Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,460 --> 00:00:30,420
Le vol 291 va procéder à l'embarquement.
2
00:00:30,420 --> 00:00:33,380
Tous les passagers
sont appelés à la porte 1.
3
00:00:38,640 --> 00:00:43,140
CECI EST UNE HISTOIRE VRAIE
4
00:00:54,610 --> 00:00:57,490
- Votre nom ?
- Rebecca Smallbone, monsieur.
5
00:00:57,490 --> 00:00:59,870
- Vous ?
- Daniel Smallbone.
6
00:01:01,080 --> 00:01:03,000
Ben. Benjamin.
7
00:01:03,870 --> 00:01:04,910
Joel.
8
00:01:04,910 --> 00:01:06,210
Luke.
9
00:01:08,040 --> 00:01:09,380
Joshua.
10
00:01:12,760 --> 00:01:14,430
Il n'y a qu'eux six ?
11
00:01:20,560 --> 00:01:23,780
Alors, qu'est-ce que
vous venez faire aux États-Unis ?
12
00:01:26,640 --> 00:01:29,310
Madame, regardez par ici, s'il vous plaît.
13
00:01:30,770 --> 00:01:32,070
Alors, quel est votre nom ?
14
00:01:34,440 --> 00:01:37,530
Madame, votre nom.
15
00:01:40,370 --> 00:01:44,080
15 HEURES PLUS TÔT
16
00:01:47,080 --> 00:01:49,330
Bonjour et bonsoir, mesdames et messieurs.
17
00:01:49,330 --> 00:01:54,380
Bienvenue à bord du vol Qantas 199
de Sydney à Los Angeles.
18
00:01:55,260 --> 00:01:58,840
Le temps de vol sera
de 14 heures et 32 minutes.
19
00:01:58,840 --> 00:02:01,300
Veuillez rester assis jusqu'à l'extinction
20
00:02:01,300 --> 00:02:04,560
du voyant de la ceinture,
après quoi vous pourrez...
21
00:02:44,470 --> 00:02:48,310
Prêts pour du rock ?
Tout droit venus des États-Unis...
22
00:02:49,190 --> 00:02:54,490
Mesdames et messieurs,
veuillez accueillir Stryper !
23
00:03:05,700 --> 00:03:07,240
C'était super, Joshie.
24
00:03:07,250 --> 00:03:10,880
To Hell with the Devil !
25
00:03:11,580 --> 00:03:16,880
Au diable le diable
26
00:03:19,130 --> 00:03:24,800
Au diable le diable
27
00:03:27,430 --> 00:03:29,470
Quand on parle du diable
28
00:03:29,480 --> 00:03:31,070
- Art !
- David.
29
00:03:31,060 --> 00:03:32,350
- Salut.
- Encore un succès.
30
00:03:32,850 --> 00:03:35,730
J'ai dit : "Pour conquérir l'Australie,
j'ai l'homme qu'il vous faut."
31
00:03:35,730 --> 00:03:36,900
- Tu sais...
- Incroyable.
32
00:03:36,900 --> 00:03:40,190
Tout promoteur rêve d'un groupe comme ça.
Ça me facilite la tâche.
33
00:03:40,200 --> 00:03:43,000
- Tu connais ma moitié ?
- Bonjour. Helen.
34
00:03:42,990 --> 00:03:45,530
Ça alors... Helen.
35
00:03:46,080 --> 00:03:47,840
C'est ta meilleure moitié.
36
00:03:48,410 --> 00:03:50,040
Écoute, David.
37
00:03:50,040 --> 00:03:53,290
J'ai discuté avec Eddie DeGarmo
et Dana Key,
38
00:03:53,290 --> 00:03:55,500
- pour une tournée australienne.
- Écoute...
39
00:03:55,500 --> 00:03:58,750
Je suis désolé,
mais c'est un pas en arrière.
40
00:03:58,760 --> 00:04:01,390
Regarde le public.
41
00:04:01,840 --> 00:04:04,470
Les Australiens ont assuré, et moi aussi.
42
00:04:04,470 --> 00:04:06,260
On est prêts pour passer à Amy.
43
00:04:06,800 --> 00:04:09,890
Ce serait bien plus
qu'un seul pas en avant.
44
00:04:09,890 --> 00:04:12,020
Faire venir son groupe, la production...
45
00:04:12,020 --> 00:04:13,640
On amortirait le moindre cent.
46
00:04:13,650 --> 00:04:16,410
Elle est au sommet de sa forme,
et moi aussi.
47
00:04:16,400 --> 00:04:17,810
Un plus un égale trois.
48
00:04:18,530 --> 00:04:21,370
Bon, je vais parler à son équipe.
On en reparlera.
49
00:04:21,360 --> 00:04:23,740
- D'accord.
- Écoute ça, et réfléchis.
50
00:04:23,740 --> 00:04:24,990
Merci beaucoup.
51
00:04:27,160 --> 00:04:28,780
Ça va encore finir tard.
52
00:04:29,370 --> 00:04:30,910
Embrasse les enfants pour moi.
53
00:04:31,450 --> 00:04:32,450
Bonne nuit.
54
00:04:32,460 --> 00:04:35,930
Au diable le diable
55
00:04:57,440 --> 00:04:58,560
Ça va ?
56
00:05:08,620 --> 00:05:10,490
Tu devrais dormir.
57
00:05:13,250 --> 00:05:15,040
Papa peut venir me border ?
58
00:05:15,040 --> 00:05:16,620
Il est au travail, chéri.
59
00:05:17,630 --> 00:05:19,390
Pourquoi il travaille tout le temps ?
60
00:05:20,630 --> 00:05:24,130
Il faut travailler dur
pour réaliser son rêve.
61
00:05:24,760 --> 00:05:28,930
C'est beaucoup de travail
et de sacrifices.
62
00:05:39,520 --> 00:05:40,940
Tu as un rêve, toi ?
63
00:05:45,900 --> 00:05:50,280
Mon rêve, ça a toujours été
d'avoir une grande famille.
64
00:05:52,450 --> 00:05:54,330
Alors tu l'as déjà réalisé.
65
00:06:00,040 --> 00:06:01,380
Bonne nuit, Lukey.
66
00:06:06,220 --> 00:06:07,340
Alors c'est fait ?
67
00:06:08,590 --> 00:06:09,590
Marché conclu ?
68
00:06:09,590 --> 00:06:11,550
Je dois relire quelques points,
69
00:06:11,550 --> 00:06:13,260
mais c'est comme si c'était fait.
70
00:06:14,220 --> 00:06:16,980
Je suis fière de toi, quoi qu'il arrive.
71
00:06:18,060 --> 00:06:20,690
Il ne peut arriver qu'une seule chose.
C'est Amy Grant.
72
00:06:21,230 --> 00:06:22,940
J'ai toujours aimé ton optimisme.
73
00:06:25,940 --> 00:06:27,360
Mais ça fait beaucoup d'argent.
74
00:06:28,240 --> 00:06:30,700
Et j'ai l'impression
qu'on met nos vies en jeu.
75
00:06:31,910 --> 00:06:33,370
Tu ne m'en crois pas capable ?
76
00:06:34,370 --> 00:06:36,700
Si, et tu le sais.
77
00:06:36,700 --> 00:06:38,210
Mais est-ce que je le suis ?
78
00:06:40,630 --> 00:06:45,680
Ce n'est pas que l'argent.
Tu manques aux enfants, et à moi.
79
00:06:45,670 --> 00:06:49,840
Je sais. Écoute,
c'est une tournée de deux semaines.
80
00:06:50,930 --> 00:06:54,010
Je vais emmener un des garçons.
Ça va tous les calmer.
81
00:06:55,310 --> 00:06:56,520
On partira en vacances.
82
00:06:57,680 --> 00:06:58,680
Tu en dis quoi ?
83
00:07:04,820 --> 00:07:06,780
Dans ce métier, rien n'est jamais certain.
84
00:07:07,360 --> 00:07:09,820
Mais c'est une opportunité unique,
ma chérie.
85
00:07:10,700 --> 00:07:11,820
Elle va y arriver.
86
00:07:18,830 --> 00:07:21,420
Tout d'abord,
les chiffres semblent indiquer
87
00:07:21,420 --> 00:07:22,710
une récession en Australie.
88
00:07:23,630 --> 00:07:26,090
Elle devait arriver un jour ou l'autre.
89
00:07:26,630 --> 00:07:29,420
C'était notre vice-Premier ministre,
Paul Keating.
90
00:07:29,420 --> 00:07:32,220
Passons à l'artiste américaine Amy Grant,
dont la tournée
91
00:07:32,220 --> 00:07:34,720
à travers le pays
s'achève ce soir à l'opéra.
92
00:07:34,720 --> 00:07:37,470
Écoutons son tube numéro un, Lead Me On.
93
00:07:37,470 --> 00:07:39,270
Vous êtes sur Triple FM.
94
00:07:42,350 --> 00:07:45,360
- Le public est content.
- Ça va être un super concert, David.
95
00:07:47,150 --> 00:07:48,610
Je suis désolé, Amy.
96
00:08:05,790 --> 00:08:09,800
Emmène-moi
97
00:08:09,800 --> 00:08:12,050
Jusqu'au pays des rivières
98
00:08:12,050 --> 00:08:16,180
Jusque dans tes bras
99
00:08:16,180 --> 00:08:19,970
Emmène-moi
100
00:08:19,970 --> 00:08:21,520
Jusqu'à la délivrance...
101
00:08:25,060 --> 00:08:26,400
Mesdames et messieurs,
102
00:08:26,400 --> 00:08:29,400
nous allons traverser
quelques turbulences,
103
00:08:29,400 --> 00:08:31,280
alors attachez vos ceintures.
104
00:08:31,690 --> 00:08:33,860
Si vous regardez
du côté gauche de l'avion,
105
00:08:33,860 --> 00:08:35,740
vous verrez un superbe lever de soleil.
106
00:08:36,620 --> 00:08:38,780
Nous sommes à quatre heures
des États-Unis.
107
00:08:45,630 --> 00:08:48,640
J'avais des affiches,
des pubs radio et télé, des flyers...
108
00:08:48,630 --> 00:08:50,590
Et moi, deux autres promoteurs
qui me suppliaient,
109
00:08:50,590 --> 00:08:51,800
mais je t'ai choisi.
110
00:08:51,800 --> 00:08:53,760
- Mais avec la crise...
- Peu importe.
111
00:08:53,760 --> 00:08:55,550
- C'est ton boulot de remplir les salles.
- Mais...
112
00:08:55,550 --> 00:08:57,930
C'est à toi de faire tous les calculs.
113
00:08:57,930 --> 00:08:59,760
J'ai fait tout ce que je sais faire.
114
00:08:59,760 --> 00:09:02,020
Et redis à Amy que...
115
00:09:02,020 --> 00:09:04,390
Amy n'est pas au courant,
elle n'en a pas besoin.
116
00:09:04,390 --> 00:09:07,230
Elle ferait n'importe quoi pour toi,
si je la laissais faire.
117
00:09:07,230 --> 00:09:09,690
Mais je ne peux pas,
je dois faire attention à elle.
118
00:09:10,400 --> 00:09:12,610
J'ai une équipe à payer
et des promesses à tenir.
119
00:09:14,700 --> 00:09:17,870
Art. Je vais tout perdre.
120
00:09:18,410 --> 00:09:19,910
J'aimerais pouvoir t'aider.
121
00:09:20,870 --> 00:09:22,490
Tu as signé le contrat, mon ami.
122
00:09:47,520 --> 00:09:48,560
Les enfants ?
123
00:09:51,190 --> 00:09:53,690
- Helen ?
- On est dans le jardin !
124
00:10:01,950 --> 00:10:03,910
Surprise !
125
00:10:04,910 --> 00:10:10,670
- Hip hip !
- Hourra !
126
00:10:10,670 --> 00:10:21,430
Car c'est un bon camarade
127
00:10:22,430 --> 00:10:25,970
Personne ne dira le contraire
128
00:10:32,980 --> 00:10:34,610
Joyeux anniversaire, chéri.
129
00:10:36,240 --> 00:10:37,820
- Ça va, mon vieux ?
- Papa.
130
00:10:38,450 --> 00:10:41,410
Salut. Joyeux anniversaire, fiston.
131
00:10:41,410 --> 00:10:43,370
On l'a bien eu, papy James.
132
00:10:43,370 --> 00:10:44,910
- Je crois.
- Tu es surpris ?
133
00:10:44,910 --> 00:10:47,410
- Alors ?
- On ne peut plus surpris.
134
00:10:49,540 --> 00:10:51,380
- Allez, on fait la fête !
- Oui !
135
00:10:54,170 --> 00:10:58,550
Ce rythme est un classique australien.
136
00:11:01,680 --> 00:11:05,060
Si vous voulez taper dans vos mains,
ne soyez pas timides.
137
00:11:06,350 --> 00:11:09,390
- Tous les Roosters l'ont signé.
- Ça alors...
138
00:11:10,440 --> 00:11:12,900
Merci, les garçons. Merci, chérie.
139
00:11:14,440 --> 00:11:15,440
Je...
140
00:11:16,690 --> 00:11:19,440
Je vais commencer
par remercier Hel elle-même...
141
00:11:21,360 --> 00:11:24,870
Je veux dire, Helen elle-même,
pour cette formidable soirée,
142
00:11:24,870 --> 00:11:28,000
et pour la façon
dont elle a aimé mon fils.
143
00:11:28,000 --> 00:11:33,170
Et pour m'avoir donné non pas un,
ni trois, mais six petits-enfants.
144
00:11:35,550 --> 00:11:37,220
Tu es le ciment de la famille, Hel.
145
00:11:39,220 --> 00:11:41,100
Passons à l'homme du jour.
146
00:11:41,760 --> 00:11:44,430
Mon vieil homme de fils, David Tom.
147
00:11:45,680 --> 00:11:47,470
Tu as toujours été un renégat, David.
148
00:11:47,890 --> 00:11:51,140
Tu rêvais grand,
parfois trop grand pour moi,
149
00:11:51,140 --> 00:11:54,190
et pour Helen aussi, j'imagine.
150
00:11:55,190 --> 00:11:56,980
Mais tu as toujours gardé
les pieds sur terre,
151
00:11:58,110 --> 00:11:59,190
nourri ta famille,
152
00:12:01,450 --> 00:12:02,820
et accompli beaucoup de choses.
153
00:12:05,120 --> 00:12:06,450
Mais regarde autour de toi.
154
00:12:07,540 --> 00:12:10,420
Ta femme, ta famille...
155
00:12:11,920 --> 00:12:12,930
Ta foi.
156
00:12:15,540 --> 00:12:19,420
Fiston, c'est de ça qu'on est riche.
157
00:12:20,920 --> 00:12:23,720
Alors la Terre est tienne,
et tout ce qu'elle porte.
158
00:12:26,850 --> 00:12:28,100
À David.
159
00:12:28,100 --> 00:12:29,770
- À David.
- À papa.
160
00:12:29,770 --> 00:12:31,640
Bon, un dernier petit cadeau.
161
00:12:32,940 --> 00:12:34,100
Merci, chérie.
162
00:12:39,320 --> 00:12:40,650
Bon anniversaire.
163
00:12:48,030 --> 00:12:51,160
Joyeux anniversaire
164
00:12:51,700 --> 00:12:54,870
Joyeux anniversaire
165
00:12:55,420 --> 00:12:59,500
- Joyeux anniversaire, David
- Joyeux anniversaire, papa
166
00:13:00,000 --> 00:13:04,130
Joyeux anniversaire
167
00:13:09,390 --> 00:13:10,970
Qu'est-ce que tu me caches ?
168
00:13:15,810 --> 00:13:18,400
Je m'inquiète pour toi,
169
00:13:18,400 --> 00:13:21,570
et ce que le docteur a dit
quand tu as eu Josh.
170
00:13:22,280 --> 00:13:23,820
Moi pas, chéri.
171
00:13:25,700 --> 00:13:26,700
Ne t'en fais pas.
172
00:13:29,990 --> 00:13:33,870
- Ce n'est pas ça, hein ?
- Ce n'est rien, ça va s'arranger.
173
00:13:34,500 --> 00:13:35,500
D'accord.
174
00:13:36,920 --> 00:13:38,540
Qu'est-ce qui va s'arranger ?
175
00:13:38,540 --> 00:13:41,210
- Helen...
- David.
176
00:13:50,010 --> 00:13:51,180
C'est la tournée d'Amy.
177
00:13:53,520 --> 00:13:55,350
Je vais perdre un demi-million.
178
00:13:58,610 --> 00:14:01,530
Helen. Je suis désolé.
179
00:14:02,030 --> 00:14:03,910
Personne n'avait prévu cette crise.
180
00:14:09,950 --> 00:14:11,330
On va tout perdre.
181
00:14:50,990 --> 00:14:52,370
- Allô ?
- Eddie DeGarmo.
182
00:14:53,450 --> 00:14:55,120
David Smallbone, d'Australie.
183
00:14:55,620 --> 00:14:59,710
Le David Smallbone d'Australie
est le seul que je connaisse.
184
00:14:59,710 --> 00:15:00,790
Oui.
185
00:15:01,290 --> 00:15:04,750
Tu voudrais toujours
faire une tournée ici ?
186
00:15:05,300 --> 00:15:07,010
On ne voudrait pas, on va le faire.
187
00:15:07,550 --> 00:15:10,220
- Tu as besoin d'un promoteur ?
- On a trouvé.
188
00:15:10,720 --> 00:15:12,720
On a trouvé quelqu'un qui croit en nous.
189
00:15:14,180 --> 00:15:15,470
Moi, je crois en vous.
190
00:15:15,470 --> 00:15:18,680
Il y a quelques mois,
la situation était inversée.
191
00:15:19,350 --> 00:15:20,520
Je dois retourner au lit.
192
00:15:20,520 --> 00:15:22,980
Au fait, tu sais quelle heure il est ici ?
193
00:15:34,950 --> 00:15:37,740
Robert, bonjour.
C'est David Smallbone. Ça va ?
194
00:15:38,290 --> 00:15:39,910
Si vous avez besoin de...
195
00:15:39,910 --> 00:15:41,960
Dave. Ça va, Sheila ?
196
00:15:41,960 --> 00:15:43,920
D'accord, rappelez-moi.
197
00:15:44,840 --> 00:15:46,090
Besoin d'aide ?
198
00:15:47,010 --> 00:15:49,100
Je suis libre, si vous avez besoin de moi.
199
00:15:49,090 --> 00:15:50,760
Rosie. C'est David.
200
00:15:51,380 --> 00:15:53,260
Oui, ça fait un bail.
201
00:15:53,260 --> 00:15:54,720
Chris, comment ça va ?
202
00:15:55,220 --> 00:15:57,640
Salut, Liam. Tu as des opportunités ?
203
00:15:57,640 --> 00:15:59,430
Ce serait avec plaisir...
204
00:15:59,430 --> 00:16:00,640
Eh bien, je suis là.
205
00:16:01,190 --> 00:16:02,900
Oui, ça va. Merci.
206
00:16:20,960 --> 00:16:23,720
EN CONCERT - SOIRÉE UNIQUE
OPÉRA DE SYDNEY
207
00:16:24,250 --> 00:16:26,790
David, comment ça va en Australie ?
208
00:16:27,130 --> 00:16:30,420
J'espérais que tu viendrais voir
par toi-même.
209
00:16:30,550 --> 00:16:31,720
Ce serait avec plaisir.
210
00:16:31,720 --> 00:16:33,970
On court dans tous les sens, ici.
211
00:16:33,970 --> 00:16:35,140
C'est louable.
212
00:16:35,600 --> 00:16:37,860
À moins que vous ne tourniez en rond.
213
00:16:41,310 --> 00:16:42,310
C'est le cas ?
214
00:16:51,190 --> 00:16:54,200
Chérie, c'est Carman.
C'est un grand artiste.
215
00:16:54,910 --> 00:16:58,490
Et c'est Nashville.
Le centre de l'industrie musicale.
216
00:17:01,000 --> 00:17:04,050
- Non, l'un des centres.
- C'est le seul que je connais.
217
00:17:04,040 --> 00:17:07,330
Oui, et il faut aller
à l'autre bout du monde.
218
00:17:07,340 --> 00:17:09,220
Tu m'as épousé pour l'aventure.
219
00:17:09,210 --> 00:17:10,800
Oui, quand j'avais 20 ans.
220
00:17:11,840 --> 00:17:13,510
Il n'y a pas d'autre possibilité ?
221
00:17:13,510 --> 00:17:15,880
Je pourrais y aller quelques mois,
tout préparer...
222
00:17:15,880 --> 00:17:17,840
Non, on ne sépare pas la famille.
223
00:17:20,850 --> 00:17:21,930
Chérie, c'est fini.
224
00:17:23,480 --> 00:17:24,730
Il n'y a rien pour nous ici.
225
00:17:25,520 --> 00:17:27,440
Bec a été pris comme chanteur,
226
00:17:27,440 --> 00:17:29,940
Daniel en natation,
et Josh entre en grande section.
227
00:17:29,940 --> 00:17:31,860
Quoi, on les retire de l'école ?
228
00:17:33,780 --> 00:17:36,610
On n'a plus les moyens pour l'école,
même si on reste.
229
00:17:36,610 --> 00:17:38,490
Oui, mais ils ont des vies.
230
00:17:38,490 --> 00:17:41,620
Nous aussi, on a des vies,
des amis et une famille.
231
00:17:41,620 --> 00:17:43,040
Et je suis enceinte.
232
00:17:44,540 --> 00:17:46,750
On abandonnerait tout ce qu'on aime
233
00:17:46,750 --> 00:17:50,540
sans être sûrs
qu'il n'y a pas d'autre moyen ?
234
00:17:50,550 --> 00:17:52,640
Je ferais n'importe quel travail pour toi.
235
00:17:53,720 --> 00:17:56,350
Mais notre économie est en ruines.
J'ai 40 ans.
236
00:17:57,010 --> 00:17:59,850
Je ne connais que la musique.
Je suis fait pour ça.
237
00:18:00,390 --> 00:18:01,680
Je ne sais pas chanter ni jouer,
238
00:18:01,680 --> 00:18:04,810
mais je peux connecter
un artiste à un public.
239
00:18:04,810 --> 00:18:07,560
Je peux connecter les gens
à quelque chose de plus grand
240
00:18:07,560 --> 00:18:09,100
que l'instant présent.
241
00:18:11,770 --> 00:18:13,690
Je ne veux pas qu'ils me voient transiger,
242
00:18:14,490 --> 00:18:16,160
pour ne pas qu'ils le fassent.
243
00:18:17,910 --> 00:18:19,570
Je veux que mon travail compte.
244
00:18:20,700 --> 00:18:21,910
Et c'est ici et maintenant.
245
00:18:23,330 --> 00:18:24,830
C'est ma dernière chance.
246
00:18:31,670 --> 00:18:35,130
Deux ans. On peut rester deux ans,
247
00:18:36,010 --> 00:18:38,130
c'est assez pour que tu tentes ta chance.
248
00:18:39,140 --> 00:18:41,900
Et ça nous laisse une issue
si ça ne marche pas.
249
00:18:42,810 --> 00:18:43,820
Deux ans.
250
00:18:52,980 --> 00:18:54,480
SAISI
251
00:18:54,480 --> 00:18:56,110
Lis-la quand tu seras arrivée.
252
00:18:57,570 --> 00:18:58,740
Je t'aime.
253
00:18:59,700 --> 00:19:01,660
Je me répète que c'est seulement deux ans.
254
00:19:02,870 --> 00:19:04,240
Ton visa dit six mois.
255
00:19:04,950 --> 00:19:06,040
Il faudra le renouveler.
256
00:19:06,660 --> 00:19:09,080
D'ici là, vous aurez retrouvé la raison.
257
00:19:11,960 --> 00:19:14,210
Tu as demandé un visa
pour tous les enfants ?
258
00:19:14,840 --> 00:19:15,840
Maman.
259
00:19:16,970 --> 00:19:18,730
J'ai hâte de te revoir.
260
00:19:23,810 --> 00:19:27,610
Je suis triste de te voir partir,
mais ce sera positif pour toi.
261
00:19:28,980 --> 00:19:31,810
Pour vous tous.
De belles choses vous attendent.
262
00:19:32,310 --> 00:19:34,650
Ne le laissez pas les rater.
263
00:19:44,240 --> 00:19:45,330
"Si tu peux rêver..."
264
00:19:46,740 --> 00:19:48,620
"Sans laisser tes rêves te dominer..."
265
00:19:50,000 --> 00:19:51,790
"Tu seras un homme, mon fils."
266
00:19:55,670 --> 00:19:58,050
- Je vais le surveiller.
- J'en suis sûr.
267
00:20:02,220 --> 00:20:04,850
Et Helen, elle n'abandonne jamais.
268
00:20:05,430 --> 00:20:06,510
D'accord.
269
00:20:10,730 --> 00:20:11,940
Mesdames et messieurs,
270
00:20:11,940 --> 00:20:14,940
bienvenue à Los Angeles, en Californie,
271
00:20:14,940 --> 00:20:17,440
la Cité des Anges.
272
00:20:18,070 --> 00:20:20,530
Pour votre sécurité
et celle de vos voisins,
273
00:20:20,530 --> 00:20:23,070
veuillez rester assis
avec votre ceinture attachée,
274
00:20:23,070 --> 00:20:25,820
et laisser les allées dégagées
jusqu'à l'arrêt de l'avion.
275
00:20:36,460 --> 00:20:38,710
Bon, restez près de moi. Allons-y.
276
00:20:41,470 --> 00:20:45,050
DOUANE ET CONTRÔLE DES FRONTIÈRES
277
00:20:47,140 --> 00:20:48,140
Combien ?
278
00:20:48,560 --> 00:20:50,680
Huit. Deux adultes et six enfants.
279
00:20:51,060 --> 00:20:52,060
Catholiques ?
280
00:20:53,770 --> 00:20:57,060
Qu'est-ce qui vous amène
aux États-Unis avec six enfants,
281
00:20:57,070 --> 00:20:59,660
M. Smallbone ?
282
00:21:00,400 --> 00:21:01,570
Si j'inventais un faux nom,
283
00:21:01,570 --> 00:21:03,030
j'en prendrais un autre.
284
00:21:04,740 --> 00:21:05,740
Oui.
285
00:21:08,580 --> 00:21:09,870
Je suis dans la musique.
286
00:21:09,870 --> 00:21:12,040
Je viens pour fonder un label
avec un artiste.
287
00:21:12,960 --> 00:21:14,250
Combien de temps restez-vous ?
288
00:21:14,250 --> 00:21:15,830
- Six mois et...
- Deux ans.
289
00:21:16,420 --> 00:21:17,710
Tu nous as dit deux ans.
290
00:21:18,290 --> 00:21:19,920
Ce sont des visas de six mois.
291
00:21:19,920 --> 00:21:23,380
Oui. Si besoin,
on demandera évidemment une extension.
292
00:21:24,590 --> 00:21:27,300
Mettez-vous sur le côté, j'arrive.
293
00:21:29,060 --> 00:21:32,230
- Venez à la porte à côté.
- Allez, les enfants.
294
00:21:38,570 --> 00:21:41,290
Alors, qu'est-ce que
vous venez faire aux États-Unis ?
295
00:21:43,400 --> 00:21:44,820
Madame, regardez par ici, s'il vous plaît.
296
00:21:44,820 --> 00:21:47,660
- On va rater notre vol.
- S'ils ne nous renvoient pas.
297
00:21:47,660 --> 00:21:48,870
Votre nom ?
298
00:21:50,200 --> 00:21:52,620
Madame, votre nom.
299
00:21:53,200 --> 00:21:55,830
Désolée. Helen Smallbone.
300
00:22:02,800 --> 00:22:03,800
C'est de ma mère.
301
00:22:03,800 --> 00:22:05,670
Madame, reculez.
302
00:22:05,680 --> 00:22:07,350
Je ne le répéterai pas.
303
00:22:09,100 --> 00:22:10,270
Joshie.
304
00:22:14,310 --> 00:22:15,810
PS : À dans six mois
305
00:22:21,730 --> 00:22:23,030
Le pyjama du bébé.
306
00:22:31,780 --> 00:22:33,080
Joshie, non.
307
00:22:35,370 --> 00:22:37,370
Arrête de pleurer, s'il te plaît.
308
00:22:37,370 --> 00:22:38,710
Faites-le taire, ou on devra vous séparer.
309
00:22:41,710 --> 00:22:44,170
Arrête de pleurer tout de suite !
310
00:22:44,170 --> 00:22:45,510
Sois un grand garçon.
311
00:22:46,170 --> 00:22:47,720
Josh. Arrête !
312
00:22:52,720 --> 00:22:54,930
Le rythme de mon cœur
313
00:22:57,190 --> 00:22:59,320
Bat comme un tambour
314
00:23:03,020 --> 00:23:07,740
Les mots "je t'aime"
Glissent sur ma langue
315
00:23:11,490 --> 00:23:14,700
Non, jamais je n'errerai
316
00:23:17,040 --> 00:23:21,080
Car je sais que ma place est
317
00:23:22,540 --> 00:23:23,540
À la maison
318
00:23:25,550 --> 00:23:29,420
Où l'océan rejoint le ciel
319
00:23:30,180 --> 00:23:34,560
Je naviguerai
320
00:23:41,310 --> 00:23:42,400
Vous pouvez y aller.
321
00:23:44,520 --> 00:23:45,650
Remerciez votre mère.
322
00:23:49,150 --> 00:23:51,030
Allez, les enfants, prenez vos affaires.
323
00:23:51,030 --> 00:23:52,360
On y va.
324
00:23:57,250 --> 00:23:58,590
Bienvenue en Amérique.
325
00:24:08,760 --> 00:24:10,260
Je crois que c'est notre vol.
326
00:24:10,630 --> 00:24:14,800
Porte fermée
327
00:24:14,800 --> 00:24:16,930
Bonjour, comment allez-vous ?
328
00:24:16,930 --> 00:24:18,720
On est gavés.
329
00:24:18,730 --> 00:24:20,650
On a été retenus par les condés,
330
00:24:20,640 --> 00:24:23,100
ils nous ont emboucanés,
et les enfants sont fourbus.
331
00:24:23,100 --> 00:24:24,610
Il reste un vol pour Nashville ?
332
00:24:26,070 --> 00:24:27,370
Excusez-moi ?
333
00:24:27,940 --> 00:24:30,360
Il voulait dire qu'on est tous fatigués,
334
00:24:30,360 --> 00:24:32,650
qu'on a été arrêtés par la douane,
335
00:24:32,660 --> 00:24:34,670
et qu'on a raté notre vol pour Nashville.
336
00:24:35,200 --> 00:24:37,120
Vous auriez un autre vol cet après-midi ?
337
00:24:37,120 --> 00:24:39,830
D'accord, madame.
Il aurait pu le dire lui-même.
338
00:24:44,210 --> 00:24:46,210
Je n'aurai huit places
que dans trois jours.
339
00:24:46,210 --> 00:24:47,920
- Nom de nom !
- Mon bon monsieur,
340
00:24:47,920 --> 00:24:50,090
surveillez votre langage, s'il vous plaît.
341
00:24:50,090 --> 00:24:51,380
Merci d'avoir cherché.
342
00:24:51,380 --> 00:24:52,720
Vous avez d'autres idées ?
343
00:25:09,940 --> 00:25:15,280
Une femme à la radio
Parle de révolution
344
00:25:15,280 --> 00:25:18,530
Mais elle est déjà passée
345
00:25:18,540 --> 00:25:21,710
Bob Dylan n'en savait rien
346
00:25:21,700 --> 00:25:26,540
C'est bon d'être en vie
347
00:25:27,210 --> 00:25:31,590
J'étais vivant et j'ai attendu
348
00:25:31,590 --> 00:25:33,050
J'étais vivant
349
00:25:33,050 --> 00:25:36,260
Notre train va entrer
en gare de Kansas City.
350
00:25:43,180 --> 00:25:45,810
Vous êtes sur le répondeur de Carman.
Laissez-moi un message.
351
00:25:45,810 --> 00:25:48,770
Désolé de t'avoir fait attendre.
On a eu des contretemps.
352
00:25:48,770 --> 00:25:50,230
On a perdu quelques jours.
353
00:25:51,070 --> 00:25:53,240
J'ai hâte de commencer.
354
00:26:58,260 --> 00:27:00,260
Oui, c'est là, à droite.
355
00:27:10,650 --> 00:27:12,110
Merci beaucoup.
356
00:27:13,480 --> 00:27:16,280
- Combien on vous doit ?
- Quatorze dollars.
357
00:27:48,980 --> 00:27:50,350
Mais où sont les meubles ?
358
00:27:51,350 --> 00:27:52,810
Je vais rappeler Carman.
359
00:27:52,810 --> 00:27:54,940
On va dormir où ?
360
00:28:05,910 --> 00:28:08,790
Maman, on fait quoi ?
361
00:28:15,380 --> 00:28:16,840
Allez, monte, Lukey.
362
00:28:23,300 --> 00:28:26,430
Maman, quand est-ce
qu'on dormira dans de vrais lits ?
363
00:28:31,230 --> 00:28:35,190
Tu as le reste de ta vie
pour dormir dans de vrais lits.
364
00:28:35,190 --> 00:28:37,980
Mais c'est ennuyeux.
365
00:28:39,150 --> 00:28:42,700
Parfois, quand je dors dans un vrai lit
et que je n'ai rien à faire, je...
366
00:28:49,620 --> 00:28:54,120
Réfléchissez.
Les cow-boys, les astronautes,
367
00:28:54,790 --> 00:28:56,710
les chevaliers en armure...
368
00:28:57,710 --> 00:29:00,260
Ils n'ont pas besoin de vrais lits.
369
00:29:00,920 --> 00:29:04,510
Parce qu'ils ont des lits d'aventure.
370
00:29:04,510 --> 00:29:09,010
Des lits qui disent :
"Je ne sais pas ce que demain apportera,
371
00:29:09,020 --> 00:29:11,780
"parce que ma vie est une aventure."
372
00:29:13,230 --> 00:29:14,520
Voilà ce que c'est, ici.
373
00:29:16,190 --> 00:29:17,940
Notre aventure.
374
00:29:19,570 --> 00:29:20,650
Ensemble.
375
00:29:33,580 --> 00:29:36,000
Je vois Carman demain à la première heure.
376
00:29:38,170 --> 00:29:39,750
On arrive au bout de nos peines.
377
00:29:42,010 --> 00:29:43,130
Je vais régler ça.
378
00:30:06,200 --> 00:30:08,990
Bonjour.
Je dois voir Carman à neuf heures.
379
00:30:13,000 --> 00:30:16,580
- David, tu as réussi !
- On peut dire ça.
380
00:30:20,210 --> 00:30:23,510
- Comment vont Helen et les enfants ?
- Ils sont fatigués.
381
00:30:23,510 --> 00:30:25,010
On est arrivés vers minuit.
382
00:30:25,010 --> 00:30:28,260
Désolé d'aller droit au but,
mais j'aimerais qu'on s'occupe
383
00:30:28,260 --> 00:30:30,760
du contrat, du bonus, et d'une voiture.
384
00:30:30,760 --> 00:30:32,680
On a vraiment besoin d'une voiture.
385
00:30:34,680 --> 00:30:36,520
Tu te souviens de Pierce ?
386
00:30:37,730 --> 00:30:39,690
Asseyez-vous, David.
387
00:30:42,900 --> 00:30:45,990
Cinquième jour de notre compétition
Smallbone contre Smallbone,
388
00:30:45,990 --> 00:30:47,990
et Smallbone est au bord de la victoire.
389
00:30:47,990 --> 00:30:51,030
Un peu, oui !
Allez, l'Australie championne du monde !
390
00:30:53,240 --> 00:30:56,290
Papa, c'est génial, ici !
On peut jouer au cricket dans la maison !
391
00:30:57,540 --> 00:30:58,920
Déjà de retour ? Ça a été rapide.
392
00:31:09,680 --> 00:31:10,720
Qu'est-ce qui s'est passé ?
393
00:31:14,600 --> 00:31:16,810
Il a trouvé un meilleur contrat.
394
00:31:17,980 --> 00:31:22,560
Son label a appris ce qu'on faisait
et a prolongé son contrat.
395
00:31:26,610 --> 00:31:28,150
Helen, je...
396
00:31:30,570 --> 00:31:31,570
Les courses.
397
00:31:32,160 --> 00:31:35,330
Emmène Daniel et Bec.
Ça fait loin, à pied.
398
00:32:56,950 --> 00:33:00,410
PS : À dans six mois
399
00:33:37,620 --> 00:33:39,450
C'est grâce à ça qu'on a passé la douane.
400
00:33:43,250 --> 00:33:44,500
C'est un miracle.
401
00:33:47,750 --> 00:33:50,590
C'est un signe qu'on est censés être ici.
402
00:33:57,970 --> 00:33:59,680
J'ai accepté pour deux ans.
403
00:34:02,020 --> 00:34:05,600
Et quoi qu'il arrive,
je ne deviendrai pas moi aussi
404
00:34:05,600 --> 00:34:07,230
quelqu'un qui rompt sa promesse.
405
00:34:15,610 --> 00:34:26,920
Merci, Seigneur, pour ce repas
406
00:34:26,920 --> 00:34:29,170
Là où nous sommes
407
00:34:29,170 --> 00:34:30,670
Amen
408
00:34:32,420 --> 00:34:35,720
Je sais que certains sont contents
d'être ici, et d'autres moins.
409
00:34:35,720 --> 00:34:38,010
Moi, je suis ravi d'être ici.
410
00:34:38,010 --> 00:34:39,970
- Bien joué, Joelsy.
- Pas de souci, Bec.
411
00:34:39,970 --> 00:34:41,050
Merci, Joel.
412
00:34:41,060 --> 00:34:44,690
Quel que soit votre sentiment,
nous comprenons.
413
00:34:45,930 --> 00:34:51,320
Mais le fait est qu'on est là,
et il faut qu'on s'en sorte.
414
00:34:52,820 --> 00:34:54,400
On doit faire des changements.
415
00:34:55,110 --> 00:34:56,820
Votre père et moi en premier.
416
00:34:57,660 --> 00:35:00,920
Pour être honnêtes,
on a besoin de votre aide.
417
00:35:08,210 --> 00:35:12,630
Lors de ma dernière tournée,
j'ai perdu beaucoup d'argent.
418
00:35:13,170 --> 00:35:15,260
Tu veux qu'on t'aide à le retrouver ?
419
00:35:15,260 --> 00:35:17,340
Il a disparu, chéri. Mais merci.
420
00:35:18,220 --> 00:35:20,430
Personne ne voulait m'embaucher
en Australie,
421
00:35:20,430 --> 00:35:22,680
alors j'ai trouvé un travail ici.
422
00:35:25,850 --> 00:35:27,350
Et ce matin...
423
00:35:29,770 --> 00:35:31,230
c'est tombé à l'eau.
424
00:35:32,230 --> 00:35:35,150
Attends. Alors on ne rentre pas ?
425
00:35:35,740 --> 00:35:38,830
Votre père et moi pensons
que notre place est ici.
426
00:35:39,200 --> 00:35:42,660
- Alors ce n'est pas une aventure ?
- Si, si.
427
00:35:42,660 --> 00:35:44,660
Toute aventure a des dangers
et des pièges.
428
00:35:44,660 --> 00:35:46,040
Et des pirates.
429
00:35:46,040 --> 00:35:48,370
Oui, on en a croisé pas mal.
430
00:35:49,750 --> 00:35:52,580
On doit être courageux ensemble.
431
00:35:53,210 --> 00:35:55,630
Et pas seulement être là pour papa.
432
00:35:55,630 --> 00:35:57,710
On doit être là les uns pour les autres.
433
00:35:58,720 --> 00:36:03,100
Et il faut qu'on prie, tous les jours,
434
00:36:04,140 --> 00:36:05,720
pour tout ce dont on a besoin.
435
00:36:12,020 --> 00:36:13,560
Ça, c'est tout ce qu'on a.
436
00:36:14,480 --> 00:36:18,240
Parfois il y en aura un peu plus,
et parfois moins.
437
00:36:19,780 --> 00:36:22,160
Le loyer, les factures, les courses...
438
00:36:22,780 --> 00:36:24,910
Mais on ne peut pas tomber à court.
439
00:36:29,410 --> 00:36:31,620
On peut prier, maintenant ?
Je vais commencer.
440
00:36:35,590 --> 00:36:40,170
Seigneur, je prie pour que Tu nous donnes
tout ce dont on a besoin.
441
00:36:41,260 --> 00:36:42,510
Un travail pour papa.
442
00:36:44,430 --> 00:36:46,350
Si ça peut aider,
j'en voudrais bien un aussi.
443
00:36:46,350 --> 00:36:48,640
- Pareil.
- Moi aussi.
444
00:36:48,640 --> 00:36:50,730
- Et de la nourriture.
- Et une voiture.
445
00:36:50,730 --> 00:36:54,560
Et des meubles,
pour ne pas dormir par terre.
446
00:36:54,560 --> 00:36:56,020
Même si ça ne me dérange pas.
447
00:36:56,820 --> 00:36:58,940
Dieu sait ce qu'on pense,
autant être honnête.
448
00:36:58,940 --> 00:37:01,990
- D'accord.
- Tu veux prier, papa ?
449
00:37:07,790 --> 00:37:08,880
Seigneur...
450
00:37:12,330 --> 00:37:14,830
Je ne sais même pas par où commencer.
451
00:37:17,300 --> 00:37:22,980
Mais je Te demande de montrer
à maman, à moi et à nous tous...
452
00:37:24,840 --> 00:37:26,140
De nous montrer le chemin.
453
00:37:28,470 --> 00:37:31,850
- Amen.
- Amen.
454
00:37:33,140 --> 00:37:34,140
Allez.
455
00:37:38,860 --> 00:37:40,730
Allez, pressez-vous.
456
00:37:43,490 --> 00:37:49,700
Tout à Toi, mon sauveur béni
457
00:37:49,700 --> 00:37:55,000
Je donne tout
458
00:37:56,420 --> 00:37:57,420
Asseyez-vous.
459
00:38:01,630 --> 00:38:04,340
Avant de continuer
notre voyage dans les Psaumes,
460
00:38:04,340 --> 00:38:05,880
je vais vous lire quelques annonces.
461
00:38:05,890 --> 00:38:07,060
Excusez-moi.
462
00:38:07,050 --> 00:38:10,140
Collecte de vêtements
et de nourriture au centre missionnaire,
463
00:38:10,140 --> 00:38:12,430
- où vous pouvez donner.
- Pardon.
464
00:38:12,430 --> 00:38:14,520
Et le groupe de jeunesse reprend
465
00:38:14,520 --> 00:38:17,060
mercredi à 18 h.
466
00:38:17,060 --> 00:38:21,610
Les cours d'instruction à domicile
commencent lundi à 9 h.
467
00:38:21,610 --> 00:38:23,690
Adressez-vous à Kay Albright.
468
00:38:24,150 --> 00:38:26,910
Veuillez vous lever pour la lecture
de la Parole de Dieu.
469
00:38:31,120 --> 00:38:33,450
"Je lève mes yeux vers les montagnes.
470
00:38:33,450 --> 00:38:36,160
"D'où me viendra le secours ?
471
00:38:36,170 --> 00:38:38,180
"Le secours me vient de l'Éternel,
472
00:38:39,040 --> 00:38:41,460
"qui a fait le ciel et la terre."
473
00:38:47,890 --> 00:38:50,260
"Cours d'instruction à domicile
de Nashville."
474
00:38:50,810 --> 00:38:52,650
Instruction à domicile ? Chérie.
475
00:38:53,180 --> 00:38:54,980
La rentrée est déjà passée.
476
00:38:54,980 --> 00:38:58,650
On pourrait essayer un semestre
et voir comment ça se passe.
477
00:38:58,650 --> 00:39:01,820
Bonjour. Vous devez être nouveaux.
478
00:39:01,820 --> 00:39:04,570
On vous aurait déjà remarqués,
sans vouloir vous vexer.
479
00:39:04,570 --> 00:39:06,570
On se démarque, pas vrai ?
480
00:39:06,570 --> 00:39:07,910
Vous venez d'Angleterre ?
481
00:39:08,450 --> 00:39:12,530
D'Australie. J'aimerais avoir un accent.
482
00:39:14,580 --> 00:39:15,830
- Merci.
- Oui.
483
00:39:15,830 --> 00:39:18,040
Je m'appelle Kay. Voici mon mari, Jed.
484
00:39:18,040 --> 00:39:19,670
- Helen.
- David.
485
00:39:19,670 --> 00:39:20,750
- Enchanté.
- Bonjour.
486
00:39:20,750 --> 00:39:23,800
Je m'appelle Joshua,
mais appelez-moi Josh.
487
00:39:24,510 --> 00:39:25,970
C'est bon à savoir, Josh.
488
00:39:26,630 --> 00:39:27,840
Vous êtes de visite ?
489
00:39:27,840 --> 00:39:29,340
- Ou chez vous...
- Deux ans.
490
00:39:31,010 --> 00:39:33,560
Vous avez entendu parler
de l'instruction à domicile ?
491
00:39:33,560 --> 00:39:36,680
Oui, on a deux filles, et elles adorent.
492
00:39:36,680 --> 00:39:38,480
Vous voulez nous rejoindre ?
493
00:39:39,400 --> 00:39:40,700
Oui, s'il y a de la place.
494
00:39:41,230 --> 00:39:42,940
Enfin, on est nombreux.
495
00:39:42,940 --> 00:39:44,230
Je vois ça.
496
00:39:44,900 --> 00:39:47,360
Si vous avez besoin d'aide
pour vous inscrire,
497
00:39:47,360 --> 00:39:49,740
- ou quoi que ce soit, appelez-moi.
- Merci.
498
00:39:49,740 --> 00:39:53,120
- Oui.
- Bienvenue à Nashville.
499
00:39:59,920 --> 00:40:01,250
On a de la chance, les gars.
500
00:40:13,470 --> 00:40:17,020
Joely, Luke, on va la vider.
501
00:40:21,810 --> 00:40:23,860
- Salut, voisin.
- Bonjour.
502
00:40:24,440 --> 00:40:26,530
Sacrée équipe.
503
00:40:27,150 --> 00:40:28,610
Une vraie équipe de cricket.
504
00:40:29,490 --> 00:40:31,990
Quand vous aurez fini,
vous pourriez tondre chez moi ?
505
00:40:31,990 --> 00:40:35,410
Je ne suis pas sûr qu'on soit prêts
pour une tournée...
506
00:40:35,410 --> 00:40:36,740
Combien vous paieriez ?
507
00:40:44,040 --> 00:40:47,130
Un homme décide après 70 ans
508
00:40:47,130 --> 00:40:52,130
Que sa raison d'avancer
Est d'ouvrir la porte
509
00:40:53,140 --> 00:40:56,560
Tandis qu'on le critique sans rien faire
510
00:41:02,690 --> 00:41:05,980
Et par une brèche dans le mur
511
00:41:05,980 --> 00:41:08,280
Je te vois, mon ami
512
00:41:08,280 --> 00:41:11,740
Je peux toucher ton visage
513
00:41:12,280 --> 00:41:15,320
Il arrivera des miracles
face aux obstacles
514
00:41:21,960 --> 00:41:26,920
Mais on ne survivra
515
00:41:26,920 --> 00:41:29,250
Que si l'on devient un peu fous
516
00:41:31,630 --> 00:41:36,090
Mais on ne survivra
517
00:41:37,100 --> 00:41:38,430
AUCUN POSTE DISPONIBLE
518
00:41:39,770 --> 00:41:41,890
Un peu fous...
519
00:41:41,890 --> 00:41:43,440
Ça fera 87,80.
520
00:41:46,020 --> 00:41:47,610
Je peux reposer quelques articles ?
521
00:41:52,110 --> 00:41:54,950
Et pourtant
Ils étaient amis à l'école
522
00:41:54,950 --> 00:41:56,950
Ohh, compris...
523
00:41:57,160 --> 00:42:00,830
JARDINAGE ET MÉNAGE
524
00:42:00,830 --> 00:42:03,580
Bonjour, résidence Smallbone.
Dave à l'appareil.
525
00:42:05,750 --> 00:42:06,750
Oui.
526
00:42:07,500 --> 00:42:09,170
Helen, on a un nouveau boulot !
527
00:42:10,130 --> 00:42:11,130
nouveaux boulots
528
00:42:12,090 --> 00:42:14,130
Maman, comment on écrit "cher" ?
529
00:42:14,720 --> 00:42:16,890
- C-H-E...
- Pourquoi, Lukey ?
530
00:42:16,890 --> 00:42:19,850
Je veux demander à Dieu
de rendre les choses moins chères.
531
00:42:24,390 --> 00:42:27,190
C-H-È-R...
532
00:42:29,770 --> 00:42:32,780
On ne survivra
533
00:42:33,360 --> 00:42:38,160
Que si l'on devient un peu
534
00:42:42,620 --> 00:42:44,660
POUR UN ACHETÉ
UN OFFERT
535
00:42:45,040 --> 00:42:46,460
93,81 dollars.
536
00:43:08,060 --> 00:43:09,560
PAS CHER
537
00:43:09,980 --> 00:43:11,520
- Salut, Luke.
- Salut, papa.
538
00:43:22,870 --> 00:43:25,870
LOYER
boulot pour papa
539
00:43:27,960 --> 00:43:30,250
Je suis content
que vous trouviez vos marques.
540
00:43:31,840 --> 00:43:33,300
Certains d'entre nous. Oui.
541
00:43:33,300 --> 00:43:35,010
Non, tous.
542
00:43:35,800 --> 00:43:38,970
Peut-être pas comme tu le voulais,
mais vous vous en sortez.
543
00:43:41,180 --> 00:43:42,550
Les enfants se donnent à fond.
544
00:43:44,220 --> 00:43:45,600
D'un côté, ça me rend fier.
545
00:43:47,310 --> 00:43:48,690
Mais aussi un peu triste.
546
00:43:50,020 --> 00:43:52,940
- Et eux, ça les rend tristes ?
- Ils ne savent pas vraiment.
547
00:43:53,480 --> 00:43:55,900
Ils en savent assez.
Je crois qu'ils comprennent bien.
548
00:43:56,950 --> 00:43:58,750
Dans tous les cas, je prie pour vous.
549
00:43:59,700 --> 00:44:01,410
Merci, papa.
550
00:44:01,410 --> 00:44:04,580
Tu vas t'en sortir, fiston.
Ne te laisse pas abattre.
551
00:44:05,120 --> 00:44:06,330
"Si tu peux rêver..."
552
00:44:07,830 --> 00:44:09,620
"Sans laisser tes rêves te dominer..."
553
00:44:09,620 --> 00:44:11,380
"Tu seras un homme, mon fils."
554
00:44:11,920 --> 00:44:13,750
Oui. Prends soin de toi.
555
00:44:15,050 --> 00:44:16,880
- Je t'aime.
- Je t'aime aussi.
556
00:44:32,520 --> 00:44:34,520
Le jardin est énorme.
557
00:44:35,320 --> 00:44:36,610
La maison aussi.
558
00:44:42,620 --> 00:44:43,670
Vous allez voir.
559
00:44:48,120 --> 00:44:51,250
Bonjour.
Je suis David Smallbone, d'Australie.
560
00:44:51,750 --> 00:44:54,420
Je viens d'arriver avec ma famille.
561
00:44:54,420 --> 00:44:56,840
On a lancé une entreprise
de jardinage et de ménage,
562
00:44:56,840 --> 00:44:58,920
on se demandait
si vous aviez besoin d'aide.
563
00:45:00,630 --> 00:45:01,680
Je dois y aller.
564
00:45:11,940 --> 00:45:16,610
Le David Smallbone d'Australie
est le seul que je connaisse.
565
00:45:18,440 --> 00:45:19,440
Eddie DeGarmo.
566
00:45:20,950 --> 00:45:22,410
En chair et en os.
567
00:45:24,410 --> 00:45:25,410
Je...
568
00:45:28,410 --> 00:45:32,750
Comment vous êtes venus jusqu'ici ?
569
00:45:33,250 --> 00:45:35,750
À pied, comme d'habitude.
570
00:45:37,050 --> 00:45:38,140
Depuis l'Australie ?
571
00:45:39,170 --> 00:45:40,510
C'est une longue histoire.
572
00:45:41,010 --> 00:45:43,970
- La tournée a bien marché, on dirait.
- Oui.
573
00:45:43,970 --> 00:45:47,100
Votre pays est magnifique.
574
00:45:48,010 --> 00:45:49,010
Merci beaucoup.
575
00:45:50,140 --> 00:45:51,560
Eh bien, félicitations.
576
00:45:51,560 --> 00:45:53,560
On y va. Ça m'a fait plaisir.
577
00:45:53,560 --> 00:45:56,400
- Allez, les enfants.
- Tu veux le travail ou pas ?
578
00:46:12,710 --> 00:46:13,760
Merci.
579
00:46:15,750 --> 00:46:17,880
Je n'ai jamais dit que c'était idéal.
580
00:46:17,880 --> 00:46:21,130
Mais vous n'avez pas de vrai travail,
même pas de voiture !
581
00:46:21,130 --> 00:46:23,880
Rentrez à la maison.
Ça ne marche pas, là-bas.
582
00:46:25,010 --> 00:46:29,390
Maman, je sais que tu m'aimes,
et j'apprécie ta sollicitude.
583
00:46:30,010 --> 00:46:36,140
Mais ces deux derniers mois,
j'ai assisté à des miracles.
584
00:46:36,150 --> 00:46:38,370
Helen, il est temps.
585
00:46:45,280 --> 00:46:47,110
Non, on ne veut pas s'imposer.
586
00:46:47,740 --> 00:46:50,450
N'importe quoi ! Ce serait avec plaisir.
587
00:46:53,500 --> 00:46:58,420
En vérité, on n'a pas de voiture,
ni aucun moyen d'y aller.
588
00:46:59,880 --> 00:47:03,090
Bien sûr que si, chérie.
Jed viendra vous chercher.
589
00:47:03,590 --> 00:47:06,300
Vous ne raterez pas Thanksgiving !
On est en Amérique.
590
00:47:11,510 --> 00:47:13,430
- Salut, mon grand.
- Maman dit qu'on arrive.
591
00:47:13,430 --> 00:47:14,520
Très bien.
592
00:47:25,400 --> 00:47:26,450
Jed !
593
00:47:27,950 --> 00:47:29,620
Salut, David, ça va ?
594
00:47:31,620 --> 00:47:33,660
Bien. Ça avance.
595
00:47:34,250 --> 00:47:35,630
Désolée de t'avoir fait attendre.
596
00:47:36,410 --> 00:47:39,540
Ce n'est rien. J'attends là.
597
00:47:40,590 --> 00:47:42,180
Encore une minute.
598
00:47:43,960 --> 00:47:45,090
Mettez vos vestes.
599
00:47:45,720 --> 00:47:47,430
Allez, en voiture !
600
00:47:49,090 --> 00:47:50,430
Ça, ça vient de chez nous.
601
00:47:52,060 --> 00:47:53,150
C'est de la confiture ?
602
00:47:53,140 --> 00:47:54,810
- Merci beaucoup.
- Merci.
603
00:47:54,810 --> 00:47:56,140
- Avec plaisir.
- Merci beaucoup !
604
00:47:56,140 --> 00:47:57,890
- Merci.
- Merci beaucoup.
605
00:47:57,890 --> 00:47:59,520
- Merci beaucoup.
- Pas de souci.
606
00:48:00,940 --> 00:48:02,060
"Vegemite" ?
607
00:48:21,000 --> 00:48:22,750
- Jolie maison !
- Sors, petit singe.
608
00:48:22,750 --> 00:48:25,250
C'est comme chez nous au pays, maman.
609
00:48:25,260 --> 00:48:27,310
- Oui, c'est superbe.
- Merci.
610
00:48:27,300 --> 00:48:29,170
- C'est quoi, ton métier ?
- Ben...
611
00:48:29,180 --> 00:48:32,650
Non, c'est bon. J'écris des chansons.
612
00:48:33,220 --> 00:48:34,810
Super ! Papa aussi est dans la musique.
613
00:48:35,390 --> 00:48:37,770
Oui, il paraît.
614
00:48:39,980 --> 00:48:41,020
Merci.
615
00:48:42,310 --> 00:48:44,570
- C'est quoi, ça ?
- Est-ce qu'ils peuvent...
616
00:48:44,570 --> 00:48:45,690
Pardon.
617
00:48:48,360 --> 00:48:49,490
Joyeux Thanksgiving.
618
00:48:49,490 --> 00:48:51,410
Je suis contente que vous ayez pu venir.
619
00:48:51,410 --> 00:48:52,990
Joyeux Thanksgiving.
620
00:48:52,990 --> 00:48:54,580
Merci de nous accueillir.
621
00:48:54,580 --> 00:48:57,040
- Je prends vos manteaux.
- Faites comme chez vous.
622
00:48:57,040 --> 00:48:58,620
Il y a à manger dans la cuisine,
623
00:48:58,620 --> 00:49:01,120
et vous pouvez monter
dans la salle de jeux...
624
00:49:01,120 --> 00:49:02,620
- La salle de jeux ?
- Soyez sages.
625
00:49:03,500 --> 00:49:05,000
Allez, entrez.
626
00:49:05,000 --> 00:49:07,960
Vous allez repartir d'ici
repus comme des pourceaux !
627
00:49:12,090 --> 00:49:13,220
Merci beaucoup.
628
00:49:18,180 --> 00:49:21,140
Notre Père bien-aimé,
merci pour ces bénédictions,
629
00:49:21,140 --> 00:49:23,560
nos chers amis, vieux et nouveaux.
630
00:49:24,560 --> 00:49:27,190
Nous Te remercions
pour ce délicieux repas.
631
00:49:27,190 --> 00:49:29,360
- Amen.
- Amen.
632
00:49:29,360 --> 00:49:32,780
Merci, Seigneur, pour ce repas
633
00:49:33,280 --> 00:49:36,740
Merci, Seigneur, pour ce repas
634
00:49:37,240 --> 00:49:40,540
Merci, Seigneur, pour ce repas
635
00:49:41,040 --> 00:49:44,880
Là où nous sommes, Amen
636
00:49:44,880 --> 00:49:48,340
Alléluia, louons le Seigneur
637
00:49:48,920 --> 00:49:52,880
Alléluia, louons le Seigneur
638
00:49:54,090 --> 00:49:59,850
Alléluia, louons le Seigneur
639
00:50:00,430 --> 00:50:04,850
Là où nous sommes
640
00:50:06,860 --> 00:50:07,860
Amen.
641
00:50:13,780 --> 00:50:15,660
Ça va ?
642
00:50:18,620 --> 00:50:20,490
On dirait qu'ils ont besoin d'aide.
643
00:50:26,420 --> 00:50:29,290
C'est le plus gros poulet
que j'aie jamais vu.
644
00:50:29,300 --> 00:50:31,430
Ce n'est pas un poulet,
c'est une autruche.
645
00:50:33,930 --> 00:50:36,140
Kay m'a dit que tu étais promoteur.
646
00:50:37,100 --> 00:50:38,520
À une époque, oui.
647
00:50:39,060 --> 00:50:40,820
Tu connais quelqu'un qui en cherche un ?
648
00:50:42,100 --> 00:50:44,520
Je connais quelqu'un qui pourrait bien.
649
00:50:51,480 --> 00:50:53,740
Je ne peux pas la donner
en pâture aux lions.
650
00:50:55,360 --> 00:50:56,950
Ne la sous-estime pas.
651
00:50:58,070 --> 00:50:59,160
Ni elle, ni les autres.
652
00:51:04,330 --> 00:51:07,000
- Merci d'être venus. Bonne nuit.
- Bonne nuit.
653
00:51:08,590 --> 00:51:11,140
- Merci de nous avoir accueillis.
- Avec plaisir.
654
00:51:11,130 --> 00:51:12,710
Les enfants sont un peu crevés.
655
00:51:12,710 --> 00:51:14,590
Ça vous embêterait de nous ramener ?
656
00:51:14,590 --> 00:51:15,670
Tiens.
657
00:51:18,180 --> 00:51:20,430
Jed, on ne peut pas
emprunter ta camionnette.
658
00:51:21,560 --> 00:51:26,390
Kay et moi avons discuté,
et maintenant, elle est à vous.
659
00:51:28,860 --> 00:51:31,870
- C'est gentil...
- Non, on n'a pas d'assurance.
660
00:51:32,610 --> 00:51:33,780
Qu'ils me fassent un procès.
661
00:51:34,400 --> 00:51:38,070
Dieu veut qu'on vous la donne.
On s'occupera du reste plus tard.
662
00:51:56,840 --> 00:51:59,340
Papa, mets une cassette !
Allume la radio !
663
00:51:59,340 --> 00:52:00,890
Oui ! Non, mets ça.
664
00:52:00,890 --> 00:52:02,260
Mets la cassette.
665
00:52:02,810 --> 00:52:05,030
Non, il y a une radiocassette
et un lecteur CD.
666
00:52:10,650 --> 00:52:12,190
Joyeux Thanksgiving, chéri.
667
00:52:12,730 --> 00:52:13,820
Toi aussi, chérie.
668
00:52:13,820 --> 00:52:17,820
Le rythme de mon cœur
Bat comme un tambour
669
00:52:17,820 --> 00:52:21,530
Les mots "je t'aime"
Glissent sur ma langue
670
00:52:22,490 --> 00:52:27,580
Jamais je n'errerais
Car je sais que ma place est chez moi
671
00:52:28,120 --> 00:52:33,130
Où l'océan rejoint le ciel
Je naviguerai
672
00:52:34,670 --> 00:52:37,130
Voilà, tiens ça.
673
00:52:37,630 --> 00:52:39,170
Voilà. C'est à toi.
674
00:52:40,260 --> 00:52:41,260
Allez, les garçons.
675
00:52:47,980 --> 00:52:51,600
C'est à ça que sert l'amour
676
00:52:52,440 --> 00:52:53,940
À nous aider dans les épreuves
677
00:52:54,440 --> 00:52:55,440
C'est à ça que sert l'amour...
678
00:52:55,440 --> 00:52:57,440
- Arrête.
- Quoi ?
679
00:52:57,440 --> 00:52:59,030
Qu'est-ce que tu fais, là ?
680
00:53:00,700 --> 00:53:01,950
Je bouge ma main.
681
00:53:02,700 --> 00:53:05,990
Essaie de la bouger
comme quelqu'un de normal.
682
00:53:07,250 --> 00:53:09,210
N'en fais pas trop.
683
00:53:09,210 --> 00:53:10,420
Détends-toi.
684
00:53:11,290 --> 00:53:12,370
Allez, on réessaie.
685
00:53:12,380 --> 00:53:16,180
C'est à ça que sert l'amour
686
00:53:16,170 --> 00:53:17,880
À nous aider dans les épreuves
687
00:53:18,550 --> 00:53:22,630
C'est à ça que sert l'amour...
688
00:53:22,640 --> 00:53:24,980
Bon, c'est super, les garçons.
689
00:53:24,970 --> 00:53:26,350
Mais ça suffit.
690
00:53:27,100 --> 00:53:28,430
On réessaie.
691
00:53:28,430 --> 00:53:30,270
- Je veux un contrat.
- Moi aussi !
692
00:53:31,310 --> 00:53:32,770
Eh bien, faites la queue.
693
00:53:33,310 --> 00:53:34,650
Bon, du début.
694
00:53:36,190 --> 00:53:39,320
Détends-toi. Oui.
695
00:53:41,700 --> 00:53:45,780
C'est à ça que sert l'amour
696
00:53:46,410 --> 00:53:47,780
À nous aider dans les épreuves
697
00:53:48,240 --> 00:53:49,330
C'est à ça que sert l'amour...
698
00:53:49,330 --> 00:53:50,450
Oui, c'est curieux.
699
00:53:51,160 --> 00:53:54,670
Quand elle pense que personne ne regarde,
elle est brillante.
700
00:53:54,670 --> 00:53:57,790
Mais aux répétitions, cette étincelle...
701
00:53:58,920 --> 00:54:00,010
Elle disparaît.
702
00:54:01,840 --> 00:54:05,930
Ça ne doit pas être facile
de jouer sous les regards critiques.
703
00:54:06,930 --> 00:54:09,220
Ça va être de plus en plus dur,
maintenant, chérie.
704
00:54:11,100 --> 00:54:12,180
Laisse-lui le temps.
705
00:54:16,610 --> 00:54:18,150
Ça non plus, on n'en a pas.
706
00:54:21,280 --> 00:54:22,570
Maman !
707
00:54:23,950 --> 00:54:24,950
C'est quoi, ça ?
708
00:54:27,990 --> 00:54:29,240
La liste de Noël.
709
00:54:33,370 --> 00:54:34,460
On a un budget serré.
710
00:54:34,920 --> 00:54:36,210
Le Père Noël s'en fiche.
711
00:54:37,460 --> 00:54:38,460
C'est vrai.
712
00:54:38,460 --> 00:54:41,170
Mais il ne sait peut-être pas
où on a déménagé.
713
00:54:41,170 --> 00:54:43,550
Quoi, vous ne lui avez pas dit ?
714
00:54:43,550 --> 00:54:46,260
- Pourquoi vous ne lui avez pas dit ?
- Ça suffit, Joel.
715
00:54:46,260 --> 00:54:48,760
- Il faut qu'on prie.
- Ça ne marche pas comme ça.
716
00:54:48,760 --> 00:54:51,720
On a prié pour tout le reste.
Pourquoi pas pour ça ?
717
00:54:52,850 --> 00:54:53,850
Écoutez.
718
00:54:55,140 --> 00:54:57,100
On a promis d'être honnêtes.
719
00:54:57,110 --> 00:54:58,410
Il est temps que vous sachiez.
720
00:54:59,570 --> 00:55:01,780
- Il n'y a...
- Il est temps que vous sachiez
721
00:55:01,780 --> 00:55:03,530
ce que maman veut pour Noël.
722
00:55:04,030 --> 00:55:06,700
Une machine à laver et un sèche-linge.
723
00:55:08,870 --> 00:55:11,030
- Qui veut faire la prière ?
- Moi.
724
00:55:12,290 --> 00:55:16,330
Jésus, je crois que saint Nicolas
et toi êtes bons amis.
725
00:55:16,330 --> 00:55:20,040
Si tu pouvais lui donner notre adresse,
ce serait super.
726
00:55:20,040 --> 00:55:22,170
Et donne à maman un lave-linge
et un sèche-linge.
727
00:55:22,170 --> 00:55:23,550
- Amen.
- Amen.
728
00:55:24,090 --> 00:55:25,760
Amen. Prends ça,
729
00:55:25,760 --> 00:55:27,800
et dites aux autres de faire leur liste.
730
00:55:27,800 --> 00:55:31,350
Il faut dire au Père Noël
ce qu'on veut pour Noël !
731
00:55:31,350 --> 00:55:33,930
Désolée, David. Je n'ai pas pu.
732
00:55:35,440 --> 00:55:37,280
Si ce n'est pas maintenant, alors quand ?
733
00:55:38,440 --> 00:55:39,650
Le matin de Noël ?
734
00:55:48,620 --> 00:55:49,920
Il gèle.
735
00:55:49,910 --> 00:55:53,160
Je comprends mieux les chants de Noël.
736
00:55:53,160 --> 00:55:55,200
Je n'arrive pas à imaginer Noël en été.
737
00:55:55,210 --> 00:55:56,880
Ce n'est pas naturel pour moi.
738
00:56:04,340 --> 00:56:06,050
Ils ont de chouettes babioles
739
00:56:06,050 --> 00:56:07,510
à mettre sous le sapin.
740
00:56:08,510 --> 00:56:09,510
Ouais.
741
00:56:12,350 --> 00:56:13,350
Je peux voir ?
742
00:56:18,730 --> 00:56:22,610
Ma belle, tu trouveras pas ça ici.
743
00:56:27,490 --> 00:56:28,950
Ouais, je vois ça.
744
00:56:34,700 --> 00:56:35,790
Amène une cuillère.
745
00:56:36,330 --> 00:56:37,870
- Va chercher la crème.
- Ouais.
746
00:56:39,210 --> 00:56:40,370
Il y arrive ?
747
00:56:42,000 --> 00:56:43,040
Ouais !
748
00:56:43,880 --> 00:56:45,340
Il va y arriver ?
749
00:56:45,340 --> 00:56:47,420
- Allez, Joshie !
- Ouais, bien.
750
00:56:47,420 --> 00:56:49,590
- Bien joué !
- Merci !
751
00:56:54,010 --> 00:56:56,010
Danny, mets des pépites
sur le cookie.
752
00:56:56,390 --> 00:56:57,390
J'y vais.
753
00:56:59,810 --> 00:57:01,020
- Je viens avec toi.
- Qui c'est ?
754
00:57:01,020 --> 00:57:03,440
Je sais pas.
Peut-être des chanteurs de cantiques.
755
00:57:03,440 --> 00:57:04,690
C'est la tradition, ici.
756
00:57:05,820 --> 00:57:07,280
Le Père Noël !
757
00:57:07,280 --> 00:57:10,490
Ho, ho, ho ! Joyeux Noël !
758
00:57:10,490 --> 00:57:12,530
- Joyeux Noël !
- Papa ! Le Père Noël !
759
00:57:13,450 --> 00:57:14,580
À toi aussi, mon grand.
760
00:57:15,370 --> 00:57:17,910
- Des cadeaux !
- Joyeux Noël à vous tous !
761
00:57:17,910 --> 00:57:19,580
Et plein de bonheur !
762
00:57:20,080 --> 00:57:24,670
On vous souhaite un joyeux Noël
On vous souhaite un joyeux Noël
763
00:57:24,670 --> 00:57:28,760
On vous souhaite un joyeux Noël
Et une bonne année
764
00:57:29,840 --> 00:57:31,010
Une machine à laver !
765
00:57:31,720 --> 00:57:33,970
À vous et aux vôtres
766
00:57:33,970 --> 00:57:38,810
De bonnes fêtes de Noël
Et une bonne année
767
00:57:52,110 --> 00:57:53,110
Merci, Jed.
768
00:57:55,160 --> 00:57:57,240
C'est Kayla qui...
769
00:57:58,200 --> 00:58:01,210
Et l'église et le Père Noël, bien sûr.
770
00:58:01,210 --> 00:58:02,290
Tu vois, maman !
771
00:58:04,630 --> 00:58:09,630
Écoutez les anges chanter
772
00:58:09,630 --> 00:58:14,050
Gloire au roi qui est né
773
00:58:14,050 --> 00:58:19,140
Sur la Terre, miséricorde et paix
774
00:58:19,140 --> 00:58:23,770
Dieu et les pécheurs se sont réconciliés
775
00:58:23,770 --> 00:58:28,520
Que les nations se lèvent joyeusement
776
00:58:28,530 --> 00:58:33,410
Et rejoignent les cieux triomphants
777
00:58:33,400 --> 00:58:35,200
Et les anges...
778
00:59:35,840 --> 00:59:37,590
David, ça y est.
779
00:59:38,470 --> 00:59:39,470
Quoi ça, chérie ?
780
00:59:40,430 --> 00:59:41,430
David.
781
00:59:44,230 --> 00:59:45,240
T'es sûre ?
782
00:59:47,020 --> 00:59:48,230
OK.
783
00:59:48,230 --> 00:59:50,690
Les enfants, maman va accoucher !
784
00:59:51,360 --> 00:59:52,360
Quoi ? Maintenant ?
785
00:59:53,650 --> 00:59:54,860
Venez dire au revoir.
786
00:59:54,860 --> 00:59:56,200
On revient bientôt.
787
01:00:06,120 --> 01:00:08,120
- OK, Helen...
- Y a un truc qui cloche.
788
01:00:08,120 --> 01:00:10,540
Inspirez profondément et poussez.
789
01:00:10,540 --> 01:00:12,000
Voilà. C'est bien.
790
01:00:12,000 --> 01:00:13,630
C'est bien.
791
01:00:14,260 --> 01:00:16,560
Prête ? Tout va bien, OK ?
792
01:00:37,280 --> 01:00:40,280
Félicitations, c'est
une magnifique petite fille.
793
01:00:41,410 --> 01:00:44,160
Coucou, mon cœur !
794
01:00:46,660 --> 01:00:49,080
Une petite Américaine.
795
01:00:49,080 --> 01:00:51,540
Elle m'a tout l'air
d'une vraie petite Australienne.
796
01:00:52,500 --> 01:00:54,340
Ça s'entend à son accent.
797
01:00:54,340 --> 01:00:56,260
Petite Elizabeth.
798
01:00:57,340 --> 01:00:58,970
Salut, petite Libby.
799
01:00:58,970 --> 01:01:02,890
On a nos serre-livres.
Deux filles.
800
01:01:04,720 --> 01:01:06,600
Est-ce que je vais bien ?
801
01:01:06,600 --> 01:01:09,850
- T'as assuré.
- David.
802
01:01:10,400 --> 01:01:12,910
Helen, il faut évacuer le placenta.
803
01:01:12,900 --> 01:01:14,480
Poussez encore une fois.
804
01:01:19,200 --> 01:01:22,080
- Helen. Ma chérie.
- Non.
805
01:01:22,820 --> 01:01:24,620
- Qu'est-ce qu'il se passe ?
- David.
806
01:01:24,620 --> 01:01:26,080
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- David.
807
01:01:26,080 --> 01:01:28,330
Qu'est-ce qu'il se passe ?
808
01:01:49,600 --> 01:01:51,730
Reste avec moi. Allez.
809
01:01:52,230 --> 01:01:54,690
Hé. Me laisse pas.
810
01:01:57,780 --> 01:01:59,200
Me laisse pas.
811
01:02:26,260 --> 01:02:27,350
Helen.
812
01:02:29,020 --> 01:02:30,030
Chérie.
813
01:02:37,190 --> 01:02:38,480
Où est Libby ?
814
01:02:38,480 --> 01:02:40,440
Elle va bien. Le bébé va bien.
815
01:02:42,570 --> 01:02:43,570
Quoi ?
816
01:02:43,570 --> 01:02:46,030
L'hémorragie inquiète le médecin.
817
01:02:46,030 --> 01:02:47,910
Elle veut
que tu restes quelques jours.
818
01:02:47,910 --> 01:02:50,120
Non. Je peux pas.
On peut pas,
819
01:02:50,120 --> 01:02:52,040
- c'est trop cher.
- Pense pas à ça.
820
01:02:52,040 --> 01:02:55,500
- Je vais bien.
- Ma belle, t'inquiète pas pour ça.
821
01:02:55,500 --> 01:02:58,250
Notre fille est magnifique
et en bonne santé.
822
01:02:59,050 --> 01:03:00,260
C'est tout ce qui compte.
823
01:03:02,590 --> 01:03:04,510
- Je suis désolée.
- Ma chérie.
824
01:03:04,510 --> 01:03:08,680
- Je suis tellement désolée.
- Hé. Non. Écoute-moi.
825
01:03:09,260 --> 01:03:14,060
Je m'en occupe. Promis.
Je vais trouver une solution.
826
01:03:14,810 --> 01:03:16,850
- Repose-toi.
- OK.
827
01:03:21,480 --> 01:03:23,860
- Je t'aime.
- Moi aussi.
828
01:03:38,630 --> 01:03:42,050
Je paierais si je pouvais,
mais j'ai pas l'argent.
829
01:03:43,010 --> 01:03:44,630
On n'a pas encore d'assurance...
830
01:03:44,630 --> 01:03:47,930
Monsieur Smallbone,
si vous refusez de payer...
831
01:03:47,930 --> 01:03:49,800
Je refuse pas de payer.
832
01:03:49,800 --> 01:03:52,600
Je vous demande juste
de me laisser payer ce que je peux.
833
01:03:54,310 --> 01:03:55,310
S'il vous plaît.
834
01:04:00,360 --> 01:04:02,110
On va étudier les différentes options.
835
01:04:02,860 --> 01:04:04,320
Combien vous pouvez payer ?
836
01:04:06,110 --> 01:04:07,110
Je...
837
01:04:07,990 --> 01:04:10,700
Je peux payer 200 $ par mois.
838
01:04:14,000 --> 01:04:17,840
250 $ par mois pendant un an, ça va ?
839
01:04:20,590 --> 01:04:23,890
Ce qui fait 3 000 $ au total.
840
01:04:25,260 --> 01:04:26,970
Et on n'en parle plus.
841
01:04:29,470 --> 01:04:31,090
Oui, comme ça, c'est gérable.
842
01:04:34,520 --> 01:04:35,610
Je vais payer.
843
01:04:37,640 --> 01:04:39,690
Très bien. Donnez-moi un instant.
844
01:04:39,690 --> 01:04:41,730
Merci. Merci du fond du cœur.
845
01:04:47,780 --> 01:04:48,990
C'est étrange.
846
01:04:50,820 --> 01:04:52,660
Il semblerait que tout a été payé.
847
01:04:58,120 --> 01:04:59,210
Par qui ?
848
01:05:03,000 --> 01:05:04,130
Je l'ignore.
849
01:05:06,340 --> 01:05:08,340
On dirait que vous avez un ange gardien.
850
01:05:13,760 --> 01:05:15,810
Maman ! Maman !
851
01:05:18,430 --> 01:05:20,390
Doucement !
852
01:05:20,400 --> 01:05:21,660
Vous m'avez manqué.
853
01:05:21,650 --> 01:05:23,270
- Coucou, ça va ?
- Oui.
854
01:05:23,270 --> 01:05:25,860
- Papa est là aussi.
- Vous voulez voir votre sœur ?
855
01:05:25,860 --> 01:05:28,400
Elle est adorable.
Elle s'appelle comment ?
856
01:05:28,400 --> 01:05:30,950
- Elizabeth. Libby.
- Allez, il fait froid.
857
01:05:30,950 --> 01:05:32,660
- Rentrons.
- Ouais, rentrons.
858
01:05:32,660 --> 01:05:35,410
- Je peux la prendre ?
- Oui. Merci.
859
01:05:35,410 --> 01:05:37,040
- Comment ça va ?
- Tout va bien ?
860
01:05:37,040 --> 01:05:38,250
Oui, tout va bien.
861
01:05:39,540 --> 01:05:40,910
Un coup de main ?
862
01:05:41,830 --> 01:05:42,960
Je me débrouille.
863
01:05:43,590 --> 01:05:46,430
Je suis content qu'Helen aille bien.
Et le bébé aussi.
864
01:05:47,130 --> 01:05:48,380
- Ouais.
- Dieu soit loué.
865
01:05:49,630 --> 01:05:52,470
Tes gamins sont supers.
C'est un plaisir de les avoir ici.
866
01:05:52,470 --> 01:05:54,340
Kay et moi, on les adore.
867
01:05:55,350 --> 01:05:57,260
Ils t'adorent aussi.
868
01:05:57,890 --> 01:05:59,310
Un vrai héros à leurs yeux.
869
01:05:59,310 --> 01:06:01,520
- Je vais t'aider.
- Je me débrouille !
870
01:06:03,520 --> 01:06:04,560
Tout va bien ?
871
01:06:05,690 --> 01:06:07,150
T'as payé la facture.
872
01:06:08,320 --> 01:06:09,320
Je sais pas de quoi tu parles.
873
01:06:09,320 --> 01:06:12,030
- Bien sûr que si. Et c'est trop.
- Écoute...
874
01:06:12,030 --> 01:06:14,280
Je lui ai promis
que je m'en occupais !
875
01:06:19,200 --> 01:06:20,580
J'ai cru l'avoir perdue, Jed.
876
01:06:23,370 --> 01:06:24,580
Hé, je suis désolé.
877
01:06:25,080 --> 01:06:26,880
Kay et moi, on veut juste aider.
878
01:06:26,880 --> 01:06:29,170
C'est pas seulement le fait
que t'as payé la facture.
879
01:06:30,220 --> 01:06:33,890
T'as payé le double.
J'avais fait tomber la note à 3 000 $.
880
01:06:33,890 --> 01:06:38,070
Une petite victoire.
Mais tu m'as même pas laissé ça.
881
01:06:38,640 --> 01:06:41,180
Il a encore fallu
que tu fasses étalage de ton fric.
882
01:06:42,270 --> 01:06:46,770
Si tu veux vraiment nous aider,
te mêle pas de nos affaires.
883
01:06:48,650 --> 01:06:49,980
Laisse-nous tranquilles.
884
01:07:03,830 --> 01:07:07,500
L'amour est fait pour ça
885
01:07:08,210 --> 01:07:10,000
Pour nous aider à avancer
886
01:07:10,510 --> 01:07:13,930
L'amour est fait pour ça
887
01:07:14,630 --> 01:07:16,550
Rien d'autre ne peut y arriver...
888
01:07:18,050 --> 01:07:20,850
C'est très bien,
merci, mademoiselle Smallbone.
889
01:07:22,100 --> 01:07:23,100
On vous recontactera.
890
01:07:25,770 --> 01:07:27,730
Oublie les autres.
C'est à toi que je parle.
891
01:07:27,730 --> 01:07:32,280
Tu seras toujours
ma petite-fille Rebecca préférée.
892
01:07:33,650 --> 01:07:35,740
Ouais. Merci, pépé James.
893
01:07:36,490 --> 01:07:38,660
Dieu donne toute leur beauté
aux choses, éventuellement.
894
01:07:40,200 --> 01:07:42,410
Ouais. Sûr.
895
01:07:43,870 --> 01:07:45,580
Toute leur Beauté aux Choses
896
01:07:46,960 --> 01:07:47,960
Je te passe papa.
897
01:07:47,960 --> 01:07:50,130
Je t'aime fort.
898
01:07:50,130 --> 01:07:51,460
Moi aussi.
899
01:07:52,460 --> 01:07:54,050
OK, papa, on va te laisser.
900
01:07:55,970 --> 01:07:58,930
- Elle est exceptionnelle, David.
- Je sais.
901
01:07:59,510 --> 01:08:01,720
Le truc, c'est que les autres le voient.
902
01:08:01,720 --> 01:08:03,470
Rien ne semble marcher.
903
01:08:03,470 --> 01:08:05,480
Je dis juste ce que tout le monde pense.
904
01:08:05,480 --> 01:08:09,230
Qui se soucie de ce qu'une gamine
de 16 ans pense de la vie ?
905
01:08:09,230 --> 01:08:10,400
Ou de Dieu ?
906
01:08:11,070 --> 01:08:12,830
Ou de quoi
que ce soit d'autre, d'ailleurs ?
907
01:08:13,690 --> 01:08:15,690
Je sais en quoi je crois, monsieur.
908
01:08:16,650 --> 01:08:20,240
Sûr. Reviens
quand t'auras l'air convaincue.
909
01:08:21,080 --> 01:08:22,420
Je crois pas, non.
910
01:08:25,960 --> 01:08:28,170
Sois aux côtés de Bec à ses auditions.
911
01:08:28,710 --> 01:08:30,080
Pour l'aider à mieux chanter,
912
01:08:30,080 --> 01:08:33,670
et l'empêcher de bouger ses mains
pour qu'elle décroche une contrat.
913
01:08:33,670 --> 01:08:36,720
Aide-nous à gagner de l'argent,
même en hiver...
914
01:08:36,720 --> 01:08:38,970
Aide papa à trouver un nouveau boulot.
915
01:08:38,970 --> 01:08:42,260
- Je travaillerai dur.
- Je n'en doute pas.
916
01:08:42,260 --> 01:08:44,510
Mais avec ce visa, je peux pas...
917
01:08:44,520 --> 01:08:45,940
Désolée, je peux pas faire grand-chose.
918
01:08:45,930 --> 01:08:48,310
Aucun souci. Tu dois te reposer.
919
01:08:48,310 --> 01:08:49,440
Ouais.
920
01:08:51,110 --> 01:08:52,700
C'est bien de viser l'horizon,
921
01:08:52,690 --> 01:08:55,190
mais ne rate pas
ce qu'il y a juste devant toi.
922
01:08:55,190 --> 01:08:58,030
C'est facile à dire.
C'est pas toi qui dois te battre
923
01:08:58,030 --> 01:09:00,610
pour arriver à t'en sortir.
924
01:09:00,620 --> 01:09:03,130
Je voulais juste dire
que "Si tu peux rêver..."
925
01:09:03,120 --> 01:09:04,870
C'est qu'un poème, papa.
926
01:09:04,870 --> 01:09:09,080
J'aime l'idée qu'il y a derrière,
mais c'est tout ce que c'est : une idée.
927
01:09:09,080 --> 01:09:10,290
Bonne soirée !
928
01:09:10,290 --> 01:09:11,960
Allez, allons jouer.
929
01:09:12,500 --> 01:09:15,340
Plus j'y pense,
plus je me dis qu'il a raison.
930
01:09:16,210 --> 01:09:18,260
Je suis peut-être pas faite pour chanter.
931
01:09:19,130 --> 01:09:22,390
Peut-être que t'es pas faite
pour chanter les chansons des autres.
932
01:09:23,890 --> 01:09:25,350
Je suis pas auteure-compositrice.
933
01:09:27,930 --> 01:09:30,980
Bec, Dieu t'a donné une voix magnifique.
934
01:09:31,730 --> 01:09:33,110
Et t'as bon cœur.
935
01:09:34,570 --> 01:09:35,980
Tu peux tout faire.
936
01:09:37,070 --> 01:09:40,360
Assure-toi que c'est bien
la vraie toi qui le fais.
937
01:09:43,490 --> 01:09:45,410
Papa, j'ai écrit une chanson.
938
01:09:45,410 --> 01:09:47,490
Je pourrais la chanter
à la prochaine audition.
939
01:09:47,500 --> 01:09:49,010
C'est chouette, ma grande.
940
01:09:49,000 --> 01:09:50,660
Mais une chose à la fois.
941
01:09:51,960 --> 01:09:54,130
David, ne fais pas
les mêmes erreurs que moi.
942
01:09:54,130 --> 01:09:56,920
- J'ai mis trop de temps à réaliser...
- Je dois y aller.
943
01:09:56,920 --> 01:10:01,550
Fiston, ta famille
ne te barre pas le passage.
944
01:10:01,550 --> 01:10:02,930
Le passage, c'est eux.
945
01:10:06,140 --> 01:10:07,140
Ouais.
946
01:10:20,490 --> 01:10:22,650
Tu peux pas t'arrêter à ça, mec.
947
01:10:22,660 --> 01:10:26,210
C'est Kevin. Il est dingue,
tu le sais bien.
948
01:10:28,410 --> 01:10:30,040
Je comprends.
949
01:10:31,080 --> 01:10:32,080
Ouais.
950
01:10:32,960 --> 01:10:35,750
Quand vous aurez fini,
Susan vous règlera.
951
01:10:36,290 --> 01:10:37,380
En liquide, c'est ça ?
952
01:10:37,380 --> 01:10:38,590
- Oui.
- OK.
953
01:10:39,840 --> 01:10:42,760
Non, rien, je parle à l'homme de ménage.
954
01:10:42,760 --> 01:10:45,890
Le prends pas personnellement,
c'est tout.
955
01:11:21,590 --> 01:11:27,090
DEGARMO SIGNE LE TRIO D'ENFER DC TALK
956
01:11:32,230 --> 01:11:35,030
Monsieur DeGarmo a créé
une maison de disques.
957
01:11:35,020 --> 01:11:36,140
- Vraiment ?
- Ouais.
958
01:11:36,150 --> 01:11:38,620
- Tu le savais, David ?
- Oui.
959
01:11:38,610 --> 01:11:40,820
Maman, j'ai besoin d'un pansement.
960
01:11:40,820 --> 01:11:43,530
- Tu saignes pas, mon cœur.
- Mais ça pique !
961
01:11:43,530 --> 01:11:47,110
Peut-être, mais ça piquera aussi
avec un pansement. OK ?
962
01:11:47,120 --> 01:11:51,130
- Voilà. Ça va aller mieux, maintenant.
- OK.
963
01:11:51,120 --> 01:11:52,950
Tu m'avais pas dit, pour Eddie.
964
01:11:54,210 --> 01:11:56,010
- Non ?
- Maman, j'ai faim.
965
01:11:56,000 --> 01:11:57,580
Le repas est bientôt prêt.
966
01:11:57,580 --> 01:12:00,210
Tu devrais mettre la table.
Mets-nous des bols.
967
01:12:00,210 --> 01:12:02,590
- Encore des nouilles ?
- Oui. Mets des bols, Joel.
968
01:12:02,590 --> 01:12:05,220
Ben, tu peux mettre les couverts ?
Danny, aide-les.
969
01:12:05,220 --> 01:12:07,300
Je m'en souviendrais,
si tu me l'avais dit.
970
01:12:07,300 --> 01:12:09,970
C'est dingue. C'était là,
sous notre nez, tout ce temps.
971
01:12:09,970 --> 01:12:12,180
Tu trouves pas ça dingue ?
972
01:12:12,180 --> 01:12:15,230
- Maman, mon robot a besoin de piles.
- Il marche plus, Luke.
973
01:12:15,230 --> 01:12:16,310
Tu devras faire preuve d'imagination.
974
01:12:16,310 --> 01:12:20,230
On pourrait lui demander une audition,
vu que c'est notre ami.
975
01:12:20,230 --> 01:12:22,440
- Ouais, pourquoi pas ?
- C'est pas une bonne idée.
976
01:12:23,280 --> 01:12:25,190
- Maman !
- On n'a pas de piles, Luke.
977
01:12:25,200 --> 01:12:27,500
Va t'asseoir.
Pourquoi c'est pas une bonne idée ?
978
01:12:27,490 --> 01:12:30,370
On a une audition avec Word Records.
979
01:12:30,370 --> 01:12:32,370
On va se concentrer sur ça.
Je le sens bien.
980
01:12:32,370 --> 01:12:35,200
Ouais, comme à chaque fois.
Mais si ça marche pas,
981
01:12:35,210 --> 01:12:37,220
- on pourrait lui...
- C'est pas notre style.
982
01:12:37,210 --> 01:12:39,500
On fait pas la fine bouche
quand on est affamé.
983
01:12:39,500 --> 01:12:41,590
On n'est pas affamés, Helen !
984
01:12:44,130 --> 01:12:47,090
- Qu'est-ce que tu veux dire ?
- Je connais ce milieu.
985
01:12:47,090 --> 01:12:49,510
Et je supplierai ni Eddie,
ni aucun autre !
986
01:12:49,510 --> 01:12:50,640
Je te demande pas de le supplier.
987
01:12:50,640 --> 01:12:52,720
Juste de lui parler,
vu que c'est notre ami.
988
01:12:52,720 --> 01:12:53,810
- De te battre.
- C'est pas ton ami.
989
01:12:53,810 --> 01:12:55,930
Pourquoi on n'essaie pas ?
Je comprends pas
990
01:12:55,930 --> 01:12:57,890
- pourquoi tu...
- T'es sa bonniche !
991
01:13:05,360 --> 01:13:07,070
T'es juste sa bonniche, Bec.
992
01:13:08,320 --> 01:13:09,990
C'est tout ce que t'es, pour lui.
993
01:13:21,290 --> 01:13:24,960
- Bec, attends. Je voulais juste...
- Tu lui reproches de se battre !
994
01:13:24,960 --> 01:13:26,670
T'es trop dur avec elle !
995
01:13:26,670 --> 01:13:29,680
Comparé à qui, Helen ? À toi ?
996
01:13:29,680 --> 01:13:32,970
Je voulais la protéger de tout ça,
mais il a fallu que tu la pousses.
997
01:13:32,970 --> 01:13:36,100
Maintenant, quelqu'un doit lui montrer
ce qu'est la vraie vie.
998
01:13:36,100 --> 01:13:37,890
Pas besoin de me dire
que je suis une mauvaise mère.
999
01:13:37,890 --> 01:13:39,640
Je le ressens tous les jours.
1000
01:13:39,640 --> 01:13:41,230
Personne ne pense ça.
1001
01:13:41,230 --> 01:13:43,190
On sait qui est le mauvais parent, ici.
1002
01:13:43,190 --> 01:13:45,150
Arrête avec cet orgueil mal placé !
1003
01:13:45,150 --> 01:13:48,900
Orgueil. C'est pour ça que je viens
de nettoyer les chiottes de DeGarmo !
1004
01:13:48,900 --> 01:13:50,570
Mais vu que c'est pas assez,
1005
01:13:50,570 --> 01:13:53,570
je devrais aller lui demander
un contrat à genoux ?
1006
01:13:53,580 --> 01:13:56,090
- Elle veut juste une audition !
- Peu importe !
1007
01:13:56,790 --> 01:14:00,000
Je veux la protéger,
lui éviter cette humiliation.
1008
01:14:00,000 --> 01:14:01,540
Mais ça te parle pas, ça !
1009
01:14:01,540 --> 01:14:04,630
C'est facile pour toi d'aller mendier
des cadeaux ou des meubles !
1010
01:14:04,630 --> 01:14:05,750
J'étais censée faire quoi ?
1011
01:14:05,750 --> 01:14:07,210
- Les refuser ?
- Ouais.
1012
01:14:07,210 --> 01:14:08,460
Oublier Noël pour t'épargner ?
1013
01:14:08,460 --> 01:14:09,880
Ils sont apparus par magie...
1014
01:14:09,880 --> 01:14:10,970
Tu te soucies des autres, parfois ?
1015
01:14:10,970 --> 01:14:12,090
... avec des cadeaux.
1016
01:14:12,090 --> 01:14:13,760
Encore un miracle !
1017
01:14:13,760 --> 01:14:15,970
Oui ! C'était un miracle !
1018
01:14:15,970 --> 01:14:19,390
C'était pas un éclair tombé du ciel.
Mais la réponse à une prière.
1019
01:14:19,390 --> 01:14:20,480
Sois reconnaissant !
1020
01:14:20,480 --> 01:14:22,190
- Je l'étais !
- Oui, bien sûr.
1021
01:14:22,190 --> 01:14:24,480
Je peux ressentir
plusieurs choses à la fois.
1022
01:14:24,480 --> 01:14:26,190
On n'autorise pas ça, ici,
1023
01:14:26,190 --> 01:14:27,940
que t'aies des sentiments.
1024
01:14:27,940 --> 01:14:30,240
Ils avaient pitié,
et ils nous jugent !
1025
01:14:30,240 --> 01:14:33,610
- Personne ne nous juge !
- Si, ils me jugent moi, Helen !
1026
01:14:36,160 --> 01:14:38,290
Tu la protèges pas, comme ça.
1027
01:14:38,290 --> 01:14:40,000
Tu protèges aucun d'entre eux !
1028
01:14:40,000 --> 01:14:43,460
Tu protèges juste ton orgueil.
Et ça les freine !
1029
01:14:44,830 --> 01:14:46,750
C'est pas parce que tes rêves
ont été anéantis
1030
01:14:46,750 --> 01:14:50,260
que je vais te laisser
anéantir les leurs !
1031
01:14:53,220 --> 01:14:54,430
Je suis trop dur ?
1032
01:14:56,180 --> 01:14:59,350
- Hein, Bec ?
- David.
1033
01:14:59,890 --> 01:15:04,190
Non. Je veux qu'elle entende
ce que j'aurais bien voulu qu'on me dise.
1034
01:15:04,190 --> 01:15:06,650
Dans ce milieu, on n'a pas d'amis.
1035
01:15:07,190 --> 01:15:10,570
Personne ne se soucie de toi
ou de ce qui t'arrive.
1036
01:15:10,570 --> 01:15:11,650
Ce qui les intéresse,
1037
01:15:11,650 --> 01:15:13,240
c'est ce que tu peux leur apporter !
1038
01:15:13,240 --> 01:15:15,660
Et c'est pas assez.
C'est jamais assez !
1039
01:15:15,660 --> 01:15:20,490
- Tu seras jamais assez à leurs yeux !
- David, arrête ! Fous le camp !
1040
01:15:21,700 --> 01:15:23,580
Dégage ! Allez !
1041
01:15:57,870 --> 01:16:03,120
Le vent souffle mais je reste figée
1042
01:16:04,620 --> 01:16:09,880
Une vie faite de pages immaculées
1043
01:16:11,050 --> 01:16:16,390
Un cœur rempli d'espoir à concrétiser
Une âme remplie de rêves à réaliser
1044
01:16:17,430 --> 01:16:23,100
Mais c'est plus dur que ça en a l'air
1045
01:16:23,600 --> 01:16:30,230
Je cherche peut-être
Une bonne raison pour le faire
1046
01:16:30,230 --> 01:16:35,900
Dans mes nuits vagabondes
Je cherche ma place dans ce monde
1047
01:16:35,900 --> 01:16:40,410
Ma place dans ce monde
1048
01:16:40,410 --> 01:16:43,040
Pas grand-chose sur quoi m'appuyer
1049
01:16:43,040 --> 01:16:49,210
J'ai besoin de ta lumière
Pour trouver ma place dans ce monde
1050
01:16:49,210 --> 01:16:54,050
Ma place dans ce monde
1051
01:17:03,560 --> 01:17:06,600
Tu as un potentiel énorme, Rebecca.
1052
01:17:06,600 --> 01:17:09,560
Avec un bon manager
et l'équipe adéquate,
1053
01:17:09,560 --> 01:17:13,820
il se pourrait bien qu'on ait devant nous
la prochaine Amy Grant.
1054
01:17:16,240 --> 01:17:17,240
Merci !
1055
01:17:17,990 --> 01:17:19,240
- Et cet accent.
- Adorable.
1056
01:17:19,240 --> 01:17:21,780
- Cet accent, c'est...
- C'est trop mignon.
1057
01:17:21,780 --> 01:17:23,240
- "Un couteau ?"
- Ouais !
1058
01:17:23,240 --> 01:17:25,160
- "Ça, c'est un couteau, fils."
- Oui !
1059
01:17:25,160 --> 01:17:26,500
- Crocodile Dundee.
- Oui !
1060
01:17:26,500 --> 01:17:29,000
C'est bien. C'est vraiment bien !
1061
01:17:29,000 --> 01:17:30,710
Ouais.
1062
01:17:33,040 --> 01:17:34,550
Alors...
1063
01:17:34,550 --> 01:17:38,470
on a une offre pour vous.
1064
01:17:39,090 --> 01:17:41,590
Tu enregistres cinq morceaux
pour une avance de 10 000 $,
1065
01:17:41,590 --> 01:17:44,220
et si, comme on le croit,
tout se passe bien,
1066
01:17:45,060 --> 01:17:46,640
on te signe pour un album complet.
1067
01:17:52,980 --> 01:17:54,480
Elle me croit pas. Elle m'a entendue ?
1068
01:17:54,480 --> 01:17:56,280
- Ouais, non...
- Un album !
1069
01:17:57,360 --> 01:17:58,490
Allez, pour Bec !
1070
01:17:58,490 --> 01:18:04,240
- Hip, hip, hip !
- Hourra !
1071
01:18:04,740 --> 01:18:06,490
- Pour la reine du jour !
- Merci !
1072
01:18:07,830 --> 01:18:08,830
Hé !
1073
01:18:17,590 --> 01:18:19,010
Un contrat avec un label !
1074
01:18:22,720 --> 01:18:25,720
Toutes ces larmes qu'on a versées
1075
01:18:25,720 --> 01:18:28,930
Toute cette douleur qu'on a accumulée
1076
01:18:28,930 --> 01:18:34,060
C'est pas fini tant que c'est pas terminé
1077
01:18:34,810 --> 01:18:37,730
Tout ce qu'on a tenté
1078
01:18:37,730 --> 01:18:40,820
Pour continuer à s'aimer
1079
01:18:40,820 --> 01:18:45,160
C'est pas fini tant que c'est pas terminé
1080
01:18:49,700 --> 01:18:50,700
Allô ?
1081
01:18:51,920 --> 01:18:52,930
David ?
1082
01:18:53,670 --> 01:18:55,960
Mamie, ça va ?
1083
01:18:59,510 --> 01:19:00,680
Je vous passe Helen.
1084
01:19:00,670 --> 01:19:03,300
Non, David, c'est à toi
que je veux parler.
1085
01:19:04,550 --> 01:19:06,680
C'est à propos de James, de ton père.
1086
01:19:08,100 --> 01:19:09,100
Il est parti.
1087
01:19:10,020 --> 01:19:11,770
Comment ça, il est parti ?
1088
01:19:12,310 --> 01:19:13,350
Il...
1089
01:19:14,690 --> 01:19:16,060
Il nous a quittés.
1090
01:19:17,020 --> 01:19:18,730
Je suis désolée, David.
1091
01:19:30,660 --> 01:19:33,500
Je sais qu'on devait toucher l'avance
la semaine prochaine,
1092
01:19:34,040 --> 01:19:37,960
mais je me demandais
si on pouvait l'avoir plus tôt.
1093
01:19:39,210 --> 01:19:42,920
Il est arrivé quelque chose
et je dois rentrer en Australie.
1094
01:19:42,920 --> 01:19:45,130
- Une partie suffira...
- Je vais être honnête avec vous.
1095
01:19:45,130 --> 01:19:48,760
On a discuté, avec Sandy.
Rebecca est douée.
1096
01:19:48,760 --> 01:19:51,930
- On pense qu'elle va réussir.
- On est d'accord.
1097
01:19:52,480 --> 01:19:54,610
Mais on a besoin de temps,
1098
01:19:54,600 --> 01:19:58,440
alors on en reparle dans un an ou deux
quand elle aura mûri ?
1099
01:19:59,440 --> 01:20:00,570
Elle apprend vite !
1100
01:20:01,030 --> 01:20:03,870
Elle a beaucoup progressé
en très peu de temps.
1101
01:20:04,740 --> 01:20:05,780
Elle a un don.
1102
01:20:06,780 --> 01:20:10,450
Ouais. Mais c'est pas le bon moment.
1103
01:20:11,120 --> 01:20:12,620
Je la ferai travailler.
1104
01:20:12,620 --> 01:20:15,000
- Donnez-nous cette chance.
- Qu'est-ce qu'il y a ?
1105
01:20:15,540 --> 01:20:18,380
Donnez-nous une chance.
Je sais qu'elle est jeune.
1106
01:20:18,880 --> 01:20:21,840
Mais elle a un don.
On travaillera le reste.
1107
01:20:21,840 --> 01:20:23,670
Ça va pas le faire.
1108
01:20:26,260 --> 01:20:28,390
C'est à cause de moi ?
1109
01:20:31,140 --> 01:20:34,520
- Matt ?
- Le risque est trop grand.
1110
01:20:34,520 --> 01:20:39,940
Matt, s'il vous plaît. Faites pas ça.
Lui faites pas ça.
1111
01:20:41,690 --> 01:20:42,730
Je vous en supplie.
1112
01:20:46,280 --> 01:20:48,450
Je... Je peux m'écarter, s'il le faut.
1113
01:20:51,030 --> 01:20:52,240
Sans hésitation.
1114
01:20:53,830 --> 01:20:56,290
Mais faites pas ça à ma fille.
C'est encore une enfant.
1115
01:20:56,290 --> 01:20:59,960
David, c'est les affaires.
Vous savez ce que c'est.
1116
01:20:59,960 --> 01:21:02,040
C'est aussi bien
qu'elle le sache aussi.
1117
01:21:18,650 --> 01:21:21,870
Pour placer un autre appel,
raccrochez et composez le numéro.
1118
01:21:23,110 --> 01:21:25,400
Raccrochez et composez le numéro.
1119
01:21:30,110 --> 01:21:31,410
David.
1120
01:22:28,090 --> 01:22:31,130
Le ciel est si bas
1121
01:22:31,760 --> 01:22:35,300
Il pleut et il fait froid
1122
01:22:35,310 --> 01:22:40,150
Mon souffle est pareil à un nuage de fumée
1123
01:22:42,600 --> 01:22:45,520
Et je sens la vie s'évaporer
1124
01:22:46,320 --> 01:22:49,690
Dans la nuit glacée
1125
01:22:49,690 --> 01:22:54,780
Et sur mes épaules
Le monde et tout son poids
1126
01:22:55,950 --> 01:23:01,000
Mais elle croit en moi
1127
01:23:03,500 --> 01:23:07,840
Elle croit en moi
1128
01:23:07,840 --> 01:23:10,050
Allez, Helen. Il est temps.
1129
01:23:10,050 --> 01:23:11,880
J'ai appelé tes frères.
1130
01:23:11,880 --> 01:23:14,760
On va tous participer
pour vous payer les billets.
1131
01:23:14,760 --> 01:23:17,180
David veut vraiment aller
à l'enterrement de James.
1132
01:23:17,180 --> 01:23:19,720
Alors, payez-lui un billet.
1133
01:23:19,720 --> 01:23:23,100
Non, Helen.
Vous devriez tous rentrer.
1134
01:23:23,100 --> 01:23:24,520
Pour de bon.
1135
01:23:27,650 --> 01:23:28,690
Reviens.
1136
01:23:28,690 --> 01:23:31,360
- Je te rappelle, maman.
- Helen...
1137
01:23:39,990 --> 01:23:44,710
Elle croit en moi
1138
01:23:47,170 --> 01:23:51,050
Elle croit en moi
1139
01:23:51,050 --> 01:23:54,510
Maman, j'ai faim.
1140
01:23:55,970 --> 01:23:57,010
OK.
1141
01:23:59,680 --> 01:24:00,680
David.
1142
01:24:01,930 --> 01:24:03,310
On n'a plus rien à manger.
1143
01:24:05,440 --> 01:24:07,020
Et on n'a presque plus d'argent.
1144
01:24:11,610 --> 01:24:13,110
Quelle sorte d'homme je suis ?
1145
01:24:18,240 --> 01:24:19,660
Quelle sorte d'époux ?
1146
01:24:21,080 --> 01:24:22,240
De père ?
1147
01:24:24,620 --> 01:24:25,910
De fils ?
1148
01:24:31,630 --> 01:24:33,630
Je peux même pas enterrer
mon propre père.
1149
01:24:50,480 --> 01:24:53,780
- T'as un as ?
- Pioche.
1150
01:24:53,780 --> 01:24:56,280
- Un quatre ?
- Les enfants, habillez-vous.
1151
01:24:56,780 --> 01:24:58,320
- Pourquoi ?
- On va où ?
1152
01:24:58,320 --> 01:25:01,160
On sort. Allez ! On y va.
1153
01:25:14,460 --> 01:25:19,010
Avec toi, tout semble beau
1154
01:25:19,010 --> 01:25:23,390
Avec toi, tout paraît nouveau
1155
01:25:23,390 --> 01:25:25,100
À tout moment, et à jamais
1156
01:25:25,100 --> 01:25:26,180
Pas maintenant, les garçons.
1157
01:25:32,110 --> 01:25:33,860
Regardez, une aire de jeu !
1158
01:25:35,940 --> 01:25:37,690
On peut s'arrêter, maman ?
1159
01:25:37,700 --> 01:25:39,040
Maman ! Arrête-toi !
1160
01:25:39,030 --> 01:25:42,120
- S'il te plaît, maman !
- On peut y aller, maman ?
1161
01:25:44,580 --> 01:25:46,500
OK, d'accord !
1162
01:25:52,170 --> 01:25:53,340
Vas-y, fonce !
1163
01:25:56,760 --> 01:25:58,340
Ouais ! Qui c'est, le capitaine ?
1164
01:25:58,340 --> 01:25:59,510
Moi !
1165
01:25:59,510 --> 01:26:01,090
On peut tous être capitaine !
1166
01:26:01,090 --> 01:26:02,180
- Barre à tribord !
- En avant, toute !
1167
01:26:02,720 --> 01:26:04,140
Je peux plus les retenir !
1168
01:26:04,600 --> 01:26:06,470
J'ai besoin de renforts !
À couvert !
1169
01:26:07,230 --> 01:26:08,780
Maman, regarde ! Là-haut !
1170
01:26:10,480 --> 01:26:12,400
Préparez-vous à tirer !
1171
01:26:13,190 --> 01:26:14,270
Feu !
1172
01:26:14,270 --> 01:26:16,230
- Paré à tirer !
- Barre à tribord !
1173
01:26:16,780 --> 01:26:18,990
- C'est de quel côté ?
- À droite ! Je crois...
1174
01:26:18,990 --> 01:26:20,530
Là ! Il est juste là !
1175
01:26:20,530 --> 01:26:21,660
Quoi ? Où ça ?
1176
01:26:21,660 --> 01:26:24,450
Le château des pirates !
Ils sont là, juste là !
1177
01:26:24,450 --> 01:26:26,740
Je savais bien
que je sentais des pirates !
1178
01:26:26,740 --> 01:26:28,290
Alors, lieutenant Joshie ?
1179
01:26:28,290 --> 01:26:30,330
- À l'abordage !
- Ouais.
1180
01:26:30,330 --> 01:26:32,540
Soyez prêt à tirer, capitaine Benji.
1181
01:26:32,540 --> 01:26:35,250
Feu !
1182
01:26:36,590 --> 01:26:37,710
Et maintenant ?
1183
01:26:38,550 --> 01:26:40,130
Allons-y !
1184
01:26:40,680 --> 01:26:42,770
À l'attaque !
1185
01:26:48,310 --> 01:26:49,310
OK, OK.
1186
01:26:49,980 --> 01:26:52,980
Avant qu'on attaque, qui a une torche ?
1187
01:26:52,980 --> 01:26:54,060
Moi.
1188
01:26:56,690 --> 01:26:58,280
Il reste une chose à faire.
1189
01:26:58,780 --> 01:26:59,780
Quoi ça ?
1190
01:27:01,240 --> 01:27:05,240
On va brûler tous les bateaux.
1191
01:27:05,950 --> 01:27:07,950
- Même le nôtre ?
- Comment on va repartir ?
1192
01:27:08,750 --> 01:27:09,880
On ne va pas repartir.
1193
01:27:11,290 --> 01:27:16,040
Ça va être dangereux, risqué,
et très difficile.
1194
01:27:16,670 --> 01:27:19,250
Tellement difficile
que vous voudrez repartir.
1195
01:27:20,590 --> 01:27:25,390
Et si vous savez qu'on peut repartir,
vous hésiterez pas à le faire.
1196
01:27:27,510 --> 01:27:31,310
Mais abandonner n'est pas une option.
1197
01:27:32,350 --> 01:27:34,350
On va se battre jusqu'au bout.
1198
01:27:34,850 --> 01:27:36,360
Il faut qu'on réussisse.
1199
01:27:37,980 --> 01:27:39,110
Compris ?
1200
01:27:39,940 --> 01:27:41,030
Ouais.
1201
01:27:42,400 --> 01:27:43,570
Ouais.
1202
01:28:25,240 --> 01:28:30,160
Avec toi, tout semble beau
1203
01:28:30,160 --> 01:28:34,790
Avec toi, tout paraît nouveau
1204
01:28:34,790 --> 01:28:36,420
C'est quoi, cette chanson ?
1205
01:28:37,130 --> 01:28:38,510
C'est la chanson de Bec.
1206
01:28:40,500 --> 01:28:42,130
T'as écrit une chanson ?
1207
01:28:44,130 --> 01:28:45,300
Tu me la chantes ?
1208
01:28:52,930 --> 01:28:58,310
Avec toi, tout semble beau
1209
01:28:58,310 --> 01:29:03,400
Avec toi, tout paraît nouveau
1210
01:29:04,030 --> 01:29:09,030
Avec toi, tout semble beau
1211
01:29:09,570 --> 01:29:12,160
Maintenant, et à jamais
1212
01:29:12,160 --> 01:29:14,540
Tu es la beauté vraie
1213
01:29:25,800 --> 01:29:27,010
C'est elle qui l'a écrite.
1214
01:29:33,310 --> 01:29:35,600
Nos enfants en ont fait, du chemin.
1215
01:29:38,560 --> 01:29:40,850
Ils ont renoncé à tout,
1216
01:29:43,530 --> 01:29:45,120
et ils sont quand même heureux.
1217
01:29:48,610 --> 01:29:50,820
Parce qu'ils croient en nous.
1218
01:29:51,990 --> 01:29:53,870
Parce qu'ils croient en toi.
1219
01:29:56,580 --> 01:29:58,960
Ils y croient, un point c'est tout.
1220
01:30:05,880 --> 01:30:07,920
C'est à ton tour d'y croire.
1221
01:30:10,220 --> 01:30:11,340
S'il te plaît.
1222
01:30:31,070 --> 01:30:32,570
Papa !
1223
01:30:36,910 --> 01:30:37,950
Les garçons...
1224
01:30:40,250 --> 01:30:41,710
Je me suis comporté en loser.
1225
01:30:44,040 --> 01:30:45,250
Pardonnez-moi.
1226
01:30:46,710 --> 01:30:48,010
Sûr, papa.
1227
01:30:49,050 --> 01:30:50,920
- Ouais.
- OK.
1228
01:30:52,140 --> 01:30:53,270
Ouais.
1229
01:30:56,930 --> 01:30:58,100
Helen.
1230
01:31:12,030 --> 01:31:13,030
Becca...
1231
01:31:17,660 --> 01:31:20,250
J'ai perdu de vue
ce qui comptait vraiment...
1232
01:31:23,580 --> 01:31:25,130
Qui comptait vraiment.
1233
01:31:27,840 --> 01:31:29,090
Heureusement, toi, pas.
1234
01:31:33,260 --> 01:31:34,720
T'es une excellente chanteuse.
1235
01:31:40,270 --> 01:31:42,520
Et surtout, t'es une belle personne.
1236
01:31:46,810 --> 01:31:48,360
T'es pas obligée
de persévérer dans la musique.
1237
01:31:48,360 --> 01:31:50,820
Et surtout, t'es pas obligée
de le faire avec moi.
1238
01:31:55,280 --> 01:31:59,620
Mais je veux que tu saches
que c'est un honneur d'être ton père.
1239
01:32:02,120 --> 01:32:03,410
Et que je suis désolé.
1240
01:32:20,100 --> 01:32:21,430
Pardonne-moi.
1241
01:32:26,100 --> 01:32:27,230
Je...
1242
01:32:28,150 --> 01:32:30,270
Je veux retenter ma chance.
1243
01:32:31,780 --> 01:32:35,030
Et même si tu veux pas être mon manager,
1244
01:32:37,660 --> 01:32:39,530
ça m'aide d'avoir ma famille avec moi.
1245
01:32:41,370 --> 01:32:47,080
Si je pouvais, je vous garderais
à mes côtés en permanence.
1246
01:32:50,500 --> 01:32:52,710
- Oui ?
- Eddie DeGarmo,
1247
01:32:52,710 --> 01:32:56,090
David Smallbone. L'Australien.
1248
01:32:56,090 --> 01:33:00,550
David Smallbone, l'Australien, est le seul
David Smallbone que je connaisse.
1249
01:33:17,660 --> 01:33:18,870
Là, tu rembobines.
1250
01:33:20,580 --> 01:33:22,250
Et avec celui-là,
t'as la vidéo suivante.
1251
01:33:25,160 --> 01:33:28,960
Vous êtes chargés des harmonies du refrain
et vous partagerez ce micro, OK ?
1252
01:33:29,790 --> 01:33:31,420
Hein ? Avec Luke ?
1253
01:33:31,420 --> 01:33:35,380
- Ouais, Joel. Pour Rebecca.
- Et Jésus.
1254
01:33:36,420 --> 01:33:37,420
Présenté comme ça...
1255
01:33:37,430 --> 01:33:38,810
Merci, Joely.
1256
01:33:41,800 --> 01:33:43,810
Me voilà à l'écart
et coincé avec toi.
1257
01:33:44,720 --> 01:33:46,180
Toute l'histoire de ma vie.
1258
01:33:48,390 --> 01:33:50,060
Papa, t'es prêt pour la balance ?
1259
01:33:50,690 --> 01:33:53,070
On ne va pas utiliser
de bande-son, cette fois.
1260
01:33:53,820 --> 01:33:54,820
Pourquoi pas ?
1261
01:33:55,400 --> 01:33:57,070
On veut que tu chantes ta chanson.
1262
01:33:58,990 --> 01:34:02,160
Tu voulais que je te fasse confiance.
1263
01:34:02,870 --> 01:34:04,490
Il est grand temps que je le fasse.
1264
01:34:08,330 --> 01:34:11,290
Je peux pas. J'ai pas de musique
pour m'accompagner.
1265
01:34:12,170 --> 01:34:13,210
Bien sûr que si.
1266
01:34:14,550 --> 01:34:15,880
J'ai appelé la cavalerie.
1267
01:34:26,060 --> 01:34:27,310
Merci.
1268
01:34:40,070 --> 01:34:41,610
Papa a essayé de me le dire.
1269
01:34:43,370 --> 01:34:44,910
Mais je l'ai pas écouté.
1270
01:34:46,160 --> 01:34:47,790
Hé. Il savait que tu l'aimais.
1271
01:34:48,450 --> 01:34:49,660
Il sait que tu l'aimes.
1272
01:34:51,080 --> 01:34:54,920
Chérie. J'ai perdu tellement de temps,
J'ai couru après tant de choses,
1273
01:34:54,920 --> 01:34:56,880
et t'étais là pendant tout ce temps.
1274
01:34:58,420 --> 01:35:01,800
Je suis désolé d'être passé
à côté de vous, de toi, des enfants,
1275
01:35:02,720 --> 01:35:04,850
et des miracles.
1276
01:35:06,390 --> 01:35:08,310
Mais le plus grand miracle, c'est toi.
1277
01:35:09,890 --> 01:35:11,140
Et que tu m'aimes.
1278
01:35:12,060 --> 01:35:13,440
Et que tu sois toujours là.
1279
01:35:15,940 --> 01:35:20,530
Tu m'avais promis l'aventure.
T'as tenu ta promesse.
1280
01:35:32,460 --> 01:35:34,830
- Eddie. Comment ça va ?
- Bien, mec.
1281
01:35:34,830 --> 01:35:38,000
Mon producteur associé, Greg Ham.
David Smallbone.
1282
01:35:38,550 --> 01:35:40,300
- Enchanté.
- On y va ?
1283
01:35:40,300 --> 01:35:41,550
S'il vous plaît.
1284
01:35:47,720 --> 01:35:51,180
Messieurs, sans plus attendre,
1285
01:35:52,190 --> 01:35:53,950
Rebecca Jean Smallbone.
1286
01:36:23,420 --> 01:36:28,260
Donne-moi la sérénité pour accepter
1287
01:36:28,260 --> 01:36:31,220
Ce que je ne peux changer
1288
01:36:32,850 --> 01:36:37,600
Donne-moi le courage, Mon Dieu,
De changer ce que je peux
1289
01:36:37,610 --> 01:36:40,740
Et la sagesse pour les discerner
1290
01:36:42,190 --> 01:36:45,530
Dans mes faiblesses, tu peux rayonner
1291
01:36:46,870 --> 01:36:50,290
Dans ta force, je peux m'envoler
1292
01:36:51,660 --> 01:36:56,920
Avec toi, tout semble beau
1293
01:36:56,920 --> 01:37:01,550
Avec toi, tout paraît nouveau
1294
01:37:01,550 --> 01:37:06,550
Avec toi, tout semble beau
1295
01:37:06,550 --> 01:37:09,090
Maintenant, et à jamais
1296
01:37:09,100 --> 01:37:11,570
Tu es la beauté vraie
1297
01:37:15,690 --> 01:37:20,200
Donne-moi la sérénité et la patience
1298
01:37:20,690 --> 01:37:23,610
Car il faudra du temps, de la vaillance
1299
01:37:25,320 --> 01:37:30,070
Donne-moi la liberté de choisir mon chemin
1300
01:37:30,070 --> 01:37:32,830
Et laisse-moi ressentir ton amour divin
1301
01:37:34,500 --> 01:37:38,010
Dans mes faiblesses, tu peux rayonner
1302
01:37:39,460 --> 01:37:43,630
Dans ta force, je peux m'envoler
1303
01:37:44,260 --> 01:37:49,310
Avec toi, tout semble beau
1304
01:37:49,300 --> 01:37:54,060
Avec toi, tout paraît nouveau
1305
01:37:54,060 --> 01:37:58,810
Avec toi, tout paraît beau
1306
01:37:58,810 --> 01:38:01,520
Maintenant, et à jamais
1307
01:38:01,520 --> 01:38:03,520
Tu es la beauté vraie
1308
01:38:07,150 --> 01:38:12,820
Je lève les mains vers toi, mon Sauveur
1309
01:38:12,830 --> 01:38:16,050
Tu embellis mon âme
1310
01:38:16,660 --> 01:38:22,080
En la délivrant de la douleur
De mes erreurs
1311
01:38:22,090 --> 01:38:25,810
Tu purifies mon âme
1312
01:38:26,920 --> 01:38:31,390
Tu embellis mon âme
1313
01:38:34,350 --> 01:38:39,310
Avec toi, tout semble beau
1314
01:38:39,310 --> 01:38:43,310
Avec toi, tout paraît nouveau
1315
01:38:44,020 --> 01:38:48,780
Avec toi, tout semble beau
1316
01:38:48,780 --> 01:38:51,490
Maintenant, et à jamais
1317
01:38:51,490 --> 01:38:53,780
Tu es la beauté vraie
1318
01:39:18,980 --> 01:39:21,610
Becca, c'était... C'était bien.
1319
01:39:21,600 --> 01:39:23,190
Merci.
1320
01:39:23,810 --> 01:39:27,610
Mais je vais être honnête.
Avoir une voix suffit pas.
1321
01:39:28,900 --> 01:39:30,530
J'adore chanter.
1322
01:39:31,150 --> 01:39:36,870
Et si je peux aider quelqu'un à trouver
ce que Dieu nous a donné,
1323
01:39:38,330 --> 01:39:41,160
je le ferai avec tout mon cœur.
1324
01:39:53,970 --> 01:39:56,180
Rebecca, ça m'embête de te dire ça,
1325
01:39:56,180 --> 01:40:00,680
mais il va falloir que je trouve
quelqu'un d'autre...
1326
01:40:04,020 --> 01:40:05,440
pour nettoyer ma maison.
1327
01:40:07,860 --> 01:40:09,440
Bienvenue à Forefront Records.
1328
01:40:13,320 --> 01:40:14,570
Bien joué.
1329
01:40:15,620 --> 01:40:18,170
À une seule condition.
1330
01:40:18,160 --> 01:40:20,290
Ouais. Moi aussi, j'en ai une.
1331
01:40:21,500 --> 01:40:23,160
Très bien. Les dames d'abord.
1332
01:40:24,250 --> 01:40:26,500
Je veux que mon père soit mon manager.
1333
01:40:29,130 --> 01:40:33,420
Marché conclu. Pour moi, c'était
une évidence. C'est un sacré bosseur.
1334
01:40:35,470 --> 01:40:37,680
Et voilà la mienne.
1335
01:40:38,390 --> 01:40:40,850
Ton nom, Smallbone...
1336
01:40:40,850 --> 01:40:42,430
Où est le problème ?
1337
01:40:44,890 --> 01:40:46,400
OK, OK.
1338
01:40:48,820 --> 01:40:52,910
Qu'est-ce que tu penses
de "Rebecca St. John" ?
1339
01:40:56,070 --> 01:40:58,450
Si t'as quelque chose de mieux,
je t'écoute.
1340
01:41:14,300 --> 01:41:19,050
UN AN PLUS TARD
1341
01:41:51,460 --> 01:41:52,710
- Je t'aime.
- Moi aussi.
1342
01:41:53,130 --> 01:41:54,130
Prêt, Joshie ?
1343
01:41:54,880 --> 01:41:56,130
Je suis fière de toi.
1344
01:41:57,300 --> 01:41:59,340
- Et pépé James le serait aussi.
- Bonjour à tous !
1345
01:41:59,340 --> 01:42:01,300
Ici David Smallbone...
1346
01:42:02,060 --> 01:42:03,320
Tu sais, Bec,
1347
01:42:04,850 --> 01:42:08,940
j'ai toujours su que tu réussirais
tout ce que tu tenterais.
1348
01:42:10,310 --> 01:42:13,070
Et ce, sans perdre ton âme.
1349
01:42:15,650 --> 01:42:17,360
Quel que soit ton rêve,
1350
01:42:19,110 --> 01:42:20,740
je sais que tu vas le réaliser.
1351
01:42:23,280 --> 01:42:25,120
Mon rêve, c'est d'être comme toi.
1352
01:42:29,460 --> 01:42:31,420
Depuis toujours.
1353
01:42:32,500 --> 01:42:34,130
T'es mon idole, maman.
1354
01:42:39,220 --> 01:42:40,680
Mesdames et messieurs,
1355
01:42:40,680 --> 01:42:46,010
un tonnerre d'applaudissements
pour ma grande sœur, Rebecca St. James !
1356
01:43:32,600 --> 01:43:35,610
SI VOUS VOULEZ CHANGER LE MONDE,
1357
01:43:35,610 --> 01:43:38,110
REJOIGNEZ ET AIMEZ VOTRE FAMILLE.
1358
01:43:38,110 --> 01:43:40,780
MÈRE TERESA
1359
01:43:55,040 --> 01:43:59,550
LES SMALLBONE SONT ARRIVÉS
AUX ÉTATS-UNIS EN 1991.
1360
01:43:59,550 --> 01:44:04,260
LES ÉPREUVES VÉCUES LES AVAIENT PRÉPARÉS
À CE QUI LES ATTENDAIT.
1361
01:44:07,260 --> 01:44:12,520
EN 1994, REBECCA A SORTI SON PREMIER ALBUM
1362
01:44:12,520 --> 01:44:17,810
AVEC EDDIE DEGARMO
ET FOREFRONT RECORDS.
1363
01:44:20,360 --> 01:44:26,700
APRÈS DES DIZAINES D'ANNÉES DE CARRIÈRE,
ELLE ENREGISTRE ET PART ENCORE EN TOURNÉE,
1364
01:44:26,700 --> 01:44:30,240
ET CE, AVEC SA PROPRE FAMILLE.
1365
01:44:45,510 --> 01:44:49,760
DANIEL EST DEVENU
L'ÉCLAIRAGISTE OFFICIEL DE REBECCA.
1366
01:44:49,760 --> 01:44:53,270
IL MET DÉSORMAIS EN LUMIÈRE
1367
01:44:53,270 --> 01:44:59,190
L'UNE DES PLUS BRILLANTES STARS
DE L'INDUSTRIE MUSICALE.
1368
01:45:02,360 --> 01:45:05,400
BEN A CONTINUÉ
À DOCUMENTER LEURS AVENTURES
1369
01:45:05,410 --> 01:45:11,750
ET TOURNER DES CLIPS ET FILMS FAMILIAUX.
1370
01:45:11,740 --> 01:45:18,330
IL EST AUJOURD'HUI UN RÉALISATEUR
MAINTES FOIS RÉCOMPENSÉ.
1371
01:45:25,720 --> 01:45:27,590
JOSH A SUIVI L'EXEMPLE DE SON PÈRE
1372
01:45:27,590 --> 01:45:32,220
ET GÈRE AUJOURD'HUI
LES CARRIÈRES DES MEMBRES DE SA FAMILLE,
1373
01:45:32,220 --> 01:45:36,140
AUX CÔTÉS DE SON PÈRE.
1374
01:45:37,810 --> 01:45:43,150
LIBBY EST RESTÉE LA PETITE SŒUR ADORÉE.
1375
01:45:43,150 --> 01:45:48,910
ELLE EST UNE CAVALIÈRE, UNE ÉCRIVAINE,
UNE CHANTEUSE ET UNE ACTRICE ÉMÉRITE.
1376
01:45:52,330 --> 01:45:53,830
BIENVENUE AUX ÉTATS-UNIS
1377
01:46:03,170 --> 01:46:05,010
JOEL A FINALEMENT DEMANDÉ À LUKE
1378
01:46:05,010 --> 01:46:08,800
DE FORMER UN DUO AVEC LUI.
À CONTRECŒUR, ÉVIDEMMENT.
1379
01:46:08,800 --> 01:46:11,640
CE QUE LUKE A ACCEPTÉ.
À CONTRECŒUR, BIEN ENTENDU.
1380
01:46:12,140 --> 01:46:14,010
LEUR GROUPE S'APPELLE
FOR KING + COUNTRY.
1381
01:46:29,280 --> 01:46:32,950
DAVID A CONTINUÉ À MANAGER
REBECCA ST. JAMES ET KING + COUNTRY.
1382
01:46:33,540 --> 01:46:36,510
ENSEMBLE, ILS ONT REMPORTÉ
5 GRAMMY ET ONT CHANTÉ
1383
01:46:36,500 --> 01:46:39,370
DEVANT PLUS DE 10 MILLIONS DE GENS
DANS LE MONDE ENTIER.
1384
01:46:41,250 --> 01:46:46,510
HELEN RESTE LE CIMENT
QUI LES LIE À TOUT JAMAIS.
1385
01:46:46,510 --> 01:46:49,090
Mon héroïne de l'ombre, c'est toi
1386
01:46:49,840 --> 01:46:53,430
Et cette chanson, elle est pour toi
1387
01:47:24,670 --> 01:47:28,670
Comme tu nous l'as appris
1388
01:47:28,670 --> 01:47:33,970
On chante nos chansons, nos mélodies
1389
01:47:33,970 --> 01:47:37,350
En harmonie
1390
01:47:37,350 --> 01:47:41,350
Comme tu nous l'as appris
1391
01:47:41,350 --> 01:47:46,940
On chante nos chansons, nos mélodies
1392
01:47:46,940 --> 01:47:50,070
En harmonie
1393
01:47:50,070 --> 01:47:55,620
Comme tu nous l'as appris
1394
01:48:02,460 --> 01:48:07,210
Comme tu nous l'as appris
1395
01:51:22,410 --> 01:51:25,410
UN GRAND MERCI
À TOUS NOS HÉROS ET HÉROÏNES DE L'OMBRE
1396
01:52:05,700 --> 01:52:14,170
"Les Smallbone n'auraient pas
réussi à réussir aux USA..."
104231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.