All language subtitles for Under.Paris.2024.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,083 --> 00:01:17,000 {\an8}We are on the seventh continent, 2 00:01:17,083 --> 00:01:20,208 {\an8}a vortex of trash covering three million square kilometers, 3 00:01:20,291 --> 00:01:22,250 {\an8}four to six times the size of France. 4 00:01:22,333 --> 00:01:24,958 {\an8}Nearly a million birds and 100,000 marine mammals 5 00:01:25,041 --> 00:01:26,791 {\an8}die every year from ingesting plastic. 6 00:01:26,875 --> 00:01:28,500 {\an8}- That was awful. - No, go on. 7 00:01:28,583 --> 00:01:30,875 {\an8}- The stats suck. - No, they don't. 8 00:01:30,958 --> 00:01:32,416 {\an8}Don't stop. Keep going. 9 00:01:33,583 --> 00:01:35,666 {\an8}Come on. I love you. So much. 10 00:01:35,750 --> 00:01:36,833 {\an8}- Stop. - I love you. 11 00:01:37,625 --> 00:01:40,333 {\an8}- Right. Let's do this! - Okay, go ahead. 12 00:01:40,875 --> 00:01:41,958 {\an8}Action. 13 00:01:42,041 --> 00:01:45,875 {\an8}For over three years, my team and I have been tagging shark species 14 00:01:45,958 --> 00:01:47,666 {\an8}- to study their evolution... - Sophia! 15 00:01:49,166 --> 00:01:50,916 We have a signal. Ready to go? 16 00:01:51,000 --> 00:01:52,083 Go! 17 00:01:54,458 --> 00:01:57,291 Head southeast. Stabilize at six meters and wait. 18 00:01:57,375 --> 00:02:00,375 Go, go, go! Come on, guys, dive in five minutes! 19 00:02:00,875 --> 00:02:03,291 The biopsy darts are loaded. Just the cameras to go. 20 00:02:03,375 --> 00:02:04,500 They're ready. 21 00:02:05,125 --> 00:02:06,750 Don't break them this time. 22 00:02:06,833 --> 00:02:09,791 For fuck's sake! Could she find a nastier dive spot? 23 00:02:16,958 --> 00:02:19,125 - Distance? - Five hundred meters. 24 00:02:19,208 --> 00:02:20,458 She's getting closer. 25 00:02:27,708 --> 00:02:31,125 Okay, guys, as usual, you follow me and stay above me. 26 00:02:31,208 --> 00:02:32,750 Tom, Sam, stay together. 27 00:02:32,833 --> 00:02:34,000 - Juan. - Yeah? 28 00:02:34,083 --> 00:02:35,291 - With me. - Okay. 29 00:02:35,375 --> 00:02:38,291 Stabilize at six meters and wait for Sophia's instructions, okay? 30 00:02:38,375 --> 00:02:39,666 - Yes, Skip. - Yes, sir. 31 00:02:48,875 --> 00:02:49,708 Juanito? 32 00:02:50,875 --> 00:02:51,708 Juan? 33 00:02:55,875 --> 00:02:57,125 Starting our descent. 34 00:02:59,833 --> 00:03:01,500 Equalize and stay on course. 35 00:03:02,958 --> 00:03:04,625 We can't miss her this time. 36 00:03:09,333 --> 00:03:11,083 You're in your element. Right, Sam? 37 00:03:11,833 --> 00:03:13,000 Is this your element? 38 00:03:15,250 --> 00:03:17,083 How are you clowns getting on? 39 00:03:18,666 --> 00:03:19,750 Descending six meters. 40 00:03:20,583 --> 00:03:21,416 All clear. 41 00:03:21,500 --> 00:03:23,000 {\an8}I hope she doesn't bolt. 42 00:03:23,583 --> 00:03:25,291 {\an8}Don't worry. I won't let her. 43 00:03:26,666 --> 00:03:27,958 {\an8}Signal at 70 meters. 44 00:03:28,625 --> 00:03:29,458 {\an8}Direction? 45 00:03:29,541 --> 00:03:30,500 South-southeast. 46 00:03:31,041 --> 00:03:32,708 Okay. We'll keep an eye out. 47 00:03:45,416 --> 00:03:46,708 {\an8}Hang on. Stop. 48 00:03:54,041 --> 00:03:55,291 See that, Sophia? 49 00:03:55,375 --> 00:03:57,750 {\an8}Another baby sperm whale caught in nets. 50 00:03:59,250 --> 00:04:00,875 {\an8}That's two in three weeks. 51 00:04:02,833 --> 00:04:04,666 It must have suffered for days. 52 00:04:08,208 --> 00:04:09,916 I'll check it out. Stay here. 53 00:04:33,333 --> 00:04:35,666 {\an8}Shit, its stomach is filled with plastic. 54 00:04:39,208 --> 00:04:41,000 {\an8}Chris, focus on Beacon 7. 55 00:04:41,083 --> 00:04:41,916 {\an8}Wait. 56 00:04:44,750 --> 00:04:45,875 Do you see that? 57 00:04:49,500 --> 00:04:50,375 A bite mark. 58 00:04:51,000 --> 00:04:53,291 {\an8}Yeah, but what could have done that? 59 00:04:55,916 --> 00:04:57,875 Chris, she's closing in, 30 meters. 60 00:05:04,166 --> 00:05:05,333 {\an8}Oh, shit! 61 00:05:05,416 --> 00:05:06,875 {\an8}- Chris? - Chris, you okay? 62 00:05:06,958 --> 00:05:08,083 Are you okay? 63 00:05:08,166 --> 00:05:09,916 {\an8}I'm fine, but it's not ours. 64 00:05:11,541 --> 00:05:12,833 Others are coming. 65 00:05:15,666 --> 00:05:17,916 When did makos start hunting in packs? 66 00:05:18,791 --> 00:05:20,291 {\an8}What the hell is this? 67 00:05:20,375 --> 00:05:22,833 {\an8}Wait, I don't get it. They're all female. 68 00:05:22,916 --> 00:05:24,875 - How many? - Did you see their fins? 69 00:05:25,458 --> 00:05:27,000 {\an8}Is that normal? They're huge. 70 00:05:27,083 --> 00:05:28,625 The same hypertrophy as Lilith. 71 00:05:29,833 --> 00:05:31,208 There are about ten. What now? 72 00:05:34,333 --> 00:05:35,291 {\an8}Juan, do you copy? 73 00:05:35,375 --> 00:05:37,791 They seem nervous. Safety protocol. 74 00:05:37,875 --> 00:05:39,166 {\an8}- Sophia... - Shit. 75 00:05:40,083 --> 00:05:41,375 {\an8}- Stay calm. - What do we do? 76 00:05:41,458 --> 00:05:42,916 Keep a safe distance. 77 00:05:43,000 --> 00:05:44,083 You guys are safe. 78 00:05:44,666 --> 00:05:45,833 Signal, due south. 79 00:05:48,375 --> 00:05:49,583 Chris, she's coming. 80 00:06:17,125 --> 00:06:19,208 Puta madre, what is that? 81 00:06:21,708 --> 00:06:23,708 Holy shit. Are you sure it's ours? 82 00:06:24,375 --> 00:06:27,791 {\an8}- She's at least five meters long. - No, that's seven meters. 83 00:06:27,875 --> 00:06:30,250 {\an8}I don't get it. That should be Lilith. 84 00:06:30,333 --> 00:06:31,333 Then it's her. 85 00:06:31,833 --> 00:06:34,791 It can't be. Three months ago, she was only 2,5 meters! 86 00:06:34,875 --> 00:06:37,791 I'm sure it's her. Look, that's Beacon 7. 87 00:06:44,125 --> 00:06:45,458 So, what do we do? 88 00:06:47,333 --> 00:06:48,458 {\an8}I don't understand. 89 00:06:49,666 --> 00:06:50,916 How is that possible? 90 00:06:52,125 --> 00:06:54,041 Let's go up. It's too dangerous. 91 00:06:54,125 --> 00:06:55,916 Wait! We need a sample. 92 00:06:56,000 --> 00:06:57,833 Have you seen the size of her? 93 00:06:57,916 --> 00:06:58,916 Should I do it? 94 00:06:59,000 --> 00:07:00,666 Fine, I'll fucking do it. 95 00:07:00,750 --> 00:07:03,666 We have no choice, Chris. We have to figure this out. 96 00:07:05,791 --> 00:07:06,666 It'll be fine. 97 00:07:07,208 --> 00:07:10,583 {\an8}Come at her head on, so you don't scare her. 98 00:07:19,833 --> 00:07:22,375 You're at a good distance. Easy now. 99 00:07:22,458 --> 00:07:23,375 {\an8}Just a second. 100 00:07:27,583 --> 00:07:28,791 - Gently! - Shit! 101 00:07:28,875 --> 00:07:30,375 {\an8}- Fuck. - Are you okay? 102 00:07:31,208 --> 00:07:33,125 {\an8}- Yeah, I'm fine. - Right, come back. 103 00:07:33,625 --> 00:07:36,208 {\an8}Hear that, guys? Mission accomplished. Up we go. 104 00:07:36,291 --> 00:07:38,000 Chris, did you shit yourself? 105 00:07:39,166 --> 00:07:41,083 Wait, I think she's coming back. 106 00:07:42,125 --> 00:07:43,583 {\an8}What? Where is she? 107 00:07:45,041 --> 00:07:46,208 Chris? 108 00:07:46,291 --> 00:07:48,458 {\an8}Where the fuck is she? Can you see her? 109 00:07:49,083 --> 00:07:51,333 I just saw her. Where is she? 110 00:07:51,416 --> 00:07:52,458 Chris, what's wrong? 111 00:07:54,541 --> 00:07:56,416 {\an8}- I saw her go past. - Can you see her? 112 00:07:57,625 --> 00:07:59,000 {\an8}Chris? 113 00:07:59,083 --> 00:08:00,125 I lost the feed! 114 00:08:00,208 --> 00:08:01,291 Chris! 115 00:08:05,125 --> 00:08:06,208 {\an8}Chris... 116 00:08:06,291 --> 00:08:07,583 - Chris! - Sam! 117 00:08:07,666 --> 00:08:08,750 {\an8}Come back up! 118 00:08:08,833 --> 00:08:09,833 Chris, answer me! 119 00:08:11,833 --> 00:08:13,125 {\an8}Juan! Do you copy? 120 00:08:16,083 --> 00:08:17,083 Sophia! 121 00:08:18,875 --> 00:08:19,875 Sophia! 122 00:08:29,875 --> 00:08:31,416 Sophia, no! 123 00:08:54,958 --> 00:08:55,875 Sophia! 124 00:08:56,375 --> 00:08:57,958 Chris! 125 00:08:58,541 --> 00:08:59,750 Sophia! 126 00:08:59,833 --> 00:09:01,083 Get back on the boat! 127 00:11:34,916 --> 00:11:36,000 I got something. 128 00:11:39,583 --> 00:11:40,500 Nice. 129 00:11:42,125 --> 00:11:43,833 Let me see if I got anything. 130 00:11:48,125 --> 00:11:49,458 I got something! 131 00:11:51,416 --> 00:11:52,791 Wait. 132 00:11:52,875 --> 00:11:53,708 I can't... 133 00:11:57,583 --> 00:11:58,916 - You okay? - Yeah. 134 00:12:00,583 --> 00:12:01,416 What is it? 135 00:12:16,000 --> 00:12:17,333 {\an8}POLICE BOMB SQUAD 136 00:12:17,416 --> 00:12:18,583 Bomb Squad on site. 137 00:12:18,666 --> 00:12:20,791 - Hold on, I'm coming. - Thanks. 138 00:12:20,875 --> 00:12:22,625 - Everything okay? - All good. 139 00:12:22,708 --> 00:12:24,708 - Everything go okay? - Yeah, it's clean. 140 00:12:25,500 --> 00:12:28,708 {\an8}Adama for Caro. Once Adil's done with the press, we can go. 141 00:12:29,208 --> 00:12:30,916 Okay. Copy that. We'll wait. 142 00:12:31,000 --> 00:12:32,291 Do you often find... 143 00:12:32,375 --> 00:12:33,958 - We're good to go. - Okay. 144 00:12:34,041 --> 00:12:35,708 ...or is it something unusual? 145 00:12:35,791 --> 00:12:38,125 We regularly find shells in the Seine. 146 00:12:38,208 --> 00:12:41,000 With our colleagues from the Central Laboratory, 147 00:12:41,083 --> 00:12:42,708 we've already recovered 100 or so. 148 00:12:43,208 --> 00:12:44,791 These young men did the right... 149 00:12:44,875 --> 00:12:46,833 - Angèle for Adil. - Excuse me. 150 00:12:46,916 --> 00:12:48,333 I'll handle the press. 151 00:12:48,416 --> 00:12:50,916 The prefect needs us for the triathlon briefing. 152 00:12:51,000 --> 00:12:52,083 I'll catch you up. 153 00:12:52,833 --> 00:12:54,583 - Sorry. She'll take over. - Thanks. 154 00:12:56,125 --> 00:12:57,708 - Hello. - Hello, Commander. 155 00:12:57,791 --> 00:13:00,250 To reassure you, there was no ignition system, 156 00:13:00,333 --> 00:13:01,750 so no scaremongering. 157 00:13:01,833 --> 00:13:03,333 - Good job. - Thanks. 158 00:13:03,416 --> 00:13:05,416 ...fishing with magnets is forbidden... 159 00:13:05,500 --> 00:13:08,291 Let's go. Head back to base. Triathlon briefing. 160 00:13:10,708 --> 00:13:11,708 Let's go. 161 00:13:18,375 --> 00:13:20,708 Sir, kayaking is prohibited! 162 00:13:20,791 --> 00:13:24,416 - Okay, relax. Nothing's allowed! - What's up with them today? 163 00:14:00,500 --> 00:14:04,333 Who'd be willing to dedicate their lives to protecting whales? 164 00:14:04,416 --> 00:14:05,625 - Me! - Me! 165 00:14:05,708 --> 00:14:06,916 - Me. - Me. 166 00:14:08,541 --> 00:14:13,000 That's the first question I was asked when I joined the fight for our oceans. 167 00:14:13,500 --> 00:14:16,583 A world of dead oceans is a world without us in it. 168 00:14:17,166 --> 00:14:18,958 What is a living ocean? 169 00:14:21,333 --> 00:14:22,833 It's a biodiverse ocean. 170 00:14:22,916 --> 00:14:25,500 That means an ocean full of fish, 171 00:14:25,583 --> 00:14:28,583 as well as algae, coral, and vegetation. 172 00:14:29,083 --> 00:14:31,833 If we cannot save our marine life, 173 00:14:31,916 --> 00:14:33,916 we cannot save ourselves. 174 00:14:34,000 --> 00:14:35,500 - Excuse me? - Yes? 175 00:14:36,083 --> 00:14:37,750 Can the oceans be saved? 176 00:14:38,625 --> 00:14:41,000 Well, a man named Paul Watson said... 177 00:14:41,083 --> 00:14:43,750 Did your crew really die in a shark attack? 178 00:14:44,500 --> 00:14:46,041 - Victor, phones away! - But... 179 00:14:46,125 --> 00:14:47,125 Now! 180 00:14:48,500 --> 00:14:50,208 - Enough. - Come on, miss. 181 00:14:50,291 --> 00:14:51,708 I just asked a question. 182 00:14:52,416 --> 00:14:54,041 Look, she's turning red. 183 00:15:08,666 --> 00:15:09,500 Sophia! 184 00:15:10,375 --> 00:15:11,875 Sophia! Mrs. Assalas! 185 00:15:11,958 --> 00:15:16,208 I apologize. I'm really sorry to bother you, but I have to talk to you. 186 00:15:16,291 --> 00:15:18,000 I follow all your work. 187 00:15:18,083 --> 00:15:20,791 - Climate migration... - Sorry, I don't have time. 188 00:15:23,083 --> 00:15:23,958 Beacon 7! 189 00:15:27,416 --> 00:15:28,625 I know where she is. 190 00:15:34,125 --> 00:15:35,625 Welcome to SOS. 191 00:15:38,625 --> 00:15:40,125 Haven't you heard of it? 192 00:15:40,208 --> 00:15:42,208 It's our ocean conservation group. 193 00:15:42,291 --> 00:15:44,500 When we started, we didn't think it'd work. 194 00:15:44,583 --> 00:15:46,125 But it's growing. It's serious. 195 00:15:46,625 --> 00:15:47,791 We do what you do. 196 00:15:47,875 --> 00:15:49,333 Well, as best we can. 197 00:15:49,833 --> 00:15:51,625 We've always looked up to you. 198 00:15:52,333 --> 00:15:53,375 We follow your work. 199 00:15:53,458 --> 00:15:54,875 Everything you describe, 200 00:15:54,958 --> 00:15:57,875 how nature triggers radical changes in behavior... 201 00:15:57,958 --> 00:16:01,666 Plus, to protect sharks, we connect to researchers' beacons, 202 00:16:01,750 --> 00:16:03,500 and if they are in danger, 203 00:16:03,583 --> 00:16:07,208 if they're tracked by poachers, we shut the signal down. 204 00:16:29,291 --> 00:16:30,375 Sophia, over here. 205 00:16:36,458 --> 00:16:37,625 Ben. 206 00:16:37,708 --> 00:16:40,458 - Wait. Two seconds. - What are you doing? 207 00:16:40,541 --> 00:16:42,875 Cutting Ulysse's beacon. We spotted a trawler. 208 00:16:42,958 --> 00:16:44,041 Where is he? 209 00:16:44,125 --> 00:16:45,041 In Spain. 210 00:16:45,708 --> 00:16:47,500 No shark fishing today, guys! 211 00:16:51,125 --> 00:16:52,666 - Yatta! - Can you show me? 212 00:16:53,458 --> 00:16:54,291 Beacon 7. 213 00:16:54,375 --> 00:16:55,791 - Ben, Beacon 7. - Yeah. 214 00:16:55,875 --> 00:16:58,750 - Ben, please. Beacon 7. - Yes. 215 00:17:02,166 --> 00:17:04,208 Beacon 7... 216 00:17:04,833 --> 00:17:05,666 There. 217 00:17:05,750 --> 00:17:06,750 Look. 218 00:17:07,833 --> 00:17:09,166 FEB 16, 2021 219 00:17:13,958 --> 00:17:15,166 It's not possible. 220 00:17:16,291 --> 00:17:18,958 Our servers are secure. It can't be my beacon. 221 00:17:19,041 --> 00:17:22,000 Secure or not, anything is accessible now. Look. 222 00:17:22,541 --> 00:17:26,458 She pinged in Le Havre three weeks ago. Then she swam up the Seine. 223 00:17:32,916 --> 00:17:35,666 She's been here three days. In the heart of Paris. 224 00:17:36,166 --> 00:17:38,125 She can't survive in freshwater. 225 00:17:38,208 --> 00:17:41,625 We thought that since bull sharks breed in freshwater, it... 226 00:17:41,708 --> 00:17:42,833 It's a mako. 227 00:17:42,916 --> 00:17:44,333 Sophia, you were right. 228 00:17:44,416 --> 00:17:47,458 Climate change and pollution have changed their behavior. 229 00:17:47,541 --> 00:17:50,208 She's lost and just trying to survive. 230 00:17:51,791 --> 00:17:54,958 If it's my beacon, it must've come loose and drifted here. 231 00:17:55,041 --> 00:17:56,666 Against the current? 232 00:17:56,750 --> 00:17:58,375 Wouldn't it have sunk? 233 00:17:58,458 --> 00:18:01,333 If we don't help Lilith reach the sea, she'll die. 234 00:18:03,750 --> 00:18:05,666 We think we can communicate with her. 235 00:18:05,750 --> 00:18:07,000 Have you gone insane? 236 00:18:07,625 --> 00:18:09,000 She's a shark, not a dog. 237 00:18:09,083 --> 00:18:11,000 Dive with us. I'll prove you wrong. 238 00:18:12,333 --> 00:18:13,916 - In the Seine? - Yes. 239 00:18:14,000 --> 00:18:15,250 We're going tonight. 240 00:18:16,958 --> 00:18:17,958 Why did I even come? 241 00:18:18,041 --> 00:18:20,083 There was an accident at Marie Bridge. 242 00:18:20,166 --> 00:18:22,666 The car fell into the water. The driver's missing. 243 00:18:26,916 --> 00:18:28,291 Sophia! 244 00:19:36,083 --> 00:19:39,875 We only just got here, and we've seen two amazing whale sharks. 245 00:19:39,958 --> 00:19:41,250 - Right there. - See that? 246 00:19:41,333 --> 00:19:43,083 There's a third one. Look! 247 00:19:43,166 --> 00:19:44,708 - Oh, yeah! - It's huge! 248 00:19:45,583 --> 00:19:47,666 Because of the drop-offs... 249 00:19:47,750 --> 00:19:49,500 Bravo! Round of applause! 250 00:19:50,208 --> 00:19:53,250 Three hours working on an engine that still won't work. 251 00:19:53,333 --> 00:19:55,166 - Let's play foosball. - Good job. 252 00:19:55,791 --> 00:19:58,416 - Do you wanna fight? - Wonderful... 253 00:19:59,291 --> 00:20:02,583 Four, three, two, one! 254 00:20:02,666 --> 00:20:05,458 Happy New Year! 255 00:20:07,750 --> 00:20:09,791 Darling, I love you! Make a wish! 256 00:20:10,500 --> 00:20:12,083 This is insane! 257 00:20:15,458 --> 00:20:17,708 Go on, Chris. You're at a good distance. 258 00:20:17,791 --> 00:20:19,000 Just a second. 259 00:20:21,291 --> 00:20:22,666 Chris, I lost the feed! 260 00:21:00,083 --> 00:21:01,541 MARIE BRIDGE 261 00:21:01,625 --> 00:21:02,625 It can't be. 262 00:21:39,666 --> 00:21:41,291 It's Mika. Leave a message. 263 00:21:41,375 --> 00:21:42,208 Mika! 264 00:21:43,000 --> 00:21:44,375 Mika, it's Sophia. 265 00:21:44,458 --> 00:21:45,458 Call me back. 266 00:21:51,416 --> 00:21:52,250 Come on. 267 00:21:55,875 --> 00:21:58,666 Any trouble, pull the line and run. Okay? 268 00:21:59,291 --> 00:22:01,833 - What about you? - I'll be fine. 269 00:22:10,333 --> 00:22:11,916 Don't buy me with kisses. 270 00:22:12,000 --> 00:22:14,708 - Any issues, come straight up. Okay? - Okay. 271 00:23:29,875 --> 00:23:31,083 Come on. 272 00:24:35,291 --> 00:24:36,250 Police! 273 00:24:36,333 --> 00:24:37,833 Get out of the water. 274 00:24:37,916 --> 00:24:39,500 Get out right now! 275 00:25:20,000 --> 00:25:21,791 Why would you dive at night? 276 00:25:22,375 --> 00:25:23,708 Can't I clean the Seine? 277 00:25:24,625 --> 00:25:25,833 Clean the Seine? 278 00:25:26,625 --> 00:25:27,458 Yeah. 279 00:25:30,083 --> 00:25:31,250 Whose RIB is that? 280 00:25:31,333 --> 00:25:32,500 It's mine. 281 00:25:35,291 --> 00:25:36,791 We'll go to the station. 282 00:25:37,291 --> 00:25:40,000 If all goes well, you can go home. Okay? 283 00:25:41,875 --> 00:25:44,458 Nils. Let's stop at Île Saint-Louis. 284 00:25:44,541 --> 00:25:45,375 Okay. 285 00:25:47,875 --> 00:25:49,541 Kiki, stay close. 286 00:25:50,166 --> 00:25:51,125 How about Roger? 287 00:25:51,625 --> 00:25:53,125 We haven't seen him in ages. 288 00:25:53,208 --> 00:25:54,666 Hey, guys. How are you? 289 00:25:54,750 --> 00:25:55,958 Oh, hey! 290 00:25:56,041 --> 00:25:56,875 All good? 291 00:25:56,958 --> 00:25:59,041 - We brought some things. - Nice. 292 00:25:59,125 --> 00:26:00,541 Here. This'll suit you! 293 00:26:00,625 --> 00:26:02,833 - That one's priceless! - Perfect. 294 00:26:02,916 --> 00:26:04,083 Is that your size? 295 00:26:04,166 --> 00:26:05,375 I thought you'd like it. 296 00:26:08,916 --> 00:26:10,250 Your colleagues are here. 297 00:26:10,333 --> 00:26:11,291 Reinforcements. 298 00:26:11,375 --> 00:26:12,750 - Ready, Markus? - Yeah. 299 00:26:17,083 --> 00:26:18,208 Give me some slack. 300 00:26:19,083 --> 00:26:20,083 You good, Adewale? 301 00:26:20,166 --> 00:26:21,666 - All good, chief? - Not bad. 302 00:26:22,500 --> 00:26:24,666 Hey, beautiful. How are you? 303 00:26:26,000 --> 00:26:27,125 Don't mind us, Ade! 304 00:26:28,083 --> 00:26:29,791 Markus, do they have everything? 305 00:26:29,875 --> 00:26:31,541 Yeah, we gave them a hand. 306 00:26:31,625 --> 00:26:34,208 It's all good, chief. Your guys were great. 307 00:26:34,291 --> 00:26:35,833 We'll be out by tomorrow. 308 00:26:35,916 --> 00:26:39,833 It'll be three weeks, max. The city wants it clear for the triathlon. 309 00:26:39,916 --> 00:26:43,208 Don't worry. Kiki and I will have a front-row seat. 310 00:26:43,291 --> 00:26:45,375 Perfect. Happy reading! 311 00:26:45,458 --> 00:26:46,750 - Thanks. - See you at HQ? 312 00:26:46,833 --> 00:26:48,458 - Yes. - See you later. 313 00:26:48,541 --> 00:26:50,000 - Turn. - Go on the outside. 314 00:26:50,083 --> 00:26:51,208 Go on. Hit the gas. 315 00:26:52,750 --> 00:26:53,625 Hit it. 316 00:27:17,625 --> 00:27:18,791 What took you so long? 317 00:27:18,875 --> 00:27:19,875 NATIONAL POLICE 318 00:27:19,958 --> 00:27:23,375 We found her at Marie Bridge in the water with her gear. 319 00:27:23,458 --> 00:27:24,875 Adama, can you deal with her? 320 00:27:25,625 --> 00:27:27,708 I've got all this gear to unload. 321 00:27:28,333 --> 00:27:30,666 - I'll handle it. - I can help too. 322 00:27:30,750 --> 00:27:32,041 No, Caro, it's okay. 323 00:27:32,125 --> 00:27:34,125 - I'm going. My cell is on. - Come on. 324 00:27:34,208 --> 00:27:35,083 See you tomorrow. 325 00:27:35,791 --> 00:27:36,916 Enjoy your evening! 326 00:27:37,541 --> 00:27:38,791 Wait. I'll go first. 327 00:27:39,291 --> 00:27:40,166 - Follow me. - Nils. 328 00:27:40,250 --> 00:27:41,125 Yeah? 329 00:27:41,208 --> 00:27:42,416 You still on duty? 330 00:27:42,500 --> 00:27:43,333 Yeah, why? 331 00:27:43,416 --> 00:27:44,500 Your vest, please. 332 00:27:45,666 --> 00:27:49,333 - This isn't the fire brigade, Smoky! - It's not the army either. 333 00:27:49,416 --> 00:27:51,500 At least soldiers have decent hair. 334 00:29:16,541 --> 00:29:17,375 Coffee? 335 00:29:21,125 --> 00:29:22,833 So, can I go home now? 336 00:29:24,958 --> 00:29:26,666 - Why were you diving? - Fuck. 337 00:29:26,750 --> 00:29:27,958 Was it the accident? 338 00:29:37,208 --> 00:29:38,041 Sugar? 339 00:30:01,416 --> 00:30:02,250 So... 340 00:30:03,875 --> 00:30:04,791 tell me. 341 00:30:04,875 --> 00:30:06,708 Why were you searching the car? 342 00:30:08,125 --> 00:30:09,333 I'm talking to you. 343 00:30:09,833 --> 00:30:12,833 - Why were you diving? - There's a shark in the Seine. Happy? 344 00:30:14,916 --> 00:30:16,500 Good. I love wasting my time. 345 00:30:18,125 --> 00:30:20,291 Right. You wanna mess with me. 346 00:30:21,958 --> 00:30:23,916 We can start over from the beginning. 347 00:30:24,000 --> 00:30:25,250 Full name. 348 00:30:25,333 --> 00:30:26,208 Adil. 349 00:30:26,291 --> 00:30:27,250 It's urgent. 350 00:30:39,541 --> 00:30:41,208 Come on, sweetie, let's go. 351 00:30:41,291 --> 00:30:42,125 Okay. 352 00:30:45,625 --> 00:30:48,333 Look, over there. Little fish! 353 00:30:49,583 --> 00:30:51,000 - They're so cute! - Shit. 354 00:30:52,375 --> 00:30:53,791 - Did you see? - Yeah. 355 00:30:54,333 --> 00:30:55,833 Get away from the edge! 356 00:30:55,916 --> 00:30:56,833 Get back! 357 00:30:56,916 --> 00:30:58,666 You can't talk to kids like that! 358 00:31:01,291 --> 00:31:02,791 - Sorry. - She's lost it. 359 00:31:02,875 --> 00:31:03,916 I'm sorry. 360 00:31:04,750 --> 00:31:06,041 - Hello? - Come on. 361 00:31:06,791 --> 00:31:07,791 Yes, that's me. 362 00:31:13,583 --> 00:31:14,541 They're waiting. 363 00:31:20,250 --> 00:31:21,083 Hello. 364 00:31:21,583 --> 00:31:24,291 - Sergeant Adil Faez. - Sophia Assalas. 365 00:31:24,791 --> 00:31:25,875 I believe you've met? 366 00:31:25,958 --> 00:31:28,875 - Sorry. I told them to call you. - Let me show you. 367 00:31:31,125 --> 00:31:32,041 Adama? 368 00:31:49,416 --> 00:31:50,583 Found this morning. 369 00:31:53,416 --> 00:31:55,416 Your friend thinks it was a shark. 370 00:32:12,500 --> 00:32:14,333 It was definitely a shark. 371 00:32:17,166 --> 00:32:19,375 Even if it got through the locks, 372 00:32:19,458 --> 00:32:21,083 why would it come to Paris? 373 00:32:21,583 --> 00:32:22,791 No idea. 374 00:32:23,666 --> 00:32:25,750 You never questioned the orca or the beluga. 375 00:32:27,958 --> 00:32:28,791 Adama! 376 00:32:28,875 --> 00:32:29,708 Call Angèle. 377 00:32:30,791 --> 00:32:32,458 - Follow me. - Adama for Angèle. 378 00:32:32,541 --> 00:32:34,208 Judicial are here. On our way. 379 00:32:35,708 --> 00:32:36,833 Okay, copy that. 380 00:32:39,791 --> 00:32:42,166 It could be a propeller. It's happened before. 381 00:32:42,250 --> 00:32:43,916 I guarantee they're bites. 382 00:32:44,416 --> 00:32:48,125 We were looking for a 2,5-meter shark, but it had tripled in size. 383 00:32:48,208 --> 00:32:50,625 It seems the same shark is roaming the Seine. 384 00:32:50,708 --> 00:32:54,125 - How can you believe such nonsense? - We've been tracking her. 385 00:32:54,208 --> 00:32:56,375 She'll asphyxiate here. She needs help. 386 00:32:56,458 --> 00:32:59,291 Hold on. There are sharks in the Thames, but... 387 00:32:59,375 --> 00:33:00,750 But they belong there. 388 00:33:00,833 --> 00:33:03,958 This shark shouldn't be here. It isn't normal behavior. 389 00:33:04,041 --> 00:33:07,458 We have to get her out, and we'll need an expert team. 390 00:33:07,541 --> 00:33:08,833 It'll be complex. 391 00:33:08,916 --> 00:33:10,125 - You'll need... - Wait! 392 00:33:10,708 --> 00:33:13,250 Let's see if your shark exists first. Okay? 393 00:33:15,958 --> 00:33:16,958 Right. 394 00:33:17,708 --> 00:33:18,708 Let's go, please. 395 00:33:22,166 --> 00:33:23,916 Leo, Markus? Let's go. 396 00:33:27,416 --> 00:33:28,583 - Got a signal? - Yes. 397 00:33:28,666 --> 00:33:32,000 She's at Île de la Cité, 200 meters from Notre-Dame. 398 00:33:32,583 --> 00:33:33,666 You're free to go. 399 00:33:33,750 --> 00:33:35,250 I'm coming with you. 400 00:33:35,333 --> 00:33:36,375 Absolutely not. 401 00:33:36,458 --> 00:33:37,291 Caro? 402 00:33:38,250 --> 00:33:39,625 Here's the plan... 403 00:33:39,708 --> 00:33:40,666 Lieutenant... 404 00:33:40,750 --> 00:33:42,833 I'm a sergeant. Just one second. 405 00:33:42,916 --> 00:33:45,291 Regardless, what you're doing is pointless. 406 00:33:45,375 --> 00:33:49,208 My tracker can locate the beacon. We can ID her from the quays. 407 00:33:49,291 --> 00:33:51,208 Markus, the harpoons. Let's go. 408 00:33:51,291 --> 00:33:53,583 Why dive and take unnecessary risks? 409 00:33:53,666 --> 00:33:54,500 Listen. 410 00:33:55,083 --> 00:33:56,833 I want to know where it's hiding. 411 00:33:57,666 --> 00:33:58,500 If it exists. 412 00:33:59,250 --> 00:34:00,416 Right, move out. 413 00:34:01,083 --> 00:34:04,166 - Are you coming? - This shark could be dangerous. 414 00:34:04,250 --> 00:34:06,375 Even more so if it feels threatened. 415 00:34:06,458 --> 00:34:09,833 Mrs. Assalas, we're the River Police, not Greenpeace. 416 00:34:09,916 --> 00:34:14,541 Either show us how to use your tracker or come with us, but we leave now. 417 00:34:15,041 --> 00:34:15,875 Okay? 418 00:34:38,625 --> 00:34:39,791 Ready, guys? 419 00:34:40,583 --> 00:34:41,416 See you later. 420 00:35:35,500 --> 00:35:36,416 800 meters! 421 00:35:37,916 --> 00:35:38,833 800 meters. 422 00:35:46,125 --> 00:35:47,041 This is it. 423 00:36:19,000 --> 00:36:20,125 How deep is it? 424 00:36:21,125 --> 00:36:22,041 Five meters. 425 00:36:22,833 --> 00:36:24,000 5,7 at the center. 426 00:36:25,375 --> 00:36:27,083 At her size, we should see her. 427 00:36:28,083 --> 00:36:30,000 Maybe it's because there is no shark. 428 00:36:32,416 --> 00:36:33,625 Caro? Guys? 429 00:36:37,208 --> 00:36:38,583 Synchronize your trackers. 430 00:36:43,916 --> 00:36:45,000 - I'm good. - Me too. 431 00:36:45,500 --> 00:36:47,083 - Got them? - Yes. 432 00:36:52,208 --> 00:36:53,041 Flashlights. 433 00:36:54,250 --> 00:36:55,083 Let's go. 434 00:37:51,791 --> 00:37:52,708 Anything? 435 00:38:47,333 --> 00:38:48,500 Pick up. 436 00:38:49,333 --> 00:38:50,791 Where the hell are you? 437 00:38:50,875 --> 00:38:52,208 Ben, cut her beacon. 438 00:38:52,291 --> 00:38:54,791 - They'll kill her. - If I cut it, we lose her. 439 00:38:54,875 --> 00:38:57,083 What don't you get? We have no choice! 440 00:38:57,166 --> 00:38:59,583 You don't get it. With no signal, it's too dangerous. 441 00:38:59,666 --> 00:39:00,500 Free her. 442 00:39:00,583 --> 00:39:01,791 - I can't... - Free her! 443 00:39:29,416 --> 00:39:32,458 - I don't know if I can reactivate it. - Ben, please! 444 00:39:33,916 --> 00:39:35,000 Damn, you're a pain. 445 00:39:37,666 --> 00:39:39,333 Hurry. There isn't much time. 446 00:39:42,875 --> 00:39:43,708 She's coming. 447 00:40:05,416 --> 00:40:06,708 Okay, I shut it down. 448 00:40:08,541 --> 00:40:10,250 Yes, we did it. 449 00:40:19,166 --> 00:40:20,291 There's movement. 450 00:40:21,875 --> 00:40:23,125 Something's wrong. 451 00:40:23,208 --> 00:40:24,583 Shit, the signal... 452 00:40:24,666 --> 00:40:26,791 What about the signal? What's wrong? 453 00:40:27,458 --> 00:40:29,291 I don't understand. I lost her. 454 00:40:31,833 --> 00:40:32,875 I've got it! 455 00:40:56,750 --> 00:40:58,000 Sarge! 456 00:40:58,083 --> 00:40:59,583 - Caro? - Sarge! 457 00:41:00,083 --> 00:41:01,416 Hurry. Get back in! 458 00:41:05,416 --> 00:41:08,458 Adil, we felt a presence. Something big. 459 00:41:09,250 --> 00:41:10,333 Are you sure? 460 00:41:12,208 --> 00:41:13,708 Check the sonar. 461 00:41:38,375 --> 00:41:39,416 Caro? 462 00:41:40,500 --> 00:41:41,916 Announce it on channel ten. 463 00:41:45,000 --> 00:41:46,000 Was it you? 464 00:41:46,666 --> 00:41:48,500 - What? - The beacon, was it you? 465 00:41:48,583 --> 00:41:50,458 I lost the signal. I don't know why. 466 00:41:50,541 --> 00:41:53,208 - You put my team in danger. - How can you say that? 467 00:41:53,291 --> 00:41:55,750 - I told you not to dive! - Get her ashore. 468 00:41:56,333 --> 00:41:57,250 Don't touch me. 469 00:42:05,791 --> 00:42:07,041 Right, back to base. 470 00:42:20,291 --> 00:42:22,750 - That was close. - Why did I listen to you? 471 00:42:22,833 --> 00:42:25,416 - Are you on their side? - No, but what do we do now? 472 00:42:25,500 --> 00:42:27,958 We get her back to the sea or she dies! 473 00:42:28,041 --> 00:42:30,375 - And if I can't reactivate her beacon? - Mika! 474 00:42:31,458 --> 00:42:33,458 - Why are you here? - You're reckless. 475 00:42:33,541 --> 00:42:34,833 Sophia, they were armed! 476 00:42:34,916 --> 00:42:36,458 So? What if she attacked? 477 00:42:36,541 --> 00:42:38,583 You know sharks don't attack for no reason. 478 00:42:38,666 --> 00:42:42,583 - Lilith did, and it's not happening again. - You shouldn't have been there! 479 00:42:43,250 --> 00:42:44,458 It's your fault. 480 00:42:51,750 --> 00:42:53,416 Stay out of this, okay? 481 00:42:53,916 --> 00:42:54,750 Sorry. 482 00:42:55,875 --> 00:42:57,041 Sophia, I'm sorry! 483 00:43:01,875 --> 00:43:02,708 Angèle. 484 00:43:02,791 --> 00:43:05,541 To capture the shark, we must close the locks 485 00:43:05,625 --> 00:43:07,083 and block all access. 486 00:43:07,166 --> 00:43:08,291 We have no choice. 487 00:43:08,375 --> 00:43:10,750 That's all? A week before the triathlon? 488 00:43:11,791 --> 00:43:16,125 They've invited global press to announce the Olympic events held in the Seine. 489 00:43:17,625 --> 00:43:18,458 Yes, I know. 490 00:43:19,333 --> 00:43:22,208 How can you ask me to tell the mayor to cancel? 491 00:43:22,291 --> 00:43:24,083 How do I go about telling her? 492 00:43:29,750 --> 00:43:32,083 Double our manpower. I'll call the prefect. 493 00:43:32,791 --> 00:43:34,750 And set up a surveillance team. 494 00:43:50,083 --> 00:43:52,791 {\an8}Restoring our oceans' health is crucial, 495 00:43:52,875 --> 00:43:56,375 {\an8}given the positive impact that our marine ecosystem 496 00:43:56,458 --> 00:43:57,875 {\an8}has on climate change. 497 00:43:58,500 --> 00:43:59,833 {\an8}Half of the oxygen... 498 00:44:16,291 --> 00:44:21,208 Hello, behind me is the El Soldado boat owned by Ocean Origins. 499 00:44:21,791 --> 00:44:24,958 A few days ago, the crew was massacred on an expedition 500 00:44:25,041 --> 00:44:27,666 north of Hawaii, near the Pacific Garbage Patch. 501 00:44:27,750 --> 00:44:31,500 The association's president, Sophia Assalas, refuses to comment. 502 00:44:32,208 --> 00:44:33,750 An investigation is now... 503 00:45:07,583 --> 00:45:09,500 What is more valuable than life? 504 00:45:10,416 --> 00:45:12,416 These images speak for themselves. 505 00:45:21,750 --> 00:45:23,333 I'm not selling anything. 506 00:45:24,208 --> 00:45:27,208 I have no investors to convince or elections to win. 507 00:45:28,250 --> 00:45:30,958 But we and future generations have everything to lose. 508 00:45:31,041 --> 00:45:34,208 Our parents and their parents have sealed our fate. 509 00:45:35,000 --> 00:45:36,125 My name is Mika. 510 00:45:36,875 --> 00:45:40,416 I am 20 years old, and with the Save Our Seas collective, 511 00:45:40,500 --> 00:45:43,125 we believe that animals and humans are equal. 512 00:45:43,708 --> 00:45:47,666 Yet, 100 million sharks are killed every year. Why? 513 00:45:47,750 --> 00:45:50,333 To make soup or anti-aging cream? 514 00:45:50,958 --> 00:45:52,208 Stop this genocide! 515 00:45:52,708 --> 00:45:55,541 They regulate our oceans. We must protect them. 516 00:45:56,041 --> 00:46:00,416 Overfishing and pollution have deprived sharks of their food source, 517 00:46:00,500 --> 00:46:02,500 forcing them into new territories. 518 00:46:03,000 --> 00:46:04,291 Just like Lilith. 519 00:46:05,125 --> 00:46:08,458 She is lost in the Seine. I need your help to save her! 520 00:46:08,541 --> 00:46:11,416 We are the last ones who can make a difference. 521 00:46:12,166 --> 00:46:14,125 It starts with saving this shark. 522 00:46:15,041 --> 00:46:16,250 Saving her is 523 00:46:17,708 --> 00:46:20,208 standing up to those ruining our planet. 524 00:46:21,125 --> 00:46:22,166 Saving her is 525 00:46:23,166 --> 00:46:26,250 screaming out that this world belongs to us. 526 00:46:27,000 --> 00:46:27,958 Saving her is 527 00:46:29,458 --> 00:46:30,708 saving our future. 528 00:46:32,000 --> 00:46:35,250 So join us. Make yourselves heard. 529 00:46:35,833 --> 00:46:37,583 {\an8}We will find this shark 530 00:46:37,666 --> 00:46:38,916 {\an8}and set her free. 531 00:46:58,750 --> 00:46:59,833 Sophia? 532 00:47:01,458 --> 00:47:02,708 Why are you here? 533 00:47:04,041 --> 00:47:06,250 I think we got off on the wrong foot, 534 00:47:07,000 --> 00:47:08,375 and I wanted to apologize. 535 00:47:09,291 --> 00:47:12,833 Your nosebleed on the boat, it was a diving accident, right? 536 00:47:15,375 --> 00:47:18,500 I didn't know about your husband... I mean, your team. 537 00:47:19,750 --> 00:47:21,083 And, well, I'm sorry. 538 00:47:25,500 --> 00:47:28,791 We're meeting the mayor this afternoon and I wondered if you... 539 00:47:29,583 --> 00:47:31,458 - If you wanted... - You can ask me. 540 00:47:31,541 --> 00:47:36,125 I wanted to know if you'd join us because if I start talking about sharks, 541 00:47:36,625 --> 00:47:37,958 no one'll believe me. 542 00:47:44,916 --> 00:47:45,750 A shark? 543 00:47:51,416 --> 00:47:52,666 A shark in the Seine? 544 00:47:52,750 --> 00:47:55,791 I insisted on meeting, as urgent action must be taken. 545 00:47:56,375 --> 00:47:57,541 Of course, Angèle. 546 00:47:58,375 --> 00:47:59,708 We must always take action. 547 00:48:01,333 --> 00:48:02,750 You did the right thing. 548 00:48:09,666 --> 00:48:10,500 Recognize it? 549 00:48:11,875 --> 00:48:12,708 It's Paris. 550 00:48:14,041 --> 00:48:14,875 My Paris. 551 00:48:18,875 --> 00:48:21,708 Those are for the upcoming triathlon, 552 00:48:22,291 --> 00:48:24,125 our showcase for the Olympics. 553 00:48:24,750 --> 00:48:27,666 Journalists from around the world will be there. 554 00:48:27,750 --> 00:48:30,166 We're expecting nearly 1,000 participants. 555 00:48:30,916 --> 00:48:31,958 More than that! 556 00:48:34,583 --> 00:48:35,666 Catch my drift? 557 00:48:35,750 --> 00:48:38,083 Ma'am, the shark has killed before. 558 00:48:38,166 --> 00:48:41,208 Hang on. Believe it or not, I sympathize. 559 00:48:41,291 --> 00:48:42,458 If we do nothing... 560 00:48:42,541 --> 00:48:43,750 No! Hey, come on! 561 00:48:43,833 --> 00:48:46,250 Don't make such insinuations. 562 00:48:46,333 --> 00:48:47,791 I'll be clear with you. 563 00:48:47,875 --> 00:48:50,916 This species seems to display radical changes in behavior. 564 00:48:51,500 --> 00:48:53,541 I first observed it three years ago. 565 00:48:53,625 --> 00:48:55,708 We know about your team. 566 00:48:58,375 --> 00:48:59,291 People died. 567 00:48:59,875 --> 00:49:01,250 If we do nothing, 568 00:49:01,333 --> 00:49:04,916 your PR operation could turn into a total bloodbath. 569 00:49:06,083 --> 00:49:07,500 - They don't get it. - No. 570 00:49:07,583 --> 00:49:09,166 You have no idea, do you? 571 00:49:09,750 --> 00:49:12,000 One point seven billion! 572 00:49:12,083 --> 00:49:15,208 That's the budget allocated by the government 573 00:49:15,291 --> 00:49:16,958 for staging this event. 574 00:49:17,708 --> 00:49:21,125 We even had wastewater tanks installed under the Seine. 575 00:49:21,208 --> 00:49:22,750 46,000 cubic meters of water. 576 00:49:23,666 --> 00:49:26,083 I don't know what to say. Figure it out. 577 00:49:26,791 --> 00:49:28,375 Make your fish disappear. 578 00:49:30,708 --> 00:49:31,791 Very well, ma'am. 579 00:49:31,875 --> 00:49:36,500 Our teams will manage all social media communications to avoid the worst. 580 00:49:38,208 --> 00:49:43,291 It's up to us to turn this event into something positive. 581 00:49:45,583 --> 00:49:47,000 Yes, Angèle! Go! 582 00:49:47,708 --> 00:49:49,375 I'll see you out. After you. 583 00:49:51,416 --> 00:49:53,875 Sophia, make a list of what you'll need. 584 00:49:53,958 --> 00:49:55,291 I'll get it ASAP. 585 00:49:55,916 --> 00:49:59,416 But since her tracker is down, we'll need to lure her towards us. 586 00:49:59,500 --> 00:50:00,375 How? 587 00:50:03,208 --> 00:50:05,500 We'll draw her to the Sully and Austerlitz Bridges. 588 00:50:05,583 --> 00:50:09,875 Once she's sedated, we trap her in the Port de l'Arsenal lock. 589 00:50:09,958 --> 00:50:12,041 The Oceanographic Institute will take over. 590 00:50:12,875 --> 00:50:13,916 Understood? 591 00:50:14,000 --> 00:50:15,000 Let's go. 592 00:50:16,291 --> 00:50:18,708 Take the flares to keep her at a distance. 593 00:50:20,791 --> 00:50:22,791 Okay, great. 594 00:50:24,958 --> 00:50:26,083 Yes, that's great. 595 00:50:27,458 --> 00:50:28,791 - Watch it! - Careful! 596 00:50:28,875 --> 00:50:29,750 Seriously? 597 00:50:29,833 --> 00:50:31,541 - Sorry. Listen... - Ready? One... 598 00:50:32,125 --> 00:50:33,208 Yes, thank you. 599 00:50:34,791 --> 00:50:36,250 Didn't you close the lid? 600 00:50:36,750 --> 00:50:37,583 Congrats. 601 00:50:37,666 --> 00:50:40,375 I spoke to the Institute. They'll be here in an hour. 602 00:50:40,458 --> 00:50:41,666 Let me show you a video. 603 00:50:42,333 --> 00:50:43,458 Movie time, Sarge! 604 00:50:46,875 --> 00:50:47,750 Look. 605 00:50:48,250 --> 00:50:50,750 Once we sedate her, we have to be quick. 606 00:50:50,833 --> 00:50:53,875 The Institute only has 30 minutes to get her ready. 607 00:50:53,958 --> 00:50:55,625 Otherwise, she'll asphyxiate. 608 00:50:55,708 --> 00:50:57,500 Are we using the same hoist? 609 00:50:58,250 --> 00:51:00,458 Sophia! We need to talk. It's urgent. 610 00:51:02,708 --> 00:51:03,958 Where are they? 611 00:51:06,500 --> 00:51:07,500 In the catacombs. 612 00:51:08,333 --> 00:51:09,958 By the sewage reservoirs. 613 00:51:14,250 --> 00:51:15,916 Please don't tell her I came. 614 00:51:16,000 --> 00:51:18,375 She's my friend, but she's gone apeshit! 615 00:51:19,333 --> 00:51:22,083 She wants to prove Lilith can be guided using sonar, but... 616 00:51:22,166 --> 00:51:23,291 How'd you find her? 617 00:51:25,500 --> 00:51:28,041 I managed to reactivate her beacon. That's all. 618 00:51:29,083 --> 00:51:30,750 How? I wasn't able to. 619 00:51:31,791 --> 00:51:32,958 Can you show me? 620 00:51:45,208 --> 00:51:46,708 What is she doing there? 621 00:51:47,875 --> 00:51:50,208 - Those are the old catacombs. - Exactly. 622 00:51:50,291 --> 00:51:53,708 The city's water reservoirs. It's like an underground lake. 623 00:51:53,791 --> 00:51:55,208 There's no river access. 624 00:51:55,291 --> 00:51:57,250 - It's not possible. - Actually, it is. 625 00:51:58,208 --> 00:52:00,791 We found an old access under Saint-Martin Canal. 626 00:52:02,291 --> 00:52:04,625 - When is this happening? - Right now. 627 00:52:05,708 --> 00:52:07,125 There's a lot of people. 628 00:52:10,333 --> 00:52:12,250 - I shouldn't have come. - Don't worry. 629 00:52:12,333 --> 00:52:14,458 You did well. Just don't let Mika dive. 630 00:52:14,541 --> 00:52:16,375 Go there and do as we said. 631 00:52:16,458 --> 00:52:17,833 We're coming. Okay? 632 00:53:34,750 --> 00:53:37,541 - Hi, Mika. - Thanks for coming! Great to see you. 633 00:53:38,041 --> 00:53:39,833 - Thanks, Mika. - You're all awesome. 634 00:53:40,875 --> 00:53:42,000 Thanks, everyone. 635 00:53:42,916 --> 00:53:45,458 Régis? Start filming, please. How's it going? 636 00:53:45,958 --> 00:53:47,208 - Good. - How are you? 637 00:53:49,541 --> 00:53:50,375 Is it ready? 638 00:53:50,875 --> 00:53:51,708 Almost. 639 00:53:56,125 --> 00:53:58,000 - Are you sure about this? - Yeah. 640 00:53:58,083 --> 00:53:59,416 I'm sure it'll work. 641 00:53:59,916 --> 00:54:02,833 - It'll draw her here. - I'm not worried about that. 642 00:54:05,041 --> 00:54:06,500 What's gotten into you? 643 00:54:08,250 --> 00:54:09,416 We do as we agreed. 644 00:54:11,208 --> 00:54:12,416 What if it doesn't work? 645 00:54:13,750 --> 00:54:14,875 What if we do nothing? 646 00:54:20,750 --> 00:54:21,583 Okay. 647 00:54:54,750 --> 00:54:56,000 Chronos River Unit. 648 00:54:56,083 --> 00:55:00,458 Catacombs at St. Martin and Jemmapes. Potentially 50 individuals present. 649 00:55:01,041 --> 00:55:04,291 Urgent request for backup. I repeat. Request for backup. 650 00:55:05,708 --> 00:55:10,041 Right, guys. We don't have an ETA, so our safety is the priority, okay? 651 00:55:10,625 --> 00:55:14,208 Check your flashlights. Stay against the walls. 652 00:55:14,291 --> 00:55:17,708 There's only one way out, so we'll go in calmly to avoid panic. 653 00:55:17,791 --> 00:55:19,333 Or it'll be a bottleneck. 654 00:55:19,833 --> 00:55:23,208 Understood? Adama, Leo, go right. Sophia, stay with them. 655 00:55:24,000 --> 00:55:25,333 Nils and Markus with me. 656 00:55:51,791 --> 00:55:54,541 This is the River Police. Everyone out of the water. 657 00:55:54,625 --> 00:55:55,583 No, wait. 658 00:55:55,666 --> 00:55:57,666 - Time to go. - Wait! 659 00:55:57,750 --> 00:56:00,833 The party's over. You are in a restricted area. 660 00:56:00,916 --> 00:56:03,041 We will evacuate calmly. 661 00:56:03,125 --> 00:56:05,291 My colleagues will show you out. Adama! 662 00:56:05,958 --> 00:56:07,625 Follow Adama and Markus. 663 00:56:07,708 --> 00:56:09,625 - Everyone out. - No, wait. 664 00:56:09,708 --> 00:56:12,208 - We asked you to get out. - Wait, let us finish! 665 00:56:12,291 --> 00:56:14,208 - Get back. - Watch where you step! 666 00:56:14,291 --> 00:56:17,000 - It's slippery and narrow! - We know what we're doing! 667 00:56:17,083 --> 00:56:18,750 - Mika! - You can't kick us out! 668 00:56:18,833 --> 00:56:21,625 Sophia, we can use this to guide her. I'm sure of it. 669 00:56:22,291 --> 00:56:24,166 Let it go, and get out of the water. 670 00:56:24,250 --> 00:56:27,500 Come on. Everyone out! Move it! Go! 671 00:56:28,416 --> 00:56:30,625 - Against the wall. - I'm talking to you. 672 00:56:30,708 --> 00:56:31,833 She's coming! 673 00:56:59,541 --> 00:57:00,791 Look. There are two. 674 00:57:00,875 --> 00:57:02,875 - There's a second one! Look! - Sick! 675 00:57:03,750 --> 00:57:06,000 - It looks like a baby. - She gave birth. 676 00:57:22,166 --> 00:57:23,625 Mika, don't touch it! 677 00:57:24,541 --> 00:57:26,208 Lilith will feel threatened. 678 00:57:27,708 --> 00:57:31,041 You don't understand. Get out now! Lilith is dangerous! 679 00:57:31,916 --> 00:57:32,833 Sophia, look! 680 00:57:32,916 --> 00:57:34,791 - Nils. - You were right. Trust me! 681 00:57:34,875 --> 00:57:36,958 - Secure me. - You have no idea! 682 00:57:37,041 --> 00:57:38,500 Lilith gave birth. 683 00:57:39,708 --> 00:57:40,958 We're in her nest. 684 00:57:41,583 --> 00:57:43,791 Wake up, damn it! They are harmless. 685 00:57:51,500 --> 00:57:54,625 Mika, get out now! She's going to attack! Get out! 686 00:57:54,708 --> 00:57:56,333 Mika, get out now! 687 00:57:56,416 --> 00:57:58,375 - Mika! - That is an order! Get out! 688 00:57:58,458 --> 00:58:00,166 - Stay against the wall. - Stay calm. 689 00:58:00,250 --> 00:58:01,916 We'll evacuate one by one! 690 00:58:02,000 --> 00:58:03,333 - Mika! - Against the wall. 691 00:58:03,416 --> 00:58:04,791 - Hurry! - Mika, get out! 692 00:58:04,875 --> 00:58:06,708 Stay against the walls! 693 00:58:06,791 --> 00:58:08,791 - Do something, Adil! - Stay calm. 694 00:58:08,875 --> 00:58:10,583 - Why do you ruin everything? - Adil! 695 00:58:12,708 --> 00:58:15,333 Adil! Get out of the water! 696 00:58:15,416 --> 00:58:16,666 - Quiet! - Mika! 697 00:58:16,750 --> 00:58:18,625 Mika, get out! Mika! 698 00:58:21,000 --> 00:58:22,166 Mika, get out! 699 00:58:22,916 --> 00:58:24,291 Hurry, Adil! Get out! 700 00:58:27,666 --> 00:58:29,125 Mika! 701 00:58:44,791 --> 00:58:45,666 Adil! 702 00:58:49,208 --> 00:58:50,333 Hurry, Adil! 703 00:58:51,375 --> 00:58:53,875 Everyone, against the walls! 704 00:58:55,958 --> 00:58:57,916 Everyone, head to the exit! 705 00:59:04,791 --> 00:59:05,875 Give me your hand! 706 00:59:06,458 --> 00:59:08,625 Give me your hand! Hurry! 707 00:59:16,458 --> 00:59:18,208 Ben! Your hand! Ben! 708 00:59:19,041 --> 00:59:19,916 Your hand! 709 00:59:22,583 --> 00:59:23,458 Ben! 710 00:59:34,166 --> 00:59:36,083 Get me out! 711 00:59:39,666 --> 00:59:41,958 Ben! 712 00:59:45,791 --> 00:59:46,958 Stay against the wall! 713 00:59:49,375 --> 00:59:50,416 Grab on! 714 00:59:54,250 --> 00:59:56,166 - Leopold! - Leo! 715 00:59:56,250 --> 00:59:57,958 Get out, Leo! 716 01:00:00,708 --> 01:00:03,791 Everyone, out of the water! Get out! 717 01:00:09,083 --> 01:00:11,000 Calm down! Move quickly! 718 01:00:18,416 --> 01:00:19,666 It's behind us! 719 01:00:22,875 --> 01:00:25,708 Come on! Over here! 720 01:00:27,958 --> 01:00:29,875 Everyone, calm down! 721 01:00:32,416 --> 01:00:33,708 Everyone, out! 722 01:00:35,208 --> 01:00:36,708 No! 723 01:00:36,791 --> 01:00:37,708 Leo! 724 01:00:38,291 --> 01:00:39,583 Leo! 725 01:00:42,666 --> 01:00:44,333 Get out! 726 01:00:45,333 --> 01:00:46,916 Come on! Go! Hurry! 727 01:00:48,500 --> 01:00:49,333 Help me. 728 01:01:02,875 --> 01:01:04,666 - Leo! - Leo! 729 01:01:05,250 --> 01:01:06,541 Leo, over here! 730 01:01:06,625 --> 01:01:07,875 Your hand! 731 01:01:07,958 --> 01:01:09,000 Your hand! 732 01:01:10,708 --> 01:01:11,625 Give me your hand! 733 01:01:14,208 --> 01:01:15,208 Come on! 734 01:01:47,041 --> 01:01:48,791 Hey, look at me! 735 01:01:55,291 --> 01:01:56,791 We need to stabilize him! 736 01:01:57,458 --> 01:01:58,916 It's the prefect. 737 01:02:01,166 --> 01:02:02,708 - Angèle... - No. Adil, come with me! 738 01:02:02,791 --> 01:02:04,291 - Two seconds. - Come on! 739 01:02:38,541 --> 01:02:39,375 Thanks. 740 01:03:37,875 --> 01:03:39,166 It's my fault, Adil. 741 01:03:41,625 --> 01:03:43,166 I was meant to protect them. 742 01:03:45,000 --> 01:03:45,833 Sophia. 743 01:03:47,833 --> 01:03:49,041 You're not to blame. 744 01:03:50,750 --> 01:03:51,583 Okay? 745 01:03:54,041 --> 01:03:54,875 Adil? 746 01:03:56,666 --> 01:03:57,583 Come quickly. 747 01:03:58,250 --> 01:03:59,083 Now. 748 01:04:09,041 --> 01:04:10,791 - What's wrong? - Come and see. 749 01:05:02,833 --> 01:05:03,916 See this? 750 01:05:04,666 --> 01:05:07,791 They're sensors for adapting to the water's salinity. 751 01:05:07,875 --> 01:05:10,208 Can you see this protrusion, here? 752 01:05:11,250 --> 01:05:13,583 It means they've adapted to freshwater. 753 01:05:15,000 --> 01:05:16,250 Why are they in Paris? 754 01:05:16,916 --> 01:05:20,208 As they swam upriver, they must've found the perfect nursery. 755 01:05:20,291 --> 01:05:22,125 In the catacombs, they're safe. 756 01:05:23,541 --> 01:05:26,250 Like larvae in a hive. 757 01:05:27,625 --> 01:05:31,125 They'd feed in the Seine, grow, and return to the ocean. 758 01:05:31,708 --> 01:05:34,666 Paris is one of the few cities with this ecosystem. 759 01:05:38,416 --> 01:05:39,375 It's a female. 760 01:06:02,125 --> 01:06:03,208 That's not normal. 761 01:06:04,291 --> 01:06:07,083 She's pregnant without reaching sexual maturity. 762 01:06:10,500 --> 01:06:12,750 Do you see this dentition? 763 01:06:15,875 --> 01:06:17,541 She's not even two months old. 764 01:06:18,833 --> 01:06:21,583 - It's unbelievable. - How do you explain that? 765 01:06:23,625 --> 01:06:25,916 Lilith reproduces by parthenogenesis. 766 01:06:26,000 --> 01:06:26,958 Meaning? 767 01:06:27,958 --> 01:06:30,000 Meaning she doesn't need a male. 768 01:06:35,625 --> 01:06:37,458 I was wrong. They aren't makos. 769 01:06:38,541 --> 01:06:39,750 They've adapted. 770 01:06:41,541 --> 01:06:43,833 Lilith is the first of a new species. 771 01:06:45,333 --> 01:06:48,666 If we don't eliminate them, they'll keep reproducing, 772 01:06:49,333 --> 01:06:51,416 colonizing our oceans indefinitely. 773 01:06:54,375 --> 01:06:57,916 Twelve deaths! Do you realize what a tragedy that is? 774 01:06:58,000 --> 01:07:02,833 When we arrived, it was already too late. We did our best to evacuate, but... 775 01:07:02,916 --> 01:07:04,750 You should've informed your superiors! 776 01:07:04,833 --> 01:07:07,791 You do not possess the skills to lead such an operation. 777 01:07:07,875 --> 01:07:10,708 Sir, we tried to warn the mayor. 778 01:07:10,791 --> 01:07:12,333 Lies! Blatant lies! 779 01:07:12,416 --> 01:07:15,208 You told me about a shark lost in the Seine. 780 01:07:15,291 --> 01:07:18,875 I thought you and your team could handle the situation. 781 01:07:21,583 --> 01:07:24,541 The triathlon starts in less than 24 hours. 782 01:07:24,625 --> 01:07:26,833 Do you realize the shit I'm in? 783 01:07:28,583 --> 01:07:30,625 I don't know what to say on TV tonight. 784 01:07:31,875 --> 01:07:33,291 You don't know what to say? 785 01:07:33,916 --> 01:07:34,750 Really? 786 01:07:35,500 --> 01:07:37,166 Have you seen how many died? 787 01:07:37,250 --> 01:07:39,375 Tell them the truth. There's a shark in Paris. 788 01:07:39,458 --> 01:07:41,083 Right, let's all calm down. 789 01:07:41,166 --> 01:07:44,291 Don't you understand? There'll be dozens, then hundreds. 790 01:07:44,375 --> 01:07:46,333 Cancel it! It's not fucking hard! 791 01:07:48,583 --> 01:07:49,666 Get out of my office. 792 01:07:53,250 --> 01:07:55,666 You can go back to managing the barges. 793 01:07:55,750 --> 01:07:58,250 The army will handle security. Understood? 794 01:08:01,083 --> 01:08:03,750 Mr. Prefect, hush this up. Keep it off social media. 795 01:08:10,666 --> 01:08:13,791 {\an8}Huge treatment facilities have been installed 796 01:08:13,875 --> 01:08:15,625 {\an8}upstream of the bathing area, 797 01:08:15,708 --> 01:08:18,333 {\an8}where the open-water swimming will be held, 798 01:08:18,416 --> 01:08:23,125 {\an8}which means all Parisians can go for a dip after a long day at work. 799 01:08:23,208 --> 01:08:27,666 {\an8}What is your response to the activists saying there are sharks in the Seine? 800 01:08:27,750 --> 01:08:30,458 {\an8}Well, if they even exist... Okay. 801 01:08:30,541 --> 01:08:34,875 {\an8}I'd congratulate myself. It would mean our cleanup measures are working. 802 01:08:34,958 --> 01:08:36,791 - Even for sharks? - Absolutely! 803 01:08:36,875 --> 01:08:41,041 In any case, you know sharks are perfectly harmless to humans. 804 01:08:41,125 --> 01:08:43,333 In my opinion, all species are welcome... 805 01:08:43,416 --> 01:08:44,625 We screwed up. 806 01:08:45,708 --> 01:08:47,500 They're making us the scapegoats. 807 01:08:47,583 --> 01:08:49,416 Don't fight it. It's political. 808 01:08:49,916 --> 01:08:51,666 They'd never spoil the party. 809 01:08:53,500 --> 01:08:57,000 People pay a lot of money to swim with sharks. 810 01:09:05,750 --> 01:09:10,333 Safety is a priority for us all and for the upcoming Olympics. 811 01:09:15,125 --> 01:09:16,875 It's frustrating not to be heard. 812 01:09:17,375 --> 01:09:18,750 Not being able to help. 813 01:09:20,750 --> 01:09:22,000 The army's in charge now. 814 01:09:27,958 --> 01:09:32,000 If Lilith and her pack return to the sea during the triathlon, it'll be carnage. 815 01:09:33,250 --> 01:09:35,458 - We have to get rid of them. - Stop. 816 01:09:35,541 --> 01:09:37,458 It isn't our responsibility. 817 01:09:38,041 --> 01:09:38,875 So, stop. 818 01:09:51,083 --> 01:09:52,250 Why'd you leave the army? 819 01:10:01,041 --> 01:10:02,708 - Adil... - Because I'm a coward. 820 01:10:11,833 --> 01:10:14,958 We were supposed to free French hostages in Burkina Faso. 821 01:10:16,416 --> 01:10:17,750 I was afraid of dying. 822 01:10:23,333 --> 01:10:24,541 I abandoned my brothers. 823 01:10:29,166 --> 01:10:30,875 They freed the hostages, but... 824 01:10:32,583 --> 01:10:34,208 they were killed in action. 825 01:10:36,833 --> 01:10:37,916 That's why I left. 826 01:10:51,333 --> 01:10:53,291 - Want anything to drink? - No, thanks. 827 01:10:59,875 --> 01:11:00,791 So... 828 01:11:01,500 --> 01:11:02,583 what now? 829 01:11:03,458 --> 01:11:04,541 Do you have a plan? 830 01:11:09,708 --> 01:11:11,541 I need two or three volunteers. 831 01:11:12,583 --> 01:11:14,625 Off the books. I won't force anyone. 832 01:11:14,708 --> 01:11:17,208 Only 12 hours till the triathlon. Anyone want to come? 833 01:11:21,333 --> 01:11:22,166 For Leo. 834 01:11:23,958 --> 01:11:25,166 We're a team, right? 835 01:11:27,375 --> 01:11:28,375 For Leo. 836 01:11:32,500 --> 01:11:34,958 I'm sorry. With my family and all... 837 01:11:36,958 --> 01:11:38,875 But I can cover your backs. 838 01:11:42,458 --> 01:11:44,250 MAP OF PARIS CATACOMBS 839 01:11:44,333 --> 01:11:48,291 The nest must be in this crypt, right below the catacombs. 840 01:11:48,375 --> 01:11:52,083 This is Poiccard and Berruti, explosives experts from the bomb squad. 841 01:11:52,166 --> 01:11:56,250 Berruti will lead the dive group of Sophia, Adama, and myself. 842 01:11:58,958 --> 01:12:00,625 Caro and Markus will wait up top. 843 01:12:01,291 --> 01:12:03,166 Positioned at Saint-Louis Bridge. 844 01:12:04,291 --> 01:12:07,750 Our extraction point is here, behind Notre-Dame. 845 01:12:07,833 --> 01:12:10,208 Meanwhile, we'll dive from the catacombs. 846 01:12:10,291 --> 01:12:13,791 The cavity is 30 meters deep, so safety stops are essential. 847 01:12:13,875 --> 01:12:16,125 At the bottom, there's a 20-meter tunnel. 848 01:12:16,208 --> 01:12:20,083 In the crypt, we'll set the explosives, so it all collapses at once. 849 01:12:20,166 --> 01:12:21,541 How long before it blows? 850 01:12:24,000 --> 01:12:26,500 - Under three minutes. - It's suicide. 851 01:12:26,583 --> 01:12:28,875 There won't be time to decompress. 852 01:12:29,458 --> 01:12:31,458 We'll exit on Seabobs through this tunnel. 853 01:12:31,541 --> 01:12:33,333 Once inside, we'll be safe. 854 01:12:34,083 --> 01:12:36,333 It's only 80 meters to the Seine. 855 01:12:37,708 --> 01:12:41,791 Markus, you'll cut open the tunnel grate and join Caro up top. 856 01:12:43,500 --> 01:12:46,000 I'm part of the mayor's delegation. 857 01:12:46,083 --> 01:12:48,000 I'll cover you on the down-low. 858 01:12:48,083 --> 01:12:49,750 What if the sharks aren't there? 859 01:12:49,833 --> 01:12:51,875 I'll use an infrasound emitter. 860 01:12:52,375 --> 01:12:55,916 It'll draw the sharks to the crypt while the explosives are set. 861 01:12:57,250 --> 01:12:59,458 We'll use flares to keep them at bay 862 01:12:59,541 --> 01:13:02,708 and full diving gear with masks to make communication easier. 863 01:13:04,833 --> 01:13:06,833 I used the same gear with my crew. 864 01:13:07,833 --> 01:13:09,916 - Who triggers the detonator? - Me. 865 01:13:10,000 --> 01:13:12,583 I'll make sure you're clear, then "click." 866 01:13:14,458 --> 01:13:15,708 Any questions? 867 01:13:18,375 --> 01:13:19,833 What if you don't resurface? 868 01:13:59,833 --> 01:14:00,750 Almost there. 869 01:14:01,666 --> 01:14:02,666 Thirty meters down. 870 01:14:14,791 --> 01:14:16,208 Coast is clear. Move in. 871 01:14:54,750 --> 01:14:55,791 {\an8}NATIONAL POLICE 872 01:14:58,000 --> 01:15:00,125 Ladies and gentlemen, this way. 873 01:15:00,208 --> 01:15:01,791 Head to the other side. 874 01:15:01,875 --> 01:15:03,375 This way, please! 875 01:15:04,041 --> 01:15:05,000 Keep moving. 876 01:15:05,083 --> 01:15:06,791 Unit 75, bridge blocked. 877 01:15:08,708 --> 01:15:10,375 Okay, copy that. All clear. 878 01:15:12,166 --> 01:15:13,416 This is Company B. 879 01:15:13,500 --> 01:15:15,833 Several suspicious vehicles reported. 880 01:15:18,166 --> 01:15:20,375 Keep moving, everyone. This way. 881 01:15:29,375 --> 01:15:32,500 Turn around! Nobody is allowed through! 882 01:15:32,583 --> 01:15:36,125 Easy, guys. We're the River Police! We're in charge here. 883 01:15:36,208 --> 01:15:40,500 This is a military zone. You received orders. Turn around, now! 884 01:15:42,833 --> 01:15:44,833 Caro for Angèle. It's blocked off. 885 01:16:01,791 --> 01:16:03,166 Angèle, do you copy? 886 01:16:03,250 --> 01:16:05,083 Good luck to all of you! 887 01:16:05,166 --> 01:16:06,500 Madam Mayor! 888 01:16:07,375 --> 01:16:09,000 How do you feel today? 889 01:16:09,583 --> 01:16:11,458 Very serene. 890 01:16:11,541 --> 01:16:15,416 We've been preparing for months, with my team and the prefect. 891 01:16:16,250 --> 01:16:18,083 Sir, a word about safety. 892 01:16:18,166 --> 01:16:19,791 There are rumors of sharks. 893 01:16:20,458 --> 01:16:23,000 And they are just rumors. We hope... 894 01:16:23,083 --> 01:16:26,500 All measures have been taken to ensure optimum safety. 895 01:16:26,583 --> 01:16:28,958 - Thank you. - Ma'am, one last question. 896 01:16:33,000 --> 01:16:38,041 You are following us live as we await the mayor's arrival. 897 01:16:38,541 --> 01:16:42,208 The mayor has just arrived with her advisors and the prefect. 898 01:16:43,333 --> 01:16:48,916 The mayor will be starting this long-awaited Seine Triathlon... 899 01:16:49,000 --> 01:16:50,958 Caro for Angèle. What do we do? 900 01:16:51,041 --> 01:16:53,250 River emergency. Permission to pass. 901 01:16:53,333 --> 01:16:57,375 The prefect requested police presence behind Notre-Dame. Over. 902 01:17:15,000 --> 01:17:17,416 Caro for Adil. We got held up. 903 01:17:17,500 --> 01:17:19,541 In position in ten minutes. Over. 904 01:17:19,625 --> 01:17:20,458 Copy that. 905 01:17:25,833 --> 01:17:27,041 Twenty meters to go. 906 01:17:29,500 --> 01:17:31,458 Adama, pass me the emitter. 907 01:17:40,666 --> 01:17:43,250 This is it, my fellow citizens! 908 01:17:44,000 --> 01:17:45,791 Some dreamed about it, 909 01:17:46,291 --> 01:17:47,916 many have talked about it, 910 01:17:49,125 --> 01:17:51,083 I have done it! 911 01:18:02,166 --> 01:18:03,875 Paris is now a city of leisure, 912 01:18:04,375 --> 01:18:05,291 well-being, 913 01:18:05,791 --> 01:18:07,083 and togetherness. 914 01:18:07,666 --> 01:18:08,833 Adil for Caro. 915 01:18:08,916 --> 01:18:11,250 We've reached the crypt. Are you in position? 916 01:18:12,875 --> 01:18:14,125 Adil for Caro. 917 01:18:14,750 --> 01:18:16,958 Almost there. Give me two minutes. 918 01:18:17,666 --> 01:18:18,750 Over. 919 01:18:30,208 --> 01:18:31,291 Lighting up. 920 01:18:38,166 --> 01:18:39,166 Holy shit. 921 01:18:46,208 --> 01:18:49,458 No sudden moves. They're drawn to movement. 922 01:19:01,458 --> 01:19:02,625 And never forget, 923 01:19:03,375 --> 01:19:04,291 Paris is 924 01:19:05,208 --> 01:19:06,583 and always will be 925 01:19:06,666 --> 01:19:07,916 a celebration. 926 01:19:08,000 --> 01:19:09,375 A huge celebration! 927 01:19:21,333 --> 01:19:23,166 - Come on! - Yeah! 928 01:19:31,916 --> 01:19:33,583 And I declare 929 01:19:33,666 --> 01:19:36,250 the Seine Triathlon 930 01:19:36,333 --> 01:19:37,250 open! 931 01:19:47,583 --> 01:19:51,041 Hello, and welcome back to viewers who were with us earlier. 932 01:19:52,791 --> 01:19:54,125 Welcome to the triathlon... 933 01:19:56,416 --> 01:19:57,250 Come on! 934 01:19:58,208 --> 01:19:59,208 Go! 935 01:20:01,000 --> 01:20:03,916 And we're off! The first lap... 936 01:20:04,000 --> 01:20:05,000 Angèle for Caro. 937 01:20:05,083 --> 01:20:06,750 The swimmers are off. 938 01:20:07,291 --> 01:20:08,125 Be quick. 939 01:20:14,500 --> 01:20:16,708 Markus is in the water. Over. 940 01:20:53,250 --> 01:20:54,291 All set. 941 01:20:54,375 --> 01:20:55,208 Go ahead. 942 01:20:55,833 --> 01:20:56,833 Can you see her? 943 01:20:59,208 --> 01:21:00,208 Negative. 944 01:21:10,500 --> 01:21:11,583 Caro, how's it going? 945 01:21:13,458 --> 01:21:15,791 Working on it. Not long now. 946 01:21:25,833 --> 01:21:26,791 This isn't right. 947 01:21:27,791 --> 01:21:29,041 She's still not here. 948 01:21:33,250 --> 01:21:37,208 The swimmers are in top form on the third lap of the Seine Triathlon 949 01:21:37,291 --> 01:21:39,333 with seven laps remaining. 950 01:21:43,375 --> 01:21:44,666 Something is wrong. 951 01:21:46,583 --> 01:21:47,500 Where is she? 952 01:22:01,541 --> 01:22:02,750 The coast is clear. 953 01:22:03,416 --> 01:22:04,250 Copy that. 954 01:22:05,416 --> 01:22:07,041 Come on. Speed things up. 955 01:22:08,791 --> 01:22:10,041 Are the explosives set? 956 01:22:11,041 --> 01:22:11,916 Armed. 957 01:22:13,166 --> 01:22:14,000 Armed. 958 01:22:15,791 --> 01:22:17,541 - Poiccard? - Two minutes. 959 01:22:25,458 --> 01:22:28,250 - We need to move. They're skittish. - One second! 960 01:22:29,500 --> 01:22:31,083 Wait, she still isn't here. 961 01:22:32,416 --> 01:22:34,958 Explosives set. I'm almost there. 962 01:22:41,291 --> 01:22:42,208 Okay, all set. 963 01:22:43,125 --> 01:22:44,333 Everybody, move out. 964 01:22:54,833 --> 01:22:56,083 Come here. Hurry! 965 01:22:57,250 --> 01:22:59,166 Berruti! Get over here! 966 01:23:11,541 --> 01:23:12,916 Nobody move a muscle. 967 01:23:14,083 --> 01:23:15,625 We have to stay together. 968 01:23:31,500 --> 01:23:32,416 No, Adama! 969 01:23:42,791 --> 01:23:45,083 - Come back, Adama! - Get out of here! 970 01:23:46,166 --> 01:23:47,958 Activating detonator! Get out! 971 01:24:07,458 --> 01:24:11,208 No! 972 01:25:18,916 --> 01:25:20,541 - There they are! - Sophia! 973 01:25:20,625 --> 01:25:21,666 Sophia! Adil! 974 01:25:21,750 --> 01:25:24,041 - Hurry! - Swim! 975 01:25:24,125 --> 01:25:25,083 Hurry! 976 01:25:35,333 --> 01:25:36,416 Give me your arm. 977 01:25:36,500 --> 01:25:37,583 Your arm! 978 01:25:43,875 --> 01:25:44,708 I've got you. 979 01:25:45,208 --> 01:25:46,750 Sophia, the others? 980 01:25:47,875 --> 01:25:48,791 Adil! 981 01:25:50,333 --> 01:25:51,958 Adil, answer me! 982 01:25:53,083 --> 01:25:53,916 You're okay. 983 01:25:57,458 --> 01:25:59,000 Sophia! What are you doing? 984 01:25:59,083 --> 01:26:00,125 Sophia! 985 01:27:09,625 --> 01:27:10,500 She's here! 986 01:27:10,583 --> 01:27:11,708 - Sophia! - She's here! 987 01:27:11,791 --> 01:27:13,041 Hurry! 988 01:27:13,125 --> 01:27:14,750 Sophia! Come on! 989 01:27:14,833 --> 01:27:17,208 - Hurry! - Come on! 990 01:27:17,291 --> 01:27:18,208 Hurry! 991 01:27:34,000 --> 01:27:34,833 Adil! 992 01:28:10,041 --> 01:28:11,375 Why's she circling us? 993 01:28:13,583 --> 01:28:16,958 She's not circling us. She's heading for the swimmers. 994 01:28:34,708 --> 01:28:35,875 Let's go! 995 01:29:21,375 --> 01:29:22,375 Come on! 996 01:29:25,833 --> 01:29:27,041 Shark! 997 01:29:28,208 --> 01:29:30,416 Shark! 998 01:29:33,708 --> 01:29:34,666 Shark! 999 01:29:45,541 --> 01:29:46,916 What's going on? 1000 01:29:50,625 --> 01:29:51,458 What's wrong? 1001 01:29:52,041 --> 01:29:55,083 {\an8}Is that a fin? Shit, it's a shark! Film it! 1002 01:30:02,833 --> 01:30:03,791 Watch out! 1003 01:30:04,750 --> 01:30:05,708 Help! 1004 01:30:25,083 --> 01:30:26,541 Help! 1005 01:30:39,916 --> 01:30:42,541 Cease fire immediately! The artillery shells! 1006 01:30:47,333 --> 01:30:48,250 Stop! 1007 01:30:48,333 --> 01:30:49,708 - Stop shooting! - Stop! 1008 01:30:50,291 --> 01:30:51,583 There are shells! 1009 01:32:23,958 --> 01:32:24,791 Move it! 1010 01:32:26,208 --> 01:32:27,666 Move it, assholes! 1011 01:32:28,208 --> 01:32:29,291 Run! 1012 01:32:49,583 --> 01:32:51,041 Shit! Run! 1013 01:33:32,666 --> 01:33:33,500 Adil? 1014 01:33:34,250 --> 01:33:35,125 Adil! 1015 01:33:49,458 --> 01:33:50,333 Adil. 1016 01:34:03,916 --> 01:34:04,750 Adil. 1017 01:34:28,208 --> 01:34:29,041 Sophia... 1018 01:34:31,125 --> 01:34:32,000 Is it over? 1019 01:41:19,208 --> 01:41:26,208 Subtitle translation by: Elaine Scott 70673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.