All language subtitles for Unsung Hero (2024)_track4_[fre]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,460 --> 00:00:30,420 Le vol 291 va procéder à l'embarquement. 2 00:00:30,420 --> 00:00:33,380 Tous les passagers sont appelés à la porte 1. 3 00:00:38,640 --> 00:00:43,140 CECI EST UNE HISTOIRE VRAIE 4 00:00:54,610 --> 00:00:57,490 - Votre nom ? - Rebecca Smallbone, monsieur. 5 00:00:57,490 --> 00:00:59,870 - Vous ? - Daniel Smallbone. 6 00:01:01,080 --> 00:01:03,000 Ben. Benjamin. 7 00:01:03,870 --> 00:01:04,910 Joel. 8 00:01:04,910 --> 00:01:06,210 Luke. 9 00:01:08,040 --> 00:01:09,380 Joshua. 10 00:01:12,760 --> 00:01:14,430 Il n'y a qu'eux six ? 11 00:01:20,560 --> 00:01:23,780 Alors, qu'est-ce que vous venez faire aux États-Unis ? 12 00:01:26,640 --> 00:01:29,310 Madame, regardez par ici, s'il vous plaît. 13 00:01:30,770 --> 00:01:32,070 Alors, quel est votre nom ? 14 00:01:34,440 --> 00:01:37,530 Madame, votre nom. 15 00:01:40,370 --> 00:01:44,080 15 HEURES PLUS TÔT 16 00:01:47,080 --> 00:01:49,330 Bonjour et bonsoir, mesdames et messieurs. 17 00:01:49,330 --> 00:01:54,380 Bienvenue à bord du vol Qantas 199 de Sydney à Los Angeles. 18 00:01:55,260 --> 00:01:58,840 Le temps de vol sera de 14 heures et 32 minutes. 19 00:01:58,840 --> 00:02:01,300 Veuillez rester assis jusqu'à l'extinction 20 00:02:01,300 --> 00:02:04,560 du voyant de la ceinture, après quoi vous pourrez... 21 00:02:44,470 --> 00:02:48,310 Prêts pour du rock ? Tout droit venus des États-Unis... 22 00:02:49,190 --> 00:02:54,490 Mesdames et messieurs, veuillez accueillir Stryper ! 23 00:03:05,700 --> 00:03:07,240 C'était super, Joshie. 24 00:03:07,250 --> 00:03:10,880 To Hell with the Devil ! 25 00:03:11,580 --> 00:03:16,880 Au diable le diable 26 00:03:19,130 --> 00:03:24,800 Au diable le diable 27 00:03:27,430 --> 00:03:29,470 Quand on parle du diable 28 00:03:29,480 --> 00:03:31,070 - Art ! - David. 29 00:03:31,060 --> 00:03:32,350 - Salut. - Encore un succès. 30 00:03:32,850 --> 00:03:35,730 J'ai dit : "Pour conquérir l'Australie, j'ai l'homme qu'il vous faut." 31 00:03:35,730 --> 00:03:36,900 - Tu sais... - Incroyable. 32 00:03:36,900 --> 00:03:40,190 Tout promoteur rêve d'un groupe comme ça. Ça me facilite la tâche. 33 00:03:40,200 --> 00:03:43,000 - Tu connais ma moitié ? - Bonjour. Helen. 34 00:03:42,990 --> 00:03:45,530 Ça alors... Helen. 35 00:03:46,080 --> 00:03:47,840 C'est ta meilleure moitié. 36 00:03:48,410 --> 00:03:50,040 Écoute, David. 37 00:03:50,040 --> 00:03:53,290 J'ai discuté avec Eddie DeGarmo et Dana Key, 38 00:03:53,290 --> 00:03:55,500 - pour une tournée australienne. - Écoute... 39 00:03:55,500 --> 00:03:58,750 Je suis désolé, mais c'est un pas en arrière. 40 00:03:58,760 --> 00:04:01,390 Regarde le public. 41 00:04:01,840 --> 00:04:04,470 Les Australiens ont assuré, et moi aussi. 42 00:04:04,470 --> 00:04:06,260 On est prêts pour passer à Amy. 43 00:04:06,800 --> 00:04:09,890 Ce serait bien plus qu'un seul pas en avant. 44 00:04:09,890 --> 00:04:12,020 Faire venir son groupe, la production... 45 00:04:12,020 --> 00:04:13,640 On amortirait le moindre cent. 46 00:04:13,650 --> 00:04:16,410 Elle est au sommet de sa forme, et moi aussi. 47 00:04:16,400 --> 00:04:17,810 Un plus un égale trois. 48 00:04:18,530 --> 00:04:21,370 Bon, je vais parler à son équipe. On en reparlera. 49 00:04:21,360 --> 00:04:23,740 - D'accord. - Écoute ça, et réfléchis. 50 00:04:23,740 --> 00:04:24,990 Merci beaucoup. 51 00:04:27,160 --> 00:04:28,780 Ça va encore finir tard. 52 00:04:29,370 --> 00:04:30,910 Embrasse les enfants pour moi. 53 00:04:31,450 --> 00:04:32,450 Bonne nuit. 54 00:04:32,460 --> 00:04:35,930 Au diable le diable 55 00:04:57,440 --> 00:04:58,560 Ça va ? 56 00:05:08,620 --> 00:05:10,490 Tu devrais dormir. 57 00:05:13,250 --> 00:05:15,040 Papa peut venir me border ? 58 00:05:15,040 --> 00:05:16,620 Il est au travail, chéri. 59 00:05:17,630 --> 00:05:19,390 Pourquoi il travaille tout le temps ? 60 00:05:20,630 --> 00:05:24,130 Il faut travailler dur pour réaliser son rêve. 61 00:05:24,760 --> 00:05:28,930 C'est beaucoup de travail et de sacrifices. 62 00:05:39,520 --> 00:05:40,940 Tu as un rêve, toi ? 63 00:05:45,900 --> 00:05:50,280 Mon rêve, ça a toujours été d'avoir une grande famille. 64 00:05:52,450 --> 00:05:54,330 Alors tu l'as déjà réalisé. 65 00:06:00,040 --> 00:06:01,380 Bonne nuit, Lukey. 66 00:06:06,220 --> 00:06:07,340 Alors c'est fait ? 67 00:06:08,590 --> 00:06:09,590 Marché conclu ? 68 00:06:09,590 --> 00:06:11,550 Je dois relire quelques points, 69 00:06:11,550 --> 00:06:13,260 mais c'est comme si c'était fait. 70 00:06:14,220 --> 00:06:16,980 Je suis fière de toi, quoi qu'il arrive. 71 00:06:18,060 --> 00:06:20,690 Il ne peut arriver qu'une seule chose. C'est Amy Grant. 72 00:06:21,230 --> 00:06:22,940 J'ai toujours aimé ton optimisme. 73 00:06:25,940 --> 00:06:27,360 Mais ça fait beaucoup d'argent. 74 00:06:28,240 --> 00:06:30,700 Et j'ai l'impression qu'on met nos vies en jeu. 75 00:06:31,910 --> 00:06:33,370 Tu ne m'en crois pas capable ? 76 00:06:34,370 --> 00:06:36,700 Si, et tu le sais. 77 00:06:36,700 --> 00:06:38,210 Mais est-ce que je le suis ? 78 00:06:40,630 --> 00:06:45,680 Ce n'est pas que l'argent. Tu manques aux enfants, et à moi. 79 00:06:45,670 --> 00:06:49,840 Je sais. Écoute, c'est une tournée de deux semaines. 80 00:06:50,930 --> 00:06:54,010 Je vais emmener un des garçons. Ça va tous les calmer. 81 00:06:55,310 --> 00:06:56,520 On partira en vacances. 82 00:06:57,680 --> 00:06:58,680 Tu en dis quoi ? 83 00:07:04,820 --> 00:07:06,780 Dans ce métier, rien n'est jamais certain. 84 00:07:07,360 --> 00:07:09,820 Mais c'est une opportunité unique, ma chérie. 85 00:07:10,700 --> 00:07:11,820 Elle va y arriver. 86 00:07:18,830 --> 00:07:21,420 Tout d'abord, les chiffres semblent indiquer 87 00:07:21,420 --> 00:07:22,710 une récession en Australie. 88 00:07:23,630 --> 00:07:26,090 Elle devait arriver un jour ou l'autre. 89 00:07:26,630 --> 00:07:29,420 C'était notre vice-Premier ministre, Paul Keating. 90 00:07:29,420 --> 00:07:32,220 Passons à l'artiste américaine Amy Grant, dont la tournée 91 00:07:32,220 --> 00:07:34,720 à travers le pays s'achève ce soir à l'opéra. 92 00:07:34,720 --> 00:07:37,470 Écoutons son tube numéro un, Lead Me On. 93 00:07:37,470 --> 00:07:39,270 Vous êtes sur Triple FM. 94 00:07:42,350 --> 00:07:45,360 - Le public est content. - Ça va être un super concert, David. 95 00:07:47,150 --> 00:07:48,610 Je suis désolé, Amy. 96 00:08:05,790 --> 00:08:09,800 Emmène-moi 97 00:08:09,800 --> 00:08:12,050 Jusqu'au pays des rivières 98 00:08:12,050 --> 00:08:16,180 Jusque dans tes bras 99 00:08:16,180 --> 00:08:19,970 Emmène-moi 100 00:08:19,970 --> 00:08:21,520 Jusqu'à la délivrance... 101 00:08:25,060 --> 00:08:26,400 Mesdames et messieurs, 102 00:08:26,400 --> 00:08:29,400 nous allons traverser quelques turbulences, 103 00:08:29,400 --> 00:08:31,280 alors attachez vos ceintures. 104 00:08:31,690 --> 00:08:33,860 Si vous regardez du côté gauche de l'avion, 105 00:08:33,860 --> 00:08:35,740 vous verrez un superbe lever de soleil. 106 00:08:36,620 --> 00:08:38,780 Nous sommes à quatre heures des États-Unis. 107 00:08:45,630 --> 00:08:48,640 J'avais des affiches, des pubs radio et télé, des flyers... 108 00:08:48,630 --> 00:08:50,590 Et moi, deux autres promoteurs qui me suppliaient, 109 00:08:50,590 --> 00:08:51,800 mais je t'ai choisi. 110 00:08:51,800 --> 00:08:53,760 - Mais avec la crise... - Peu importe. 111 00:08:53,760 --> 00:08:55,550 - C'est ton boulot de remplir les salles. - Mais... 112 00:08:55,550 --> 00:08:57,930 C'est à toi de faire tous les calculs. 113 00:08:57,930 --> 00:08:59,760 J'ai fait tout ce que je sais faire. 114 00:08:59,760 --> 00:09:02,020 Et redis à Amy que... 115 00:09:02,020 --> 00:09:04,390 Amy n'est pas au courant, elle n'en a pas besoin. 116 00:09:04,390 --> 00:09:07,230 Elle ferait n'importe quoi pour toi, si je la laissais faire. 117 00:09:07,230 --> 00:09:09,690 Mais je ne peux pas, je dois faire attention à elle. 118 00:09:10,400 --> 00:09:12,610 J'ai une équipe à payer et des promesses à tenir. 119 00:09:14,700 --> 00:09:17,870 Art. Je vais tout perdre. 120 00:09:18,410 --> 00:09:19,910 J'aimerais pouvoir t'aider. 121 00:09:20,870 --> 00:09:22,490 Tu as signé le contrat, mon ami. 122 00:09:47,520 --> 00:09:48,560 Les enfants ? 123 00:09:51,190 --> 00:09:53,690 - Helen ? - On est dans le jardin ! 124 00:10:01,950 --> 00:10:03,910 Surprise ! 125 00:10:04,910 --> 00:10:10,670 - Hip hip ! - Hourra ! 126 00:10:10,670 --> 00:10:21,430 Car c'est un bon camarade 127 00:10:22,430 --> 00:10:25,970 Personne ne dira le contraire 128 00:10:32,980 --> 00:10:34,610 Joyeux anniversaire, chéri. 129 00:10:36,240 --> 00:10:37,820 - Ça va, mon vieux ? - Papa. 130 00:10:38,450 --> 00:10:41,410 Salut. Joyeux anniversaire, fiston. 131 00:10:41,410 --> 00:10:43,370 On l'a bien eu, papy James. 132 00:10:43,370 --> 00:10:44,910 - Je crois. - Tu es surpris ? 133 00:10:44,910 --> 00:10:47,410 - Alors ? - On ne peut plus surpris. 134 00:10:49,540 --> 00:10:51,380 - Allez, on fait la fête ! - Oui ! 135 00:10:54,170 --> 00:10:58,550 Ce rythme est un classique australien. 136 00:11:01,680 --> 00:11:05,060 Si vous voulez taper dans vos mains, ne soyez pas timides. 137 00:11:06,350 --> 00:11:09,390 - Tous les Roosters l'ont signé. - Ça alors... 138 00:11:10,440 --> 00:11:12,900 Merci, les garçons. Merci, chérie. 139 00:11:14,440 --> 00:11:15,440 Je... 140 00:11:16,690 --> 00:11:19,440 Je vais commencer par remercier Hel elle-même... 141 00:11:21,360 --> 00:11:24,870 Je veux dire, Helen elle-même, pour cette formidable soirée, 142 00:11:24,870 --> 00:11:28,000 et pour la façon dont elle a aimé mon fils. 143 00:11:28,000 --> 00:11:33,170 Et pour m'avoir donné non pas un, ni trois, mais six petits-enfants. 144 00:11:35,550 --> 00:11:37,220 Tu es le ciment de la famille, Hel. 145 00:11:39,220 --> 00:11:41,100 Passons à l'homme du jour. 146 00:11:41,760 --> 00:11:44,430 Mon vieil homme de fils, David Tom. 147 00:11:45,680 --> 00:11:47,470 Tu as toujours été un renégat, David. 148 00:11:47,890 --> 00:11:51,140 Tu rêvais grand, parfois trop grand pour moi, 149 00:11:51,140 --> 00:11:54,190 et pour Helen aussi, j'imagine. 150 00:11:55,190 --> 00:11:56,980 Mais tu as toujours gardé les pieds sur terre, 151 00:11:58,110 --> 00:11:59,190 nourri ta famille, 152 00:12:01,450 --> 00:12:02,820 et accompli beaucoup de choses. 153 00:12:05,120 --> 00:12:06,450 Mais regarde autour de toi. 154 00:12:07,540 --> 00:12:10,420 Ta femme, ta famille... 155 00:12:11,920 --> 00:12:12,930 Ta foi. 156 00:12:15,540 --> 00:12:19,420 Fiston, c'est de ça qu'on est riche. 157 00:12:20,920 --> 00:12:23,720 Alors la Terre est tienne, et tout ce qu'elle porte. 158 00:12:26,850 --> 00:12:28,100 À David. 159 00:12:28,100 --> 00:12:29,770 - À David. - À papa. 160 00:12:29,770 --> 00:12:31,640 Bon, un dernier petit cadeau. 161 00:12:32,940 --> 00:12:34,100 Merci, chérie. 162 00:12:39,320 --> 00:12:40,650 Bon anniversaire. 163 00:12:48,030 --> 00:12:51,160 Joyeux anniversaire 164 00:12:51,700 --> 00:12:54,870 Joyeux anniversaire 165 00:12:55,420 --> 00:12:59,500 - Joyeux anniversaire, David - Joyeux anniversaire, papa 166 00:13:00,000 --> 00:13:04,130 Joyeux anniversaire 167 00:13:09,390 --> 00:13:10,970 Qu'est-ce que tu me caches ? 168 00:13:15,810 --> 00:13:18,400 Je m'inquiète pour toi, 169 00:13:18,400 --> 00:13:21,570 et ce que le docteur a dit quand tu as eu Josh. 170 00:13:22,280 --> 00:13:23,820 Moi pas, chéri. 171 00:13:25,700 --> 00:13:26,700 Ne t'en fais pas. 172 00:13:29,990 --> 00:13:33,870 - Ce n'est pas ça, hein ? - Ce n'est rien, ça va s'arranger. 173 00:13:34,500 --> 00:13:35,500 D'accord. 174 00:13:36,920 --> 00:13:38,540 Qu'est-ce qui va s'arranger ? 175 00:13:38,540 --> 00:13:41,210 - Helen... - David. 176 00:13:50,010 --> 00:13:51,180 C'est la tournée d'Amy. 177 00:13:53,520 --> 00:13:55,350 Je vais perdre un demi-million. 178 00:13:58,610 --> 00:14:01,530 Helen. Je suis désolé. 179 00:14:02,030 --> 00:14:03,910 Personne n'avait prévu cette crise. 180 00:14:09,950 --> 00:14:11,330 On va tout perdre. 181 00:14:50,990 --> 00:14:52,370 - Allô ? - Eddie DeGarmo. 182 00:14:53,450 --> 00:14:55,120 David Smallbone, d'Australie. 183 00:14:55,620 --> 00:14:59,710 Le David Smallbone d'Australie est le seul que je connaisse. 184 00:14:59,710 --> 00:15:00,790 Oui. 185 00:15:01,290 --> 00:15:04,750 Tu voudrais toujours faire une tournée ici ? 186 00:15:05,300 --> 00:15:07,010 On ne voudrait pas, on va le faire. 187 00:15:07,550 --> 00:15:10,220 - Tu as besoin d'un promoteur ? - On a trouvé. 188 00:15:10,720 --> 00:15:12,720 On a trouvé quelqu'un qui croit en nous. 189 00:15:14,180 --> 00:15:15,470 Moi, je crois en vous. 190 00:15:15,470 --> 00:15:18,680 Il y a quelques mois, la situation était inversée. 191 00:15:19,350 --> 00:15:20,520 Je dois retourner au lit. 192 00:15:20,520 --> 00:15:22,980 Au fait, tu sais quelle heure il est ici ? 193 00:15:34,950 --> 00:15:37,740 Robert, bonjour. C'est David Smallbone. Ça va ? 194 00:15:38,290 --> 00:15:39,910 Si vous avez besoin de... 195 00:15:39,910 --> 00:15:41,960 Dave. Ça va, Sheila ? 196 00:15:41,960 --> 00:15:43,920 D'accord, rappelez-moi. 197 00:15:44,840 --> 00:15:46,090 Besoin d'aide ? 198 00:15:47,010 --> 00:15:49,100 Je suis libre, si vous avez besoin de moi. 199 00:15:49,090 --> 00:15:50,760 Rosie. C'est David. 200 00:15:51,380 --> 00:15:53,260 Oui, ça fait un bail. 201 00:15:53,260 --> 00:15:54,720 Chris, comment ça va ? 202 00:15:55,220 --> 00:15:57,640 Salut, Liam. Tu as des opportunités ? 203 00:15:57,640 --> 00:15:59,430 Ce serait avec plaisir... 204 00:15:59,430 --> 00:16:00,640 Eh bien, je suis là. 205 00:16:01,190 --> 00:16:02,900 Oui, ça va. Merci. 206 00:16:20,960 --> 00:16:23,720 EN CONCERT - SOIRÉE UNIQUE OPÉRA DE SYDNEY 207 00:16:24,250 --> 00:16:26,790 David, comment ça va en Australie ? 208 00:16:27,130 --> 00:16:30,420 J'espérais que tu viendrais voir par toi-même. 209 00:16:30,550 --> 00:16:31,720 Ce serait avec plaisir. 210 00:16:31,720 --> 00:16:33,970 On court dans tous les sens, ici. 211 00:16:33,970 --> 00:16:35,140 C'est louable. 212 00:16:35,600 --> 00:16:37,860 À moins que vous ne tourniez en rond. 213 00:16:41,310 --> 00:16:42,310 C'est le cas ? 214 00:16:51,190 --> 00:16:54,200 Chérie, c'est Carman. C'est un grand artiste. 215 00:16:54,910 --> 00:16:58,490 Et c'est Nashville. Le centre de l'industrie musicale. 216 00:17:01,000 --> 00:17:04,050 - Non, l'un des centres. - C'est le seul que je connais. 217 00:17:04,040 --> 00:17:07,330 Oui, et il faut aller à l'autre bout du monde. 218 00:17:07,340 --> 00:17:09,220 Tu m'as épousé pour l'aventure. 219 00:17:09,210 --> 00:17:10,800 Oui, quand j'avais 20 ans. 220 00:17:11,840 --> 00:17:13,510 Il n'y a pas d'autre possibilité ? 221 00:17:13,510 --> 00:17:15,880 Je pourrais y aller quelques mois, tout préparer... 222 00:17:15,880 --> 00:17:17,840 Non, on ne sépare pas la famille. 223 00:17:20,850 --> 00:17:21,930 Chérie, c'est fini. 224 00:17:23,480 --> 00:17:24,730 Il n'y a rien pour nous ici. 225 00:17:25,520 --> 00:17:27,440 Bec a été pris comme chanteur, 226 00:17:27,440 --> 00:17:29,940 Daniel en natation, et Josh entre en grande section. 227 00:17:29,940 --> 00:17:31,860 Quoi, on les retire de l'école ? 228 00:17:33,780 --> 00:17:36,610 On n'a plus les moyens pour l'école, même si on reste. 229 00:17:36,610 --> 00:17:38,490 Oui, mais ils ont des vies. 230 00:17:38,490 --> 00:17:41,620 Nous aussi, on a des vies, des amis et une famille. 231 00:17:41,620 --> 00:17:43,040 Et je suis enceinte. 232 00:17:44,540 --> 00:17:46,750 On abandonnerait tout ce qu'on aime 233 00:17:46,750 --> 00:17:50,540 sans être sûrs qu'il n'y a pas d'autre moyen ? 234 00:17:50,550 --> 00:17:52,640 Je ferais n'importe quel travail pour toi. 235 00:17:53,720 --> 00:17:56,350 Mais notre économie est en ruines. J'ai 40 ans. 236 00:17:57,010 --> 00:17:59,850 Je ne connais que la musique. Je suis fait pour ça. 237 00:18:00,390 --> 00:18:01,680 Je ne sais pas chanter ni jouer, 238 00:18:01,680 --> 00:18:04,810 mais je peux connecter un artiste à un public. 239 00:18:04,810 --> 00:18:07,560 Je peux connecter les gens à quelque chose de plus grand 240 00:18:07,560 --> 00:18:09,100 que l'instant présent. 241 00:18:11,770 --> 00:18:13,690 Je ne veux pas qu'ils me voient transiger, 242 00:18:14,490 --> 00:18:16,160 pour ne pas qu'ils le fassent. 243 00:18:17,910 --> 00:18:19,570 Je veux que mon travail compte. 244 00:18:20,700 --> 00:18:21,910 Et c'est ici et maintenant. 245 00:18:23,330 --> 00:18:24,830 C'est ma dernière chance. 246 00:18:31,670 --> 00:18:35,130 Deux ans. On peut rester deux ans, 247 00:18:36,010 --> 00:18:38,130 c'est assez pour que tu tentes ta chance. 248 00:18:39,140 --> 00:18:41,900 Et ça nous laisse une issue si ça ne marche pas. 249 00:18:42,810 --> 00:18:43,820 Deux ans. 250 00:18:52,980 --> 00:18:54,480 SAISI 251 00:18:54,480 --> 00:18:56,110 Lis-la quand tu seras arrivée. 252 00:18:57,570 --> 00:18:58,740 Je t'aime. 253 00:18:59,700 --> 00:19:01,660 Je me répète que c'est seulement deux ans. 254 00:19:02,870 --> 00:19:04,240 Ton visa dit six mois. 255 00:19:04,950 --> 00:19:06,040 Il faudra le renouveler. 256 00:19:06,660 --> 00:19:09,080 D'ici là, vous aurez retrouvé la raison. 257 00:19:11,960 --> 00:19:14,210 Tu as demandé un visa pour tous les enfants ? 258 00:19:14,840 --> 00:19:15,840 Maman. 259 00:19:16,970 --> 00:19:18,730 J'ai hâte de te revoir. 260 00:19:23,810 --> 00:19:27,610 Je suis triste de te voir partir, mais ce sera positif pour toi. 261 00:19:28,980 --> 00:19:31,810 Pour vous tous. De belles choses vous attendent. 262 00:19:32,310 --> 00:19:34,650 Ne le laissez pas les rater. 263 00:19:44,240 --> 00:19:45,330 "Si tu peux rêver..." 264 00:19:46,740 --> 00:19:48,620 "Sans laisser tes rêves te dominer..." 265 00:19:50,000 --> 00:19:51,790 "Tu seras un homme, mon fils." 266 00:19:55,670 --> 00:19:58,050 - Je vais le surveiller. - J'en suis sûr. 267 00:20:02,220 --> 00:20:04,850 Et Helen, elle n'abandonne jamais. 268 00:20:05,430 --> 00:20:06,510 D'accord. 269 00:20:10,730 --> 00:20:11,940 Mesdames et messieurs, 270 00:20:11,940 --> 00:20:14,940 bienvenue à Los Angeles, en Californie, 271 00:20:14,940 --> 00:20:17,440 la Cité des Anges. 272 00:20:18,070 --> 00:20:20,530 Pour votre sécurité et celle de vos voisins, 273 00:20:20,530 --> 00:20:23,070 veuillez rester assis avec votre ceinture attachée, 274 00:20:23,070 --> 00:20:25,820 et laisser les allées dégagées jusqu'à l'arrêt de l'avion. 275 00:20:36,460 --> 00:20:38,710 Bon, restez près de moi. Allons-y. 276 00:20:41,470 --> 00:20:45,050 DOUANE ET CONTRÔLE DES FRONTIÈRES 277 00:20:47,140 --> 00:20:48,140 Combien ? 278 00:20:48,560 --> 00:20:50,680 Huit. Deux adultes et six enfants. 279 00:20:51,060 --> 00:20:52,060 Catholiques ? 280 00:20:53,770 --> 00:20:57,060 Qu'est-ce qui vous amène aux États-Unis avec six enfants, 281 00:20:57,070 --> 00:20:59,660 M. Smallbone ? 282 00:21:00,400 --> 00:21:01,570 Si j'inventais un faux nom, 283 00:21:01,570 --> 00:21:03,030 j'en prendrais un autre. 284 00:21:04,740 --> 00:21:05,740 Oui. 285 00:21:08,580 --> 00:21:09,870 Je suis dans la musique. 286 00:21:09,870 --> 00:21:12,040 Je viens pour fonder un label avec un artiste. 287 00:21:12,960 --> 00:21:14,250 Combien de temps restez-vous ? 288 00:21:14,250 --> 00:21:15,830 - Six mois et... - Deux ans. 289 00:21:16,420 --> 00:21:17,710 Tu nous as dit deux ans. 290 00:21:18,290 --> 00:21:19,920 Ce sont des visas de six mois. 291 00:21:19,920 --> 00:21:23,380 Oui. Si besoin, on demandera évidemment une extension. 292 00:21:24,590 --> 00:21:27,300 Mettez-vous sur le côté, j'arrive. 293 00:21:29,060 --> 00:21:32,230 - Venez à la porte à côté. - Allez, les enfants. 294 00:21:38,570 --> 00:21:41,290 Alors, qu'est-ce que vous venez faire aux États-Unis ? 295 00:21:43,400 --> 00:21:44,820 Madame, regardez par ici, s'il vous plaît. 296 00:21:44,820 --> 00:21:47,660 - On va rater notre vol. - S'ils ne nous renvoient pas. 297 00:21:47,660 --> 00:21:48,870 Votre nom ? 298 00:21:50,200 --> 00:21:52,620 Madame, votre nom. 299 00:21:53,200 --> 00:21:55,830 Désolée. Helen Smallbone. 300 00:22:02,800 --> 00:22:03,800 C'est de ma mère. 301 00:22:03,800 --> 00:22:05,670 Madame, reculez. 302 00:22:05,680 --> 00:22:07,350 Je ne le répéterai pas. 303 00:22:09,100 --> 00:22:10,270 Joshie. 304 00:22:14,310 --> 00:22:15,810 PS : À dans six mois 305 00:22:21,730 --> 00:22:23,030 Le pyjama du bébé. 306 00:22:31,780 --> 00:22:33,080 Joshie, non. 307 00:22:35,370 --> 00:22:37,370 Arrête de pleurer, s'il te plaît. 308 00:22:37,370 --> 00:22:38,710 Faites-le taire, ou on devra vous séparer. 309 00:22:41,710 --> 00:22:44,170 Arrête de pleurer tout de suite ! 310 00:22:44,170 --> 00:22:45,510 Sois un grand garçon. 311 00:22:46,170 --> 00:22:47,720 Josh. Arrête ! 312 00:22:52,720 --> 00:22:54,930 Le rythme de mon cœur 313 00:22:57,190 --> 00:22:59,320 Bat comme un tambour 314 00:23:03,020 --> 00:23:07,740 Les mots "je t'aime" Glissent sur ma langue 315 00:23:11,490 --> 00:23:14,700 Non, jamais je n'errerai 316 00:23:17,040 --> 00:23:21,080 Car je sais que ma place est 317 00:23:22,540 --> 00:23:23,540 À la maison 318 00:23:25,550 --> 00:23:29,420 Où l'océan rejoint le ciel 319 00:23:30,180 --> 00:23:34,560 Je naviguerai 320 00:23:41,310 --> 00:23:42,400 Vous pouvez y aller. 321 00:23:44,520 --> 00:23:45,650 Remerciez votre mère. 322 00:23:49,150 --> 00:23:51,030 Allez, les enfants, prenez vos affaires. 323 00:23:51,030 --> 00:23:52,360 On y va. 324 00:23:57,250 --> 00:23:58,590 Bienvenue en Amérique. 325 00:24:08,760 --> 00:24:10,260 Je crois que c'est notre vol. 326 00:24:10,630 --> 00:24:14,800 Porte fermée 327 00:24:14,800 --> 00:24:16,930 Bonjour, comment allez-vous ? 328 00:24:16,930 --> 00:24:18,720 On est gavés. 329 00:24:18,730 --> 00:24:20,650 On a été retenus par les condés, 330 00:24:20,640 --> 00:24:23,100 ils nous ont emboucanés, et les enfants sont fourbus. 331 00:24:23,100 --> 00:24:24,610 Il reste un vol pour Nashville ? 332 00:24:26,070 --> 00:24:27,370 Excusez-moi ? 333 00:24:27,940 --> 00:24:30,360 Il voulait dire qu'on est tous fatigués, 334 00:24:30,360 --> 00:24:32,650 qu'on a été arrêtés par la douane, 335 00:24:32,660 --> 00:24:34,670 et qu'on a raté notre vol pour Nashville. 336 00:24:35,200 --> 00:24:37,120 Vous auriez un autre vol cet après-midi ? 337 00:24:37,120 --> 00:24:39,830 D'accord, madame. Il aurait pu le dire lui-même. 338 00:24:44,210 --> 00:24:46,210 Je n'aurai huit places que dans trois jours. 339 00:24:46,210 --> 00:24:47,920 - Nom de nom ! - Mon bon monsieur, 340 00:24:47,920 --> 00:24:50,090 surveillez votre langage, s'il vous plaît. 341 00:24:50,090 --> 00:24:51,380 Merci d'avoir cherché. 342 00:24:51,380 --> 00:24:52,720 Vous avez d'autres idées ? 343 00:25:09,940 --> 00:25:15,280 Une femme à la radio Parle de révolution 344 00:25:15,280 --> 00:25:18,530 Mais elle est déjà passée 345 00:25:18,540 --> 00:25:21,710 Bob Dylan n'en savait rien 346 00:25:21,700 --> 00:25:26,540 C'est bon d'être en vie 347 00:25:27,210 --> 00:25:31,590 J'étais vivant et j'ai attendu 348 00:25:31,590 --> 00:25:33,050 J'étais vivant 349 00:25:33,050 --> 00:25:36,260 Notre train va entrer en gare de Kansas City. 350 00:25:43,180 --> 00:25:45,810 Vous êtes sur le répondeur de Carman. Laissez-moi un message. 351 00:25:45,810 --> 00:25:48,770 Désolé de t'avoir fait attendre. On a eu des contretemps. 352 00:25:48,770 --> 00:25:50,230 On a perdu quelques jours. 353 00:25:51,070 --> 00:25:53,240 J'ai hâte de commencer. 354 00:26:58,260 --> 00:27:00,260 Oui, c'est là, à droite. 355 00:27:10,650 --> 00:27:12,110 Merci beaucoup. 356 00:27:13,480 --> 00:27:16,280 - Combien on vous doit ? - Quatorze dollars. 357 00:27:48,980 --> 00:27:50,350 Mais où sont les meubles ? 358 00:27:51,350 --> 00:27:52,810 Je vais rappeler Carman. 359 00:27:52,810 --> 00:27:54,940 On va dormir où ? 360 00:28:05,910 --> 00:28:08,790 Maman, on fait quoi ? 361 00:28:15,380 --> 00:28:16,840 Allez, monte, Lukey. 362 00:28:23,300 --> 00:28:26,430 Maman, quand est-ce qu'on dormira dans de vrais lits ? 363 00:28:31,230 --> 00:28:35,190 Tu as le reste de ta vie pour dormir dans de vrais lits. 364 00:28:35,190 --> 00:28:37,980 Mais c'est ennuyeux. 365 00:28:39,150 --> 00:28:42,700 Parfois, quand je dors dans un vrai lit et que je n'ai rien à faire, je... 366 00:28:49,620 --> 00:28:54,120 Réfléchissez. Les cow-boys, les astronautes, 367 00:28:54,790 --> 00:28:56,710 les chevaliers en armure... 368 00:28:57,710 --> 00:29:00,260 Ils n'ont pas besoin de vrais lits. 369 00:29:00,920 --> 00:29:04,510 Parce qu'ils ont des lits d'aventure. 370 00:29:04,510 --> 00:29:09,010 Des lits qui disent : "Je ne sais pas ce que demain apportera, 371 00:29:09,020 --> 00:29:11,780 "parce que ma vie est une aventure." 372 00:29:13,230 --> 00:29:14,520 Voilà ce que c'est, ici. 373 00:29:16,190 --> 00:29:17,940 Notre aventure. 374 00:29:19,570 --> 00:29:20,650 Ensemble. 375 00:29:33,580 --> 00:29:36,000 Je vois Carman demain à la première heure. 376 00:29:38,170 --> 00:29:39,750 On arrive au bout de nos peines. 377 00:29:42,010 --> 00:29:43,130 Je vais régler ça. 378 00:30:06,200 --> 00:30:08,990 Bonjour. Je dois voir Carman à neuf heures. 379 00:30:13,000 --> 00:30:16,580 - David, tu as réussi ! - On peut dire ça. 380 00:30:20,210 --> 00:30:23,510 - Comment vont Helen et les enfants ? - Ils sont fatigués. 381 00:30:23,510 --> 00:30:25,010 On est arrivés vers minuit. 382 00:30:25,010 --> 00:30:28,260 Désolé d'aller droit au but, mais j'aimerais qu'on s'occupe 383 00:30:28,260 --> 00:30:30,760 du contrat, du bonus, et d'une voiture. 384 00:30:30,760 --> 00:30:32,680 On a vraiment besoin d'une voiture. 385 00:30:34,680 --> 00:30:36,520 Tu te souviens de Pierce ? 386 00:30:37,730 --> 00:30:39,690 Asseyez-vous, David. 387 00:30:42,900 --> 00:30:45,990 Cinquième jour de notre compétition Smallbone contre Smallbone, 388 00:30:45,990 --> 00:30:47,990 et Smallbone est au bord de la victoire. 389 00:30:47,990 --> 00:30:51,030 Un peu, oui ! Allez, l'Australie championne du monde ! 390 00:30:53,240 --> 00:30:56,290 Papa, c'est génial, ici ! On peut jouer au cricket dans la maison ! 391 00:30:57,540 --> 00:30:58,920 Déjà de retour ? Ça a été rapide. 392 00:31:09,680 --> 00:31:10,720 Qu'est-ce qui s'est passé ? 393 00:31:14,600 --> 00:31:16,810 Il a trouvé un meilleur contrat. 394 00:31:17,980 --> 00:31:22,560 Son label a appris ce qu'on faisait et a prolongé son contrat. 395 00:31:26,610 --> 00:31:28,150 Helen, je... 396 00:31:30,570 --> 00:31:31,570 Les courses. 397 00:31:32,160 --> 00:31:35,330 Emmène Daniel et Bec. Ça fait loin, à pied. 398 00:32:56,950 --> 00:33:00,410 PS : À dans six mois 399 00:33:37,620 --> 00:33:39,450 C'est grâce à ça qu'on a passé la douane. 400 00:33:43,250 --> 00:33:44,500 C'est un miracle. 401 00:33:47,750 --> 00:33:50,590 C'est un signe qu'on est censés être ici. 402 00:33:57,970 --> 00:33:59,680 J'ai accepté pour deux ans. 403 00:34:02,020 --> 00:34:05,600 Et quoi qu'il arrive, je ne deviendrai pas moi aussi 404 00:34:05,600 --> 00:34:07,230 quelqu'un qui rompt sa promesse. 405 00:34:15,610 --> 00:34:26,920 Merci, Seigneur, pour ce repas 406 00:34:26,920 --> 00:34:29,170 Là où nous sommes 407 00:34:29,170 --> 00:34:30,670 Amen 408 00:34:32,420 --> 00:34:35,720 Je sais que certains sont contents d'être ici, et d'autres moins. 409 00:34:35,720 --> 00:34:38,010 Moi, je suis ravi d'être ici. 410 00:34:38,010 --> 00:34:39,970 - Bien joué, Joelsy. - Pas de souci, Bec. 411 00:34:39,970 --> 00:34:41,050 Merci, Joel. 412 00:34:41,060 --> 00:34:44,690 Quel que soit votre sentiment, nous comprenons. 413 00:34:45,930 --> 00:34:51,320 Mais le fait est qu'on est là, et il faut qu'on s'en sorte. 414 00:34:52,820 --> 00:34:54,400 On doit faire des changements. 415 00:34:55,110 --> 00:34:56,820 Votre père et moi en premier. 416 00:34:57,660 --> 00:35:00,920 Pour être honnêtes, on a besoin de votre aide. 417 00:35:08,210 --> 00:35:12,630 Lors de ma dernière tournée, j'ai perdu beaucoup d'argent. 418 00:35:13,170 --> 00:35:15,260 Tu veux qu'on t'aide à le retrouver ? 419 00:35:15,260 --> 00:35:17,340 Il a disparu, chéri. Mais merci. 420 00:35:18,220 --> 00:35:20,430 Personne ne voulait m'embaucher en Australie, 421 00:35:20,430 --> 00:35:22,680 alors j'ai trouvé un travail ici. 422 00:35:25,850 --> 00:35:27,350 Et ce matin... 423 00:35:29,770 --> 00:35:31,230 c'est tombé à l'eau. 424 00:35:32,230 --> 00:35:35,150 Attends. Alors on ne rentre pas ? 425 00:35:35,740 --> 00:35:38,830 Votre père et moi pensons que notre place est ici. 426 00:35:39,200 --> 00:35:42,660 - Alors ce n'est pas une aventure ? - Si, si. 427 00:35:42,660 --> 00:35:44,660 Toute aventure a des dangers et des pièges. 428 00:35:44,660 --> 00:35:46,040 Et des pirates. 429 00:35:46,040 --> 00:35:48,370 Oui, on en a croisé pas mal. 430 00:35:49,750 --> 00:35:52,580 On doit être courageux ensemble. 431 00:35:53,210 --> 00:35:55,630 Et pas seulement être là pour papa. 432 00:35:55,630 --> 00:35:57,710 On doit être là les uns pour les autres. 433 00:35:58,720 --> 00:36:03,100 Et il faut qu'on prie, tous les jours, 434 00:36:04,140 --> 00:36:05,720 pour tout ce dont on a besoin. 435 00:36:12,020 --> 00:36:13,560 Ça, c'est tout ce qu'on a. 436 00:36:14,480 --> 00:36:18,240 Parfois il y en aura un peu plus, et parfois moins. 437 00:36:19,780 --> 00:36:22,160 Le loyer, les factures, les courses... 438 00:36:22,780 --> 00:36:24,910 Mais on ne peut pas tomber à court. 439 00:36:29,410 --> 00:36:31,620 On peut prier, maintenant ? Je vais commencer. 440 00:36:35,590 --> 00:36:40,170 Seigneur, je prie pour que Tu nous donnes tout ce dont on a besoin. 441 00:36:41,260 --> 00:36:42,510 Un travail pour papa. 442 00:36:44,430 --> 00:36:46,350 Si ça peut aider, j'en voudrais bien un aussi. 443 00:36:46,350 --> 00:36:48,640 - Pareil. - Moi aussi. 444 00:36:48,640 --> 00:36:50,730 - Et de la nourriture. - Et une voiture. 445 00:36:50,730 --> 00:36:54,560 Et des meubles, pour ne pas dormir par terre. 446 00:36:54,560 --> 00:36:56,020 Même si ça ne me dérange pas. 447 00:36:56,820 --> 00:36:58,940 Dieu sait ce qu'on pense, autant être honnête. 448 00:36:58,940 --> 00:37:01,990 - D'accord. - Tu veux prier, papa ? 449 00:37:07,790 --> 00:37:08,880 Seigneur... 450 00:37:12,330 --> 00:37:14,830 Je ne sais même pas par où commencer. 451 00:37:17,300 --> 00:37:22,980 Mais je Te demande de montrer à maman, à moi et à nous tous... 452 00:37:24,840 --> 00:37:26,140 De nous montrer le chemin. 453 00:37:28,470 --> 00:37:31,850 - Amen. - Amen. 454 00:37:33,140 --> 00:37:34,140 Allez. 455 00:37:38,860 --> 00:37:40,730 Allez, pressez-vous. 456 00:37:43,490 --> 00:37:49,700 Tout à Toi, mon sauveur béni 457 00:37:49,700 --> 00:37:55,000 Je donne tout 458 00:37:56,420 --> 00:37:57,420 Asseyez-vous. 459 00:38:01,630 --> 00:38:04,340 Avant de continuer notre voyage dans les Psaumes, 460 00:38:04,340 --> 00:38:05,880 je vais vous lire quelques annonces. 461 00:38:05,890 --> 00:38:07,060 Excusez-moi. 462 00:38:07,050 --> 00:38:10,140 Collecte de vêtements et de nourriture au centre missionnaire, 463 00:38:10,140 --> 00:38:12,430 - où vous pouvez donner. - Pardon. 464 00:38:12,430 --> 00:38:14,520 Et le groupe de jeunesse reprend 465 00:38:14,520 --> 00:38:17,060 mercredi à 18 h. 466 00:38:17,060 --> 00:38:21,610 Les cours d'instruction à domicile commencent lundi à 9 h. 467 00:38:21,610 --> 00:38:23,690 Adressez-vous à Kay Albright. 468 00:38:24,150 --> 00:38:26,910 Veuillez vous lever pour la lecture de la Parole de Dieu. 469 00:38:31,120 --> 00:38:33,450 "Je lève mes yeux vers les montagnes. 470 00:38:33,450 --> 00:38:36,160 "D'où me viendra le secours ? 471 00:38:36,170 --> 00:38:38,180 "Le secours me vient de l'Éternel, 472 00:38:39,040 --> 00:38:41,460 "qui a fait le ciel et la terre." 473 00:38:47,890 --> 00:38:50,260 "Cours d'instruction à domicile de Nashville." 474 00:38:50,810 --> 00:38:52,650 Instruction à domicile ? Chérie. 475 00:38:53,180 --> 00:38:54,980 La rentrée est déjà passée. 476 00:38:54,980 --> 00:38:58,650 On pourrait essayer un semestre et voir comment ça se passe. 477 00:38:58,650 --> 00:39:01,820 Bonjour. Vous devez être nouveaux. 478 00:39:01,820 --> 00:39:04,570 On vous aurait déjà remarqués, sans vouloir vous vexer. 479 00:39:04,570 --> 00:39:06,570 On se démarque, pas vrai ? 480 00:39:06,570 --> 00:39:07,910 Vous venez d'Angleterre ? 481 00:39:08,450 --> 00:39:12,530 D'Australie. J'aimerais avoir un accent. 482 00:39:14,580 --> 00:39:15,830 - Merci. - Oui. 483 00:39:15,830 --> 00:39:18,040 Je m'appelle Kay. Voici mon mari, Jed. 484 00:39:18,040 --> 00:39:19,670 - Helen. - David. 485 00:39:19,670 --> 00:39:20,750 - Enchanté. - Bonjour. 486 00:39:20,750 --> 00:39:23,800 Je m'appelle Joshua, mais appelez-moi Josh. 487 00:39:24,510 --> 00:39:25,970 C'est bon à savoir, Josh. 488 00:39:26,630 --> 00:39:27,840 Vous êtes de visite ? 489 00:39:27,840 --> 00:39:29,340 - Ou chez vous... - Deux ans. 490 00:39:31,010 --> 00:39:33,560 Vous avez entendu parler de l'instruction à domicile ? 491 00:39:33,560 --> 00:39:36,680 Oui, on a deux filles, et elles adorent. 492 00:39:36,680 --> 00:39:38,480 Vous voulez nous rejoindre ? 493 00:39:39,400 --> 00:39:40,700 Oui, s'il y a de la place. 494 00:39:41,230 --> 00:39:42,940 Enfin, on est nombreux. 495 00:39:42,940 --> 00:39:44,230 Je vois ça. 496 00:39:44,900 --> 00:39:47,360 Si vous avez besoin d'aide pour vous inscrire, 497 00:39:47,360 --> 00:39:49,740 - ou quoi que ce soit, appelez-moi. - Merci. 498 00:39:49,740 --> 00:39:53,120 - Oui. - Bienvenue à Nashville. 499 00:39:59,920 --> 00:40:01,250 On a de la chance, les gars. 500 00:40:13,470 --> 00:40:17,020 Joely, Luke, on va la vider. 501 00:40:21,810 --> 00:40:23,860 - Salut, voisin. - Bonjour. 502 00:40:24,440 --> 00:40:26,530 Sacrée équipe. 503 00:40:27,150 --> 00:40:28,610 Une vraie équipe de cricket. 504 00:40:29,490 --> 00:40:31,990 Quand vous aurez fini, vous pourriez tondre chez moi ? 505 00:40:31,990 --> 00:40:35,410 Je ne suis pas sûr qu'on soit prêts pour une tournée... 506 00:40:35,410 --> 00:40:36,740 Combien vous paieriez ? 507 00:40:44,040 --> 00:40:47,130 Un homme décide après 70 ans 508 00:40:47,130 --> 00:40:52,130 Que sa raison d'avancer Est d'ouvrir la porte 509 00:40:53,140 --> 00:40:56,560 Tandis qu'on le critique sans rien faire 510 00:41:02,690 --> 00:41:05,980 Et par une brèche dans le mur 511 00:41:05,980 --> 00:41:08,280 Je te vois, mon ami 512 00:41:08,280 --> 00:41:11,740 Je peux toucher ton visage 513 00:41:12,280 --> 00:41:15,320 Il arrivera des miracles face aux obstacles 514 00:41:21,960 --> 00:41:26,920 Mais on ne survivra 515 00:41:26,920 --> 00:41:29,250 Que si l'on devient un peu fous 516 00:41:31,630 --> 00:41:36,090 Mais on ne survivra 517 00:41:37,100 --> 00:41:38,430 AUCUN POSTE DISPONIBLE 518 00:41:39,770 --> 00:41:41,890 Un peu fous... 519 00:41:41,890 --> 00:41:43,440 Ça fera 87,80. 520 00:41:46,020 --> 00:41:47,610 Je peux reposer quelques articles ? 521 00:41:52,110 --> 00:41:54,950 Et pourtant Ils étaient amis à l'école 522 00:41:54,950 --> 00:41:56,950 Ohh, compris... 523 00:41:57,160 --> 00:42:00,830 JARDINAGE ET MÉNAGE 524 00:42:00,830 --> 00:42:03,580 Bonjour, résidence Smallbone. Dave à l'appareil. 525 00:42:05,750 --> 00:42:06,750 Oui. 526 00:42:07,500 --> 00:42:09,170 Helen, on a un nouveau boulot ! 527 00:42:10,130 --> 00:42:11,130 nouveaux boulots 528 00:42:12,090 --> 00:42:14,130 Maman, comment on écrit "cher" ? 529 00:42:14,720 --> 00:42:16,890 - C-H-E... - Pourquoi, Lukey ? 530 00:42:16,890 --> 00:42:19,850 Je veux demander à Dieu de rendre les choses moins chères. 531 00:42:24,390 --> 00:42:27,190 C-H-È-R... 532 00:42:29,770 --> 00:42:32,780 On ne survivra 533 00:42:33,360 --> 00:42:38,160 Que si l'on devient un peu 534 00:42:42,620 --> 00:42:44,660 POUR UN ACHETÉ UN OFFERT 535 00:42:45,040 --> 00:42:46,460 93,81 dollars. 536 00:43:08,060 --> 00:43:09,560 PAS CHER 537 00:43:09,980 --> 00:43:11,520 - Salut, Luke. - Salut, papa. 538 00:43:22,870 --> 00:43:25,870 LOYER boulot pour papa 539 00:43:27,960 --> 00:43:30,250 Je suis content que vous trouviez vos marques. 540 00:43:31,840 --> 00:43:33,300 Certains d'entre nous. Oui. 541 00:43:33,300 --> 00:43:35,010 Non, tous. 542 00:43:35,800 --> 00:43:38,970 Peut-être pas comme tu le voulais, mais vous vous en sortez. 543 00:43:41,180 --> 00:43:42,550 Les enfants se donnent à fond. 544 00:43:44,220 --> 00:43:45,600 D'un côté, ça me rend fier. 545 00:43:47,310 --> 00:43:48,690 Mais aussi un peu triste. 546 00:43:50,020 --> 00:43:52,940 - Et eux, ça les rend tristes ? - Ils ne savent pas vraiment. 547 00:43:53,480 --> 00:43:55,900 Ils en savent assez. Je crois qu'ils comprennent bien. 548 00:43:56,950 --> 00:43:58,750 Dans tous les cas, je prie pour vous. 549 00:43:59,700 --> 00:44:01,410 Merci, papa. 550 00:44:01,410 --> 00:44:04,580 Tu vas t'en sortir, fiston. Ne te laisse pas abattre. 551 00:44:05,120 --> 00:44:06,330 "Si tu peux rêver..." 552 00:44:07,830 --> 00:44:09,620 "Sans laisser tes rêves te dominer..." 553 00:44:09,620 --> 00:44:11,380 "Tu seras un homme, mon fils." 554 00:44:11,920 --> 00:44:13,750 Oui. Prends soin de toi. 555 00:44:15,050 --> 00:44:16,880 - Je t'aime. - Je t'aime aussi. 556 00:44:32,520 --> 00:44:34,520 Le jardin est énorme. 557 00:44:35,320 --> 00:44:36,610 La maison aussi. 558 00:44:42,620 --> 00:44:43,670 Vous allez voir. 559 00:44:48,120 --> 00:44:51,250 Bonjour. Je suis David Smallbone, d'Australie. 560 00:44:51,750 --> 00:44:54,420 Je viens d'arriver avec ma famille. 561 00:44:54,420 --> 00:44:56,840 On a lancé une entreprise de jardinage et de ménage, 562 00:44:56,840 --> 00:44:58,920 on se demandait si vous aviez besoin d'aide. 563 00:45:00,630 --> 00:45:01,680 Je dois y aller. 564 00:45:11,940 --> 00:45:16,610 Le David Smallbone d'Australie est le seul que je connaisse. 565 00:45:18,440 --> 00:45:19,440 Eddie DeGarmo. 566 00:45:20,950 --> 00:45:22,410 En chair et en os. 567 00:45:24,410 --> 00:45:25,410 Je... 568 00:45:28,410 --> 00:45:32,750 Comment vous êtes venus jusqu'ici ? 569 00:45:33,250 --> 00:45:35,750 À pied, comme d'habitude. 570 00:45:37,050 --> 00:45:38,140 Depuis l'Australie ? 571 00:45:39,170 --> 00:45:40,510 C'est une longue histoire. 572 00:45:41,010 --> 00:45:43,970 - La tournée a bien marché, on dirait. - Oui. 573 00:45:43,970 --> 00:45:47,100 Votre pays est magnifique. 574 00:45:48,010 --> 00:45:49,010 Merci beaucoup. 575 00:45:50,140 --> 00:45:51,560 Eh bien, félicitations. 576 00:45:51,560 --> 00:45:53,560 On y va. Ça m'a fait plaisir. 577 00:45:53,560 --> 00:45:56,400 - Allez, les enfants. - Tu veux le travail ou pas ? 578 00:46:12,710 --> 00:46:13,760 Merci. 579 00:46:15,750 --> 00:46:17,880 Je n'ai jamais dit que c'était idéal. 580 00:46:17,880 --> 00:46:21,130 Mais vous n'avez pas de vrai travail, même pas de voiture ! 581 00:46:21,130 --> 00:46:23,880 Rentrez à la maison. Ça ne marche pas, là-bas. 582 00:46:25,010 --> 00:46:29,390 Maman, je sais que tu m'aimes, et j'apprécie ta sollicitude. 583 00:46:30,010 --> 00:46:36,140 Mais ces deux derniers mois, j'ai assisté à des miracles. 584 00:46:36,150 --> 00:46:38,370 Helen, il est temps. 585 00:46:45,280 --> 00:46:47,110 Non, on ne veut pas s'imposer. 586 00:46:47,740 --> 00:46:50,450 N'importe quoi ! Ce serait avec plaisir. 587 00:46:53,500 --> 00:46:58,420 En vérité, on n'a pas de voiture, ni aucun moyen d'y aller. 588 00:46:59,880 --> 00:47:03,090 Bien sûr que si, chérie. Jed viendra vous chercher. 589 00:47:03,590 --> 00:47:06,300 Vous ne raterez pas Thanksgiving ! On est en Amérique. 590 00:47:11,510 --> 00:47:13,430 - Salut, mon grand. - Maman dit qu'on arrive. 591 00:47:13,430 --> 00:47:14,520 Très bien. 592 00:47:25,400 --> 00:47:26,450 Jed ! 593 00:47:27,950 --> 00:47:29,620 Salut, David, ça va ? 594 00:47:31,620 --> 00:47:33,660 Bien. Ça avance. 595 00:47:34,250 --> 00:47:35,630 Désolée de t'avoir fait attendre. 596 00:47:36,410 --> 00:47:39,540 Ce n'est rien. J'attends là. 597 00:47:40,590 --> 00:47:42,180 Encore une minute. 598 00:47:43,960 --> 00:47:45,090 Mettez vos vestes. 599 00:47:45,720 --> 00:47:47,430 Allez, en voiture ! 600 00:47:49,090 --> 00:47:50,430 Ça, ça vient de chez nous. 601 00:47:52,060 --> 00:47:53,150 C'est de la confiture ? 602 00:47:53,140 --> 00:47:54,810 - Merci beaucoup. - Merci. 603 00:47:54,810 --> 00:47:56,140 - Avec plaisir. - Merci beaucoup ! 604 00:47:56,140 --> 00:47:57,890 - Merci. - Merci beaucoup. 605 00:47:57,890 --> 00:47:59,520 - Merci beaucoup. - Pas de souci. 606 00:48:00,940 --> 00:48:02,060 "Vegemite" ? 607 00:48:21,000 --> 00:48:22,750 - Jolie maison ! - Sors, petit singe. 608 00:48:22,750 --> 00:48:25,250 C'est comme chez nous au pays, maman. 609 00:48:25,260 --> 00:48:27,310 - Oui, c'est superbe. - Merci. 610 00:48:27,300 --> 00:48:29,170 - C'est quoi, ton métier ? - Ben... 611 00:48:29,180 --> 00:48:32,650 Non, c'est bon. J'écris des chansons. 612 00:48:33,220 --> 00:48:34,810 Super ! Papa aussi est dans la musique. 613 00:48:35,390 --> 00:48:37,770 Oui, il paraît. 614 00:48:39,980 --> 00:48:41,020 Merci. 615 00:48:42,310 --> 00:48:44,570 - C'est quoi, ça ? - Est-ce qu'ils peuvent... 616 00:48:44,570 --> 00:48:45,690 Pardon. 617 00:48:48,360 --> 00:48:49,490 Joyeux Thanksgiving. 618 00:48:49,490 --> 00:48:51,410 Je suis contente que vous ayez pu venir. 619 00:48:51,410 --> 00:48:52,990 Joyeux Thanksgiving. 620 00:48:52,990 --> 00:48:54,580 Merci de nous accueillir. 621 00:48:54,580 --> 00:48:57,040 - Je prends vos manteaux. - Faites comme chez vous. 622 00:48:57,040 --> 00:48:58,620 Il y a à manger dans la cuisine, 623 00:48:58,620 --> 00:49:01,120 et vous pouvez monter dans la salle de jeux... 624 00:49:01,120 --> 00:49:02,620 - La salle de jeux ? - Soyez sages. 625 00:49:03,500 --> 00:49:05,000 Allez, entrez. 626 00:49:05,000 --> 00:49:07,960 Vous allez repartir d'ici repus comme des pourceaux ! 627 00:49:12,090 --> 00:49:13,220 Merci beaucoup. 628 00:49:18,180 --> 00:49:21,140 Notre Père bien-aimé, merci pour ces bénédictions, 629 00:49:21,140 --> 00:49:23,560 nos chers amis, vieux et nouveaux. 630 00:49:24,560 --> 00:49:27,190 Nous Te remercions pour ce délicieux repas. 631 00:49:27,190 --> 00:49:29,360 - Amen. - Amen. 632 00:49:29,360 --> 00:49:32,780 Merci, Seigneur, pour ce repas 633 00:49:33,280 --> 00:49:36,740 Merci, Seigneur, pour ce repas 634 00:49:37,240 --> 00:49:40,540 Merci, Seigneur, pour ce repas 635 00:49:41,040 --> 00:49:44,880 Là où nous sommes, Amen 636 00:49:44,880 --> 00:49:48,340 Alléluia, louons le Seigneur 637 00:49:48,920 --> 00:49:52,880 Alléluia, louons le Seigneur 638 00:49:54,090 --> 00:49:59,850 Alléluia, louons le Seigneur 639 00:50:00,430 --> 00:50:04,850 Là où nous sommes 640 00:50:06,860 --> 00:50:07,860 Amen. 641 00:50:13,780 --> 00:50:15,660 Ça va ? 642 00:50:18,620 --> 00:50:20,490 On dirait qu'ils ont besoin d'aide. 643 00:50:26,420 --> 00:50:29,290 C'est le plus gros poulet que j'aie jamais vu. 644 00:50:29,300 --> 00:50:31,430 Ce n'est pas un poulet, c'est une autruche. 645 00:50:33,930 --> 00:50:36,140 Kay m'a dit que tu étais promoteur. 646 00:50:37,100 --> 00:50:38,520 À une époque, oui. 647 00:50:39,060 --> 00:50:40,820 Tu connais quelqu'un qui en cherche un ? 648 00:50:42,100 --> 00:50:44,520 Je connais quelqu'un qui pourrait bien. 649 00:50:51,480 --> 00:50:53,740 Je ne peux pas la donner en pâture aux lions. 650 00:50:55,360 --> 00:50:56,950 Ne la sous-estime pas. 651 00:50:58,070 --> 00:50:59,160 Ni elle, ni les autres. 652 00:51:04,330 --> 00:51:07,000 - Merci d'être venus. Bonne nuit. - Bonne nuit. 653 00:51:08,590 --> 00:51:11,140 - Merci de nous avoir accueillis. - Avec plaisir. 654 00:51:11,130 --> 00:51:12,710 Les enfants sont un peu crevés. 655 00:51:12,710 --> 00:51:14,590 Ça vous embêterait de nous ramener ? 656 00:51:14,590 --> 00:51:15,670 Tiens. 657 00:51:18,180 --> 00:51:20,430 Jed, on ne peut pas emprunter ta camionnette. 658 00:51:21,560 --> 00:51:26,390 Kay et moi avons discuté, et maintenant, elle est à vous. 659 00:51:28,860 --> 00:51:31,870 - C'est gentil... - Non, on n'a pas d'assurance. 660 00:51:32,610 --> 00:51:33,780 Qu'ils me fassent un procès. 661 00:51:34,400 --> 00:51:38,070 Dieu veut qu'on vous la donne. On s'occupera du reste plus tard. 662 00:51:56,840 --> 00:51:59,340 Papa, mets une cassette ! Allume la radio ! 663 00:51:59,340 --> 00:52:00,890 Oui ! Non, mets ça. 664 00:52:00,890 --> 00:52:02,260 Mets la cassette. 665 00:52:02,810 --> 00:52:05,030 Non, il y a une radiocassette et un lecteur CD. 666 00:52:10,650 --> 00:52:12,190 Joyeux Thanksgiving, chéri. 667 00:52:12,730 --> 00:52:13,820 Toi aussi, chérie. 668 00:52:13,820 --> 00:52:17,820 Le rythme de mon cœur Bat comme un tambour 669 00:52:17,820 --> 00:52:21,530 Les mots "je t'aime" Glissent sur ma langue 670 00:52:22,490 --> 00:52:27,580 Jamais je n'errerais Car je sais que ma place est chez moi 671 00:52:28,120 --> 00:52:33,130 Où l'océan rejoint le ciel Je naviguerai 672 00:52:34,670 --> 00:52:37,130 Voilà, tiens ça. 673 00:52:37,630 --> 00:52:39,170 Voilà. C'est à toi. 674 00:52:40,260 --> 00:52:41,260 Allez, les garçons. 675 00:52:47,980 --> 00:52:51,600 C'est à ça que sert l'amour 676 00:52:52,440 --> 00:52:53,940 À nous aider dans les épreuves 677 00:52:54,440 --> 00:52:55,440 C'est à ça que sert l'amour... 678 00:52:55,440 --> 00:52:57,440 - Arrête. - Quoi ? 679 00:52:57,440 --> 00:52:59,030 Qu'est-ce que tu fais, là ? 680 00:53:00,700 --> 00:53:01,950 Je bouge ma main. 681 00:53:02,700 --> 00:53:05,990 Essaie de la bouger comme quelqu'un de normal. 682 00:53:07,250 --> 00:53:09,210 N'en fais pas trop. 683 00:53:09,210 --> 00:53:10,420 Détends-toi. 684 00:53:11,290 --> 00:53:12,370 Allez, on réessaie. 685 00:53:12,380 --> 00:53:16,180 C'est à ça que sert l'amour 686 00:53:16,170 --> 00:53:17,880 À nous aider dans les épreuves 687 00:53:18,550 --> 00:53:22,630 C'est à ça que sert l'amour... 688 00:53:22,640 --> 00:53:24,980 Bon, c'est super, les garçons. 689 00:53:24,970 --> 00:53:26,350 Mais ça suffit. 690 00:53:27,100 --> 00:53:28,430 On réessaie. 691 00:53:28,430 --> 00:53:30,270 - Je veux un contrat. - Moi aussi ! 692 00:53:31,310 --> 00:53:32,770 Eh bien, faites la queue. 693 00:53:33,310 --> 00:53:34,650 Bon, du début. 694 00:53:36,190 --> 00:53:39,320 Détends-toi. Oui. 695 00:53:41,700 --> 00:53:45,780 C'est à ça que sert l'amour 696 00:53:46,410 --> 00:53:47,780 À nous aider dans les épreuves 697 00:53:48,240 --> 00:53:49,330 C'est à ça que sert l'amour... 698 00:53:49,330 --> 00:53:50,450 Oui, c'est curieux. 699 00:53:51,160 --> 00:53:54,670 Quand elle pense que personne ne regarde, elle est brillante. 700 00:53:54,670 --> 00:53:57,790 Mais aux répétitions, cette étincelle... 701 00:53:58,920 --> 00:54:00,010 Elle disparaît. 702 00:54:01,840 --> 00:54:05,930 Ça ne doit pas être facile de jouer sous les regards critiques. 703 00:54:06,930 --> 00:54:09,220 Ça va être de plus en plus dur, maintenant, chérie. 704 00:54:11,100 --> 00:54:12,180 Laisse-lui le temps. 705 00:54:16,610 --> 00:54:18,150 Ça non plus, on n'en a pas. 706 00:54:21,280 --> 00:54:22,570 Maman ! 707 00:54:23,950 --> 00:54:24,950 C'est quoi, ça ? 708 00:54:27,990 --> 00:54:29,240 La liste de Noël. 709 00:54:33,370 --> 00:54:34,460 On a un budget serré. 710 00:54:34,920 --> 00:54:36,210 Le Père Noël s'en fiche. 711 00:54:37,460 --> 00:54:38,460 C'est vrai. 712 00:54:38,460 --> 00:54:41,170 Mais il ne sait peut-être pas où on a déménagé. 713 00:54:41,170 --> 00:54:43,550 Quoi, vous ne lui avez pas dit ? 714 00:54:43,550 --> 00:54:46,260 - Pourquoi vous ne lui avez pas dit ? - Ça suffit, Joel. 715 00:54:46,260 --> 00:54:48,760 - Il faut qu'on prie. - Ça ne marche pas comme ça. 716 00:54:48,760 --> 00:54:51,720 On a prié pour tout le reste. Pourquoi pas pour ça ? 717 00:54:52,850 --> 00:54:53,850 Écoutez. 718 00:54:55,140 --> 00:54:57,100 On a promis d'être honnêtes. 719 00:54:57,110 --> 00:54:58,410 Il est temps que vous sachiez. 720 00:54:59,570 --> 00:55:01,780 - Il n'y a... - Il est temps que vous sachiez 721 00:55:01,780 --> 00:55:03,530 ce que maman veut pour Noël. 722 00:55:04,030 --> 00:55:06,700 Une machine à laver et un sèche-linge. 723 00:55:08,870 --> 00:55:11,030 - Qui veut faire la prière ? - Moi. 724 00:55:12,290 --> 00:55:16,330 Jésus, je crois que saint Nicolas et toi êtes bons amis. 725 00:55:16,330 --> 00:55:20,040 Si tu pouvais lui donner notre adresse, ce serait super. 726 00:55:20,040 --> 00:55:22,170 Et donne à maman un lave-linge et un sèche-linge. 727 00:55:22,170 --> 00:55:23,550 - Amen. - Amen. 728 00:55:24,090 --> 00:55:25,760 Amen. Prends ça, 729 00:55:25,760 --> 00:55:27,800 et dites aux autres de faire leur liste. 730 00:55:27,800 --> 00:55:31,350 Il faut dire au Père Noël ce qu'on veut pour Noël ! 731 00:55:31,350 --> 00:55:33,930 Désolée, David. Je n'ai pas pu. 732 00:55:35,440 --> 00:55:37,280 Si ce n'est pas maintenant, alors quand ? 733 00:55:38,440 --> 00:55:39,650 Le matin de Noël ? 734 00:55:48,620 --> 00:55:49,920 Il gèle. 735 00:55:49,910 --> 00:55:53,160 Je comprends mieux les chants de Noël. 736 00:55:53,160 --> 00:55:55,200 Je n'arrive pas à imaginer Noël en été. 737 00:55:55,210 --> 00:55:56,880 Ce n'est pas naturel pour moi. 738 00:56:04,340 --> 00:56:06,050 Ils ont de chouettes babioles 739 00:56:06,050 --> 00:56:07,510 à mettre sous le sapin. 740 00:56:08,510 --> 00:56:09,510 Ouais. 741 00:56:12,350 --> 00:56:13,350 Je peux voir ? 742 00:56:18,730 --> 00:56:22,610 Ma belle, tu trouveras pas ça ici. 743 00:56:27,490 --> 00:56:28,950 Ouais, je vois ça. 744 00:56:34,700 --> 00:56:35,790 Amène une cuillère. 745 00:56:36,330 --> 00:56:37,870 - Va chercher la crème. - Ouais. 746 00:56:39,210 --> 00:56:40,370 Il y arrive ? 747 00:56:42,000 --> 00:56:43,040 Ouais ! 748 00:56:43,880 --> 00:56:45,340 Il va y arriver ? 749 00:56:45,340 --> 00:56:47,420 - Allez, Joshie ! - Ouais, bien. 750 00:56:47,420 --> 00:56:49,590 - Bien joué ! - Merci ! 751 00:56:54,010 --> 00:56:56,010 Danny, mets des pépites sur le cookie. 752 00:56:56,390 --> 00:56:57,390 J'y vais. 753 00:56:59,810 --> 00:57:01,020 - Je viens avec toi. - Qui c'est ? 754 00:57:01,020 --> 00:57:03,440 Je sais pas. Peut-être des chanteurs de cantiques. 755 00:57:03,440 --> 00:57:04,690 C'est la tradition, ici. 756 00:57:05,820 --> 00:57:07,280 Le Père Noël ! 757 00:57:07,280 --> 00:57:10,490 Ho, ho, ho ! Joyeux Noël ! 758 00:57:10,490 --> 00:57:12,530 - Joyeux Noël ! - Papa ! Le Père Noël ! 759 00:57:13,450 --> 00:57:14,580 À toi aussi, mon grand. 760 00:57:15,370 --> 00:57:17,910 - Des cadeaux ! - Joyeux Noël à vous tous ! 761 00:57:17,910 --> 00:57:19,580 Et plein de bonheur ! 762 00:57:20,080 --> 00:57:24,670 On vous souhaite un joyeux Noël On vous souhaite un joyeux Noël 763 00:57:24,670 --> 00:57:28,760 On vous souhaite un joyeux Noël Et une bonne année 764 00:57:29,840 --> 00:57:31,010 Une machine à laver ! 765 00:57:31,720 --> 00:57:33,970 À vous et aux vôtres 766 00:57:33,970 --> 00:57:38,810 De bonnes fêtes de Noël Et une bonne année 767 00:57:52,110 --> 00:57:53,110 Merci, Jed. 768 00:57:55,160 --> 00:57:57,240 C'est Kayla qui... 769 00:57:58,200 --> 00:58:01,210 Et l'église et le Père Noël, bien sûr. 770 00:58:01,210 --> 00:58:02,290 Tu vois, maman ! 771 00:58:04,630 --> 00:58:09,630 Écoutez les anges chanter 772 00:58:09,630 --> 00:58:14,050 Gloire au roi qui est né 773 00:58:14,050 --> 00:58:19,140 Sur la Terre, miséricorde et paix 774 00:58:19,140 --> 00:58:23,770 Dieu et les pécheurs se sont réconciliés 775 00:58:23,770 --> 00:58:28,520 Que les nations se lèvent joyeusement 776 00:58:28,530 --> 00:58:33,410 Et rejoignent les cieux triomphants 777 00:58:33,400 --> 00:58:35,200 Et les anges... 778 00:59:35,840 --> 00:59:37,590 David, ça y est. 779 00:59:38,470 --> 00:59:39,470 Quoi ça, chérie ? 780 00:59:40,430 --> 00:59:41,430 David. 781 00:59:44,230 --> 00:59:45,240 T'es sûre ? 782 00:59:47,020 --> 00:59:48,230 OK. 783 00:59:48,230 --> 00:59:50,690 Les enfants, maman va accoucher ! 784 00:59:51,360 --> 00:59:52,360 Quoi ? Maintenant ? 785 00:59:53,650 --> 00:59:54,860 Venez dire au revoir. 786 00:59:54,860 --> 00:59:56,200 On revient bientôt. 787 01:00:06,120 --> 01:00:08,120 - OK, Helen... - Y a un truc qui cloche. 788 01:00:08,120 --> 01:00:10,540 Inspirez profondément et poussez. 789 01:00:10,540 --> 01:00:12,000 Voilà. C'est bien. 790 01:00:12,000 --> 01:00:13,630 C'est bien. 791 01:00:14,260 --> 01:00:16,560 Prête ? Tout va bien, OK ? 792 01:00:37,280 --> 01:00:40,280 Félicitations, c'est une magnifique petite fille. 793 01:00:41,410 --> 01:00:44,160 Coucou, mon cœur ! 794 01:00:46,660 --> 01:00:49,080 Une petite Américaine. 795 01:00:49,080 --> 01:00:51,540 Elle m'a tout l'air d'une vraie petite Australienne. 796 01:00:52,500 --> 01:00:54,340 Ça s'entend à son accent. 797 01:00:54,340 --> 01:00:56,260 Petite Elizabeth. 798 01:00:57,340 --> 01:00:58,970 Salut, petite Libby. 799 01:00:58,970 --> 01:01:02,890 On a nos serre-livres. Deux filles. 800 01:01:04,720 --> 01:01:06,600 Est-ce que je vais bien ? 801 01:01:06,600 --> 01:01:09,850 - T'as assuré. - David. 802 01:01:10,400 --> 01:01:12,910 Helen, il faut évacuer le placenta. 803 01:01:12,900 --> 01:01:14,480 Poussez encore une fois. 804 01:01:19,200 --> 01:01:22,080 - Helen. Ma chérie. - Non. 805 01:01:22,820 --> 01:01:24,620 - Qu'est-ce qu'il se passe ? - David. 806 01:01:24,620 --> 01:01:26,080 - Qu'est-ce qu'il y a ? - David. 807 01:01:26,080 --> 01:01:28,330 Qu'est-ce qu'il se passe ? 808 01:01:49,600 --> 01:01:51,730 Reste avec moi. Allez. 809 01:01:52,230 --> 01:01:54,690 Hé. Me laisse pas. 810 01:01:57,780 --> 01:01:59,200 Me laisse pas. 811 01:02:26,260 --> 01:02:27,350 Helen. 812 01:02:29,020 --> 01:02:30,030 Chérie. 813 01:02:37,190 --> 01:02:38,480 Où est Libby ? 814 01:02:38,480 --> 01:02:40,440 Elle va bien. Le bébé va bien. 815 01:02:42,570 --> 01:02:43,570 Quoi ? 816 01:02:43,570 --> 01:02:46,030 L'hémorragie inquiète le médecin. 817 01:02:46,030 --> 01:02:47,910 Elle veut que tu restes quelques jours. 818 01:02:47,910 --> 01:02:50,120 Non. Je peux pas. On peut pas, 819 01:02:50,120 --> 01:02:52,040 - c'est trop cher. - Pense pas à ça. 820 01:02:52,040 --> 01:02:55,500 - Je vais bien. - Ma belle, t'inquiète pas pour ça. 821 01:02:55,500 --> 01:02:58,250 Notre fille est magnifique et en bonne santé. 822 01:02:59,050 --> 01:03:00,260 C'est tout ce qui compte. 823 01:03:02,590 --> 01:03:04,510 - Je suis désolée. - Ma chérie. 824 01:03:04,510 --> 01:03:08,680 - Je suis tellement désolée. - Hé. Non. Écoute-moi. 825 01:03:09,260 --> 01:03:14,060 Je m'en occupe. Promis. Je vais trouver une solution. 826 01:03:14,810 --> 01:03:16,850 - Repose-toi. - OK. 827 01:03:21,480 --> 01:03:23,860 - Je t'aime. - Moi aussi. 828 01:03:38,630 --> 01:03:42,050 Je paierais si je pouvais, mais j'ai pas l'argent. 829 01:03:43,010 --> 01:03:44,630 On n'a pas encore d'assurance... 830 01:03:44,630 --> 01:03:47,930 Monsieur Smallbone, si vous refusez de payer... 831 01:03:47,930 --> 01:03:49,800 Je refuse pas de payer. 832 01:03:49,800 --> 01:03:52,600 Je vous demande juste de me laisser payer ce que je peux. 833 01:03:54,310 --> 01:03:55,310 S'il vous plaît. 834 01:04:00,360 --> 01:04:02,110 On va étudier les différentes options. 835 01:04:02,860 --> 01:04:04,320 Combien vous pouvez payer ? 836 01:04:06,110 --> 01:04:07,110 Je... 837 01:04:07,990 --> 01:04:10,700 Je peux payer 200 $ par mois. 838 01:04:14,000 --> 01:04:17,840 250 $ par mois pendant un an, ça va ? 839 01:04:20,590 --> 01:04:23,890 Ce qui fait 3 000 $ au total. 840 01:04:25,260 --> 01:04:26,970 Et on n'en parle plus. 841 01:04:29,470 --> 01:04:31,090 Oui, comme ça, c'est gérable. 842 01:04:34,520 --> 01:04:35,610 Je vais payer. 843 01:04:37,640 --> 01:04:39,690 Très bien. Donnez-moi un instant. 844 01:04:39,690 --> 01:04:41,730 Merci. Merci du fond du cœur. 845 01:04:47,780 --> 01:04:48,990 C'est étrange. 846 01:04:50,820 --> 01:04:52,660 Il semblerait que tout a été payé. 847 01:04:58,120 --> 01:04:59,210 Par qui ? 848 01:05:03,000 --> 01:05:04,130 Je l'ignore. 849 01:05:06,340 --> 01:05:08,340 On dirait que vous avez un ange gardien. 850 01:05:13,760 --> 01:05:15,810 Maman ! Maman ! 851 01:05:18,430 --> 01:05:20,390 Doucement ! 852 01:05:20,400 --> 01:05:21,660 Vous m'avez manqué. 853 01:05:21,650 --> 01:05:23,270 - Coucou, ça va ? - Oui. 854 01:05:23,270 --> 01:05:25,860 - Papa est là aussi. - Vous voulez voir votre sœur ? 855 01:05:25,860 --> 01:05:28,400 Elle est adorable. Elle s'appelle comment ? 856 01:05:28,400 --> 01:05:30,950 - Elizabeth. Libby. - Allez, il fait froid. 857 01:05:30,950 --> 01:05:32,660 - Rentrons. - Ouais, rentrons. 858 01:05:32,660 --> 01:05:35,410 - Je peux la prendre ? - Oui. Merci. 859 01:05:35,410 --> 01:05:37,040 - Comment ça va ? - Tout va bien ? 860 01:05:37,040 --> 01:05:38,250 Oui, tout va bien. 861 01:05:39,540 --> 01:05:40,910 Un coup de main ? 862 01:05:41,830 --> 01:05:42,960 Je me débrouille. 863 01:05:43,590 --> 01:05:46,430 Je suis content qu'Helen aille bien. Et le bébé aussi. 864 01:05:47,130 --> 01:05:48,380 - Ouais. - Dieu soit loué. 865 01:05:49,630 --> 01:05:52,470 Tes gamins sont supers. C'est un plaisir de les avoir ici. 866 01:05:52,470 --> 01:05:54,340 Kay et moi, on les adore. 867 01:05:55,350 --> 01:05:57,260 Ils t'adorent aussi. 868 01:05:57,890 --> 01:05:59,310 Un vrai héros à leurs yeux. 869 01:05:59,310 --> 01:06:01,520 - Je vais t'aider. - Je me débrouille ! 870 01:06:03,520 --> 01:06:04,560 Tout va bien ? 871 01:06:05,690 --> 01:06:07,150 T'as payé la facture. 872 01:06:08,320 --> 01:06:09,320 Je sais pas de quoi tu parles. 873 01:06:09,320 --> 01:06:12,030 - Bien sûr que si. Et c'est trop. - Écoute... 874 01:06:12,030 --> 01:06:14,280 Je lui ai promis que je m'en occupais ! 875 01:06:19,200 --> 01:06:20,580 J'ai cru l'avoir perdue, Jed. 876 01:06:23,370 --> 01:06:24,580 Hé, je suis désolé. 877 01:06:25,080 --> 01:06:26,880 Kay et moi, on veut juste aider. 878 01:06:26,880 --> 01:06:29,170 C'est pas seulement le fait que t'as payé la facture. 879 01:06:30,220 --> 01:06:33,890 T'as payé le double. J'avais fait tomber la note à 3 000 $. 880 01:06:33,890 --> 01:06:38,070 Une petite victoire. Mais tu m'as même pas laissé ça. 881 01:06:38,640 --> 01:06:41,180 Il a encore fallu que tu fasses étalage de ton fric. 882 01:06:42,270 --> 01:06:46,770 Si tu veux vraiment nous aider, te mêle pas de nos affaires. 883 01:06:48,650 --> 01:06:49,980 Laisse-nous tranquilles. 884 01:07:03,830 --> 01:07:07,500 L'amour est fait pour ça 885 01:07:08,210 --> 01:07:10,000 Pour nous aider à avancer 886 01:07:10,510 --> 01:07:13,930 L'amour est fait pour ça 887 01:07:14,630 --> 01:07:16,550 Rien d'autre ne peut y arriver... 888 01:07:18,050 --> 01:07:20,850 C'est très bien, merci, mademoiselle Smallbone. 889 01:07:22,100 --> 01:07:23,100 On vous recontactera. 890 01:07:25,770 --> 01:07:27,730 Oublie les autres. C'est à toi que je parle. 891 01:07:27,730 --> 01:07:32,280 Tu seras toujours ma petite-fille Rebecca préférée. 892 01:07:33,650 --> 01:07:35,740 Ouais. Merci, pépé James. 893 01:07:36,490 --> 01:07:38,660 Dieu donne toute leur beauté aux choses, éventuellement. 894 01:07:40,200 --> 01:07:42,410 Ouais. Sûr. 895 01:07:43,870 --> 01:07:45,580 Toute leur Beauté aux Choses 896 01:07:46,960 --> 01:07:47,960 Je te passe papa. 897 01:07:47,960 --> 01:07:50,130 Je t'aime fort. 898 01:07:50,130 --> 01:07:51,460 Moi aussi. 899 01:07:52,460 --> 01:07:54,050 OK, papa, on va te laisser. 900 01:07:55,970 --> 01:07:58,930 - Elle est exceptionnelle, David. - Je sais. 901 01:07:59,510 --> 01:08:01,720 Le truc, c'est que les autres le voient. 902 01:08:01,720 --> 01:08:03,470 Rien ne semble marcher. 903 01:08:03,470 --> 01:08:05,480 Je dis juste ce que tout le monde pense. 904 01:08:05,480 --> 01:08:09,230 Qui se soucie de ce qu'une gamine de 16 ans pense de la vie ? 905 01:08:09,230 --> 01:08:10,400 Ou de Dieu ? 906 01:08:11,070 --> 01:08:12,830 Ou de quoi que ce soit d'autre, d'ailleurs ? 907 01:08:13,690 --> 01:08:15,690 Je sais en quoi je crois, monsieur. 908 01:08:16,650 --> 01:08:20,240 Sûr. Reviens quand t'auras l'air convaincue. 909 01:08:21,080 --> 01:08:22,420 Je crois pas, non. 910 01:08:25,960 --> 01:08:28,170 Sois aux côtés de Bec à ses auditions. 911 01:08:28,710 --> 01:08:30,080 Pour l'aider à mieux chanter, 912 01:08:30,080 --> 01:08:33,670 et l'empêcher de bouger ses mains pour qu'elle décroche une contrat. 913 01:08:33,670 --> 01:08:36,720 Aide-nous à gagner de l'argent, même en hiver... 914 01:08:36,720 --> 01:08:38,970 Aide papa à trouver un nouveau boulot. 915 01:08:38,970 --> 01:08:42,260 - Je travaillerai dur. - Je n'en doute pas. 916 01:08:42,260 --> 01:08:44,510 Mais avec ce visa, je peux pas... 917 01:08:44,520 --> 01:08:45,940 Désolée, je peux pas faire grand-chose. 918 01:08:45,930 --> 01:08:48,310 Aucun souci. Tu dois te reposer. 919 01:08:48,310 --> 01:08:49,440 Ouais. 920 01:08:51,110 --> 01:08:52,700 C'est bien de viser l'horizon, 921 01:08:52,690 --> 01:08:55,190 mais ne rate pas ce qu'il y a juste devant toi. 922 01:08:55,190 --> 01:08:58,030 C'est facile à dire. C'est pas toi qui dois te battre 923 01:08:58,030 --> 01:09:00,610 pour arriver à t'en sortir. 924 01:09:00,620 --> 01:09:03,130 Je voulais juste dire que "Si tu peux rêver..." 925 01:09:03,120 --> 01:09:04,870 C'est qu'un poème, papa. 926 01:09:04,870 --> 01:09:09,080 J'aime l'idée qu'il y a derrière, mais c'est tout ce que c'est : une idée. 927 01:09:09,080 --> 01:09:10,290 Bonne soirée ! 928 01:09:10,290 --> 01:09:11,960 Allez, allons jouer. 929 01:09:12,500 --> 01:09:15,340 Plus j'y pense, plus je me dis qu'il a raison. 930 01:09:16,210 --> 01:09:18,260 Je suis peut-être pas faite pour chanter. 931 01:09:19,130 --> 01:09:22,390 Peut-être que t'es pas faite pour chanter les chansons des autres. 932 01:09:23,890 --> 01:09:25,350 Je suis pas auteure-compositrice. 933 01:09:27,930 --> 01:09:30,980 Bec, Dieu t'a donné une voix magnifique. 934 01:09:31,730 --> 01:09:33,110 Et t'as bon cœur. 935 01:09:34,570 --> 01:09:35,980 Tu peux tout faire. 936 01:09:37,070 --> 01:09:40,360 Assure-toi que c'est bien la vraie toi qui le fais. 937 01:09:43,490 --> 01:09:45,410 Papa, j'ai écrit une chanson. 938 01:09:45,410 --> 01:09:47,490 Je pourrais la chanter à la prochaine audition. 939 01:09:47,500 --> 01:09:49,010 C'est chouette, ma grande. 940 01:09:49,000 --> 01:09:50,660 Mais une chose à la fois. 941 01:09:51,960 --> 01:09:54,130 David, ne fais pas les mêmes erreurs que moi. 942 01:09:54,130 --> 01:09:56,920 - J'ai mis trop de temps à réaliser... - Je dois y aller. 943 01:09:56,920 --> 01:10:01,550 Fiston, ta famille ne te barre pas le passage. 944 01:10:01,550 --> 01:10:02,930 Le passage, c'est eux. 945 01:10:06,140 --> 01:10:07,140 Ouais. 946 01:10:20,490 --> 01:10:22,650 Tu peux pas t'arrêter à ça, mec. 947 01:10:22,660 --> 01:10:26,210 C'est Kevin. Il est dingue, tu le sais bien. 948 01:10:28,410 --> 01:10:30,040 Je comprends. 949 01:10:31,080 --> 01:10:32,080 Ouais. 950 01:10:32,960 --> 01:10:35,750 Quand vous aurez fini, Susan vous règlera. 951 01:10:36,290 --> 01:10:37,380 En liquide, c'est ça ? 952 01:10:37,380 --> 01:10:38,590 - Oui. - OK. 953 01:10:39,840 --> 01:10:42,760 Non, rien, je parle à l'homme de ménage. 954 01:10:42,760 --> 01:10:45,890 Le prends pas personnellement, c'est tout. 955 01:11:21,590 --> 01:11:27,090 DEGARMO SIGNE LE TRIO D'ENFER DC TALK 956 01:11:32,230 --> 01:11:35,030 Monsieur DeGarmo a créé une maison de disques. 957 01:11:35,020 --> 01:11:36,140 - Vraiment ? - Ouais. 958 01:11:36,150 --> 01:11:38,620 - Tu le savais, David ? - Oui. 959 01:11:38,610 --> 01:11:40,820 Maman, j'ai besoin d'un pansement. 960 01:11:40,820 --> 01:11:43,530 - Tu saignes pas, mon cœur. - Mais ça pique ! 961 01:11:43,530 --> 01:11:47,110 Peut-être, mais ça piquera aussi avec un pansement. OK ? 962 01:11:47,120 --> 01:11:51,130 - Voilà. Ça va aller mieux, maintenant. - OK. 963 01:11:51,120 --> 01:11:52,950 Tu m'avais pas dit, pour Eddie. 964 01:11:54,210 --> 01:11:56,010 - Non ? - Maman, j'ai faim. 965 01:11:56,000 --> 01:11:57,580 Le repas est bientôt prêt. 966 01:11:57,580 --> 01:12:00,210 Tu devrais mettre la table. Mets-nous des bols. 967 01:12:00,210 --> 01:12:02,590 - Encore des nouilles ? - Oui. Mets des bols, Joel. 968 01:12:02,590 --> 01:12:05,220 Ben, tu peux mettre les couverts ? Danny, aide-les. 969 01:12:05,220 --> 01:12:07,300 Je m'en souviendrais, si tu me l'avais dit. 970 01:12:07,300 --> 01:12:09,970 C'est dingue. C'était là, sous notre nez, tout ce temps. 971 01:12:09,970 --> 01:12:12,180 Tu trouves pas ça dingue ? 972 01:12:12,180 --> 01:12:15,230 - Maman, mon robot a besoin de piles. - Il marche plus, Luke. 973 01:12:15,230 --> 01:12:16,310 Tu devras faire preuve d'imagination. 974 01:12:16,310 --> 01:12:20,230 On pourrait lui demander une audition, vu que c'est notre ami. 975 01:12:20,230 --> 01:12:22,440 - Ouais, pourquoi pas ? - C'est pas une bonne idée. 976 01:12:23,280 --> 01:12:25,190 - Maman ! - On n'a pas de piles, Luke. 977 01:12:25,200 --> 01:12:27,500 Va t'asseoir. Pourquoi c'est pas une bonne idée ? 978 01:12:27,490 --> 01:12:30,370 On a une audition avec Word Records. 979 01:12:30,370 --> 01:12:32,370 On va se concentrer sur ça. Je le sens bien. 980 01:12:32,370 --> 01:12:35,200 Ouais, comme à chaque fois. Mais si ça marche pas, 981 01:12:35,210 --> 01:12:37,220 - on pourrait lui... - C'est pas notre style. 982 01:12:37,210 --> 01:12:39,500 On fait pas la fine bouche quand on est affamé. 983 01:12:39,500 --> 01:12:41,590 On n'est pas affamés, Helen ! 984 01:12:44,130 --> 01:12:47,090 - Qu'est-ce que tu veux dire ? - Je connais ce milieu. 985 01:12:47,090 --> 01:12:49,510 Et je supplierai ni Eddie, ni aucun autre ! 986 01:12:49,510 --> 01:12:50,640 Je te demande pas de le supplier. 987 01:12:50,640 --> 01:12:52,720 Juste de lui parler, vu que c'est notre ami. 988 01:12:52,720 --> 01:12:53,810 - De te battre. - C'est pas ton ami. 989 01:12:53,810 --> 01:12:55,930 Pourquoi on n'essaie pas ? Je comprends pas 990 01:12:55,930 --> 01:12:57,890 - pourquoi tu... - T'es sa bonniche ! 991 01:13:05,360 --> 01:13:07,070 T'es juste sa bonniche, Bec. 992 01:13:08,320 --> 01:13:09,990 C'est tout ce que t'es, pour lui. 993 01:13:21,290 --> 01:13:24,960 - Bec, attends. Je voulais juste... - Tu lui reproches de se battre ! 994 01:13:24,960 --> 01:13:26,670 T'es trop dur avec elle ! 995 01:13:26,670 --> 01:13:29,680 Comparé à qui, Helen ? À toi ? 996 01:13:29,680 --> 01:13:32,970 Je voulais la protéger de tout ça, mais il a fallu que tu la pousses. 997 01:13:32,970 --> 01:13:36,100 Maintenant, quelqu'un doit lui montrer ce qu'est la vraie vie. 998 01:13:36,100 --> 01:13:37,890 Pas besoin de me dire que je suis une mauvaise mère. 999 01:13:37,890 --> 01:13:39,640 Je le ressens tous les jours. 1000 01:13:39,640 --> 01:13:41,230 Personne ne pense ça. 1001 01:13:41,230 --> 01:13:43,190 On sait qui est le mauvais parent, ici. 1002 01:13:43,190 --> 01:13:45,150 Arrête avec cet orgueil mal placé ! 1003 01:13:45,150 --> 01:13:48,900 Orgueil. C'est pour ça que je viens de nettoyer les chiottes de DeGarmo ! 1004 01:13:48,900 --> 01:13:50,570 Mais vu que c'est pas assez, 1005 01:13:50,570 --> 01:13:53,570 je devrais aller lui demander un contrat à genoux ? 1006 01:13:53,580 --> 01:13:56,090 - Elle veut juste une audition ! - Peu importe ! 1007 01:13:56,790 --> 01:14:00,000 Je veux la protéger, lui éviter cette humiliation. 1008 01:14:00,000 --> 01:14:01,540 Mais ça te parle pas, ça ! 1009 01:14:01,540 --> 01:14:04,630 C'est facile pour toi d'aller mendier des cadeaux ou des meubles ! 1010 01:14:04,630 --> 01:14:05,750 J'étais censée faire quoi ? 1011 01:14:05,750 --> 01:14:07,210 - Les refuser ? - Ouais. 1012 01:14:07,210 --> 01:14:08,460 Oublier Noël pour t'épargner ? 1013 01:14:08,460 --> 01:14:09,880 Ils sont apparus par magie... 1014 01:14:09,880 --> 01:14:10,970 Tu te soucies des autres, parfois ? 1015 01:14:10,970 --> 01:14:12,090 ... avec des cadeaux. 1016 01:14:12,090 --> 01:14:13,760 Encore un miracle ! 1017 01:14:13,760 --> 01:14:15,970 Oui ! C'était un miracle ! 1018 01:14:15,970 --> 01:14:19,390 C'était pas un éclair tombé du ciel. Mais la réponse à une prière. 1019 01:14:19,390 --> 01:14:20,480 Sois reconnaissant ! 1020 01:14:20,480 --> 01:14:22,190 - Je l'étais ! - Oui, bien sûr. 1021 01:14:22,190 --> 01:14:24,480 Je peux ressentir plusieurs choses à la fois. 1022 01:14:24,480 --> 01:14:26,190 On n'autorise pas ça, ici, 1023 01:14:26,190 --> 01:14:27,940 que t'aies des sentiments. 1024 01:14:27,940 --> 01:14:30,240 Ils avaient pitié, et ils nous jugent ! 1025 01:14:30,240 --> 01:14:33,610 - Personne ne nous juge ! - Si, ils me jugent moi, Helen ! 1026 01:14:36,160 --> 01:14:38,290 Tu la protèges pas, comme ça. 1027 01:14:38,290 --> 01:14:40,000 Tu protèges aucun d'entre eux ! 1028 01:14:40,000 --> 01:14:43,460 Tu protèges juste ton orgueil. Et ça les freine ! 1029 01:14:44,830 --> 01:14:46,750 C'est pas parce que tes rêves ont été anéantis 1030 01:14:46,750 --> 01:14:50,260 que je vais te laisser anéantir les leurs ! 1031 01:14:53,220 --> 01:14:54,430 Je suis trop dur ? 1032 01:14:56,180 --> 01:14:59,350 - Hein, Bec ? - David. 1033 01:14:59,890 --> 01:15:04,190 Non. Je veux qu'elle entende ce que j'aurais bien voulu qu'on me dise. 1034 01:15:04,190 --> 01:15:06,650 Dans ce milieu, on n'a pas d'amis. 1035 01:15:07,190 --> 01:15:10,570 Personne ne se soucie de toi ou de ce qui t'arrive. 1036 01:15:10,570 --> 01:15:11,650 Ce qui les intéresse, 1037 01:15:11,650 --> 01:15:13,240 c'est ce que tu peux leur apporter ! 1038 01:15:13,240 --> 01:15:15,660 Et c'est pas assez. C'est jamais assez ! 1039 01:15:15,660 --> 01:15:20,490 - Tu seras jamais assez à leurs yeux ! - David, arrête ! Fous le camp ! 1040 01:15:21,700 --> 01:15:23,580 Dégage ! Allez ! 1041 01:15:57,870 --> 01:16:03,120 Le vent souffle mais je reste figée 1042 01:16:04,620 --> 01:16:09,880 Une vie faite de pages immaculées 1043 01:16:11,050 --> 01:16:16,390 Un cœur rempli d'espoir à concrétiser Une âme remplie de rêves à réaliser 1044 01:16:17,430 --> 01:16:23,100 Mais c'est plus dur que ça en a l'air 1045 01:16:23,600 --> 01:16:30,230 Je cherche peut-être Une bonne raison pour le faire 1046 01:16:30,230 --> 01:16:35,900 Dans mes nuits vagabondes Je cherche ma place dans ce monde 1047 01:16:35,900 --> 01:16:40,410 Ma place dans ce monde 1048 01:16:40,410 --> 01:16:43,040 Pas grand-chose sur quoi m'appuyer 1049 01:16:43,040 --> 01:16:49,210 J'ai besoin de ta lumière Pour trouver ma place dans ce monde 1050 01:16:49,210 --> 01:16:54,050 Ma place dans ce monde 1051 01:17:03,560 --> 01:17:06,600 Tu as un potentiel énorme, Rebecca. 1052 01:17:06,600 --> 01:17:09,560 Avec un bon manager et l'équipe adéquate, 1053 01:17:09,560 --> 01:17:13,820 il se pourrait bien qu'on ait devant nous la prochaine Amy Grant. 1054 01:17:16,240 --> 01:17:17,240 Merci ! 1055 01:17:17,990 --> 01:17:19,240 - Et cet accent. - Adorable. 1056 01:17:19,240 --> 01:17:21,780 - Cet accent, c'est... - C'est trop mignon. 1057 01:17:21,780 --> 01:17:23,240 - "Un couteau ?" - Ouais ! 1058 01:17:23,240 --> 01:17:25,160 - "Ça, c'est un couteau, fils." - Oui ! 1059 01:17:25,160 --> 01:17:26,500 - Crocodile Dundee. - Oui ! 1060 01:17:26,500 --> 01:17:29,000 C'est bien. C'est vraiment bien ! 1061 01:17:29,000 --> 01:17:30,710 Ouais. 1062 01:17:33,040 --> 01:17:34,550 Alors... 1063 01:17:34,550 --> 01:17:38,470 on a une offre pour vous. 1064 01:17:39,090 --> 01:17:41,590 Tu enregistres cinq morceaux pour une avance de 10 000 $, 1065 01:17:41,590 --> 01:17:44,220 et si, comme on le croit, tout se passe bien, 1066 01:17:45,060 --> 01:17:46,640 on te signe pour un album complet. 1067 01:17:52,980 --> 01:17:54,480 Elle me croit pas. Elle m'a entendue ? 1068 01:17:54,480 --> 01:17:56,280 - Ouais, non... - Un album ! 1069 01:17:57,360 --> 01:17:58,490 Allez, pour Bec ! 1070 01:17:58,490 --> 01:18:04,240 - Hip, hip, hip ! - Hourra ! 1071 01:18:04,740 --> 01:18:06,490 - Pour la reine du jour ! - Merci ! 1072 01:18:07,830 --> 01:18:08,830 Hé ! 1073 01:18:17,590 --> 01:18:19,010 Un contrat avec un label ! 1074 01:18:22,720 --> 01:18:25,720 Toutes ces larmes qu'on a versées 1075 01:18:25,720 --> 01:18:28,930 Toute cette douleur qu'on a accumulée 1076 01:18:28,930 --> 01:18:34,060 C'est pas fini tant que c'est pas terminé 1077 01:18:34,810 --> 01:18:37,730 Tout ce qu'on a tenté 1078 01:18:37,730 --> 01:18:40,820 Pour continuer à s'aimer 1079 01:18:40,820 --> 01:18:45,160 C'est pas fini tant que c'est pas terminé 1080 01:18:49,700 --> 01:18:50,700 Allô ? 1081 01:18:51,920 --> 01:18:52,930 David ? 1082 01:18:53,670 --> 01:18:55,960 Mamie, ça va ? 1083 01:18:59,510 --> 01:19:00,680 Je vous passe Helen. 1084 01:19:00,670 --> 01:19:03,300 Non, David, c'est à toi que je veux parler. 1085 01:19:04,550 --> 01:19:06,680 C'est à propos de James, de ton père. 1086 01:19:08,100 --> 01:19:09,100 Il est parti. 1087 01:19:10,020 --> 01:19:11,770 Comment ça, il est parti ? 1088 01:19:12,310 --> 01:19:13,350 Il... 1089 01:19:14,690 --> 01:19:16,060 Il nous a quittés. 1090 01:19:17,020 --> 01:19:18,730 Je suis désolée, David. 1091 01:19:30,660 --> 01:19:33,500 Je sais qu'on devait toucher l'avance la semaine prochaine, 1092 01:19:34,040 --> 01:19:37,960 mais je me demandais si on pouvait l'avoir plus tôt. 1093 01:19:39,210 --> 01:19:42,920 Il est arrivé quelque chose et je dois rentrer en Australie. 1094 01:19:42,920 --> 01:19:45,130 - Une partie suffira... - Je vais être honnête avec vous. 1095 01:19:45,130 --> 01:19:48,760 On a discuté, avec Sandy. Rebecca est douée. 1096 01:19:48,760 --> 01:19:51,930 - On pense qu'elle va réussir. - On est d'accord. 1097 01:19:52,480 --> 01:19:54,610 Mais on a besoin de temps, 1098 01:19:54,600 --> 01:19:58,440 alors on en reparle dans un an ou deux quand elle aura mûri ? 1099 01:19:59,440 --> 01:20:00,570 Elle apprend vite ! 1100 01:20:01,030 --> 01:20:03,870 Elle a beaucoup progressé en très peu de temps. 1101 01:20:04,740 --> 01:20:05,780 Elle a un don. 1102 01:20:06,780 --> 01:20:10,450 Ouais. Mais c'est pas le bon moment. 1103 01:20:11,120 --> 01:20:12,620 Je la ferai travailler. 1104 01:20:12,620 --> 01:20:15,000 - Donnez-nous cette chance. - Qu'est-ce qu'il y a ? 1105 01:20:15,540 --> 01:20:18,380 Donnez-nous une chance. Je sais qu'elle est jeune. 1106 01:20:18,880 --> 01:20:21,840 Mais elle a un don. On travaillera le reste. 1107 01:20:21,840 --> 01:20:23,670 Ça va pas le faire. 1108 01:20:26,260 --> 01:20:28,390 C'est à cause de moi ? 1109 01:20:31,140 --> 01:20:34,520 - Matt ? - Le risque est trop grand. 1110 01:20:34,520 --> 01:20:39,940 Matt, s'il vous plaît. Faites pas ça. Lui faites pas ça. 1111 01:20:41,690 --> 01:20:42,730 Je vous en supplie. 1112 01:20:46,280 --> 01:20:48,450 Je... Je peux m'écarter, s'il le faut. 1113 01:20:51,030 --> 01:20:52,240 Sans hésitation. 1114 01:20:53,830 --> 01:20:56,290 Mais faites pas ça à ma fille. C'est encore une enfant. 1115 01:20:56,290 --> 01:20:59,960 David, c'est les affaires. Vous savez ce que c'est. 1116 01:20:59,960 --> 01:21:02,040 C'est aussi bien qu'elle le sache aussi. 1117 01:21:18,650 --> 01:21:21,870 Pour placer un autre appel, raccrochez et composez le numéro. 1118 01:21:23,110 --> 01:21:25,400 Raccrochez et composez le numéro. 1119 01:21:30,110 --> 01:21:31,410 David. 1120 01:22:28,090 --> 01:22:31,130 Le ciel est si bas 1121 01:22:31,760 --> 01:22:35,300 Il pleut et il fait froid 1122 01:22:35,310 --> 01:22:40,150 Mon souffle est pareil à un nuage de fumée 1123 01:22:42,600 --> 01:22:45,520 Et je sens la vie s'évaporer 1124 01:22:46,320 --> 01:22:49,690 Dans la nuit glacée 1125 01:22:49,690 --> 01:22:54,780 Et sur mes épaules Le monde et tout son poids 1126 01:22:55,950 --> 01:23:01,000 Mais elle croit en moi 1127 01:23:03,500 --> 01:23:07,840 Elle croit en moi 1128 01:23:07,840 --> 01:23:10,050 Allez, Helen. Il est temps. 1129 01:23:10,050 --> 01:23:11,880 J'ai appelé tes frères. 1130 01:23:11,880 --> 01:23:14,760 On va tous participer pour vous payer les billets. 1131 01:23:14,760 --> 01:23:17,180 David veut vraiment aller à l'enterrement de James. 1132 01:23:17,180 --> 01:23:19,720 Alors, payez-lui un billet. 1133 01:23:19,720 --> 01:23:23,100 Non, Helen. Vous devriez tous rentrer. 1134 01:23:23,100 --> 01:23:24,520 Pour de bon. 1135 01:23:27,650 --> 01:23:28,690 Reviens. 1136 01:23:28,690 --> 01:23:31,360 - Je te rappelle, maman. - Helen... 1137 01:23:39,990 --> 01:23:44,710 Elle croit en moi 1138 01:23:47,170 --> 01:23:51,050 Elle croit en moi 1139 01:23:51,050 --> 01:23:54,510 Maman, j'ai faim. 1140 01:23:55,970 --> 01:23:57,010 OK. 1141 01:23:59,680 --> 01:24:00,680 David. 1142 01:24:01,930 --> 01:24:03,310 On n'a plus rien à manger. 1143 01:24:05,440 --> 01:24:07,020 Et on n'a presque plus d'argent. 1144 01:24:11,610 --> 01:24:13,110 Quelle sorte d'homme je suis ? 1145 01:24:18,240 --> 01:24:19,660 Quelle sorte d'époux ? 1146 01:24:21,080 --> 01:24:22,240 De père ? 1147 01:24:24,620 --> 01:24:25,910 De fils ? 1148 01:24:31,630 --> 01:24:33,630 Je peux même pas enterrer mon propre père. 1149 01:24:50,480 --> 01:24:53,780 - T'as un as ? - Pioche. 1150 01:24:53,780 --> 01:24:56,280 - Un quatre ? - Les enfants, habillez-vous. 1151 01:24:56,780 --> 01:24:58,320 - Pourquoi ? - On va où ? 1152 01:24:58,320 --> 01:25:01,160 On sort. Allez ! On y va. 1153 01:25:14,460 --> 01:25:19,010 Avec toi, tout semble beau 1154 01:25:19,010 --> 01:25:23,390 Avec toi, tout paraît nouveau 1155 01:25:23,390 --> 01:25:25,100 À tout moment, et à jamais 1156 01:25:25,100 --> 01:25:26,180 Pas maintenant, les garçons. 1157 01:25:32,110 --> 01:25:33,860 Regardez, une aire de jeu ! 1158 01:25:35,940 --> 01:25:37,690 On peut s'arrêter, maman ? 1159 01:25:37,700 --> 01:25:39,040 Maman ! Arrête-toi ! 1160 01:25:39,030 --> 01:25:42,120 - S'il te plaît, maman ! - On peut y aller, maman ? 1161 01:25:44,580 --> 01:25:46,500 OK, d'accord ! 1162 01:25:52,170 --> 01:25:53,340 Vas-y, fonce ! 1163 01:25:56,760 --> 01:25:58,340 Ouais ! Qui c'est, le capitaine ? 1164 01:25:58,340 --> 01:25:59,510 Moi ! 1165 01:25:59,510 --> 01:26:01,090 On peut tous être capitaine ! 1166 01:26:01,090 --> 01:26:02,180 - Barre à tribord ! - En avant, toute ! 1167 01:26:02,720 --> 01:26:04,140 Je peux plus les retenir ! 1168 01:26:04,600 --> 01:26:06,470 J'ai besoin de renforts ! À couvert ! 1169 01:26:07,230 --> 01:26:08,780 Maman, regarde ! Là-haut ! 1170 01:26:10,480 --> 01:26:12,400 Préparez-vous à tirer ! 1171 01:26:13,190 --> 01:26:14,270 Feu ! 1172 01:26:14,270 --> 01:26:16,230 - Paré à tirer ! - Barre à tribord ! 1173 01:26:16,780 --> 01:26:18,990 - C'est de quel côté ? - À droite ! Je crois... 1174 01:26:18,990 --> 01:26:20,530 Là ! Il est juste là ! 1175 01:26:20,530 --> 01:26:21,660 Quoi ? Où ça ? 1176 01:26:21,660 --> 01:26:24,450 Le château des pirates ! Ils sont là, juste là ! 1177 01:26:24,450 --> 01:26:26,740 Je savais bien que je sentais des pirates ! 1178 01:26:26,740 --> 01:26:28,290 Alors, lieutenant Joshie ? 1179 01:26:28,290 --> 01:26:30,330 - À l'abordage ! - Ouais. 1180 01:26:30,330 --> 01:26:32,540 Soyez prêt à tirer, capitaine Benji. 1181 01:26:32,540 --> 01:26:35,250 Feu ! 1182 01:26:36,590 --> 01:26:37,710 Et maintenant ? 1183 01:26:38,550 --> 01:26:40,130 Allons-y ! 1184 01:26:40,680 --> 01:26:42,770 À l'attaque ! 1185 01:26:48,310 --> 01:26:49,310 OK, OK. 1186 01:26:49,980 --> 01:26:52,980 Avant qu'on attaque, qui a une torche ? 1187 01:26:52,980 --> 01:26:54,060 Moi. 1188 01:26:56,690 --> 01:26:58,280 Il reste une chose à faire. 1189 01:26:58,780 --> 01:26:59,780 Quoi ça ? 1190 01:27:01,240 --> 01:27:05,240 On va brûler tous les bateaux. 1191 01:27:05,950 --> 01:27:07,950 - Même le nôtre ? - Comment on va repartir ? 1192 01:27:08,750 --> 01:27:09,880 On ne va pas repartir. 1193 01:27:11,290 --> 01:27:16,040 Ça va être dangereux, risqué, et très difficile. 1194 01:27:16,670 --> 01:27:19,250 Tellement difficile que vous voudrez repartir. 1195 01:27:20,590 --> 01:27:25,390 Et si vous savez qu'on peut repartir, vous hésiterez pas à le faire. 1196 01:27:27,510 --> 01:27:31,310 Mais abandonner n'est pas une option. 1197 01:27:32,350 --> 01:27:34,350 On va se battre jusqu'au bout. 1198 01:27:34,850 --> 01:27:36,360 Il faut qu'on réussisse. 1199 01:27:37,980 --> 01:27:39,110 Compris ? 1200 01:27:39,940 --> 01:27:41,030 Ouais. 1201 01:27:42,400 --> 01:27:43,570 Ouais. 1202 01:28:25,240 --> 01:28:30,160 Avec toi, tout semble beau 1203 01:28:30,160 --> 01:28:34,790 Avec toi, tout paraît nouveau 1204 01:28:34,790 --> 01:28:36,420 C'est quoi, cette chanson ? 1205 01:28:37,130 --> 01:28:38,510 C'est la chanson de Bec. 1206 01:28:40,500 --> 01:28:42,130 T'as écrit une chanson ? 1207 01:28:44,130 --> 01:28:45,300 Tu me la chantes ? 1208 01:28:52,930 --> 01:28:58,310 Avec toi, tout semble beau 1209 01:28:58,310 --> 01:29:03,400 Avec toi, tout paraît nouveau 1210 01:29:04,030 --> 01:29:09,030 Avec toi, tout semble beau 1211 01:29:09,570 --> 01:29:12,160 Maintenant, et à jamais 1212 01:29:12,160 --> 01:29:14,540 Tu es la beauté vraie 1213 01:29:25,800 --> 01:29:27,010 C'est elle qui l'a écrite. 1214 01:29:33,310 --> 01:29:35,600 Nos enfants en ont fait, du chemin. 1215 01:29:38,560 --> 01:29:40,850 Ils ont renoncé à tout, 1216 01:29:43,530 --> 01:29:45,120 et ils sont quand même heureux. 1217 01:29:48,610 --> 01:29:50,820 Parce qu'ils croient en nous. 1218 01:29:51,990 --> 01:29:53,870 Parce qu'ils croient en toi. 1219 01:29:56,580 --> 01:29:58,960 Ils y croient, un point c'est tout. 1220 01:30:05,880 --> 01:30:07,920 C'est à ton tour d'y croire. 1221 01:30:10,220 --> 01:30:11,340 S'il te plaît. 1222 01:30:31,070 --> 01:30:32,570 Papa ! 1223 01:30:36,910 --> 01:30:37,950 Les garçons... 1224 01:30:40,250 --> 01:30:41,710 Je me suis comporté en loser. 1225 01:30:44,040 --> 01:30:45,250 Pardonnez-moi. 1226 01:30:46,710 --> 01:30:48,010 Sûr, papa. 1227 01:30:49,050 --> 01:30:50,920 - Ouais. - OK. 1228 01:30:52,140 --> 01:30:53,270 Ouais. 1229 01:30:56,930 --> 01:30:58,100 Helen. 1230 01:31:12,030 --> 01:31:13,030 Becca... 1231 01:31:17,660 --> 01:31:20,250 J'ai perdu de vue ce qui comptait vraiment... 1232 01:31:23,580 --> 01:31:25,130 Qui comptait vraiment. 1233 01:31:27,840 --> 01:31:29,090 Heureusement, toi, pas. 1234 01:31:33,260 --> 01:31:34,720 T'es une excellente chanteuse. 1235 01:31:40,270 --> 01:31:42,520 Et surtout, t'es une belle personne. 1236 01:31:46,810 --> 01:31:48,360 T'es pas obligée de persévérer dans la musique. 1237 01:31:48,360 --> 01:31:50,820 Et surtout, t'es pas obligée de le faire avec moi. 1238 01:31:55,280 --> 01:31:59,620 Mais je veux que tu saches que c'est un honneur d'être ton père. 1239 01:32:02,120 --> 01:32:03,410 Et que je suis désolé. 1240 01:32:20,100 --> 01:32:21,430 Pardonne-moi. 1241 01:32:26,100 --> 01:32:27,230 Je... 1242 01:32:28,150 --> 01:32:30,270 Je veux retenter ma chance. 1243 01:32:31,780 --> 01:32:35,030 Et même si tu veux pas être mon manager, 1244 01:32:37,660 --> 01:32:39,530 ça m'aide d'avoir ma famille avec moi. 1245 01:32:41,370 --> 01:32:47,080 Si je pouvais, je vous garderais à mes côtés en permanence. 1246 01:32:50,500 --> 01:32:52,710 - Oui ? - Eddie DeGarmo, 1247 01:32:52,710 --> 01:32:56,090 David Smallbone. L'Australien. 1248 01:32:56,090 --> 01:33:00,550 David Smallbone, l'Australien, est le seul David Smallbone que je connaisse. 1249 01:33:17,660 --> 01:33:18,870 Là, tu rembobines. 1250 01:33:20,580 --> 01:33:22,250 Et avec celui-là, t'as la vidéo suivante. 1251 01:33:25,160 --> 01:33:28,960 Vous êtes chargés des harmonies du refrain et vous partagerez ce micro, OK ? 1252 01:33:29,790 --> 01:33:31,420 Hein ? Avec Luke ? 1253 01:33:31,420 --> 01:33:35,380 - Ouais, Joel. Pour Rebecca. - Et Jésus. 1254 01:33:36,420 --> 01:33:37,420 Présenté comme ça... 1255 01:33:37,430 --> 01:33:38,810 Merci, Joely. 1256 01:33:41,800 --> 01:33:43,810 Me voilà à l'écart et coincé avec toi. 1257 01:33:44,720 --> 01:33:46,180 Toute l'histoire de ma vie. 1258 01:33:48,390 --> 01:33:50,060 Papa, t'es prêt pour la balance ? 1259 01:33:50,690 --> 01:33:53,070 On ne va pas utiliser de bande-son, cette fois. 1260 01:33:53,820 --> 01:33:54,820 Pourquoi pas ? 1261 01:33:55,400 --> 01:33:57,070 On veut que tu chantes ta chanson. 1262 01:33:58,990 --> 01:34:02,160 Tu voulais que je te fasse confiance. 1263 01:34:02,870 --> 01:34:04,490 Il est grand temps que je le fasse. 1264 01:34:08,330 --> 01:34:11,290 Je peux pas. J'ai pas de musique pour m'accompagner. 1265 01:34:12,170 --> 01:34:13,210 Bien sûr que si. 1266 01:34:14,550 --> 01:34:15,880 J'ai appelé la cavalerie. 1267 01:34:26,060 --> 01:34:27,310 Merci. 1268 01:34:40,070 --> 01:34:41,610 Papa a essayé de me le dire. 1269 01:34:43,370 --> 01:34:44,910 Mais je l'ai pas écouté. 1270 01:34:46,160 --> 01:34:47,790 Hé. Il savait que tu l'aimais. 1271 01:34:48,450 --> 01:34:49,660 Il sait que tu l'aimes. 1272 01:34:51,080 --> 01:34:54,920 Chérie. J'ai perdu tellement de temps, J'ai couru après tant de choses, 1273 01:34:54,920 --> 01:34:56,880 et t'étais là pendant tout ce temps. 1274 01:34:58,420 --> 01:35:01,800 Je suis désolé d'être passé à côté de vous, de toi, des enfants, 1275 01:35:02,720 --> 01:35:04,850 et des miracles. 1276 01:35:06,390 --> 01:35:08,310 Mais le plus grand miracle, c'est toi. 1277 01:35:09,890 --> 01:35:11,140 Et que tu m'aimes. 1278 01:35:12,060 --> 01:35:13,440 Et que tu sois toujours là. 1279 01:35:15,940 --> 01:35:20,530 Tu m'avais promis l'aventure. T'as tenu ta promesse. 1280 01:35:32,460 --> 01:35:34,830 - Eddie. Comment ça va ? - Bien, mec. 1281 01:35:34,830 --> 01:35:38,000 Mon producteur associé, Greg Ham. David Smallbone. 1282 01:35:38,550 --> 01:35:40,300 - Enchanté. - On y va ? 1283 01:35:40,300 --> 01:35:41,550 S'il vous plaît. 1284 01:35:47,720 --> 01:35:51,180 Messieurs, sans plus attendre, 1285 01:35:52,190 --> 01:35:53,950 Rebecca Jean Smallbone. 1286 01:36:23,420 --> 01:36:28,260 Donne-moi la sérénité pour accepter 1287 01:36:28,260 --> 01:36:31,220 Ce que je ne peux changer 1288 01:36:32,850 --> 01:36:37,600 Donne-moi le courage, Mon Dieu, De changer ce que je peux 1289 01:36:37,610 --> 01:36:40,740 Et la sagesse pour les discerner 1290 01:36:42,190 --> 01:36:45,530 Dans mes faiblesses, tu peux rayonner 1291 01:36:46,870 --> 01:36:50,290 Dans ta force, je peux m'envoler 1292 01:36:51,660 --> 01:36:56,920 Avec toi, tout semble beau 1293 01:36:56,920 --> 01:37:01,550 Avec toi, tout paraît nouveau 1294 01:37:01,550 --> 01:37:06,550 Avec toi, tout semble beau 1295 01:37:06,550 --> 01:37:09,090 Maintenant, et à jamais 1296 01:37:09,100 --> 01:37:11,570 Tu es la beauté vraie 1297 01:37:15,690 --> 01:37:20,200 Donne-moi la sérénité et la patience 1298 01:37:20,690 --> 01:37:23,610 Car il faudra du temps, de la vaillance 1299 01:37:25,320 --> 01:37:30,070 Donne-moi la liberté de choisir mon chemin 1300 01:37:30,070 --> 01:37:32,830 Et laisse-moi ressentir ton amour divin 1301 01:37:34,500 --> 01:37:38,010 Dans mes faiblesses, tu peux rayonner 1302 01:37:39,460 --> 01:37:43,630 Dans ta force, je peux m'envoler 1303 01:37:44,260 --> 01:37:49,310 Avec toi, tout semble beau 1304 01:37:49,300 --> 01:37:54,060 Avec toi, tout paraît nouveau 1305 01:37:54,060 --> 01:37:58,810 Avec toi, tout paraît beau 1306 01:37:58,810 --> 01:38:01,520 Maintenant, et à jamais 1307 01:38:01,520 --> 01:38:03,520 Tu es la beauté vraie 1308 01:38:07,150 --> 01:38:12,820 Je lève les mains vers toi, mon Sauveur 1309 01:38:12,830 --> 01:38:16,050 Tu embellis mon âme 1310 01:38:16,660 --> 01:38:22,080 En la délivrant de la douleur De mes erreurs 1311 01:38:22,090 --> 01:38:25,810 Tu purifies mon âme 1312 01:38:26,920 --> 01:38:31,390 Tu embellis mon âme 1313 01:38:34,350 --> 01:38:39,310 Avec toi, tout semble beau 1314 01:38:39,310 --> 01:38:43,310 Avec toi, tout paraît nouveau 1315 01:38:44,020 --> 01:38:48,780 Avec toi, tout semble beau 1316 01:38:48,780 --> 01:38:51,490 Maintenant, et à jamais 1317 01:38:51,490 --> 01:38:53,780 Tu es la beauté vraie 1318 01:39:18,980 --> 01:39:21,610 Becca, c'était... C'était bien. 1319 01:39:21,600 --> 01:39:23,190 Merci. 1320 01:39:23,810 --> 01:39:27,610 Mais je vais être honnête. Avoir une voix suffit pas. 1321 01:39:28,900 --> 01:39:30,530 J'adore chanter. 1322 01:39:31,150 --> 01:39:36,870 Et si je peux aider quelqu'un à trouver ce que Dieu nous a donné, 1323 01:39:38,330 --> 01:39:41,160 je le ferai avec tout mon cœur. 1324 01:39:53,970 --> 01:39:56,180 Rebecca, ça m'embête de te dire ça, 1325 01:39:56,180 --> 01:40:00,680 mais il va falloir que je trouve quelqu'un d'autre... 1326 01:40:04,020 --> 01:40:05,440 pour nettoyer ma maison. 1327 01:40:07,860 --> 01:40:09,440 Bienvenue à Forefront Records. 1328 01:40:13,320 --> 01:40:14,570 Bien joué. 1329 01:40:15,620 --> 01:40:18,170 À une seule condition. 1330 01:40:18,160 --> 01:40:20,290 Ouais. Moi aussi, j'en ai une. 1331 01:40:21,500 --> 01:40:23,160 Très bien. Les dames d'abord. 1332 01:40:24,250 --> 01:40:26,500 Je veux que mon père soit mon manager. 1333 01:40:29,130 --> 01:40:33,420 Marché conclu. Pour moi, c'était une évidence. C'est un sacré bosseur. 1334 01:40:35,470 --> 01:40:37,680 Et voilà la mienne. 1335 01:40:38,390 --> 01:40:40,850 Ton nom, Smallbone... 1336 01:40:40,850 --> 01:40:42,430 Où est le problème ? 1337 01:40:44,890 --> 01:40:46,400 OK, OK. 1338 01:40:48,820 --> 01:40:52,910 Qu'est-ce que tu penses de "Rebecca St. John" ? 1339 01:40:56,070 --> 01:40:58,450 Si t'as quelque chose de mieux, je t'écoute. 1340 01:41:14,300 --> 01:41:19,050 UN AN PLUS TARD 1341 01:41:51,460 --> 01:41:52,710 - Je t'aime. - Moi aussi. 1342 01:41:53,130 --> 01:41:54,130 Prêt, Joshie ? 1343 01:41:54,880 --> 01:41:56,130 Je suis fière de toi. 1344 01:41:57,300 --> 01:41:59,340 - Et pépé James le serait aussi. - Bonjour à tous ! 1345 01:41:59,340 --> 01:42:01,300 Ici David Smallbone... 1346 01:42:02,060 --> 01:42:03,320 Tu sais, Bec, 1347 01:42:04,850 --> 01:42:08,940 j'ai toujours su que tu réussirais tout ce que tu tenterais. 1348 01:42:10,310 --> 01:42:13,070 Et ce, sans perdre ton âme. 1349 01:42:15,650 --> 01:42:17,360 Quel que soit ton rêve, 1350 01:42:19,110 --> 01:42:20,740 je sais que tu vas le réaliser. 1351 01:42:23,280 --> 01:42:25,120 Mon rêve, c'est d'être comme toi. 1352 01:42:29,460 --> 01:42:31,420 Depuis toujours. 1353 01:42:32,500 --> 01:42:34,130 T'es mon idole, maman. 1354 01:42:39,220 --> 01:42:40,680 Mesdames et messieurs, 1355 01:42:40,680 --> 01:42:46,010 un tonnerre d'applaudissements pour ma grande sœur, Rebecca St. James ! 1356 01:43:32,600 --> 01:43:35,610 SI VOUS VOULEZ CHANGER LE MONDE, 1357 01:43:35,610 --> 01:43:38,110 REJOIGNEZ ET AIMEZ VOTRE FAMILLE. 1358 01:43:38,110 --> 01:43:40,780 MÈRE TERESA 1359 01:43:55,040 --> 01:43:59,550 LES SMALLBONE SONT ARRIVÉS AUX ÉTATS-UNIS EN 1991. 1360 01:43:59,550 --> 01:44:04,260 LES ÉPREUVES VÉCUES LES AVAIENT PRÉPARÉS À CE QUI LES ATTENDAIT. 1361 01:44:07,260 --> 01:44:12,520 EN 1994, REBECCA A SORTI SON PREMIER ALBUM 1362 01:44:12,520 --> 01:44:17,810 AVEC EDDIE DEGARMO ET FOREFRONT RECORDS. 1363 01:44:20,360 --> 01:44:26,700 APRÈS DES DIZAINES D'ANNÉES DE CARRIÈRE, ELLE ENREGISTRE ET PART ENCORE EN TOURNÉE, 1364 01:44:26,700 --> 01:44:30,240 ET CE, AVEC SA PROPRE FAMILLE. 1365 01:44:45,510 --> 01:44:49,760 DANIEL EST DEVENU L'ÉCLAIRAGISTE OFFICIEL DE REBECCA. 1366 01:44:49,760 --> 01:44:53,270 IL MET DÉSORMAIS EN LUMIÈRE 1367 01:44:53,270 --> 01:44:59,190 L'UNE DES PLUS BRILLANTES STARS DE L'INDUSTRIE MUSICALE. 1368 01:45:02,360 --> 01:45:05,400 BEN A CONTINUÉ À DOCUMENTER LEURS AVENTURES 1369 01:45:05,410 --> 01:45:11,750 ET TOURNER DES CLIPS ET FILMS FAMILIAUX. 1370 01:45:11,740 --> 01:45:18,330 IL EST AUJOURD'HUI UN RÉALISATEUR MAINTES FOIS RÉCOMPENSÉ. 1371 01:45:25,720 --> 01:45:27,590 JOSH A SUIVI L'EXEMPLE DE SON PÈRE 1372 01:45:27,590 --> 01:45:32,220 ET GÈRE AUJOURD'HUI LES CARRIÈRES DES MEMBRES DE SA FAMILLE, 1373 01:45:32,220 --> 01:45:36,140 AUX CÔTÉS DE SON PÈRE. 1374 01:45:37,810 --> 01:45:43,150 LIBBY EST RESTÉE LA PETITE SŒUR ADORÉE. 1375 01:45:43,150 --> 01:45:48,910 ELLE EST UNE CAVALIÈRE, UNE ÉCRIVAINE, UNE CHANTEUSE ET UNE ACTRICE ÉMÉRITE. 1376 01:45:52,330 --> 01:45:53,830 BIENVENUE AUX ÉTATS-UNIS 1377 01:46:03,170 --> 01:46:05,010 JOEL A FINALEMENT DEMANDÉ À LUKE 1378 01:46:05,010 --> 01:46:08,800 DE FORMER UN DUO AVEC LUI. À CONTRECŒUR, ÉVIDEMMENT. 1379 01:46:08,800 --> 01:46:11,640 CE QUE LUKE A ACCEPTÉ. À CONTRECŒUR, BIEN ENTENDU. 1380 01:46:12,140 --> 01:46:14,010 LEUR GROUPE S'APPELLE FOR KING + COUNTRY. 1381 01:46:29,280 --> 01:46:32,950 DAVID A CONTINUÉ À MANAGER REBECCA ST. JAMES ET KING + COUNTRY. 1382 01:46:33,540 --> 01:46:36,510 ENSEMBLE, ILS ONT REMPORTÉ 5 GRAMMY ET ONT CHANTÉ 1383 01:46:36,500 --> 01:46:39,370 DEVANT PLUS DE 10 MILLIONS DE GENS DANS LE MONDE ENTIER. 1384 01:46:41,250 --> 01:46:46,510 HELEN RESTE LE CIMENT QUI LES LIE À TOUT JAMAIS. 1385 01:46:46,510 --> 01:46:49,090 Mon héroïne de l'ombre, c'est toi 1386 01:46:49,840 --> 01:46:53,430 Et cette chanson, elle est pour toi 1387 01:47:24,670 --> 01:47:28,670 Comme tu nous l'as appris 1388 01:47:28,670 --> 01:47:33,970 On chante nos chansons, nos mélodies 1389 01:47:33,970 --> 01:47:37,350 En harmonie 1390 01:47:37,350 --> 01:47:41,350 Comme tu nous l'as appris 1391 01:47:41,350 --> 01:47:46,940 On chante nos chansons, nos mélodies 1392 01:47:46,940 --> 01:47:50,070 En harmonie 1393 01:47:50,070 --> 01:47:55,620 Comme tu nous l'as appris 1394 01:48:02,460 --> 01:48:07,210 Comme tu nous l'as appris 1395 01:51:22,410 --> 01:51:25,410 UN GRAND MERCI À TOUS NOS HÉROS ET HÉROÏNES DE L'OMBRE 1396 01:52:05,700 --> 01:52:14,170 "Les Smallbone n'auraient pas réussi à réussir aux USA..." 104231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.