All language subtitles for Unsung Hero (2024)_track4_[fre]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,460 --> 00:00:30,420
Le vol 291 va procéder à l'embarquement.
2
00:00:30,420 --> 00:00:33,380
Tous les passagers
sont appelés à la porte 1.
3
00:00:38,640 --> 00:00:43,140
CECI EST UNE HISTOIRE VRAIE
4
00:00:54,610 --> 00:00:57,490
- Votre nom ?
- Rebecca Smallbone, monsieur.
5
00:00:57,490 --> 00:00:59,870
- Vous ?
- Daniel Smallbone.
6
00:01:01,080 --> 00:01:03,000
Ben. Benjamin.
7
00:01:03,870 --> 00:01:04,910
Joel.
8
00:01:04,910 --> 00:01:06,210
Luke.
9
00:01:08,040 --> 00:01:09,380
Joshua.
10
00:01:12,760 --> 00:01:14,430
Il n'y a qu'eux six ?
11
00:01:20,560 --> 00:01:23,780
Alors, qu'est-ce que
vous venez faire aux Ătats-Unis ?
12
00:01:26,640 --> 00:01:29,310
Madame, regardez par ici, s'il vous plaĂźt.
13
00:01:30,770 --> 00:01:32,070
Alors, quel est votre nom ?
14
00:01:34,440 --> 00:01:37,530
Madame, votre nom.
15
00:01:40,370 --> 00:01:44,080
15 HEURES PLUS TĂT
16
00:01:47,080 --> 00:01:49,330
Bonjour et bonsoir, mesdames et messieurs.
17
00:01:49,330 --> 00:01:54,380
Bienvenue Ă bord du vol Qantas 199
de Sydney Ă Los Angeles.
18
00:01:55,260 --> 00:01:58,840
Le temps de vol sera
de 14 heures et 32 minutes.
19
00:01:58,840 --> 00:02:01,300
Veuillez rester assis jusqu'Ă l'extinction
20
00:02:01,300 --> 00:02:04,560
du voyant de la ceinture,
aprĂšs quoi vous pourrez...
21
00:02:44,470 --> 00:02:48,310
PrĂȘts pour du rock ?
Tout droit venus des Ătats-Unis...
22
00:02:49,190 --> 00:02:54,490
Mesdames et messieurs,
veuillez accueillir Stryper !
23
00:03:05,700 --> 00:03:07,240
C'était super, Joshie.
24
00:03:07,250 --> 00:03:10,880
To Hell with the Devil !
25
00:03:11,580 --> 00:03:16,880
Au diable le diable
26
00:03:19,130 --> 00:03:24,800
Au diable le diable
27
00:03:27,430 --> 00:03:29,470
Quand on parle du diable
28
00:03:29,480 --> 00:03:31,070
- Art !
- David.
29
00:03:31,060 --> 00:03:32,350
- Salut.
- Encore un succĂšs.
30
00:03:32,850 --> 00:03:35,730
J'ai dit : "Pour conquérir l'Australie,
j'ai l'homme qu'il vous faut."
31
00:03:35,730 --> 00:03:36,900
- Tu sais...
- Incroyable.
32
00:03:36,900 --> 00:03:40,190
Tout promoteur rĂȘve d'un groupe comme ça.
Ăa me facilite la tĂąche.
33
00:03:40,200 --> 00:03:43,000
- Tu connais ma moitié ?
- Bonjour. Helen.
34
00:03:42,990 --> 00:03:45,530
Ăa alors... Helen.
35
00:03:46,080 --> 00:03:47,840
C'est ta meilleure moitié.
36
00:03:48,410 --> 00:03:50,040
Ăcoute, David.
37
00:03:50,040 --> 00:03:53,290
J'ai discuté avec Eddie DeGarmo
et Dana Key,
38
00:03:53,290 --> 00:03:55,500
- pour une tournée australienne.
- Ăcoute...
39
00:03:55,500 --> 00:03:58,750
Je suis désolé,
mais c'est un pas en arriĂšre.
40
00:03:58,760 --> 00:04:01,390
Regarde le public.
41
00:04:01,840 --> 00:04:04,470
Les Australiens ont assuré, et moi aussi.
42
00:04:04,470 --> 00:04:06,260
On est prĂȘts pour passer Ă Amy.
43
00:04:06,800 --> 00:04:09,890
Ce serait bien plus
qu'un seul pas en avant.
44
00:04:09,890 --> 00:04:12,020
Faire venir son groupe, la production...
45
00:04:12,020 --> 00:04:13,640
On amortirait le moindre cent.
46
00:04:13,650 --> 00:04:16,410
Elle est au sommet de sa forme,
et moi aussi.
47
00:04:16,400 --> 00:04:17,810
Un plus un égale trois.
48
00:04:18,530 --> 00:04:21,370
Bon, je vais parler à son équipe.
On en reparlera.
49
00:04:21,360 --> 00:04:23,740
- D'accord.
- Ăcoute ça, et rĂ©flĂ©chis.
50
00:04:23,740 --> 00:04:24,990
Merci beaucoup.
51
00:04:27,160 --> 00:04:28,780
Ăa va encore finir tard.
52
00:04:29,370 --> 00:04:30,910
Embrasse les enfants pour moi.
53
00:04:31,450 --> 00:04:32,450
Bonne nuit.
54
00:04:32,460 --> 00:04:35,930
Au diable le diable
55
00:04:57,440 --> 00:04:58,560
Ăa va ?
56
00:05:08,620 --> 00:05:10,490
Tu devrais dormir.
57
00:05:13,250 --> 00:05:15,040
Papa peut venir me border ?
58
00:05:15,040 --> 00:05:16,620
Il est au travail, chéri.
59
00:05:17,630 --> 00:05:19,390
Pourquoi il travaille tout le temps ?
60
00:05:20,630 --> 00:05:24,130
Il faut travailler dur
pour rĂ©aliser son rĂȘve.
61
00:05:24,760 --> 00:05:28,930
C'est beaucoup de travail
et de sacrifices.
62
00:05:39,520 --> 00:05:40,940
Tu as un rĂȘve, toi ?
63
00:05:45,900 --> 00:05:50,280
Mon rĂȘve, ça a toujours Ă©tĂ©
d'avoir une grande famille.
64
00:05:52,450 --> 00:05:54,330
Alors tu l'as déjà réalisé.
65
00:06:00,040 --> 00:06:01,380
Bonne nuit, Lukey.
66
00:06:06,220 --> 00:06:07,340
Alors c'est fait ?
67
00:06:08,590 --> 00:06:09,590
Marché conclu ?
68
00:06:09,590 --> 00:06:11,550
Je dois relire quelques points,
69
00:06:11,550 --> 00:06:13,260
mais c'est comme si c'était fait.
70
00:06:14,220 --> 00:06:16,980
Je suis fiĂšre de toi, quoi qu'il arrive.
71
00:06:18,060 --> 00:06:20,690
Il ne peut arriver qu'une seule chose.
C'est Amy Grant.
72
00:06:21,230 --> 00:06:22,940
J'ai toujours aimé ton optimisme.
73
00:06:25,940 --> 00:06:27,360
Mais ça fait beaucoup d'argent.
74
00:06:28,240 --> 00:06:30,700
Et j'ai l'impression
qu'on met nos vies en jeu.
75
00:06:31,910 --> 00:06:33,370
Tu ne m'en crois pas capable ?
76
00:06:34,370 --> 00:06:36,700
Si, et tu le sais.
77
00:06:36,700 --> 00:06:38,210
Mais est-ce que je le suis ?
78
00:06:40,630 --> 00:06:45,680
Ce n'est pas que l'argent.
Tu manques aux enfants, et Ă moi.
79
00:06:45,670 --> 00:06:49,840
Je sais. Ăcoute,
c'est une tournée de deux semaines.
80
00:06:50,930 --> 00:06:54,010
Je vais emmener un des garçons.
Ăa va tous les calmer.
81
00:06:55,310 --> 00:06:56,520
On partira en vacances.
82
00:06:57,680 --> 00:06:58,680
Tu en dis quoi ?
83
00:07:04,820 --> 00:07:06,780
Dans ce métier, rien n'est jamais certain.
84
00:07:07,360 --> 00:07:09,820
Mais c'est une opportunité unique,
ma chérie.
85
00:07:10,700 --> 00:07:11,820
Elle va y arriver.
86
00:07:18,830 --> 00:07:21,420
Tout d'abord,
les chiffres semblent indiquer
87
00:07:21,420 --> 00:07:22,710
une récession en Australie.
88
00:07:23,630 --> 00:07:26,090
Elle devait arriver un jour ou l'autre.
89
00:07:26,630 --> 00:07:29,420
C'était notre vice-Premier ministre,
Paul Keating.
90
00:07:29,420 --> 00:07:32,220
Passons à l'artiste américaine Amy Grant,
dont la tournée
91
00:07:32,220 --> 00:07:34,720
Ă travers le pays
s'achÚve ce soir à l'opéra.
92
00:07:34,720 --> 00:07:37,470
Ăcoutons son tube numĂ©ro un, Lead Me On.
93
00:07:37,470 --> 00:07:39,270
Vous ĂȘtes sur Triple FM.
94
00:07:42,350 --> 00:07:45,360
- Le public est content.
- Ăa va ĂȘtre un super concert, David.
95
00:07:47,150 --> 00:07:48,610
Je suis désolé, Amy.
96
00:08:05,790 --> 00:08:09,800
EmmĂšne-moi
97
00:08:09,800 --> 00:08:12,050
Jusqu'au pays des riviĂšres
98
00:08:12,050 --> 00:08:16,180
Jusque dans tes bras
99
00:08:16,180 --> 00:08:19,970
EmmĂšne-moi
100
00:08:19,970 --> 00:08:21,520
Jusqu'à la délivrance...
101
00:08:25,060 --> 00:08:26,400
Mesdames et messieurs,
102
00:08:26,400 --> 00:08:29,400
nous allons traverser
quelques turbulences,
103
00:08:29,400 --> 00:08:31,280
alors attachez vos ceintures.
104
00:08:31,690 --> 00:08:33,860
Si vous regardez
du cÎté gauche de l'avion,
105
00:08:33,860 --> 00:08:35,740
vous verrez un superbe lever de soleil.
106
00:08:36,620 --> 00:08:38,780
Nous sommes Ă quatre heures
des Ătats-Unis.
107
00:08:45,630 --> 00:08:48,640
J'avais des affiches,
des pubs radio et télé, des flyers...
108
00:08:48,630 --> 00:08:50,590
Et moi, deux autres promoteurs
qui me suppliaient,
109
00:08:50,590 --> 00:08:51,800
mais je t'ai choisi.
110
00:08:51,800 --> 00:08:53,760
- Mais avec la crise...
- Peu importe.
111
00:08:53,760 --> 00:08:55,550
- C'est ton boulot de remplir les salles.
- Mais...
112
00:08:55,550 --> 00:08:57,930
C'est Ă toi de faire tous les calculs.
113
00:08:57,930 --> 00:08:59,760
J'ai fait tout ce que je sais faire.
114
00:08:59,760 --> 00:09:02,020
Et redis Ă Amy que...
115
00:09:02,020 --> 00:09:04,390
Amy n'est pas au courant,
elle n'en a pas besoin.
116
00:09:04,390 --> 00:09:07,230
Elle ferait n'importe quoi pour toi,
si je la laissais faire.
117
00:09:07,230 --> 00:09:09,690
Mais je ne peux pas,
je dois faire attention Ă elle.
118
00:09:10,400 --> 00:09:12,610
J'ai une équipe à payer
et des promesses Ă tenir.
119
00:09:14,700 --> 00:09:17,870
Art. Je vais tout perdre.
120
00:09:18,410 --> 00:09:19,910
J'aimerais pouvoir t'aider.
121
00:09:20,870 --> 00:09:22,490
Tu as signé le contrat, mon ami.
122
00:09:47,520 --> 00:09:48,560
Les enfants ?
123
00:09:51,190 --> 00:09:53,690
- Helen ?
- On est dans le jardin !
124
00:10:01,950 --> 00:10:03,910
Surprise !
125
00:10:04,910 --> 00:10:10,670
- Hip hip !
- Hourra !
126
00:10:10,670 --> 00:10:21,430
Car c'est un bon camarade
127
00:10:22,430 --> 00:10:25,970
Personne ne dira le contraire
128
00:10:32,980 --> 00:10:34,610
Joyeux anniversaire, chéri.
129
00:10:36,240 --> 00:10:37,820
- Ăa va, mon vieux ?
- Papa.
130
00:10:38,450 --> 00:10:41,410
Salut. Joyeux anniversaire, fiston.
131
00:10:41,410 --> 00:10:43,370
On l'a bien eu, papy James.
132
00:10:43,370 --> 00:10:44,910
- Je crois.
- Tu es surpris ?
133
00:10:44,910 --> 00:10:47,410
- Alors ?
- On ne peut plus surpris.
134
00:10:49,540 --> 00:10:51,380
- Allez, on fait la fĂȘte !
- Oui !
135
00:10:54,170 --> 00:10:58,550
Ce rythme est un classique australien.
136
00:11:01,680 --> 00:11:05,060
Si vous voulez taper dans vos mains,
ne soyez pas timides.
137
00:11:06,350 --> 00:11:09,390
- Tous les Roosters l'ont signé.
- Ăa alors...
138
00:11:10,440 --> 00:11:12,900
Merci, les garçons. Merci, chérie.
139
00:11:14,440 --> 00:11:15,440
Je...
140
00:11:16,690 --> 00:11:19,440
Je vais commencer
par remercier Hel elle-mĂȘme...
141
00:11:21,360 --> 00:11:24,870
Je veux dire, Helen elle-mĂȘme,
pour cette formidable soirée,
142
00:11:24,870 --> 00:11:28,000
et pour la façon
dont elle a aimé mon fils.
143
00:11:28,000 --> 00:11:33,170
Et pour m'avoir donné non pas un,
ni trois, mais six petits-enfants.
144
00:11:35,550 --> 00:11:37,220
Tu es le ciment de la famille, Hel.
145
00:11:39,220 --> 00:11:41,100
Passons Ă l'homme du jour.
146
00:11:41,760 --> 00:11:44,430
Mon vieil homme de fils, David Tom.
147
00:11:45,680 --> 00:11:47,470
Tu as toujours été un renégat, David.
148
00:11:47,890 --> 00:11:51,140
Tu rĂȘvais grand,
parfois trop grand pour moi,
149
00:11:51,140 --> 00:11:54,190
et pour Helen aussi, j'imagine.
150
00:11:55,190 --> 00:11:56,980
Mais tu as toujours gardé
les pieds sur terre,
151
00:11:58,110 --> 00:11:59,190
nourri ta famille,
152
00:12:01,450 --> 00:12:02,820
et accompli beaucoup de choses.
153
00:12:05,120 --> 00:12:06,450
Mais regarde autour de toi.
154
00:12:07,540 --> 00:12:10,420
Ta femme, ta famille...
155
00:12:11,920 --> 00:12:12,930
Ta foi.
156
00:12:15,540 --> 00:12:19,420
Fiston, c'est de ça qu'on est riche.
157
00:12:20,920 --> 00:12:23,720
Alors la Terre est tienne,
et tout ce qu'elle porte.
158
00:12:26,850 --> 00:12:28,100
Ă David.
159
00:12:28,100 --> 00:12:29,770
- Ă David.
- Ă papa.
160
00:12:29,770 --> 00:12:31,640
Bon, un dernier petit cadeau.
161
00:12:32,940 --> 00:12:34,100
Merci, chérie.
162
00:12:39,320 --> 00:12:40,650
Bon anniversaire.
163
00:12:48,030 --> 00:12:51,160
Joyeux anniversaire
164
00:12:51,700 --> 00:12:54,870
Joyeux anniversaire
165
00:12:55,420 --> 00:12:59,500
- Joyeux anniversaire, David
- Joyeux anniversaire, papa
166
00:13:00,000 --> 00:13:04,130
Joyeux anniversaire
167
00:13:09,390 --> 00:13:10,970
Qu'est-ce que tu me caches ?
168
00:13:15,810 --> 00:13:18,400
Je m'inquiĂšte pour toi,
169
00:13:18,400 --> 00:13:21,570
et ce que le docteur a dit
quand tu as eu Josh.
170
00:13:22,280 --> 00:13:23,820
Moi pas, chéri.
171
00:13:25,700 --> 00:13:26,700
Ne t'en fais pas.
172
00:13:29,990 --> 00:13:33,870
- Ce n'est pas ça, hein ?
- Ce n'est rien, ça va s'arranger.
173
00:13:34,500 --> 00:13:35,500
D'accord.
174
00:13:36,920 --> 00:13:38,540
Qu'est-ce qui va s'arranger ?
175
00:13:38,540 --> 00:13:41,210
- Helen...
- David.
176
00:13:50,010 --> 00:13:51,180
C'est la tournée d'Amy.
177
00:13:53,520 --> 00:13:55,350
Je vais perdre un demi-million.
178
00:13:58,610 --> 00:14:01,530
Helen. Je suis désolé.
179
00:14:02,030 --> 00:14:03,910
Personne n'avait prévu cette crise.
180
00:14:09,950 --> 00:14:11,330
On va tout perdre.
181
00:14:50,990 --> 00:14:52,370
- AllĂŽ ?
- Eddie DeGarmo.
182
00:14:53,450 --> 00:14:55,120
David Smallbone, d'Australie.
183
00:14:55,620 --> 00:14:59,710
Le David Smallbone d'Australie
est le seul que je connaisse.
184
00:14:59,710 --> 00:15:00,790
Oui.
185
00:15:01,290 --> 00:15:04,750
Tu voudrais toujours
faire une tournée ici ?
186
00:15:05,300 --> 00:15:07,010
On ne voudrait pas, on va le faire.
187
00:15:07,550 --> 00:15:10,220
- Tu as besoin d'un promoteur ?
- On a trouvé.
188
00:15:10,720 --> 00:15:12,720
On a trouvé quelqu'un qui croit en nous.
189
00:15:14,180 --> 00:15:15,470
Moi, je crois en vous.
190
00:15:15,470 --> 00:15:18,680
Il y a quelques mois,
la situation était inversée.
191
00:15:19,350 --> 00:15:20,520
Je dois retourner au lit.
192
00:15:20,520 --> 00:15:22,980
Au fait, tu sais quelle heure il est ici ?
193
00:15:34,950 --> 00:15:37,740
Robert, bonjour.
C'est David Smallbone. Ăa va ?
194
00:15:38,290 --> 00:15:39,910
Si vous avez besoin de...
195
00:15:39,910 --> 00:15:41,960
Dave. Ăa va, Sheila ?
196
00:15:41,960 --> 00:15:43,920
D'accord, rappelez-moi.
197
00:15:44,840 --> 00:15:46,090
Besoin d'aide ?
198
00:15:47,010 --> 00:15:49,100
Je suis libre, si vous avez besoin de moi.
199
00:15:49,090 --> 00:15:50,760
Rosie. C'est David.
200
00:15:51,380 --> 00:15:53,260
Oui, ça fait un bail.
201
00:15:53,260 --> 00:15:54,720
Chris, comment ça va ?
202
00:15:55,220 --> 00:15:57,640
Salut, Liam. Tu as des opportunités ?
203
00:15:57,640 --> 00:15:59,430
Ce serait avec plaisir...
204
00:15:59,430 --> 00:16:00,640
Eh bien, je suis lĂ .
205
00:16:01,190 --> 00:16:02,900
Oui, ça va. Merci.
206
00:16:20,960 --> 00:16:23,720
EN CONCERT - SOIRĂE UNIQUE
OPĂRA DE SYDNEY
207
00:16:24,250 --> 00:16:26,790
David, comment ça va en Australie ?
208
00:16:27,130 --> 00:16:30,420
J'espérais que tu viendrais voir
par toi-mĂȘme.
209
00:16:30,550 --> 00:16:31,720
Ce serait avec plaisir.
210
00:16:31,720 --> 00:16:33,970
On court dans tous les sens, ici.
211
00:16:33,970 --> 00:16:35,140
C'est louable.
212
00:16:35,600 --> 00:16:37,860
Ă moins que vous ne tourniez en rond.
213
00:16:41,310 --> 00:16:42,310
C'est le cas ?
214
00:16:51,190 --> 00:16:54,200
Chérie, c'est Carman.
C'est un grand artiste.
215
00:16:54,910 --> 00:16:58,490
Et c'est Nashville.
Le centre de l'industrie musicale.
216
00:17:01,000 --> 00:17:04,050
- Non, l'un des centres.
- C'est le seul que je connais.
217
00:17:04,040 --> 00:17:07,330
Oui, et il faut aller
Ă l'autre bout du monde.
218
00:17:07,340 --> 00:17:09,220
Tu m'as épousé pour l'aventure.
219
00:17:09,210 --> 00:17:10,800
Oui, quand j'avais 20 ans.
220
00:17:11,840 --> 00:17:13,510
Il n'y a pas d'autre possibilité ?
221
00:17:13,510 --> 00:17:15,880
Je pourrais y aller quelques mois,
tout préparer...
222
00:17:15,880 --> 00:17:17,840
Non, on ne sépare pas la famille.
223
00:17:20,850 --> 00:17:21,930
Chérie, c'est fini.
224
00:17:23,480 --> 00:17:24,730
Il n'y a rien pour nous ici.
225
00:17:25,520 --> 00:17:27,440
Bec a été pris comme chanteur,
226
00:17:27,440 --> 00:17:29,940
Daniel en natation,
et Josh entre en grande section.
227
00:17:29,940 --> 00:17:31,860
Quoi, on les retire de l'école ?
228
00:17:33,780 --> 00:17:36,610
On n'a plus les moyens pour l'école,
mĂȘme si on reste.
229
00:17:36,610 --> 00:17:38,490
Oui, mais ils ont des vies.
230
00:17:38,490 --> 00:17:41,620
Nous aussi, on a des vies,
des amis et une famille.
231
00:17:41,620 --> 00:17:43,040
Et je suis enceinte.
232
00:17:44,540 --> 00:17:46,750
On abandonnerait tout ce qu'on aime
233
00:17:46,750 --> 00:17:50,540
sans ĂȘtre sĂ»rs
qu'il n'y a pas d'autre moyen ?
234
00:17:50,550 --> 00:17:52,640
Je ferais n'importe quel travail pour toi.
235
00:17:53,720 --> 00:17:56,350
Mais notre économie est en ruines.
J'ai 40 ans.
236
00:17:57,010 --> 00:17:59,850
Je ne connais que la musique.
Je suis fait pour ça.
237
00:18:00,390 --> 00:18:01,680
Je ne sais pas chanter ni jouer,
238
00:18:01,680 --> 00:18:04,810
mais je peux connecter
un artiste Ă un public.
239
00:18:04,810 --> 00:18:07,560
Je peux connecter les gens
Ă quelque chose de plus grand
240
00:18:07,560 --> 00:18:09,100
que l'instant présent.
241
00:18:11,770 --> 00:18:13,690
Je ne veux pas qu'ils me voient transiger,
242
00:18:14,490 --> 00:18:16,160
pour ne pas qu'ils le fassent.
243
00:18:17,910 --> 00:18:19,570
Je veux que mon travail compte.
244
00:18:20,700 --> 00:18:21,910
Et c'est ici et maintenant.
245
00:18:23,330 --> 00:18:24,830
C'est ma derniĂšre chance.
246
00:18:31,670 --> 00:18:35,130
Deux ans. On peut rester deux ans,
247
00:18:36,010 --> 00:18:38,130
c'est assez pour que tu tentes ta chance.
248
00:18:39,140 --> 00:18:41,900
Et ça nous laisse une issue
si ça ne marche pas.
249
00:18:42,810 --> 00:18:43,820
Deux ans.
250
00:18:52,980 --> 00:18:54,480
SAISI
251
00:18:54,480 --> 00:18:56,110
Lis-la quand tu seras arrivée.
252
00:18:57,570 --> 00:18:58,740
Je t'aime.
253
00:18:59,700 --> 00:19:01,660
Je me répÚte que c'est seulement deux ans.
254
00:19:02,870 --> 00:19:04,240
Ton visa dit six mois.
255
00:19:04,950 --> 00:19:06,040
Il faudra le renouveler.
256
00:19:06,660 --> 00:19:09,080
D'ici là , vous aurez retrouvé la raison.
257
00:19:11,960 --> 00:19:14,210
Tu as demandé un visa
pour tous les enfants ?
258
00:19:14,840 --> 00:19:15,840
Maman.
259
00:19:16,970 --> 00:19:18,730
J'ai hĂąte de te revoir.
260
00:19:23,810 --> 00:19:27,610
Je suis triste de te voir partir,
mais ce sera positif pour toi.
261
00:19:28,980 --> 00:19:31,810
Pour vous tous.
De belles choses vous attendent.
262
00:19:32,310 --> 00:19:34,650
Ne le laissez pas les rater.
263
00:19:44,240 --> 00:19:45,330
"Si tu peux rĂȘver..."
264
00:19:46,740 --> 00:19:48,620
"Sans laisser tes rĂȘves te dominer..."
265
00:19:50,000 --> 00:19:51,790
"Tu seras un homme, mon fils."
266
00:19:55,670 --> 00:19:58,050
- Je vais le surveiller.
- J'en suis sûr.
267
00:20:02,220 --> 00:20:04,850
Et Helen, elle n'abandonne jamais.
268
00:20:05,430 --> 00:20:06,510
D'accord.
269
00:20:10,730 --> 00:20:11,940
Mesdames et messieurs,
270
00:20:11,940 --> 00:20:14,940
bienvenue Ă Los Angeles, en Californie,
271
00:20:14,940 --> 00:20:17,440
la Cité des Anges.
272
00:20:18,070 --> 00:20:20,530
Pour votre sécurité
et celle de vos voisins,
273
00:20:20,530 --> 00:20:23,070
veuillez rester assis
avec votre ceinture attachée,
274
00:20:23,070 --> 00:20:25,820
et laisser les allées dégagées
jusqu'Ă l'arrĂȘt de l'avion.
275
00:20:36,460 --> 00:20:38,710
Bon, restez prĂšs de moi. Allons-y.
276
00:20:41,470 --> 00:20:45,050
DOUANE ET CONTRĂLE DES FRONTIĂRES
277
00:20:47,140 --> 00:20:48,140
Combien ?
278
00:20:48,560 --> 00:20:50,680
Huit. Deux adultes et six enfants.
279
00:20:51,060 --> 00:20:52,060
Catholiques ?
280
00:20:53,770 --> 00:20:57,060
Qu'est-ce qui vous amĂšne
aux Ătats-Unis avec six enfants,
281
00:20:57,070 --> 00:20:59,660
M. Smallbone ?
282
00:21:00,400 --> 00:21:01,570
Si j'inventais un faux nom,
283
00:21:01,570 --> 00:21:03,030
j'en prendrais un autre.
284
00:21:04,740 --> 00:21:05,740
Oui.
285
00:21:08,580 --> 00:21:09,870
Je suis dans la musique.
286
00:21:09,870 --> 00:21:12,040
Je viens pour fonder un label
avec un artiste.
287
00:21:12,960 --> 00:21:14,250
Combien de temps restez-vous ?
288
00:21:14,250 --> 00:21:15,830
- Six mois et...
- Deux ans.
289
00:21:16,420 --> 00:21:17,710
Tu nous as dit deux ans.
290
00:21:18,290 --> 00:21:19,920
Ce sont des visas de six mois.
291
00:21:19,920 --> 00:21:23,380
Oui. Si besoin,
on demandera évidemment une extension.
292
00:21:24,590 --> 00:21:27,300
Mettez-vous sur le cÎté, j'arrive.
293
00:21:29,060 --> 00:21:32,230
- Venez à la porte à cÎté.
- Allez, les enfants.
294
00:21:38,570 --> 00:21:41,290
Alors, qu'est-ce que
vous venez faire aux Ătats-Unis ?
295
00:21:43,400 --> 00:21:44,820
Madame, regardez par ici, s'il vous plaĂźt.
296
00:21:44,820 --> 00:21:47,660
- On va rater notre vol.
- S'ils ne nous renvoient pas.
297
00:21:47,660 --> 00:21:48,870
Votre nom ?
298
00:21:50,200 --> 00:21:52,620
Madame, votre nom.
299
00:21:53,200 --> 00:21:55,830
Désolée. Helen Smallbone.
300
00:22:02,800 --> 00:22:03,800
C'est de ma mĂšre.
301
00:22:03,800 --> 00:22:05,670
Madame, reculez.
302
00:22:05,680 --> 00:22:07,350
Je ne le répéterai pas.
303
00:22:09,100 --> 00:22:10,270
Joshie.
304
00:22:14,310 --> 00:22:15,810
PS : Ă dans six mois
305
00:22:21,730 --> 00:22:23,030
Le pyjama du bébé.
306
00:22:31,780 --> 00:22:33,080
Joshie, non.
307
00:22:35,370 --> 00:22:37,370
ArrĂȘte de pleurer, s'il te plaĂźt.
308
00:22:37,370 --> 00:22:38,710
Faites-le taire, ou on devra vous séparer.
309
00:22:41,710 --> 00:22:44,170
ArrĂȘte de pleurer tout de suite !
310
00:22:44,170 --> 00:22:45,510
Sois un grand garçon.
311
00:22:46,170 --> 00:22:47,720
Josh. ArrĂȘte !
312
00:22:52,720 --> 00:22:54,930
Le rythme de mon cĆur
313
00:22:57,190 --> 00:22:59,320
Bat comme un tambour
314
00:23:03,020 --> 00:23:07,740
Les mots "je t'aime"
Glissent sur ma langue
315
00:23:11,490 --> 00:23:14,700
Non, jamais je n'errerai
316
00:23:17,040 --> 00:23:21,080
Car je sais que ma place est
317
00:23:22,540 --> 00:23:23,540
Ă la maison
318
00:23:25,550 --> 00:23:29,420
OĂč l'ocĂ©an rejoint le ciel
319
00:23:30,180 --> 00:23:34,560
Je naviguerai
320
00:23:41,310 --> 00:23:42,400
Vous pouvez y aller.
321
00:23:44,520 --> 00:23:45,650
Remerciez votre mĂšre.
322
00:23:49,150 --> 00:23:51,030
Allez, les enfants, prenez vos affaires.
323
00:23:51,030 --> 00:23:52,360
On y va.
324
00:23:57,250 --> 00:23:58,590
Bienvenue en Amérique.
325
00:24:08,760 --> 00:24:10,260
Je crois que c'est notre vol.
326
00:24:10,630 --> 00:24:14,800
Porte fermée
327
00:24:14,800 --> 00:24:16,930
Bonjour, comment allez-vous ?
328
00:24:16,930 --> 00:24:18,720
On est gavés.
329
00:24:18,730 --> 00:24:20,650
On a été retenus par les condés,
330
00:24:20,640 --> 00:24:23,100
ils nous ont emboucanés,
et les enfants sont fourbus.
331
00:24:23,100 --> 00:24:24,610
Il reste un vol pour Nashville ?
332
00:24:26,070 --> 00:24:27,370
Excusez-moi ?
333
00:24:27,940 --> 00:24:30,360
Il voulait dire qu'on est tous fatigués,
334
00:24:30,360 --> 00:24:32,650
qu'on a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©s par la douane,
335
00:24:32,660 --> 00:24:34,670
et qu'on a raté notre vol pour Nashville.
336
00:24:35,200 --> 00:24:37,120
Vous auriez un autre vol cet aprĂšs-midi ?
337
00:24:37,120 --> 00:24:39,830
D'accord, madame.
Il aurait pu le dire lui-mĂȘme.
338
00:24:44,210 --> 00:24:46,210
Je n'aurai huit places
que dans trois jours.
339
00:24:46,210 --> 00:24:47,920
- Nom de nom !
- Mon bon monsieur,
340
00:24:47,920 --> 00:24:50,090
surveillez votre langage, s'il vous plaĂźt.
341
00:24:50,090 --> 00:24:51,380
Merci d'avoir cherché.
342
00:24:51,380 --> 00:24:52,720
Vous avez d'autres idées ?
343
00:25:09,940 --> 00:25:15,280
Une femme Ă la radio
Parle de révolution
344
00:25:15,280 --> 00:25:18,530
Mais elle est déjà passée
345
00:25:18,540 --> 00:25:21,710
Bob Dylan n'en savait rien
346
00:25:21,700 --> 00:25:26,540
C'est bon d'ĂȘtre en vie
347
00:25:27,210 --> 00:25:31,590
J'étais vivant et j'ai attendu
348
00:25:31,590 --> 00:25:33,050
J'étais vivant
349
00:25:33,050 --> 00:25:36,260
Notre train va entrer
en gare de Kansas City.
350
00:25:43,180 --> 00:25:45,810
Vous ĂȘtes sur le rĂ©pondeur de Carman.
Laissez-moi un message.
351
00:25:45,810 --> 00:25:48,770
Désolé de t'avoir fait attendre.
On a eu des contretemps.
352
00:25:48,770 --> 00:25:50,230
On a perdu quelques jours.
353
00:25:51,070 --> 00:25:53,240
J'ai hĂąte de commencer.
354
00:26:58,260 --> 00:27:00,260
Oui, c'est lĂ , Ă droite.
355
00:27:10,650 --> 00:27:12,110
Merci beaucoup.
356
00:27:13,480 --> 00:27:16,280
- Combien on vous doit ?
- Quatorze dollars.
357
00:27:48,980 --> 00:27:50,350
Mais oĂč sont les meubles ?
358
00:27:51,350 --> 00:27:52,810
Je vais rappeler Carman.
359
00:27:52,810 --> 00:27:54,940
On va dormir oĂč ?
360
00:28:05,910 --> 00:28:08,790
Maman, on fait quoi ?
361
00:28:15,380 --> 00:28:16,840
Allez, monte, Lukey.
362
00:28:23,300 --> 00:28:26,430
Maman, quand est-ce
qu'on dormira dans de vrais lits ?
363
00:28:31,230 --> 00:28:35,190
Tu as le reste de ta vie
pour dormir dans de vrais lits.
364
00:28:35,190 --> 00:28:37,980
Mais c'est ennuyeux.
365
00:28:39,150 --> 00:28:42,700
Parfois, quand je dors dans un vrai lit
et que je n'ai rien Ă faire, je...
366
00:28:49,620 --> 00:28:54,120
Réfléchissez.
Les cow-boys, les astronautes,
367
00:28:54,790 --> 00:28:56,710
les chevaliers en armure...
368
00:28:57,710 --> 00:29:00,260
Ils n'ont pas besoin de vrais lits.
369
00:29:00,920 --> 00:29:04,510
Parce qu'ils ont des lits d'aventure.
370
00:29:04,510 --> 00:29:09,010
Des lits qui disent :
"Je ne sais pas ce que demain apportera,
371
00:29:09,020 --> 00:29:11,780
"parce que ma vie est une aventure."
372
00:29:13,230 --> 00:29:14,520
VoilĂ ce que c'est, ici.
373
00:29:16,190 --> 00:29:17,940
Notre aventure.
374
00:29:19,570 --> 00:29:20,650
Ensemble.
375
00:29:33,580 --> 00:29:36,000
Je vois Carman demain Ă la premiĂšre heure.
376
00:29:38,170 --> 00:29:39,750
On arrive au bout de nos peines.
377
00:29:42,010 --> 00:29:43,130
Je vais régler ça.
378
00:30:06,200 --> 00:30:08,990
Bonjour.
Je dois voir Carman Ă neuf heures.
379
00:30:13,000 --> 00:30:16,580
- David, tu as réussi !
- On peut dire ça.
380
00:30:20,210 --> 00:30:23,510
- Comment vont Helen et les enfants ?
- Ils sont fatigués.
381
00:30:23,510 --> 00:30:25,010
On est arrivés vers minuit.
382
00:30:25,010 --> 00:30:28,260
Désolé d'aller droit au but,
mais j'aimerais qu'on s'occupe
383
00:30:28,260 --> 00:30:30,760
du contrat, du bonus, et d'une voiture.
384
00:30:30,760 --> 00:30:32,680
On a vraiment besoin d'une voiture.
385
00:30:34,680 --> 00:30:36,520
Tu te souviens de Pierce ?
386
00:30:37,730 --> 00:30:39,690
Asseyez-vous, David.
387
00:30:42,900 --> 00:30:45,990
CinquiÚme jour de notre compétition
Smallbone contre Smallbone,
388
00:30:45,990 --> 00:30:47,990
et Smallbone est au bord de la victoire.
389
00:30:47,990 --> 00:30:51,030
Un peu, oui !
Allez, l'Australie championne du monde !
390
00:30:53,240 --> 00:30:56,290
Papa, c'est génial, ici !
On peut jouer au cricket dans la maison !
391
00:30:57,540 --> 00:30:58,920
DĂ©jĂ de retour ? Ăa a Ă©tĂ© rapide.
392
00:31:09,680 --> 00:31:10,720
Qu'est-ce qui s'est passé ?
393
00:31:14,600 --> 00:31:16,810
Il a trouvé un meilleur contrat.
394
00:31:17,980 --> 00:31:22,560
Son label a appris ce qu'on faisait
et a prolongé son contrat.
395
00:31:26,610 --> 00:31:28,150
Helen, je...
396
00:31:30,570 --> 00:31:31,570
Les courses.
397
00:31:32,160 --> 00:31:35,330
EmmĂšne Daniel et Bec.
Ăa fait loin, Ă pied.
398
00:32:56,950 --> 00:33:00,410
PS : Ă dans six mois
399
00:33:37,620 --> 00:33:39,450
C'est grùce à ça qu'on a passé la douane.
400
00:33:43,250 --> 00:33:44,500
C'est un miracle.
401
00:33:47,750 --> 00:33:50,590
C'est un signe qu'on est censĂ©s ĂȘtre ici.
402
00:33:57,970 --> 00:33:59,680
J'ai accepté pour deux ans.
403
00:34:02,020 --> 00:34:05,600
Et quoi qu'il arrive,
je ne deviendrai pas moi aussi
404
00:34:05,600 --> 00:34:07,230
quelqu'un qui rompt sa promesse.
405
00:34:15,610 --> 00:34:26,920
Merci, Seigneur, pour ce repas
406
00:34:26,920 --> 00:34:29,170
LĂ oĂč nous sommes
407
00:34:29,170 --> 00:34:30,670
Amen
408
00:34:32,420 --> 00:34:35,720
Je sais que certains sont contents
d'ĂȘtre ici, et d'autres moins.
409
00:34:35,720 --> 00:34:38,010
Moi, je suis ravi d'ĂȘtre ici.
410
00:34:38,010 --> 00:34:39,970
- Bien joué, Joelsy.
- Pas de souci, Bec.
411
00:34:39,970 --> 00:34:41,050
Merci, Joel.
412
00:34:41,060 --> 00:34:44,690
Quel que soit votre sentiment,
nous comprenons.
413
00:34:45,930 --> 00:34:51,320
Mais le fait est qu'on est lĂ ,
et il faut qu'on s'en sorte.
414
00:34:52,820 --> 00:34:54,400
On doit faire des changements.
415
00:34:55,110 --> 00:34:56,820
Votre pĂšre et moi en premier.
416
00:34:57,660 --> 00:35:00,920
Pour ĂȘtre honnĂȘtes,
on a besoin de votre aide.
417
00:35:08,210 --> 00:35:12,630
Lors de ma derniÚre tournée,
j'ai perdu beaucoup d'argent.
418
00:35:13,170 --> 00:35:15,260
Tu veux qu'on t'aide Ă le retrouver ?
419
00:35:15,260 --> 00:35:17,340
Il a disparu, chéri. Mais merci.
420
00:35:18,220 --> 00:35:20,430
Personne ne voulait m'embaucher
en Australie,
421
00:35:20,430 --> 00:35:22,680
alors j'ai trouvé un travail ici.
422
00:35:25,850 --> 00:35:27,350
Et ce matin...
423
00:35:29,770 --> 00:35:31,230
c'est tombé à l'eau.
424
00:35:32,230 --> 00:35:35,150
Attends. Alors on ne rentre pas ?
425
00:35:35,740 --> 00:35:38,830
Votre pĂšre et moi pensons
que notre place est ici.
426
00:35:39,200 --> 00:35:42,660
- Alors ce n'est pas une aventure ?
- Si, si.
427
00:35:42,660 --> 00:35:44,660
Toute aventure a des dangers
et des piĂšges.
428
00:35:44,660 --> 00:35:46,040
Et des pirates.
429
00:35:46,040 --> 00:35:48,370
Oui, on en a croisé pas mal.
430
00:35:49,750 --> 00:35:52,580
On doit ĂȘtre courageux ensemble.
431
00:35:53,210 --> 00:35:55,630
Et pas seulement ĂȘtre lĂ pour papa.
432
00:35:55,630 --> 00:35:57,710
On doit ĂȘtre lĂ les uns pour les autres.
433
00:35:58,720 --> 00:36:03,100
Et il faut qu'on prie, tous les jours,
434
00:36:04,140 --> 00:36:05,720
pour tout ce dont on a besoin.
435
00:36:12,020 --> 00:36:13,560
Ăa, c'est tout ce qu'on a.
436
00:36:14,480 --> 00:36:18,240
Parfois il y en aura un peu plus,
et parfois moins.
437
00:36:19,780 --> 00:36:22,160
Le loyer, les factures, les courses...
438
00:36:22,780 --> 00:36:24,910
Mais on ne peut pas tomber Ă court.
439
00:36:29,410 --> 00:36:31,620
On peut prier, maintenant ?
Je vais commencer.
440
00:36:35,590 --> 00:36:40,170
Seigneur, je prie pour que Tu nous donnes
tout ce dont on a besoin.
441
00:36:41,260 --> 00:36:42,510
Un travail pour papa.
442
00:36:44,430 --> 00:36:46,350
Si ça peut aider,
j'en voudrais bien un aussi.
443
00:36:46,350 --> 00:36:48,640
- Pareil.
- Moi aussi.
444
00:36:48,640 --> 00:36:50,730
- Et de la nourriture.
- Et une voiture.
445
00:36:50,730 --> 00:36:54,560
Et des meubles,
pour ne pas dormir par terre.
446
00:36:54,560 --> 00:36:56,020
MĂȘme si ça ne me dĂ©range pas.
447
00:36:56,820 --> 00:36:58,940
Dieu sait ce qu'on pense,
autant ĂȘtre honnĂȘte.
448
00:36:58,940 --> 00:37:01,990
- D'accord.
- Tu veux prier, papa ?
449
00:37:07,790 --> 00:37:08,880
Seigneur...
450
00:37:12,330 --> 00:37:14,830
Je ne sais mĂȘme pas par oĂč commencer.
451
00:37:17,300 --> 00:37:22,980
Mais je Te demande de montrer
Ă maman, Ă moi et Ă nous tous...
452
00:37:24,840 --> 00:37:26,140
De nous montrer le chemin.
453
00:37:28,470 --> 00:37:31,850
- Amen.
- Amen.
454
00:37:33,140 --> 00:37:34,140
Allez.
455
00:37:38,860 --> 00:37:40,730
Allez, pressez-vous.
456
00:37:43,490 --> 00:37:49,700
Tout à Toi, mon sauveur béni
457
00:37:49,700 --> 00:37:55,000
Je donne tout
458
00:37:56,420 --> 00:37:57,420
Asseyez-vous.
459
00:38:01,630 --> 00:38:04,340
Avant de continuer
notre voyage dans les Psaumes,
460
00:38:04,340 --> 00:38:05,880
je vais vous lire quelques annonces.
461
00:38:05,890 --> 00:38:07,060
Excusez-moi.
462
00:38:07,050 --> 00:38:10,140
Collecte de vĂȘtements
et de nourriture au centre missionnaire,
463
00:38:10,140 --> 00:38:12,430
- oĂč vous pouvez donner.
- Pardon.
464
00:38:12,430 --> 00:38:14,520
Et le groupe de jeunesse reprend
465
00:38:14,520 --> 00:38:17,060
mercredi Ă 18 h.
466
00:38:17,060 --> 00:38:21,610
Les cours d'instruction Ă domicile
commencent lundi Ă 9 h.
467
00:38:21,610 --> 00:38:23,690
Adressez-vous Ă Kay Albright.
468
00:38:24,150 --> 00:38:26,910
Veuillez vous lever pour la lecture
de la Parole de Dieu.
469
00:38:31,120 --> 00:38:33,450
"Je lĂšve mes yeux vers les montagnes.
470
00:38:33,450 --> 00:38:36,160
"D'oĂč me viendra le secours ?
471
00:38:36,170 --> 00:38:38,180
"Le secours me vient de l'Ăternel,
472
00:38:39,040 --> 00:38:41,460
"qui a fait le ciel et la terre."
473
00:38:47,890 --> 00:38:50,260
"Cours d'instruction Ă domicile
de Nashville."
474
00:38:50,810 --> 00:38:52,650
Instruction à domicile ? Chérie.
475
00:38:53,180 --> 00:38:54,980
La rentrée est déjà passée.
476
00:38:54,980 --> 00:38:58,650
On pourrait essayer un semestre
et voir comment ça se passe.
477
00:38:58,650 --> 00:39:01,820
Bonjour. Vous devez ĂȘtre nouveaux.
478
00:39:01,820 --> 00:39:04,570
On vous aurait déjà remarqués,
sans vouloir vous vexer.
479
00:39:04,570 --> 00:39:06,570
On se démarque, pas vrai ?
480
00:39:06,570 --> 00:39:07,910
Vous venez d'Angleterre ?
481
00:39:08,450 --> 00:39:12,530
D'Australie. J'aimerais avoir un accent.
482
00:39:14,580 --> 00:39:15,830
- Merci.
- Oui.
483
00:39:15,830 --> 00:39:18,040
Je m'appelle Kay. Voici mon mari, Jed.
484
00:39:18,040 --> 00:39:19,670
- Helen.
- David.
485
00:39:19,670 --> 00:39:20,750
- Enchanté.
- Bonjour.
486
00:39:20,750 --> 00:39:23,800
Je m'appelle Joshua,
mais appelez-moi Josh.
487
00:39:24,510 --> 00:39:25,970
C'est bon Ă savoir, Josh.
488
00:39:26,630 --> 00:39:27,840
Vous ĂȘtes de visite ?
489
00:39:27,840 --> 00:39:29,340
- Ou chez vous...
- Deux ans.
490
00:39:31,010 --> 00:39:33,560
Vous avez entendu parler
de l'instruction Ă domicile ?
491
00:39:33,560 --> 00:39:36,680
Oui, on a deux filles, et elles adorent.
492
00:39:36,680 --> 00:39:38,480
Vous voulez nous rejoindre ?
493
00:39:39,400 --> 00:39:40,700
Oui, s'il y a de la place.
494
00:39:41,230 --> 00:39:42,940
Enfin, on est nombreux.
495
00:39:42,940 --> 00:39:44,230
Je vois ça.
496
00:39:44,900 --> 00:39:47,360
Si vous avez besoin d'aide
pour vous inscrire,
497
00:39:47,360 --> 00:39:49,740
- ou quoi que ce soit, appelez-moi.
- Merci.
498
00:39:49,740 --> 00:39:53,120
- Oui.
- Bienvenue Ă Nashville.
499
00:39:59,920 --> 00:40:01,250
On a de la chance, les gars.
500
00:40:13,470 --> 00:40:17,020
Joely, Luke, on va la vider.
501
00:40:21,810 --> 00:40:23,860
- Salut, voisin.
- Bonjour.
502
00:40:24,440 --> 00:40:26,530
Sacrée équipe.
503
00:40:27,150 --> 00:40:28,610
Une vraie équipe de cricket.
504
00:40:29,490 --> 00:40:31,990
Quand vous aurez fini,
vous pourriez tondre chez moi ?
505
00:40:31,990 --> 00:40:35,410
Je ne suis pas sĂ»r qu'on soit prĂȘts
pour une tournée...
506
00:40:35,410 --> 00:40:36,740
Combien vous paieriez ?
507
00:40:44,040 --> 00:40:47,130
Un homme décide aprÚs 70 ans
508
00:40:47,130 --> 00:40:52,130
Que sa raison d'avancer
Est d'ouvrir la porte
509
00:40:53,140 --> 00:40:56,560
Tandis qu'on le critique sans rien faire
510
00:41:02,690 --> 00:41:05,980
Et par une brĂšche dans le mur
511
00:41:05,980 --> 00:41:08,280
Je te vois, mon ami
512
00:41:08,280 --> 00:41:11,740
Je peux toucher ton visage
513
00:41:12,280 --> 00:41:15,320
Il arrivera des miracles
face aux obstacles
514
00:41:21,960 --> 00:41:26,920
Mais on ne survivra
515
00:41:26,920 --> 00:41:29,250
Que si l'on devient un peu fous
516
00:41:31,630 --> 00:41:36,090
Mais on ne survivra
517
00:41:37,100 --> 00:41:38,430
AUCUN POSTE DISPONIBLE
518
00:41:39,770 --> 00:41:41,890
Un peu fous...
519
00:41:41,890 --> 00:41:43,440
Ăa fera 87,80.
520
00:41:46,020 --> 00:41:47,610
Je peux reposer quelques articles ?
521
00:41:52,110 --> 00:41:54,950
Et pourtant
Ils étaient amis à l'école
522
00:41:54,950 --> 00:41:56,950
Ohh, compris...
523
00:41:57,160 --> 00:42:00,830
JARDINAGE ET MĂNAGE
524
00:42:00,830 --> 00:42:03,580
Bonjour, résidence Smallbone.
Dave Ă l'appareil.
525
00:42:05,750 --> 00:42:06,750
Oui.
526
00:42:07,500 --> 00:42:09,170
Helen, on a un nouveau boulot !
527
00:42:10,130 --> 00:42:11,130
nouveaux boulots
528
00:42:12,090 --> 00:42:14,130
Maman, comment on écrit "cher" ?
529
00:42:14,720 --> 00:42:16,890
- C-H-E...
- Pourquoi, Lukey ?
530
00:42:16,890 --> 00:42:19,850
Je veux demander Ă Dieu
de rendre les choses moins chĂšres.
531
00:42:24,390 --> 00:42:27,190
C-H-Ă-R...
532
00:42:29,770 --> 00:42:32,780
On ne survivra
533
00:42:33,360 --> 00:42:38,160
Que si l'on devient un peu
534
00:42:42,620 --> 00:42:44,660
POUR UN ACHETĂ
UN OFFERT
535
00:42:45,040 --> 00:42:46,460
93,81 dollars.
536
00:43:08,060 --> 00:43:09,560
PAS CHER
537
00:43:09,980 --> 00:43:11,520
- Salut, Luke.
- Salut, papa.
538
00:43:22,870 --> 00:43:25,870
LOYER
boulot pour papa
539
00:43:27,960 --> 00:43:30,250
Je suis content
que vous trouviez vos marques.
540
00:43:31,840 --> 00:43:33,300
Certains d'entre nous. Oui.
541
00:43:33,300 --> 00:43:35,010
Non, tous.
542
00:43:35,800 --> 00:43:38,970
Peut-ĂȘtre pas comme tu le voulais,
mais vous vous en sortez.
543
00:43:41,180 --> 00:43:42,550
Les enfants se donnent Ă fond.
544
00:43:44,220 --> 00:43:45,600
D'un cÎté, ça me rend fier.
545
00:43:47,310 --> 00:43:48,690
Mais aussi un peu triste.
546
00:43:50,020 --> 00:43:52,940
- Et eux, ça les rend tristes ?
- Ils ne savent pas vraiment.
547
00:43:53,480 --> 00:43:55,900
Ils en savent assez.
Je crois qu'ils comprennent bien.
548
00:43:56,950 --> 00:43:58,750
Dans tous les cas, je prie pour vous.
549
00:43:59,700 --> 00:44:01,410
Merci, papa.
550
00:44:01,410 --> 00:44:04,580
Tu vas t'en sortir, fiston.
Ne te laisse pas abattre.
551
00:44:05,120 --> 00:44:06,330
"Si tu peux rĂȘver..."
552
00:44:07,830 --> 00:44:09,620
"Sans laisser tes rĂȘves te dominer..."
553
00:44:09,620 --> 00:44:11,380
"Tu seras un homme, mon fils."
554
00:44:11,920 --> 00:44:13,750
Oui. Prends soin de toi.
555
00:44:15,050 --> 00:44:16,880
- Je t'aime.
- Je t'aime aussi.
556
00:44:32,520 --> 00:44:34,520
Le jardin est énorme.
557
00:44:35,320 --> 00:44:36,610
La maison aussi.
558
00:44:42,620 --> 00:44:43,670
Vous allez voir.
559
00:44:48,120 --> 00:44:51,250
Bonjour.
Je suis David Smallbone, d'Australie.
560
00:44:51,750 --> 00:44:54,420
Je viens d'arriver avec ma famille.
561
00:44:54,420 --> 00:44:56,840
On a lancé une entreprise
de jardinage et de ménage,
562
00:44:56,840 --> 00:44:58,920
on se demandait
si vous aviez besoin d'aide.
563
00:45:00,630 --> 00:45:01,680
Je dois y aller.
564
00:45:11,940 --> 00:45:16,610
Le David Smallbone d'Australie
est le seul que je connaisse.
565
00:45:18,440 --> 00:45:19,440
Eddie DeGarmo.
566
00:45:20,950 --> 00:45:22,410
En chair et en os.
567
00:45:24,410 --> 00:45:25,410
Je...
568
00:45:28,410 --> 00:45:32,750
Comment vous ĂȘtes venus jusqu'ici ?
569
00:45:33,250 --> 00:45:35,750
Ă pied, comme d'habitude.
570
00:45:37,050 --> 00:45:38,140
Depuis l'Australie ?
571
00:45:39,170 --> 00:45:40,510
C'est une longue histoire.
572
00:45:41,010 --> 00:45:43,970
- La tournée a bien marché, on dirait.
- Oui.
573
00:45:43,970 --> 00:45:47,100
Votre pays est magnifique.
574
00:45:48,010 --> 00:45:49,010
Merci beaucoup.
575
00:45:50,140 --> 00:45:51,560
Eh bien, félicitations.
576
00:45:51,560 --> 00:45:53,560
On y va. Ăa m'a fait plaisir.
577
00:45:53,560 --> 00:45:56,400
- Allez, les enfants.
- Tu veux le travail ou pas ?
578
00:46:12,710 --> 00:46:13,760
Merci.
579
00:46:15,750 --> 00:46:17,880
Je n'ai jamais dit que c'était idéal.
580
00:46:17,880 --> 00:46:21,130
Mais vous n'avez pas de vrai travail,
mĂȘme pas de voiture !
581
00:46:21,130 --> 00:46:23,880
Rentrez Ă la maison.
Ăa ne marche pas, lĂ -bas.
582
00:46:25,010 --> 00:46:29,390
Maman, je sais que tu m'aimes,
et j'apprécie ta sollicitude.
583
00:46:30,010 --> 00:46:36,140
Mais ces deux derniers mois,
j'ai assisté à des miracles.
584
00:46:36,150 --> 00:46:38,370
Helen, il est temps.
585
00:46:45,280 --> 00:46:47,110
Non, on ne veut pas s'imposer.
586
00:46:47,740 --> 00:46:50,450
N'importe quoi ! Ce serait avec plaisir.
587
00:46:53,500 --> 00:46:58,420
En vérité, on n'a pas de voiture,
ni aucun moyen d'y aller.
588
00:46:59,880 --> 00:47:03,090
Bien sûr que si, chérie.
Jed viendra vous chercher.
589
00:47:03,590 --> 00:47:06,300
Vous ne raterez pas Thanksgiving !
On est en Amérique.
590
00:47:11,510 --> 00:47:13,430
- Salut, mon grand.
- Maman dit qu'on arrive.
591
00:47:13,430 --> 00:47:14,520
TrĂšs bien.
592
00:47:25,400 --> 00:47:26,450
Jed !
593
00:47:27,950 --> 00:47:29,620
Salut, David, ça va ?
594
00:47:31,620 --> 00:47:33,660
Bien. Ăa avance.
595
00:47:34,250 --> 00:47:35,630
Désolée de t'avoir fait attendre.
596
00:47:36,410 --> 00:47:39,540
Ce n'est rien. J'attends lĂ .
597
00:47:40,590 --> 00:47:42,180
Encore une minute.
598
00:47:43,960 --> 00:47:45,090
Mettez vos vestes.
599
00:47:45,720 --> 00:47:47,430
Allez, en voiture !
600
00:47:49,090 --> 00:47:50,430
Ăa, ça vient de chez nous.
601
00:47:52,060 --> 00:47:53,150
C'est de la confiture ?
602
00:47:53,140 --> 00:47:54,810
- Merci beaucoup.
- Merci.
603
00:47:54,810 --> 00:47:56,140
- Avec plaisir.
- Merci beaucoup !
604
00:47:56,140 --> 00:47:57,890
- Merci.
- Merci beaucoup.
605
00:47:57,890 --> 00:47:59,520
- Merci beaucoup.
- Pas de souci.
606
00:48:00,940 --> 00:48:02,060
"Vegemite" ?
607
00:48:21,000 --> 00:48:22,750
- Jolie maison !
- Sors, petit singe.
608
00:48:22,750 --> 00:48:25,250
C'est comme chez nous au pays, maman.
609
00:48:25,260 --> 00:48:27,310
- Oui, c'est superbe.
- Merci.
610
00:48:27,300 --> 00:48:29,170
- C'est quoi, ton métier ?
- Ben...
611
00:48:29,180 --> 00:48:32,650
Non, c'est bon. J'écris des chansons.
612
00:48:33,220 --> 00:48:34,810
Super ! Papa aussi est dans la musique.
613
00:48:35,390 --> 00:48:37,770
Oui, il paraĂźt.
614
00:48:39,980 --> 00:48:41,020
Merci.
615
00:48:42,310 --> 00:48:44,570
- C'est quoi, ça ?
- Est-ce qu'ils peuvent...
616
00:48:44,570 --> 00:48:45,690
Pardon.
617
00:48:48,360 --> 00:48:49,490
Joyeux Thanksgiving.
618
00:48:49,490 --> 00:48:51,410
Je suis contente que vous ayez pu venir.
619
00:48:51,410 --> 00:48:52,990
Joyeux Thanksgiving.
620
00:48:52,990 --> 00:48:54,580
Merci de nous accueillir.
621
00:48:54,580 --> 00:48:57,040
- Je prends vos manteaux.
- Faites comme chez vous.
622
00:48:57,040 --> 00:48:58,620
Il y a Ă manger dans la cuisine,
623
00:48:58,620 --> 00:49:01,120
et vous pouvez monter
dans la salle de jeux...
624
00:49:01,120 --> 00:49:02,620
- La salle de jeux ?
- Soyez sages.
625
00:49:03,500 --> 00:49:05,000
Allez, entrez.
626
00:49:05,000 --> 00:49:07,960
Vous allez repartir d'ici
repus comme des pourceaux !
627
00:49:12,090 --> 00:49:13,220
Merci beaucoup.
628
00:49:18,180 --> 00:49:21,140
Notre PÚre bien-aimé,
merci pour ces bénédictions,
629
00:49:21,140 --> 00:49:23,560
nos chers amis, vieux et nouveaux.
630
00:49:24,560 --> 00:49:27,190
Nous Te remercions
pour ce délicieux repas.
631
00:49:27,190 --> 00:49:29,360
- Amen.
- Amen.
632
00:49:29,360 --> 00:49:32,780
Merci, Seigneur, pour ce repas
633
00:49:33,280 --> 00:49:36,740
Merci, Seigneur, pour ce repas
634
00:49:37,240 --> 00:49:40,540
Merci, Seigneur, pour ce repas
635
00:49:41,040 --> 00:49:44,880
LĂ oĂč nous sommes, Amen
636
00:49:44,880 --> 00:49:48,340
Alléluia, louons le Seigneur
637
00:49:48,920 --> 00:49:52,880
Alléluia, louons le Seigneur
638
00:49:54,090 --> 00:49:59,850
Alléluia, louons le Seigneur
639
00:50:00,430 --> 00:50:04,850
LĂ oĂč nous sommes
640
00:50:06,860 --> 00:50:07,860
Amen.
641
00:50:13,780 --> 00:50:15,660
Ăa va ?
642
00:50:18,620 --> 00:50:20,490
On dirait qu'ils ont besoin d'aide.
643
00:50:26,420 --> 00:50:29,290
C'est le plus gros poulet
que j'aie jamais vu.
644
00:50:29,300 --> 00:50:31,430
Ce n'est pas un poulet,
c'est une autruche.
645
00:50:33,930 --> 00:50:36,140
Kay m'a dit que tu étais promoteur.
646
00:50:37,100 --> 00:50:38,520
à une époque, oui.
647
00:50:39,060 --> 00:50:40,820
Tu connais quelqu'un qui en cherche un ?
648
00:50:42,100 --> 00:50:44,520
Je connais quelqu'un qui pourrait bien.
649
00:50:51,480 --> 00:50:53,740
Je ne peux pas la donner
en pĂąture aux lions.
650
00:50:55,360 --> 00:50:56,950
Ne la sous-estime pas.
651
00:50:58,070 --> 00:50:59,160
Ni elle, ni les autres.
652
00:51:04,330 --> 00:51:07,000
- Merci d'ĂȘtre venus. Bonne nuit.
- Bonne nuit.
653
00:51:08,590 --> 00:51:11,140
- Merci de nous avoir accueillis.
- Avec plaisir.
654
00:51:11,130 --> 00:51:12,710
Les enfants sont un peu crevés.
655
00:51:12,710 --> 00:51:14,590
Ăa vous embĂȘterait de nous ramener ?
656
00:51:14,590 --> 00:51:15,670
Tiens.
657
00:51:18,180 --> 00:51:20,430
Jed, on ne peut pas
emprunter ta camionnette.
658
00:51:21,560 --> 00:51:26,390
Kay et moi avons discuté,
et maintenant, elle est Ă vous.
659
00:51:28,860 --> 00:51:31,870
- C'est gentil...
- Non, on n'a pas d'assurance.
660
00:51:32,610 --> 00:51:33,780
Qu'ils me fassent un procĂšs.
661
00:51:34,400 --> 00:51:38,070
Dieu veut qu'on vous la donne.
On s'occupera du reste plus tard.
662
00:51:56,840 --> 00:51:59,340
Papa, mets une cassette !
Allume la radio !
663
00:51:59,340 --> 00:52:00,890
Oui ! Non, mets ça.
664
00:52:00,890 --> 00:52:02,260
Mets la cassette.
665
00:52:02,810 --> 00:52:05,030
Non, il y a une radiocassette
et un lecteur CD.
666
00:52:10,650 --> 00:52:12,190
Joyeux Thanksgiving, chéri.
667
00:52:12,730 --> 00:52:13,820
Toi aussi, chérie.
668
00:52:13,820 --> 00:52:17,820
Le rythme de mon cĆur
Bat comme un tambour
669
00:52:17,820 --> 00:52:21,530
Les mots "je t'aime"
Glissent sur ma langue
670
00:52:22,490 --> 00:52:27,580
Jamais je n'errerais
Car je sais que ma place est chez moi
671
00:52:28,120 --> 00:52:33,130
OĂč l'ocĂ©an rejoint le ciel
Je naviguerai
672
00:52:34,670 --> 00:52:37,130
Voilà , tiens ça.
673
00:52:37,630 --> 00:52:39,170
VoilĂ . C'est Ă toi.
674
00:52:40,260 --> 00:52:41,260
Allez, les garçons.
675
00:52:47,980 --> 00:52:51,600
C'est à ça que sert l'amour
676
00:52:52,440 --> 00:52:53,940
à nous aider dans les épreuves
677
00:52:54,440 --> 00:52:55,440
C'est à ça que sert l'amour...
678
00:52:55,440 --> 00:52:57,440
- ArrĂȘte.
- Quoi ?
679
00:52:57,440 --> 00:52:59,030
Qu'est-ce que tu fais, lĂ ?
680
00:53:00,700 --> 00:53:01,950
Je bouge ma main.
681
00:53:02,700 --> 00:53:05,990
Essaie de la bouger
comme quelqu'un de normal.
682
00:53:07,250 --> 00:53:09,210
N'en fais pas trop.
683
00:53:09,210 --> 00:53:10,420
Détends-toi.
684
00:53:11,290 --> 00:53:12,370
Allez, on réessaie.
685
00:53:12,380 --> 00:53:16,180
C'est à ça que sert l'amour
686
00:53:16,170 --> 00:53:17,880
à nous aider dans les épreuves
687
00:53:18,550 --> 00:53:22,630
C'est à ça que sert l'amour...
688
00:53:22,640 --> 00:53:24,980
Bon, c'est super, les garçons.
689
00:53:24,970 --> 00:53:26,350
Mais ça suffit.
690
00:53:27,100 --> 00:53:28,430
On réessaie.
691
00:53:28,430 --> 00:53:30,270
- Je veux un contrat.
- Moi aussi !
692
00:53:31,310 --> 00:53:32,770
Eh bien, faites la queue.
693
00:53:33,310 --> 00:53:34,650
Bon, du début.
694
00:53:36,190 --> 00:53:39,320
Détends-toi. Oui.
695
00:53:41,700 --> 00:53:45,780
C'est à ça que sert l'amour
696
00:53:46,410 --> 00:53:47,780
à nous aider dans les épreuves
697
00:53:48,240 --> 00:53:49,330
C'est à ça que sert l'amour...
698
00:53:49,330 --> 00:53:50,450
Oui, c'est curieux.
699
00:53:51,160 --> 00:53:54,670
Quand elle pense que personne ne regarde,
elle est brillante.
700
00:53:54,670 --> 00:53:57,790
Mais aux répétitions, cette étincelle...
701
00:53:58,920 --> 00:54:00,010
Elle disparaĂźt.
702
00:54:01,840 --> 00:54:05,930
Ăa ne doit pas ĂȘtre facile
de jouer sous les regards critiques.
703
00:54:06,930 --> 00:54:09,220
Ăa va ĂȘtre de plus en plus dur,
maintenant, chérie.
704
00:54:11,100 --> 00:54:12,180
Laisse-lui le temps.
705
00:54:16,610 --> 00:54:18,150
Ăa non plus, on n'en a pas.
706
00:54:21,280 --> 00:54:22,570
Maman !
707
00:54:23,950 --> 00:54:24,950
C'est quoi, ça ?
708
00:54:27,990 --> 00:54:29,240
La liste de Noël.
709
00:54:33,370 --> 00:54:34,460
On a un budget serré.
710
00:54:34,920 --> 00:54:36,210
Le PÚre Noël s'en fiche.
711
00:54:37,460 --> 00:54:38,460
C'est vrai.
712
00:54:38,460 --> 00:54:41,170
Mais il ne sait peut-ĂȘtre pas
oĂč on a dĂ©mĂ©nagĂ©.
713
00:54:41,170 --> 00:54:43,550
Quoi, vous ne lui avez pas dit ?
714
00:54:43,550 --> 00:54:46,260
- Pourquoi vous ne lui avez pas dit ?
- Ăa suffit, Joel.
715
00:54:46,260 --> 00:54:48,760
- Il faut qu'on prie.
- Ăa ne marche pas comme ça.
716
00:54:48,760 --> 00:54:51,720
On a prié pour tout le reste.
Pourquoi pas pour ça ?
717
00:54:52,850 --> 00:54:53,850
Ăcoutez.
718
00:54:55,140 --> 00:54:57,100
On a promis d'ĂȘtre honnĂȘtes.
719
00:54:57,110 --> 00:54:58,410
Il est temps que vous sachiez.
720
00:54:59,570 --> 00:55:01,780
- Il n'y a...
- Il est temps que vous sachiez
721
00:55:01,780 --> 00:55:03,530
ce que maman veut pour Noël.
722
00:55:04,030 --> 00:55:06,700
Une machine Ă laver et un sĂšche-linge.
723
00:55:08,870 --> 00:55:11,030
- Qui veut faire la priĂšre ?
- Moi.
724
00:55:12,290 --> 00:55:16,330
Jésus, je crois que saint Nicolas
et toi ĂȘtes bons amis.
725
00:55:16,330 --> 00:55:20,040
Si tu pouvais lui donner notre adresse,
ce serait super.
726
00:55:20,040 --> 00:55:22,170
Et donne Ă maman un lave-linge
et un sĂšche-linge.
727
00:55:22,170 --> 00:55:23,550
- Amen.
- Amen.
728
00:55:24,090 --> 00:55:25,760
Amen. Prends ça,
729
00:55:25,760 --> 00:55:27,800
et dites aux autres de faire leur liste.
730
00:55:27,800 --> 00:55:31,350
Il faut dire au PÚre Noël
ce qu'on veut pour Noël !
731
00:55:31,350 --> 00:55:33,930
Désolée, David. Je n'ai pas pu.
732
00:55:35,440 --> 00:55:37,280
Si ce n'est pas maintenant, alors quand ?
733
00:55:38,440 --> 00:55:39,650
Le matin de Noël ?
734
00:55:48,620 --> 00:55:49,920
Il gĂšle.
735
00:55:49,910 --> 00:55:53,160
Je comprends mieux les chants de Noël.
736
00:55:53,160 --> 00:55:55,200
Je n'arrive pas à imaginer Noël en été.
737
00:55:55,210 --> 00:55:56,880
Ce n'est pas naturel pour moi.
738
00:56:04,340 --> 00:56:06,050
Ils ont de chouettes babioles
739
00:56:06,050 --> 00:56:07,510
Ă mettre sous le sapin.
740
00:56:08,510 --> 00:56:09,510
Ouais.
741
00:56:12,350 --> 00:56:13,350
Je peux voir ?
742
00:56:18,730 --> 00:56:22,610
Ma belle, tu trouveras pas ça ici.
743
00:56:27,490 --> 00:56:28,950
Ouais, je vois ça.
744
00:56:34,700 --> 00:56:35,790
AmĂšne une cuillĂšre.
745
00:56:36,330 --> 00:56:37,870
- Va chercher la crĂšme.
- Ouais.
746
00:56:39,210 --> 00:56:40,370
Il y arrive ?
747
00:56:42,000 --> 00:56:43,040
Ouais !
748
00:56:43,880 --> 00:56:45,340
Il va y arriver ?
749
00:56:45,340 --> 00:56:47,420
- Allez, Joshie !
- Ouais, bien.
750
00:56:47,420 --> 00:56:49,590
- Bien joué !
- Merci !
751
00:56:54,010 --> 00:56:56,010
Danny, mets des pépites
sur le cookie.
752
00:56:56,390 --> 00:56:57,390
J'y vais.
753
00:56:59,810 --> 00:57:01,020
- Je viens avec toi.
- Qui c'est ?
754
00:57:01,020 --> 00:57:03,440
Je sais pas.
Peut-ĂȘtre des chanteurs de cantiques.
755
00:57:03,440 --> 00:57:04,690
C'est la tradition, ici.
756
00:57:05,820 --> 00:57:07,280
Le PÚre Noël !
757
00:57:07,280 --> 00:57:10,490
Ho, ho, ho ! Joyeux Noël !
758
00:57:10,490 --> 00:57:12,530
- Joyeux Noël !
- Papa ! Le PÚre Noël !
759
00:57:13,450 --> 00:57:14,580
Ă toi aussi, mon grand.
760
00:57:15,370 --> 00:57:17,910
- Des cadeaux !
- Joyeux Noël à vous tous !
761
00:57:17,910 --> 00:57:19,580
Et plein de bonheur !
762
00:57:20,080 --> 00:57:24,670
On vous souhaite un joyeux Noël
On vous souhaite un joyeux Noël
763
00:57:24,670 --> 00:57:28,760
On vous souhaite un joyeux Noël
Et une bonne année
764
00:57:29,840 --> 00:57:31,010
Une machine Ă laver !
765
00:57:31,720 --> 00:57:33,970
Ă vous et aux vĂŽtres
766
00:57:33,970 --> 00:57:38,810
De bonnes fĂȘtes de NoĂ«l
Et une bonne année
767
00:57:52,110 --> 00:57:53,110
Merci, Jed.
768
00:57:55,160 --> 00:57:57,240
C'est Kayla qui...
769
00:57:58,200 --> 00:58:01,210
Et l'église et le PÚre Noël, bien sûr.
770
00:58:01,210 --> 00:58:02,290
Tu vois, maman !
771
00:58:04,630 --> 00:58:09,630
Ăcoutez les anges chanter
772
00:58:09,630 --> 00:58:14,050
Gloire au roi qui est né
773
00:58:14,050 --> 00:58:19,140
Sur la Terre, miséricorde et paix
774
00:58:19,140 --> 00:58:23,770
Dieu et les pécheurs se sont réconciliés
775
00:58:23,770 --> 00:58:28,520
Que les nations se lĂšvent joyeusement
776
00:58:28,530 --> 00:58:33,410
Et rejoignent les cieux triomphants
777
00:58:33,400 --> 00:58:35,200
Et les anges...
778
00:59:35,840 --> 00:59:37,590
David, ça y est.
779
00:59:38,470 --> 00:59:39,470
Quoi ça, chérie ?
780
00:59:40,430 --> 00:59:41,430
David.
781
00:59:44,230 --> 00:59:45,240
T'es sûre ?
782
00:59:47,020 --> 00:59:48,230
OK.
783
00:59:48,230 --> 00:59:50,690
Les enfants, maman va accoucher !
784
00:59:51,360 --> 00:59:52,360
Quoi ? Maintenant ?
785
00:59:53,650 --> 00:59:54,860
Venez dire au revoir.
786
00:59:54,860 --> 00:59:56,200
On revient bientĂŽt.
787
01:00:06,120 --> 01:00:08,120
- OK, Helen...
- Y a un truc qui cloche.
788
01:00:08,120 --> 01:00:10,540
Inspirez profondément et poussez.
789
01:00:10,540 --> 01:00:12,000
VoilĂ . C'est bien.
790
01:00:12,000 --> 01:00:13,630
C'est bien.
791
01:00:14,260 --> 01:00:16,560
PrĂȘte ? Tout va bien, OK ?
792
01:00:37,280 --> 01:00:40,280
Félicitations, c'est
une magnifique petite fille.
793
01:00:41,410 --> 01:00:44,160
Coucou, mon cĆur !
794
01:00:46,660 --> 01:00:49,080
Une petite Américaine.
795
01:00:49,080 --> 01:00:51,540
Elle m'a tout l'air
d'une vraie petite Australienne.
796
01:00:52,500 --> 01:00:54,340
Ăa s'entend Ă son accent.
797
01:00:54,340 --> 01:00:56,260
Petite Elizabeth.
798
01:00:57,340 --> 01:00:58,970
Salut, petite Libby.
799
01:00:58,970 --> 01:01:02,890
On a nos serre-livres.
Deux filles.
800
01:01:04,720 --> 01:01:06,600
Est-ce que je vais bien ?
801
01:01:06,600 --> 01:01:09,850
- T'as assuré.
- David.
802
01:01:10,400 --> 01:01:12,910
Helen, il faut évacuer le placenta.
803
01:01:12,900 --> 01:01:14,480
Poussez encore une fois.
804
01:01:19,200 --> 01:01:22,080
- Helen. Ma chérie.
- Non.
805
01:01:22,820 --> 01:01:24,620
- Qu'est-ce qu'il se passe ?
- David.
806
01:01:24,620 --> 01:01:26,080
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- David.
807
01:01:26,080 --> 01:01:28,330
Qu'est-ce qu'il se passe ?
808
01:01:49,600 --> 01:01:51,730
Reste avec moi. Allez.
809
01:01:52,230 --> 01:01:54,690
HĂ©. Me laisse pas.
810
01:01:57,780 --> 01:01:59,200
Me laisse pas.
811
01:02:26,260 --> 01:02:27,350
Helen.
812
01:02:29,020 --> 01:02:30,030
Chérie.
813
01:02:37,190 --> 01:02:38,480
OĂč est Libby ?
814
01:02:38,480 --> 01:02:40,440
Elle va bien. Le bébé va bien.
815
01:02:42,570 --> 01:02:43,570
Quoi ?
816
01:02:43,570 --> 01:02:46,030
L'hémorragie inquiÚte le médecin.
817
01:02:46,030 --> 01:02:47,910
Elle veut
que tu restes quelques jours.
818
01:02:47,910 --> 01:02:50,120
Non. Je peux pas.
On peut pas,
819
01:02:50,120 --> 01:02:52,040
- c'est trop cher.
- Pense pas à ça.
820
01:02:52,040 --> 01:02:55,500
- Je vais bien.
- Ma belle, t'inquiÚte pas pour ça.
821
01:02:55,500 --> 01:02:58,250
Notre fille est magnifique
et en bonne santé.
822
01:02:59,050 --> 01:03:00,260
C'est tout ce qui compte.
823
01:03:02,590 --> 01:03:04,510
- Je suis désolée.
- Ma chérie.
824
01:03:04,510 --> 01:03:08,680
- Je suis tellement désolée.
- HĂ©. Non. Ăcoute-moi.
825
01:03:09,260 --> 01:03:14,060
Je m'en occupe. Promis.
Je vais trouver une solution.
826
01:03:14,810 --> 01:03:16,850
- Repose-toi.
- OK.
827
01:03:21,480 --> 01:03:23,860
- Je t'aime.
- Moi aussi.
828
01:03:38,630 --> 01:03:42,050
Je paierais si je pouvais,
mais j'ai pas l'argent.
829
01:03:43,010 --> 01:03:44,630
On n'a pas encore d'assurance...
830
01:03:44,630 --> 01:03:47,930
Monsieur Smallbone,
si vous refusez de payer...
831
01:03:47,930 --> 01:03:49,800
Je refuse pas de payer.
832
01:03:49,800 --> 01:03:52,600
Je vous demande juste
de me laisser payer ce que je peux.
833
01:03:54,310 --> 01:03:55,310
S'il vous plaĂźt.
834
01:04:00,360 --> 01:04:02,110
On va étudier les différentes options.
835
01:04:02,860 --> 01:04:04,320
Combien vous pouvez payer ?
836
01:04:06,110 --> 01:04:07,110
Je...
837
01:04:07,990 --> 01:04:10,700
Je peux payer 200 $ par mois.
838
01:04:14,000 --> 01:04:17,840
250 $ par mois pendant un an, ça va ?
839
01:04:20,590 --> 01:04:23,890
Ce qui fait 3 000 $ au total.
840
01:04:25,260 --> 01:04:26,970
Et on n'en parle plus.
841
01:04:29,470 --> 01:04:31,090
Oui, comme ça, c'est gérable.
842
01:04:34,520 --> 01:04:35,610
Je vais payer.
843
01:04:37,640 --> 01:04:39,690
TrĂšs bien. Donnez-moi un instant.
844
01:04:39,690 --> 01:04:41,730
Merci. Merci du fond du cĆur.
845
01:04:47,780 --> 01:04:48,990
C'est étrange.
846
01:04:50,820 --> 01:04:52,660
Il semblerait que tout a été payé.
847
01:04:58,120 --> 01:04:59,210
Par qui ?
848
01:05:03,000 --> 01:05:04,130
Je l'ignore.
849
01:05:06,340 --> 01:05:08,340
On dirait que vous avez un ange gardien.
850
01:05:13,760 --> 01:05:15,810
Maman ! Maman !
851
01:05:18,430 --> 01:05:20,390
Doucement !
852
01:05:20,400 --> 01:05:21,660
Vous m'avez manqué.
853
01:05:21,650 --> 01:05:23,270
- Coucou, ça va ?
- Oui.
854
01:05:23,270 --> 01:05:25,860
- Papa est lĂ aussi.
- Vous voulez voir votre sĆur ?
855
01:05:25,860 --> 01:05:28,400
Elle est adorable.
Elle s'appelle comment ?
856
01:05:28,400 --> 01:05:30,950
- Elizabeth. Libby.
- Allez, il fait froid.
857
01:05:30,950 --> 01:05:32,660
- Rentrons.
- Ouais, rentrons.
858
01:05:32,660 --> 01:05:35,410
- Je peux la prendre ?
- Oui. Merci.
859
01:05:35,410 --> 01:05:37,040
- Comment ça va ?
- Tout va bien ?
860
01:05:37,040 --> 01:05:38,250
Oui, tout va bien.
861
01:05:39,540 --> 01:05:40,910
Un coup de main ?
862
01:05:41,830 --> 01:05:42,960
Je me débrouille.
863
01:05:43,590 --> 01:05:46,430
Je suis content qu'Helen aille bien.
Et le bébé aussi.
864
01:05:47,130 --> 01:05:48,380
- Ouais.
- Dieu soit loué.
865
01:05:49,630 --> 01:05:52,470
Tes gamins sont supers.
C'est un plaisir de les avoir ici.
866
01:05:52,470 --> 01:05:54,340
Kay et moi, on les adore.
867
01:05:55,350 --> 01:05:57,260
Ils t'adorent aussi.
868
01:05:57,890 --> 01:05:59,310
Un vrai héros à leurs yeux.
869
01:05:59,310 --> 01:06:01,520
- Je vais t'aider.
- Je me débrouille !
870
01:06:03,520 --> 01:06:04,560
Tout va bien ?
871
01:06:05,690 --> 01:06:07,150
T'as payé la facture.
872
01:06:08,320 --> 01:06:09,320
Je sais pas de quoi tu parles.
873
01:06:09,320 --> 01:06:12,030
- Bien sûr que si. Et c'est trop.
- Ăcoute...
874
01:06:12,030 --> 01:06:14,280
Je lui ai promis
que je m'en occupais !
875
01:06:19,200 --> 01:06:20,580
J'ai cru l'avoir perdue, Jed.
876
01:06:23,370 --> 01:06:24,580
Hé, je suis désolé.
877
01:06:25,080 --> 01:06:26,880
Kay et moi, on veut juste aider.
878
01:06:26,880 --> 01:06:29,170
C'est pas seulement le fait
que t'as payé la facture.
879
01:06:30,220 --> 01:06:33,890
T'as payé le double.
J'avais fait tomber la note Ă 3 000 $.
880
01:06:33,890 --> 01:06:38,070
Une petite victoire.
Mais tu m'as mĂȘme pas laissĂ© ça.
881
01:06:38,640 --> 01:06:41,180
Il a encore fallu
que tu fasses étalage de ton fric.
882
01:06:42,270 --> 01:06:46,770
Si tu veux vraiment nous aider,
te mĂȘle pas de nos affaires.
883
01:06:48,650 --> 01:06:49,980
Laisse-nous tranquilles.
884
01:07:03,830 --> 01:07:07,500
L'amour est fait pour ça
885
01:07:08,210 --> 01:07:10,000
Pour nous aider Ă avancer
886
01:07:10,510 --> 01:07:13,930
L'amour est fait pour ça
887
01:07:14,630 --> 01:07:16,550
Rien d'autre ne peut y arriver...
888
01:07:18,050 --> 01:07:20,850
C'est trĂšs bien,
merci, mademoiselle Smallbone.
889
01:07:22,100 --> 01:07:23,100
On vous recontactera.
890
01:07:25,770 --> 01:07:27,730
Oublie les autres.
C'est Ă toi que je parle.
891
01:07:27,730 --> 01:07:32,280
Tu seras toujours
ma petite-fille Rebecca préférée.
892
01:07:33,650 --> 01:07:35,740
Ouais. Merci, pépé James.
893
01:07:36,490 --> 01:07:38,660
Dieu donne toute leur beauté
aux choses, éventuellement.
894
01:07:40,200 --> 01:07:42,410
Ouais. Sûr.
895
01:07:43,870 --> 01:07:45,580
Toute leur Beauté aux Choses
896
01:07:46,960 --> 01:07:47,960
Je te passe papa.
897
01:07:47,960 --> 01:07:50,130
Je t'aime fort.
898
01:07:50,130 --> 01:07:51,460
Moi aussi.
899
01:07:52,460 --> 01:07:54,050
OK, papa, on va te laisser.
900
01:07:55,970 --> 01:07:58,930
- Elle est exceptionnelle, David.
- Je sais.
901
01:07:59,510 --> 01:08:01,720
Le truc, c'est que les autres le voient.
902
01:08:01,720 --> 01:08:03,470
Rien ne semble marcher.
903
01:08:03,470 --> 01:08:05,480
Je dis juste ce que tout le monde pense.
904
01:08:05,480 --> 01:08:09,230
Qui se soucie de ce qu'une gamine
de 16 ans pense de la vie ?
905
01:08:09,230 --> 01:08:10,400
Ou de Dieu ?
906
01:08:11,070 --> 01:08:12,830
Ou de quoi
que ce soit d'autre, d'ailleurs ?
907
01:08:13,690 --> 01:08:15,690
Je sais en quoi je crois, monsieur.
908
01:08:16,650 --> 01:08:20,240
Sûr. Reviens
quand t'auras l'air convaincue.
909
01:08:21,080 --> 01:08:22,420
Je crois pas, non.
910
01:08:25,960 --> 01:08:28,170
Sois aux cÎtés de Bec à ses auditions.
911
01:08:28,710 --> 01:08:30,080
Pour l'aider Ă mieux chanter,
912
01:08:30,080 --> 01:08:33,670
et l'empĂȘcher de bouger ses mains
pour qu'elle décroche une contrat.
913
01:08:33,670 --> 01:08:36,720
Aide-nous Ă gagner de l'argent,
mĂȘme en hiver...
914
01:08:36,720 --> 01:08:38,970
Aide papa Ă trouver un nouveau boulot.
915
01:08:38,970 --> 01:08:42,260
- Je travaillerai dur.
- Je n'en doute pas.
916
01:08:42,260 --> 01:08:44,510
Mais avec ce visa, je peux pas...
917
01:08:44,520 --> 01:08:45,940
Désolée, je peux pas faire grand-chose.
918
01:08:45,930 --> 01:08:48,310
Aucun souci. Tu dois te reposer.
919
01:08:48,310 --> 01:08:49,440
Ouais.
920
01:08:51,110 --> 01:08:52,700
C'est bien de viser l'horizon,
921
01:08:52,690 --> 01:08:55,190
mais ne rate pas
ce qu'il y a juste devant toi.
922
01:08:55,190 --> 01:08:58,030
C'est facile Ă dire.
C'est pas toi qui dois te battre
923
01:08:58,030 --> 01:09:00,610
pour arriver Ă t'en sortir.
924
01:09:00,620 --> 01:09:03,130
Je voulais juste dire
que "Si tu peux rĂȘver..."
925
01:09:03,120 --> 01:09:04,870
C'est qu'un poĂšme, papa.
926
01:09:04,870 --> 01:09:09,080
J'aime l'idée qu'il y a derriÚre,
mais c'est tout ce que c'est : une idée.
927
01:09:09,080 --> 01:09:10,290
Bonne soirée !
928
01:09:10,290 --> 01:09:11,960
Allez, allons jouer.
929
01:09:12,500 --> 01:09:15,340
Plus j'y pense,
plus je me dis qu'il a raison.
930
01:09:16,210 --> 01:09:18,260
Je suis peut-ĂȘtre pas faite pour chanter.
931
01:09:19,130 --> 01:09:22,390
Peut-ĂȘtre que t'es pas faite
pour chanter les chansons des autres.
932
01:09:23,890 --> 01:09:25,350
Je suis pas auteure-compositrice.
933
01:09:27,930 --> 01:09:30,980
Bec, Dieu t'a donné une voix magnifique.
934
01:09:31,730 --> 01:09:33,110
Et t'as bon cĆur.
935
01:09:34,570 --> 01:09:35,980
Tu peux tout faire.
936
01:09:37,070 --> 01:09:40,360
Assure-toi que c'est bien
la vraie toi qui le fais.
937
01:09:43,490 --> 01:09:45,410
Papa, j'ai écrit une chanson.
938
01:09:45,410 --> 01:09:47,490
Je pourrais la chanter
Ă la prochaine audition.
939
01:09:47,500 --> 01:09:49,010
C'est chouette, ma grande.
940
01:09:49,000 --> 01:09:50,660
Mais une chose Ă la fois.
941
01:09:51,960 --> 01:09:54,130
David, ne fais pas
les mĂȘmes erreurs que moi.
942
01:09:54,130 --> 01:09:56,920
- J'ai mis trop de temps à réaliser...
- Je dois y aller.
943
01:09:56,920 --> 01:10:01,550
Fiston, ta famille
ne te barre pas le passage.
944
01:10:01,550 --> 01:10:02,930
Le passage, c'est eux.
945
01:10:06,140 --> 01:10:07,140
Ouais.
946
01:10:20,490 --> 01:10:22,650
Tu peux pas t'arrĂȘter à ça, mec.
947
01:10:22,660 --> 01:10:26,210
C'est Kevin. Il est dingue,
tu le sais bien.
948
01:10:28,410 --> 01:10:30,040
Je comprends.
949
01:10:31,080 --> 01:10:32,080
Ouais.
950
01:10:32,960 --> 01:10:35,750
Quand vous aurez fini,
Susan vous rĂšglera.
951
01:10:36,290 --> 01:10:37,380
En liquide, c'est ça ?
952
01:10:37,380 --> 01:10:38,590
- Oui.
- OK.
953
01:10:39,840 --> 01:10:42,760
Non, rien, je parle à l'homme de ménage.
954
01:10:42,760 --> 01:10:45,890
Le prends pas personnellement,
c'est tout.
955
01:11:21,590 --> 01:11:27,090
DEGARMO SIGNE LE TRIO D'ENFER DC TALK
956
01:11:32,230 --> 01:11:35,030
Monsieur DeGarmo a créé
une maison de disques.
957
01:11:35,020 --> 01:11:36,140
- Vraiment ?
- Ouais.
958
01:11:36,150 --> 01:11:38,620
- Tu le savais, David ?
- Oui.
959
01:11:38,610 --> 01:11:40,820
Maman, j'ai besoin d'un pansement.
960
01:11:40,820 --> 01:11:43,530
- Tu saignes pas, mon cĆur.
- Mais ça pique !
961
01:11:43,530 --> 01:11:47,110
Peut-ĂȘtre, mais ça piquera aussi
avec un pansement. OK ?
962
01:11:47,120 --> 01:11:51,130
- VoilĂ . Ăa va aller mieux, maintenant.
- OK.
963
01:11:51,120 --> 01:11:52,950
Tu m'avais pas dit, pour Eddie.
964
01:11:54,210 --> 01:11:56,010
- Non ?
- Maman, j'ai faim.
965
01:11:56,000 --> 01:11:57,580
Le repas est bientĂŽt prĂȘt.
966
01:11:57,580 --> 01:12:00,210
Tu devrais mettre la table.
Mets-nous des bols.
967
01:12:00,210 --> 01:12:02,590
- Encore des nouilles ?
- Oui. Mets des bols, Joel.
968
01:12:02,590 --> 01:12:05,220
Ben, tu peux mettre les couverts ?
Danny, aide-les.
969
01:12:05,220 --> 01:12:07,300
Je m'en souviendrais,
si tu me l'avais dit.
970
01:12:07,300 --> 01:12:09,970
C'est dingue. C'était là ,
sous notre nez, tout ce temps.
971
01:12:09,970 --> 01:12:12,180
Tu trouves pas ça dingue ?
972
01:12:12,180 --> 01:12:15,230
- Maman, mon robot a besoin de piles.
- Il marche plus, Luke.
973
01:12:15,230 --> 01:12:16,310
Tu devras faire preuve d'imagination.
974
01:12:16,310 --> 01:12:20,230
On pourrait lui demander une audition,
vu que c'est notre ami.
975
01:12:20,230 --> 01:12:22,440
- Ouais, pourquoi pas ?
- C'est pas une bonne idée.
976
01:12:23,280 --> 01:12:25,190
- Maman !
- On n'a pas de piles, Luke.
977
01:12:25,200 --> 01:12:27,500
Va t'asseoir.
Pourquoi c'est pas une bonne idée ?
978
01:12:27,490 --> 01:12:30,370
On a une audition avec Word Records.
979
01:12:30,370 --> 01:12:32,370
On va se concentrer sur ça.
Je le sens bien.
980
01:12:32,370 --> 01:12:35,200
Ouais, comme Ă chaque fois.
Mais si ça marche pas,
981
01:12:35,210 --> 01:12:37,220
- on pourrait lui...
- C'est pas notre style.
982
01:12:37,210 --> 01:12:39,500
On fait pas la fine bouche
quand on est affamé.
983
01:12:39,500 --> 01:12:41,590
On n'est pas affamés, Helen !
984
01:12:44,130 --> 01:12:47,090
- Qu'est-ce que tu veux dire ?
- Je connais ce milieu.
985
01:12:47,090 --> 01:12:49,510
Et je supplierai ni Eddie,
ni aucun autre !
986
01:12:49,510 --> 01:12:50,640
Je te demande pas de le supplier.
987
01:12:50,640 --> 01:12:52,720
Juste de lui parler,
vu que c'est notre ami.
988
01:12:52,720 --> 01:12:53,810
- De te battre.
- C'est pas ton ami.
989
01:12:53,810 --> 01:12:55,930
Pourquoi on n'essaie pas ?
Je comprends pas
990
01:12:55,930 --> 01:12:57,890
- pourquoi tu...
- T'es sa bonniche !
991
01:13:05,360 --> 01:13:07,070
T'es juste sa bonniche, Bec.
992
01:13:08,320 --> 01:13:09,990
C'est tout ce que t'es, pour lui.
993
01:13:21,290 --> 01:13:24,960
- Bec, attends. Je voulais juste...
- Tu lui reproches de se battre !
994
01:13:24,960 --> 01:13:26,670
T'es trop dur avec elle !
995
01:13:26,670 --> 01:13:29,680
Comparé à qui, Helen ? à toi ?
996
01:13:29,680 --> 01:13:32,970
Je voulais la protéger de tout ça,
mais il a fallu que tu la pousses.
997
01:13:32,970 --> 01:13:36,100
Maintenant, quelqu'un doit lui montrer
ce qu'est la vraie vie.
998
01:13:36,100 --> 01:13:37,890
Pas besoin de me dire
que je suis une mauvaise mĂšre.
999
01:13:37,890 --> 01:13:39,640
Je le ressens tous les jours.
1000
01:13:39,640 --> 01:13:41,230
Personne ne pense ça.
1001
01:13:41,230 --> 01:13:43,190
On sait qui est le mauvais parent, ici.
1002
01:13:43,190 --> 01:13:45,150
ArrĂȘte avec cet orgueil mal placĂ© !
1003
01:13:45,150 --> 01:13:48,900
Orgueil. C'est pour ça que je viens
de nettoyer les chiottes de DeGarmo !
1004
01:13:48,900 --> 01:13:50,570
Mais vu que c'est pas assez,
1005
01:13:50,570 --> 01:13:53,570
je devrais aller lui demander
un contrat Ă genoux ?
1006
01:13:53,580 --> 01:13:56,090
- Elle veut juste une audition !
- Peu importe !
1007
01:13:56,790 --> 01:14:00,000
Je veux la protéger,
lui éviter cette humiliation.
1008
01:14:00,000 --> 01:14:01,540
Mais ça te parle pas, ça !
1009
01:14:01,540 --> 01:14:04,630
C'est facile pour toi d'aller mendier
des cadeaux ou des meubles !
1010
01:14:04,630 --> 01:14:05,750
J'étais censée faire quoi ?
1011
01:14:05,750 --> 01:14:07,210
- Les refuser ?
- Ouais.
1012
01:14:07,210 --> 01:14:08,460
Oublier Noël pour t'épargner ?
1013
01:14:08,460 --> 01:14:09,880
Ils sont apparus par magie...
1014
01:14:09,880 --> 01:14:10,970
Tu te soucies des autres, parfois ?
1015
01:14:10,970 --> 01:14:12,090
... avec des cadeaux.
1016
01:14:12,090 --> 01:14:13,760
Encore un miracle !
1017
01:14:13,760 --> 01:14:15,970
Oui ! C'était un miracle !
1018
01:14:15,970 --> 01:14:19,390
C'était pas un éclair tombé du ciel.
Mais la réponse à une priÚre.
1019
01:14:19,390 --> 01:14:20,480
Sois reconnaissant !
1020
01:14:20,480 --> 01:14:22,190
- Je l'étais !
- Oui, bien sûr.
1021
01:14:22,190 --> 01:14:24,480
Je peux ressentir
plusieurs choses Ă la fois.
1022
01:14:24,480 --> 01:14:26,190
On n'autorise pas ça, ici,
1023
01:14:26,190 --> 01:14:27,940
que t'aies des sentiments.
1024
01:14:27,940 --> 01:14:30,240
Ils avaient pitié,
et ils nous jugent !
1025
01:14:30,240 --> 01:14:33,610
- Personne ne nous juge !
- Si, ils me jugent moi, Helen !
1026
01:14:36,160 --> 01:14:38,290
Tu la protÚges pas, comme ça.
1027
01:14:38,290 --> 01:14:40,000
Tu protĂšges aucun d'entre eux !
1028
01:14:40,000 --> 01:14:43,460
Tu protĂšges juste ton orgueil.
Et ça les freine !
1029
01:14:44,830 --> 01:14:46,750
C'est pas parce que tes rĂȘves
ont été anéantis
1030
01:14:46,750 --> 01:14:50,260
que je vais te laisser
anéantir les leurs !
1031
01:14:53,220 --> 01:14:54,430
Je suis trop dur ?
1032
01:14:56,180 --> 01:14:59,350
- Hein, Bec ?
- David.
1033
01:14:59,890 --> 01:15:04,190
Non. Je veux qu'elle entende
ce que j'aurais bien voulu qu'on me dise.
1034
01:15:04,190 --> 01:15:06,650
Dans ce milieu, on n'a pas d'amis.
1035
01:15:07,190 --> 01:15:10,570
Personne ne se soucie de toi
ou de ce qui t'arrive.
1036
01:15:10,570 --> 01:15:11,650
Ce qui les intéresse,
1037
01:15:11,650 --> 01:15:13,240
c'est ce que tu peux leur apporter !
1038
01:15:13,240 --> 01:15:15,660
Et c'est pas assez.
C'est jamais assez !
1039
01:15:15,660 --> 01:15:20,490
- Tu seras jamais assez Ă leurs yeux !
- David, arrĂȘte ! Fous le camp !
1040
01:15:21,700 --> 01:15:23,580
Dégage ! Allez !
1041
01:15:57,870 --> 01:16:03,120
Le vent souffle mais je reste figée
1042
01:16:04,620 --> 01:16:09,880
Une vie faite de pages immaculées
1043
01:16:11,050 --> 01:16:16,390
Un cĆur rempli d'espoir Ă concrĂ©tiser
Une Ăąme remplie de rĂȘves Ă rĂ©aliser
1044
01:16:17,430 --> 01:16:23,100
Mais c'est plus dur que ça en a l'air
1045
01:16:23,600 --> 01:16:30,230
Je cherche peut-ĂȘtre
Une bonne raison pour le faire
1046
01:16:30,230 --> 01:16:35,900
Dans mes nuits vagabondes
Je cherche ma place dans ce monde
1047
01:16:35,900 --> 01:16:40,410
Ma place dans ce monde
1048
01:16:40,410 --> 01:16:43,040
Pas grand-chose sur quoi m'appuyer
1049
01:16:43,040 --> 01:16:49,210
J'ai besoin de ta lumiĂšre
Pour trouver ma place dans ce monde
1050
01:16:49,210 --> 01:16:54,050
Ma place dans ce monde
1051
01:17:03,560 --> 01:17:06,600
Tu as un potentiel énorme, Rebecca.
1052
01:17:06,600 --> 01:17:09,560
Avec un bon manager
et l'équipe adéquate,
1053
01:17:09,560 --> 01:17:13,820
il se pourrait bien qu'on ait devant nous
la prochaine Amy Grant.
1054
01:17:16,240 --> 01:17:17,240
Merci !
1055
01:17:17,990 --> 01:17:19,240
- Et cet accent.
- Adorable.
1056
01:17:19,240 --> 01:17:21,780
- Cet accent, c'est...
- C'est trop mignon.
1057
01:17:21,780 --> 01:17:23,240
- "Un couteau ?"
- Ouais !
1058
01:17:23,240 --> 01:17:25,160
- "Ăa, c'est un couteau, fils."
- Oui !
1059
01:17:25,160 --> 01:17:26,500
- Crocodile Dundee.
- Oui !
1060
01:17:26,500 --> 01:17:29,000
C'est bien. C'est vraiment bien !
1061
01:17:29,000 --> 01:17:30,710
Ouais.
1062
01:17:33,040 --> 01:17:34,550
Alors...
1063
01:17:34,550 --> 01:17:38,470
on a une offre pour vous.
1064
01:17:39,090 --> 01:17:41,590
Tu enregistres cinq morceaux
pour une avance de 10 000 $,
1065
01:17:41,590 --> 01:17:44,220
et si, comme on le croit,
tout se passe bien,
1066
01:17:45,060 --> 01:17:46,640
on te signe pour un album complet.
1067
01:17:52,980 --> 01:17:54,480
Elle me croit pas. Elle m'a entendue ?
1068
01:17:54,480 --> 01:17:56,280
- Ouais, non...
- Un album !
1069
01:17:57,360 --> 01:17:58,490
Allez, pour Bec !
1070
01:17:58,490 --> 01:18:04,240
- Hip, hip, hip !
- Hourra !
1071
01:18:04,740 --> 01:18:06,490
- Pour la reine du jour !
- Merci !
1072
01:18:07,830 --> 01:18:08,830
HĂ© !
1073
01:18:17,590 --> 01:18:19,010
Un contrat avec un label !
1074
01:18:22,720 --> 01:18:25,720
Toutes ces larmes qu'on a versées
1075
01:18:25,720 --> 01:18:28,930
Toute cette douleur qu'on a accumulée
1076
01:18:28,930 --> 01:18:34,060
C'est pas fini tant que c'est pas terminé
1077
01:18:34,810 --> 01:18:37,730
Tout ce qu'on a tenté
1078
01:18:37,730 --> 01:18:40,820
Pour continuer Ă s'aimer
1079
01:18:40,820 --> 01:18:45,160
C'est pas fini tant que c'est pas terminé
1080
01:18:49,700 --> 01:18:50,700
AllĂŽ ?
1081
01:18:51,920 --> 01:18:52,930
David ?
1082
01:18:53,670 --> 01:18:55,960
Mamie, ça va ?
1083
01:18:59,510 --> 01:19:00,680
Je vous passe Helen.
1084
01:19:00,670 --> 01:19:03,300
Non, David, c'est Ă toi
que je veux parler.
1085
01:19:04,550 --> 01:19:06,680
C'est Ă propos de James, de ton pĂšre.
1086
01:19:08,100 --> 01:19:09,100
Il est parti.
1087
01:19:10,020 --> 01:19:11,770
Comment ça, il est parti ?
1088
01:19:12,310 --> 01:19:13,350
Il...
1089
01:19:14,690 --> 01:19:16,060
Il nous a quittés.
1090
01:19:17,020 --> 01:19:18,730
Je suis désolée, David.
1091
01:19:30,660 --> 01:19:33,500
Je sais qu'on devait toucher l'avance
la semaine prochaine,
1092
01:19:34,040 --> 01:19:37,960
mais je me demandais
si on pouvait l'avoir plus tĂŽt.
1093
01:19:39,210 --> 01:19:42,920
Il est arrivé quelque chose
et je dois rentrer en Australie.
1094
01:19:42,920 --> 01:19:45,130
- Une partie suffira...
- Je vais ĂȘtre honnĂȘte avec vous.
1095
01:19:45,130 --> 01:19:48,760
On a discuté, avec Sandy.
Rebecca est douée.
1096
01:19:48,760 --> 01:19:51,930
- On pense qu'elle va réussir.
- On est d'accord.
1097
01:19:52,480 --> 01:19:54,610
Mais on a besoin de temps,
1098
01:19:54,600 --> 01:19:58,440
alors on en reparle dans un an ou deux
quand elle aura mûri ?
1099
01:19:59,440 --> 01:20:00,570
Elle apprend vite !
1100
01:20:01,030 --> 01:20:03,870
Elle a beaucoup progressé
en trĂšs peu de temps.
1101
01:20:04,740 --> 01:20:05,780
Elle a un don.
1102
01:20:06,780 --> 01:20:10,450
Ouais. Mais c'est pas le bon moment.
1103
01:20:11,120 --> 01:20:12,620
Je la ferai travailler.
1104
01:20:12,620 --> 01:20:15,000
- Donnez-nous cette chance.
- Qu'est-ce qu'il y a ?
1105
01:20:15,540 --> 01:20:18,380
Donnez-nous une chance.
Je sais qu'elle est jeune.
1106
01:20:18,880 --> 01:20:21,840
Mais elle a un don.
On travaillera le reste.
1107
01:20:21,840 --> 01:20:23,670
Ăa va pas le faire.
1108
01:20:26,260 --> 01:20:28,390
C'est Ă cause de moi ?
1109
01:20:31,140 --> 01:20:34,520
- Matt ?
- Le risque est trop grand.
1110
01:20:34,520 --> 01:20:39,940
Matt, s'il vous plaßt. Faites pas ça.
Lui faites pas ça.
1111
01:20:41,690 --> 01:20:42,730
Je vous en supplie.
1112
01:20:46,280 --> 01:20:48,450
Je... Je peux m'écarter, s'il le faut.
1113
01:20:51,030 --> 01:20:52,240
Sans hésitation.
1114
01:20:53,830 --> 01:20:56,290
Mais faites pas ça à ma fille.
C'est encore une enfant.
1115
01:20:56,290 --> 01:20:59,960
David, c'est les affaires.
Vous savez ce que c'est.
1116
01:20:59,960 --> 01:21:02,040
C'est aussi bien
qu'elle le sache aussi.
1117
01:21:18,650 --> 01:21:21,870
Pour placer un autre appel,
raccrochez et composez le numéro.
1118
01:21:23,110 --> 01:21:25,400
Raccrochez et composez le numéro.
1119
01:21:30,110 --> 01:21:31,410
David.
1120
01:22:28,090 --> 01:22:31,130
Le ciel est si bas
1121
01:22:31,760 --> 01:22:35,300
Il pleut et il fait froid
1122
01:22:35,310 --> 01:22:40,150
Mon souffle est pareil à un nuage de fumée
1123
01:22:42,600 --> 01:22:45,520
Et je sens la vie s'évaporer
1124
01:22:46,320 --> 01:22:49,690
Dans la nuit glacée
1125
01:22:49,690 --> 01:22:54,780
Et sur mes épaules
Le monde et tout son poids
1126
01:22:55,950 --> 01:23:01,000
Mais elle croit en moi
1127
01:23:03,500 --> 01:23:07,840
Elle croit en moi
1128
01:23:07,840 --> 01:23:10,050
Allez, Helen. Il est temps.
1129
01:23:10,050 --> 01:23:11,880
J'ai appelé tes frÚres.
1130
01:23:11,880 --> 01:23:14,760
On va tous participer
pour vous payer les billets.
1131
01:23:14,760 --> 01:23:17,180
David veut vraiment aller
Ă l'enterrement de James.
1132
01:23:17,180 --> 01:23:19,720
Alors, payez-lui un billet.
1133
01:23:19,720 --> 01:23:23,100
Non, Helen.
Vous devriez tous rentrer.
1134
01:23:23,100 --> 01:23:24,520
Pour de bon.
1135
01:23:27,650 --> 01:23:28,690
Reviens.
1136
01:23:28,690 --> 01:23:31,360
- Je te rappelle, maman.
- Helen...
1137
01:23:39,990 --> 01:23:44,710
Elle croit en moi
1138
01:23:47,170 --> 01:23:51,050
Elle croit en moi
1139
01:23:51,050 --> 01:23:54,510
Maman, j'ai faim.
1140
01:23:55,970 --> 01:23:57,010
OK.
1141
01:23:59,680 --> 01:24:00,680
David.
1142
01:24:01,930 --> 01:24:03,310
On n'a plus rien Ă manger.
1143
01:24:05,440 --> 01:24:07,020
Et on n'a presque plus d'argent.
1144
01:24:11,610 --> 01:24:13,110
Quelle sorte d'homme je suis ?
1145
01:24:18,240 --> 01:24:19,660
Quelle sorte d'époux ?
1146
01:24:21,080 --> 01:24:22,240
De pĂšre ?
1147
01:24:24,620 --> 01:24:25,910
De fils ?
1148
01:24:31,630 --> 01:24:33,630
Je peux mĂȘme pas enterrer
mon propre pĂšre.
1149
01:24:50,480 --> 01:24:53,780
- T'as un as ?
- Pioche.
1150
01:24:53,780 --> 01:24:56,280
- Un quatre ?
- Les enfants, habillez-vous.
1151
01:24:56,780 --> 01:24:58,320
- Pourquoi ?
- On va oĂč ?
1152
01:24:58,320 --> 01:25:01,160
On sort. Allez ! On y va.
1153
01:25:14,460 --> 01:25:19,010
Avec toi, tout semble beau
1154
01:25:19,010 --> 01:25:23,390
Avec toi, tout paraĂźt nouveau
1155
01:25:23,390 --> 01:25:25,100
Ă tout moment, et Ă jamais
1156
01:25:25,100 --> 01:25:26,180
Pas maintenant, les garçons.
1157
01:25:32,110 --> 01:25:33,860
Regardez, une aire de jeu !
1158
01:25:35,940 --> 01:25:37,690
On peut s'arrĂȘter, maman ?
1159
01:25:37,700 --> 01:25:39,040
Maman ! ArrĂȘte-toi !
1160
01:25:39,030 --> 01:25:42,120
- S'il te plaĂźt, maman !
- On peut y aller, maman ?
1161
01:25:44,580 --> 01:25:46,500
OK, d'accord !
1162
01:25:52,170 --> 01:25:53,340
Vas-y, fonce !
1163
01:25:56,760 --> 01:25:58,340
Ouais ! Qui c'est, le capitaine ?
1164
01:25:58,340 --> 01:25:59,510
Moi !
1165
01:25:59,510 --> 01:26:01,090
On peut tous ĂȘtre capitaine !
1166
01:26:01,090 --> 01:26:02,180
- Barre Ă tribord !
- En avant, toute !
1167
01:26:02,720 --> 01:26:04,140
Je peux plus les retenir !
1168
01:26:04,600 --> 01:26:06,470
J'ai besoin de renforts !
Ă couvert !
1169
01:26:07,230 --> 01:26:08,780
Maman, regarde ! LĂ -haut !
1170
01:26:10,480 --> 01:26:12,400
Préparez-vous à tirer !
1171
01:26:13,190 --> 01:26:14,270
Feu !
1172
01:26:14,270 --> 01:26:16,230
- Paré à tirer !
- Barre Ă tribord !
1173
01:26:16,780 --> 01:26:18,990
- C'est de quel cÎté ?
- Ă droite ! Je crois...
1174
01:26:18,990 --> 01:26:20,530
LĂ ! Il est juste lĂ !
1175
01:26:20,530 --> 01:26:21,660
Quoi ? OĂč ça ?
1176
01:26:21,660 --> 01:26:24,450
Le chĂąteau des pirates !
Ils sont lĂ , juste lĂ !
1177
01:26:24,450 --> 01:26:26,740
Je savais bien
que je sentais des pirates !
1178
01:26:26,740 --> 01:26:28,290
Alors, lieutenant Joshie ?
1179
01:26:28,290 --> 01:26:30,330
- Ă l'abordage !
- Ouais.
1180
01:26:30,330 --> 01:26:32,540
Soyez prĂȘt Ă tirer, capitaine Benji.
1181
01:26:32,540 --> 01:26:35,250
Feu !
1182
01:26:36,590 --> 01:26:37,710
Et maintenant ?
1183
01:26:38,550 --> 01:26:40,130
Allons-y !
1184
01:26:40,680 --> 01:26:42,770
Ă l'attaque !
1185
01:26:48,310 --> 01:26:49,310
OK, OK.
1186
01:26:49,980 --> 01:26:52,980
Avant qu'on attaque, qui a une torche ?
1187
01:26:52,980 --> 01:26:54,060
Moi.
1188
01:26:56,690 --> 01:26:58,280
Il reste une chose Ă faire.
1189
01:26:58,780 --> 01:26:59,780
Quoi ça ?
1190
01:27:01,240 --> 01:27:05,240
On va brûler tous les bateaux.
1191
01:27:05,950 --> 01:27:07,950
- MĂȘme le nĂŽtre ?
- Comment on va repartir ?
1192
01:27:08,750 --> 01:27:09,880
On ne va pas repartir.
1193
01:27:11,290 --> 01:27:16,040
Ăa va ĂȘtre dangereux, risquĂ©,
et trĂšs difficile.
1194
01:27:16,670 --> 01:27:19,250
Tellement difficile
que vous voudrez repartir.
1195
01:27:20,590 --> 01:27:25,390
Et si vous savez qu'on peut repartir,
vous hésiterez pas à le faire.
1196
01:27:27,510 --> 01:27:31,310
Mais abandonner n'est pas une option.
1197
01:27:32,350 --> 01:27:34,350
On va se battre jusqu'au bout.
1198
01:27:34,850 --> 01:27:36,360
Il faut qu'on réussisse.
1199
01:27:37,980 --> 01:27:39,110
Compris ?
1200
01:27:39,940 --> 01:27:41,030
Ouais.
1201
01:27:42,400 --> 01:27:43,570
Ouais.
1202
01:28:25,240 --> 01:28:30,160
Avec toi, tout semble beau
1203
01:28:30,160 --> 01:28:34,790
Avec toi, tout paraĂźt nouveau
1204
01:28:34,790 --> 01:28:36,420
C'est quoi, cette chanson ?
1205
01:28:37,130 --> 01:28:38,510
C'est la chanson de Bec.
1206
01:28:40,500 --> 01:28:42,130
T'as écrit une chanson ?
1207
01:28:44,130 --> 01:28:45,300
Tu me la chantes ?
1208
01:28:52,930 --> 01:28:58,310
Avec toi, tout semble beau
1209
01:28:58,310 --> 01:29:03,400
Avec toi, tout paraĂźt nouveau
1210
01:29:04,030 --> 01:29:09,030
Avec toi, tout semble beau
1211
01:29:09,570 --> 01:29:12,160
Maintenant, et Ă jamais
1212
01:29:12,160 --> 01:29:14,540
Tu es la beauté vraie
1213
01:29:25,800 --> 01:29:27,010
C'est elle qui l'a écrite.
1214
01:29:33,310 --> 01:29:35,600
Nos enfants en ont fait, du chemin.
1215
01:29:38,560 --> 01:29:40,850
Ils ont renoncé à tout,
1216
01:29:43,530 --> 01:29:45,120
et ils sont quand mĂȘme heureux.
1217
01:29:48,610 --> 01:29:50,820
Parce qu'ils croient en nous.
1218
01:29:51,990 --> 01:29:53,870
Parce qu'ils croient en toi.
1219
01:29:56,580 --> 01:29:58,960
Ils y croient, un point c'est tout.
1220
01:30:05,880 --> 01:30:07,920
C'est Ă ton tour d'y croire.
1221
01:30:10,220 --> 01:30:11,340
S'il te plaĂźt.
1222
01:30:31,070 --> 01:30:32,570
Papa !
1223
01:30:36,910 --> 01:30:37,950
Les garçons...
1224
01:30:40,250 --> 01:30:41,710
Je me suis comporté en loser.
1225
01:30:44,040 --> 01:30:45,250
Pardonnez-moi.
1226
01:30:46,710 --> 01:30:48,010
Sûr, papa.
1227
01:30:49,050 --> 01:30:50,920
- Ouais.
- OK.
1228
01:30:52,140 --> 01:30:53,270
Ouais.
1229
01:30:56,930 --> 01:30:58,100
Helen.
1230
01:31:12,030 --> 01:31:13,030
Becca...
1231
01:31:17,660 --> 01:31:20,250
J'ai perdu de vue
ce qui comptait vraiment...
1232
01:31:23,580 --> 01:31:25,130
Qui comptait vraiment.
1233
01:31:27,840 --> 01:31:29,090
Heureusement, toi, pas.
1234
01:31:33,260 --> 01:31:34,720
T'es une excellente chanteuse.
1235
01:31:40,270 --> 01:31:42,520
Et surtout, t'es une belle personne.
1236
01:31:46,810 --> 01:31:48,360
T'es pas obligée
de persévérer dans la musique.
1237
01:31:48,360 --> 01:31:50,820
Et surtout, t'es pas obligée
de le faire avec moi.
1238
01:31:55,280 --> 01:31:59,620
Mais je veux que tu saches
que c'est un honneur d'ĂȘtre ton pĂšre.
1239
01:32:02,120 --> 01:32:03,410
Et que je suis désolé.
1240
01:32:20,100 --> 01:32:21,430
Pardonne-moi.
1241
01:32:26,100 --> 01:32:27,230
Je...
1242
01:32:28,150 --> 01:32:30,270
Je veux retenter ma chance.
1243
01:32:31,780 --> 01:32:35,030
Et mĂȘme si tu veux pas ĂȘtre mon manager,
1244
01:32:37,660 --> 01:32:39,530
ça m'aide d'avoir ma famille avec moi.
1245
01:32:41,370 --> 01:32:47,080
Si je pouvais, je vous garderais
à mes cÎtés en permanence.
1246
01:32:50,500 --> 01:32:52,710
- Oui ?
- Eddie DeGarmo,
1247
01:32:52,710 --> 01:32:56,090
David Smallbone. L'Australien.
1248
01:32:56,090 --> 01:33:00,550
David Smallbone, l'Australien, est le seul
David Smallbone que je connaisse.
1249
01:33:17,660 --> 01:33:18,870
LĂ , tu rembobines.
1250
01:33:20,580 --> 01:33:22,250
Et avec celui-lĂ ,
t'as la vidéo suivante.
1251
01:33:25,160 --> 01:33:28,960
Vous ĂȘtes chargĂ©s des harmonies du refrain
et vous partagerez ce micro, OK ?
1252
01:33:29,790 --> 01:33:31,420
Hein ? Avec Luke ?
1253
01:33:31,420 --> 01:33:35,380
- Ouais, Joel. Pour Rebecca.
- Et Jésus.
1254
01:33:36,420 --> 01:33:37,420
Présenté comme ça...
1255
01:33:37,430 --> 01:33:38,810
Merci, Joely.
1256
01:33:41,800 --> 01:33:43,810
Me voilà à l'écart
et coincé avec toi.
1257
01:33:44,720 --> 01:33:46,180
Toute l'histoire de ma vie.
1258
01:33:48,390 --> 01:33:50,060
Papa, t'es prĂȘt pour la balance ?
1259
01:33:50,690 --> 01:33:53,070
On ne va pas utiliser
de bande-son, cette fois.
1260
01:33:53,820 --> 01:33:54,820
Pourquoi pas ?
1261
01:33:55,400 --> 01:33:57,070
On veut que tu chantes ta chanson.
1262
01:33:58,990 --> 01:34:02,160
Tu voulais que je te fasse confiance.
1263
01:34:02,870 --> 01:34:04,490
Il est grand temps que je le fasse.
1264
01:34:08,330 --> 01:34:11,290
Je peux pas. J'ai pas de musique
pour m'accompagner.
1265
01:34:12,170 --> 01:34:13,210
Bien sûr que si.
1266
01:34:14,550 --> 01:34:15,880
J'ai appelé la cavalerie.
1267
01:34:26,060 --> 01:34:27,310
Merci.
1268
01:34:40,070 --> 01:34:41,610
Papa a essayé de me le dire.
1269
01:34:43,370 --> 01:34:44,910
Mais je l'ai pas écouté.
1270
01:34:46,160 --> 01:34:47,790
HĂ©. Il savait que tu l'aimais.
1271
01:34:48,450 --> 01:34:49,660
Il sait que tu l'aimes.
1272
01:34:51,080 --> 01:34:54,920
Chérie. J'ai perdu tellement de temps,
J'ai couru aprĂšs tant de choses,
1273
01:34:54,920 --> 01:34:56,880
et t'étais là pendant tout ce temps.
1274
01:34:58,420 --> 01:35:01,800
Je suis dĂ©solĂ© d'ĂȘtre passĂ©
à cÎté de vous, de toi, des enfants,
1275
01:35:02,720 --> 01:35:04,850
et des miracles.
1276
01:35:06,390 --> 01:35:08,310
Mais le plus grand miracle, c'est toi.
1277
01:35:09,890 --> 01:35:11,140
Et que tu m'aimes.
1278
01:35:12,060 --> 01:35:13,440
Et que tu sois toujours lĂ .
1279
01:35:15,940 --> 01:35:20,530
Tu m'avais promis l'aventure.
T'as tenu ta promesse.
1280
01:35:32,460 --> 01:35:34,830
- Eddie. Comment ça va ?
- Bien, mec.
1281
01:35:34,830 --> 01:35:38,000
Mon producteur associé, Greg Ham.
David Smallbone.
1282
01:35:38,550 --> 01:35:40,300
- Enchanté.
- On y va ?
1283
01:35:40,300 --> 01:35:41,550
S'il vous plaĂźt.
1284
01:35:47,720 --> 01:35:51,180
Messieurs, sans plus attendre,
1285
01:35:52,190 --> 01:35:53,950
Rebecca Jean Smallbone.
1286
01:36:23,420 --> 01:36:28,260
Donne-moi la sérénité pour accepter
1287
01:36:28,260 --> 01:36:31,220
Ce que je ne peux changer
1288
01:36:32,850 --> 01:36:37,600
Donne-moi le courage, Mon Dieu,
De changer ce que je peux
1289
01:36:37,610 --> 01:36:40,740
Et la sagesse pour les discerner
1290
01:36:42,190 --> 01:36:45,530
Dans mes faiblesses, tu peux rayonner
1291
01:36:46,870 --> 01:36:50,290
Dans ta force, je peux m'envoler
1292
01:36:51,660 --> 01:36:56,920
Avec toi, tout semble beau
1293
01:36:56,920 --> 01:37:01,550
Avec toi, tout paraĂźt nouveau
1294
01:37:01,550 --> 01:37:06,550
Avec toi, tout semble beau
1295
01:37:06,550 --> 01:37:09,090
Maintenant, et Ă jamais
1296
01:37:09,100 --> 01:37:11,570
Tu es la beauté vraie
1297
01:37:15,690 --> 01:37:20,200
Donne-moi la sérénité et la patience
1298
01:37:20,690 --> 01:37:23,610
Car il faudra du temps, de la vaillance
1299
01:37:25,320 --> 01:37:30,070
Donne-moi la liberté de choisir mon chemin
1300
01:37:30,070 --> 01:37:32,830
Et laisse-moi ressentir ton amour divin
1301
01:37:34,500 --> 01:37:38,010
Dans mes faiblesses, tu peux rayonner
1302
01:37:39,460 --> 01:37:43,630
Dans ta force, je peux m'envoler
1303
01:37:44,260 --> 01:37:49,310
Avec toi, tout semble beau
1304
01:37:49,300 --> 01:37:54,060
Avec toi, tout paraĂźt nouveau
1305
01:37:54,060 --> 01:37:58,810
Avec toi, tout paraĂźt beau
1306
01:37:58,810 --> 01:38:01,520
Maintenant, et Ă jamais
1307
01:38:01,520 --> 01:38:03,520
Tu es la beauté vraie
1308
01:38:07,150 --> 01:38:12,820
Je lĂšve les mains vers toi, mon Sauveur
1309
01:38:12,830 --> 01:38:16,050
Tu embellis mon Ăąme
1310
01:38:16,660 --> 01:38:22,080
En la délivrant de la douleur
De mes erreurs
1311
01:38:22,090 --> 01:38:25,810
Tu purifies mon Ăąme
1312
01:38:26,920 --> 01:38:31,390
Tu embellis mon Ăąme
1313
01:38:34,350 --> 01:38:39,310
Avec toi, tout semble beau
1314
01:38:39,310 --> 01:38:43,310
Avec toi, tout paraĂźt nouveau
1315
01:38:44,020 --> 01:38:48,780
Avec toi, tout semble beau
1316
01:38:48,780 --> 01:38:51,490
Maintenant, et Ă jamais
1317
01:38:51,490 --> 01:38:53,780
Tu es la beauté vraie
1318
01:39:18,980 --> 01:39:21,610
Becca, c'était... C'était bien.
1319
01:39:21,600 --> 01:39:23,190
Merci.
1320
01:39:23,810 --> 01:39:27,610
Mais je vais ĂȘtre honnĂȘte.
Avoir une voix suffit pas.
1321
01:39:28,900 --> 01:39:30,530
J'adore chanter.
1322
01:39:31,150 --> 01:39:36,870
Et si je peux aider quelqu'un Ă trouver
ce que Dieu nous a donné,
1323
01:39:38,330 --> 01:39:41,160
je le ferai avec tout mon cĆur.
1324
01:39:53,970 --> 01:39:56,180
Rebecca, ça m'embĂȘte de te dire ça,
1325
01:39:56,180 --> 01:40:00,680
mais il va falloir que je trouve
quelqu'un d'autre...
1326
01:40:04,020 --> 01:40:05,440
pour nettoyer ma maison.
1327
01:40:07,860 --> 01:40:09,440
Bienvenue Ă Forefront Records.
1328
01:40:13,320 --> 01:40:14,570
Bien joué.
1329
01:40:15,620 --> 01:40:18,170
Ă une seule condition.
1330
01:40:18,160 --> 01:40:20,290
Ouais. Moi aussi, j'en ai une.
1331
01:40:21,500 --> 01:40:23,160
TrĂšs bien. Les dames d'abord.
1332
01:40:24,250 --> 01:40:26,500
Je veux que mon pĂšre soit mon manager.
1333
01:40:29,130 --> 01:40:33,420
Marché conclu. Pour moi, c'était
une évidence. C'est un sacré bosseur.
1334
01:40:35,470 --> 01:40:37,680
Et voilĂ la mienne.
1335
01:40:38,390 --> 01:40:40,850
Ton nom, Smallbone...
1336
01:40:40,850 --> 01:40:42,430
OĂč est le problĂšme ?
1337
01:40:44,890 --> 01:40:46,400
OK, OK.
1338
01:40:48,820 --> 01:40:52,910
Qu'est-ce que tu penses
de "Rebecca St. John" ?
1339
01:40:56,070 --> 01:40:58,450
Si t'as quelque chose de mieux,
je t'écoute.
1340
01:41:14,300 --> 01:41:19,050
UN AN PLUS TARD
1341
01:41:51,460 --> 01:41:52,710
- Je t'aime.
- Moi aussi.
1342
01:41:53,130 --> 01:41:54,130
PrĂȘt, Joshie ?
1343
01:41:54,880 --> 01:41:56,130
Je suis fiĂšre de toi.
1344
01:41:57,300 --> 01:41:59,340
- Et pépé James le serait aussi.
- Bonjour Ă tous !
1345
01:41:59,340 --> 01:42:01,300
Ici David Smallbone...
1346
01:42:02,060 --> 01:42:03,320
Tu sais, Bec,
1347
01:42:04,850 --> 01:42:08,940
j'ai toujours su que tu réussirais
tout ce que tu tenterais.
1348
01:42:10,310 --> 01:42:13,070
Et ce, sans perdre ton Ăąme.
1349
01:42:15,650 --> 01:42:17,360
Quel que soit ton rĂȘve,
1350
01:42:19,110 --> 01:42:20,740
je sais que tu vas le réaliser.
1351
01:42:23,280 --> 01:42:25,120
Mon rĂȘve, c'est d'ĂȘtre comme toi.
1352
01:42:29,460 --> 01:42:31,420
Depuis toujours.
1353
01:42:32,500 --> 01:42:34,130
T'es mon idole, maman.
1354
01:42:39,220 --> 01:42:40,680
Mesdames et messieurs,
1355
01:42:40,680 --> 01:42:46,010
un tonnerre d'applaudissements
pour ma grande sĆur, Rebecca St. James !
1356
01:43:32,600 --> 01:43:35,610
SI VOUS VOULEZ CHANGER LE MONDE,
1357
01:43:35,610 --> 01:43:38,110
REJOIGNEZ ET AIMEZ VOTRE FAMILLE.
1358
01:43:38,110 --> 01:43:40,780
MĂRE TERESA
1359
01:43:55,040 --> 01:43:59,550
LES SMALLBONE SONT ARRIVĂS
AUX ĂTATS-UNIS EN 1991.
1360
01:43:59,550 --> 01:44:04,260
LES ĂPREUVES VĂCUES LES AVAIENT PRĂPARĂS
Ă CE QUI LES ATTENDAIT.
1361
01:44:07,260 --> 01:44:12,520
EN 1994, REBECCA A SORTI SON PREMIER ALBUM
1362
01:44:12,520 --> 01:44:17,810
AVEC EDDIE DEGARMO
ET FOREFRONT RECORDS.
1363
01:44:20,360 --> 01:44:26,700
APRĂS DES DIZAINES D'ANNĂES DE CARRIĂRE,
ELLE ENREGISTRE ET PART ENCORE EN TOURNĂE,
1364
01:44:26,700 --> 01:44:30,240
ET CE, AVEC SA PROPRE FAMILLE.
1365
01:44:45,510 --> 01:44:49,760
DANIEL EST DEVENU
L'ĂCLAIRAGISTE OFFICIEL DE REBECCA.
1366
01:44:49,760 --> 01:44:53,270
IL MET DĂSORMAIS EN LUMIĂRE
1367
01:44:53,270 --> 01:44:59,190
L'UNE DES PLUS BRILLANTES STARS
DE L'INDUSTRIE MUSICALE.
1368
01:45:02,360 --> 01:45:05,400
BEN A CONTINUĂ
Ă DOCUMENTER LEURS AVENTURES
1369
01:45:05,410 --> 01:45:11,750
ET TOURNER DES CLIPS ET FILMS FAMILIAUX.
1370
01:45:11,740 --> 01:45:18,330
IL EST AUJOURD'HUI UN RĂALISATEUR
MAINTES FOIS RĂCOMPENSĂ.
1371
01:45:25,720 --> 01:45:27,590
JOSH A SUIVI L'EXEMPLE DE SON PĂRE
1372
01:45:27,590 --> 01:45:32,220
ET GĂRE AUJOURD'HUI
LES CARRIĂRES DES MEMBRES DE SA FAMILLE,
1373
01:45:32,220 --> 01:45:36,140
AUX CĂTĂS DE SON PĂRE.
1374
01:45:37,810 --> 01:45:43,150
LIBBY EST RESTĂE LA PETITE SĆUR ADORĂE.
1375
01:45:43,150 --> 01:45:48,910
ELLE EST UNE CAVALIĂRE, UNE ĂCRIVAINE,
UNE CHANTEUSE ET UNE ACTRICE ĂMĂRITE.
1376
01:45:52,330 --> 01:45:53,830
BIENVENUE AUX ĂTATS-UNIS
1377
01:46:03,170 --> 01:46:05,010
JOEL A FINALEMENT DEMANDĂ Ă LUKE
1378
01:46:05,010 --> 01:46:08,800
DE FORMER UN DUO AVEC LUI.
Ă CONTRECĆUR, ĂVIDEMMENT.
1379
01:46:08,800 --> 01:46:11,640
CE QUE LUKE A ACCEPTĂ.
Ă CONTRECĆUR, BIEN ENTENDU.
1380
01:46:12,140 --> 01:46:14,010
LEUR GROUPE S'APPELLE
FOR KING + COUNTRY.
1381
01:46:29,280 --> 01:46:32,950
DAVID A CONTINUĂ Ă MANAGER
REBECCA ST. JAMES ET KING + COUNTRY.
1382
01:46:33,540 --> 01:46:36,510
ENSEMBLE, ILS ONT REMPORTĂ
5 GRAMMY ET ONT CHANTĂ
1383
01:46:36,500 --> 01:46:39,370
DEVANT PLUS DE 10 MILLIONS DE GENS
DANS LE MONDE ENTIER.
1384
01:46:41,250 --> 01:46:46,510
HELEN RESTE LE CIMENT
QUI LES LIE Ă TOUT JAMAIS.
1385
01:46:46,510 --> 01:46:49,090
Mon héroïne de l'ombre, c'est toi
1386
01:46:49,840 --> 01:46:53,430
Et cette chanson, elle est pour toi
1387
01:47:24,670 --> 01:47:28,670
Comme tu nous l'as appris
1388
01:47:28,670 --> 01:47:33,970
On chante nos chansons, nos mélodies
1389
01:47:33,970 --> 01:47:37,350
En harmonie
1390
01:47:37,350 --> 01:47:41,350
Comme tu nous l'as appris
1391
01:47:41,350 --> 01:47:46,940
On chante nos chansons, nos mélodies
1392
01:47:46,940 --> 01:47:50,070
En harmonie
1393
01:47:50,070 --> 01:47:55,620
Comme tu nous l'as appris
1394
01:48:02,460 --> 01:48:07,210
Comme tu nous l'as appris
1395
01:51:22,410 --> 01:51:25,410
UN GRAND MERCI
Ă TOUS NOS HĂROS ET HĂROĂNES DE L'OMBRE
1396
01:52:05,700 --> 01:52:14,170
"Les Smallbone n'auraient pas
réussi à réussir aux USA..."
104231