All language subtitles for Ultraman Rising (2024) (Awafim.tv)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,604 --> 00:00:06,604 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:06,604 --> 00:00:09,646 [Kenji] When I was little, my parents were my first heroes. 3 00:00:11,229 --> 00:00:13,146 But then life got more complicated. 4 00:00:14,354 --> 00:00:15,271 That's a kaiju. 5 00:00:15,771 --> 00:00:19,271 Not a hero, but not a villain either. 6 00:00:21,646 --> 00:00:23,062 There he is. 7 00:00:23,812 --> 00:00:25,396 That's our hero. 8 00:00:26,312 --> 00:00:27,771 Ultraman. 9 00:00:32,312 --> 00:00:34,271 For 30 years, he protected us, 10 00:00:34,271 --> 00:00:37,729 using his amazing powers to keep everyone safe. 11 00:00:38,646 --> 00:00:40,521 He called it maintaining balance. 12 00:00:41,104 --> 00:00:43,021 I just called it cool. 13 00:00:43,021 --> 00:00:48,312 But being a hero, an idol, an icon? It ain't what you think. 14 00:00:48,854 --> 00:00:50,854 It's up to you to make the tough choices, 15 00:00:51,521 --> 00:00:53,812 decide who matters most. 16 00:00:55,104 --> 00:00:57,187 But it's not the toughest job. 17 00:00:57,187 --> 00:00:58,979 The toughest job... 18 00:00:58,979 --> 00:01:03,479 [chuckles] Well, I had no idea until it was my turn. 19 00:01:18,229 --> 00:01:19,896 {\an8}[young Kenji] ♪ Da, da, da, da! ♪ 20 00:01:19,896 --> 00:01:20,812 [mimics whooshing] 21 00:01:20,812 --> 00:01:24,104 [man on TV] ...with the windup. Here's the pitch. Inside. 22 00:01:24,104 --> 00:01:25,896 Schu-- Schuwatch! 23 00:01:25,896 --> 00:01:28,521 I am Ultraman! 24 00:01:28,521 --> 00:01:31,521 - Ultraman, we must check the curry! - [mimics swooshing] 25 00:01:31,521 --> 00:01:32,937 - [groans] - [laughs] 26 00:01:32,937 --> 00:01:34,437 [sniffs] 27 00:01:34,437 --> 00:01:36,187 Mina, status report. 28 00:01:36,187 --> 00:01:38,271 [Mina] Temperature is steady, 29 00:01:38,271 --> 00:01:41,396 but it needs a good stir, Professor Sato. 30 00:01:42,812 --> 00:01:43,771 What do you think? 31 00:01:43,771 --> 00:01:46,021 Mmm... Ten more minutes. 32 00:01:48,187 --> 00:01:50,396 Yep, ten more minutes. 33 00:01:52,104 --> 00:01:53,187 What are you looking at? 34 00:01:54,104 --> 00:01:55,062 Nothing. 35 00:01:55,062 --> 00:01:56,521 [Emiko] Hey, Ultraman! 36 00:01:56,521 --> 00:01:58,604 When you're finished saving your dad's curry, 37 00:01:58,604 --> 00:02:01,479 you might want to fly on over here and save your team. 38 00:02:02,021 --> 00:02:03,312 - [mimics swooshing] - [chuckles] 39 00:02:03,312 --> 00:02:06,229 [man on TV] Now, here comes Matsui! 40 00:02:06,229 --> 00:02:09,979 The Tigers are losing. [whispers] Probably should leave your mother alone. 41 00:02:09,979 --> 00:02:11,896 [grunts, growls] 42 00:02:11,896 --> 00:02:13,396 [young Kenji] Not today, Gomora! 43 00:02:13,396 --> 00:02:15,396 Ultraman, use your force shield. 44 00:02:15,396 --> 00:02:17,187 [growling continues] 45 00:02:17,187 --> 00:02:21,271 Too strong. Can't hold much longer. 46 00:02:21,271 --> 00:02:23,521 - Distract with Ultra Slash! - [Emiko laughs] 47 00:02:23,521 --> 00:02:25,021 Get back, monster! 48 00:02:25,021 --> 00:02:27,062 - [growling continues] - [mimics beeping] 49 00:02:27,062 --> 00:02:28,187 - Ultraman! - Huh? 50 00:02:28,187 --> 00:02:29,604 It's your color timer. 51 00:02:29,604 --> 00:02:32,646 You must stay focused or you will change back to human form. 52 00:02:32,646 --> 00:02:33,604 [Emiko chuckling] 53 00:02:33,604 --> 00:02:35,729 - [grunts] - [gasps, chuckles] 54 00:02:35,729 --> 00:02:41,729 Kenji. Ultraman's most important task is finding balance. 55 00:02:42,896 --> 00:02:43,812 Understand? 56 00:02:45,271 --> 00:02:47,687 Hey, give Mama a bonk. 57 00:02:48,687 --> 00:02:50,021 [man on TV] Here's the pitch. 58 00:02:51,479 --> 00:02:53,687 Swung on in a high fly, hit deep to center field. 59 00:02:53,687 --> 00:02:55,771 Oh, yeah, Matsui! 60 00:02:55,771 --> 00:02:58,312 Yeah, he's pretty great. 61 00:02:58,312 --> 00:03:00,104 Too bad he plays for the Giants. 62 00:03:00,104 --> 00:03:03,104 Mama. Come on. He's the best player in the league. 63 00:03:03,104 --> 00:03:04,896 [singing in Japanese] 64 00:03:04,896 --> 00:03:06,521 Ahhh! Sonic attack! [groans] 65 00:03:07,896 --> 00:03:11,562 No! Make it stop! 66 00:03:12,521 --> 00:03:17,229 Kenji, if you could be anyone, what would you choose? 67 00:03:18,187 --> 00:03:20,687 Matsui or Ultraman? 68 00:03:23,896 --> 00:03:26,771 That's a big question for such a little boy. 69 00:03:27,437 --> 00:03:29,229 [rumbling] 70 00:03:29,229 --> 00:03:30,687 {\an8}[beeping] 71 00:03:30,687 --> 00:03:32,937 {\an8}[Mina] Incoming call from Dr. Onda. 72 00:03:32,937 --> 00:03:34,896 Emiko. Hayao-- 73 00:03:35,479 --> 00:03:36,979 ...level our defenses. 74 00:03:36,979 --> 00:03:39,437 Your family, mine, are in danger. 75 00:03:39,437 --> 00:03:41,229 Gigantron is coming. 76 00:03:41,229 --> 00:03:43,271 Gigantron is coming to you. 77 00:03:46,396 --> 00:03:49,021 I'll go. You stay here with Kenji. 78 00:03:49,021 --> 00:03:50,479 Don't go, Daddy. 79 00:03:50,479 --> 00:03:52,104 Please stay. 80 00:03:52,104 --> 00:03:53,812 Watch the game with us. 81 00:03:53,812 --> 00:03:56,354 I'll be back before the seventh inning stretch. 82 00:03:58,187 --> 00:03:59,021 Promise? 83 00:04:01,812 --> 00:04:03,979 [engine whirring] 84 00:04:06,771 --> 00:04:07,896 [explosion] 85 00:04:07,896 --> 00:04:08,812 [gasps] 86 00:04:13,021 --> 00:04:14,896 [breathing shakily] 87 00:04:17,271 --> 00:04:19,271 [energy pulsating] 88 00:04:27,271 --> 00:04:28,104 Daddy. 89 00:04:28,896 --> 00:04:30,896 [Gigantron growling] 90 00:04:35,479 --> 00:04:37,479 [Gigantron roars] 91 00:04:40,104 --> 00:04:42,937 [Professor Sato] Hey, Kenji, it's Dad. 92 00:04:43,812 --> 00:04:45,521 You're mad at me. I get it. 93 00:04:46,604 --> 00:04:51,021 I know it wasn't an easy choice leaving your life behind. 94 00:04:52,062 --> 00:04:55,312 LA, the Dodgers, millions of adoring fans. [laughs] 95 00:04:56,604 --> 00:04:59,562 But what I'm asking is bigger than baseball. 96 00:05:00,812 --> 00:05:04,771 The world needs you to become something... 97 00:05:04,771 --> 00:05:06,021 {\an8}[beeping] 98 00:05:06,021 --> 00:05:07,146 {\an8}...more. 99 00:05:09,104 --> 00:05:11,937 Sorry, your mom was better at this. 100 00:05:12,646 --> 00:05:14,229 Anyway, I'm around. 101 00:05:15,854 --> 00:05:19,562 {\an8}[commentator] For the last few weeks, one name has dominated the headlines 102 00:05:19,562 --> 00:05:23,271 in what is sure to be a historic moment in baseball. 103 00:05:23,271 --> 00:05:24,187 [engine revving] 104 00:05:24,187 --> 00:05:27,937 In just three days, Giants fans will welcome a legend 105 00:05:27,937 --> 00:05:29,687 to the New Tokyo Dome 106 00:05:29,687 --> 00:05:33,229 as Ken Sato returns to the land of his birth. 107 00:05:34,146 --> 00:05:38,271 Now, please join me in welcoming him back to Japan, 108 00:05:38,271 --> 00:05:41,021 the newest member of our Giants family, 109 00:05:41,021 --> 00:05:43,062 - Ken Sato! - [all cheering] 110 00:05:44,146 --> 00:05:45,937 - [reporter] Ken! - Thanks for waiting, folks. 111 00:05:45,937 --> 00:05:48,396 All right, who's first? 112 00:05:48,396 --> 00:05:50,062 I do it for the fans. 113 00:05:50,062 --> 00:05:52,396 It's all about fundamentals. 114 00:05:52,396 --> 00:05:56,562 {\an8}No, no, no. What I said was I am the greatest "living" player. 115 00:05:56,562 --> 00:05:58,896 Well, Otani can say whatever he likes. 116 00:05:58,896 --> 00:06:01,521 Aw, that's too sweet. Thank you. 117 00:06:01,521 --> 00:06:03,771 I love baseball. It's all I've got. 118 00:06:03,771 --> 00:06:05,687 Bone broth and wheat grass, bro. 119 00:06:05,687 --> 00:06:07,854 Bro. Bro. Bro! 120 00:06:07,854 --> 00:06:10,729 The rookie? This ain't tee-ball, bro. 121 00:06:10,729 --> 00:06:12,312 [all laughing] 122 00:06:12,312 --> 00:06:14,771 American players are very different. 123 00:06:14,771 --> 00:06:18,354 How are you adjusting to the Japanese style of play? 124 00:06:18,354 --> 00:06:20,146 Itow-san, right? 125 00:06:20,146 --> 00:06:22,187 Baseball is baseball, man. 126 00:06:22,187 --> 00:06:24,562 The Ken Sato show is the same. 127 00:06:24,562 --> 00:06:26,771 Here, the States, wherever. 128 00:06:26,771 --> 00:06:29,312 Mr. Sato. Why did you come back to Japan? 129 00:06:30,729 --> 00:06:32,771 I... I'm sorry. What's your name? 130 00:06:32,771 --> 00:06:34,479 Ami Wakita. 131 00:06:34,479 --> 00:06:35,646 Hold up. Hold up. 132 00:06:35,646 --> 00:06:37,729 - You're the Tigers fan, right? - [laughter] 133 00:06:37,729 --> 00:06:40,479 The question isn't who I root for, Mr. Sato. 134 00:06:40,479 --> 00:06:43,437 The question is why, on the verge of your first championship, 135 00:06:43,437 --> 00:06:45,979 you choose to walk away and start over. 136 00:06:45,979 --> 00:06:48,771 Some suggest it was emotional stress. 137 00:06:48,771 --> 00:06:51,021 - Due to family-- - This is baseball. Not gossip hour. 138 00:06:51,021 --> 00:06:54,021 - Guys! Play nice, okay? - [Kubo-san] Sit down. 139 00:06:54,604 --> 00:06:56,437 I'm happy to answer the question. 140 00:06:56,437 --> 00:06:58,896 Miss Wakita, please continue. 141 00:06:59,896 --> 00:07:01,062 Thank you. 142 00:07:01,062 --> 00:07:04,646 Some speculate your departure was connected to the loss of your mother, 143 00:07:04,646 --> 00:07:07,979 that there was some sort of unfinished family business. 144 00:07:07,979 --> 00:07:09,312 [voice whispers] Kenji. 145 00:07:10,604 --> 00:07:13,021 [clears throat] My apologies, Miss Wakita. 146 00:07:13,771 --> 00:07:17,312 Unfortunately, I have a fan event to attend. Uh... 147 00:07:17,312 --> 00:07:19,562 I look forward to seeing you all in a couple of days 148 00:07:19,562 --> 00:07:23,687 where I promise the Ken Sato show will be in full effect. 149 00:07:23,687 --> 00:07:25,312 - [reporters clamoring] - Much love. 150 00:07:27,062 --> 00:07:27,896 [watch beeping] 151 00:07:27,896 --> 00:07:30,646 - [Mina] Neronga is attacking Akihabara. - Ah, crap. 152 00:07:30,646 --> 00:07:32,687 - [door opens] - [Coach Shimura] Oi! Sato! 153 00:07:32,687 --> 00:07:34,812 Hey, Coach Shimura. 154 00:07:34,812 --> 00:07:36,229 You can't charm me. 155 00:07:36,229 --> 00:07:39,771 There's no place for the Ken Sato show on my team. 156 00:07:39,771 --> 00:07:41,812 Look, I get it. 157 00:07:41,812 --> 00:07:44,229 It's been a rough couple of years for you guys, 158 00:07:44,229 --> 00:07:46,396 but I'm here to help. 159 00:07:46,396 --> 00:07:48,979 Let me drive, win some games, 160 00:07:48,979 --> 00:07:52,521 and we can get this team back on top where it belongs. 161 00:07:52,521 --> 00:07:54,687 See? Right there. That's your problem. 162 00:07:54,687 --> 00:07:56,562 No humility. 163 00:07:56,562 --> 00:07:59,146 It takes more than attitude to become a Giant. 164 00:07:59,146 --> 00:08:00,312 [Kenji sighs] 165 00:08:01,021 --> 00:08:04,312 I stopped believing in Giants a long time ago. 166 00:08:13,229 --> 00:08:14,646 [yelling] 167 00:08:16,104 --> 00:08:18,479 - [people screaming] - [roars] 168 00:08:19,646 --> 00:08:21,812 [Mina] You need to get Neronga out of here 169 00:08:21,812 --> 00:08:24,271 with as little damage as possible. 170 00:08:24,271 --> 00:08:25,604 [Ultraman] Give me a break, Mina. 171 00:08:25,604 --> 00:08:29,021 I'm doing the best I can. 172 00:08:29,021 --> 00:08:30,271 [sirens wailing] 173 00:08:30,271 --> 00:08:31,229 [Ultraman grunts] 174 00:08:33,562 --> 00:08:35,271 All right. [grunts] 175 00:08:36,604 --> 00:08:38,646 - Stop. Why ya gotta make this so hard? - [growls] 176 00:08:38,646 --> 00:08:40,812 Just turn around-- [grunts] 177 00:08:44,104 --> 00:08:46,229 Okay, I tried the easy way. 178 00:08:49,021 --> 00:08:50,312 [yells] 179 00:08:50,979 --> 00:08:51,937 [grunts] 180 00:08:54,146 --> 00:08:57,562 Yeah! How awesome was that? 181 00:08:57,562 --> 00:09:01,104 - [whimpering] - Hey, where's the love? 182 00:09:01,104 --> 00:09:02,562 [woman] Ultraman! 183 00:09:02,562 --> 00:09:05,521 Stop showboating and do your job! 184 00:09:05,521 --> 00:09:07,646 [Ultraman] Um, I think I just did. 185 00:09:07,646 --> 00:09:09,479 [roars] 186 00:09:11,437 --> 00:09:13,354 [Ultraman screaming] 187 00:09:15,937 --> 00:09:16,937 [grunts] 188 00:09:16,937 --> 00:09:18,104 [Mina] Are you okay? 189 00:09:18,812 --> 00:09:20,312 [Ultraman] Define "okay." 190 00:09:20,312 --> 00:09:21,312 [Mina] Ken, watch out! 191 00:09:22,896 --> 00:09:23,812 [grunts] 192 00:09:28,854 --> 00:09:30,604 [groaning] 193 00:09:30,604 --> 00:09:34,229 [woman] This is the Kaiju Defense Force. Evacuate the area immediately. 194 00:09:35,312 --> 00:09:37,271 [Ultraman] Guys! We're all good here. 195 00:09:37,271 --> 00:09:38,979 I was just wrapping things up. 196 00:09:38,979 --> 00:09:40,354 [woman] You've been warned before. 197 00:09:40,354 --> 00:09:43,146 You are not an authorized government agent. 198 00:09:43,146 --> 00:09:45,937 Evacuate immediately or you will be placed into cust-- 199 00:09:47,729 --> 00:09:49,146 [Ultraman] Dang! 200 00:09:49,146 --> 00:09:51,854 Is that what happens to authorized government agents? 201 00:09:51,854 --> 00:09:52,812 - [groaning] - Uh-oh. 202 00:09:52,812 --> 00:09:55,521 [Mina] Ken, you need to get the situation under control. 203 00:09:55,521 --> 00:09:57,146 [Ultraman] The electric armadillo started it. 204 00:09:57,146 --> 00:09:58,896 - [Mina] Your heart rate is spiking. - [groans] 205 00:09:58,896 --> 00:10:01,187 You know what happens when Ultraman gets stressed. 206 00:10:01,187 --> 00:10:02,604 [Ultraman] Um, no? Remind me again. 207 00:10:02,604 --> 00:10:05,312 [Mina] Your color timer changes and you lose your powers. 208 00:10:05,312 --> 00:10:06,312 - [Ultraman] Great. - [beeping] 209 00:10:08,687 --> 00:10:10,687 [TV playing] 210 00:10:16,354 --> 00:10:18,312 [news theme music playing] 211 00:10:19,312 --> 00:10:21,854 [reporter] We interrupt this program to bring you live coverage 212 00:10:21,854 --> 00:10:24,812 of yet another kaiju attack in downtown Tokyo. 213 00:10:25,521 --> 00:10:27,229 [sighs] Mmm. 214 00:10:27,812 --> 00:10:28,937 Do something. 215 00:10:32,104 --> 00:10:34,354 {\an8}[sighs] Ugh. 216 00:10:34,937 --> 00:10:36,604 [Ultraman] Did he call? He's definitely gonna call. 217 00:10:36,604 --> 00:10:37,896 [Mina] Yes, he called. 218 00:10:39,312 --> 00:10:41,021 Hmm. Awesome. 219 00:10:41,021 --> 00:10:42,771 [groans] Oh, God. 220 00:10:43,271 --> 00:10:47,021 Oh, yeah, come to Japan, help your dad, save the world. 221 00:10:47,021 --> 00:10:48,312 It'll be great. 222 00:10:49,854 --> 00:10:50,729 [engine whirring] 223 00:10:50,729 --> 00:10:53,979 [Mina] Ken, the KDF seem to be using excessive force. 224 00:10:57,937 --> 00:11:00,104 Shall I plot a course back to the battle? 225 00:11:02,187 --> 00:11:05,229 You know what? I'mma punch out for the night. 226 00:11:05,229 --> 00:11:06,562 Let the KDF handle it. 227 00:11:07,104 --> 00:11:09,479 [ringing] 228 00:11:09,479 --> 00:11:12,354 Right on time. Here comes the guilt trip. 229 00:11:12,354 --> 00:11:14,312 [Mina] He's already left 10 messages. 230 00:11:14,312 --> 00:11:16,479 [Professor Sato on recording] Kenji! You must go back-- 231 00:11:16,479 --> 00:11:18,021 You have a responsibility. 232 00:11:18,021 --> 00:11:21,312 Nope. No, thanks. I've had my butt kicked enough tonight. 233 00:11:21,312 --> 00:11:24,271 Please silence all calls, Mina. I need some me time. 234 00:11:24,271 --> 00:11:26,812 [Mina] After your interview with Miss Wakita, of course. 235 00:11:26,812 --> 00:11:29,312 Wait. The same lady from the press conference? 236 00:11:29,312 --> 00:11:32,854 Yes, Ken. The same lady from the press conference. 237 00:11:32,854 --> 00:11:34,312 And you're an hour late. 238 00:11:34,312 --> 00:11:35,646 [engine revs] 239 00:11:42,187 --> 00:11:44,979 [Ami] I heard you're really good at avoiding hard questions. 240 00:11:44,979 --> 00:11:47,479 [slurps] Mmm! 241 00:11:48,104 --> 00:11:50,604 These noodles are killer. Want some? 242 00:11:51,479 --> 00:11:53,187 I'm okay. Thanks. 243 00:11:53,854 --> 00:11:54,979 Mind if I record? 244 00:11:54,979 --> 00:11:56,437 Mmm. Do your thing. 245 00:11:57,312 --> 00:11:59,354 So you've had an impressive career. 246 00:11:59,354 --> 00:12:01,812 Gold Glove, Silver Slugger. 247 00:12:01,812 --> 00:12:03,062 Tea? 248 00:12:04,021 --> 00:12:06,104 And yet you've never won a championship. 249 00:12:06,687 --> 00:12:09,562 [chuckles] Wow! Right for the throat. 250 00:12:09,562 --> 00:12:11,146 It's just an observation. 251 00:12:11,146 --> 00:12:14,729 [chuckles softly] "Just an observation." Sure. 252 00:12:15,437 --> 00:12:18,229 You know, there are lots of great players who never won titles. 253 00:12:19,104 --> 00:12:22,604 Yes, and some say you're better than all of them. 254 00:12:22,604 --> 00:12:24,729 "Some"? [chuckles softly] 255 00:12:24,729 --> 00:12:26,479 You have seen me play, right? 256 00:12:27,062 --> 00:12:30,479 420 batting average. 624 stolen bases. 257 00:12:30,479 --> 00:12:31,979 But? 258 00:12:31,979 --> 00:12:35,687 But personal stats don't win championships. 259 00:12:35,687 --> 00:12:38,229 So my ego is holding me back? 260 00:12:38,229 --> 00:12:39,896 I didn't say that. 261 00:12:39,896 --> 00:12:42,979 And, to be honest, I'm not really here to discuss stats. 262 00:12:42,979 --> 00:12:44,937 Then why are we discussing stats? 263 00:12:44,937 --> 00:12:48,896 Because players are more comfortable talking about stats than themselves. 264 00:12:48,896 --> 00:12:50,687 Hey, I'm happy to talk about me. 265 00:12:50,687 --> 00:12:51,979 Great. 266 00:12:51,979 --> 00:12:53,896 Because I want to know why. 267 00:12:53,896 --> 00:12:57,771 Why you avoid most interviews, why you keep your teammates at a distance, 268 00:12:57,771 --> 00:13:01,021 and why you left a city that loves you to... 269 00:13:04,021 --> 00:13:08,354 You know, you're supposed to dip the noodles in the sauce. 270 00:13:10,021 --> 00:13:11,396 I like doing things my way. 271 00:13:12,937 --> 00:13:13,854 Okay. 272 00:13:14,771 --> 00:13:16,229 Let's rewind. 273 00:13:16,229 --> 00:13:18,062 Earlier, I asked about your mother. 274 00:13:18,062 --> 00:13:19,979 [scoffs] Here we go. 275 00:13:19,979 --> 00:13:23,937 You both moved to LA when you were young, your father stayed behind. 276 00:13:23,937 --> 00:13:25,562 That couldn't have been easy. 277 00:13:26,271 --> 00:13:29,104 Yeah. Well, Dad wasn't really paying attention when... 278 00:13:31,021 --> 00:13:32,021 [clears throat] 279 00:13:38,187 --> 00:13:42,146 Kids ever make fun of how you talk? How you look? What you eat? 280 00:13:43,312 --> 00:13:46,646 You learn real quick that they're gonna talk no matter what. 281 00:13:46,646 --> 00:13:50,354 So you give them something else to talk about. 282 00:13:53,521 --> 00:13:54,562 Can I print that? 283 00:13:55,187 --> 00:13:56,521 - [door opens] - [gasps] 284 00:13:56,521 --> 00:13:58,604 - Chiho! What are you doing? - Mama! 285 00:13:58,604 --> 00:13:59,562 - [Kenji] Uh... - [gasps] 286 00:13:59,562 --> 00:14:00,687 [chuckles nervously] 287 00:14:00,687 --> 00:14:02,021 Schuwatch! 288 00:14:02,021 --> 00:14:04,854 - Uh-uh. No. No kids on the table. - No, no, no. 289 00:14:04,854 --> 00:14:06,062 - [giggles] - Oh, God, I'm so sorry. 290 00:14:06,062 --> 00:14:08,229 - Here. - My mom's supposed to be watching her. 291 00:14:08,229 --> 00:14:10,354 You know what? You look really good. 292 00:14:10,354 --> 00:14:13,229 - Chiho! Down, now. - Ultraman's the best! 293 00:14:34,604 --> 00:14:38,812 Each of you has experienced the loss of colleagues, friends 294 00:14:38,812 --> 00:14:44,604 and even family to the devastation caused by the horrible kaiju scourge. 295 00:14:45,812 --> 00:14:48,562 I've felt that pain, that loss, 296 00:14:49,312 --> 00:14:54,812 and I wake up every morning, asking myself how I can stop it from happening again. 297 00:14:56,146 --> 00:15:00,354 But our shared sacrifices have not been in vain. 298 00:15:01,104 --> 00:15:04,396 Today is a landmark day. 299 00:15:04,396 --> 00:15:06,854 And thanks to your courageous efforts, 300 00:15:06,854 --> 00:15:11,396 very soon our families and the families of this country 301 00:15:11,396 --> 00:15:15,271 will be able to live in a better world, a safer world. 302 00:15:16,104 --> 00:15:19,187 A world absent from fear. 303 00:15:19,187 --> 00:15:21,354 [all applauding] 304 00:15:25,437 --> 00:15:27,271 [thunder rumbling] 305 00:15:32,021 --> 00:15:34,062 [pilot] Vulture's Nest this is Black Jack 73. 306 00:15:34,062 --> 00:15:36,437 We are en route with the package. Over. 307 00:15:37,854 --> 00:15:40,771 [man] Copy that Black Jack 73. What is your ETA? 308 00:15:40,771 --> 00:15:43,146 [pilot] Eight hours, 30 minutes. Over. 309 00:15:43,146 --> 00:15:46,396 [man] Roger that. We anxiously await your arrival. Over and out. 310 00:15:46,396 --> 00:15:47,646 [whirring] 311 00:15:52,771 --> 00:15:55,604 [beeping] 312 00:15:55,604 --> 00:15:57,437 [thunder rumbling] 313 00:16:10,021 --> 00:16:11,229 [beeping stops] 314 00:16:11,687 --> 00:16:14,687 - [music playing over PA] - [canned cheering playing] 315 00:16:21,771 --> 00:16:22,646 [grunts] 316 00:16:23,729 --> 00:16:24,562 Yeah! 317 00:16:25,812 --> 00:16:27,646 That's what I'm talking about! 318 00:16:27,646 --> 00:16:30,312 [groaning] 319 00:16:30,312 --> 00:16:33,062 [Mina] Ken, it appears that you strained your rotator cuff 320 00:16:33,062 --> 00:16:34,562 during the battle. 321 00:16:35,229 --> 00:16:37,604 That's what I get for saving lives. 322 00:16:38,312 --> 00:16:41,021 Ken, it is your duty to save lives. 323 00:16:41,021 --> 00:16:45,021 Well, I prefer to save my arm and leave the kaiju to the KDF. 324 00:16:45,021 --> 00:16:48,187 You know what happens when you leave it to the KDF. 325 00:16:48,187 --> 00:16:49,937 [chuckles] 326 00:16:49,937 --> 00:16:52,854 Yeah. I have a double-double, a chocolate shake, 327 00:16:52,854 --> 00:16:54,646 and a good night's sleep. 328 00:16:54,646 --> 00:16:56,437 Now stop trying to be my mother. 329 00:16:56,437 --> 00:16:58,687 I am as I was programmed. 330 00:17:02,562 --> 00:17:04,312 [scoffs] Coconut water? 331 00:17:04,312 --> 00:17:07,562 Mina, did you throw out my fancy fizzy drinks? 332 00:17:07,562 --> 00:17:10,729 Healthy choices, healthy body. 333 00:17:10,729 --> 00:17:11,646 [groans] 334 00:17:14,229 --> 00:17:15,062 Ugh. 335 00:17:16,187 --> 00:17:17,604 [clears throat] Mmm. 336 00:17:18,396 --> 00:17:20,271 This tastes just like a fart. 337 00:17:20,271 --> 00:17:24,396 Ken. I wonder if you might consider taking a break. 338 00:17:24,396 --> 00:17:25,812 From drinking farts? 339 00:17:25,812 --> 00:17:27,896 From baseball. 340 00:17:27,896 --> 00:17:30,854 Give up the one thing that puts a smile on my face? 341 00:17:31,354 --> 00:17:33,229 Sorry. No. 342 00:17:33,229 --> 00:17:34,812 TV, please. 343 00:17:34,812 --> 00:17:39,146 {\an8}[reporter] More destruction today as the KDF and Ultraman battled Neronga. 344 00:17:39,146 --> 00:17:40,646 {\an8}As one witness told us... 345 00:17:40,646 --> 00:17:43,687 {\an8}I love Ultraman. Always have. 346 00:17:43,687 --> 00:17:46,354 {\an8}He's done so much good in the past. 347 00:17:46,354 --> 00:17:48,062 {\an8}Thank you, citizen. 348 00:17:48,062 --> 00:17:50,437 {\an8}But he's been gone for months. 349 00:17:50,437 --> 00:17:52,646 {\an8}And now that he's back, 350 00:17:52,646 --> 00:17:55,187 {\an8}it's like he doesn't really care. 351 00:17:55,187 --> 00:17:57,312 {\an8}I mean look at this. 352 00:17:58,354 --> 00:18:00,146 I didn't even want this gig. 353 00:18:00,729 --> 00:18:02,687 And now everybody's coming at me. 354 00:18:02,687 --> 00:18:05,604 Shimura, the KDF, random grandmas. 355 00:18:06,437 --> 00:18:07,271 [sighs] 356 00:18:08,021 --> 00:18:12,146 Can we just please give Ultraman a rest? 357 00:18:12,146 --> 00:18:13,812 Yes, of course. 358 00:18:14,937 --> 00:18:18,771 [Emiko on recording] Can't wait to see you play tonight. So proud of you. 359 00:18:19,521 --> 00:18:23,062 Who's number one?! Who's number one?! 360 00:18:24,021 --> 00:18:26,896 Kenji. I hope you're settling into Tokyo. 361 00:18:26,896 --> 00:18:31,812 I know this isn't what you wanted, but you're doing a very good thing. 362 00:18:32,437 --> 00:18:36,187 With his injury, your father needs you, kiddo. 363 00:18:37,229 --> 00:18:41,271 I just hope you two can find balance. 364 00:18:42,271 --> 00:18:44,104 I'll always root for you. 365 00:18:45,854 --> 00:18:48,104 Even if you play for the Giants. 366 00:18:51,396 --> 00:18:56,021 Still no sightings or readings from her GPS locator? 367 00:18:57,312 --> 00:18:59,312 No, Ken, I'm sorry. 368 00:18:59,312 --> 00:19:01,687 Unfortunately, she's still presumed... 369 00:19:04,521 --> 00:19:06,312 You did all you could. 370 00:19:10,021 --> 00:19:12,687 Mina, could you pull up an old game? 371 00:19:13,396 --> 00:19:14,604 Of course, Ken. 372 00:19:16,479 --> 00:19:18,479 [Emiko on recording] Go, Kenji! 373 00:19:18,479 --> 00:19:19,937 - [bat clacks] - [man] Attaboy! 374 00:19:19,937 --> 00:19:22,021 [crowd cheering, whooping] 375 00:19:25,687 --> 00:19:26,521 [Emiko] Kenji! 376 00:19:26,521 --> 00:19:29,021 - Mom! I did it! - [Emiko] That was amazing! 377 00:19:29,021 --> 00:19:32,479 I can't believe how far you hit that! 378 00:19:32,479 --> 00:19:34,104 [man] That's how we roll! 379 00:19:38,562 --> 00:19:41,437 [commentator] Welcome, baseball fans, to opening day 380 00:19:41,437 --> 00:19:45,812 and a matchup between your Giants and the visiting Swallows. 381 00:19:45,812 --> 00:19:47,479 [crowd chanting indistinctly] 382 00:19:49,187 --> 00:19:52,937 Hey, Wakita, heard you got a one-on-one with Sato. 383 00:19:52,937 --> 00:19:55,396 Inquiring minds want to know more. 384 00:19:55,396 --> 00:19:59,562 You know what, Kubo? This is baseball, not gossip hour. 385 00:20:00,771 --> 00:20:04,062 Yeah, I heard your little comment at the press conference. 386 00:20:05,812 --> 00:20:08,479 [commentator] You can feel the electricity in the air. 387 00:20:08,479 --> 00:20:11,146 42,000 fans here tonight, 388 00:20:11,146 --> 00:20:15,979 a capacity crowd waiting to get their first look at Ken Sato, 389 00:20:15,979 --> 00:20:20,104 anxious to see what he can bring to this Giants team. 390 00:20:27,062 --> 00:20:29,521 I can't believe it's my first game with Ken Sato-- 391 00:20:29,521 --> 00:20:31,979 [Kenji] That's worth a lot on eBay, rook. 392 00:20:36,521 --> 00:20:38,771 Hey, come on, smile. 393 00:20:39,271 --> 00:20:41,271 I'm about to make you look really good. 394 00:20:41,271 --> 00:20:44,187 [commentator] ...rightfielder Ken Sato! 395 00:20:45,896 --> 00:20:52,854 [crowd chanting] Sato! Sato! Sato! 396 00:20:59,021 --> 00:21:00,937 - Oh, Kenny. - [grunts] 397 00:21:00,937 --> 00:21:03,646 It's a shame about that shoulder. 398 00:21:03,646 --> 00:21:05,979 Ooh! Just breaks my heart. 399 00:21:05,979 --> 00:21:07,354 [Kenji growls] 400 00:21:11,021 --> 00:21:13,396 - [umpire] Strike one! - Come on. Seriously? 401 00:21:13,396 --> 00:21:16,687 I guess "legends" are human too. 402 00:21:18,687 --> 00:21:20,854 [woman] Let's go, Sato! 403 00:21:25,021 --> 00:21:25,937 [groans] 404 00:21:25,937 --> 00:21:27,354 [umpire] Strike two! 405 00:21:27,979 --> 00:21:28,896 [grunts] 406 00:21:28,896 --> 00:21:31,479 If only there was a Japanese version of this guy. 407 00:21:31,479 --> 00:21:34,146 The Japanese version's about to make you eat this bat! 408 00:21:34,146 --> 00:21:35,312 Oh, yeah? You wanna go? 409 00:21:35,312 --> 00:21:38,354 Hey, all right, fellas. Come on now. Break it up. Break it up! 410 00:21:38,354 --> 00:21:39,646 [whirring] 411 00:21:39,646 --> 00:21:42,146 [pilot] Vulture's Nest, this is Black Jack 73. 412 00:21:42,146 --> 00:21:43,729 ETA is 10 minutes. 413 00:21:47,687 --> 00:21:50,437 [commentator] Bottom of the first, two strikes on Sato 414 00:21:50,437 --> 00:21:52,521 and he doesn't look happy. 415 00:21:53,062 --> 00:21:57,229 And now it looks like Ken Sato's gonna try something new. 416 00:21:57,229 --> 00:21:59,771 He's gonna switch to batting right-handed. 417 00:21:59,771 --> 00:22:03,312 You know, I've never seen this in the middle of an at-bat. 418 00:22:03,312 --> 00:22:04,646 [crowd cheering] 419 00:22:30,604 --> 00:22:33,062 [commentator on TV] And it's a grand slam! 420 00:22:33,062 --> 00:22:34,271 Yes! 421 00:22:35,229 --> 00:22:39,021 [whoops] Yes! Kenji! [laughs] 422 00:22:39,021 --> 00:22:40,396 [beeping] 423 00:22:43,896 --> 00:22:44,896 [sighs] 424 00:22:46,271 --> 00:22:47,229 [whirring] 425 00:22:55,687 --> 00:22:57,021 Oh, my God. 426 00:23:04,979 --> 00:23:07,812 [man on radio] Black Jack 73, pull up, pull up, go left-- 427 00:23:07,812 --> 00:23:09,062 [kaiju roars] 428 00:23:09,062 --> 00:23:10,562 [crowd cheering] 429 00:23:12,062 --> 00:23:13,062 [woman] Look! 430 00:23:13,062 --> 00:23:13,979 [gasps] 431 00:23:21,937 --> 00:23:23,271 - [explosion] - [gasps] 432 00:23:23,937 --> 00:23:25,312 Oh, my God. 433 00:23:28,812 --> 00:23:30,812 [tense music playing] 434 00:23:31,479 --> 00:23:33,437 [roars] 435 00:23:36,396 --> 00:23:37,604 Gigantron. 436 00:23:40,271 --> 00:23:41,521 [growls] 437 00:23:52,937 --> 00:23:54,771 [purring] 438 00:23:55,437 --> 00:23:59,896 [announcer] Attention! Please proceed immediately to the nearest emergency exit. 439 00:24:00,021 --> 00:24:03,021 Repeat. Please proceed to the nearest exit. 440 00:24:03,021 --> 00:24:05,187 This is not a drill. 441 00:24:06,437 --> 00:24:07,521 [grunts] 442 00:24:11,312 --> 00:24:12,312 Hey! 443 00:24:15,812 --> 00:24:17,896 [sirens wailing] 444 00:24:21,021 --> 00:24:23,604 [Ultraman] That is for messing up my game. 445 00:24:30,229 --> 00:24:32,146 [screeching] 446 00:24:34,062 --> 00:24:35,771 Oh, crap. 447 00:24:41,062 --> 00:24:42,937 - [alarm blaring] - [people screaming] 448 00:24:43,562 --> 00:24:44,979 [Ultraman groaning] 449 00:24:55,521 --> 00:24:58,812 Scramble all jets. Kill Gigantron. 450 00:24:58,812 --> 00:25:00,896 And retrieve the package. 451 00:25:03,312 --> 00:25:05,312 [beeping] 452 00:25:11,729 --> 00:25:13,229 [gasps] What the hell? 453 00:25:13,229 --> 00:25:16,479 [Mina] Ken, you saw what the KDF did to Neronga. 454 00:25:16,479 --> 00:25:19,521 They will kill Gigantron if you don't help. 455 00:25:21,062 --> 00:25:22,354 [Ultraman grunts] 456 00:25:25,479 --> 00:25:26,396 [swooshing] 457 00:25:26,396 --> 00:25:29,062 [pilot] KDF Blue 14. Acquiring target. 458 00:25:30,896 --> 00:25:32,146 [screeches] 459 00:25:45,312 --> 00:25:47,187 [pilot] Vulture's Nest, we are approaching-- 460 00:25:47,187 --> 00:25:49,021 Uh, are you seeing this? 461 00:25:49,021 --> 00:25:52,979 [Ultraman] Hey! Guys! Gigantron is actually flying away. 462 00:25:52,979 --> 00:25:54,896 So, I don't know, uh, 463 00:25:55,396 --> 00:25:57,771 maybe turn those birds around and head on home. 464 00:25:58,479 --> 00:26:00,812 [Dr. Onda] If Ultraman interferes, 465 00:26:00,812 --> 00:26:03,896 you are authorized to use deadly force. 466 00:26:07,771 --> 00:26:08,854 [Ultraman groans] 467 00:26:12,437 --> 00:26:14,562 You see what I get for trying to be the good guy? 468 00:26:14,562 --> 00:26:16,896 [Mina] You're supposed to be the good guy. 469 00:26:16,896 --> 00:26:19,104 [Ultraman] Hey there, Mr. Gigantron. 470 00:26:19,104 --> 00:26:20,437 - [screeches] - Whoa! 471 00:26:20,896 --> 00:26:24,604 If you give me whatever that thing is, 472 00:26:24,604 --> 00:26:29,312 those planes back there might leave you alone. 473 00:26:31,187 --> 00:26:32,021 [growls] 474 00:26:37,187 --> 00:26:38,146 [grunts] 475 00:26:38,146 --> 00:26:39,062 [Ultraman] Whoa! 476 00:26:43,937 --> 00:26:46,437 [pilot 2] Vulture's Nest, Gigantron is in missile range. 477 00:26:47,104 --> 00:26:48,062 Targeting. 478 00:26:48,812 --> 00:26:50,396 Holding fire. Ultraman's back. 479 00:26:50,396 --> 00:26:53,812 [Ultraman] Please! They're going to kill you! 480 00:26:55,396 --> 00:26:56,937 [man] Sir. We have target lock. 481 00:26:56,937 --> 00:26:59,979 [pilot 2] Ultraman may get caught in the blast if we fire now, sir. 482 00:26:59,979 --> 00:27:02,104 I don't care about Ultraman. 483 00:27:02,979 --> 00:27:04,937 Will the package survive the blast? 484 00:27:04,937 --> 00:27:05,854 [pilot 2] Yes, sir. 485 00:27:05,854 --> 00:27:07,354 Then take the shot! 486 00:27:07,937 --> 00:27:09,354 [pilot 2] Roger that. Fire. 487 00:27:12,396 --> 00:27:13,479 [Ultraman gasps] 488 00:27:14,646 --> 00:27:16,187 [Mina] Danger. Take evasive ac-- 489 00:27:19,896 --> 00:27:21,562 [indistinct chatter] 490 00:27:23,479 --> 00:27:24,979 [gasps, pants] 491 00:27:47,396 --> 00:27:50,187 [Mina distorted] Ken. Are... Are you okay? 492 00:27:54,021 --> 00:27:56,562 [gasps, pants] 493 00:28:01,521 --> 00:28:02,521 [groans] 494 00:28:07,604 --> 00:28:08,896 [Gigantron whines] 495 00:28:10,854 --> 00:28:12,312 [purring] 496 00:28:18,812 --> 00:28:20,812 [groaning] 497 00:28:47,146 --> 00:28:49,146 - [beeping] - [gasps] 498 00:29:03,396 --> 00:29:04,479 [gasps] 499 00:29:13,187 --> 00:29:14,854 [crackling] 500 00:29:14,854 --> 00:29:21,312 No. No, no, no, no, no. Uh... No. No, no, no. 501 00:29:28,104 --> 00:29:28,937 Oh. 502 00:29:32,479 --> 00:29:33,937 [cooing] 503 00:29:37,021 --> 00:29:38,437 [hiccups, sniffs] 504 00:29:49,479 --> 00:29:51,062 [helicopters whirring] 505 00:30:08,854 --> 00:30:10,146 [device beeps] 506 00:30:11,396 --> 00:30:12,687 [gasps] 507 00:30:12,687 --> 00:30:14,562 [Ultraman] Mina! Emergency analysis. 508 00:30:14,562 --> 00:30:15,812 [Mina] Scanning for injuries. 509 00:30:17,854 --> 00:30:19,729 [breathing shakily] 510 00:30:23,479 --> 00:30:26,562 [beeping] Ken, this is very strange. 511 00:30:26,562 --> 00:30:28,854 According to my readings, you have a... 512 00:30:28,854 --> 00:30:29,854 A second heartbeat? 513 00:30:29,854 --> 00:30:33,354 [Ultraman] No. It's not my heartbeat, Mina. 514 00:30:33,354 --> 00:30:36,146 - [Mina] Oh, my God. Is that-- - [cooing] 515 00:30:36,146 --> 00:30:38,479 [Ultraman] Yep, it's the end of the world. 516 00:30:39,604 --> 00:30:41,437 Whoa, whoa, whoa. Whoa. Whoa. 517 00:30:43,479 --> 00:30:45,521 Um... Is it okay? 518 00:30:45,521 --> 00:30:47,062 [Mina] "She," Ken. 519 00:30:47,062 --> 00:30:48,854 The infant is a "she." 520 00:30:49,437 --> 00:30:52,854 Her breathing seems normal. Reflexes okay. 521 00:30:54,187 --> 00:30:56,479 Heart rate seems slightly elevated, but-- 522 00:30:56,479 --> 00:30:58,104 [Ultraman] Just give me the bad news. 523 00:30:58,104 --> 00:31:02,062 [Mina] I have absolutely no specific data on infant kaiju physiology. 524 00:31:02,062 --> 00:31:04,646 [Ultraman] Wait, I'm sorry. [chuckles] I'm sorry. 525 00:31:04,646 --> 00:31:08,062 Didn't Mom and Dad program everything they knew about these things 526 00:31:08,062 --> 00:31:09,771 into your electric brain? 527 00:31:09,771 --> 00:31:12,479 [Mina] She is not a thing, Ken. 528 00:31:12,479 --> 00:31:15,229 And we've never seen an seen an infant kaiju. 529 00:31:15,229 --> 00:31:16,854 In fact, no one has. 530 00:31:16,854 --> 00:31:19,937 [Ultraman] Great, super helpful. 531 00:31:19,937 --> 00:31:22,229 Yeah, I think I'd be better off asking Siri. 532 00:31:22,229 --> 00:31:25,312 [Mina] Ken, I'm not the one who brought a giant baby kaiju home. 533 00:31:25,312 --> 00:31:27,354 [Ultraman] Uh, we have to figure something out. 534 00:31:27,354 --> 00:31:29,062 - [beeping] - [groans] 535 00:31:29,062 --> 00:31:30,187 Great. 536 00:31:31,062 --> 00:31:32,437 Um... [chuckles] 537 00:31:32,437 --> 00:31:35,979 - Why is she changing colors? - Maybe you should ask Siri. 538 00:31:35,979 --> 00:31:38,437 [chuckles] Do not start, Mina. 539 00:31:38,437 --> 00:31:40,062 If I were to guess, Ken, 540 00:31:40,062 --> 00:31:43,271 I'd say she has imprinted on you. 541 00:31:43,271 --> 00:31:45,646 [Ultraman] No. No, no, no! No, no, no! 542 00:31:45,646 --> 00:31:47,396 - Are you saying-- - Yes, Ken. 543 00:31:47,396 --> 00:31:50,229 She thinks you are her mother. 544 00:31:50,812 --> 00:31:53,187 [exclaims] I am not built for this. 545 00:31:53,187 --> 00:31:56,354 I've got a life. A title to win! [groans] 546 00:31:56,354 --> 00:31:59,146 You do something nice, and now I'm babysitting 547 00:31:59,146 --> 00:32:00,687 a giant pink lizard thing! 548 00:32:00,687 --> 00:32:02,104 [chitters] 549 00:32:02,104 --> 00:32:03,937 We've gotta get it out of here. 550 00:32:03,937 --> 00:32:06,312 [Mina] And where would you suggest we take her, Ken? 551 00:32:06,312 --> 00:32:07,771 [Ultraman groans] 552 00:32:07,771 --> 00:32:09,146 - [beeping] - [grunts] 553 00:32:10,479 --> 00:32:14,312 Oh! Oh, oh, oh. We'll take her to Kaiju Island! 554 00:32:14,312 --> 00:32:17,021 [Mina] Unfortunately, Ken, no one knows where to find it. 555 00:32:17,021 --> 00:32:18,062 [Ultraman] Come on! 556 00:32:18,062 --> 00:32:19,646 [Mina] Neither your parents nor the KDF 557 00:32:19,646 --> 00:32:22,104 - were ever able to locate the island. - [beeping rapidly] 558 00:32:22,104 --> 00:32:25,271 Ken, it would be very bad if you changed back right now. 559 00:32:25,812 --> 00:32:27,354 - [Kenji grunts] - [thuds] 560 00:32:27,354 --> 00:32:30,021 - [cooing] - [groaning] 561 00:32:34,646 --> 00:32:35,646 [chuckles nervously] 562 00:32:36,312 --> 00:32:37,312 Hi. 563 00:32:39,271 --> 00:32:41,062 - [screeches] - [Kenji screams] 564 00:32:43,229 --> 00:32:44,271 [gasps] 565 00:32:46,021 --> 00:32:47,604 What the heck was that?! 566 00:32:48,396 --> 00:32:49,479 She's scared of you. 567 00:32:49,479 --> 00:32:52,437 Scared of me? She's 20 feet tall! 568 00:32:52,437 --> 00:32:56,229 She doesn't know you. She only knows Ultraman. 569 00:32:56,229 --> 00:32:58,812 Mina! Containment unit! 570 00:32:58,812 --> 00:32:59,729 Which one? 571 00:32:59,729 --> 00:33:01,104 The biggest one! 572 00:33:02,312 --> 00:33:03,521 [pants] 573 00:33:04,062 --> 00:33:05,229 [sighs in relief] 574 00:33:07,646 --> 00:33:09,021 [whining] 575 00:33:11,271 --> 00:33:12,271 [Kenji sighs] 576 00:33:12,937 --> 00:33:13,771 Oh, God. 577 00:33:15,896 --> 00:33:19,437 Ken, there really is only one person who could help. 578 00:33:19,437 --> 00:33:22,812 Oh, no, no, no! You did not just suggest-- 579 00:33:22,812 --> 00:33:24,979 Sorry, Ken. I already called. 580 00:33:26,229 --> 00:33:30,812 Kenji. It's your father. Are you there? Hello? 581 00:33:53,479 --> 00:33:56,562 My God. It hatched. 582 00:33:57,687 --> 00:34:01,521 Blanket the area. Find the infant and bring it back alive. 583 00:34:07,021 --> 00:34:07,979 Kenji. 584 00:34:07,979 --> 00:34:10,812 [chuckles nervously] Dad, hey. Hey, what's up? 585 00:34:11,604 --> 00:34:13,021 How about that game tonight? 586 00:34:13,021 --> 00:34:15,687 Oh, thank God. You're okay? 587 00:34:15,687 --> 00:34:17,896 Yeah, you know, I'm, uh... good. 588 00:34:18,646 --> 00:34:20,187 It was a tough battle. 589 00:34:20,687 --> 00:34:22,687 I'm a little sore, still recovering, but-- 590 00:34:22,687 --> 00:34:23,979 [baby kaiju screeches] 591 00:34:25,021 --> 00:34:26,771 - What was that? - Uh... 592 00:34:27,271 --> 00:34:28,646 Uh, you know, it's... 593 00:34:28,646 --> 00:34:32,979 - [dance music playing] - Uh... That's the... The party downstairs. 594 00:34:34,521 --> 00:34:37,687 The most magnificent creature on Earth has died. 595 00:34:37,687 --> 00:34:40,396 The last of its kind. 596 00:34:40,396 --> 00:34:41,896 And you throw a party? 597 00:34:43,646 --> 00:34:48,229 That magnificent creature nearly took my head off, Dad. 598 00:34:50,562 --> 00:34:52,896 I've barely seen you in 20 years. 599 00:34:53,521 --> 00:34:57,271 You chose this city and literal monsters over us. 600 00:34:58,312 --> 00:35:00,937 - No. - Then you get hurt, can't hack it anymore, 601 00:35:00,937 --> 00:35:03,687 and I get to come back and clean up the mess you made as... 602 00:35:03,687 --> 00:35:05,562 ♪ Da, da, da, da ♪ 603 00:35:05,562 --> 00:35:06,729 Ultraman, 604 00:35:07,229 --> 00:35:09,771 which I only did because Mom begged me. 605 00:35:11,187 --> 00:35:13,396 And you're more worried about the monster. 606 00:35:15,229 --> 00:35:16,354 Classic. 607 00:35:16,937 --> 00:35:21,562 No. I only wanted to... protect you. 608 00:35:21,562 --> 00:35:23,062 But you didn't. 609 00:35:23,812 --> 00:35:25,354 You didn't even pay attention. 610 00:35:29,271 --> 00:35:30,437 Be honest. 611 00:35:31,146 --> 00:35:32,479 When Mom disappeared, 612 00:35:33,396 --> 00:35:34,854 did you even look for her? 613 00:35:43,521 --> 00:35:45,896 We share the pain of her loss, Kenji. 614 00:35:48,521 --> 00:35:50,021 I will leave you alone. 615 00:35:58,229 --> 00:35:59,604 [grunting softly] 616 00:36:03,271 --> 00:36:04,771 [car door closes] 617 00:36:04,771 --> 00:36:06,021 [engine starts] 618 00:36:11,854 --> 00:36:13,979 [sighs] Dang it, Ken. 619 00:36:14,521 --> 00:36:16,146 [baby kaiju whining] 620 00:36:19,771 --> 00:36:22,146 ♪ There stands the glass ♪ 621 00:36:22,146 --> 00:36:24,521 - [baby kaiju whining] - [groans] 622 00:36:24,521 --> 00:36:27,562 ♪ Fill it up to the brim ♪ 623 00:36:28,187 --> 00:36:32,062 ♪ Till my troubles grow dim ♪ 624 00:36:32,062 --> 00:36:33,896 ♪ It's my first one today ♪ 625 00:36:33,896 --> 00:36:35,521 [whining] 626 00:36:35,521 --> 00:36:39,479 She settled down for a minute. Then started right back up. 627 00:36:40,021 --> 00:36:41,812 [Kenji] Yeah! I can hear it! 628 00:36:42,312 --> 00:36:44,396 - She's still scared of you, Ken. - [thudding] 629 00:36:44,396 --> 00:36:45,312 Ya think? 630 00:36:47,729 --> 00:36:48,646 [groans] 631 00:36:49,896 --> 00:36:51,604 Hey! Hey, hey. 632 00:36:52,229 --> 00:36:53,854 - Hi! - [crying] 633 00:36:53,854 --> 00:36:54,979 Let's try this. 634 00:36:55,771 --> 00:36:56,687 Before. 635 00:36:58,562 --> 00:37:00,271 [groaning] 636 00:37:00,271 --> 00:37:01,437 After! 637 00:37:02,646 --> 00:37:04,646 [chittering] 638 00:37:05,771 --> 00:37:07,437 - Before. - [whines] 639 00:37:08,646 --> 00:37:10,687 - After! - [chitters] 640 00:37:12,312 --> 00:37:14,062 - Before. - [whines] 641 00:37:15,021 --> 00:37:16,146 After! 642 00:37:20,896 --> 00:37:21,729 Before. 643 00:37:22,521 --> 00:37:24,104 [chittering] 644 00:37:24,812 --> 00:37:25,896 [sighs] You see? 645 00:37:26,729 --> 00:37:27,562 It's me. 646 00:37:31,896 --> 00:37:33,312 [stomach grumbles] 647 00:37:33,312 --> 00:37:34,646 What now? 648 00:37:34,646 --> 00:37:36,312 I think it's her tummy. 649 00:37:36,312 --> 00:37:38,021 She must be starving. 650 00:37:38,396 --> 00:37:43,271 [sighs] Do I look like I have any idea what to feed a giant lizard baby? 651 00:37:44,604 --> 00:37:45,646 [screeching] 652 00:37:48,854 --> 00:37:52,104 Mina, hurry, give her something before she stomps another car. 653 00:37:52,104 --> 00:37:53,187 Of course, Ken. 654 00:37:57,896 --> 00:37:58,812 Nice. 655 00:37:58,812 --> 00:38:01,729 Uh, maple and brown sugar oatmeal. 656 00:38:02,437 --> 00:38:04,312 New York strip. Mmm. 657 00:38:05,021 --> 00:38:06,646 Go on, try it. 658 00:38:11,729 --> 00:38:12,729 [screeching] 659 00:38:13,521 --> 00:38:15,104 Hey! You don't do that. 660 00:38:17,437 --> 00:38:18,937 Stop it right now. 661 00:38:18,937 --> 00:38:21,187 You are gonna be in big trouble, young lady. 662 00:38:21,187 --> 00:38:22,479 [sniffing] 663 00:38:23,812 --> 00:38:26,146 What? What is it now? 664 00:38:29,104 --> 00:38:30,437 [warbling] 665 00:38:35,062 --> 00:38:36,854 What the heck was that? 666 00:38:36,854 --> 00:38:41,812 It would appear the infant has the ability to echo-locate her prey. 667 00:38:41,812 --> 00:38:45,146 - [whining] - Okay. Okay! 668 00:38:45,854 --> 00:38:48,562 Do you want fish? I'll get you fish. 669 00:38:49,396 --> 00:38:50,229 I'll get it. 670 00:38:59,687 --> 00:39:02,771 [Ultraman] Here you go. Here's breakfast. 671 00:39:08,479 --> 00:39:11,021 [yawns, sighs] 672 00:39:15,604 --> 00:39:19,062 [reporter on TV] Next up, KDF Forces continue to search for Ultraman. 673 00:39:19,729 --> 00:39:22,771 And how to make your tonkatsu extra crispy. 674 00:39:23,104 --> 00:39:24,479 - [groans] - [chittering] 675 00:39:24,479 --> 00:39:25,396 What the... 676 00:39:27,187 --> 00:39:28,146 [grunts] 677 00:39:28,146 --> 00:39:30,062 Oh, God. [spits] 678 00:39:30,062 --> 00:39:31,729 Ew! Ew! 679 00:39:35,021 --> 00:39:36,104 Ugh. 680 00:39:37,646 --> 00:39:38,729 That's disgusting. 681 00:39:39,729 --> 00:39:41,021 Oh. That smell. 682 00:39:43,312 --> 00:39:45,479 [coughing] Oh, God. 683 00:39:46,729 --> 00:39:49,812 [coughs] It's so bad. 684 00:39:51,354 --> 00:39:52,604 [chirps] 685 00:39:52,604 --> 00:39:54,937 [groans] I shouldn't have eaten all those donuts. 686 00:39:54,937 --> 00:39:58,646 Ken, I know you're exhausted. But you have a game today. 687 00:39:58,646 --> 00:40:01,729 After last night? There's no way we're gonna play. 688 00:40:02,687 --> 00:40:04,854 {\an8}We've determined that despite the battle, 689 00:40:04,854 --> 00:40:08,312 {\an8}the stadium is safe and we will be playing the game. 690 00:40:09,062 --> 00:40:11,104 Of course. 691 00:40:11,104 --> 00:40:12,937 Of course, we're still gonna play. 692 00:40:12,937 --> 00:40:15,646 What are we going to do about the baby, Ken? 693 00:40:15,646 --> 00:40:17,812 We aren't gonna do anything. 694 00:40:17,812 --> 00:40:20,396 You are gonna have to figure something out. 695 00:40:20,396 --> 00:40:21,687 Get creative, Mina. 696 00:40:22,229 --> 00:40:24,854 You are a state-of-the-art supercomputer. 697 00:40:24,854 --> 00:40:27,729 [Mina] Studies suggest this isn't healthy for children. 698 00:40:27,729 --> 00:40:30,104 [upbeat music playing] 699 00:40:30,104 --> 00:40:32,479 [singing in Japanese] 700 00:40:32,479 --> 00:40:35,937 Ah! TV, the ultimate babysitter. 701 00:40:35,937 --> 00:40:37,729 Just not this crap all day, okay? 702 00:40:37,729 --> 00:40:40,437 I don't want her getting hooked on that stupid song. 703 00:40:44,146 --> 00:40:46,104 [commentator] And there's another strike. 704 00:40:46,896 --> 00:40:49,396 Sato just looks exhausted. 705 00:40:50,979 --> 00:40:54,896 And now it looks like there are words being exchanged 706 00:40:54,896 --> 00:40:58,062 between Sato and the Swallows catcher. 707 00:40:58,729 --> 00:41:00,479 {\an8}Oh! Oh, no. 708 00:41:01,187 --> 00:41:04,937 {\an8}We haven't seen a brawl like this in a long time. 709 00:41:04,937 --> 00:41:08,229 Both benches have cleared. They're throwing punches... 710 00:41:08,229 --> 00:41:09,146 [groans] 711 00:41:09,146 --> 00:41:12,271 [Mina] Ken, we have something to show you. 712 00:41:21,854 --> 00:41:23,854 [chittering] 713 00:41:31,937 --> 00:41:32,812 [sighs] 714 00:41:32,812 --> 00:41:35,146 I need some good news, Mina. 715 00:41:35,146 --> 00:41:38,021 Please tell me you found Kaiju Island. 716 00:41:38,021 --> 00:41:39,187 No, Ken, 717 00:41:39,187 --> 00:41:42,312 but the baby has a surprise for you. 718 00:41:42,312 --> 00:41:45,396 [upbeat Japanese song playing] 719 00:41:49,312 --> 00:41:50,229 [thudding] 720 00:41:51,312 --> 00:41:52,396 [Kenji sighs] 721 00:41:53,562 --> 00:41:56,229 - [farts] - [gasps] Ugh! 722 00:41:56,229 --> 00:41:59,687 Dear God, what... What is that smell? 723 00:41:59,687 --> 00:42:03,604 Ken, you cannot feed a 20-foot baby a half ton of fish 724 00:42:03,604 --> 00:42:06,271 and expect anything but a giant pile of-- 725 00:42:09,937 --> 00:42:12,937 Which brings me to something we need to discuss. 726 00:42:12,937 --> 00:42:18,062 Until I'm able to find Kaiju Island, we're going to need to raise her. 727 00:42:18,062 --> 00:42:21,354 Mina, I've got a whole season of baseball ahead of me. 728 00:42:21,854 --> 00:42:22,937 I just can't do it. 729 00:42:22,937 --> 00:42:26,229 Ken, you brought her home and now she is your responsibility. 730 00:42:26,229 --> 00:42:28,562 She'll die if you don't take care of her. 731 00:42:28,562 --> 00:42:32,229 Now, it won't be easy, but I'll do everything I can to help. 732 00:42:32,229 --> 00:42:35,396 We'll have to continue feeding her, washing her, 733 00:42:35,396 --> 00:42:37,687 develop a strategy for taking her to potty. 734 00:42:37,687 --> 00:42:39,729 You'll have to learn the five s's. 735 00:42:39,729 --> 00:42:43,229 - Swaddle, side, shush, swing, suck. - [breathing heavily] 736 00:42:45,187 --> 00:42:46,396 [alarm beeping] 737 00:42:57,687 --> 00:42:58,646 [screeching] 738 00:42:58,646 --> 00:43:00,312 [grunting] 739 00:43:04,271 --> 00:43:05,729 [belches, farts] 740 00:43:08,271 --> 00:43:09,729 - [umpire] Strike! - [screeching] 741 00:43:09,729 --> 00:43:10,729 You're out! 742 00:43:10,729 --> 00:43:12,729 Hey Sato! You suck! 743 00:43:13,854 --> 00:43:16,771 {\an8}♪ There's no point in asking You'll get no reply ♪ 744 00:43:16,771 --> 00:43:20,271 {\an8}♪ Oh, just remember I don't decide ♪ 745 00:43:20,271 --> 00:43:23,812 ♪ I got no reason, it's all too much ♪ 746 00:43:23,812 --> 00:43:25,396 ♪ You'll always find us ♪ 747 00:43:27,896 --> 00:43:29,437 ♪ Out to lunch ♪ 748 00:43:30,229 --> 00:43:31,729 [grunting] 749 00:43:31,729 --> 00:43:32,896 [umpire] You're out! 750 00:43:32,896 --> 00:43:34,854 Go back to America! 751 00:43:35,271 --> 00:43:38,396 ♪ Oh, we're so pretty, oh, so pretty ♪ 752 00:43:39,771 --> 00:43:42,021 {\an8}[commentator] Ten losses in a row now. 753 00:43:42,021 --> 00:43:45,479 Sato seems to be sleepwalking through the season. 754 00:43:48,937 --> 00:43:51,437 Sato just doesn't fit into Japanese baseball. 755 00:43:51,437 --> 00:43:52,521 You're out! 756 00:43:54,229 --> 00:43:55,771 - [alarm beeping] - [gasps, pants] 757 00:43:55,771 --> 00:43:59,187 [Ami on radio] Halfway through the season and the Giants are still struggling, 758 00:43:59,187 --> 00:44:01,021 despite the addition of Ken Sato 759 00:44:01,021 --> 00:44:04,104 whose lackluster play continues to underwhelm-- 760 00:44:04,104 --> 00:44:05,396 [radio stops] 761 00:44:05,396 --> 00:44:07,937 - [door opens] - [Coach Shimura] Oi! Sato! 762 00:44:10,854 --> 00:44:12,687 My office. Now. 763 00:44:18,604 --> 00:44:20,437 - [Kenji grunts] - [cooing] 764 00:44:21,437 --> 00:44:25,562 Threaten to trade me, Ken Sato, to the Tigers?! 765 00:44:26,146 --> 00:44:27,187 To the Tigers?! 766 00:44:28,521 --> 00:44:30,521 Nobody trades Ken Sato! 767 00:44:30,521 --> 00:44:32,521 [breathes heavily, grunts] 768 00:44:34,979 --> 00:44:38,062 I... I'm doing my best, okay?! 769 00:44:38,062 --> 00:44:39,229 God! 770 00:44:40,354 --> 00:44:44,312 I feed you. I clean your massive poopies! 771 00:44:46,229 --> 00:44:48,396 [crying] 772 00:44:53,062 --> 00:44:56,229 Ken? Are you crying? 773 00:44:56,229 --> 00:45:00,062 No. I'm... not crying. 774 00:45:02,146 --> 00:45:03,521 [sniffling] 775 00:45:03,521 --> 00:45:07,271 Want to hit a few balls, Ken? That always makes you feel better. 776 00:45:08,354 --> 00:45:10,896 Yeah. Yeah, that sounds good. 777 00:45:13,896 --> 00:45:15,271 Suck it up, Ken. 778 00:45:16,062 --> 00:45:18,187 [chittering] 779 00:45:19,104 --> 00:45:23,979 Yeah, baby. Come on. Come on! You are Ken Sato. 780 00:45:24,521 --> 00:45:26,146 [grunts, yells] 781 00:45:29,354 --> 00:45:30,312 [groans] 782 00:45:32,604 --> 00:45:35,646 Come on! Hit the ball! You're freakin' Ken Sato. 783 00:45:36,354 --> 00:45:38,187 [grunting] 784 00:45:38,187 --> 00:45:40,187 Oh! Ow! 785 00:45:46,312 --> 00:45:50,396 A simulated therapy session perhaps? I have several in my database. 786 00:45:51,479 --> 00:45:52,312 Really? 787 00:45:53,396 --> 00:45:55,979 Maybe call someone? A friend? 788 00:45:55,979 --> 00:45:58,437 [exhales] Yeah, wish I had one of those. 789 00:46:02,062 --> 00:46:03,437 [grunts] 790 00:46:06,354 --> 00:46:07,229 [sighs] 791 00:46:11,104 --> 00:46:12,271 [exhales] 792 00:46:13,771 --> 00:46:15,437 [chittering] 793 00:46:25,146 --> 00:46:26,187 [beeps] 794 00:46:27,104 --> 00:46:29,104 {\an8}[cell phone ringing] 795 00:46:30,646 --> 00:46:34,354 - Whoo! - Hey! Settle down. Hello? 796 00:46:34,354 --> 00:46:37,854 Ami, it's Ken. Ken Sato. 797 00:46:37,854 --> 00:46:41,104 Um, Mr. Sato. Hi. 798 00:46:42,062 --> 00:46:46,104 Look, if this is about my comments, I can only judge you on what I see. 799 00:46:46,104 --> 00:46:47,812 If you want to set the record straight-- 800 00:46:47,812 --> 00:46:51,437 Could we just chat? Like, off the record? 801 00:46:51,437 --> 00:46:54,146 Whoo! Schuwatch! 802 00:46:54,146 --> 00:46:55,521 Take that, Gazoto! 803 00:46:55,521 --> 00:46:58,104 I'm really busy right now... Put that down! 804 00:46:58,104 --> 00:47:01,146 Boom! Scatter drones! 805 00:47:01,146 --> 00:47:04,812 [Kenji] It's just... You're the only person who'll talk to me. 806 00:47:04,812 --> 00:47:06,437 - Zoom! - [Chiho exclaims] 807 00:47:07,687 --> 00:47:10,312 I'll make you a deal. You get five minutes. 808 00:47:10,854 --> 00:47:14,187 - Yes! - But you have to give me a follow-up. 809 00:47:14,187 --> 00:47:15,771 A real interview this time. 810 00:47:15,771 --> 00:47:18,146 Done. Whenever you want. 811 00:47:18,146 --> 00:47:21,312 Okay, we are off the record. 812 00:47:21,312 --> 00:47:24,104 [whining] 813 00:47:24,104 --> 00:47:26,021 [whispers] Please Mina, keep her busy. 814 00:47:26,021 --> 00:47:29,187 [Ami] Ken? You still there? 815 00:47:29,187 --> 00:47:30,854 Yep. I'm here. I'm here. 816 00:47:31,479 --> 00:47:34,979 [sighs] So, what's the secret? 817 00:47:34,979 --> 00:47:38,021 How... How do you do it? Juggle everything. 818 00:47:38,021 --> 00:47:40,521 Your job, your kid? 819 00:47:41,271 --> 00:47:44,771 Don't you ever just want to jump out a window? 820 00:47:45,854 --> 00:47:48,729 Ken, do you have a secret love child? 821 00:47:48,729 --> 00:47:50,979 Because that would be a story. 822 00:47:50,979 --> 00:47:56,187 [laughs] Uh, no. Just, uh, curious. 823 00:47:56,187 --> 00:48:01,562 [chuckles] Honestly, it's not easy, Ken. They're like little monsters sometimes. 824 00:48:01,562 --> 00:48:03,021 - [thuds] - [Chiho] Whoa. 825 00:48:03,021 --> 00:48:03,979 [whines] 826 00:48:04,854 --> 00:48:05,771 Mama! 827 00:48:08,896 --> 00:48:11,521 But they can surprise you too. 828 00:48:12,187 --> 00:48:14,729 They have hearts and minds of their own. 829 00:48:14,729 --> 00:48:19,771 They're trying to discover who they are and what they want. 830 00:48:22,396 --> 00:48:25,146 And the only support they have is us. 831 00:48:25,146 --> 00:48:29,312 [chuckles softly] Imperfect, messed up us, 832 00:48:29,312 --> 00:48:31,062 dealing with our own issues, 833 00:48:31,687 --> 00:48:34,437 trying to figure out who the heck we are. 834 00:48:35,229 --> 00:48:38,271 And you know what? That's the beauty of it. 835 00:48:39,229 --> 00:48:40,812 I look at my daughter sometimes 836 00:48:40,812 --> 00:48:45,687 and think that I'm learning as much from her as she is from me. 837 00:48:48,896 --> 00:48:50,187 Amazing. 838 00:48:50,187 --> 00:48:53,021 [Ami] Yep, they sure are. 839 00:48:54,479 --> 00:48:56,354 [Kenji] Lower the containment unit. 840 00:49:00,437 --> 00:49:02,187 [Ami] And before you know it, 841 00:49:02,187 --> 00:49:06,312 she won't be interested in toys and your heart will break. 842 00:49:06,312 --> 00:49:08,521 [chittering] 843 00:49:08,521 --> 00:49:11,604 I'm sure you have no idea what I'm talking about, Ken. 844 00:49:13,604 --> 00:49:16,229 Ken? Ken? 845 00:49:17,271 --> 00:49:21,312 And your five minutes is up. You gonna honor your part of the deal? 846 00:49:21,312 --> 00:49:23,937 Oh, uh, yeah, yeah. Uh, tomorrow night? 847 00:49:23,937 --> 00:49:26,729 Um, sure. 848 00:49:26,729 --> 00:49:28,479 Great. Tonkatsu Tonki. 849 00:49:28,479 --> 00:49:30,646 - 7:00? Bye. - [line disconnects] 850 00:49:35,479 --> 00:49:37,312 [chittering excitedly] 851 00:49:39,229 --> 00:49:41,396 Uh, Mina? Load up a park. 852 00:49:41,396 --> 00:49:44,062 Maybe start her out in one of the older simulations. 853 00:49:44,062 --> 00:49:45,062 Something easy. 854 00:49:45,062 --> 00:49:47,021 I have just the thing. 855 00:50:00,146 --> 00:50:01,521 [Emiko] Go, Kenji! 856 00:50:03,062 --> 00:50:04,812 [speaking Japanese] 857 00:50:04,812 --> 00:50:06,937 Nice touch, Mina. [chuckles softly] 858 00:50:07,687 --> 00:50:09,729 Okay, just like this. 859 00:50:12,104 --> 00:50:13,062 Elbows up. 860 00:50:14,146 --> 00:50:14,979 Uh-huh. 861 00:50:15,687 --> 00:50:16,937 Get ready. 862 00:50:17,521 --> 00:50:19,354 Okay, here it comes. 863 00:50:22,396 --> 00:50:23,229 [gasps] 864 00:50:25,854 --> 00:50:26,812 No! No, no, no, no. 865 00:50:26,812 --> 00:50:28,812 Hey, it's okay. It's okay. 866 00:50:29,729 --> 00:50:33,062 It happens sometimes. You just gotta work at it. 867 00:50:36,312 --> 00:50:39,646 Now get ready and keep your eye on the ball. 868 00:50:40,271 --> 00:50:44,312 Ichi, ni, san, ball. 869 00:50:48,312 --> 00:50:52,187 - Whoa! Yes! Whoo! [laughs] - Yay! 870 00:50:53,271 --> 00:50:55,812 Come on, girl! We gotta run the bases! 871 00:50:57,146 --> 00:50:58,396 Like this. Come on! 872 00:51:00,479 --> 00:51:01,896 [laughs] Yeah! 873 00:51:02,854 --> 00:51:05,354 [whoops, laughs] 874 00:51:14,729 --> 00:51:15,854 [engine whirring] 875 00:51:32,312 --> 00:51:35,062 Mina we've got plenty of fish and Pon de Rings, right? 876 00:51:35,062 --> 00:51:37,104 Yes, Ken. We're all stocked up. 877 00:51:38,437 --> 00:51:40,812 Now, if she wakes up, put her show on. 878 00:51:40,812 --> 00:51:43,396 Let her dance her little heart out to that stupid song. 879 00:51:43,396 --> 00:51:46,312 And if there's any trouble, you ping me on this, got it? 880 00:51:47,104 --> 00:51:50,812 Ken. She's never been safer. Have a good time. 881 00:51:56,021 --> 00:51:57,187 [speaking Japanese] 882 00:51:58,437 --> 00:51:59,771 - Itadakimasu! - Itadakimasu! 883 00:52:05,854 --> 00:52:07,021 Mmm. 884 00:52:07,021 --> 00:52:09,521 - Right? - Mmm. Amazing! 885 00:52:09,521 --> 00:52:11,104 Did you just find this place? 886 00:52:11,104 --> 00:52:12,979 Mmm. It's an old family spot. 887 00:52:12,979 --> 00:52:15,604 Mom would bring me here when Dad had to, uh... 888 00:52:16,812 --> 00:52:18,896 [clears throat] work late. 889 00:52:19,479 --> 00:52:22,354 Have you spoken with him since you've been back? 890 00:52:23,021 --> 00:52:26,562 Not really. He and I don't, uh... 891 00:52:28,646 --> 00:52:29,854 [chuckles nervously] 892 00:52:29,854 --> 00:52:30,896 Uh-uh. 893 00:52:32,021 --> 00:52:35,354 Nah. Ichiro warned me that you could get the devil himself 894 00:52:35,354 --> 00:52:36,854 to confess his sins. 895 00:52:36,854 --> 00:52:40,437 [chuckles softly] It's my job to get people to confess. 896 00:52:41,104 --> 00:52:44,104 And you agreed to this during our little domestic chat. 897 00:52:44,104 --> 00:52:45,229 [watch beeps] 898 00:52:46,562 --> 00:52:48,104 You gonna run away again? 899 00:52:48,854 --> 00:52:49,812 I'll try not to. 900 00:52:50,396 --> 00:52:51,271 Great. 901 00:52:52,104 --> 00:52:53,521 Then stop staring at your watch 902 00:52:53,521 --> 00:52:55,729 and tell me why you don't talk to your dad. 903 00:53:08,562 --> 00:53:09,646 [yawns] 904 00:53:11,437 --> 00:53:15,021 Well, look who woke up. You want to see Daddy? 905 00:53:16,604 --> 00:53:17,646 Here you go. 906 00:53:23,021 --> 00:53:25,521 How about a snack while you watch? 907 00:53:34,646 --> 00:53:36,312 [belches] 908 00:53:36,312 --> 00:53:37,521 Oh, my! 909 00:53:37,521 --> 00:53:41,021 What you're experiencing is called acid reflux. 910 00:53:41,021 --> 00:53:43,646 Symptoms include heartburn, nausea-- 911 00:53:47,521 --> 00:53:50,521 - [alarm beeping] - Oh, no. 912 00:53:51,146 --> 00:53:52,521 [Kenji chuckles] 913 00:53:52,521 --> 00:53:55,437 Why are you so laser-focused on me? 914 00:53:55,437 --> 00:53:57,812 Because there's something different about you. 915 00:53:58,771 --> 00:54:00,229 I don't know what it is yet. 916 00:54:00,729 --> 00:54:03,271 Things you've said, things you haven't. 917 00:54:03,979 --> 00:54:05,771 But I've done this long enough to know. 918 00:54:05,771 --> 00:54:08,937 And when I know, I'm like a pitbull. 919 00:54:09,771 --> 00:54:10,812 I don't let go. 920 00:54:11,687 --> 00:54:13,187 [chuckles softly] Sounds like my mom. 921 00:54:14,229 --> 00:54:17,229 So, um, tell me. 922 00:54:17,229 --> 00:54:18,437 How am I different? 923 00:54:20,021 --> 00:54:25,062 Okay, during our last interview, you said that kids made fun of you, 924 00:54:26,021 --> 00:54:28,271 so you gave them something else to talk about. 925 00:54:29,271 --> 00:54:30,854 You didn't like what they said, 926 00:54:30,854 --> 00:54:33,187 but you didn't mind that they were talking. 927 00:54:34,896 --> 00:54:35,896 Go on. 928 00:54:35,896 --> 00:54:38,979 Your mother was very supportive, came to all the games. 929 00:54:39,771 --> 00:54:42,771 But I think it was hard not having your dad around. 930 00:54:43,687 --> 00:54:48,229 You wanted him there to rescue you, to protect you. 931 00:54:49,437 --> 00:54:53,354 All the accolades, the money, you don't really care about that. 932 00:54:54,062 --> 00:54:55,187 It's the attention. 933 00:54:56,521 --> 00:55:01,604 More than anything in the world, you want him to notice. 934 00:55:06,021 --> 00:55:10,312 Look over here. Look at Daddy. He's right here. 935 00:55:16,396 --> 00:55:19,896 There you go. That's a good girl. 936 00:55:21,687 --> 00:55:23,937 Careful. 937 00:55:26,396 --> 00:55:27,479 That's not good. 938 00:55:28,854 --> 00:55:29,687 [screeching] 939 00:55:37,104 --> 00:55:40,604 No, you shall remain in this area. 940 00:55:49,062 --> 00:55:50,854 Requesting compliance. 941 00:55:50,854 --> 00:55:53,021 Please return to your designated area. 942 00:55:53,771 --> 00:55:55,146 No. Do not do that. 943 00:55:56,937 --> 00:55:59,271 Daddy will not be happy with all this damage. 944 00:56:02,521 --> 00:56:06,062 [automated voice] Main entrance breach. Main entrance breach. 945 00:56:06,062 --> 00:56:10,229 The world ain't gonna explode if you show a little vulnerability. 946 00:56:10,854 --> 00:56:14,646 The fans don't expect you to be Ultraman. 947 00:56:17,687 --> 00:56:19,854 Do you need to get that? 948 00:56:20,937 --> 00:56:22,104 [gasps] 949 00:56:22,104 --> 00:56:24,354 Oh, my God! 950 00:56:24,354 --> 00:56:27,687 Ami, I'm so so sorry. It's a family emergency. 951 00:56:33,646 --> 00:56:34,479 [alarm blaring] 952 00:56:34,479 --> 00:56:36,979 [Kenji on video] Hey, you gotta take care of you. 953 00:56:37,521 --> 00:56:39,729 Coco7. Premium. 954 00:56:42,812 --> 00:56:45,187 Healthy choices, healthy body. 955 00:56:45,187 --> 00:56:47,562 [chittering] 956 00:56:59,979 --> 00:57:02,229 Healthy choices, healthy body. 957 00:57:12,229 --> 00:57:14,396 - [all gasping] - [dog barking] 958 00:57:17,687 --> 00:57:18,896 [screeches] 959 00:57:22,854 --> 00:57:26,021 [Mina] Ken, a disturbance has been reported in Daikanyama. 960 00:57:26,021 --> 00:57:30,646 There seems to be a large, pink creature terrorizing the locals. 961 00:57:30,646 --> 00:57:32,562 No, God, no. 962 00:57:32,562 --> 00:57:35,271 I am sorry. I'm a terrible babysitter. 963 00:57:35,271 --> 00:57:36,896 Yes. Yes, you are. 964 00:57:38,479 --> 00:57:39,312 [whining] 965 00:57:55,604 --> 00:57:58,854 Scramble the attack squadron and ready my ship. 966 00:57:59,437 --> 00:58:00,604 [Captain Aoshima] Roger that, sir. 967 00:58:10,479 --> 00:58:12,687 [man] Airship 5, you are clear for takeoff. 968 00:58:27,687 --> 00:58:30,812 [Mina] Ken, I've located her. She's not far from you. 969 00:58:30,812 --> 00:58:33,271 - Maybe I can get to her before-- - [drones swooshing] 970 00:58:33,271 --> 00:58:34,187 Oh, no, no! 971 00:58:41,354 --> 00:58:43,229 [speaking Japanese] 972 00:58:43,896 --> 00:58:46,146 Oh, my gosh, it's Ultragirl! 973 00:58:46,146 --> 00:58:47,062 Mama! 974 00:58:49,479 --> 00:58:51,729 You couldn't get her to give the mask a break? 975 00:58:51,729 --> 00:58:53,521 Nope, stubborn as you. 976 00:58:54,896 --> 00:58:57,146 So, your plans changed? 977 00:58:57,146 --> 00:59:00,479 Yep. Looks like it's a night out with my girls. 978 00:59:00,479 --> 00:59:02,229 Wanna grab some ice cream? 979 00:59:02,229 --> 00:59:03,271 Yeah! 980 00:59:03,271 --> 00:59:06,354 Or does our little superhero need to keep an eye out for-- 981 00:59:06,354 --> 00:59:08,979 - [woman screams] - A kaiju! 982 00:59:08,979 --> 00:59:11,771 It's okay, Mama. I'll protect you. 983 00:59:11,771 --> 00:59:12,896 Schuwatch! 984 00:59:12,896 --> 00:59:13,979 [Oba-chan] Run! 985 00:59:13,979 --> 00:59:15,979 - [all screaming] - [man] A kaiju! 986 00:59:15,979 --> 00:59:17,062 [Chiho giggles] 987 00:59:17,062 --> 00:59:19,146 [screaming continues] 988 00:59:21,437 --> 00:59:22,354 Oh, no. 989 00:59:23,271 --> 00:59:25,021 [baby kaiju chirping] 990 00:59:27,021 --> 00:59:28,021 Okay. 991 00:59:33,271 --> 00:59:34,104 [grunts] 992 00:59:35,354 --> 00:59:38,271 [Ultraman] Hey, come on. Come on. 993 00:59:39,479 --> 00:59:41,937 Come to, uh... Daddy. 994 00:59:41,937 --> 00:59:43,187 [people] Oh! 995 00:59:44,229 --> 00:59:46,187 [Ultraman] Uh, I mean... 996 00:59:46,187 --> 00:59:48,646 Stop there, beast. 997 00:59:49,646 --> 00:59:52,229 [chitters, gags] 998 00:59:52,979 --> 00:59:55,812 [Ultraman] No. No. No. 999 00:59:59,687 --> 01:00:03,646 Uh, Mina. We've got a situation. Baby just melted Pac-Man. 1000 01:00:04,854 --> 01:00:07,187 [Mina] She has acid reflux. 1001 01:00:07,187 --> 01:00:09,396 [Ultraman] Babies get acid reflux? 1002 01:00:10,437 --> 01:00:11,562 Where's baby? 1003 01:00:12,104 --> 01:00:14,104 [all laughing] 1004 01:00:18,146 --> 01:00:20,146 [man screaming] 1005 01:00:26,229 --> 01:00:27,229 [tires screeching] 1006 01:00:44,104 --> 01:00:45,312 [chitters] 1007 01:00:54,604 --> 01:00:56,687 Tastes just like a home run. 1008 01:01:01,479 --> 01:01:03,146 [horns honking] 1009 01:01:19,646 --> 01:01:20,812 [Ultraman grunts] 1010 01:01:21,687 --> 01:01:23,729 - [man] Hey, watch out! - Sorry. 1011 01:01:23,729 --> 01:01:25,854 [baby kaiju chittering] 1012 01:01:28,437 --> 01:01:29,771 Not good. 1013 01:01:30,937 --> 01:01:35,437 Where's baby? There she is! 1014 01:01:35,437 --> 01:01:39,104 Come down, right now. Be careful! 1015 01:01:39,104 --> 01:01:40,896 [Mina] I don't think she's listening. 1016 01:01:40,896 --> 01:01:42,687 [Ultraman] Thanks for the observation. 1017 01:01:43,187 --> 01:01:46,146 No, no. This is not playtime. 1018 01:01:46,687 --> 01:01:48,812 You get down from there right now, young lady. 1019 01:01:50,062 --> 01:01:54,229 [Dr. Onda] There they are. Remember, tranquilizers only this time. 1020 01:01:58,229 --> 01:01:59,104 [chitters] 1021 01:02:03,396 --> 01:02:05,521 - [screeches] - No. No! 1022 01:02:06,187 --> 01:02:07,146 [yelping] 1023 01:02:12,271 --> 01:02:13,271 [grunts] 1024 01:02:13,271 --> 01:02:14,354 [yelps] 1025 01:02:15,104 --> 01:02:16,729 Hang on! I'm coming! 1026 01:02:17,729 --> 01:02:18,729 No! 1027 01:02:19,729 --> 01:02:20,604 Baby! 1028 01:02:23,396 --> 01:02:24,562 - [bone cracks] - [shrieks] 1029 01:02:24,562 --> 01:02:26,354 No. No, no, no. 1030 01:02:27,312 --> 01:02:32,604 Shh. It's okay. You're gonna be okay. Daddy's here. 1031 01:02:33,646 --> 01:02:37,729 [Dr. Onda] Ultraman, turn the infant over to the KDF 1032 01:02:37,729 --> 01:02:40,604 and we will take no action against you. 1033 01:02:40,604 --> 01:02:41,604 [Ultraman growls] 1034 01:02:52,437 --> 01:02:54,021 Mina, she's hurt! 1035 01:02:54,021 --> 01:02:57,312 Uh, prep the base. We have to call him. 1036 01:02:57,312 --> 01:02:59,521 [breathing heavily] Call my dad. 1037 01:03:10,646 --> 01:03:14,687 Dad, I'm not asking for complaints, guilt, or criticism. 1038 01:03:14,687 --> 01:03:18,187 Not right now. I just... I need your help. 1039 01:03:18,187 --> 01:03:19,646 [baby kaiju whining] 1040 01:03:20,979 --> 01:03:21,979 [gasps] 1041 01:03:34,479 --> 01:03:35,687 [gasping] 1042 01:03:36,354 --> 01:03:37,187 Oh! 1043 01:03:37,729 --> 01:03:40,062 [chuckles softly] Incredible. 1044 01:03:42,062 --> 01:03:43,312 [Ultraman] She's hurt, Dad. 1045 01:03:43,312 --> 01:03:46,104 We were attacked. I don't know what to do. 1046 01:03:46,896 --> 01:03:49,812 She... She got loose. I should have been there. 1047 01:03:51,021 --> 01:03:52,729 - [screeching] - Shh. 1048 01:03:53,062 --> 01:03:55,021 Dad, please! Careful with her. 1049 01:03:56,729 --> 01:04:00,229 It's okay. He's not gonna hurt you. 1050 01:04:01,229 --> 01:04:02,479 - [screeches] - Shh. 1051 01:04:03,271 --> 01:04:04,521 It's okay. 1052 01:04:04,521 --> 01:04:06,271 [Mina] Good to see you again, Professor. 1053 01:04:07,021 --> 01:04:08,312 Hello, Mina. 1054 01:04:08,312 --> 01:04:09,479 It's been a while. 1055 01:04:10,437 --> 01:04:11,687 Yes, it has. 1056 01:04:13,021 --> 01:04:14,854 Uh, can you do me a favor? 1057 01:04:14,854 --> 01:04:17,187 Can you run a chem analysis on this? 1058 01:04:17,187 --> 01:04:18,687 Yes, of course. 1059 01:04:23,937 --> 01:04:25,021 [whimpering] 1060 01:04:25,646 --> 01:04:27,896 [Ultraman] I'm here. I'm right here. 1061 01:04:29,312 --> 01:04:31,437 Dad, do something. 1062 01:04:32,271 --> 01:04:33,146 Help her. 1063 01:04:36,062 --> 01:04:38,896 [Professor Sato] Mina, it looks like she might have a broken arm. 1064 01:04:39,687 --> 01:04:40,729 Can you confirm? 1065 01:04:40,729 --> 01:04:42,229 Yes, that's correct. 1066 01:04:42,229 --> 01:04:45,312 She has a mid-humeral fracture with associated hematoma. 1067 01:04:45,312 --> 01:04:47,521 It's okay, you're okay. 1068 01:04:47,521 --> 01:04:50,354 I have completed the chem analysis, Professor Sato. 1069 01:04:50,354 --> 01:04:53,854 It's a powerful sedative, but it's harmless. 1070 01:04:53,854 --> 01:04:56,396 Can you synthesize 100 ccs? 1071 01:04:56,396 --> 01:04:57,854 Yes, Professor. 1072 01:04:57,854 --> 01:05:00,312 Good. We'll need more. 1073 01:05:00,312 --> 01:05:01,854 [Ultraman] More? For what? 1074 01:05:01,854 --> 01:05:05,396 Kenji, you may not agree with me on anything else, 1075 01:05:05,396 --> 01:05:08,479 but right now, I'm the best chance she has, 1076 01:05:08,979 --> 01:05:12,021 so please, please, just let me help. 1077 01:05:13,687 --> 01:05:14,604 [Ultraman] Okay. 1078 01:05:22,646 --> 01:05:25,062 Dad. Bunny? 1079 01:05:25,062 --> 01:05:27,271 It always worked on you. 1080 01:05:27,271 --> 01:05:28,646 [button clicks] 1081 01:05:28,646 --> 01:05:30,937 [mellow music playing] 1082 01:05:33,396 --> 01:05:39,021 [Kenji] ♪ B-i-n-g-o, b-i-n-g-o ♪ 1083 01:05:39,021 --> 01:05:42,062 Okay, now hold her steady, Kenji. 1084 01:05:42,062 --> 01:05:46,187 ♪ B-i-n-g-o ♪ 1085 01:05:46,187 --> 01:05:50,396 [both] ♪ And Bingo was his name-o ♪ 1086 01:05:50,396 --> 01:05:52,229 - [bone cracks] - [screeches] 1087 01:05:56,104 --> 01:05:59,687 [Akiko and Mrs. Onda] ♪ Please let the light that shines on me ♪ 1088 01:05:59,687 --> 01:06:03,354 ♪ Shine on the one I love ♪ 1089 01:06:03,354 --> 01:06:05,521 Akiko, say hi to Daddy. 1090 01:06:05,521 --> 01:06:07,229 Hi, Daddy! 1091 01:06:07,229 --> 01:06:09,604 I see you, Daddy, I see you. 1092 01:06:09,604 --> 01:06:10,771 [Gigantron roaring] 1093 01:06:10,771 --> 01:06:12,771 - What's that, Mama? - Get down! 1094 01:06:22,021 --> 01:06:23,687 Sorry for the intrusion, sir. 1095 01:06:24,229 --> 01:06:28,146 My deepest apologies for failing to capture the infant. 1096 01:06:29,771 --> 01:06:31,271 It's all right, Captain. 1097 01:06:32,062 --> 01:06:34,354 We learned something very important tonight. 1098 01:06:35,354 --> 01:06:36,687 Watch this. 1099 01:06:40,729 --> 01:06:42,104 As I'd suspected, 1100 01:06:42,104 --> 01:06:46,729 the infant has the ability to echolocate to find her way, 1101 01:06:47,437 --> 01:06:50,937 meaning, eventually, she'll want to go home. 1102 01:06:50,937 --> 01:06:55,104 And when she does, we will track her back to Kaiju Island 1103 01:06:55,104 --> 01:06:56,812 and destroy them all. 1104 01:07:02,146 --> 01:07:03,646 You question my methods? 1105 01:07:04,521 --> 01:07:07,479 Sir, I'm sorry. I wholeheartedly believe in our mission, 1106 01:07:07,479 --> 01:07:10,354 but... is there no other way? 1107 01:07:13,604 --> 01:07:16,104 Your compassion is admirable, Captain. 1108 01:07:18,521 --> 01:07:22,146 You have children. A boy and a girl. Yes? 1109 01:07:22,979 --> 01:07:24,771 They're my world, sir. 1110 01:07:25,896 --> 01:07:27,812 Family is everything. 1111 01:07:31,521 --> 01:07:35,479 I would do anything to have one more day with my wife and daughter. 1112 01:07:36,604 --> 01:07:37,562 Anything. 1113 01:07:39,562 --> 01:07:41,312 I don't enjoy this task. 1114 01:07:41,979 --> 01:07:45,729 I am a scientist after all, not a hunter. 1115 01:07:46,687 --> 01:07:49,521 But I've learned that hard decisions must be made 1116 01:07:49,521 --> 01:07:51,021 to protect those we love. 1117 01:07:53,021 --> 01:07:54,104 Understand? 1118 01:07:56,604 --> 01:07:57,771 Yes, sir. 1119 01:07:58,896 --> 01:08:01,771 Captain, you look exhausted. 1120 01:08:01,771 --> 01:08:03,312 Go home to your family. 1121 01:08:03,312 --> 01:08:06,896 Get some rest and we will resume the search in the morning. 1122 01:08:06,896 --> 01:08:09,187 Thank you, sir. Have a good night. 1123 01:08:36,937 --> 01:08:40,104 [heart beating] 1124 01:08:58,104 --> 01:08:59,187 Bad habit. 1125 01:09:05,812 --> 01:09:08,896 I'd say we did pretty well considering the circumstances. 1126 01:09:10,021 --> 01:09:10,896 Dad, I... 1127 01:09:10,896 --> 01:09:13,646 I really appreciate you showing up, I do. 1128 01:09:13,646 --> 01:09:17,354 But this doesn't make you Ultradad. 1129 01:09:18,062 --> 01:09:21,271 You know, we're not suddenly gonna be best pals. 1130 01:09:25,687 --> 01:09:26,771 [sighs] 1131 01:09:28,521 --> 01:09:31,312 Kenji, I need to show you something. 1132 01:09:32,229 --> 01:09:33,396 Mina, news, please. 1133 01:09:34,812 --> 01:09:38,354 {\an8}Fortunately, the KDF was able to contain the damage 1134 01:09:38,354 --> 01:09:39,646 and no one was harmed. 1135 01:09:40,354 --> 01:09:42,021 But the kaiju escaped 1136 01:09:42,021 --> 01:09:46,562 {\an8}and it would appear that Ultraman is actually defending the beast. 1137 01:09:47,271 --> 01:09:52,479 {\an8}The KDF are conducting a massive search for both the creature and Ultraman. 1138 01:09:52,479 --> 01:09:54,937 {\an8}We will protect the families of this city. 1139 01:09:54,937 --> 01:09:59,437 {\an8}We will get to the bottom of this and we will eliminate the threat. 1140 01:10:00,187 --> 01:10:03,146 Kenji, I've been tracking Onda. 1141 01:10:03,146 --> 01:10:07,479 And until now he's been content on just killing whatever kaiju attack the city. 1142 01:10:08,479 --> 01:10:10,146 But something's changed. 1143 01:10:10,771 --> 01:10:14,812 He wasn't trying to kill the baby. He wanted her alive. 1144 01:10:16,312 --> 01:10:17,312 [sighs] 1145 01:10:18,229 --> 01:10:20,646 I've known Onda for a long time. 1146 01:10:21,562 --> 01:10:24,646 He is brilliant. He is cunning. 1147 01:10:24,646 --> 01:10:26,312 And he will never stop, 1148 01:10:27,062 --> 01:10:31,229 not until she's captured and you're dead. 1149 01:10:35,146 --> 01:10:38,396 [Mina] ♪ B-i-n-g-o ♪ 1150 01:10:38,396 --> 01:10:42,437 ♪ And Bingo was his name-o ♪ 1151 01:10:42,437 --> 01:10:47,062 [sighs] You and I don't have to be best pals. 1152 01:10:47,062 --> 01:10:50,812 But can we at least agree that she is the priority? 1153 01:10:51,729 --> 01:10:53,771 Yes. She is. 1154 01:10:54,854 --> 01:10:56,937 Okay, good. 1155 01:10:58,687 --> 01:11:00,479 Do you have a plan? 1156 01:11:00,479 --> 01:11:03,312 We thought returning the baby to her natural habitat 1157 01:11:03,312 --> 01:11:05,354 would be best, Professor Sato. 1158 01:11:05,354 --> 01:11:08,354 But the location of Kaiju Island remains elusive. 1159 01:11:09,104 --> 01:11:13,021 Even if we could find it, without a mother to defend her, 1160 01:11:13,021 --> 01:11:16,646 the baby might starve, drown, die of hypothermia. 1161 01:11:16,646 --> 01:11:18,771 Another kaiju could eat her as a snack-- 1162 01:11:18,771 --> 01:11:20,396 I got it. I got it. 1163 01:11:23,187 --> 01:11:27,021 We have to raise her the way her mother would have. 1164 01:11:29,896 --> 01:11:33,312 So you're suggesting that you and I, Ultraman... 1165 01:11:34,104 --> 01:11:37,396 Ultramen, guys who are supposed to fight these things, 1166 01:11:37,396 --> 01:11:41,896 should train this baby to essentially kick our butts? 1167 01:11:43,604 --> 01:11:46,229 Kenji, she needs us. 1168 01:11:50,187 --> 01:11:55,354 [Professor Sato] Come on. Stand up. We have to measure you. 1169 01:11:55,354 --> 01:11:58,854 [Mina] And analyze your entire genetic makeup. 1170 01:11:59,896 --> 01:12:01,646 [yawns] What are you doing? 1171 01:12:02,396 --> 01:12:06,812 We need to examine her so that we can plan a training regimen 1172 01:12:06,812 --> 01:12:09,771 to protect Emi from predators. 1173 01:12:10,646 --> 01:12:12,479 Emi? But, uh, wait. 1174 01:12:12,479 --> 01:12:14,396 You named her after Mom? 1175 01:12:15,187 --> 01:12:16,854 I think she would approve. 1176 01:12:17,812 --> 01:12:19,687 Okay now, Emi. 1177 01:12:19,687 --> 01:12:23,021 Stand up nice and tall. 1178 01:12:25,687 --> 01:12:28,062 My God, my dad is a kaiju whisperer. 1179 01:12:28,896 --> 01:12:32,812 Mina, please prepare to insert the micro tracking device. 1180 01:12:34,521 --> 01:12:37,312 Emi, can you do like Bunny? 1181 01:12:43,396 --> 01:12:45,021 Good girl. 1182 01:12:45,021 --> 01:12:46,896 Mina, treat, please. 1183 01:12:48,271 --> 01:12:53,146 And before we eat, we always say, "Itadakimasu!" 1184 01:12:55,104 --> 01:12:55,937 [gags] 1185 01:12:55,937 --> 01:12:59,104 Professor Sato, I believe that Emi is experiencing 1186 01:12:59,104 --> 01:13:01,187 a bit of nausea from the medicine. 1187 01:13:01,187 --> 01:13:04,354 Uh, Dad, step away. Seriously. 1188 01:13:04,354 --> 01:13:05,479 Oh, she's fine. 1189 01:13:06,396 --> 01:13:07,729 Itadaki-- 1190 01:13:09,687 --> 01:13:10,771 Masu. 1191 01:13:11,312 --> 01:13:13,562 [giggling] 1192 01:13:14,937 --> 01:13:17,521 [Ultraman] Get back here right now, missy! 1193 01:13:19,896 --> 01:13:22,937 [commentator] That's another loss for the Giants, making it six in a row. 1194 01:13:23,937 --> 01:13:26,646 [rock music playing] 1195 01:14:15,521 --> 01:14:17,604 {\an8}[commentator] Climbing back into contention, 1196 01:14:17,604 --> 01:14:20,646 {\an8}the Giants are now just one game out of first place. 1197 01:14:22,104 --> 01:14:23,937 [Ami] The Giants are really coming together, 1198 01:14:23,937 --> 01:14:26,021 thanks to a more mature Ken Sato. 1199 01:14:26,646 --> 01:14:27,604 Safe! 1200 01:14:34,646 --> 01:14:36,687 [commentator] We're going to the playoffs! 1201 01:14:36,687 --> 01:14:40,979 Sato's home run clinches a playoff spot for the Giants. 1202 01:14:40,979 --> 01:14:43,479 I have never seen a turnaround quite like it. 1203 01:14:43,479 --> 01:14:46,021 [Ami] I don't know what's happening with Sato, 1204 01:14:46,021 --> 01:14:48,396 but something has changed for the better. 1205 01:14:48,396 --> 01:14:52,812 Not only is he shining on the field, but he has brought this team together. 1206 01:14:57,771 --> 01:14:59,021 [whirring] 1207 01:15:04,687 --> 01:15:05,604 [thuds] 1208 01:15:12,521 --> 01:15:15,687 I thought it would be good for all of us to get out of the house. 1209 01:15:18,396 --> 01:15:20,187 It's exactly the same. 1210 01:15:21,687 --> 01:15:23,146 [chittering] 1211 01:15:26,729 --> 01:15:28,521 Haven't been in a few weeks. 1212 01:15:34,021 --> 01:15:36,021 So many great memories here. 1213 01:15:36,979 --> 01:15:40,521 I repurposed it into a bit of a lab after you moved away. 1214 01:15:51,187 --> 01:15:54,812 {\an8}You know your mom. She could never sit still. 1215 01:15:57,021 --> 01:15:58,312 You did search for her. 1216 01:15:59,896 --> 01:16:00,812 Yes. 1217 01:16:01,896 --> 01:16:03,187 God, I miss her. 1218 01:16:04,021 --> 01:16:06,979 Her heart, her passion for life. 1219 01:16:07,812 --> 01:16:10,771 She showed me what it means to be human. 1220 01:16:12,562 --> 01:16:14,271 I'm so sorry, Dad. 1221 01:16:17,604 --> 01:16:18,521 [sighs] 1222 01:16:29,229 --> 01:16:30,937 She sent me those. 1223 01:16:31,479 --> 01:16:33,729 And tapes of all your games. [chuckles softly] 1224 01:16:36,896 --> 01:16:38,646 Do you remember the '02 series? 1225 01:16:39,229 --> 01:16:42,229 A clear night. Outfield seats. 1226 01:16:42,229 --> 01:16:44,687 Matsui was unbelievable. 1227 01:16:49,646 --> 01:16:51,854 What? I thought I'd lost it. 1228 01:16:51,854 --> 01:16:55,562 [chuckles] I'll never forget the look on your face when I caught it. 1229 01:16:55,562 --> 01:16:57,521 [chuckles] You cheered like a maniac 1230 01:16:57,521 --> 01:17:00,104 every time Matsui knocked one out of the park. 1231 01:17:00,104 --> 01:17:04,854 I thought if somebody could do that with a bat and a ball, 1232 01:17:05,646 --> 01:17:07,854 get your attention, make you smile... 1233 01:17:08,479 --> 01:17:11,312 Well, then that was something I needed to do. 1234 01:17:12,354 --> 01:17:15,062 Hmm. That was the best day of my life. 1235 01:17:16,854 --> 01:17:20,521 Yes, but it was just one day. 1236 01:17:23,104 --> 01:17:24,562 [Emi chirping] 1237 01:17:29,562 --> 01:17:30,437 Wanna play? 1238 01:17:32,021 --> 01:17:35,021 And it's a grand slam! [whoops] 1239 01:17:36,396 --> 01:17:37,562 Yeah! 1240 01:17:37,562 --> 01:17:41,062 - The crowd goes wild. - That's the way, Emi! 1241 01:17:41,062 --> 01:17:42,729 And she's safe! 1242 01:17:43,271 --> 01:17:44,646 - [whooping] - [chirping] 1243 01:17:44,646 --> 01:17:46,604 Great job, Emi! 1244 01:17:47,771 --> 01:17:50,396 It's okay. You guys can just keep playing. 1245 01:17:57,104 --> 01:18:00,354 [Mina] Emi, I can't believe how far you hit that. 1246 01:18:01,604 --> 01:18:03,437 You did a very good thing, Kenji. 1247 01:18:04,771 --> 01:18:06,604 We did a good thing, Dad. 1248 01:18:07,646 --> 01:18:10,896 - I couldn't have done this without you. - Hey! Wait for me. 1249 01:18:10,896 --> 01:18:12,521 [both chuckle] 1250 01:18:13,104 --> 01:18:14,021 Very nice. 1251 01:18:17,771 --> 01:18:18,646 Dad? 1252 01:18:20,104 --> 01:18:23,396 Did you ever worry that your power wasn't enough? 1253 01:18:24,812 --> 01:18:27,687 That you couldn't protect us? 1254 01:18:30,021 --> 01:18:32,646 Every single day. 1255 01:18:34,854 --> 01:18:38,396 When I went into battle, I never knew what would happen. 1256 01:18:38,396 --> 01:18:40,146 Whether I'd live or die, 1257 01:18:40,146 --> 01:18:42,771 whether I could keep you and your mother safe. 1258 01:18:44,729 --> 01:18:46,104 [sighs] 1259 01:18:46,854 --> 01:18:48,521 I know it wasn't easy, Kenji, 1260 01:18:49,271 --> 01:18:50,354 moving away, 1261 01:18:51,604 --> 01:18:52,771 building a new life. 1262 01:18:54,021 --> 01:18:55,521 [sighs] And now this. 1263 01:18:57,229 --> 01:18:58,104 I'm so sorry. 1264 01:18:59,146 --> 01:19:00,271 [chuckles softly] 1265 01:19:00,271 --> 01:19:03,229 It's actually kind of cool turning into a giant superhero. 1266 01:19:05,021 --> 01:19:05,854 It's just, uh... 1267 01:19:06,729 --> 01:19:09,479 [chuckles] I'm... I'm not very good at it. 1268 01:19:12,396 --> 01:19:14,354 Do you remember Gomora? 1269 01:19:14,354 --> 01:19:16,771 Oh, yeah. Big horns, short temper? 1270 01:19:16,771 --> 01:19:18,604 [laughs] Yes. 1271 01:19:19,812 --> 01:19:24,812 Well one night just after you were born, your mother and I were making curry. 1272 01:19:25,979 --> 01:19:28,021 We're about to eat when the call comes in. 1273 01:19:28,021 --> 01:19:31,896 "Gomora is attacking Shirokanedai!" 1274 01:19:32,646 --> 01:19:35,062 I look across the table at your mother and say, 1275 01:19:35,729 --> 01:19:39,854 "Wouldn't it be a shame if I die tonight and never get to enjoy this curry?" 1276 01:19:40,479 --> 01:19:42,229 She smiled at me and said, 1277 01:19:42,896 --> 01:19:45,646 "If you die, I'll be heartbroken." 1278 01:19:46,146 --> 01:19:47,812 "I'll grieve for weeks." 1279 01:19:48,604 --> 01:19:52,479 "But I promise this curry will not go to waste." 1280 01:19:52,479 --> 01:19:55,062 [both laugh] 1281 01:19:57,271 --> 01:19:58,771 That sounds just like her. 1282 01:19:59,479 --> 01:20:00,396 [sighs] 1283 01:20:02,312 --> 01:20:03,521 Before that night, 1284 01:20:04,187 --> 01:20:06,687 I was awkward, impulsive, 1285 01:20:07,271 --> 01:20:09,812 my color timer would go off in minutes. 1286 01:20:10,979 --> 01:20:12,729 But during that battle, 1287 01:20:13,812 --> 01:20:18,146 all I could think about was your mother's laugh. 1288 01:20:19,062 --> 01:20:20,437 And your face. 1289 01:20:21,979 --> 01:20:26,021 And that was the first time my color timer didn't go off. 1290 01:20:27,896 --> 01:20:28,729 Uh... 1291 01:20:29,271 --> 01:20:32,271 I... [chuckles] I don't get it. 1292 01:20:33,646 --> 01:20:36,187 Your mother and I spent our lives juggling, 1293 01:20:36,937 --> 01:20:39,896 trying to bridge the gap between us and the kaiju, 1294 01:20:39,896 --> 01:20:41,437 trying to raise you. 1295 01:20:42,646 --> 01:20:45,354 Being Ultraman isn't about fighting. 1296 01:20:46,521 --> 01:20:47,604 It's about heart. 1297 01:20:48,562 --> 01:20:52,062 Using your power to bring balance. 1298 01:20:54,812 --> 01:20:57,271 What you're doing now with Emi... 1299 01:20:59,354 --> 01:21:01,646 You've accomplished what we never could. 1300 01:21:03,979 --> 01:21:06,396 [Emi screeching] 1301 01:21:08,729 --> 01:21:12,604 Oh, what's wrong, girl? What are you looking at? Huh? 1302 01:21:13,354 --> 01:21:16,396 Why are the stars moving? 1303 01:21:17,479 --> 01:21:19,521 Mina, scan for incoming. 1304 01:21:20,979 --> 01:21:23,312 My radar systems have been jammed. 1305 01:21:23,312 --> 01:21:24,771 Oh, my God. It's the KDF. 1306 01:21:25,562 --> 01:21:29,062 Emi, come on, baby. It's the bad men. Come on. 1307 01:21:32,687 --> 01:21:34,479 No. No, Emi! No! 1308 01:21:42,854 --> 01:21:44,062 [indistinct chatter] 1309 01:21:49,771 --> 01:21:51,521 [alarm buzzing] 1310 01:21:51,521 --> 01:21:54,229 [automated voice] Drones have located the target. 1311 01:21:54,229 --> 01:21:55,979 Drones have located the target. 1312 01:21:55,979 --> 01:22:00,437 Emi! Behind you! Look out! 1313 01:22:10,812 --> 01:22:12,729 [Dr. Onda] Are there more drones in the area? 1314 01:22:14,104 --> 01:22:16,479 Do we have more drones in the area? 1315 01:22:16,479 --> 01:22:18,979 Yes, Doctor. A short distance away. 1316 01:22:18,979 --> 01:22:21,271 Send them. Send them now! 1317 01:22:23,271 --> 01:22:27,187 [Professor Sato] Those drones have direct video feeds to KDF headquarters. 1318 01:22:27,187 --> 01:22:28,646 We have to go now. 1319 01:22:29,896 --> 01:22:31,896 Come on, sweetie. Time to go. 1320 01:22:35,521 --> 01:22:38,521 Dad, what's wrong with her? What's happening? 1321 01:22:39,187 --> 01:22:42,604 She's entering a pupal stage, Kenji. 1322 01:22:42,604 --> 01:22:44,271 She's changing. 1323 01:22:44,271 --> 01:22:46,104 Changing? Changing into what? 1324 01:22:46,104 --> 01:22:48,687 I don't know, but she's vulnerable right now. 1325 01:22:48,687 --> 01:22:50,646 We have to get her someplace safe. 1326 01:22:50,646 --> 01:22:51,896 Firing up the jet. 1327 01:22:57,854 --> 01:23:00,104 - Dad, as soon as the jet arrives... - [drones whirring] 1328 01:23:00,104 --> 01:23:01,604 Dad! 1329 01:23:01,604 --> 01:23:02,604 Kenji! 1330 01:23:03,104 --> 01:23:04,396 [screams, groans] 1331 01:23:04,396 --> 01:23:05,854 No! 1332 01:23:08,812 --> 01:23:10,312 [panting] 1333 01:23:15,562 --> 01:23:16,437 [yells] 1334 01:23:16,979 --> 01:23:19,146 No! 1335 01:23:36,021 --> 01:23:37,187 [beeping] 1336 01:23:43,187 --> 01:23:44,021 [groans] 1337 01:23:46,896 --> 01:23:49,146 [Dr. Onda] Was the homing beacon successfully deployed? 1338 01:23:49,146 --> 01:23:50,896 Yes, Dr. Onda. 1339 01:23:50,896 --> 01:23:54,062 But some sort of frequency jammer was engaged. 1340 01:23:54,062 --> 01:23:55,396 We lost the signal, 1341 01:23:55,396 --> 01:23:58,062 but we believe we can triangulate Ultraman's location 1342 01:23:58,062 --> 01:23:59,354 within a five-mile radius. 1343 01:23:59,354 --> 01:24:03,312 Good. Good. And what of Project Surrogate? 1344 01:24:03,312 --> 01:24:04,521 Good news, sir. 1345 01:24:04,521 --> 01:24:06,812 Estimated time of completion is five hours. 1346 01:24:07,312 --> 01:24:09,146 The Destroyer is prepped and ready. 1347 01:24:09,146 --> 01:24:11,104 Thank you Captain Aoshima. 1348 01:24:11,896 --> 01:24:13,396 That will be all for now. 1349 01:24:14,104 --> 01:24:14,937 Yes, sir. 1350 01:24:17,687 --> 01:24:21,896 [Ami] It's the first game of the series and it appears that Sato is a no-show. 1351 01:24:22,479 --> 01:24:24,646 He was absent during yesterday's practice 1352 01:24:24,646 --> 01:24:27,437 and team management has been silent on the situation. 1353 01:24:28,271 --> 01:24:29,687 We're all hoping he's okay. 1354 01:24:32,104 --> 01:24:33,812 Mina, any change? 1355 01:24:34,896 --> 01:24:35,771 No, Ken. 1356 01:24:36,396 --> 01:24:40,479 He's stable but his internal injuries were severe. 1357 01:24:40,479 --> 01:24:42,187 I'm sorry. 1358 01:24:45,604 --> 01:24:46,521 And Emi? 1359 01:24:46,521 --> 01:24:48,354 It's hard to tell, Ken. 1360 01:24:48,354 --> 01:24:51,562 My sensors can't seem to penetrate the cocoon. 1361 01:24:54,771 --> 01:24:58,437 [kaiju roaring in distance] 1362 01:25:00,812 --> 01:25:03,812 No. No, no, no. 1363 01:25:03,812 --> 01:25:04,896 It can't be. 1364 01:25:05,854 --> 01:25:07,979 Mina, where did that sound come from? 1365 01:25:07,979 --> 01:25:11,479 It originated from the east, a mile away. 1366 01:25:19,229 --> 01:25:20,271 [gasps] 1367 01:25:21,021 --> 01:25:22,479 Oh, my God. 1368 01:25:26,729 --> 01:25:28,729 [grunts, pants] 1369 01:25:33,354 --> 01:25:34,604 [yawns] 1370 01:25:37,479 --> 01:25:38,854 [chittering] 1371 01:25:39,729 --> 01:25:41,729 - [kaiju roaring in distance] - Huh? 1372 01:25:45,312 --> 01:25:46,312 Emi. 1373 01:25:46,812 --> 01:25:48,437 [Emi screeching] 1374 01:25:48,854 --> 01:25:50,771 No. No, Emi. No! 1375 01:25:53,604 --> 01:25:54,812 No, girl. 1376 01:25:55,646 --> 01:25:58,437 Emi, look at me. Look at Daddy. 1377 01:25:58,437 --> 01:26:01,229 Mina, I need an analysis. What do you see? 1378 01:26:01,229 --> 01:26:02,479 Scanning, Ken. 1379 01:26:03,062 --> 01:26:06,021 Something's approaching, entering the bay. 1380 01:26:06,729 --> 01:26:08,729 [roaring] 1381 01:26:10,521 --> 01:26:12,187 That's not possible. 1382 01:26:18,896 --> 01:26:21,104 Emi! No! 1383 01:26:24,479 --> 01:26:26,437 Mina, take care of Dad. 1384 01:26:26,437 --> 01:26:28,396 Danger, take evasive action. 1385 01:26:29,854 --> 01:26:31,562 Mina! Shield! 1386 01:26:31,562 --> 01:26:32,562 [explosion] 1387 01:26:39,979 --> 01:26:40,812 [Mina] Kenji. 1388 01:26:48,312 --> 01:26:49,146 [groans] 1389 01:26:49,687 --> 01:26:50,812 [distorted] Ken? 1390 01:26:52,687 --> 01:26:55,354 - Are you... - [groans] 1391 01:26:55,354 --> 01:26:58,312 Ken, are you okay? 1392 01:26:59,896 --> 01:27:01,771 Oh, God, Mina. 1393 01:27:01,771 --> 01:27:03,812 My systems are compromised. 1394 01:27:04,646 --> 01:27:05,812 I'll be offline soon. 1395 01:27:09,021 --> 01:27:09,854 Dad? 1396 01:27:11,771 --> 01:27:13,812 [coughing, grunting] 1397 01:27:34,604 --> 01:27:36,646 Mina, is he gone? 1398 01:27:37,479 --> 01:27:39,396 I'm sorry, 1399 01:27:39,396 --> 01:27:43,687 but my scans don't detect life. 1400 01:27:43,687 --> 01:27:45,354 [crying] 1401 01:27:48,271 --> 01:27:49,104 Ken? 1402 01:27:52,521 --> 01:27:57,104 I've observed you since you were young, 1403 01:27:57,104 --> 01:27:58,521 I know you have doubts 1404 01:27:58,521 --> 01:28:00,812 about following in your father's footsteps, 1405 01:28:01,687 --> 01:28:03,354 but I see him in you. 1406 01:28:04,771 --> 01:28:06,104 Both of your parents. 1407 01:28:06,937 --> 01:28:09,271 Your mother's sense of humor, 1408 01:28:10,354 --> 01:28:11,521 her directness. 1409 01:28:12,479 --> 01:28:15,312 And your father's quiet strength. 1410 01:28:17,937 --> 01:28:20,396 - It is beautiful. - ♪ Da, da, da, da! ♪ 1411 01:28:21,687 --> 01:28:24,937 You are an amazing baseball player, Kenji. 1412 01:28:26,187 --> 01:28:29,896 But you were meant to be Ultraman. 1413 01:28:38,104 --> 01:28:39,812 One more thing, Ken. 1414 01:28:40,771 --> 01:28:43,312 Emi's tracking device 1415 01:28:44,937 --> 01:28:46,812 is still active. 1416 01:28:49,187 --> 01:28:50,979 You can save her. 1417 01:28:54,312 --> 01:28:56,812 Mina, I don't say this enough. 1418 01:28:58,771 --> 01:29:00,146 Thank you. 1419 01:29:00,771 --> 01:29:02,229 You're welcome. 1420 01:29:04,687 --> 01:29:06,812 Now go get our girl. 1421 01:29:09,187 --> 01:29:13,562 ♪ B-i-n-g-- ♪ 1422 01:29:13,562 --> 01:29:15,187 [powering down] 1423 01:29:23,937 --> 01:29:25,021 [watch beeping] 1424 01:29:44,562 --> 01:29:46,229 [grunts, yells] 1425 01:29:46,896 --> 01:29:48,021 Schuwatch! 1426 01:29:52,729 --> 01:29:53,771 [warbling] 1427 01:29:58,271 --> 01:29:59,354 [chirping] 1428 01:30:00,771 --> 01:30:03,646 [roaring] 1429 01:30:10,646 --> 01:30:12,812 [bellowing] 1430 01:30:28,187 --> 01:30:32,229 [Captain Aoshima] We are headed southeast. The infant is keeping a steady pace. 1431 01:30:32,229 --> 01:30:33,312 [Dr. Onda] Good. 1432 01:30:34,021 --> 01:30:36,521 We'll follow them back to Kaiju Island. 1433 01:30:36,521 --> 01:30:40,771 And once we're there, we will do what needs to be done. 1434 01:30:42,604 --> 01:30:46,354 Dr. Onda, how did you know that we could lure the infant out? 1435 01:30:47,229 --> 01:30:50,687 As I said, Captain, family is everything, 1436 01:30:51,604 --> 01:30:53,771 - even to these creatures. - [alarm beeping] 1437 01:30:53,771 --> 01:30:55,021 [loud thud] 1438 01:31:01,229 --> 01:31:02,521 [chirps in excitement] 1439 01:31:04,021 --> 01:31:05,021 There's my girl. 1440 01:31:09,021 --> 01:31:09,979 [roars] 1441 01:31:10,771 --> 01:31:14,062 Emi. We gotta go, girl. That's not your real mama. 1442 01:31:14,062 --> 01:31:15,396 She's just a fake. 1443 01:31:16,062 --> 01:31:18,187 Something the bad men made to trick you. 1444 01:31:18,896 --> 01:31:19,896 [roars] 1445 01:31:20,812 --> 01:31:23,771 I know you're up there! Coward! 1446 01:31:24,271 --> 01:31:26,562 Mecha Gigantron, attack! 1447 01:31:27,646 --> 01:31:28,646 [roaring] 1448 01:31:29,104 --> 01:31:31,104 [Ultraman yelling] 1449 01:31:33,687 --> 01:31:34,854 [grunts] 1450 01:31:42,062 --> 01:31:43,312 [grunts] 1451 01:31:43,312 --> 01:31:44,646 [screams] 1452 01:31:49,729 --> 01:31:51,104 [Emi cooing] 1453 01:31:52,104 --> 01:31:53,229 [screeches] 1454 01:32:08,396 --> 01:32:09,396 [growls] 1455 01:32:11,021 --> 01:32:13,312 Missile attack now! 1456 01:32:16,646 --> 01:32:17,479 [grunting] 1457 01:32:25,187 --> 01:32:26,021 [screeches] 1458 01:32:26,021 --> 01:32:27,271 No! 1459 01:32:31,896 --> 01:32:32,896 No! No, no. 1460 01:32:34,229 --> 01:32:36,812 [breathing heavily] No, no, no. No, no, no. 1461 01:32:37,646 --> 01:32:39,896 Come on. Come on. Come on. 1462 01:32:39,896 --> 01:32:41,687 Wake up. Wake up, girl! 1463 01:32:56,104 --> 01:32:57,396 [yells] 1464 01:32:57,396 --> 01:32:58,521 [panting] 1465 01:33:00,729 --> 01:33:02,562 [grunting] 1466 01:33:10,271 --> 01:33:11,937 [breathing heavily] 1467 01:33:11,937 --> 01:33:13,021 Huh? 1468 01:33:14,604 --> 01:33:16,104 Oh, my God. 1469 01:33:19,771 --> 01:33:21,062 [screeches] 1470 01:33:22,187 --> 01:33:24,229 [Mecha Gigantron breathing coarsely] 1471 01:33:25,937 --> 01:33:27,312 [groans] 1472 01:33:29,187 --> 01:33:30,229 [beeping] 1473 01:33:32,979 --> 01:33:34,437 Kill him. 1474 01:33:38,604 --> 01:33:39,812 - [grunting] - [roars] 1475 01:33:39,812 --> 01:33:42,146 [beeping rapidly] 1476 01:33:45,021 --> 01:33:45,937 Emi! 1477 01:33:48,104 --> 01:33:49,229 [screeches] 1478 01:33:58,854 --> 01:34:00,562 [Emiko] Oh, Kenji. 1479 01:34:00,562 --> 01:34:03,854 Your dad wants to be here more than anything in the world. 1480 01:34:05,062 --> 01:34:09,937 But sometimes, he has to be away to protect us. 1481 01:34:14,062 --> 01:34:15,937 [Gigantron roaring] 1482 01:34:34,271 --> 01:34:35,729 [coughing, gasping] 1483 01:34:37,937 --> 01:34:39,646 [breathes heavily, groans] 1484 01:34:42,771 --> 01:34:45,396 Dad? You're alive. 1485 01:34:45,396 --> 01:34:48,979 I promised I would always be here. 1486 01:34:51,396 --> 01:34:52,646 Another Ultra? 1487 01:34:53,562 --> 01:34:54,771 Kill them both! 1488 01:34:54,771 --> 01:34:56,521 [roaring] 1489 01:34:59,312 --> 01:35:00,646 What's wrong with her, girl? 1490 01:35:02,021 --> 01:35:04,812 - [warbling] - [roaring] 1491 01:35:06,604 --> 01:35:07,979 - [alarm beeping] - What's happening? 1492 01:35:07,979 --> 01:35:11,187 Sir, The Mech systems are no longer accepting our commands. 1493 01:35:11,187 --> 01:35:13,437 Try again. 1494 01:35:13,437 --> 01:35:14,562 [warbling] 1495 01:35:16,021 --> 01:35:16,979 [groans] 1496 01:35:20,396 --> 01:35:21,896 [roars loudly] 1497 01:35:30,354 --> 01:35:31,521 [screeches with joy] 1498 01:35:35,896 --> 01:35:39,479 Sir, Gigantron has overridden our protocols. 1499 01:35:39,479 --> 01:35:42,604 It seems the creature is no longer under our control. 1500 01:35:43,354 --> 01:35:44,229 [sighs] 1501 01:35:45,229 --> 01:35:47,354 Escort the crew to the escape pods. 1502 01:35:48,021 --> 01:35:49,687 See to it that everyone is safe. 1503 01:35:50,312 --> 01:35:53,062 - But sir, I-- - The KDF must survive. 1504 01:35:53,896 --> 01:35:55,521 Even if I don't. 1505 01:35:58,687 --> 01:35:59,521 Go now. 1506 01:36:05,104 --> 01:36:06,396 Abandon ship! 1507 01:36:06,396 --> 01:36:08,187 Everyone to the escape pods! 1508 01:36:08,187 --> 01:36:10,104 - Abandon ship! - Abandon ship! 1509 01:36:10,812 --> 01:36:12,854 [man] Let's go! Move it! 1510 01:36:21,396 --> 01:36:24,646 Is this the part where the villain sends a hidden force we didn't know about? 1511 01:36:24,646 --> 01:36:26,896 Those are escape pods. 1512 01:36:27,479 --> 01:36:29,312 [alarm blaring] 1513 01:36:46,437 --> 01:36:48,271 [screeches] 1514 01:37:08,146 --> 01:37:09,729 [groans, coughs] 1515 01:37:10,521 --> 01:37:12,104 Dad! Are you okay? 1516 01:37:12,104 --> 01:37:13,687 I'm fine, Kenji. 1517 01:37:19,687 --> 01:37:21,146 We gonna do this together? 1518 01:37:21,146 --> 01:37:23,187 Well I'm not gonna do it alone. 1519 01:37:23,187 --> 01:37:24,104 [laughs] 1520 01:37:26,187 --> 01:37:27,229 [yells] 1521 01:37:27,229 --> 01:37:28,187 Schuwatch! 1522 01:37:40,479 --> 01:37:41,479 [thunder rumbling] 1523 01:37:47,187 --> 01:37:48,812 Ahhh! 1524 01:37:51,937 --> 01:37:53,229 [all grunting] 1525 01:38:02,729 --> 01:38:03,854 - [alarm buzzing] - [groans] 1526 01:38:16,479 --> 01:38:17,437 [grunts] 1527 01:38:24,479 --> 01:38:25,562 [Ultraman] Look out! 1528 01:38:27,729 --> 01:38:28,979 [breathing heavily] 1529 01:38:36,104 --> 01:38:37,521 [roaring] 1530 01:38:41,312 --> 01:38:42,146 [groans] 1531 01:38:54,146 --> 01:38:56,271 [grunts, screams] 1532 01:38:57,104 --> 01:38:58,437 [screeches] 1533 01:38:59,521 --> 01:39:03,396 [grunts] Don't you ever touch my son! 1534 01:39:04,646 --> 01:39:07,104 [yells] 1535 01:39:07,104 --> 01:39:09,396 [Chiho and Oba-chan] ♪ Ultraman's our hero! ♪ 1536 01:39:09,396 --> 01:39:10,562 ♪ Why? ♪ 1537 01:39:10,562 --> 01:39:13,896 ♪ He's our hero, Ultraman! ♪ 1538 01:39:13,896 --> 01:39:15,437 Chiho, be careful. 1539 01:39:15,437 --> 01:39:17,854 I don't want Cheerios and puke all over the car again. 1540 01:39:17,854 --> 01:39:19,187 Oh, she's having fun. 1541 01:39:19,187 --> 01:39:20,604 - [thuds] - [all gasp] 1542 01:39:21,812 --> 01:39:23,187 - Is everyone okay? - [Chiho] Whoa! 1543 01:39:23,187 --> 01:39:24,312 [Ultraman groans] 1544 01:39:24,312 --> 01:39:26,062 - Hi, Ultraman! - No, no, no. 1545 01:39:26,062 --> 01:39:27,146 [Ultraman] Hi. 1546 01:39:27,729 --> 01:39:29,937 - [Chiho] Oh, my gosh! Look! - [Ultraman groaning] 1547 01:39:29,937 --> 01:39:33,062 - Hello! I know you. - [screeches] 1548 01:39:33,062 --> 01:39:35,854 Emi, come on. Leave the human alone. 1549 01:39:36,979 --> 01:39:38,396 How cute! 1550 01:39:38,396 --> 01:39:39,854 - Chiho! - Whoo-hoo! 1551 01:39:39,854 --> 01:39:41,646 [grunting] 1552 01:39:45,271 --> 01:39:46,354 [Ultradad laughs] 1553 01:40:01,437 --> 01:40:05,604 Ultraman! I trusted you. 1554 01:40:06,521 --> 01:40:08,979 I trusted you to protect us. 1555 01:40:10,021 --> 01:40:11,271 To protect them. 1556 01:40:11,896 --> 01:40:13,521 [grunts, groans] 1557 01:40:17,354 --> 01:40:22,104 Ultraman, you let them die! 1558 01:40:40,521 --> 01:40:41,604 [Ultraman yelling] 1559 01:40:52,021 --> 01:40:52,896 Batter up! 1560 01:40:57,104 --> 01:40:58,937 Ahhh! 1561 01:41:13,271 --> 01:41:14,479 [Ultradad] Kenji. 1562 01:41:15,229 --> 01:41:17,021 [Ultraman breathing heavily] 1563 01:41:18,812 --> 01:41:20,812 [Dr. Onda in Japanese] Die! 1564 01:41:39,604 --> 01:41:40,687 [groaning] 1565 01:42:01,104 --> 01:42:02,104 [screams] 1566 01:42:20,104 --> 01:42:21,896 [electricity crackling] 1567 01:42:21,896 --> 01:42:23,479 [groaning] 1568 01:42:41,271 --> 01:42:43,021 [beeping] 1569 01:42:43,021 --> 01:42:44,646 [groaning] 1570 01:42:47,104 --> 01:42:49,021 [Mrs. Onda] Akiko, say hi to Daddy. 1571 01:42:49,646 --> 01:42:51,187 Hi, Daddy! 1572 01:42:51,187 --> 01:42:54,187 I see you, Daddy, I see you. 1573 01:42:55,062 --> 01:42:56,062 [shakily] Soon. 1574 01:43:02,479 --> 01:43:04,479 [thumping] 1575 01:43:16,771 --> 01:43:20,521 [Ultradad] Oh, God. He'll destroy us all. 1576 01:43:25,187 --> 01:43:26,437 No, Kenji! 1577 01:43:26,437 --> 01:43:29,146 [Kenji] Did you ever worry that your power wasn't enough? 1578 01:43:30,021 --> 01:43:31,646 That you couldn't save us? 1579 01:43:33,479 --> 01:43:35,812 [Professor Sato] Every single day. 1580 01:43:43,521 --> 01:43:46,562 [Emiko] Someday, when you have kids of your own, 1581 01:43:47,937 --> 01:43:48,896 you'll understand. 1582 01:43:55,479 --> 01:43:59,312 [young Kenji] Maybe, if I'm strong enough, I can keep Daddy safe. 1583 01:43:59,312 --> 01:44:00,604 [Ultradad] Kenji! 1584 01:44:04,937 --> 01:44:06,354 [explosion] 1585 01:44:11,979 --> 01:44:13,479 [screeching] 1586 01:44:18,021 --> 01:44:19,062 [reporter 1] A massive attack... 1587 01:44:19,062 --> 01:44:20,854 [reporter 2] We're still not sure of his whereabouts... 1588 01:44:20,854 --> 01:44:24,021 [reporter 1] Witnesses saw Ultraman throw himself on what look liked a bomb... 1589 01:44:24,021 --> 01:44:26,812 - [man and woman] He saved us. - [man 2] Ultraman saved us. 1590 01:44:27,562 --> 01:44:29,479 [Ami] After a challenging season, 1591 01:44:30,104 --> 01:44:32,979 you proved the skeptics wrong, brought the team together, 1592 01:44:32,979 --> 01:44:34,521 and rallied the Giants 1593 01:44:34,521 --> 01:44:38,104 to their first championship title in years. 1594 01:44:38,104 --> 01:44:39,646 That's gotta feel good. 1595 01:44:40,396 --> 01:44:42,229 [chuckles] I can't take the credit. 1596 01:44:42,896 --> 01:44:45,521 It was this team, these guys. 1597 01:44:45,521 --> 01:44:48,062 - [crowd cheering] - I'm just happy to be a part of it. 1598 01:44:57,396 --> 01:45:00,104 Earlier, I spoke with Shimura, who said, 1599 01:45:00,771 --> 01:45:05,062 "Ken Sato might be the finest player I've ever coached." 1600 01:45:05,062 --> 01:45:08,104 "He exemplifies what it means to be a Giant." 1601 01:45:10,104 --> 01:45:15,021 Many critics, including myself, have noticed a change. 1602 01:45:16,146 --> 01:45:17,896 What do you attribute that to? 1603 01:45:19,604 --> 01:45:22,271 I wouldn't be here without my family, simple as that. 1604 01:45:22,979 --> 01:45:24,687 My dad, mom. 1605 01:45:25,979 --> 01:45:27,354 They made this possible. 1606 01:45:28,354 --> 01:45:31,104 I just wish she could be here to see it. 1607 01:45:32,562 --> 01:45:35,271 I'm sure she'd be proud. 1608 01:45:37,604 --> 01:45:39,687 [sighs] She used to leave these messages. 1609 01:45:40,437 --> 01:45:42,937 Little things to help me get through tough times. 1610 01:45:43,521 --> 01:45:44,854 Mind if I share? 1611 01:45:47,687 --> 01:45:50,562 [Emiko] Kenji, you're probably not even up yet. 1612 01:45:50,562 --> 01:45:56,312 But I was thinking about you and I wanted to share a list of hopes. 1613 01:45:57,312 --> 01:46:00,271 I hope that you'll give your father a chance. 1614 01:46:00,271 --> 01:46:03,562 Whether you believe it or not, he loves you with all his heart. 1615 01:46:04,812 --> 01:46:07,146 I hope you'll understand us better. 1616 01:46:07,854 --> 01:46:11,354 Understand that we were just trying to prepare you 1617 01:46:11,354 --> 01:46:13,979 for all the challenges headed your way. 1618 01:46:13,979 --> 01:46:18,937 And as time passes, we fade into memory, 1619 01:46:18,937 --> 01:46:22,812 I hope that you'll pass some of those memories, 1620 01:46:22,812 --> 01:46:24,979 some of those lessons along 1621 01:46:24,979 --> 01:46:28,104 because in the end, it was all done with love, kiddo. 1622 01:46:30,812 --> 01:46:32,021 I miss you. 1623 01:46:34,604 --> 01:46:35,521 See you soon. 1624 01:49:39,979 --> 01:49:41,979 [beeping] 1625 01:49:48,771 --> 01:49:51,062 [Emiko speaking indistinctly] 1626 01:49:52,979 --> 01:49:55,896 [Emiko] Kenji? Can you hear me? 1627 01:49:55,896 --> 01:49:56,979 It's Mom. 1628 01:49:56,979 --> 01:49:58,062 I'm still alive. 1629 01:49:58,646 --> 01:50:00,104 Help me get back home. 1630 01:50:00,104 --> 01:50:05,104 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1631 01:50:00,104 --> 01:50:10,104 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 107877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.