All language subtitles for Vampire.S02E06x

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,460 --> 00:00:28,560 Pieces of my life gone. 2 00:00:28,610 --> 00:00:31,480 I knew who I was without those pieces. 3 00:00:31,530 --> 00:00:32,540 _ 4 00:00:32,560 --> 00:00:36,350 No vampire must commit to writing the history of the vampires. 5 00:00:36,370 --> 00:00:38,360 Santiago wants to be coven leader. 6 00:00:38,414 --> 00:00:39,580 Others will follow him. 7 00:00:39,581 --> 00:00:40,624 You should think to leave. 8 00:00:40,625 --> 00:00:43,570 I'm staying in Paris... with you. 9 00:00:45,462 --> 00:00:47,030 You sold me a dress. 10 00:00:47,089 --> 00:00:48,129 I liked you. 11 00:00:48,130 --> 00:00:49,139 There's something broken in me, 12 00:00:49,140 --> 00:00:50,910 - like I want to go bang. - Well, go bang. 13 00:00:50,968 --> 00:00:53,290 I let you whine and have your say. 14 00:00:53,340 --> 00:00:55,220 Most in my position will treat you no better 15 00:00:55,260 --> 00:00:57,250 than you treated your maker. 16 00:00:58,920 --> 00:01:01,420 And the friend you made, you will not see again. 17 00:01:01,470 --> 00:01:03,479 The name is Raglan James. 18 00:01:03,480 --> 00:01:05,930 You're not the first to attempt this, Mr. Molloy. 19 00:01:05,980 --> 00:01:07,620 I could give you the names of four others, 20 00:01:07,650 --> 00:01:09,890 and they're all dead or undead. 21 00:01:09,940 --> 00:01:12,330 Four Fred Steins in the album! You made me look foolish. 22 00:01:12,360 --> 00:01:13,739 - _ - Louis! 23 00:01:13,740 --> 00:01:14,949 Is that our original interview? 24 00:01:14,950 --> 00:01:16,940 Both our memories cut out. 25 00:01:16,970 --> 00:01:20,820 Same precise edit on two brains. 26 00:01:32,150 --> 00:01:37,150 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 27 00:01:45,570 --> 00:01:49,500 _ 28 00:01:58,960 --> 00:02:00,740 How did I get the tapes? 29 00:02:03,380 --> 00:02:07,570 There was no postage on the package with the tapes. 30 00:02:08,700 --> 00:02:09,960 Rashid. 31 00:02:11,360 --> 00:02:14,340 The bylaws of my co-op say only the mailman 32 00:02:14,390 --> 00:02:17,020 can have the key that opens up all the mailboxes. 33 00:02:17,070 --> 00:02:19,360 So, did you guys get to my mailman? 34 00:02:20,100 --> 00:02:23,330 Huh? I usually give him a little something for Christmas, 35 00:02:23,380 --> 00:02:27,420 but I mean... you know, I mean, if he's in on it, 36 00:02:27,470 --> 00:02:32,100 then... I'm thinking do I still have that obligation? 37 00:02:33,000 --> 00:02:34,550 Rashid? 38 00:02:44,400 --> 00:02:46,020 I'm going to the bathroom. 39 00:02:48,260 --> 00:02:50,060 I'm gonna make a run for it... 40 00:02:51,380 --> 00:02:53,040 Rashid. 41 00:02:53,090 --> 00:02:54,610 They're gonna turn you into broth bags 42 00:02:54,640 --> 00:02:55,800 'cos you couldn't hold it. 43 00:02:55,860 --> 00:02:57,920 - Irasshaimase. - Ojamashimasu. 44 00:02:58,760 --> 00:03:00,440 Hello. 45 00:03:02,080 --> 00:03:05,720 They sent a chaperone. I'm sorry. Go away. 46 00:03:05,770 --> 00:03:08,330 Rashid? He loves the hand soap they use here. 47 00:03:08,380 --> 00:03:10,340 I wouldn't worry too much about Rashid. 48 00:03:10,399 --> 00:03:13,640 I've been dreaming about the mackerel here. 49 00:03:16,390 --> 00:03:18,380 The two Barcelo's would fit. 50 00:03:18,430 --> 00:03:20,160 If we replaced the couch. 51 00:03:20,210 --> 00:03:23,690 - I assumed we would. - The couch, then the table, 52 00:03:23,740 --> 00:03:28,240 then the Antieau Javelina, then, then, then, then. 53 00:03:28,292 --> 00:03:30,140 How about the Ai Weiwei wallpaper 54 00:03:30,190 --> 00:03:32,050 with the Hockney lemons? 55 00:03:32,100 --> 00:03:34,740 Like we're a Firmdale hotel lobby? 56 00:03:36,710 --> 00:03:40,230 Okay, what do you think we should do with the wall? 57 00:03:40,280 --> 00:03:42,650 How big is the Talamasca? 58 00:03:42,700 --> 00:03:44,390 - Mmm! - Who funds you guys? 59 00:03:44,391 --> 00:03:46,750 Do you work with nation states? 60 00:03:46,800 --> 00:03:48,360 That's why you called me here? 61 00:03:49,460 --> 00:03:52,040 You had pictures of me in 1973. 62 00:03:52,090 --> 00:03:53,520 Pictures of them. 63 00:03:53,550 --> 00:03:55,200 You were a fly on the windshield. 64 00:03:55,230 --> 00:03:56,403 Can you protect me? 65 00:03:56,404 --> 00:03:57,600 Ah! 66 00:03:57,650 --> 00:03:59,640 From being killed? No. 67 00:03:59,690 --> 00:04:02,600 We're particularly poor at keeping our assets alive. 68 00:04:02,650 --> 00:04:03,950 I'm not an asset. 69 00:04:03,980 --> 00:04:05,870 You messaged me, I showed up. 70 00:04:06,560 --> 00:04:08,400 The mackerel was better last time. 71 00:04:08,457 --> 00:04:10,560 I want to get out alive. 72 00:04:10,610 --> 00:04:12,240 You want a book. 73 00:04:13,180 --> 00:04:15,700 I want... both. 74 00:04:15,750 --> 00:04:18,300 You fear Armand. 75 00:04:18,340 --> 00:04:20,010 You should fear the other one. 76 00:04:20,060 --> 00:04:25,160 What about a selection of Fred Stein's, tastefully framed? 77 00:04:25,210 --> 00:04:27,086 They've been sitting in my albums all this time, 78 00:04:27,110 --> 00:04:28,580 seems a waste. 79 00:04:29,500 --> 00:04:33,020 Or better not to have so tangible a reminder 80 00:04:33,070 --> 00:04:34,470 of Paris up on our walls? 81 00:04:34,520 --> 00:04:38,240 An interview about Paris is a more tangible reminder 82 00:04:38,250 --> 00:04:40,800 of Paris than a few photographs. 83 00:04:40,850 --> 00:04:41,865 Huh. 84 00:04:42,910 --> 00:04:44,820 Leave it bare then. 85 00:04:44,870 --> 00:04:47,400 Wait for revelation to enter the room. 86 00:04:49,220 --> 00:04:50,710 We can help you find a publisher. 87 00:04:50,730 --> 00:04:52,910 - I have a publisher. - Your publisher will... 88 00:04:52,960 --> 00:04:55,820 get a phone call before you turn it in. 89 00:04:55,879 --> 00:04:59,132 They will pay you handsomely for your manuscript and bury it. 90 00:04:59,133 --> 00:05:01,820 You won't even see a galley proof. 91 00:05:01,870 --> 00:05:03,428 It's all going to come out soon enough 92 00:05:03,429 --> 00:05:05,220 and there's a number of us in the order 93 00:05:05,240 --> 00:05:09,620 who think better it happens with Daniel Molloy in paperback 94 00:05:09,670 --> 00:05:12,450 than the bumbling governments of the world. 95 00:05:13,720 --> 00:05:16,270 - What's the ask? - My superiors have a list, 96 00:05:16,320 --> 00:05:18,410 a few hundred questions they'd like you to weave 97 00:05:18,460 --> 00:05:20,930 into your interview and I'm... 98 00:05:20,980 --> 00:05:24,480 professionally charged to press you to include them. 99 00:05:24,530 --> 00:05:26,180 And apart from your charge? 100 00:05:26,230 --> 00:05:28,180 I think it would be disastrous. 101 00:05:28,220 --> 00:05:29,730 I think you've been masterful. 102 00:05:29,780 --> 00:05:32,900 I think if I could swap bodies with you, 103 00:05:32,950 --> 00:05:34,950 I'd be running the order by now. 104 00:05:38,700 --> 00:05:40,720 How's the soap, Agent Rashid? 105 00:05:41,640 --> 00:05:43,440 We should be returning now. 106 00:05:43,490 --> 00:05:46,700 Mr. Molloy would like to stay alive, Rashid. 107 00:05:46,750 --> 00:05:48,790 Then perhaps he should've thrown the tapes away 108 00:05:48,840 --> 00:05:50,710 when he found them in his mailbox. 109 00:05:54,150 --> 00:05:56,980 Oh, that's very kind of you. Thank you. 110 00:05:57,940 --> 00:05:59,580 I'm leaving you. 111 00:06:00,560 --> 00:06:02,240 I wish to tell you that now. 112 00:06:03,550 --> 00:06:04,800 I thought as much. 113 00:06:05,690 --> 00:06:09,170 And I thought as well that you'd make a flowery announcement. 114 00:06:11,270 --> 00:06:14,530 Tell me what a monster I am, what a vulgar fiend. 115 00:06:14,570 --> 00:06:18,070 I make no judgement of you. I am not interested in you. 116 00:06:18,128 --> 00:06:20,780 I am interested in my own vampire nature now. 117 00:06:20,839 --> 00:06:22,870 What do you think a vampire is? 118 00:06:22,920 --> 00:06:25,480 I don't pretend to know. 119 00:06:26,360 --> 00:06:28,010 What is it? 120 00:06:28,060 --> 00:06:29,740 - _ - A flaccid full-length play 121 00:06:29,790 --> 00:06:32,840 based on nothing other than the superficial observations 122 00:06:32,890 --> 00:06:35,140 of the vampire Sam, his meditation 123 00:06:35,150 --> 00:06:37,550 on vampiric existence and enduring. 124 00:06:37,606 --> 00:06:41,010 Strange, I remember you racing back from rehearsals 125 00:06:41,068 --> 00:06:43,110 to tell me how ambitious the conceit was. 126 00:06:43,160 --> 00:06:44,980 Well, I was following your advice, wasn't I? 127 00:06:45,030 --> 00:06:47,430 I didn't want to bring the work's anxieties into our home. 128 00:06:47,480 --> 00:06:50,420 Or you're recalling the events with bias 129 00:06:50,470 --> 00:06:52,454 because of the machinations surrounding it. 130 00:06:55,140 --> 00:06:56,640 Lead with a velvet glove 131 00:06:56,660 --> 00:06:58,990 instead of an iron gauntlet was the advice. 132 00:06:59,044 --> 00:07:01,990 Indulge the buffoon were my words. 133 00:07:02,047 --> 00:07:05,580 Feed Santiago his own ego back to him... 134 00:07:05,630 --> 00:07:08,520 and smother mutiny with praise. 135 00:07:08,570 --> 00:07:10,580 What does it mean to die... 136 00:07:13,260 --> 00:07:15,840 when you can live until the end of the world? 137 00:07:17,180 --> 00:07:20,840 And what is the end of the world... except a phrase? 138 00:07:20,890 --> 00:07:23,000 I have lived now in two centuries, 139 00:07:23,050 --> 00:07:27,029 seen the illusions of one utterly shattered by the other, 140 00:07:27,030 --> 00:07:31,460 been eternally young and eternally ancient, 141 00:07:31,500 --> 00:07:32,911 living moment to moment 142 00:07:32,912 --> 00:07:39,060 in a way that made me picture a silver clock ticking in a void. 143 00:07:39,876 --> 00:07:41,340 - Line? - As a painted face. 144 00:07:41,390 --> 00:07:44,129 - Oh! A painted face, yes. - Let's stop there. 145 00:07:44,130 --> 00:07:45,590 Take the passage again, Santiago. 146 00:07:45,640 --> 00:07:48,160 And a foot forward downstage. 147 00:07:48,700 --> 00:07:50,330 It's quite lovely, Sam. 148 00:07:50,980 --> 00:07:54,040 Even more, what you're doing with it, Santiago. 149 00:07:55,240 --> 00:07:56,560 Thank you, Maitre. 150 00:08:05,640 --> 00:08:07,810 What does it mean to die 151 00:08:07,863 --> 00:08:10,390 when you can live until the end of the world? 152 00:08:10,440 --> 00:08:12,320 I thought I was being clever, 153 00:08:12,370 --> 00:08:13,890 nailing him to the stage. 154 00:08:13,920 --> 00:08:18,050 And what is the end of the world except a phrase? 155 00:08:18,060 --> 00:08:20,120 My eyes on him till curfew every night. 156 00:08:20,170 --> 00:08:22,240 I have lived now in two centuries... 157 00:08:22,280 --> 00:08:24,620 But the play had no roles for women 158 00:08:24,671 --> 00:08:26,140 and petulant members of the coven 159 00:08:26,190 --> 00:08:27,580 were free to roam the night. 160 00:08:27,630 --> 00:08:30,210 I walked by the theater a fortnight ago. 161 00:08:30,260 --> 00:08:32,700 - I saw it was that it was dark. - Yes. 162 00:08:32,750 --> 00:08:35,310 The theater is updating its repertoire. 163 00:08:35,360 --> 00:08:37,100 Isn't that exciting? 164 00:08:37,140 --> 00:08:40,080 For those with roles in the updated repertoire 165 00:08:40,100 --> 00:08:41,920 obstreperously exciting. 166 00:08:41,960 --> 00:08:46,100 It's why we sit across from you this evening, Pierre Roget. 167 00:08:46,150 --> 00:08:48,190 Monsieur Lioncourt, 168 00:08:48,240 --> 00:08:52,040 the gentlemen whose wealth has made our sacred art possible 169 00:08:52,090 --> 00:08:54,980 for the last 150 years. 170 00:08:55,030 --> 00:08:57,900 Maitre wishes to invite him to attend the premiere. 171 00:08:57,954 --> 00:09:00,820 Ah, a lovely mission. 172 00:09:00,860 --> 00:09:05,709 Of course, the difficulty is, uh... communications 173 00:09:05,710 --> 00:09:08,980 with your esteemed patron occur only one way. 174 00:09:09,020 --> 00:09:10,230 Ask him when was the last time 175 00:09:10,250 --> 00:09:11,660 they were in communication. 176 00:09:11,690 --> 00:09:15,260 May we ask, when the last time you spoke with him? 177 00:09:15,310 --> 00:09:18,840 Ah, hard to say. Communications are irregular. 178 00:09:18,892 --> 00:09:21,720 Has there been a lapse in communication? 179 00:09:21,770 --> 00:09:24,790 There hasn't been a lapse in communication, has there? 180 00:09:24,840 --> 00:09:27,710 On that point, I haven't been authorized to divulge. 181 00:09:27,760 --> 00:09:31,640 Get on with it! The day, the hour, the minute 182 00:09:31,660 --> 00:09:33,670 you last spoke with... 183 00:09:33,720 --> 00:09:36,520 ... Lestat de Lioncourt. 184 00:09:36,570 --> 00:09:37,840 Telegram. 185 00:09:38,980 --> 00:09:43,460 New Orleans, Louisiana, early February, 1940. 186 00:09:43,510 --> 00:09:45,168 Merci, Monsieur Roget. 187 00:09:45,169 --> 00:09:47,419 ... illuminated by light. 188 00:09:47,420 --> 00:09:51,210 In retrospect, the buffoon was in the audience. 189 00:09:51,260 --> 00:09:53,990 Like the light by which God... 190 00:09:55,090 --> 00:09:57,430 made the world before He made light. 191 00:09:57,480 --> 00:09:59,270 Scribbling in the margins... 192 00:09:59,320 --> 00:10:02,200 oblivious to the conspiracy uniting around him. 193 00:10:02,220 --> 00:10:04,960 Ticking, ticking, ticking. 194 00:10:05,010 --> 00:10:12,230 The precision of a clock, in a room as vast as the universe. 195 00:10:19,550 --> 00:10:21,036 - Bravo! - Bravo! 196 00:10:21,037 --> 00:10:22,780 Bravo! 197 00:10:22,831 --> 00:10:24,110 Bravo! 198 00:10:24,620 --> 00:10:26,240 - Really? - Yes. 199 00:10:26,290 --> 00:10:27,440 You were an ancient vampire, 200 00:10:27,450 --> 00:10:28,837 you could read any mind you want. 201 00:10:28,838 --> 00:10:30,990 I was in love. 202 00:10:31,520 --> 00:10:32,540 You buy that? 203 00:10:32,591 --> 00:10:35,900 I buy he'd been in power a long time. 204 00:10:36,780 --> 00:10:39,330 - You can get lazy. - It was love. 205 00:10:40,560 --> 00:10:41,860 Okay. 206 00:10:42,400 --> 00:10:43,469 And love. 207 00:10:43,470 --> 00:10:45,970 He was loving in those days, sure. 208 00:10:46,920 --> 00:10:48,140 Love. 209 00:10:48,740 --> 00:10:53,060 Rashid. Did you and Mr. Molloy talk to anyone during dinner? 210 00:10:53,111 --> 00:10:54,880 Just the chef when ordering, sir. 211 00:10:54,930 --> 00:10:56,750 Were you with Mr. Molloy the entire dinner? 212 00:10:56,800 --> 00:10:59,060 He used the restroom for approximately five minutes. 213 00:10:59,110 --> 00:11:01,390 Had a piece of halibut that still wanted to swim. 214 00:11:01,410 --> 00:11:03,060 You were not to leave Mr. Molloy alone. 215 00:11:03,110 --> 00:11:06,360 He didn't. Stood by the hand dryer like a creep. 216 00:11:06,400 --> 00:11:08,260 Why do you ask? 217 00:11:09,060 --> 00:11:10,570 Love? 218 00:11:16,860 --> 00:11:18,640 Mmm. 219 00:11:18,690 --> 00:11:22,560 "Diaries are friends of last resort. 220 00:11:22,610 --> 00:11:25,960 I have found one not made of paper and glue. 221 00:11:26,019 --> 00:11:28,430 Fuck these vampires." 222 00:11:29,980 --> 00:11:31,480 That's her last entry. 223 00:11:31,520 --> 00:11:34,340 Unless you're sitting on more of those ripped out pages. 224 00:11:35,760 --> 00:11:37,360 You have everything we have. 225 00:11:38,240 --> 00:11:40,350 Unless you're sitting on something 226 00:11:40,400 --> 00:11:42,500 behind your encrypted laptop. 227 00:11:42,550 --> 00:11:46,100 Madeleine, Claudia's immortal beloved. 228 00:11:46,720 --> 00:11:48,030 Not yet immortal. 229 00:11:48,080 --> 00:11:50,500 Note to self, everything related to Claudia 230 00:11:50,520 --> 00:11:53,120 from this point forward is without written corroboration. 231 00:11:54,060 --> 00:11:56,220 Just our memories of her. 232 00:11:58,210 --> 00:12:00,080 However porous they come. 233 00:12:03,830 --> 00:12:05,840 Little more vermouth next time, Rashid. 234 00:12:05,890 --> 00:12:07,980 - I can make another. - No, it's good. 235 00:12:08,570 --> 00:12:10,380 Just his were better. 236 00:12:50,560 --> 00:12:52,647 _ 237 00:12:56,900 --> 00:12:59,400 _ 238 00:12:59,440 --> 00:13:02,890 _ 239 00:13:22,620 --> 00:13:23,840 Lâches-moi ! 240 00:13:31,720 --> 00:13:33,600 _ 241 00:13:33,640 --> 00:13:35,720 _ 242 00:13:51,490 --> 00:13:52,780 _ 243 00:13:54,250 --> 00:13:55,360 _ 244 00:14:11,260 --> 00:14:13,750 _ 245 00:14:13,960 --> 00:14:14,979 Uhh! 246 00:15:36,850 --> 00:15:41,190 _ 247 00:15:47,690 --> 00:15:48,720 _ 248 00:15:53,540 --> 00:15:54,860 You gonna run? 249 00:15:57,373 --> 00:15:58,750 Don't. 250 00:16:00,260 --> 00:16:02,360 Don't run, 'cos... 251 00:16:03,540 --> 00:16:06,830 a lot of noise just happened, middle of Paris. 252 00:16:06,883 --> 00:16:09,830 I gotta clean up. I can do it fast. 253 00:16:09,880 --> 00:16:11,500 I can do it right, but... 254 00:16:12,860 --> 00:16:14,440 if I don't clean up, 255 00:16:16,220 --> 00:16:17,710 you could be in some trouble. 256 00:16:33,300 --> 00:16:34,440 That's good. 257 00:16:36,280 --> 00:16:37,600 Sit down. 258 00:16:44,880 --> 00:16:46,080 I'm gonna clean up. 259 00:16:48,020 --> 00:16:50,240 And then we can talk. 260 00:16:51,100 --> 00:16:53,300 _ 261 00:16:53,350 --> 00:16:55,060 Vampire. 262 00:17:09,240 --> 00:17:11,180 Where is the light switch? 263 00:17:27,500 --> 00:17:29,850 Eh? You seen Armand? 264 00:17:29,900 --> 00:17:32,300 - In his office. - Thank you. 265 00:17:37,800 --> 00:17:38,960 Hey. 266 00:17:40,640 --> 00:17:42,200 Top of the morning. 267 00:17:45,250 --> 00:17:46,500 I got that Wols. 268 00:17:47,840 --> 00:17:52,120 Different brushes, hands, stains, rubbing, scratching. 269 00:17:52,170 --> 00:17:55,430 Gestures of anxiety, but then the blues. 270 00:17:55,480 --> 00:17:58,260 Like little cigar ends. 271 00:17:58,310 --> 00:18:01,350 Like portals to the sky beyond. 272 00:18:01,380 --> 00:18:02,913 Like he got sick on the canvas? 273 00:18:02,914 --> 00:18:06,130 Watch. I'll sell it for five times the price in a year. 274 00:18:06,750 --> 00:18:08,780 Thirty times if he keeps drinking and dies. 275 00:18:08,830 --> 00:18:10,840 - And what then? - Re-invest. 276 00:18:10,890 --> 00:18:12,760 More Wols? 277 00:18:12,810 --> 00:18:16,370 More Wols. More Mathieu, Soulages. 278 00:18:16,420 --> 00:18:20,130 Real estate. Dividend stocks with compound interest. 279 00:18:20,183 --> 00:18:22,200 Maybe a plane. 280 00:18:22,250 --> 00:18:24,250 And who is going to fly your plane? 281 00:18:24,290 --> 00:18:27,700 - I'll fly it. - The first vampire capitalist. 282 00:18:27,750 --> 00:18:30,460 - The first vampire pilot. - Why not? 283 00:18:30,950 --> 00:18:31,986 Take your clothes off. 284 00:18:33,690 --> 00:18:35,790 I am going through Sam's new pages. 285 00:18:35,820 --> 00:18:37,560 Clothes off, face down in the coffin. 286 00:18:37,617 --> 00:18:39,360 You can read 'em to me while I fuck you. 287 00:18:47,450 --> 00:18:49,660 Uh! Uhh! 288 00:18:49,712 --> 00:18:53,050 ♪ Happiness for everyone ♪ 289 00:18:53,070 --> 00:18:56,750 ♪ So let's go sunning ♪ 290 00:18:57,470 --> 00:19:00,598 _ 291 00:19:08,720 --> 00:19:13,160 It probably reads shallow now, but not... not insightful. 292 00:19:13,180 --> 00:19:14,940 Human death in all its variety. 293 00:19:17,240 --> 00:19:18,600 What's blood taste like? 294 00:19:18,650 --> 00:19:19,940 You've bit your lip before. 295 00:19:19,992 --> 00:19:21,600 No, um... 296 00:19:22,570 --> 00:19:24,650 What's it like to drink blood? 297 00:19:25,620 --> 00:19:28,990 Is it like drinking life itself? 298 00:19:29,040 --> 00:19:31,030 Warm. 299 00:19:31,060 --> 00:19:32,950 Thick. It's... 300 00:19:32,970 --> 00:19:35,930 It's not answers to life's mystery. It's food. 301 00:19:35,980 --> 00:19:37,310 I need it. 302 00:19:39,240 --> 00:19:41,780 And me? Right now? 303 00:19:45,640 --> 00:19:48,670 I can't lie. I watch it slide along your veins. 304 00:19:57,630 --> 00:19:58,656 Take a sip! 305 00:20:01,560 --> 00:20:03,210 - No. - Pourquoi non ? 306 00:20:03,260 --> 00:20:04,280 - No. - Pourquoi... 307 00:20:04,320 --> 00:20:06,560 'Cos once she starts, you can't stop her. 308 00:20:08,350 --> 00:20:10,700 This the dressmaker you were supposed to run out of town? 309 00:20:12,640 --> 00:20:14,950 Um, yes. I'm the forbidden friend. 310 00:20:15,000 --> 00:20:16,750 Madeleine this is Louis. Louis... 311 00:20:16,760 --> 00:20:19,870 She's reading one of your diaries in my coffin. 312 00:20:19,920 --> 00:20:21,660 - I won't tattle. - She says another word, 313 00:20:21,690 --> 00:20:23,472 I break her arms and throw her out the window. 314 00:20:23,473 --> 00:20:26,840 Pull up a chair. Let's start again. 315 00:20:27,590 --> 00:20:29,920 I'd like a couple of months... 316 00:20:29,970 --> 00:20:31,356 - Louis. - ... when you don't tear things down... 317 00:20:31,380 --> 00:20:32,920 - This is Madeleine. - ... or fuck things up. 318 00:20:32,940 --> 00:20:34,250 - I had you covered. - She sold me that lavender dress 319 00:20:34,270 --> 00:20:35,317 I wore out a while back. 320 00:20:35,318 --> 00:20:37,640 She's... She's funny, she's blunt 321 00:20:37,690 --> 00:20:40,600 and it's a long story, but I killed in front of her. 322 00:20:41,280 --> 00:20:42,360 Of course you did. 323 00:20:42,390 --> 00:20:43,680 And she sat in the corner and watched 324 00:20:43,700 --> 00:20:45,000 while I bundled up bodies. 325 00:20:45,050 --> 00:20:47,540 Didn't cry, didn't get flustered 326 00:20:47,590 --> 00:20:49,610 and since then we've been talking. 327 00:20:50,460 --> 00:20:51,860 Is it romantic? 328 00:20:51,918 --> 00:20:53,040 - No. - No. 329 00:20:53,090 --> 00:20:54,280 Not yet. 330 00:20:59,926 --> 00:21:01,620 You were Lestat's, now you're Armand's. 331 00:21:01,677 --> 00:21:03,420 Or Armand is mine. 332 00:21:05,580 --> 00:21:08,410 I've been a third all my life. 333 00:21:08,460 --> 00:21:11,560 Not saying that to fight, just saying that it's true. 334 00:21:12,380 --> 00:21:15,420 I feel like I get to pick 335 00:21:15,460 --> 00:21:18,520 one thing for myself, 336 00:21:18,570 --> 00:21:19,810 and it's her. 337 00:21:20,580 --> 00:21:22,890 A weird white lady I met by happenstance. 338 00:21:43,140 --> 00:21:44,460 You want a companion? 339 00:21:47,100 --> 00:21:48,300 Uh-uh. 340 00:21:49,890 --> 00:21:51,060 She does. 341 00:21:52,590 --> 00:21:53,780 Yes? 342 00:22:00,736 --> 00:22:04,350 Last time I tried, those young boys back in... 343 00:22:05,080 --> 00:22:06,900 They all died, Louis. 344 00:22:06,951 --> 00:22:08,400 I'm too small. 345 00:22:09,680 --> 00:22:12,000 I never made one before. I'm not sure if I can... 346 00:22:12,040 --> 00:22:13,730 No. Not you. 347 00:22:13,780 --> 00:22:17,160 Not... Not Lestat's blood. I wouldn't want that for anyone. 348 00:22:17,210 --> 00:22:20,080 - It was good enough for us. - Not good enough for her. 349 00:22:20,900 --> 00:22:23,530 She swore an oath, trampled on the laws 350 00:22:23,550 --> 00:22:25,440 and I am to reward her for it? 351 00:22:25,490 --> 00:22:27,880 To every vampire a dressmaker? 352 00:22:27,930 --> 00:22:29,996 They'll bitch at the moon, mock you in their coffins, 353 00:22:30,020 --> 00:22:31,359 but she'll never fit in. 354 00:22:31,380 --> 00:22:32,393 They won't miss her. 355 00:22:33,060 --> 00:22:35,020 You think you're happy with me now? 356 00:22:35,070 --> 00:22:38,733 Can you imagine me without the burden of her? 357 00:22:41,500 --> 00:22:46,480 Paris is yours, Maitre. I ask for this respectfully. 358 00:22:49,260 --> 00:22:51,287 Respect comes without a shield. 359 00:22:51,780 --> 00:22:54,580 You're a manipulator, Claudia de Lioncourt! 360 00:22:54,630 --> 00:22:55,810 No. 361 00:23:07,400 --> 00:23:10,250 Close your minds, both of you. 362 00:23:10,880 --> 00:23:12,380 I'll know it if you haven't. 363 00:23:23,610 --> 00:23:25,237 _ 364 00:23:26,860 --> 00:23:28,900 _ 365 00:23:28,950 --> 00:23:30,520 _ 366 00:23:31,320 --> 00:23:33,245 They always think they're different. 367 00:23:34,260 --> 00:23:37,380 Stronger, superior. 368 00:23:40,330 --> 00:23:42,200 _ 369 00:23:43,000 --> 00:23:45,091 _ 370 00:23:45,960 --> 00:23:47,051 _ 371 00:23:50,260 --> 00:23:53,380 _ 372 00:24:16,820 --> 00:24:19,610 Without the burden of me? 373 00:24:19,660 --> 00:24:21,480 I said it to get him through the door. 374 00:24:21,530 --> 00:24:22,940 Hmm. 375 00:24:27,480 --> 00:24:30,695 - Did you mean it? - Does it matter? 376 00:24:30,740 --> 00:24:32,250 I got the result. 377 00:24:34,180 --> 00:24:37,090 Getting results, Louie du Lac. 378 00:24:38,800 --> 00:24:41,100 Is that what you found when you went looking for yourself? 379 00:24:41,150 --> 00:24:43,180 Shortcut to the end of things? 380 00:24:44,500 --> 00:24:46,340 That's your nerves talking now. 381 00:24:54,780 --> 00:24:57,038 _ 382 00:24:57,910 --> 00:25:00,780 _ 383 00:25:00,830 --> 00:25:03,280 _ 384 00:25:03,335 --> 00:25:06,420 _ 385 00:25:06,460 --> 00:25:08,240 _ 386 00:25:08,290 --> 00:25:09,675 _ 387 00:25:10,300 --> 00:25:11,580 _ 388 00:25:12,170 --> 00:25:15,000 _ 389 00:25:16,390 --> 00:25:18,768 _ 390 00:25:19,390 --> 00:25:22,710 _ 391 00:25:23,690 --> 00:25:25,970 _ 392 00:25:27,270 --> 00:25:28,510 _ 393 00:25:28,560 --> 00:25:29,720 _ 394 00:25:29,760 --> 00:25:31,780 There's been a war. 395 00:25:33,820 --> 00:25:38,070 Claudia, he thinks there is something left of my era! 396 00:25:40,080 --> 00:25:41,520 He's going to say yes. 397 00:25:43,950 --> 00:25:46,000 You're stronger. I can feel it. 398 00:25:46,720 --> 00:25:48,160 I am. 399 00:25:48,210 --> 00:25:49,640 Harder too. 400 00:25:51,240 --> 00:25:54,420 But you gotta give up something to get something. 401 00:25:58,420 --> 00:25:59,800 He's going to say yes. 402 00:26:14,070 --> 00:26:16,367 _ 403 00:26:21,240 --> 00:26:23,860 _ 404 00:26:23,910 --> 00:26:25,360 _ 405 00:26:27,080 --> 00:26:30,420 _ 406 00:26:30,460 --> 00:26:32,040 _ 407 00:26:32,091 --> 00:26:34,290 _ 408 00:26:34,340 --> 00:26:35,880 _ 409 00:26:35,920 --> 00:26:38,120 _ 410 00:26:38,470 --> 00:26:42,130 _ 411 00:26:43,470 --> 00:26:45,312 _ 412 00:26:45,770 --> 00:26:47,940 _ 413 00:26:47,980 --> 00:26:49,608 _ 414 00:26:50,060 --> 00:26:51,700 _ 415 00:26:51,730 --> 00:26:53,640 _ 416 00:26:53,690 --> 00:26:55,220 _ 417 00:26:56,360 --> 00:26:58,600 _ 418 00:27:00,600 --> 00:27:01,980 And I have again. 419 00:27:03,289 --> 00:27:04,580 Hmm. 420 00:27:19,760 --> 00:27:21,730 _ 421 00:27:21,760 --> 00:27:24,600 _ 422 00:27:24,640 --> 00:27:26,920 _ 423 00:27:28,100 --> 00:27:29,630 _ 424 00:27:34,110 --> 00:27:37,000 _ 425 00:27:37,030 --> 00:27:38,600 _ 426 00:27:40,570 --> 00:27:43,310 _ 427 00:27:49,480 --> 00:27:52,530 - He said no. - I said I would not do it. 428 00:27:52,588 --> 00:27:54,200 Maitre in the bedroom. 429 00:27:54,240 --> 00:27:56,640 Maitre only when it's hot or convenient. 430 00:27:56,690 --> 00:27:58,660 - That's how I took it. - I had reasoning. 431 00:27:58,680 --> 00:27:59,990 What was it? 432 00:28:02,310 --> 00:28:03,849 He had never made one. 433 00:28:05,310 --> 00:28:07,370 - What? - I have never made a vampire. 434 00:28:07,410 --> 00:28:09,729 You are a 500-year-old vampire. 435 00:28:09,730 --> 00:28:13,470 You led the Parisian coven for two centuries. 436 00:28:13,520 --> 00:28:16,080 - And he hadn't told me. - I did once. He didn't hear it. 437 00:28:16,130 --> 00:28:18,160 He didn't, no. 438 00:28:19,260 --> 00:28:22,200 The idea repulsed me, repulses me. 439 00:28:22,250 --> 00:28:25,280 Well, at least we can agree it was a disingenuous act. 440 00:28:25,330 --> 00:28:27,326 - I went there open-minded. - You walked into Madeleine's... 441 00:28:27,350 --> 00:28:29,940 - It was an outrageous request. - ... with your mind made up! 442 00:28:29,990 --> 00:28:31,760 Louis's opinion. 443 00:28:31,810 --> 00:28:33,740 Claudia's opinion. 444 00:28:33,796 --> 00:28:37,160 Uh, let's see, let's see, um... 445 00:28:38,900 --> 00:28:41,790 "Fuck these vampires." 446 00:28:45,980 --> 00:28:49,170 What I learned I learned from draining men, 447 00:28:49,220 --> 00:28:51,300 reading their thoughts. 448 00:28:51,350 --> 00:28:54,960 Not from books. I never went to school long enough as a mortal. 449 00:28:55,010 --> 00:28:58,140 You do not know your vampire nature. 450 00:28:58,190 --> 00:29:00,760 When our maker Guido gets here, he'll tell you the same! 451 00:29:00,790 --> 00:29:02,810 And what if Guido never shows? 452 00:29:02,860 --> 00:29:05,180 Santiago, why is your back to the audience? 453 00:29:05,230 --> 00:29:07,050 I've got an impulse. 454 00:29:07,580 --> 00:29:09,140 It doesn't work, turn around. 455 00:29:09,890 --> 00:29:12,890 But if we stage it in the round... 456 00:29:12,940 --> 00:29:14,266 And where shall we put the audience? 457 00:29:14,290 --> 00:29:16,200 Behind the fucking projection screen? 458 00:29:16,250 --> 00:29:18,240 Ooh! What's up your arse tonight? 459 00:29:18,290 --> 00:29:22,280 Is your... companion stuck up there, 460 00:29:22,330 --> 00:29:24,305 chewing on your inner bits like a hamster? 461 00:29:27,540 --> 00:29:32,040 Claudia, can you respectfully find another object to buff? 462 00:29:35,440 --> 00:29:37,067 Always a yes, Maitre. 463 00:29:39,540 --> 00:29:41,404 Projections are our aesthetic. 464 00:29:41,405 --> 00:29:43,970 - Or a crutch. - I am the director, directing. 465 00:29:44,020 --> 00:29:45,730 A play is a map for production. 466 00:29:45,750 --> 00:29:49,880 Uh, no. Uh, a play is the script. 467 00:29:49,920 --> 00:29:52,791 And there are no mentions in this script of projections. 468 00:29:55,169 --> 00:29:56,820 That's your cue, Sam. 469 00:29:57,640 --> 00:29:58,760 Uh... 470 00:29:58,800 --> 00:30:00,257 It's a work in progress. 471 00:30:00,820 --> 00:30:03,180 Oh! Oh, I see. 472 00:30:04,210 --> 00:30:05,466 Pick it up, where we left off. 473 00:30:05,490 --> 00:30:09,040 Well, if it is a work in progress, 474 00:30:09,090 --> 00:30:13,870 can I ask when the fuck is Guido arriving on the stage, please? 475 00:30:13,890 --> 00:30:15,590 He doesn't, he can't. 476 00:30:15,647 --> 00:30:17,760 - He mustn't. - Where we left off, Santiago. 477 00:30:17,810 --> 00:30:20,100 Guido is hope. There can be no hope. 478 00:30:20,150 --> 00:30:23,260 You want to write poetry, write poems. This is a stage. 479 00:30:23,300 --> 00:30:25,610 We perform plays on a stage. 480 00:30:25,660 --> 00:30:26,783 Is this you honoring the playwright? 481 00:30:26,784 --> 00:30:29,430 Not prose, poems or fucking maps! 482 00:30:29,480 --> 00:30:31,980 And plays require events, Sam! 483 00:30:32,039 --> 00:30:34,820 And there are no events in your shitty little play! 484 00:30:34,875 --> 00:30:36,860 And Quang and I are bloody dangling up here! 485 00:30:36,910 --> 00:30:38,990 That can be remedied! 486 00:30:39,046 --> 00:30:40,540 Gustave! 487 00:30:41,240 --> 00:30:44,070 We do horror shows so we can eat people! 488 00:30:44,120 --> 00:30:45,850 You're fangless! 489 00:30:46,510 --> 00:30:48,550 I love your work, Sam. 490 00:30:48,600 --> 00:30:49,790 Apologies. 491 00:30:49,848 --> 00:30:51,590 Well played, Maitre. 492 00:30:51,642 --> 00:30:53,180 - You summoned me? - There's a script on stage. 493 00:30:53,200 --> 00:30:54,520 It's yours for the moment. 494 00:30:55,540 --> 00:30:57,380 In the round? Humans on stage? 495 00:30:57,439 --> 00:31:00,520 Ignore him. He'll be back. 496 00:31:04,050 --> 00:31:06,730 The Berlin Blockade ended in May. 497 00:31:06,782 --> 00:31:09,360 The Geneva Convention was agreed in August. 498 00:31:09,410 --> 00:31:11,960 Some of the front pages from that year. 499 00:31:12,600 --> 00:31:13,831 But if you look in the filler, 500 00:31:13,832 --> 00:31:16,624 - in the back pages. - _ 501 00:31:16,625 --> 00:31:19,150 Strange crimes reported. 502 00:31:21,030 --> 00:31:24,050 A telescopic lens stolen from the Observatory at Meudon. 503 00:31:24,100 --> 00:31:25,400 _ 504 00:31:26,940 --> 00:31:29,550 A film company shooting the crime thriller 'Porte D'Orient' 505 00:31:29,590 --> 00:31:31,040 - delayed when its inventory... - _ 506 00:31:31,070 --> 00:31:33,790 ... of color film stock is snatched. 507 00:31:33,820 --> 00:31:35,400 A gang of drunkards, 508 00:31:35,450 --> 00:31:38,040 hanging off of the side of the Eiffel Tower, 509 00:31:38,090 --> 00:31:40,560 all facing south by southwest, 510 00:31:40,610 --> 00:31:43,400 - all muttering in unison... - _ 511 00:31:43,440 --> 00:31:46,100 ... gone by the time police arrive by elevator. 512 00:31:46,150 --> 00:31:48,340 Crimes all left unsolved. 513 00:31:49,260 --> 00:31:50,900 A thousand humans arrive in Paris 514 00:31:50,950 --> 00:31:52,050 each carrying a suitcase. 515 00:31:52,080 --> 00:31:53,199 What's one more vampire? 516 00:31:53,200 --> 00:31:54,660 Why are we still talking about this? 517 00:31:54,690 --> 00:31:55,720 This should be behind us. 518 00:31:55,740 --> 00:31:57,380 I'm not satisfied with your answer. 519 00:31:57,410 --> 00:32:01,020 Those we make ourselves will always despise us for it. 520 00:32:01,070 --> 00:32:04,320 Celeste and Estelle, they're inseparable. 521 00:32:04,370 --> 00:32:08,540 Merde'em, Basilic, Planche. That's a tight band. 522 00:32:08,590 --> 00:32:10,520 And he made you and Claudia. 523 00:32:13,120 --> 00:32:15,420 - You're going to do it? - Yes. 524 00:32:15,470 --> 00:32:17,900 - When? - Tonight. 525 00:32:19,000 --> 00:32:20,800 It's forbidden. 526 00:32:20,820 --> 00:32:22,560 Claudia does not want his blood. 527 00:32:23,960 --> 00:32:25,780 She doesn't have an alternative. 528 00:32:25,830 --> 00:32:27,060 It could fail. 529 00:32:27,100 --> 00:32:29,340 The woman could turn into one of those drooling revenants 530 00:32:29,370 --> 00:32:30,500 you saw back in... 531 00:32:31,480 --> 00:32:32,580 Mmm. 532 00:32:42,410 --> 00:32:45,420 You shouldn't do it. You shouldn't tell me. 533 00:32:45,460 --> 00:32:46,580 My mind, I... 534 00:32:47,380 --> 00:32:49,860 I... I can't keep it closed anymore. 535 00:32:49,900 --> 00:32:51,630 I want you to come. 536 00:32:51,680 --> 00:32:53,520 I want you to witness. 537 00:32:54,950 --> 00:32:56,200 Why? 538 00:32:57,210 --> 00:33:01,160 'Cos... it could be beautiful. 539 00:33:02,140 --> 00:33:04,930 We can bring one in a good way. 540 00:33:08,830 --> 00:33:11,200 Are you asking or making me? 541 00:33:16,920 --> 00:33:18,220 Okay. 542 00:33:21,416 --> 00:33:23,440 - I'm sorry. - It's okay. 543 00:33:25,760 --> 00:33:27,180 It's okay. 544 00:33:27,798 --> 00:33:29,900 Make sure we're not bothered. 545 00:33:29,940 --> 00:33:31,190 Yeah? 546 00:33:49,730 --> 00:33:52,520 _ 547 00:33:54,490 --> 00:33:56,810 _ 548 00:33:57,720 --> 00:33:59,820 Oh, I like this song! 549 00:33:59,871 --> 00:34:02,740 "My Heart Is An Island Bird". 550 00:34:04,560 --> 00:34:06,790 I've never been to an island. 551 00:34:06,840 --> 00:34:08,700 Well, once. 552 00:34:09,240 --> 00:34:12,100 On a lake, surrounded by carp. 553 00:34:13,020 --> 00:34:15,580 I don't like carp, I don't like Chardonnay. 554 00:34:17,340 --> 00:34:19,420 This feels right for my life. 555 00:34:20,726 --> 00:34:22,059 Gonna go crazy if we don't start. 556 00:34:22,060 --> 00:34:24,380 Yeah, me too. 557 00:34:28,560 --> 00:34:31,430 Now then, if you get scared, 558 00:34:32,960 --> 00:34:34,940 you just look at that light... 559 00:34:36,325 --> 00:34:38,480 and listen to my voice. 560 00:34:38,535 --> 00:34:40,230 I won't let anything go wrong. 561 00:34:40,280 --> 00:34:42,720 Don't worry about the blood. 562 00:34:43,960 --> 00:34:45,860 It's the blood that made you. 563 00:35:13,400 --> 00:35:16,480 Madeleine welcomed my fangs. 564 00:35:16,520 --> 00:35:20,150 The lamb smiling up at the wolf 565 00:35:20,202 --> 00:35:24,570 with unsettling passivity. 566 00:35:27,376 --> 00:35:30,320 She watched the lamp while I fed on her. 567 00:35:31,750 --> 00:35:32,969 _ 568 00:35:32,970 --> 00:35:34,960 That's good. That's right. 569 00:35:35,020 --> 00:35:38,250 You're turning cold. That's good too. 570 00:35:38,300 --> 00:35:40,670 And Claudia guided her softly 571 00:35:40,720 --> 00:35:44,680 down the path, down the dark path. 572 00:35:44,710 --> 00:35:46,561 Just hold on to my voice. 573 00:35:54,280 --> 00:35:55,820 I want you to. 574 00:35:59,000 --> 00:36:00,880 I want you to. 575 00:36:23,500 --> 00:36:26,970 Claudia drank with reverence. 576 00:36:28,510 --> 00:36:29,840 I drank with... 577 00:36:31,160 --> 00:36:32,500 obligation. 578 00:36:36,250 --> 00:36:38,810 Disjointed fragments of Madeleine's life 579 00:36:38,850 --> 00:36:40,100 filled my head, 580 00:36:40,960 --> 00:36:44,990 carried on the warm current of her blood. 581 00:36:47,400 --> 00:36:50,820 The pleasures of a sly coupling. 582 00:36:55,780 --> 00:36:58,480 The joys of a sunny afternoon. 583 00:37:00,980 --> 00:37:04,840 The anguish of an unexpected death. 584 00:37:13,460 --> 00:37:19,030 The rage and humiliation of a trial by mob. 585 00:37:29,410 --> 00:37:33,760 But amongst the pastiche of war and desire, 586 00:37:33,800 --> 00:37:36,050 beauty and damage... 587 00:37:36,100 --> 00:37:37,980 I saw Claudia... 588 00:37:39,400 --> 00:37:43,140 in an impossible afternoon light she could never survive in. 589 00:37:44,860 --> 00:37:48,360 Claudia as Madeleine perceived her. 590 00:37:49,890 --> 00:37:51,360 Resplendent. 591 00:37:52,720 --> 00:37:56,890 Rendered even more beautiful by her beholder. 592 00:37:58,280 --> 00:38:02,510 And I knew then, with all certainty, 593 00:38:02,560 --> 00:38:06,120 she would be a better companion to Claudia 594 00:38:06,170 --> 00:38:07,940 than I ever had. 595 00:38:09,720 --> 00:38:11,510 I tore my wrist... 596 00:38:12,280 --> 00:38:14,250 and fed her the gift. 597 00:38:42,550 --> 00:38:43,800 Did she take? 598 00:38:46,880 --> 00:38:48,060 Yeah. 599 00:38:48,820 --> 00:38:51,100 Yeah, she is. 600 00:38:51,130 --> 00:38:54,520 They're both... on their way. 601 00:38:55,870 --> 00:38:57,820 I told 'em to get out of town. 602 00:38:58,660 --> 00:39:00,650 They're out of town. 603 00:39:01,270 --> 00:39:02,540 And I know that... 604 00:39:04,180 --> 00:39:06,090 because I can feel her. 605 00:39:07,670 --> 00:39:09,000 Madeleine. 606 00:39:09,840 --> 00:39:12,010 This stranger. 607 00:39:13,300 --> 00:39:15,180 My fledgling. 608 00:39:17,980 --> 00:39:19,340 What happened here? 609 00:39:20,100 --> 00:39:21,720 Opened my wrist back up. 610 00:39:22,720 --> 00:39:25,196 Gagged myself, tried to throw the blood back up. 611 00:39:26,780 --> 00:39:29,980 I thought I'd feel like I was losing Claudia. 612 00:39:31,860 --> 00:39:33,400 I did not care. 613 00:39:35,690 --> 00:39:37,400 I finished the job. 614 00:39:38,840 --> 00:39:40,340 Claudia took my hand. 615 00:39:40,390 --> 00:39:42,820 We said something about being even. 616 00:39:44,750 --> 00:39:46,350 I did not care. 617 00:39:47,970 --> 00:39:49,220 You were right. 618 00:39:51,450 --> 00:39:52,790 Give it time. 619 00:39:54,100 --> 00:39:56,970 She is a difficult one, but one worth having. 620 00:39:57,020 --> 00:39:58,660 Hmm. 621 00:40:00,520 --> 00:40:02,880 You'll find your way back to each other. 622 00:40:03,540 --> 00:40:04,930 What's in the suitcase? 623 00:40:05,720 --> 00:40:07,040 Some clothes. 624 00:40:07,990 --> 00:40:09,590 A few books. 625 00:40:09,640 --> 00:40:12,180 A cutting from a magnolia tree I've been growing. 626 00:40:18,700 --> 00:40:20,250 I could have fought. 627 00:40:22,480 --> 00:40:23,922 They might've killed me. 628 00:40:25,700 --> 00:40:28,040 Hunted the three of you down, 629 00:40:28,090 --> 00:40:29,920 caught you, burned you. 630 00:40:29,970 --> 00:40:33,980 I don't know if it will satisfy. There might be hostilities 631 00:40:34,020 --> 00:40:37,080 or the first bloodless vampire coup. 632 00:40:39,620 --> 00:40:41,147 You broke with the coven? 633 00:40:43,260 --> 00:40:44,970 They gave me a choice. 634 00:40:46,980 --> 00:40:48,270 I chose. 635 00:40:48,320 --> 00:40:49,980 That's what you said to me, right? 636 00:40:50,031 --> 00:40:52,890 Standing in my blood, stroking my hair. 637 00:40:53,820 --> 00:40:55,450 You know it is. 638 00:40:55,500 --> 00:40:57,120 That's my memory of it. 639 00:40:57,170 --> 00:40:58,810 But you were there too. 640 00:40:58,820 --> 00:41:00,780 Maybe there's something I missed? 641 00:41:00,834 --> 00:41:02,292 Or maybe there's something 642 00:41:02,293 --> 00:41:04,740 - you put in there later. - Stop it! 643 00:41:05,380 --> 00:41:06,680 Stop it. 644 00:41:07,549 --> 00:41:10,290 This is too important a moment in our story for these games. 645 00:41:10,880 --> 00:41:13,630 Oh, is there a game being played? 646 00:41:17,800 --> 00:41:22,220 You've remembered what you did to yourself in San Francisco. 647 00:41:22,890 --> 00:41:24,970 And you're angry that I erased it. 648 00:41:32,640 --> 00:41:33,980 I am. 649 00:41:34,030 --> 00:41:35,750 You've no right to be. 650 00:41:35,800 --> 00:41:37,230 You asked me to do it. 651 00:41:40,910 --> 00:41:43,000 - What? - He's full of shit. 652 00:41:43,040 --> 00:41:44,760 I've failed Louis once in my life. 653 00:41:44,800 --> 00:41:47,096 - It wasn't in San Francisco. - I'd never ask you to do that! 654 00:41:47,120 --> 00:41:49,260 The pages I tore out of Claudia's diaries, 655 00:41:49,300 --> 00:41:51,080 - we did most of those together. - Not all of them. 656 00:41:51,100 --> 00:41:53,650 And the ones I did on my own were to protect me 657 00:41:53,700 --> 00:41:55,555 from you, Mr. Molloy. 658 00:41:57,060 --> 00:41:58,750 Why did I owe you my shame? 659 00:42:00,750 --> 00:42:05,470 Why did I owe you my one act of cowardice? 660 00:42:07,380 --> 00:42:12,450 The series of abhorrent consequences that followed? 661 00:42:21,060 --> 00:42:24,460 I've spent the rest of my life trying to make up for it. 662 00:42:24,510 --> 00:42:26,120 I'll never make up for it. 663 00:42:28,040 --> 00:42:29,620 But he forgave me for it. 664 00:42:31,170 --> 00:42:32,740 I didn't forgive you. 665 00:42:34,940 --> 00:42:36,820 Drugs did far more damage to your mind 666 00:42:36,850 --> 00:42:38,590 than five nights in San Francisco. 667 00:42:38,640 --> 00:42:40,940 - It was six. - My point made. 668 00:42:42,010 --> 00:42:44,354 You've as sharp a mind as any human that walks. 669 00:42:49,710 --> 00:42:52,270 You want an apology. I'm sorry. 670 00:42:52,320 --> 00:42:54,970 He thought it was the right thing to do too. 671 00:42:55,020 --> 00:42:57,060 You were going to drain me, pal. 672 00:42:57,680 --> 00:42:59,980 Belated apology number two. 673 00:43:07,680 --> 00:43:11,120 I asked you to erase it? 674 00:43:11,870 --> 00:43:12,990 Yes. 675 00:43:15,570 --> 00:43:19,080 After you came out of a shower in our home in Sausalito. 676 00:43:20,530 --> 00:43:22,880 Three days after we abandoned him. 677 00:43:39,400 --> 00:43:44,520 Continuing on the record, Mr. Molloy, I was a coward. 678 00:43:49,419 --> 00:43:52,330 We've been burying our meals outside Saint Denis. 679 00:43:52,380 --> 00:43:54,420 Flowers are starting pop up out of the ground. 680 00:43:54,470 --> 00:43:58,150 Lavender, sweet iris, peony. 681 00:43:58,200 --> 00:44:01,510 Flowers growing from the dead. Cold things becoming warm. 682 00:44:02,220 --> 00:44:05,260 I saw a dead girl in your mind, while you were dying. 683 00:44:05,310 --> 00:44:07,970 Oui. Aimee, my sister. 684 00:44:08,840 --> 00:44:10,800 She the replacement? 685 00:44:11,450 --> 00:44:12,482 What? 686 00:44:12,483 --> 00:44:14,150 I saw the same thing that night. 687 00:44:14,180 --> 00:44:15,240 We already had it out. 688 00:44:15,290 --> 00:44:18,100 Aimee, we used to call her the family idiot. 689 00:44:18,156 --> 00:44:19,850 She would eat pinecones. 690 00:44:21,530 --> 00:44:22,780 And I didn't tell her about Aimee 691 00:44:22,800 --> 00:44:24,820 because I didn't want her thinking she was... 692 00:44:24,870 --> 00:44:27,150 - What was your word? - A replacement. 693 00:44:28,260 --> 00:44:32,020 So thank you for falling right back into Daddy Lou shoes. 694 00:44:32,060 --> 00:44:34,680 And thank you for never treating me like a child. 695 00:44:34,730 --> 00:44:36,260 Take some lessons, Louis. 696 00:44:37,980 --> 00:44:39,756 Are you thinking of coming back to Paris? 697 00:44:39,780 --> 00:44:43,600 Trash piles and men who smell like cheese? Non, merci. No. 698 00:44:43,650 --> 00:44:46,090 - We're going to wander. - Wander? 699 00:44:46,140 --> 00:44:47,685 Mm-hm. 700 00:44:47,686 --> 00:44:49,130 Wander? 701 00:44:49,180 --> 00:44:50,320 - This one? - Mm-hm. 702 00:44:50,370 --> 00:44:52,720 She of the straight line to the next X on the map? 703 00:44:52,774 --> 00:44:55,180 This is the X, Louis. 704 00:44:57,528 --> 00:45:02,075 Alright. Okay, well... to finding the X. 705 00:45:03,880 --> 00:45:05,970 - Santé ! - Santé ! 706 00:45:09,580 --> 00:45:11,042 How do you like my coffin? 707 00:45:11,043 --> 00:45:16,320 I wake up at night and the Phams aren't trading insults, 708 00:45:16,370 --> 00:45:18,500 Estelle isn't smearing makeup all over herself 709 00:45:18,530 --> 00:45:20,950 - or humming off-key. - Singing off-key. 710 00:45:21,000 --> 00:45:24,250 No one is forcing me to listen to their gossips 711 00:45:24,270 --> 00:45:27,040 or solve their petty crises. 712 00:45:27,090 --> 00:45:28,101 It's bliss. 713 00:45:28,800 --> 00:45:32,020 Still, we didn't make it easy for you. 714 00:45:32,050 --> 00:45:33,380 I'm sorry for that. 715 00:45:36,560 --> 00:45:37,694 You alright there? 716 00:45:39,220 --> 00:45:40,810 I cannot read your mind. 717 00:45:42,320 --> 00:45:45,230 The architects of our, uh... 718 00:45:46,500 --> 00:45:48,413 I made you, that's just the way it is. 719 00:45:48,414 --> 00:45:50,740 Yes, but I feel you, Louis. 720 00:45:51,370 --> 00:45:53,930 I feel you too, Madeleine. 721 00:45:56,220 --> 00:45:58,423 I told Claudia I can feel you love her... 722 00:45:59,420 --> 00:46:01,340 and we should see him once more. 723 00:46:02,550 --> 00:46:04,040 I'm glad you did. 724 00:46:04,950 --> 00:46:06,460 I'm glad we did this. 725 00:46:07,910 --> 00:46:09,710 I can feel you too. 726 00:46:11,728 --> 00:46:12,970 Through him. 727 00:46:16,149 --> 00:46:18,430 - Yes, he loves you. - Okay. 728 00:46:18,484 --> 00:46:21,100 Okay, well, let's get the hell out of my soul! 729 00:46:22,190 --> 00:46:23,410 He gets enough affection. 730 00:46:23,430 --> 00:46:25,950 I don't need his head getting too big to get out the door. 731 00:46:27,020 --> 00:46:30,280 Taking a stretch. Order me another, love. 732 00:46:30,800 --> 00:46:31,980 There he goes. 733 00:46:32,680 --> 00:46:36,460 Mm-hm, there he goes! 734 00:46:36,510 --> 00:46:39,260 Will he get through the door with that big head? 735 00:46:43,676 --> 00:46:46,790 Why don't you want him to know how much you love him? 736 00:46:46,846 --> 00:46:48,820 That's a little personal. 737 00:46:48,870 --> 00:46:51,770 - He knows. - Uh-huh. 738 00:46:51,830 --> 00:46:53,300 He knows. 739 00:47:32,680 --> 00:47:34,510 They gave him a choice. 740 00:47:37,260 --> 00:47:38,540 He chose. 741 00:47:39,200 --> 00:47:40,366 Ladies and gentlemen! 742 00:47:40,390 --> 00:47:41,960 Mesdames et messieurs ! 743 00:47:42,010 --> 00:47:43,780 Offal and offalesses! 744 00:47:43,830 --> 00:47:46,920 And all those who flourish outside the divide, welcome. 745 00:47:46,940 --> 00:47:48,060 _ 746 00:47:48,110 --> 00:47:52,100 For 150 years, we here at the Theatre Des Vampires 747 00:47:52,150 --> 00:47:55,970 have shown you "you". 748 00:47:56,020 --> 00:47:58,320 Your obscene predilections, 749 00:47:58,370 --> 00:48:00,800 your savage desires. 750 00:48:01,500 --> 00:48:06,730 But today, we're shunting human affairs aside. 751 00:48:06,780 --> 00:48:09,240 So if you want to kill your lover or fuck your mother, 752 00:48:09,270 --> 00:48:10,343 it'll have to wait. 753 00:48:13,400 --> 00:48:15,130 Because today... 754 00:48:15,184 --> 00:48:20,430 we're turning our lurid spotlight on ourselves! 755 00:48:20,480 --> 00:48:23,860 I stand before you in broad daylight 756 00:48:23,880 --> 00:48:28,240 at this first ever matinee at the Theatre Des Vampires 757 00:48:28,280 --> 00:48:32,440 to perform for your salacious gratification... 758 00:48:32,490 --> 00:48:34,060 Yes! 759 00:48:34,110 --> 00:48:35,980 ... us! 760 00:48:37,500 --> 00:48:40,970 Are you ready, you filthy animals? 761 00:48:41,020 --> 00:48:43,200 - Yes! - Yes? 762 00:48:43,254 --> 00:48:45,830 Yes? 763 00:48:47,640 --> 00:48:50,500 The jury may be seated! 764 00:49:00,100 --> 00:49:02,280 - Whoa! - Advocat! 765 00:49:02,320 --> 00:49:07,430 Read the crimes for which this iniquitous trio stand accused. 766 00:49:09,570 --> 00:49:13,900 ... the making of a vampire from a mortal child. 767 00:49:14,780 --> 00:49:17,270 Ten minutes to your entrance, Monsieur Lioncourt. 768 00:49:17,320 --> 00:49:21,480 ... of the vampires to the mortal, Madeleine Eparvier. 769 00:49:21,530 --> 00:49:22,640 Monsieur Lioncourt? 770 00:49:22,660 --> 00:49:25,580 - Finally, the most... - Thank you. 771 00:49:25,630 --> 00:49:29,580 ... the heretical desecration of Law Five... 772 00:49:29,630 --> 00:49:31,670 Ten minutes. 773 00:49:31,720 --> 00:49:34,000 The pre-meditated murders 774 00:49:34,040 --> 00:49:36,580 of the vampiress Antoinette Brown 775 00:49:36,620 --> 00:49:41,280 and the vampire Lestat de Lioncourt. 776 00:49:44,560 --> 00:49:46,734 We were on trial for murder... 777 00:49:47,640 --> 00:49:49,100 and all I could think was... 778 00:49:51,270 --> 00:49:52,850 ... he's coming. 779 00:49:52,900 --> 00:49:57,449 Lestat de Lioncourt, the victim. 780 00:49:57,450 --> 00:50:00,920 It's justice for the attempted murder of my being. 781 00:50:00,940 --> 00:50:01,957 ... guilty... 782 00:50:03,290 --> 00:50:04,920 Aah! 783 00:50:04,970 --> 00:50:07,200 ... or not guilty? 784 00:50:07,255 --> 00:50:12,910 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 785 00:50:16,890 --> 00:50:20,380 _ 786 00:50:20,601 --> 00:50:22,220 - Mmm. - Who funds you guys? 787 00:50:22,270 --> 00:50:24,080 Do you work with nation states? 788 00:50:24,120 --> 00:50:27,820 I think the stakes for Molloy in Episode 6 789 00:50:27,870 --> 00:50:29,180 really begin to ramp up. 790 00:50:29,220 --> 00:50:33,240 I mean, it doesn't help that the Talamasca is telling him 791 00:50:33,270 --> 00:50:35,810 that things are getting intense. 792 00:50:35,866 --> 00:50:36,980 Can you protect me? 793 00:50:37,030 --> 00:50:38,060 Oh! 794 00:50:38,090 --> 00:50:39,310 From being killed? 795 00:50:39,360 --> 00:50:43,190 No. We're particularly poor at keeping our assets alive. 796 00:50:43,240 --> 00:50:46,410 But also, he's really making headway. 797 00:50:46,460 --> 00:50:48,500 And he's an experienced enough journalist to know 798 00:50:48,520 --> 00:50:51,780 that with powerful people, they're liable to lash out. 799 00:50:51,820 --> 00:50:53,840 So I think, yeah, there's real fear. 800 00:50:53,880 --> 00:50:55,056 And you can see it in Eric's performance 801 00:50:55,080 --> 00:50:57,020 that he's still cracking wise, 802 00:50:57,070 --> 00:50:59,630 but it may not be quite as convincing. 803 00:50:59,682 --> 00:51:01,330 I wanna get out alive. 804 00:51:01,380 --> 00:51:04,450 You fear Armand. 805 00:51:04,470 --> 00:51:06,130 You should fear the other one. 806 00:51:06,170 --> 00:51:07,870 Imagine a tightrope walker. 807 00:51:07,890 --> 00:51:11,160 He knows that he knows how to walk a tightrope. 808 00:51:11,700 --> 00:51:14,170 But every once in a while, he glances down, 809 00:51:14,190 --> 00:51:17,850 and a little shiver goes through his stomach, 810 00:51:17,900 --> 00:51:19,243 that cold chill. 811 00:51:19,700 --> 00:51:21,110 Rashid. 812 00:51:21,160 --> 00:51:24,110 Did you and Mr. Molloy talk to anyone during dinner? 813 00:51:24,160 --> 00:51:26,740 As soon as he gets an inkling 814 00:51:26,790 --> 00:51:30,120 that they know, he's already working on 815 00:51:30,171 --> 00:51:33,360 how to manipulate it and spin a new web. 816 00:51:33,410 --> 00:51:37,000 Why do you ask... love? 817 00:51:37,050 --> 00:51:39,800 Louis' known for a long time that there's something wrong. 818 00:51:39,850 --> 00:51:41,098 There's a lie being told, 819 00:51:41,099 --> 00:51:44,240 and that penthouse in Dubai is a bit of a prison, 820 00:51:44,290 --> 00:51:47,240 and I think Louis and Daniel throughout the years 821 00:51:47,290 --> 00:51:50,850 have been like sort of kept things for Armand. 822 00:51:57,820 --> 00:52:00,180 Claudia revealing that she's a vampire 823 00:52:00,230 --> 00:52:02,260 shows how comfortable she is 824 00:52:02,310 --> 00:52:04,230 revealing that to another person. 825 00:52:04,280 --> 00:52:05,800 Don't run. 826 00:52:05,850 --> 00:52:07,415 I think it's really beautiful 827 00:52:07,416 --> 00:52:09,500 that she gives Madeleine the choice 828 00:52:09,540 --> 00:52:12,240 on how to react to her being a vampire. 829 00:52:13,620 --> 00:52:14,950 I'm gonna clean up. 830 00:52:15,670 --> 00:52:18,330 They have such amazing chemistry. 831 00:52:18,386 --> 00:52:20,490 I was just drawn to what they were doing. 832 00:52:20,520 --> 00:52:21,960 Is it romantic? 833 00:52:22,014 --> 00:52:23,020 - No. - No. 834 00:52:23,030 --> 00:52:25,000 - Not yet. - She likes her so much 835 00:52:25,020 --> 00:52:26,580 and sees that there's something in her 836 00:52:26,600 --> 00:52:31,430 that she's actually like, "Here's me in all my entirety. 837 00:52:31,482 --> 00:52:33,760 What are you going to do now? You have a choice to make." 838 00:52:33,818 --> 00:52:39,900 I feel like I get to pick one thing for myself. 839 00:52:39,960 --> 00:52:41,210 And it's her. 840 00:52:41,260 --> 00:52:43,860 Louis turns Madeleine without doubt 841 00:52:43,900 --> 00:52:46,000 because he loves Claudia. 842 00:52:46,050 --> 00:52:47,650 And that's what he wants to do for her. 843 00:52:47,707 --> 00:52:49,910 You think you're happy with me now? 844 00:52:49,920 --> 00:52:53,740 Can you imagine me without the burden of her? 845 00:52:55,423 --> 00:52:57,591 Claudia's very good at reading people. 846 00:52:58,060 --> 00:53:00,670 She knows that she can convince Louis. 847 00:53:00,720 --> 00:53:01,810 You're going to do it? 848 00:53:01,860 --> 00:53:02,960 Yes. 849 00:53:03,013 --> 00:53:05,100 - When? - Tonight. 850 00:53:05,150 --> 00:53:06,376 The reason that Louis does it is 851 00:53:06,400 --> 00:53:08,080 because they're reaching that stage 852 00:53:08,110 --> 00:53:10,100 where they're growing apart now, 853 00:53:10,140 --> 00:53:13,930 and it's like, oh, okay, so once we do this, we're done. 854 00:53:14,740 --> 00:53:17,580 Turning Madeleine was a really beautiful moment 855 00:53:17,620 --> 00:53:18,990 for Madeleine and Claudia, 856 00:53:19,040 --> 00:53:20,796 and I was just thinking, like, I just don't want to get in the way. 857 00:53:20,820 --> 00:53:22,241 I'm gonna go crazy if we don't start. 858 00:53:22,242 --> 00:53:24,140 - Yeah, me, too. - And I couldn't anyway. 859 00:53:24,190 --> 00:53:26,480 What they're doing is so magnetic. 860 00:53:26,537 --> 00:53:29,190 If you get scared, you just look at that light. 861 00:53:29,240 --> 00:53:32,060 Working with Kat, who was our intimacy coordinator, 862 00:53:32,080 --> 00:53:35,090 we worked on, like, levels of distance 863 00:53:35,110 --> 00:53:36,700 between like mouth to neck. 864 00:53:38,650 --> 00:53:42,290 When we see Louis take a bite of Madeleine, 865 00:53:42,340 --> 00:53:45,420 it's like Claudia's hunger takes over, as well, 866 00:53:45,450 --> 00:53:47,360 and she gets involved. 867 00:53:48,200 --> 00:53:51,220 I love that scene. I love that relationship. 868 00:53:51,270 --> 00:53:52,630 Those two characters deserve more 869 00:53:52,650 --> 00:53:54,520 than any of the characters in the show 870 00:53:54,550 --> 00:53:58,640 to just be able to live, like, an eternal life, 871 00:53:58,690 --> 00:54:00,140 companionship together. 872 00:54:03,880 --> 00:54:05,520 Flowers growing from the dead. 873 00:54:05,576 --> 00:54:06,900 Cold things becoming warm. 874 00:54:06,950 --> 00:54:09,913 The scene in the cafe where they, like, meet up... 875 00:54:09,914 --> 00:54:11,440 To finding the X. 876 00:54:11,499 --> 00:54:12,792 ... seems like a romantic comedy 877 00:54:12,793 --> 00:54:14,542 or like a family Thanksgiving. 878 00:54:14,543 --> 00:54:16,740 Everyone's getting back together, and it's awkward, 879 00:54:16,780 --> 00:54:18,669 and you feel the tensions. 880 00:54:18,670 --> 00:54:19,790 You alright there? 881 00:54:19,840 --> 00:54:21,250 The sets were beautiful. 882 00:54:21,300 --> 00:54:25,320 They built a cafe, with a band and beautiful lights. 883 00:54:25,350 --> 00:54:28,590 For the Mishka Bar, named after my eldest dog, 884 00:54:28,641 --> 00:54:32,370 we wanted this almost to feel like a fever dream, 885 00:54:32,380 --> 00:54:34,900 but really playing with light and space 886 00:54:34,950 --> 00:54:37,482 in a way that connects kind of deeply 887 00:54:37,483 --> 00:54:39,370 with what's happening with the scene. 888 00:54:39,420 --> 00:54:40,940 And we got to do a bit of improvising 889 00:54:40,950 --> 00:54:42,180 in that scene, as well. 890 00:54:42,230 --> 00:54:44,980 I got to shout things at Armand. 891 00:54:45,020 --> 00:54:47,840 Will he get through the door with that big head? 892 00:54:47,860 --> 00:54:50,420 Filming it was so bittersweet, 893 00:54:50,440 --> 00:54:52,910 because we were having such a lovely dinner, 894 00:54:52,960 --> 00:54:55,170 and then it all goes... 895 00:55:00,560 --> 00:55:03,580 Gustav was the vampire that kidnaps Claudia. 896 00:55:03,630 --> 00:55:06,554 And you can hear Louis screaming for Claudia. 897 00:55:07,180 --> 00:55:10,930 Louis' just, like, missile focused on Claudia. 898 00:55:10,980 --> 00:55:13,644 He's like, how do I get her out of this situation? 899 00:55:14,460 --> 00:55:16,740 I have to give massive props 900 00:55:16,780 --> 00:55:19,890 to the background actors on our show 901 00:55:19,942 --> 00:55:24,320 who would just like, be completely still in place 902 00:55:24,340 --> 00:55:27,600 and just do it again and again and again and again and again. 903 00:55:27,650 --> 00:55:29,368 _ 904 00:55:30,100 --> 00:55:32,630 I think pissed doesn't really cover how Louis feels 905 00:55:32,650 --> 00:55:36,200 - when they're kidnapped. - The jury may be seated. 906 00:55:36,250 --> 00:55:39,620 10 minutes to your entrance, Monsieur Lioncourt. 907 00:55:39,670 --> 00:55:41,410 Lestat returns for the trial. 908 00:55:41,463 --> 00:55:42,950 Thank you. 909 00:55:43,007 --> 00:55:46,920 He's back in all his kind of hectic, complicated glory. 910 00:55:46,940 --> 00:55:48,630 What is he going to do? 911 00:55:48,680 --> 00:55:53,320 And the vampire Lestat de Lioncourt. 63894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.