35,920 --> 00:26:38,120
_
410
00:26:38,470 --> 00:26:42,130
_
411
00:26:43,470 --> 00:26:45,312
_
412
00:26:45,770 --> 00:26:47,940
_
413
00:26:47,980 --> 00:26:49,608
_
414
00:26:50,060 --> 00:26:51,700
_
415
00:26:51,730 --> 00:26:53,640
_
416
00:26:53,690 --> 00:26:55,220
_
417
00:26:56,360 --> 00:26:58,600
_
418
00:27:00,600 --> 00:27:01,980
And I have again.
419
00:27:03,289 --> 00:27:04,580
Hmm.
420
00:27:19,760 --> 00:27:21,730
_
421
00:27:21,760 --> 00:27:24,600
_
422
00:27:24,640 --> 00:27:26,920
_
423
00:27:28,100 --> 00:27:29,630
_
424
00:27:34,110 --> 00:27:37,000
_
425
00:27:37,030 --> 00:27:38,600
_
426
00:27:40,570 --> 00:27:43,310
_
427
00:27:49,480 --> 00:27:52,530
- He said no.
- I said I would not do it.
428
00:27:52,588 --> 00:27:54,200
Maitre in the bedroom.
429
00:27:54,240 --> 00:27:56,640
Maitre only when it's hot or convenient.
430
00:27:56,690 --> 00:27:58,660
- That's how I took it.
- I had reasoning.
431
00:27:58,680 --> 00:27:59,990
What was it?
432
00:28:02,310 --> 00:28:03,849
He had never made one.
433
00:28:05,310 --> 00:28:07,370
- What?
- I have never made a vampire.
434
00:28:07,410 --> 00:28:09,729
You are a 500-year-old vampire.
435
00:28:09,730 --> 00:28:13,470
You led the Parisian coven
for two centuries.
436
00:28:13,520 --> 00:28:16,080
- And he hadn't told me.
- I did once. He didn't hear it.
437
00:28:16,130 --> 00:28:18,160
He didn't, no.
438
00:28:19,260 --> 00:28:22,200
The idea repulsed me, repulses me.
439
00:28:22,250 --> 00:28:25,280
Well, at least we can agree
it was a disingenuous act.
440
00:28:25,330 --> 00:28:27,326
- I went there open-minded.
- You walked into Madeleine's...
441
00:28:27,350 --> 00:28:29,940
- It was an outrageous request.
- ... with your mind made up!
442
00:28:29,990 --> 00:28:31,760
Louis's opinion.
443
00:28:31,810 --> 00:28:33,740
Claudia's opinion.
444
00:28:33,796 --> 00:28:37,160
Uh, let's see, let's see, um...
445
00:28:38,900 --> 00:28:41,790
"Fuck these vampires."
446
00:28:45,980 --> 00:28:49,170
What I learned I learned
from draining men,
447
00:28:49,220 --> 00:28:51,300
reading their thoughts.
448
00:28:51,350 --> 00:28:54,960
Not from books. I never went to
school long enough as a mortal.
449
00:28:55,010 --> 00:28:58,140
You do not know your vampire nature.
450
00:28:58,190 --> 00:29:00,760
When our maker Guido gets
here, he'll tell you the same!
451
00:29:00,790 --> 00:29:02,810
And what if Guido never shows?
452
00:29:02,860 --> 00:29:05,180
Santiago, why is your
back to the audience?
453
00:29:05,230 --> 00:29:07,050
I've got an impulse.
454
00:29:07,580 --> 00:29:09,140
It doesn't work, turn around.
455
00:29:09,890 --> 00:29:12,890
But if we stage it in the round...
456
00:29:12,940 --> 00:29:14,266
And where shall we put the audience?
457
00:29:14,290 --> 00:29:16,200
Behind the fucking projection screen?
458
00:29:16,250 --> 00:29:18,240
Ooh! What's up your arse tonight?
459
00:29:18,290 --> 00:29:22,280
Is your... companion stuck up there,
460
00:29:22,330 --> 00:29:24,305
chewing on your inner
bits like a hamster?
461
00:29:27,540 --> 00:29:32,040
Claudia, can you respectfully
find another object to buff?
462
00:29:35,440 --> 00:29:37,067
Always a yes, Maitre.
463
00:29:39,540 --> 00:29:41,404
Projections are our aesthetic.
464
00:29:41,405 --> 00:29:43,970
- Or a crutch.
- I am the director, directing.
465
00:29:44,020 --> 00:29:45,730
A play is a map for production.
466
00:29:45,750 --> 00:29:49,880
Uh, no. Uh, a play is the script.
467
00:29:49,920 --> 00:29:52,791
And there are no mentions
in this script of projections.
468
00:29:55,169 --> 00:29:56,820
That's your cue, Sam.
469
00:29:57,640 --> 00:29:58,760
Uh...
470
00:29:58,800 --> 00:30:00,257
It's a work in progress.
471
00:30:00,820 --> 00:30:03,180
Oh! Oh, I see.
472
00:30:04,210 --> 00:30:05,466
Pick it up, where we left off.
473
00:30:05,490 --> 00:30:09,040
Well, if it is a work in progress,
474
00:30:09,090 --> 00:30:13,870
can I ask when the fuck is Guido
arriving on the stage, please?
475
00:30:13,890 --> 00:30:15,590
He doesn't, he can't.
476
00:30:15,647 --> 00:30:17,760
- He mustn't.
- Where we left off, Santiago.
477
00:30:17,810 --> 00:30:20,100
Guido is hope. There can be no hope.
478
00:30:20,150 --> 00:30:23,260
You want to write poetry,
write poems. This is a stage.
479
00:30:23,300 --> 00:30:25,610
We perform plays on a stage.
480
00:30:25,660 --> 00:30:26,783
Is this you honoring the playwright?
481
00:30:26,784 --> 00:30:29,430
Not prose, poems or fucking maps!
482
00:30:29,480 --> 00:30:31,980
And plays require events, Sam!
483
00:30:32,039 --> 00:30:34,820
And there are no events in
your shitty little play!
484
00:30:34,875 --> 00:30:36,860
And Quang and I are
bloody dangling up here!
485
00:30:36,910 --> 00:30:38,990
That can be remedied!
486
00:30:39,046 --> 00:30:40,540
Gustave!
487
00:30:41,240 --> 00:30:44,070
We do horror shows so we can eat people!
488
00:30:44,120 --> 00:30:45,850
You're fangless!
489
00:30:46,510 --> 00:30:48,550
I love your work, Sam.
490
00:30:48,600 --> 00:30:49,790
Apologies.
491
00:30:49,848 --> 00:30:51,590
Well played, Maitre.
492
00:30:51,642 --> 00:30:53,180
- You summoned me?
- There's a script on stage.
493
00:30:53,200 --> 00:30:54,520
It's yours for the moment.
494
00:30:55,540 --> 00:30:57,380
In the round? Humans on stage?
495
00:30:57,439 --> 00:31:00,520
Ignore him. He'll be back.
496
00:31:04,050 --> 00:31:06,730
The Berlin Blockade ended in May.
497
00:31:06,782 --> 00:31:09,360
The Geneva Convention
was agreed in August.
498
00:31:09,410 --> 00:31:11,960
Some of the front pages from that year.
499
00:31:12,600 --> 00:31:13,831
But if you look in the filler,
500
00:31:13,832 --> 00:31:16,624
- in the back pages.
- _
501
00:31:16,625 --> 00:31:19,150
Strange crimes reported.
502
00:31:21,030 --> 00:31:24,050
A telescopic lens stolen from
the Observatory at Meudon.
503
00:31:24,100 --> 00:31:25,400
_
504
00:31:26,940 --> 00:31:29,550
A film company shooting the
crime thriller 'Porte D'Orient'
505
00:31:29,590 --> 00:31:31,040
- delayed when its inventory...
- _
506
00:31:31,070 --> 00:31:33,790
... of color film stock is snatched.
507
00:31:33,820 --> 00:31:35,400
A gang of drunkards,
508
00:31:35,450 --> 00:31:38,040
hanging off of the side
of the Eiffel Tower,
509
00:31:38,090 --> 00:31:40,560
all facing south by southwest,
510
00:31:40,610 --> 00:31:43,400
- all muttering in unison...
- _
511
00:31:43,440 --> 00:31:46,100
... gone by the time
police arrive by elevator.
512
00:31:46,150 --> 00:31:48,340
Crimes all left unsolved.
513
00:31:49,260 --> 00:31:50,900
A thousand humans arrive in Paris
514
00:31:50,950 --> 00:31:52,050
each carrying a suitcase.
515
00:31:52,080 --> 00:31:53,199
What's one more vampire?
516
00:31:53,200 --> 00:31:54,660
Why are we still talking about this?
517
00:31:54,690 --> 00:31:55,720
This should be behind us.
518
00:31:55,740 --> 00:31:57,380
I'm not satisfied with your answer.
519
00:31:57,410 --> 00:32:01,020
Those we make ourselves will
always despise us for it.
520
00:32:01,070 --> 00:32:04,320
Celeste and Estelle,
they're inseparable.
521
00:32:04,370 --> 00:32:08,540
Merde'em, Basilic, Planche.
That's a tight band.
522
00:32:08,590 --> 00:32:10,520
And he made you and Claudia.
523
00:32:13,120 --> 00:32:15,420
- You're going to do it?
- Yes.
524
00:32:15,470 --> 00:32:17,900
- When?
- Tonight.
525
00:32:19,000 --> 00:32:20,800
It's forbidden.
526
00:32:20,820 --> 00:32:22,560
Claudia does not want his blood.
527
00:32:23,960 --> 00:32:25,780
She doesn't have an alternative.
528
00:32:25,830 --> 00:32:27,060
It could fail.
529
00:32:27,100 --> 00:32:29,340
The woman could turn into one
of those drooling revenants
530
00:32:29,370 --> 00:32:30,500
you saw back in...
531
00:32:31,480 --> 00:32:32,580
Mmm.
532
00:32:42,410 --> 00:32:45,420
You shouldn't do it.
You shouldn't tell me.
533
00:32:45,460 --> 00:32:46,580
My mind, I...
534
00:32:47,380 --> 00:32:49,860
I... I can't keep it closed anymore.
535
00:32:49,900 --> 00:32:51,630
I want you to come.
536
00:32:51,680 --> 00:32:53,520
I want you to witness.
537
00:32:54,950 --> 00:32:56,200
Why?
538
00:32:57,210 --> 00:33:01,160
'Cos... it could be beautiful.
539
00:33:02,140 --> 00:33:04,930
We can bring one in a good way.
540
00:33:08,830 --> 00:33:11,200
Are you asking or making me?
541
00:33:16,920 --> 00:33:18,220
Okay.
542
00:33:21,416 --> 00:33:23,440
- I'm sorry.
- It's okay.
543
00:33:25,760 --> 00:33:27,180
It's okay.
544
00:33:27,798 --> 00:33:29,900
Make sure we're not bothered.
545
00:33:29,940 --> 00:33:31,190
Yeah?
546
00:33:49,730 --> 00:33:52,520
_
547
00:33:54,490 --> 00:33:56,810
_
548
00:33:57,720 --> 00:33:59,820
Oh, I like this song!
549
00:33:59,871 --> 00:34:02,740
"My Heart Is An Island Bird".
550
00:34:04,560 --> 00:34:06,790
I've never been to an island.
551
00:34:06,840 --> 00:34:08,700
Well, once.
552
00:34:09,240 --> 00:34:12,100
On a lake, surrounded by carp.
553
00:34:13,020 --> 00:34:15,580
I don't like carp,
I don't like Chardonnay.
554
00:34:17,340 --> 00:34:19,420
This feels right for my life.
555
00:34:20,726 --> 00:34:22,059
Gonna go crazy if we don't start.
556
00:34:22,060 --> 00:34:24,380
Yeah, me too.
557
00:34:28,560 --> 00:34:31,430
Now then, if you get scared,
558
00:34:32,960 --> 00:34:34,940
you just look at that light...
559
00:34:36,325 --> 00:34:38,480
and listen to my voice.
560
00:34:38,535 --> 00:34:40,230
I won't let anything go wrong.
561
00:34:40,280 --> 00:34:42,720
Don't worry about the blood.
562
00:34:43,960 --> 00:34:45,860
It's the blood that made you.
563
00:35:13,400 --> 00:35:16,480
Madeleine welcomed my fangs.
564
00:35:16,520 --> 00:35:20,150
The lamb smiling up at the wolf
565
00:35:20,202 --> 00:35:24,570
with unsettling passivity.
566
00:35:27,376 --> 00:35:30,320
She watched the lamp while I fed on her.
567
00:35:31,750 --> 00:35:32,969
_
568
00:35:32,970 --> 00:35:34,960
That's good. That's right.
569
00:35:35,020 --> 00:35:38,250
You're turning cold. That's good too.
570
00:35:38,300 --> 00:35:40,670
And Claudia guided her softly
571
00:35:40,720 --> 00:35:44,680
down the path, down the dark path.
572
00:35:44,710 --> 00:35:46,561
Just hold on to my voice.
573
00:35:54,280 --> 00:35:55,820
I want you to.
574
00:35:59,000 --> 00:36:00,880
I want you to.
575
00:36:23,500 --> 00:36:26,970
Claudia drank with reverence.
576
00:36:28,510 --> 00:36:29,840
I drank with...
577
00:36:31,160 --> 00:36:32,500
obligation.
578
00:36:36,250 --> 00:36:38,810
Disjointed fragments of Madeleine's life
579
00:36:38,850 --> 00:36:40,100
filled my head,
580
00:36:40,960 --> 00:36:44,990
carried on the warm
current of her blood.
581
00:36:47,400 --> 00:36:50,820
The pleasures of a sly coupling.
582
00:36:55,780 --> 00:36:58,480
The joys of a sunny afternoon.
583
00:37:00,980 --> 00:37:04,840
The anguish of an unexpected death.
584
00:37:13,460 --> 00:37:19,030
The rage and humiliation
of a trial by mob.
585
00:37:29,410 --> 00:37:33,760
But amongst the pastiche
of war and desire,
586
00:37:33,800 --> 00:37:36,050
beauty and damage...
587
00:37:36,100 --> 00:37:37,980
I saw Claudia...
588
00:37:39,400 --> 00:37:43,140
in an impossible afternoon light
she could never survive in.
589
00:37:44,860 --> 00:37:48,360
Claudia as Madeleine perceived her.
590
00:37:49,890 --> 00:37:51,360
Resplendent.
591
00:37:52,720 --> 00:37:56,890
Rendered even more
beautiful by her beholder.
592
00:37:58,280 --> 00:38:02,510
And I knew then, with all certainty,
593
00:38:02,560 --> 00:38:06,120
she would be a better
companion to Claudia
594
00:38:06,170 --> 00:38:07,940
than I ever had.
595
00:38:09,720 --> 00:38:11,510
I tore my wrist...
596
00:38:12,280 --> 00:38:14,250
and fed her the gift.
597
00:38:42,550 --> 00:38:43,800
Did she take?
598
00:38:46,880 --> 00:38:48,060
Yeah.
599
00:38:48,820 --> 00:38:51,100
Yeah, she is.
600
00:38:51,130 --> 00:38:54,520
They're both... on their way.
601
00:38:55,870 --> 00:38:57,820
I told 'em to get out of town.
602
00:38:58,660 --> 00:39:00,650
They're out of town.
603
00:39:01,270 --> 00:39:02,540
And I know that...
604
00:39:04,180 --> 00:39:06,090
because I can feel her.
605
00:39:07,670 --> 00:39:09,000
Madeleine.
606
00:39:09,840 --> 00:39:12,010
This stranger.
607
00:39:13,300 --> 00:39:15,180
My fledgling.
608
00:39:17,980 --> 00:39:19,340
What happened here?
609
00:39:20,100 --> 00:39:21,720
Opened my wrist back up.
610
00:39:22,720 --> 00:39:25,196
Gagged myself, tried to
throw the blood back up.
611
00:39:26,780 --> 00:39:29,980
I thought I'd feel like
I was losing Claudia.
612
00:39:31,860 --> 00:39:33,400
I did not care.
613
00:39:35,690 --> 00:39:37,400
I finished the job.
614
00:39:38,840 --> 00:39:40,340
Claudia took my hand.
615
00:39:40,390 --> 00:39:42,820
We said something about being even.
616
00:39:44,750 --> 00:39:46,350
I did not care.
617
00:39:47,970 --> 00:39:49,220
You were right.
618
00:39:51,450 --> 00:39:52,790
Give it time.
619
00:39:54,100 --> 00:39:56,970
She is a difficult one,
but one worth having.
620
00:39:57,020 --> 00:39:58,660
Hmm.
621
00:40:00,520 --> 00:40:02,880
You'll find your way back to each other.
622
00:40:03,540 --> 00:40:04,930
What's in the suitcase?
623
00:40:05,720 --> 00:40:07,040
Some clothes.
624
00:40:07,990 --> 00:40:09,590
A few books.
625
00:40:09,640 --> 00:40:12,180
A cutting from a magnolia
tree I've been growing.
626
00:40:18,700 --> 00:40:20,250
I could have fought.
627
00:40:22,480 --> 00:40:23,922
They might've killed me.
628
00:40:25,700 --> 00:40:28,040
Hunted the three of you down,
629
00:40:28,090 --> 00:40:29,920
caught you, burned you.
630
00:40:29,970 --> 00:40:33,980
I don't know if it will satisfy.
There might be hostilities
631
00:40:34,020 --> 00:40:37,080
or the first bloodless vampire coup.
632
00:40:39,620 --> 00:40:41,147
You broke with the coven?
633
00:40:43,260 --> 00:40:44,970
They gave me a choice.
634
00:40:46,980 --> 00:40:48,270
I chose.
635
00:40:48,320 --> 00:40:49,980
That's what you said to me, right?
636
00:40:50,031 --> 00:40:52,890
Standing in my blood, stroking my hair.
637
00:40:53,820 --> 00:40:55,450
You know it is.
638
00:40:55,500 --> 00:40:57,120
That's my memory of it.
639
00:40:57,170 --> 00:40:58,810
But you were there too.
640
00:40:58,820 --> 00:41:00,780
Maybe there's something I missed?
641
00:41:00,834 --> 00:41:02,292
Or maybe there's something
642
00:41:02,293 --> 00:41:04,740
- you put in there later.
- Stop it!
643
00:41:05,380 --> 00:41:06,680
Stop it.
644
00:41:07,549 --> 00:41:10,290
This is too important a moment
in our story for these games.
645
00:41:10,880 --> 00:41:13,630
Oh, is there a game being played?
646
00:41:17,800 --> 00:41:22,220
You've remembered what you did
to yourself in San Francisco.
647
00:41:22,890 --> 00:41:24,970
And you're angry that I erased it.
648
00:41:32,640 --> 00:41:33,980
I am.
649
00:41:34,030 --> 00:41:35,750
You've no right to be.
650
00:41:35,800 --> 00:41:37,230
You asked me to do it.
651
00:41:40,910 --> 00:41:43,000
- What?
- He's full of shit.
652
00:41:43,040 --> 00:41:44,760
I've failed Louis once in my life.
653
00:41:44,800 --> 00:41:47,096
- It wasn't in San Francisco.
- I'd never ask you to do that!
654
00:41:47,120 --> 00:41:49,260
The pages I tore out
of Claudia's diaries,
655
00:41:49,300 --> 00:41:51,080
- we did most of those together.
- Not all of them.
656
00:41:51,100 --> 00:41:53,650
And the ones I did on my
own were to protect me
657
00:41:53,700 --> 00:41:55,555
from you, Mr. Molloy.
658
00:41:57,060 --> 00:41:58,750
Why did I owe you my shame?
659
00:42:00,750 --> 00:42:05,470
Why did I owe you my
one act of cowardice?
660
00:42:07,380 --> 00:42:12,450
The series of abhorrent
consequences that followed?
661
00:42:21,060 --> 00:42:24,460
I've spent the rest of my life
trying to make up for it.
662
00:42:24,510 --> 00:42:26,120
I'll never make up for it.
663
00:42:28,040 --> 00:42:29,620
But he forgave me for it.
664
00:42:31,170 --> 00:42:32,740
I didn't forgive you.
665
00:42:34,940 --> 00:42:36,820
Drugs did far more damage to your mind
666
00:42:36,850 --> 00:42:38,590
than five nights in San Francisco.
667
00:42:38,640 --> 00:42:40,940
- It was six.
- My point made.
668
00:42:42,010 --> 00:42:44,354
You've as sharp a mind
as any human that walks.
669
00:42:49,710 --> 00:42:52,270
You want an apology. I'm sorry.
670
00:42:52,320 --> 00:42:54,970
He thought it was the
right thing to do too.
671
00:42:55,020 --> 00:42:57,060
You were going to drain me, pal.
672
00:42:57,680 --> 00:42:59,980
Belated apology number two.
673
00:43:07,680 --> 00:43:11,120
I asked you to erase it?
674
00:43:11,870 --> 00:43:12,990
Yes.
675
00:43:15,570 --> 00:43:19,080
After you came out of a shower
in our home in Sausalito.
676
00:43:20,530 --> 00:43:22,880
Three days after we abandoned him.
677
00:43:39,400 --> 00:43:44,520
Continuing on the record,
Mr. Molloy, I was a coward.
678
00:43:49,419 --> 00:43:52,330
We've been burying our
meals outside Saint Denis.
679
00:43:52,380 --> 00:43:54,420
Flowers are starting pop
up out of the ground.
680
00:43:54,470 --> 00:43:58,150
Lavender, sweet iris, peony.
681
00:43:58,200 --> 00:44:01,510
Flowers growing from the dead.
Cold things becoming warm.
682
00:44:02,220 --> 00:44:05,260
I saw a dead girl in your mind,
while you were dying.
683
00:44:05,310 --> 00:44:07,970
Oui. Aimee, my sister.
684
00:44:08,840 --> 00:44:10,800
She the replacement?
685
00:44:11,450 --> 00:44:12,482
What?
686
00:44:12,483 --> 00:44:14,150
I saw the same thing that night.
687
00:44:14,180 --> 00:44:15,240
We already had it out.
688
00:44:15,290 --> 00:44:18,100
Aimee, we used to call
her the family idiot.
689
00:44:18,156 --> 00:44:19,850
She would eat pinecones.
690
00:44:21,530 --> 00:44:22,780
And I didn't tell her about Aimee
691
00:44:22,800 --> 00:44:24,820
because I didn't want
her thinking she was...
692
00:44:24,870 --> 00:44:27,150
- What was your word?
- A replacement.
693
00:44:28,260 --> 00:44:32,020
So thank you for falling right
back into Daddy Lou shoes.
694
00:44:32,060 --> 00:44:34,680
And thank you for never
treating me like a child.
695
00:44:34,730 --> 00:44:36,260
Take some lessons, Louis.
696
00:44:37,980 --> 00:44:39,756
Are you thinking of
coming back to Paris?
697
00:44:39,780 --> 00:44:43,600
Trash piles and men who smell
like cheese? Non, merci. No.
698
00:44:43,650 --> 00:44:46,090
- We're going to wander.
- Wander?
699
00:44:46,140 --> 00:44:47,685
Mm-hm.
700
00:44:47,686 --> 00:44:49,130
Wander?
701
00:44:49,180 --> 00:44:50,320
- This one?
- Mm-hm.
702
00:44:50,370 --> 00:44:52,720
She of the straight line to
the next X on the map?
703
00:44:52,774 --> 00:44:55,180
This is the X, Louis.
704
00:44:57,528 --> 00:45:02,075
Alright. Okay, well... to finding the X.
705
00:45:03,880 --> 00:45:05,970
- Santé !
- Santé !
706
00:45:09,580 --> 00:45:11,042
How do you like my coffin?
707
00:45:11,043 --> 00:45:16,320
I wake up at night and the
Phams aren't trading insults,
708
00:45:16,370 --> 00:45:18,500
Estelle isn't smearing
makeup all over herself
709
00:45:18,530 --> 00:45:20,950
- or humming off-key.
- Singing off-key.
710
00:45:21,000 --> 00:45:24,250
No one is forcing me to
listen to their gossips
711
00:45:24,270 --> 00:45:27,040
or solve their petty crises.
712
00:45:27,090 --> 00:45:28,101
It's bliss.
713
00:45:28,800 --> 00:45:32,020
Still, we didn't make it easy for you.
714
00:45:32,050 --> 00:45:33,380
I'm sorry for that.
715
00:45:36,560 --> 00:45:37,694
You alright there?
716
00:45:39,220 --> 00:45:40,810
I cannot read your mind.
717
00:45:42,320 --> 00:45:45,230
The architects of our, uh...
718
00:45:46,500 --> 00:45:48,413
I made you, that's just the way it is.
719
00:45:48,414 --> 00:45:50,740
Yes, but I feel you, Louis.
720
00:45:51,370 --> 00:45:53,930
I feel you too, Madeleine.
721
00:45:56,220 --> 00:45:58,423
I told Claudia I can
feel you love her...
722
00:45:59,420 --> 00:46:01,340
and we should see him once more.
723
00:46:02,550 --> 00:46:04,040
I'm glad you did.
724
00:46:04,950 --> 00:46:06,460
I'm glad we did this.
725
00:46:07,910 --> 00:46:09,710
I can feel you too.
726
00:46:11,728 --> 00:46:12,970
Through him.
727
00:46:16,149 --> 00:46:18,430
- Yes, he loves you.
- Okay.
728
00:46:18,484 --> 00:46:21,100
Okay, well, let's get the
hell out of my soul!
729
00:46:22,190 --> 00:46:23,410
He gets enough affection.
730
00:46:23,430 --> 00:46:25,950
I don't need his head getting
too big to get out the door.
731
00:46:27,020 --> 00:46:30,280
Taking a stretch.
Order me another, love.
732
00:46:30,800 --> 00:46:31,980
There he goes.
733
00:46:32,680 --> 00:46:36,460
Mm-hm, there he goes!
734
00:46:36,510 --> 00:46:39,260
Will he get through the
door with that big head?
735
00:46:43,676 --> 00:46:46,790
Why don't you want him to know
how much you love him?
736
00:46:46,846 --> 00:46:48,820
That's a little personal.
737
00:46:48,870 --> 00:46:51,770
- He knows.
- Uh-huh.
738
00:46:51,830 --> 00:46:53,300
He knows.
739
00:47:32,680 --> 00:47:34,510
They gave him a choice.
740
00:47:37,260 --> 00:47:38,540
He chose.
741
00:47:39,200 --> 00:47:40,366
Ladies and gentlemen!
742
00:47:40,390 --> 00:47:41,960
Mesdames et messieurs !
743
00:47:42,010 --> 00:47:43,780
Offal and offalesses!
744
00:47:43,830 --> 00:47:46,920
And all those who flourish
outside the divide, welcome.
745
00:47:46,940 --> 00:47:48,060
_
746
00:47:48,110 --> 00:47:52,100
For 150 years, we here at
the Theatre Des Vampires
747
00:47:52,150 --> 00:47:55,970
have shown you "you".
748
00:47:56,020 --> 00:47:58,320
Your obscene predilections,
749
00:47:58,370 --> 00:48:00,800
your savage desires.
750
00:48:01,500 --> 00:48:06,730
But today, we're shunting
human affairs aside.
751
00:48:06,780 --> 00:48:09,240
So if you want to kill your
lover or fuck your mother,
752
00:48:09,270 --> 00:48:10,343
it'll have to wait.
753
00:48:13,400 --> 00:48:15,130
Because today...
754
00:48:15,184 --> 00:48:20,430
we're turning our lurid
spotlight on ourselves!
755
00:48:20,480 --> 00:48:23,860
I stand before you in broad daylight
756
00:48:23,880 --> 00:48:28,240
at this first ever matinee
at the Theatre Des Vampires
757
00:48:28,280 --> 00:48:32,440
to perform for your
salacious gratification...
758
00:48:32,490 --> 00:48:34,060
Yes!
759
00:48:34,110 --> 00:48:35,980
... us!
760
00:48:37,500 --> 00:48:40,970
Are you ready, you filthy animals?
761
00:48:41,020 --> 00:48:43,200
- Yes!
- Yes?
762
00:48:43,254 --> 00:48:45,830
Yes?
763
00:48:47,640 --> 00:48:50,500
The jury may be seated!
764
00:49:00,100 --> 00:49:02,280
- Whoa!
- Advocat!
765
00:49:02,320 --> 00:49:07,430
Read the crimes for which this
iniquitous trio stand accused.
766
00:49:09,570 --> 00:49:13,900
... the making of a vampire
from a mortal child.
767
00:49:14,780 --> 00:49:17,270
Ten minutes to your entrance,
Monsieur Lioncourt.
768
00:49:17,320 --> 00:49:21,480
... of the vampires to the
mortal, Madeleine Eparvier.
769
00:49:21,530 --> 00:49:22,640
Monsieur Lioncourt?
770
00:49:22,660 --> 00:49:25,580
- Finally, the most...
- Thank you.
771
00:49:25,630 --> 00:49:29,580
... the heretical desecration
of Law Five...
772
00:49:29,630 --> 00:49:31,670
Ten minutes.
773
00:49:31,720 --> 00:49:34,000
The pre-meditated murders
774
00:49:34,040 --> 00:49:36,580
of the vampiress Antoinette Brown
775
00:49:36,620 --> 00:49:41,280
and the vampire Lestat de Lioncourt.
776
00:49:44,560 --> 00:49:46,734
We were on trial for murder...
777
00:49:47,640 --> 00:49:49,100
and all I could think was...
778
00:49:51,270 --> 00:49:52,850
... he's coming.
779
00:49:52,900 --> 00:49:57,449
Lestat de Lioncourt, the victim.
780
00:49:57,450 --> 00:50:00,920
It's justice for the attempted
murder of my being.
781
00:50:00,940 --> 00:50:01,957
... guilty...
782
00:50:03,290 --> 00:50:04,920
Aah!
783
00:50:04,970 --> 00:50:07,200
... or not guilty?
784
00:50:07,255 --> 00:50:12,910
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.addic7ed.com --
785
00:50:16,890 --> 00:50:20,380
_
786
00:50:20,601 --> 00:50:22,220
- Mmm.
- Who funds you guys?
787
00:50:22,270 --> 00:50:24,080
Do you work with nation states?
788
00:50:24,120 --> 00:50:27,820
I think the stakes for
Molloy in Episode 6
789
00:50:27,870 --> 00:50:29,180
really begin to ramp up.
790
00:50:29,220 --> 00:50:33,240
I mean, it doesn't help that
the Talamasca is telling him
791
00:50:33,270 --> 00:50:35,810
that things are getting intense.
792
00:50:35,866 --> 00:50:36,980
Can you protect me?
793
00:50:37,030 --> 00:50:38,060
Oh!
794
00:50:38,090 --> 00:50:39,310
From being killed?
795
00:50:39,360 --> 00:50:43,190
No. We're particularly poor
at keeping our assets alive.
796
00:50:43,240 --> 00:50:46,410
But also, he's really making headway.
797
00:50:46,460 --> 00:50:48,500
And he's an experienced
enough journalist to know
798
00:50:48,520 --> 00:50:51,780
that with powerful people,
they're liable to lash out.
799
00:50:51,820 --> 00:50:53,840
So I think, yeah, there's real fear.
800
00:50:53,880 --> 00:50:55,056
And you can see it in Eric's performance
801
00:50:55,080 --> 00:50:57,020
that he's still cracking wise,
802
00:50:57,070 --> 00:50:59,630
but it may not be quite as convincing.
803
00:50:59,682 --> 00:51:01,330
I wanna get out alive.
804
00:51:01,380 --> 00:51:04,450
You fear Armand.
805
00:51:04,470 --> 00:51:06,130
You should fear the other one.
806
00:51:06,170 --> 00:51:07,870
Imagine a tightrope walker.
807
00:51:07,890 --> 00:51:11,160
He knows that he knows
how to walk a tightrope.
808
00:51:11,700 --> 00:51:14,170
But every once in a while,
he glances down,
809
00:51:14,190 --> 00:51:17,850
and a little shiver goes
through his stomach,
810
00:51:17,900 --> 00:51:19,243
that cold chill.
811
00:51:19,700 --> 00:51:21,110
Rashid.
812
00:51:21,160 --> 00:51:24,110
Did you and Mr. Molloy talk
to anyone during dinner?
813
00:51:24,160 --> 00:51:26,740
As soon as he gets an inkling
814
00:51:26,790 --> 00:51:30,120
that they know, he's already working on
815
00:51:30,171 --> 00:51:33,360
how to manipulate it and spin a new web.
816
00:51:33,410 --> 00:51:37,000
Why do you ask... love?
817
00:51:37,050 --> 00:51:39,800
Louis' known for a long time
that there's something wrong.
818
00:51:39,850 --> 00:51:41,098
There's a lie being told,
819
00:51:41,099 --> 00:51:44,240
and that penthouse in
Dubai is a bit of a prison,
820
00:51:44,290 --> 00:51:47,240
and I think Louis and Daniel
throughout the years
821
00:51:47,290 --> 00:51:50,850
have been like sort of
kept things for Armand.
822
00:51:57,820 --> 00:52:00,180
Claudia revealing that she's a vampire
823
00:52:00,230 --> 00:52:02,260
shows how comfortable she is
824
00:52:02,310 --> 00:52:04,230
revealing that to another person.
825
00:52:04,280 --> 00:52:05,800
Don't run.
826
00:52:05,850 --> 00:52:07,415
I think it's really beautiful
827
00:52:07,416 --> 00:52:09,500
that she gives Madeleine the choice
828
00:52:09,540 --> 00:52:12,240
on how to react to her being a vampire.
829
00:52:13,620 --> 00:52:14,950
I'm gonna clean up.
830
00:52:15,670 --> 00:52:18,330
They have such amazing chemistry.
831
00:52:18,386 --> 00:52:20,490
I was just drawn to
what they were doing.
832
00:52:20,520 --> 00:52:21,960
Is it romantic?
833
00:52:22,014 --> 00:52:23,020
- No.
- No.
834
00:52:23,030 --> 00:52:25,000
- Not yet.
- She likes her so much
835
00:52:25,020 --> 00:52:26,580
and sees that there's something in her
836
00:52:26,600 --> 00:52:31,430
that she's actually like,
"Here's me in all my entirety.
837
00:52:31,482 --> 00:52:33,760
What are you going to do now?
You have a choice to make."
838
00:52:33,818 --> 00:52:39,900
I feel like I get to pick
one thing for myself.
839
00:52:39,960 --> 00:52:41,210
And it's her.
840
00:52:41,260 --> 00:52:43,860
Louis turns Madeleine without doubt
841
00:52:43,900 --> 00:52:46,000
because he loves Claudia.
842
00:52:46,050 --> 00:52:47,650
And that's what he wants to do for her.
843
00:52:47,707 --> 00:52:49,910
You think you're happy with me now?
844
00:52:49,920 --> 00:52:53,740
Can you imagine me
without the burden of her?
845
00:52:55,423 --> 00:52:57,591
Claudia's very good at reading people.
846
00:52:58,060 --> 00:53:00,670
She knows that she can convince Louis.
847
00:53:00,720 --> 00:53:01,810
You're going to do it?
848
00:53:01,860 --> 00:53:02,960
Yes.
849
00:53:03,013 --> 00:53:05,100
- When?
- Tonight.
850
00:53:05,150 --> 00:53:06,376
The reason that Louis does it is
851
00:53:06,400 --> 00:53:08,080
because they're reaching that stage
852
00:53:08,110 --> 00:53:10,100
where they're growing apart now,
853
00:53:10,140 --> 00:53:13,930
and it's like, oh, okay, so once
we do this, we're done.
854
00:53:14,740 --> 00:53:17,580
Turning Madeleine was a
really beautiful moment
855
00:53:17,620 --> 00:53:18,990
for Madeleine and Claudia,
856
00:53:19,040 --> 00:53:20,796
and I was just thinking, like,
I just don't want to get in the way.
857
00:53:20,820 --> 00:53:22,241
I'm gonna go crazy if we don't start.
858
00:53:22,242 --> 00:53:24,140
- Yeah, me, too.
- And I couldn't anyway.
859
00:53:24,190 --> 00:53:26,480
What they're doing is so magnetic.
860
00:53:26,537 --> 00:53:29,190
If you get scared, you
just look at that light.
861
00:53:29,240 --> 00:53:32,060
Working with Kat, who was
our intimacy coordinator,
862
00:53:32,080 --> 00:53:35,090
we worked on, like, levels of distance
863
00:53:35,110 --> 00:53:36,700
between like mouth to neck.
864
00:53:38,650 --> 00:53:42,290
When we see Louis take
a bite of Madeleine,
865
00:53:42,340 --> 00:53:45,420
it's like Claudia's hunger
takes over, as well,
866
00:53:45,450 --> 00:53:47,360
and she gets involved.
867
00:53:48,200 --> 00:53:51,220
I love that scene.
I love that relationship.
868
00:53:51,270 --> 00:53:52,630
Those two characters deserve more
869
00:53:52,650 --> 00:53:54,520
than any of the characters in the show
870
00:53:54,550 --> 00:53:58,640
to just be able to live,
like, an eternal life,
871
00:53:58,690 --> 00:54:00,140
companionship together.
872
00:54:03,880 --> 00:54:05,520
Flowers growing from the dead.
873
00:54:05,576 --> 00:54:06,900
Cold things becoming warm.
874
00:54:06,950 --> 00:54:09,913
The scene in the cafe where
they, like, meet up...
875
00:54:09,914 --> 00:54:11,440
To finding the X.
876
00:54:11,499 --> 00:54:12,792
... seems like a romantic comedy
877
00:54:12,793 --> 00:54:14,542
or like a family Thanksgiving.
878
00:54:14,543 --> 00:54:16,740
Everyone's getting back
together, and it's awkward,
879
00:54:16,780 --> 00:54:18,669
and you feel the tensions.
880
00:54:18,670 --> 00:54:19,790
You alright there?
881
00:54:19,840 --> 00:54:21,250
The sets were beautiful.
882
00:54:21,300 --> 00:54:25,320
They built a cafe, with a
band and beautiful lights.
883
00:54:25,350 --> 00:54:28,590
For the Mishka Bar,
named after my eldest dog,
884
00:54:28,641 --> 00:54:32,370
we wanted this almost to
feel like a fever dream,
885
00:54:32,380 --> 00:54:34,900
but really playing with light and space
886
00:54:34,950 --> 00:54:37,482
in a way that connects kind of deeply
887
00:54:37,483 --> 00:54:39,370
with what's happening with the scene.
888
00:54:39,420 --> 00:54:40,940
And we got to do a bit of improvising
889
00:54:40,950 --> 00:54:42,180
in that scene, as well.
890
00:54:42,230 --> 00:54:44,980
I got to shout things at Armand.
891
00:54:45,020 --> 00:54:47,840
Will he get through the
door with that big head?
892
00:54:47,860 --> 00:54:50,420
Filming it was so bittersweet,
893
00:54:50,440 --> 00:54:52,910
because we were having
such a lovely dinner,
894
00:54:52,960 --> 00:54:55,170
and then it all goes...
895
00:55:00,560 --> 00:55:03,580
Gustav was the vampire
that kidnaps Claudia.
896
00:55:03,630 --> 00:55:06,554
And you can hear Louis
screaming for Claudia.
897
00:55:07,180 --> 00:55:10,930
Louis' just, like, missile
focused on Claudia.
898
00:55:10,980 --> 00:55:13,644
He's like, how do I get
her out of this situation?
899
00:55:14,460 --> 00:55:16,740
I have to give massive props
900
00:55:16,780 --> 00:55:19,890
to the background actors on our show
901
00:55:19,942 --> 00:55:24,320
who would just like, be
completely still in place
902
00:55:24,340 --> 00:55:27,600
and just do it again and again
and again and again and again.
903
00:55:27,650 --> 00:55:29,368
_
904
00:55:30,100 --> 00:55:32,630
I think pissed doesn't really
cover how Louis feels
905
00:55:32,650 --> 00:55:36,200
- when they're kidnapped.
- The jury may be seated.
906
00:55:36,250 --> 00:55:39,620
10 minutes to your entrance,
Monsieur Lioncourt.
907
00:55:39,670 --> 00:55:41,410
Lestat returns for the trial.
908
00:55:41,463 --> 00:55:42,950
Thank you.
909
00:55:43,007 --> 00:55:46,920
He's back in all his kind of
hectic, complicated glory.
910
00:55:46,940 --> 00:55:48,630
What is he going to do?
911
00:55:48,680 --> 00:55:53,320
And the vampire Lestat de Lioncourt.
63894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.