Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,604 --> 00:00:06,604
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:06,604 --> 00:00:09,646
[Kenji] When I was little,
my parents were my first heroes.
3
00:00:11,229 --> 00:00:13,146
But then life got more complicated.
4
00:00:14,354 --> 00:00:15,271
That's a kaiju.
5
00:00:15,771 --> 00:00:19,271
Not a hero, but not a villain either.
6
00:00:21,646 --> 00:00:23,062
There he is.
7
00:00:23,812 --> 00:00:25,396
That's our hero.
8
00:00:26,312 --> 00:00:27,771
Ultraman.
9
00:00:32,312 --> 00:00:34,271
For 30 years, he protected us,
10
00:00:34,271 --> 00:00:37,729
using his amazing powers
to keep everyone safe.
11
00:00:38,646 --> 00:00:40,521
He called it maintaining balance.
12
00:00:41,104 --> 00:00:43,021
I just called it cool.
13
00:00:43,021 --> 00:00:48,312
But being a hero, an idol, an icon?
It ain't what you think.
14
00:00:48,854 --> 00:00:50,854
It's up to you to make the tough choices,
15
00:00:51,521 --> 00:00:53,812
decide who matters most.
16
00:00:55,104 --> 00:00:57,187
But it's not the toughest job.
17
00:00:57,187 --> 00:00:58,979
The toughest job...
18
00:00:58,979 --> 00:01:03,479
[chuckles] Well, I had no idea
until it was my turn.
19
00:01:18,229 --> 00:01:19,896
{\an8}[young Kenji] ♪ Da, da, da, da! ♪
20
00:01:19,896 --> 00:01:20,812
[mimics whooshing]
21
00:01:20,812 --> 00:01:24,104
[man on TV] ...with the windup.
Here's the pitch. Inside.
22
00:01:24,104 --> 00:01:25,896
Schu-- Schuwatch!
23
00:01:25,896 --> 00:01:28,521
I am Ultraman!
24
00:01:28,521 --> 00:01:31,521
- Ultraman, we must check the curry!
- [mimics swooshing]
25
00:01:31,521 --> 00:01:32,937
- [groans]
- [laughs]
26
00:01:32,937 --> 00:01:34,437
[sniffs]
27
00:01:34,437 --> 00:01:36,187
Mina, status report.
28
00:01:36,187 --> 00:01:38,271
[Mina] Temperature is steady,
29
00:01:38,271 --> 00:01:41,396
but it needs a good stir, Professor Sato.
30
00:01:42,812 --> 00:01:43,771
What do you think?
31
00:01:43,771 --> 00:01:46,021
Mmm... Ten more minutes.
32
00:01:48,187 --> 00:01:50,396
Yep, ten more minutes.
33
00:01:52,104 --> 00:01:53,187
What are you looking at?
34
00:01:54,104 --> 00:01:55,062
Nothing.
35
00:01:55,062 --> 00:01:56,521
[Emiko] Hey, Ultraman!
36
00:01:56,521 --> 00:01:58,604
When you're finished
saving your dad's curry,
37
00:01:58,604 --> 00:02:01,479
you might want to fly on over here
and save your team.
38
00:02:02,021 --> 00:02:03,312
- [mimics swooshing]
- [chuckles]
39
00:02:03,312 --> 00:02:06,229
[man on TV] Now, here comes Matsui!
40
00:02:06,229 --> 00:02:09,979
The Tigers are losing. [whispers]
Probably should leave your mother alone.
41
00:02:09,979 --> 00:02:11,896
[grunts, growls]
42
00:02:11,896 --> 00:02:13,396
[young Kenji] Not today, Gomora!
43
00:02:13,396 --> 00:02:15,396
Ultraman, use your force shield.
44
00:02:15,396 --> 00:02:17,187
[growling continues]
45
00:02:17,187 --> 00:02:21,271
Too strong. Can't hold much longer.
46
00:02:21,271 --> 00:02:23,521
- Distract with Ultra Slash!
- [Emiko laughs]
47
00:02:23,521 --> 00:02:25,021
Get back, monster!
48
00:02:25,021 --> 00:02:27,062
- [growling continues]
- [mimics beeping]
49
00:02:27,062 --> 00:02:28,187
- Ultraman!
- Huh?
50
00:02:28,187 --> 00:02:29,604
It's your color timer.
51
00:02:29,604 --> 00:02:32,646
You must stay focused
or you will change back to human form.
52
00:02:32,646 --> 00:02:33,604
[Emiko chuckling]
53
00:02:33,604 --> 00:02:35,729
- [grunts]
- [gasps, chuckles]
54
00:02:35,729 --> 00:02:41,729
Kenji. Ultraman's most important task
is finding balance.
55
00:02:42,896 --> 00:02:43,812
Understand?
56
00:02:45,271 --> 00:02:47,687
Hey, give Mama a bonk.
57
00:02:48,687 --> 00:02:50,021
[man on TV] Here's the pitch.
58
00:02:51,479 --> 00:02:53,687
Swung on in a high fly,
hit deep to center field.
59
00:02:53,687 --> 00:02:55,771
Oh, yeah, Matsui!
60
00:02:55,771 --> 00:02:58,312
Yeah, he's pretty great.
61
00:02:58,312 --> 00:03:00,104
Too bad he plays for the Giants.
62
00:03:00,104 --> 00:03:03,104
Mama. Come on.
He's the best player in the league.
63
00:03:03,104 --> 00:03:04,896
[singing in Japanese]
64
00:03:04,896 --> 00:03:06,521
Ahhh! Sonic attack! [groans]
65
00:03:07,896 --> 00:03:11,562
No! Make it stop!
66
00:03:12,521 --> 00:03:17,229
Kenji, if you could be anyone,
what would you choose?
67
00:03:18,187 --> 00:03:20,687
Matsui or Ultraman?
68
00:03:23,896 --> 00:03:26,771
That's a big question
for such a little boy.
69
00:03:27,437 --> 00:03:29,229
[rumbling]
70
00:03:29,229 --> 00:03:30,687
{\an8}[beeping]
71
00:03:30,687 --> 00:03:32,937
{\an8}[Mina] Incoming call from Dr. Onda.
72
00:03:32,937 --> 00:03:34,896
Emiko. Hayao--
73
00:03:35,479 --> 00:03:36,979
...level our defenses.
74
00:03:36,979 --> 00:03:39,437
Your family, mine, are in danger.
75
00:03:39,437 --> 00:03:41,229
Gigantron is coming.
76
00:03:41,229 --> 00:03:43,271
Gigantron is coming to you.
77
00:03:46,396 --> 00:03:49,021
I'll go. You stay here with Kenji.
78
00:03:49,021 --> 00:03:50,479
Don't go, Daddy.
79
00:03:50,479 --> 00:03:52,104
Please stay.
80
00:03:52,104 --> 00:03:53,812
Watch the game with us.
81
00:03:53,812 --> 00:03:56,354
I'll be back
before the seventh inning stretch.
82
00:03:58,187 --> 00:03:59,021
Promise?
83
00:04:01,812 --> 00:04:03,979
[engine whirring]
84
00:04:06,771 --> 00:04:07,896
[explosion]
85
00:04:07,896 --> 00:04:08,812
[gasps]
86
00:04:13,021 --> 00:04:14,896
[breathing shakily]
87
00:04:17,271 --> 00:04:19,271
[energy pulsating]
88
00:04:27,271 --> 00:04:28,104
Daddy.
89
00:04:28,896 --> 00:04:30,896
[Gigantron growling]
90
00:04:35,479 --> 00:04:37,479
[Gigantron roars]
91
00:04:40,104 --> 00:04:42,937
[Professor Sato] Hey, Kenji, it's Dad.
92
00:04:43,812 --> 00:04:45,521
You're mad at me. I get it.
93
00:04:46,604 --> 00:04:51,021
I know it wasn't an easy choice
leaving your life behind.
94
00:04:52,062 --> 00:04:55,312
LA, the Dodgers,
millions of adoring fans. [laughs]
95
00:04:56,604 --> 00:04:59,562
But what I'm asking
is bigger than baseball.
96
00:05:00,812 --> 00:05:04,771
The world needs you
to become something...
97
00:05:04,771 --> 00:05:06,021
{\an8}[beeping]
98
00:05:06,021 --> 00:05:07,146
{\an8}...more.
99
00:05:09,104 --> 00:05:11,937
Sorry, your mom was better at this.
100
00:05:12,646 --> 00:05:14,229
Anyway, I'm around.
101
00:05:15,854 --> 00:05:19,562
{\an8}[commentator] For the last few weeks,
one name has dominated the headlines
102
00:05:19,562 --> 00:05:23,271
in what is sure to be
a historic moment in baseball.
103
00:05:23,271 --> 00:05:24,187
[engine revving]
104
00:05:24,187 --> 00:05:27,937
In just three days,
Giants fans will welcome a legend
105
00:05:27,937 --> 00:05:29,687
to the New Tokyo Dome
106
00:05:29,687 --> 00:05:33,229
as Ken Sato returns
to the land of his birth.
107
00:05:34,146 --> 00:05:38,271
Now, please join me
in welcoming him back to Japan,
108
00:05:38,271 --> 00:05:41,021
the newest member of our Giants family,
109
00:05:41,021 --> 00:05:43,062
- Ken Sato!
- [all cheering]
110
00:05:44,146 --> 00:05:45,937
- [reporter] Ken!
- Thanks for waiting, folks.
111
00:05:45,937 --> 00:05:48,396
All right, who's first?
112
00:05:48,396 --> 00:05:50,062
I do it for the fans.
113
00:05:50,062 --> 00:05:52,396
It's all about fundamentals.
114
00:05:52,396 --> 00:05:56,562
{\an8}No, no, no. What I said was
I am the greatest "living" player.
115
00:05:56,562 --> 00:05:58,896
Well, Otani can say whatever he likes.
116
00:05:58,896 --> 00:06:01,521
Aw, that's too sweet. Thank you.
117
00:06:01,521 --> 00:06:03,771
I love baseball. It's all I've got.
118
00:06:03,771 --> 00:06:05,687
Bone broth and wheat grass, bro.
119
00:06:05,687 --> 00:06:07,854
Bro. Bro. Bro!
120
00:06:07,854 --> 00:06:10,729
The rookie? This ain't tee-ball, bro.
121
00:06:10,729 --> 00:06:12,312
[all laughing]
122
00:06:12,312 --> 00:06:14,771
American players are very different.
123
00:06:14,771 --> 00:06:18,354
How are you adjusting
to the Japanese style of play?
124
00:06:18,354 --> 00:06:20,146
Itow-san, right?
125
00:06:20,146 --> 00:06:22,187
Baseball is baseball, man.
126
00:06:22,187 --> 00:06:24,562
The Ken Sato show is the same.
127
00:06:24,562 --> 00:06:26,771
Here, the States, wherever.
128
00:06:26,771 --> 00:06:29,312
Mr. Sato. Why did you come back to Japan?
129
00:06:30,729 --> 00:06:32,771
I... I'm sorry. What's your name?
130
00:06:32,771 --> 00:06:34,479
Ami Wakita.
131
00:06:34,479 --> 00:06:35,646
Hold up. Hold up.
132
00:06:35,646 --> 00:06:37,729
- You're the Tigers fan, right?
- [laughter]
133
00:06:37,729 --> 00:06:40,479
The question
isn't who I root for, Mr. Sato.
134
00:06:40,479 --> 00:06:43,437
The question is why,
on the verge of your first championship,
135
00:06:43,437 --> 00:06:45,979
you choose to walk away and start over.
136
00:06:45,979 --> 00:06:48,771
Some suggest it was emotional stress.
137
00:06:48,771 --> 00:06:51,021
- Due to family--
- This is baseball. Not gossip hour.
138
00:06:51,021 --> 00:06:54,021
- Guys! Play nice, okay?
- [Kubo-san] Sit down.
139
00:06:54,604 --> 00:06:56,437
I'm happy to answer the question.
140
00:06:56,437 --> 00:06:58,896
Miss Wakita, please continue.
141
00:06:59,896 --> 00:07:01,062
Thank you.
142
00:07:01,062 --> 00:07:04,646
Some speculate your departure
was connected to the loss of your mother,
143
00:07:04,646 --> 00:07:07,979
that there was
some sort of unfinished family business.
144
00:07:07,979 --> 00:07:09,312
[voice whispers] Kenji.
145
00:07:10,604 --> 00:07:13,021
[clears throat] My apologies, Miss Wakita.
146
00:07:13,771 --> 00:07:17,312
Unfortunately,
I have a fan event to attend. Uh...
147
00:07:17,312 --> 00:07:19,562
I look forward to seeing you all
in a couple of days
148
00:07:19,562 --> 00:07:23,687
where I promise
the Ken Sato show will be in full effect.
149
00:07:23,687 --> 00:07:25,312
- [reporters clamoring]
- Much love.
150
00:07:27,062 --> 00:07:27,896
[watch beeping]
151
00:07:27,896 --> 00:07:30,646
- [Mina] Neronga is attacking Akihabara.
- Ah, crap.
152
00:07:30,646 --> 00:07:32,687
- [door opens]
- [Coach Shimura] Oi! Sato!
153
00:07:32,687 --> 00:07:34,812
Hey, Coach Shimura.
154
00:07:34,812 --> 00:07:36,229
You can't charm me.
155
00:07:36,229 --> 00:07:39,771
There's no place
for the Ken Sato show on my team.
156
00:07:39,771 --> 00:07:41,812
Look, I get it.
157
00:07:41,812 --> 00:07:44,229
It's been a rough couple of years
for you guys,
158
00:07:44,229 --> 00:07:46,396
but I'm here to help.
159
00:07:46,396 --> 00:07:48,979
Let me drive, win some games,
160
00:07:48,979 --> 00:07:52,521
and we can get this team
back on top where it belongs.
161
00:07:52,521 --> 00:07:54,687
See? Right there. That's your problem.
162
00:07:54,687 --> 00:07:56,562
No humility.
163
00:07:56,562 --> 00:07:59,146
It takes more than attitude
to become a Giant.
164
00:07:59,146 --> 00:08:00,312
[Kenji sighs]
165
00:08:01,021 --> 00:08:04,312
I stopped believing in Giants
a long time ago.
166
00:08:13,229 --> 00:08:14,646
[yelling]
167
00:08:16,104 --> 00:08:18,479
- [people screaming]
- [roars]
168
00:08:19,646 --> 00:08:21,812
[Mina] You need to get Neronga out of here
169
00:08:21,812 --> 00:08:24,271
with as little damage as possible.
170
00:08:24,271 --> 00:08:25,604
[Ultraman] Give me a break, Mina.
171
00:08:25,604 --> 00:08:29,021
I'm doing the best I can.
172
00:08:29,021 --> 00:08:30,271
[sirens wailing]
173
00:08:30,271 --> 00:08:31,229
[Ultraman grunts]
174
00:08:33,562 --> 00:08:35,271
All right. [grunts]
175
00:08:36,604 --> 00:08:38,646
- Stop. Why ya gotta make this so hard?
- [growls]
176
00:08:38,646 --> 00:08:40,812
Just turn around-- [grunts]
177
00:08:44,104 --> 00:08:46,229
Okay, I tried the easy way.
178
00:08:49,021 --> 00:08:50,312
[yells]
179
00:08:50,979 --> 00:08:51,937
[grunts]
180
00:08:54,146 --> 00:08:57,562
Yeah! How awesome was that?
181
00:08:57,562 --> 00:09:01,104
- [whimpering]
- Hey, where's the love?
182
00:09:01,104 --> 00:09:02,562
[woman] Ultraman!
183
00:09:02,562 --> 00:09:05,521
Stop showboating and do your job!
184
00:09:05,521 --> 00:09:07,646
[Ultraman] Um, I think I just did.
185
00:09:07,646 --> 00:09:09,479
[roars]
186
00:09:11,437 --> 00:09:13,354
[Ultraman screaming]
187
00:09:15,937 --> 00:09:16,937
[grunts]
188
00:09:16,937 --> 00:09:18,104
[Mina] Are you okay?
189
00:09:18,812 --> 00:09:20,312
[Ultraman] Define "okay."
190
00:09:20,312 --> 00:09:21,312
[Mina] Ken, watch out!
191
00:09:22,896 --> 00:09:23,812
[grunts]
192
00:09:28,854 --> 00:09:30,604
[groaning]
193
00:09:30,604 --> 00:09:34,229
[woman] This is the Kaiju Defense Force.
Evacuate the area immediately.
194
00:09:35,312 --> 00:09:37,271
[Ultraman] Guys! We're all good here.
195
00:09:37,271 --> 00:09:38,979
I was just wrapping things up.
196
00:09:38,979 --> 00:09:40,354
[woman] You've been warned before.
197
00:09:40,354 --> 00:09:43,146
You are not
an authorized government agent.
198
00:09:43,146 --> 00:09:45,937
Evacuate immediately
or you will be placed into cust--
199
00:09:47,729 --> 00:09:49,146
[Ultraman] Dang!
200
00:09:49,146 --> 00:09:51,854
Is that what happens
to authorized government agents?
201
00:09:51,854 --> 00:09:52,812
- [groaning]
- Uh-oh.
202
00:09:52,812 --> 00:09:55,521
[Mina] Ken, you need to get
the situation under control.
203
00:09:55,521 --> 00:09:57,146
[Ultraman]
The electric armadillo started it.
204
00:09:57,146 --> 00:09:58,896
- [Mina] Your heart rate is spiking.
- [groans]
205
00:09:58,896 --> 00:10:01,187
You know what happens
when Ultraman gets stressed.
206
00:10:01,187 --> 00:10:02,604
[Ultraman] Um, no? Remind me again.
207
00:10:02,604 --> 00:10:05,312
[Mina] Your color timer changes
and you lose your powers.
208
00:10:05,312 --> 00:10:06,312
- [Ultraman] Great.
- [beeping]
209
00:10:08,687 --> 00:10:10,687
[TV playing]
210
00:10:16,354 --> 00:10:18,312
[news theme music playing]
211
00:10:19,312 --> 00:10:21,854
[reporter] We interrupt this program
to bring you live coverage
212
00:10:21,854 --> 00:10:24,812
of yet another kaiju attack
in downtown Tokyo.
213
00:10:25,521 --> 00:10:27,229
[sighs] Mmm.
214
00:10:27,812 --> 00:10:28,937
Do something.
215
00:10:32,104 --> 00:10:34,354
{\an8}[sighs] Ugh.
216
00:10:34,937 --> 00:10:36,604
[Ultraman] Did he call?
He's definitely gonna call.
217
00:10:36,604 --> 00:10:37,896
[Mina] Yes, he called.
218
00:10:39,312 --> 00:10:41,021
Hmm. Awesome.
219
00:10:41,021 --> 00:10:42,771
[groans] Oh, God.
220
00:10:43,271 --> 00:10:47,021
Oh, yeah, come to Japan,
help your dad, save the world.
221
00:10:47,021 --> 00:10:48,312
It'll be great.
222
00:10:49,854 --> 00:10:50,729
[engine whirring]
223
00:10:50,729 --> 00:10:53,979
[Mina] Ken, the KDF
seem to be using excessive force.
224
00:10:57,937 --> 00:11:00,104
Shall I plot a course back to the battle?
225
00:11:02,187 --> 00:11:05,229
You know what?
I'mma punch out for the night.
226
00:11:05,229 --> 00:11:06,562
Let the KDF handle it.
227
00:11:07,104 --> 00:11:09,479
[ringing]
228
00:11:09,479 --> 00:11:12,354
Right on time. Here comes the guilt trip.
229
00:11:12,354 --> 00:11:14,312
[Mina] He's already left 10 messages.
230
00:11:14,312 --> 00:11:16,479
[Professor Sato on recording] Kenji!
You must go back--
231
00:11:16,479 --> 00:11:18,021
You have a responsibility.
232
00:11:18,021 --> 00:11:21,312
Nope. No, thanks.
I've had my butt kicked enough tonight.
233
00:11:21,312 --> 00:11:24,271
Please silence all calls, Mina.
I need some me time.
234
00:11:24,271 --> 00:11:26,812
[Mina] After your interview
with Miss Wakita, of course.
235
00:11:26,812 --> 00:11:29,312
Wait. The same lady
from the press conference?
236
00:11:29,312 --> 00:11:32,854
Yes, Ken.
The same lady from the press conference.
237
00:11:32,854 --> 00:11:34,312
And you're an hour late.
238
00:11:34,312 --> 00:11:35,646
[engine revs]
239
00:11:42,187 --> 00:11:44,979
[Ami] I heard you're really good
at avoiding hard questions.
240
00:11:44,979 --> 00:11:47,479
[slurps] Mmm!
241
00:11:48,104 --> 00:11:50,604
These noodles are killer. Want some?
242
00:11:51,479 --> 00:11:53,187
I'm okay. Thanks.
243
00:11:53,854 --> 00:11:54,979
Mind if I record?
244
00:11:54,979 --> 00:11:56,437
Mmm. Do your thing.
245
00:11:57,312 --> 00:11:59,354
So you've had an impressive career.
246
00:11:59,354 --> 00:12:01,812
Gold Glove, Silver Slugger.
247
00:12:01,812 --> 00:12:03,062
Tea?
248
00:12:04,021 --> 00:12:06,104
And yet you've never won a championship.
249
00:12:06,687 --> 00:12:09,562
[chuckles] Wow! Right for the throat.
250
00:12:09,562 --> 00:12:11,146
It's just an observation.
251
00:12:11,146 --> 00:12:14,729
[chuckles softly]
"Just an observation." Sure.
252
00:12:15,437 --> 00:12:18,229
You know, there are lots of great players
who never won titles.
253
00:12:19,104 --> 00:12:22,604
Yes, and some say
you're better than all of them.
254
00:12:22,604 --> 00:12:24,729
"Some"? [chuckles softly]
255
00:12:24,729 --> 00:12:26,479
You have seen me play, right?
256
00:12:27,062 --> 00:12:30,479
420 batting average. 624 stolen bases.
257
00:12:30,479 --> 00:12:31,979
But?
258
00:12:31,979 --> 00:12:35,687
But personal stats
don't win championships.
259
00:12:35,687 --> 00:12:38,229
So my ego is holding me back?
260
00:12:38,229 --> 00:12:39,896
I didn't say that.
261
00:12:39,896 --> 00:12:42,979
And, to be honest,
I'm not really here to discuss stats.
262
00:12:42,979 --> 00:12:44,937
Then why are we discussing stats?
263
00:12:44,937 --> 00:12:48,896
Because players are more comfortable
talking about stats than themselves.
264
00:12:48,896 --> 00:12:50,687
Hey, I'm happy to talk about me.
265
00:12:50,687 --> 00:12:51,979
Great.
266
00:12:51,979 --> 00:12:53,896
Because I want to know why.
267
00:12:53,896 --> 00:12:57,771
Why you avoid most interviews,
why you keep your teammates at a distance,
268
00:12:57,771 --> 00:13:01,021
and why you left a city
that loves you to...
269
00:13:04,021 --> 00:13:08,354
You know, you're supposed
to dip the noodles in the sauce.
270
00:13:10,021 --> 00:13:11,396
I like doing things my way.
271
00:13:12,937 --> 00:13:13,854
Okay.
272
00:13:14,771 --> 00:13:16,229
Let's rewind.
273
00:13:16,229 --> 00:13:18,062
Earlier, I asked about your mother.
274
00:13:18,062 --> 00:13:19,979
[scoffs] Here we go.
275
00:13:19,979 --> 00:13:23,937
You both moved to LA when you were young,
your father stayed behind.
276
00:13:23,937 --> 00:13:25,562
That couldn't have been easy.
277
00:13:26,271 --> 00:13:29,104
Yeah. Well, Dad wasn't really
paying attention when...
278
00:13:31,021 --> 00:13:32,021
[clears throat]
279
00:13:38,187 --> 00:13:42,146
Kids ever make fun of how you talk?
How you look? What you eat?
280
00:13:43,312 --> 00:13:46,646
You learn real quick
that they're gonna talk no matter what.
281
00:13:46,646 --> 00:13:50,354
So you give them
something else to talk about.
282
00:13:53,521 --> 00:13:54,562
Can I print that?
283
00:13:55,187 --> 00:13:56,521
- [door opens]
- [gasps]
284
00:13:56,521 --> 00:13:58,604
- Chiho! What are you doing?
- Mama!
285
00:13:58,604 --> 00:13:59,562
- [Kenji] Uh...
- [gasps]
286
00:13:59,562 --> 00:14:00,687
[chuckles nervously]
287
00:14:00,687 --> 00:14:02,021
Schuwatch!
288
00:14:02,021 --> 00:14:04,854
- Uh-uh. No. No kids on the table.
- No, no, no.
289
00:14:04,854 --> 00:14:06,062
- [giggles]
- Oh, God, I'm so sorry.
290
00:14:06,062 --> 00:14:08,229
- Here.
- My mom's supposed to be watching her.
291
00:14:08,229 --> 00:14:10,354
You know what? You look really good.
292
00:14:10,354 --> 00:14:13,229
- Chiho! Down, now.
- Ultraman's the best!
293
00:14:34,604 --> 00:14:38,812
Each of you has experienced
the loss of colleagues, friends
294
00:14:38,812 --> 00:14:44,604
and even family to the devastation caused
by the horrible kaiju scourge.
295
00:14:45,812 --> 00:14:48,562
I've felt that pain, that loss,
296
00:14:49,312 --> 00:14:54,812
and I wake up every morning, asking myself
how I can stop it from happening again.
297
00:14:56,146 --> 00:15:00,354
But our shared sacrifices
have not been in vain.
298
00:15:01,104 --> 00:15:04,396
Today is a landmark day.
299
00:15:04,396 --> 00:15:06,854
And thanks to your courageous efforts,
300
00:15:06,854 --> 00:15:11,396
very soon our families
and the families of this country
301
00:15:11,396 --> 00:15:15,271
will be able to live
in a better world, a safer world.
302
00:15:16,104 --> 00:15:19,187
A world absent from fear.
303
00:15:19,187 --> 00:15:21,354
[all applauding]
304
00:15:25,437 --> 00:15:27,271
[thunder rumbling]
305
00:15:32,021 --> 00:15:34,062
[pilot] Vulture's Nest
this is Black Jack 73.
306
00:15:34,062 --> 00:15:36,437
We are en route with the package. Over.
307
00:15:37,854 --> 00:15:40,771
[man] Copy that Black Jack 73.
What is your ETA?
308
00:15:40,771 --> 00:15:43,146
[pilot] Eight hours, 30 minutes. Over.
309
00:15:43,146 --> 00:15:46,396
[man] Roger that. We anxiously
await your arrival. Over and out.
310
00:15:46,396 --> 00:15:47,646
[whirring]
311
00:15:52,771 --> 00:15:55,604
[beeping]
312
00:15:55,604 --> 00:15:57,437
[thunder rumbling]
313
00:16:10,021 --> 00:16:11,229
[beeping stops]
314
00:16:11,687 --> 00:16:14,687
- [music playing over PA]
- [canned cheering playing]
315
00:16:21,771 --> 00:16:22,646
[grunts]
316
00:16:23,729 --> 00:16:24,562
Yeah!
317
00:16:25,812 --> 00:16:27,646
That's what I'm talking about!
318
00:16:27,646 --> 00:16:30,312
[groaning]
319
00:16:30,312 --> 00:16:33,062
[Mina] Ken, it appears
that you strained your rotator cuff
320
00:16:33,062 --> 00:16:34,562
during the battle.
321
00:16:35,229 --> 00:16:37,604
That's what I get for saving lives.
322
00:16:38,312 --> 00:16:41,021
Ken, it is your duty to save lives.
323
00:16:41,021 --> 00:16:45,021
Well, I prefer to save my arm
and leave the kaiju to the KDF.
324
00:16:45,021 --> 00:16:48,187
You know what happens
when you leave it to the KDF.
325
00:16:48,187 --> 00:16:49,937
[chuckles]
326
00:16:49,937 --> 00:16:52,854
Yeah. I have a double-double,
a chocolate shake,
327
00:16:52,854 --> 00:16:54,646
and a good night's sleep.
328
00:16:54,646 --> 00:16:56,437
Now stop trying to be my mother.
329
00:16:56,437 --> 00:16:58,687
I am as I was programmed.
330
00:17:02,562 --> 00:17:04,312
[scoffs] Coconut water?
331
00:17:04,312 --> 00:17:07,562
Mina, did you throw out
my fancy fizzy drinks?
332
00:17:07,562 --> 00:17:10,729
Healthy choices, healthy body.
333
00:17:10,729 --> 00:17:11,646
[groans]
334
00:17:14,229 --> 00:17:15,062
Ugh.
335
00:17:16,187 --> 00:17:17,604
[clears throat] Mmm.
336
00:17:18,396 --> 00:17:20,271
This tastes just like a fart.
337
00:17:20,271 --> 00:17:24,396
Ken. I wonder if you might consider
taking a break.
338
00:17:24,396 --> 00:17:25,812
From drinking farts?
339
00:17:25,812 --> 00:17:27,896
From baseball.
340
00:17:27,896 --> 00:17:30,854
Give up the one thing
that puts a smile on my face?
341
00:17:31,354 --> 00:17:33,229
Sorry. No.
342
00:17:33,229 --> 00:17:34,812
TV, please.
343
00:17:34,812 --> 00:17:39,146
{\an8}[reporter] More destruction today
as the KDF and Ultraman battled Neronga.
344
00:17:39,146 --> 00:17:40,646
{\an8}As one witness told us...
345
00:17:40,646 --> 00:17:43,687
{\an8}I love Ultraman. Always have.
346
00:17:43,687 --> 00:17:46,354
{\an8}He's done so much good in the past.
347
00:17:46,354 --> 00:17:48,062
{\an8}Thank you, citizen.
348
00:17:48,062 --> 00:17:50,437
{\an8}But he's been gone for months.
349
00:17:50,437 --> 00:17:52,646
{\an8}And now that he's back,
350
00:17:52,646 --> 00:17:55,187
{\an8}it's like he doesn't really care.
351
00:17:55,187 --> 00:17:57,312
{\an8}I mean look at this.
352
00:17:58,354 --> 00:18:00,146
I didn't even want this gig.
353
00:18:00,729 --> 00:18:02,687
And now everybody's coming at me.
354
00:18:02,687 --> 00:18:05,604
Shimura, the KDF, random grandmas.
355
00:18:06,437 --> 00:18:07,271
[sighs]
356
00:18:08,021 --> 00:18:12,146
Can we just please give Ultraman a rest?
357
00:18:12,146 --> 00:18:13,812
Yes, of course.
358
00:18:14,937 --> 00:18:18,771
[Emiko on recording] Can't wait to see you
play tonight. So proud of you.
359
00:18:19,521 --> 00:18:23,062
Who's number one?!
Who's number one?!
360
00:18:24,021 --> 00:18:26,896
Kenji. I hope you're settling into Tokyo.
361
00:18:26,896 --> 00:18:31,812
I know this isn't what you wanted,
but you're doing a very good thing.
362
00:18:32,437 --> 00:18:36,187
With his injury,
your father needs you, kiddo.
363
00:18:37,229 --> 00:18:41,271
I just hope you two can find balance.
364
00:18:42,271 --> 00:18:44,104
I'll always root for you.
365
00:18:45,854 --> 00:18:48,104
Even if you play for the Giants.
366
00:18:51,396 --> 00:18:56,021
Still no sightings or readings
from her GPS locator?
367
00:18:57,312 --> 00:18:59,312
No, Ken, I'm sorry.
368
00:18:59,312 --> 00:19:01,687
Unfortunately, she's still presumed...
369
00:19:04,521 --> 00:19:06,312
You did all you could.
370
00:19:10,021 --> 00:19:12,687
Mina, could you pull up an old game?
371
00:19:13,396 --> 00:19:14,604
Of course, Ken.
372
00:19:16,479 --> 00:19:18,479
[Emiko on recording] Go, Kenji!
373
00:19:18,479 --> 00:19:19,937
- [bat clacks]
- [man] Attaboy!
374
00:19:19,937 --> 00:19:22,021
[crowd cheering, whooping]
375
00:19:25,687 --> 00:19:26,521
[Emiko] Kenji!
376
00:19:26,521 --> 00:19:29,021
- Mom! I did it!
- [Emiko] That was amazing!
377
00:19:29,021 --> 00:19:32,479
I can't believe how far you hit that!
378
00:19:32,479 --> 00:19:34,104
[man] That's how we roll!
379
00:19:38,562 --> 00:19:41,437
[commentator] Welcome,
baseball fans, to opening day
380
00:19:41,437 --> 00:19:45,812
and a matchup between your Giants
and the visiting Swallows.
381
00:19:45,812 --> 00:19:47,479
[crowd chanting indistinctly]
382
00:19:49,187 --> 00:19:52,937
Hey, Wakita,
heard you got a one-on-one with Sato.
383
00:19:52,937 --> 00:19:55,396
Inquiring minds want to know more.
384
00:19:55,396 --> 00:19:59,562
You know what, Kubo?
This is baseball, not gossip hour.
385
00:20:00,771 --> 00:20:04,062
Yeah, I heard your little comment
at the press conference.
386
00:20:05,812 --> 00:20:08,479
[commentator]
You can feel the electricity in the air.
387
00:20:08,479 --> 00:20:11,146
42,000 fans here tonight,
388
00:20:11,146 --> 00:20:15,979
a capacity crowd waiting
to get their first look at Ken Sato,
389
00:20:15,979 --> 00:20:20,104
anxious to see what he can bring
to this Giants team.
390
00:20:27,062 --> 00:20:29,521
I can't believe
it's my first game with Ken Sato--
391
00:20:29,521 --> 00:20:31,979
[Kenji] That's worth a lot on eBay, rook.
392
00:20:36,521 --> 00:20:38,771
Hey, come on, smile.
393
00:20:39,271 --> 00:20:41,271
I'm about to make you look really good.
394
00:20:41,271 --> 00:20:44,187
[commentator] ...rightfielder Ken Sato!
395
00:20:45,896 --> 00:20:52,854
[crowd chanting] Sato! Sato! Sato!
396
00:20:59,021 --> 00:21:00,937
- Oh, Kenny.
- [grunts]
397
00:21:00,937 --> 00:21:03,646
It's a shame about that shoulder.
398
00:21:03,646 --> 00:21:05,979
Ooh! Just breaks my heart.
399
00:21:05,979 --> 00:21:07,354
[Kenji growls]
400
00:21:11,021 --> 00:21:13,396
- [umpire] Strike one!
- Come on. Seriously?
401
00:21:13,396 --> 00:21:16,687
I guess "legends" are human too.
402
00:21:18,687 --> 00:21:20,854
[woman] Let's go, Sato!
403
00:21:25,021 --> 00:21:25,937
[groans]
404
00:21:25,937 --> 00:21:27,354
[umpire] Strike two!
405
00:21:27,979 --> 00:21:28,896
[grunts]
406
00:21:28,896 --> 00:21:31,479
If only there was a Japanese version
of this guy.
407
00:21:31,479 --> 00:21:34,146
The Japanese version's
about to make you eat this bat!
408
00:21:34,146 --> 00:21:35,312
Oh, yeah? You wanna go?
409
00:21:35,312 --> 00:21:38,354
Hey, all right, fellas.
Come on now. Break it up. Break it up!
410
00:21:38,354 --> 00:21:39,646
[whirring]
411
00:21:39,646 --> 00:21:42,146
[pilot] Vulture's Nest,
this is Black Jack 73.
412
00:21:42,146 --> 00:21:43,729
ETA is 10 minutes.
413
00:21:47,687 --> 00:21:50,437
[commentator] Bottom of the first,
two strikes on Sato
414
00:21:50,437 --> 00:21:52,521
and he doesn't look happy.
415
00:21:53,062 --> 00:21:57,229
And now it looks like
Ken Sato's gonna try something new.
416
00:21:57,229 --> 00:21:59,771
He's gonna switch to batting right-handed.
417
00:21:59,771 --> 00:22:03,312
You know, I've never seen this
in the middle of an at-bat.
418
00:22:03,312 --> 00:22:04,646
[crowd cheering]
419
00:22:30,604 --> 00:22:33,062
[commentator on TV] And it's a grand slam!
420
00:22:33,062 --> 00:22:34,271
Yes!
421
00:22:35,229 --> 00:22:39,021
[whoops] Yes! Kenji! [laughs]
422
00:22:39,021 --> 00:22:40,396
[beeping]
423
00:22:43,896 --> 00:22:44,896
[sighs]
424
00:22:46,271 --> 00:22:47,229
[whirring]
425
00:22:55,687 --> 00:22:57,021
Oh, my God.
426
00:23:04,979 --> 00:23:07,812
[man on radio] Black Jack 73,
pull up, pull up, go left--
427
00:23:07,812 --> 00:23:09,062
[kaiju roars]
428
00:23:09,062 --> 00:23:10,562
[crowd cheering]
429
00:23:12,062 --> 00:23:13,062
[woman] Look!
430
00:23:13,062 --> 00:23:13,979
[gasps]
431
00:23:21,937 --> 00:23:23,271
- [explosion]
- [gasps]
432
00:23:23,937 --> 00:23:25,312
Oh, my God.
433
00:23:28,812 --> 00:23:30,812
[tense music playing]
434
00:23:31,479 --> 00:23:33,437
[roars]
435
00:23:36,396 --> 00:23:37,604
Gigantron.
436
00:23:40,271 --> 00:23:41,521
[growls]
437
00:23:52,937 --> 00:23:54,771
[purring]
438
00:23:55,437 --> 00:23:59,896
[announcer] Attention! Please proceed
immediately to the nearest emergency exit.
439
00:24:00,021 --> 00:24:03,021
Repeat. Please proceed
to the nearest exit.
440
00:24:03,021 --> 00:24:05,187
This is not a drill.
441
00:24:06,437 --> 00:24:07,521
[grunts]
442
00:24:11,312 --> 00:24:12,312
Hey!
443
00:24:15,812 --> 00:24:17,896
[sirens wailing]
444
00:24:21,021 --> 00:24:23,604
[Ultraman] That is for messing up my game.
445
00:24:30,229 --> 00:24:32,146
[screeching]
446
00:24:34,062 --> 00:24:35,771
Oh, crap.
447
00:24:41,062 --> 00:24:42,937
- [alarm blaring]
- [people screaming]
448
00:24:43,562 --> 00:24:44,979
[Ultraman groaning]
449
00:24:55,521 --> 00:24:58,812
Scramble all jets. Kill Gigantron.
450
00:24:58,812 --> 00:25:00,896
And retrieve the package.
451
00:25:03,312 --> 00:25:05,312
[beeping]
452
00:25:11,729 --> 00:25:13,229
[gasps] What the hell?
453
00:25:13,229 --> 00:25:16,479
[Mina] Ken,
you saw what the KDF did to Neronga.
454
00:25:16,479 --> 00:25:19,521
They will kill Gigantron
if you don't help.
455
00:25:21,062 --> 00:25:22,354
[Ultraman grunts]
456
00:25:25,479 --> 00:25:26,396
[swooshing]
457
00:25:26,396 --> 00:25:29,062
[pilot] KDF Blue 14. Acquiring target.
458
00:25:30,896 --> 00:25:32,146
[screeches]
459
00:25:45,312 --> 00:25:47,187
[pilot] Vulture's Nest,
we are approaching--
460
00:25:47,187 --> 00:25:49,021
Uh, are you seeing this?
461
00:25:49,021 --> 00:25:52,979
[Ultraman] Hey! Guys!
Gigantron is actually flying away.
462
00:25:52,979 --> 00:25:54,896
So, I don't know, uh,
463
00:25:55,396 --> 00:25:57,771
maybe turn those birds around
and head on home.
464
00:25:58,479 --> 00:26:00,812
[Dr. Onda] If Ultraman interferes,
465
00:26:00,812 --> 00:26:03,896
you are authorized to use deadly force.
466
00:26:07,771 --> 00:26:08,854
[Ultraman groans]
467
00:26:12,437 --> 00:26:14,562
You see what I get
for trying to be the good guy?
468
00:26:14,562 --> 00:26:16,896
[Mina] You're supposed to be the good guy.
469
00:26:16,896 --> 00:26:19,104
[Ultraman] Hey there, Mr. Gigantron.
470
00:26:19,104 --> 00:26:20,437
- [screeches]
- Whoa!
471
00:26:20,896 --> 00:26:24,604
If you give me whatever that thing is,
472
00:26:24,604 --> 00:26:29,312
those planes back there
might leave you alone.
473
00:26:31,187 --> 00:26:32,021
[growls]
474
00:26:37,187 --> 00:26:38,146
[grunts]
475
00:26:38,146 --> 00:26:39,062
[Ultraman] Whoa!
476
00:26:43,937 --> 00:26:46,437
[pilot 2] Vulture's Nest,
Gigantron is in missile range.
477
00:26:47,104 --> 00:26:48,062
Targeting.
478
00:26:48,812 --> 00:26:50,396
Holding fire. Ultraman's back.
479
00:26:50,396 --> 00:26:53,812
[Ultraman] Please!
They're going to kill you!
480
00:26:55,396 --> 00:26:56,937
[man] Sir. We have target lock.
481
00:26:56,937 --> 00:26:59,979
[pilot 2] Ultraman may get caught
in the blast if we fire now, sir.
482
00:26:59,979 --> 00:27:02,104
I don't care about Ultraman.
483
00:27:02,979 --> 00:27:04,937
Will the package survive the blast?
484
00:27:04,937 --> 00:27:05,854
[pilot 2] Yes, sir.
485
00:27:05,854 --> 00:27:07,354
Then take the shot!
486
00:27:07,937 --> 00:27:09,354
[pilot 2] Roger that. Fire.
487
00:27:12,396 --> 00:27:13,479
[Ultraman gasps]
488
00:27:14,646 --> 00:27:16,187
[Mina] Danger. Take evasive ac--
489
00:27:19,896 --> 00:27:21,562
[indistinct chatter]
490
00:27:23,479 --> 00:27:24,979
[gasps, pants]
491
00:27:47,396 --> 00:27:50,187
[Mina distorted] Ken. Are... Are you okay?
492
00:27:54,021 --> 00:27:56,562
[gasps, pants]
493
00:28:01,521 --> 00:28:02,521
[groans]
494
00:28:07,604 --> 00:28:08,896
[Gigantron whines]
495
00:28:10,854 --> 00:28:12,312
[purring]
496
00:28:18,812 --> 00:28:20,812
[groaning]
497
00:28:47,146 --> 00:28:49,146
- [beeping]
- [gasps]
498
00:29:03,396 --> 00:29:04,479
[gasps]
499
00:29:13,187 --> 00:29:14,854
[crackling]
500
00:29:14,854 --> 00:29:21,312
No. No, no, no, no, no.
Uh... No. No, no, no.
501
00:29:28,104 --> 00:29:28,937
Oh.
502
00:29:32,479 --> 00:29:33,937
[cooing]
503
00:29:37,021 --> 00:29:38,437
[hiccups, sniffs]
504
00:29:49,479 --> 00:29:51,062
[helicopters whirring]
505
00:30:08,854 --> 00:30:10,146
[device beeps]
506
00:30:11,396 --> 00:30:12,687
[gasps]
507
00:30:12,687 --> 00:30:14,562
[Ultraman] Mina! Emergency analysis.
508
00:30:14,562 --> 00:30:15,812
[Mina] Scanning for injuries.
509
00:30:17,854 --> 00:30:19,729
[breathing shakily]
510
00:30:23,479 --> 00:30:26,562
[beeping] Ken, this is very strange.
511
00:30:26,562 --> 00:30:28,854
According to my readings, you have a...
512
00:30:28,854 --> 00:30:29,854
A second heartbeat?
513
00:30:29,854 --> 00:30:33,354
[Ultraman] No.
It's not my heartbeat, Mina.
514
00:30:33,354 --> 00:30:36,146
- [Mina] Oh, my God. Is that--
- [cooing]
515
00:30:36,146 --> 00:30:38,479
[Ultraman] Yep, it's the end of the world.
516
00:30:39,604 --> 00:30:41,437
Whoa, whoa, whoa. Whoa. Whoa.
517
00:30:43,479 --> 00:30:45,521
Um... Is it okay?
518
00:30:45,521 --> 00:30:47,062
[Mina] "She," Ken.
519
00:30:47,062 --> 00:30:48,854
The infant is a "she."
520
00:30:49,437 --> 00:30:52,854
Her breathing seems normal. Reflexes okay.
521
00:30:54,187 --> 00:30:56,479
Heart rate seems slightly elevated, but--
522
00:30:56,479 --> 00:30:58,104
[Ultraman] Just give me the bad news.
523
00:30:58,104 --> 00:31:02,062
[Mina] I have absolutely no specific data
on infant kaiju physiology.
524
00:31:02,062 --> 00:31:04,646
[Ultraman] Wait, I'm sorry.
[chuckles] I'm sorry.
525
00:31:04,646 --> 00:31:08,062
Didn't Mom and Dad program
everything they knew about these things
526
00:31:08,062 --> 00:31:09,771
into your electric brain?
527
00:31:09,771 --> 00:31:12,479
[Mina] She is not a thing, Ken.
528
00:31:12,479 --> 00:31:15,229
And we've never seen
an seen an infant kaiju.
529
00:31:15,229 --> 00:31:16,854
In fact, no one has.
530
00:31:16,854 --> 00:31:19,937
[Ultraman] Great, super helpful.
531
00:31:19,937 --> 00:31:22,229
Yeah, I think
I'd be better off asking Siri.
532
00:31:22,229 --> 00:31:25,312
[Mina] Ken, I'm not the one who brought
a giant baby kaiju home.
533
00:31:25,312 --> 00:31:27,354
[Ultraman] Uh,
we have to figure something out.
534
00:31:27,354 --> 00:31:29,062
- [beeping]
- [groans]
535
00:31:29,062 --> 00:31:30,187
Great.
536
00:31:31,062 --> 00:31:32,437
Um... [chuckles]
537
00:31:32,437 --> 00:31:35,979
- Why is she changing colors?
- Maybe you should ask Siri.
538
00:31:35,979 --> 00:31:38,437
[chuckles] Do not start, Mina.
539
00:31:38,437 --> 00:31:40,062
If I were to guess, Ken,
540
00:31:40,062 --> 00:31:43,271
I'd say she has imprinted on you.
541
00:31:43,271 --> 00:31:45,646
[Ultraman] No. No, no, no! No, no, no!
542
00:31:45,646 --> 00:31:47,396
- Are you saying--
- Yes, Ken.
543
00:31:47,396 --> 00:31:50,229
She thinks you are her mother.
544
00:31:50,812 --> 00:31:53,187
[exclaims] I am not built for this.
545
00:31:53,187 --> 00:31:56,354
I've got a life. A title to win! [groans]
546
00:31:56,354 --> 00:31:59,146
You do something nice,
and now I'm babysitting
547
00:31:59,146 --> 00:32:00,687
a giant pink lizard thing!
548
00:32:00,687 --> 00:32:02,104
[chitters]
549
00:32:02,104 --> 00:32:03,937
We've gotta get it out of here.
550
00:32:03,937 --> 00:32:06,312
[Mina] And where would you suggest
we take her, Ken?
551
00:32:06,312 --> 00:32:07,771
[Ultraman groans]
552
00:32:07,771 --> 00:32:09,146
- [beeping]
- [grunts]
553
00:32:10,479 --> 00:32:14,312
Oh! Oh, oh, oh.
We'll take her to Kaiju Island!
554
00:32:14,312 --> 00:32:17,021
[Mina] Unfortunately, Ken,
no one knows where to find it.
555
00:32:17,021 --> 00:32:18,062
[Ultraman] Come on!
556
00:32:18,062 --> 00:32:19,646
[Mina] Neither your parents nor the KDF
557
00:32:19,646 --> 00:32:22,104
- were ever able to locate the island.
- [beeping rapidly]
558
00:32:22,104 --> 00:32:25,271
Ken, it would be very bad
if you changed back right now.
559
00:32:25,812 --> 00:32:27,354
- [Kenji grunts]
- [thuds]
560
00:32:27,354 --> 00:32:30,021
- [cooing]
- [groaning]
561
00:32:34,646 --> 00:32:35,646
[chuckles nervously]
562
00:32:36,312 --> 00:32:37,312
Hi.
563
00:32:39,271 --> 00:32:41,062
- [screeches]
- [Kenji screams]
564
00:32:43,229 --> 00:32:44,271
[gasps]
565
00:32:46,021 --> 00:32:47,604
What the heck was that?!
566
00:32:48,396 --> 00:32:49,479
She's scared of you.
567
00:32:49,479 --> 00:32:52,437
Scared of me? She's 20 feet tall!
568
00:32:52,437 --> 00:32:56,229
She doesn't know you.
She only knows Ultraman.
569
00:32:56,229 --> 00:32:58,812
Mina! Containment unit!
570
00:32:58,812 --> 00:32:59,729
Which one?
571
00:32:59,729 --> 00:33:01,104
The biggest one!
572
00:33:02,312 --> 00:33:03,521
[pants]
573
00:33:04,062 --> 00:33:05,229
[sighs in relief]
574
00:33:07,646 --> 00:33:09,021
[whining]
575
00:33:11,271 --> 00:33:12,271
[Kenji sighs]
576
00:33:12,937 --> 00:33:13,771
Oh, God.
577
00:33:15,896 --> 00:33:19,437
Ken, there really is only one person
who could help.
578
00:33:19,437 --> 00:33:22,812
Oh, no, no, no! You did not just suggest--
579
00:33:22,812 --> 00:33:24,979
Sorry, Ken. I already called.
580
00:33:26,229 --> 00:33:30,812
Kenji. It's your father.
Are you there? Hello?
581
00:33:53,479 --> 00:33:56,562
My God. It hatched.
582
00:33:57,687 --> 00:34:01,521
Blanket the area.
Find the infant and bring it back alive.
583
00:34:07,021 --> 00:34:07,979
Kenji.
584
00:34:07,979 --> 00:34:10,812
[chuckles nervously]
Dad, hey. Hey, what's up?
585
00:34:11,604 --> 00:34:13,021
How about that game tonight?
586
00:34:13,021 --> 00:34:15,687
Oh, thank God. You're okay?
587
00:34:15,687 --> 00:34:17,896
Yeah, you know, I'm, uh... good.
588
00:34:18,646 --> 00:34:20,187
It was a tough battle.
589
00:34:20,687 --> 00:34:22,687
I'm a little sore, still recovering, but--
590
00:34:22,687 --> 00:34:23,979
[baby kaiju screeches]
591
00:34:25,021 --> 00:34:26,771
- What was that?
- Uh...
592
00:34:27,271 --> 00:34:28,646
Uh, you know, it's...
593
00:34:28,646 --> 00:34:32,979
- [dance music playing]
- Uh... That's the... The party downstairs.
594
00:34:34,521 --> 00:34:37,687
The most magnificent creature
on Earth has died.
595
00:34:37,687 --> 00:34:40,396
The last of its kind.
596
00:34:40,396 --> 00:34:41,896
And you throw a party?
597
00:34:43,646 --> 00:34:48,229
That magnificent creature
nearly took my head off, Dad.
598
00:34:50,562 --> 00:34:52,896
I've barely seen you in 20 years.
599
00:34:53,521 --> 00:34:57,271
You chose this city
and literal monsters over us.
600
00:34:58,312 --> 00:35:00,937
- No.
- Then you get hurt, can't hack it anymore,
601
00:35:00,937 --> 00:35:03,687
and I get to come back
and clean up the mess you made as...
602
00:35:03,687 --> 00:35:05,562
♪ Da, da, da, da ♪
603
00:35:05,562 --> 00:35:06,729
Ultraman,
604
00:35:07,229 --> 00:35:09,771
which I only did because Mom begged me.
605
00:35:11,187 --> 00:35:13,396
And you're more worried about the monster.
606
00:35:15,229 --> 00:35:16,354
Classic.
607
00:35:16,937 --> 00:35:21,562
No. I only wanted to... protect you.
608
00:35:21,562 --> 00:35:23,062
But you didn't.
609
00:35:23,812 --> 00:35:25,354
You didn't even pay attention.
610
00:35:29,271 --> 00:35:30,437
Be honest.
611
00:35:31,146 --> 00:35:32,479
When Mom disappeared,
612
00:35:33,396 --> 00:35:34,854
did you even look for her?
613
00:35:43,521 --> 00:35:45,896
We share the pain of her loss, Kenji.
614
00:35:48,521 --> 00:35:50,021
I will leave you alone.
615
00:35:58,229 --> 00:35:59,604
[grunting softly]
616
00:36:03,271 --> 00:36:04,771
[car door closes]
617
00:36:04,771 --> 00:36:06,021
[engine starts]
618
00:36:11,854 --> 00:36:13,979
[sighs] Dang it, Ken.
619
00:36:14,521 --> 00:36:16,146
[baby kaiju whining]
620
00:36:19,771 --> 00:36:22,146
♪ There stands the glass ♪
621
00:36:22,146 --> 00:36:24,521
- [baby kaiju whining]
- [groans]
622
00:36:24,521 --> 00:36:27,562
♪ Fill it up to the brim ♪
623
00:36:28,187 --> 00:36:32,062
♪ Till my troubles grow dim ♪
624
00:36:32,062 --> 00:36:33,896
♪ It's my first one today ♪
625
00:36:33,896 --> 00:36:35,521
[whining]
626
00:36:35,521 --> 00:36:39,479
She settled down for a minute.
Then started right back up.
627
00:36:40,021 --> 00:36:41,812
[Kenji] Yeah! I can hear it!
628
00:36:42,312 --> 00:36:44,396
- She's still scared of you, Ken.
- [thudding]
629
00:36:44,396 --> 00:36:45,312
Ya think?
630
00:36:47,729 --> 00:36:48,646
[groans]
631
00:36:49,896 --> 00:36:51,604
Hey! Hey, hey.
632
00:36:52,229 --> 00:36:53,854
- Hi!
- [crying]
633
00:36:53,854 --> 00:36:54,979
Let's try this.
634
00:36:55,771 --> 00:36:56,687
Before.
635
00:36:58,562 --> 00:37:00,271
[groaning]
636
00:37:00,271 --> 00:37:01,437
After!
637
00:37:02,646 --> 00:37:04,646
[chittering]
638
00:37:05,771 --> 00:37:07,437
- Before.
- [whines]
639
00:37:08,646 --> 00:37:10,687
- After!
- [chitters]
640
00:37:12,312 --> 00:37:14,062
- Before.
- [whines]
641
00:37:15,021 --> 00:37:16,146
After!
642
00:37:20,896 --> 00:37:21,729
Before.
643
00:37:22,521 --> 00:37:24,104
[chittering]
644
00:37:24,812 --> 00:37:25,896
[sighs] You see?
645
00:37:26,729 --> 00:37:27,562
It's me.
646
00:37:31,896 --> 00:37:33,312
[stomach grumbles]
647
00:37:33,312 --> 00:37:34,646
What now?
648
00:37:34,646 --> 00:37:36,312
I think it's her tummy.
649
00:37:36,312 --> 00:37:38,021
She must be starving.
650
00:37:38,396 --> 00:37:43,271
[sighs] Do I look like I have any idea
what to feed a giant lizard baby?
651
00:37:44,604 --> 00:37:45,646
[screeching]
652
00:37:48,854 --> 00:37:52,104
Mina, hurry, give her something
before she stomps another car.
653
00:37:52,104 --> 00:37:53,187
Of course, Ken.
654
00:37:57,896 --> 00:37:58,812
Nice.
655
00:37:58,812 --> 00:38:01,729
Uh, maple and brown sugar oatmeal.
656
00:38:02,437 --> 00:38:04,312
New York strip. Mmm.
657
00:38:05,021 --> 00:38:06,646
Go on, try it.
658
00:38:11,729 --> 00:38:12,729
[screeching]
659
00:38:13,521 --> 00:38:15,104
Hey! You don't do that.
660
00:38:17,437 --> 00:38:18,937
Stop it right now.
661
00:38:18,937 --> 00:38:21,187
You are gonna be
in big trouble, young lady.
662
00:38:21,187 --> 00:38:22,479
[sniffing]
663
00:38:23,812 --> 00:38:26,146
What? What is it now?
664
00:38:29,104 --> 00:38:30,437
[warbling]
665
00:38:35,062 --> 00:38:36,854
What the heck was that?
666
00:38:36,854 --> 00:38:41,812
It would appear the infant has the ability
to echo-locate her prey.
667
00:38:41,812 --> 00:38:45,146
- [whining]
- Okay. Okay!
668
00:38:45,854 --> 00:38:48,562
Do you want fish? I'll get you fish.
669
00:38:49,396 --> 00:38:50,229
I'll get it.
670
00:38:59,687 --> 00:39:02,771
[Ultraman] Here you go. Here's breakfast.
671
00:39:08,479 --> 00:39:11,021
[yawns, sighs]
672
00:39:15,604 --> 00:39:19,062
[reporter on TV] Next up, KDF Forces
continue to search for Ultraman.
673
00:39:19,729 --> 00:39:22,771
And how to make your tonkatsu
extra crispy.
674
00:39:23,104 --> 00:39:24,479
- [groans]
- [chittering]
675
00:39:24,479 --> 00:39:25,396
What the...
676
00:39:27,187 --> 00:39:28,146
[grunts]
677
00:39:28,146 --> 00:39:30,062
Oh, God. [spits]
678
00:39:30,062 --> 00:39:31,729
Ew! Ew!
679
00:39:35,021 --> 00:39:36,104
Ugh.
680
00:39:37,646 --> 00:39:38,729
That's disgusting.
681
00:39:39,729 --> 00:39:41,021
Oh. That smell.
682
00:39:43,312 --> 00:39:45,479
[coughing] Oh, God.
683
00:39:46,729 --> 00:39:49,812
[coughs] It's so bad.
684
00:39:51,354 --> 00:39:52,604
[chirps]
685
00:39:52,604 --> 00:39:54,937
[groans] I shouldn't have
eaten all those donuts.
686
00:39:54,937 --> 00:39:58,646
Ken, I know you're exhausted.
But you have a game today.
687
00:39:58,646 --> 00:40:01,729
After last night?
There's no way we're gonna play.
688
00:40:02,687 --> 00:40:04,854
{\an8}We've determined that despite the battle,
689
00:40:04,854 --> 00:40:08,312
{\an8}the stadium is safe
and we will be playing the game.
690
00:40:09,062 --> 00:40:11,104
Of course.
691
00:40:11,104 --> 00:40:12,937
Of course, we're still gonna play.
692
00:40:12,937 --> 00:40:15,646
What are we going to do
about the baby, Ken?
693
00:40:15,646 --> 00:40:17,812
We aren't gonna do anything.
694
00:40:17,812 --> 00:40:20,396
You are gonna have to
figure something out.
695
00:40:20,396 --> 00:40:21,687
Get creative, Mina.
696
00:40:22,229 --> 00:40:24,854
You are a state-of-the-art supercomputer.
697
00:40:24,854 --> 00:40:27,729
[Mina] Studies suggest
this isn't healthy for children.
698
00:40:27,729 --> 00:40:30,104
[upbeat music playing]
699
00:40:30,104 --> 00:40:32,479
[singing in Japanese]
700
00:40:32,479 --> 00:40:35,937
Ah! TV, the ultimate babysitter.
701
00:40:35,937 --> 00:40:37,729
Just not this crap all day, okay?
702
00:40:37,729 --> 00:40:40,437
I don't want her getting hooked
on that stupid song.
703
00:40:44,146 --> 00:40:46,104
[commentator] And there's another strike.
704
00:40:46,896 --> 00:40:49,396
Sato just looks exhausted.
705
00:40:50,979 --> 00:40:54,896
And now it looks like
there are words being exchanged
706
00:40:54,896 --> 00:40:58,062
between Sato and the Swallows catcher.
707
00:40:58,729 --> 00:41:00,479
{\an8}Oh! Oh, no.
708
00:41:01,187 --> 00:41:04,937
{\an8}We haven't seen a brawl like this
in a long time.
709
00:41:04,937 --> 00:41:08,229
Both benches have cleared.
They're throwing punches...
710
00:41:08,229 --> 00:41:09,146
[groans]
711
00:41:09,146 --> 00:41:12,271
[Mina] Ken,
we have something to show you.
712
00:41:21,854 --> 00:41:23,854
[chittering]
713
00:41:31,937 --> 00:41:32,812
[sighs]
714
00:41:32,812 --> 00:41:35,146
I need some good news, Mina.
715
00:41:35,146 --> 00:41:38,021
Please tell me you found Kaiju Island.
716
00:41:38,021 --> 00:41:39,187
No, Ken,
717
00:41:39,187 --> 00:41:42,312
but the baby has a surprise for you.
718
00:41:42,312 --> 00:41:45,396
[upbeat Japanese song playing]
719
00:41:49,312 --> 00:41:50,229
[thudding]
720
00:41:51,312 --> 00:41:52,396
[Kenji sighs]
721
00:41:53,562 --> 00:41:56,229
- [farts]
- [gasps] Ugh!
722
00:41:56,229 --> 00:41:59,687
Dear God, what... What is that smell?
723
00:41:59,687 --> 00:42:03,604
Ken, you cannot feed a 20-foot baby
a half ton of fish
724
00:42:03,604 --> 00:42:06,271
and expect anything but a giant pile of--
725
00:42:09,937 --> 00:42:12,937
Which brings me to something
we need to discuss.
726
00:42:12,937 --> 00:42:18,062
Until I'm able to find Kaiju Island,
we're going to need to raise her.
727
00:42:18,062 --> 00:42:21,354
Mina, I've got a whole season
of baseball ahead of me.
728
00:42:21,854 --> 00:42:22,937
I just can't do it.
729
00:42:22,937 --> 00:42:26,229
Ken, you brought her home
and now she is your responsibility.
730
00:42:26,229 --> 00:42:28,562
She'll die if you don't take care of her.
731
00:42:28,562 --> 00:42:32,229
Now, it won't be easy,
but I'll do everything I can to help.
732
00:42:32,229 --> 00:42:35,396
We'll have to continue feeding her,
washing her,
733
00:42:35,396 --> 00:42:37,687
develop a strategy
for taking her to potty.
734
00:42:37,687 --> 00:42:39,729
You'll have to learn the five s's.
735
00:42:39,729 --> 00:42:43,229
- Swaddle, side, shush, swing, suck.
- [breathing heavily]
736
00:42:45,187 --> 00:42:46,396
[alarm beeping]
737
00:42:57,687 --> 00:42:58,646
[screeching]
738
00:42:58,646 --> 00:43:00,312
[grunting]
739
00:43:04,271 --> 00:43:05,729
[belches, farts]
740
00:43:08,271 --> 00:43:09,729
- [umpire] Strike!
- [screeching]
741
00:43:09,729 --> 00:43:10,729
You're out!
742
00:43:10,729 --> 00:43:12,729
Hey Sato! You suck!
743
00:43:13,854 --> 00:43:16,771
{\an8}♪ There's no point in asking
You'll get no reply ♪
744
00:43:16,771 --> 00:43:20,271
{\an8}♪ Oh, just remember I don't decide ♪
745
00:43:20,271 --> 00:43:23,812
♪ I got no reason, it's all too much ♪
746
00:43:23,812 --> 00:43:25,396
♪ You'll always find us ♪
747
00:43:27,896 --> 00:43:29,437
♪ Out to lunch ♪
748
00:43:30,229 --> 00:43:31,729
[grunting]
749
00:43:31,729 --> 00:43:32,896
[umpire] You're out!
750
00:43:32,896 --> 00:43:34,854
Go back to America!
751
00:43:35,271 --> 00:43:38,396
♪ Oh, we're so pretty, oh, so pretty ♪
752
00:43:39,771 --> 00:43:42,021
{\an8}[commentator] Ten losses in a row now.
753
00:43:42,021 --> 00:43:45,479
Sato seems to be sleepwalking
through the season.
754
00:43:48,937 --> 00:43:51,437
Sato just doesn't fit
into Japanese baseball.
755
00:43:51,437 --> 00:43:52,521
You're out!
756
00:43:54,229 --> 00:43:55,771
- [alarm beeping]
- [gasps, pants]
757
00:43:55,771 --> 00:43:59,187
[Ami on radio] Halfway through the season
and the Giants are still struggling,
758
00:43:59,187 --> 00:44:01,021
despite the addition of Ken Sato
759
00:44:01,021 --> 00:44:04,104
whose lackluster play
continues to underwhelm--
760
00:44:04,104 --> 00:44:05,396
[radio stops]
761
00:44:05,396 --> 00:44:07,937
- [door opens]
- [Coach Shimura] Oi! Sato!
762
00:44:10,854 --> 00:44:12,687
My office. Now.
763
00:44:18,604 --> 00:44:20,437
- [Kenji grunts]
- [cooing]
764
00:44:21,437 --> 00:44:25,562
Threaten to trade me, Ken Sato,
to the Tigers?!
765
00:44:26,146 --> 00:44:27,187
To the Tigers?!
766
00:44:28,521 --> 00:44:30,521
Nobody trades Ken Sato!
767
00:44:30,521 --> 00:44:32,521
[breathes heavily, grunts]
768
00:44:34,979 --> 00:44:38,062
I... I'm doing my best, okay?!
769
00:44:38,062 --> 00:44:39,229
God!
770
00:44:40,354 --> 00:44:44,312
I feed you. I clean your massive poopies!
771
00:44:46,229 --> 00:44:48,396
[crying]
772
00:44:53,062 --> 00:44:56,229
Ken? Are you crying?
773
00:44:56,229 --> 00:45:00,062
No. I'm... not crying.
774
00:45:02,146 --> 00:45:03,521
[sniffling]
775
00:45:03,521 --> 00:45:07,271
Want to hit a few balls, Ken?
That always makes you feel better.
776
00:45:08,354 --> 00:45:10,896
Yeah. Yeah, that sounds good.
777
00:45:13,896 --> 00:45:15,271
Suck it up, Ken.
778
00:45:16,062 --> 00:45:18,187
[chittering]
779
00:45:19,104 --> 00:45:23,979
Yeah, baby. Come on. Come on!
You are Ken Sato.
780
00:45:24,521 --> 00:45:26,146
[grunts, yells]
781
00:45:29,354 --> 00:45:30,312
[groans]
782
00:45:32,604 --> 00:45:35,646
Come on! Hit the ball!
You're freakin' Ken Sato.
783
00:45:36,354 --> 00:45:38,187
[grunting]
784
00:45:38,187 --> 00:45:40,187
Oh! Ow!
785
00:45:46,312 --> 00:45:50,396
A simulated therapy session perhaps?
I have several in my database.
786
00:45:51,479 --> 00:45:52,312
Really?
787
00:45:53,396 --> 00:45:55,979
Maybe call someone? A friend?
788
00:45:55,979 --> 00:45:58,437
[exhales] Yeah, wish I had one of those.
789
00:46:02,062 --> 00:46:03,437
[grunts]
790
00:46:06,354 --> 00:46:07,229
[sighs]
791
00:46:11,104 --> 00:46:12,271
[exhales]
792
00:46:13,771 --> 00:46:15,437
[chittering]
793
00:46:25,146 --> 00:46:26,187
[beeps]
794
00:46:27,104 --> 00:46:29,104
{\an8}[cell phone ringing]
795
00:46:30,646 --> 00:46:34,354
- Whoo!
- Hey! Settle down. Hello?
796
00:46:34,354 --> 00:46:37,854
Ami, it's Ken. Ken Sato.
797
00:46:37,854 --> 00:46:41,104
Um, Mr. Sato. Hi.
798
00:46:42,062 --> 00:46:46,104
Look, if this is about my comments,
I can only judge you on what I see.
799
00:46:46,104 --> 00:46:47,812
If you want to set the record straight--
800
00:46:47,812 --> 00:46:51,437
Could we just chat? Like, off the record?
801
00:46:51,437 --> 00:46:54,146
Whoo! Schuwatch!
802
00:46:54,146 --> 00:46:55,521
Take that, Gazoto!
803
00:46:55,521 --> 00:46:58,104
I'm really busy right now... Put that down!
804
00:46:58,104 --> 00:47:01,146
Boom! Scatter drones!
805
00:47:01,146 --> 00:47:04,812
[Kenji] It's just... You're the only person
who'll talk to me.
806
00:47:04,812 --> 00:47:06,437
- Zoom!
- [Chiho exclaims]
807
00:47:07,687 --> 00:47:10,312
I'll make you a deal.
You get five minutes.
808
00:47:10,854 --> 00:47:14,187
- Yes!
- But you have to give me a follow-up.
809
00:47:14,187 --> 00:47:15,771
A real interview this time.
810
00:47:15,771 --> 00:47:18,146
Done. Whenever you want.
811
00:47:18,146 --> 00:47:21,312
Okay, we are off the record.
812
00:47:21,312 --> 00:47:24,104
[whining]
813
00:47:24,104 --> 00:47:26,021
[whispers] Please Mina, keep her busy.
814
00:47:26,021 --> 00:47:29,187
[Ami] Ken? You still there?
815
00:47:29,187 --> 00:47:30,854
Yep. I'm here. I'm here.
816
00:47:31,479 --> 00:47:34,979
[sighs] So, what's the secret?
817
00:47:34,979 --> 00:47:38,021
How... How do you do it? Juggle everything.
818
00:47:38,021 --> 00:47:40,521
Your job, your kid?
819
00:47:41,271 --> 00:47:44,771
Don't you ever just want
to jump out a window?
820
00:47:45,854 --> 00:47:48,729
Ken, do you have a secret love child?
821
00:47:48,729 --> 00:47:50,979
Because that would be a story.
822
00:47:50,979 --> 00:47:56,187
[laughs] Uh, no. Just, uh, curious.
823
00:47:56,187 --> 00:48:01,562
[chuckles] Honestly, it's not easy, Ken.
They're like little monsters sometimes.
824
00:48:01,562 --> 00:48:03,021
- [thuds]
- [Chiho] Whoa.
825
00:48:03,021 --> 00:48:03,979
[whines]
826
00:48:04,854 --> 00:48:05,771
Mama!
827
00:48:08,896 --> 00:48:11,521
But they can surprise you too.
828
00:48:12,187 --> 00:48:14,729
They have hearts and minds of their own.
829
00:48:14,729 --> 00:48:19,771
They're trying to discover who they are
and what they want.
830
00:48:22,396 --> 00:48:25,146
And the only support they have is us.
831
00:48:25,146 --> 00:48:29,312
[chuckles softly] Imperfect, messed up us,
832
00:48:29,312 --> 00:48:31,062
dealing with our own issues,
833
00:48:31,687 --> 00:48:34,437
trying to figure out who the heck we are.
834
00:48:35,229 --> 00:48:38,271
And you know what?
That's the beauty of it.
835
00:48:39,229 --> 00:48:40,812
I look at my daughter sometimes
836
00:48:40,812 --> 00:48:45,687
and think that I'm learning
as much from her as she is from me.
837
00:48:48,896 --> 00:48:50,187
Amazing.
838
00:48:50,187 --> 00:48:53,021
[Ami] Yep, they sure are.
839
00:48:54,479 --> 00:48:56,354
[Kenji] Lower the containment unit.
840
00:49:00,437 --> 00:49:02,187
[Ami] And before you know it,
841
00:49:02,187 --> 00:49:06,312
she won't be interested in toys
and your heart will break.
842
00:49:06,312 --> 00:49:08,521
[chittering]
843
00:49:08,521 --> 00:49:11,604
I'm sure you have no idea
what I'm talking about, Ken.
844
00:49:13,604 --> 00:49:16,229
Ken? Ken?
845
00:49:17,271 --> 00:49:21,312
And your five minutes is up.
You gonna honor your part of the deal?
846
00:49:21,312 --> 00:49:23,937
Oh, uh, yeah, yeah. Uh, tomorrow night?
847
00:49:23,937 --> 00:49:26,729
Um, sure.
848
00:49:26,729 --> 00:49:28,479
Great. Tonkatsu Tonki.
849
00:49:28,479 --> 00:49:30,646
- 7:00? Bye.
- [line disconnects]
850
00:49:35,479 --> 00:49:37,312
[chittering excitedly]
851
00:49:39,229 --> 00:49:41,396
Uh, Mina? Load up a park.
852
00:49:41,396 --> 00:49:44,062
Maybe start her out
in one of the older simulations.
853
00:49:44,062 --> 00:49:45,062
Something easy.
854
00:49:45,062 --> 00:49:47,021
I have just the thing.
855
00:50:00,146 --> 00:50:01,521
[Emiko] Go, Kenji!
856
00:50:03,062 --> 00:50:04,812
[speaking Japanese]
857
00:50:04,812 --> 00:50:06,937
Nice touch, Mina. [chuckles softly]
858
00:50:07,687 --> 00:50:09,729
Okay, just like this.
859
00:50:12,104 --> 00:50:13,062
Elbows up.
860
00:50:14,146 --> 00:50:14,979
Uh-huh.
861
00:50:15,687 --> 00:50:16,937
Get ready.
862
00:50:17,521 --> 00:50:19,354
Okay, here it comes.
863
00:50:22,396 --> 00:50:23,229
[gasps]
864
00:50:25,854 --> 00:50:26,812
No! No, no, no, no.
865
00:50:26,812 --> 00:50:28,812
Hey, it's okay. It's okay.
866
00:50:29,729 --> 00:50:33,062
It happens sometimes.
You just gotta work at it.
867
00:50:36,312 --> 00:50:39,646
Now get ready
and keep your eye on the ball.
868
00:50:40,271 --> 00:50:44,312
Ichi, ni, san, ball.
869
00:50:48,312 --> 00:50:52,187
- Whoa! Yes! Whoo! [laughs]
- Yay!
870
00:50:53,271 --> 00:50:55,812
Come on, girl! We gotta run the bases!
871
00:50:57,146 --> 00:50:58,396
Like this. Come on!
872
00:51:00,479 --> 00:51:01,896
[laughs] Yeah!
873
00:51:02,854 --> 00:51:05,354
[whoops, laughs]
874
00:51:14,729 --> 00:51:15,854
[engine whirring]
875
00:51:32,312 --> 00:51:35,062
Mina we've got plenty of fish
and Pon de Rings, right?
876
00:51:35,062 --> 00:51:37,104
Yes, Ken. We're all stocked up.
877
00:51:38,437 --> 00:51:40,812
Now, if she wakes up, put her show on.
878
00:51:40,812 --> 00:51:43,396
Let her dance her little heart out
to that stupid song.
879
00:51:43,396 --> 00:51:46,312
And if there's any trouble,
you ping me on this, got it?
880
00:51:47,104 --> 00:51:50,812
Ken. She's never been safer.
Have a good time.
881
00:51:56,021 --> 00:51:57,187
[speaking Japanese]
882
00:51:58,437 --> 00:51:59,771
- Itadakimasu!
- Itadakimasu!
883
00:52:05,854 --> 00:52:07,021
Mmm.
884
00:52:07,021 --> 00:52:09,521
- Right?
- Mmm. Amazing!
885
00:52:09,521 --> 00:52:11,104
Did you just find this place?
886
00:52:11,104 --> 00:52:12,979
Mmm. It's an old family spot.
887
00:52:12,979 --> 00:52:15,604
Mom would bring me here
when Dad had to, uh...
888
00:52:16,812 --> 00:52:18,896
[clears throat] work late.
889
00:52:19,479 --> 00:52:22,354
Have you spoken with him
since you've been back?
890
00:52:23,021 --> 00:52:26,562
Not really. He and I don't, uh...
891
00:52:28,646 --> 00:52:29,854
[chuckles nervously]
892
00:52:29,854 --> 00:52:30,896
Uh-uh.
893
00:52:32,021 --> 00:52:35,354
Nah. Ichiro warned me
that you could get the devil himself
894
00:52:35,354 --> 00:52:36,854
to confess his sins.
895
00:52:36,854 --> 00:52:40,437
[chuckles softly]
It's my job to get people to confess.
896
00:52:41,104 --> 00:52:44,104
And you agreed to this
during our little domestic chat.
897
00:52:44,104 --> 00:52:45,229
[watch beeps]
898
00:52:46,562 --> 00:52:48,104
You gonna run away again?
899
00:52:48,854 --> 00:52:49,812
I'll try not to.
900
00:52:50,396 --> 00:52:51,271
Great.
901
00:52:52,104 --> 00:52:53,521
Then stop staring at your watch
902
00:52:53,521 --> 00:52:55,729
and tell me why you don't
talk to your dad.
903
00:53:08,562 --> 00:53:09,646
[yawns]
904
00:53:11,437 --> 00:53:15,021
Well, look who woke up.
You want to see Daddy?
905
00:53:16,604 --> 00:53:17,646
Here you go.
906
00:53:23,021 --> 00:53:25,521
How about a snack while you watch?
907
00:53:34,646 --> 00:53:36,312
[belches]
908
00:53:36,312 --> 00:53:37,521
Oh, my!
909
00:53:37,521 --> 00:53:41,021
What you're experiencing
is called acid reflux.
910
00:53:41,021 --> 00:53:43,646
Symptoms include heartburn, nausea--
911
00:53:47,521 --> 00:53:50,521
- [alarm beeping]
- Oh, no.
912
00:53:51,146 --> 00:53:52,521
[Kenji chuckles]
913
00:53:52,521 --> 00:53:55,437
Why are you so laser-focused on me?
914
00:53:55,437 --> 00:53:57,812
Because there's something different
about you.
915
00:53:58,771 --> 00:54:00,229
I don't know what it is yet.
916
00:54:00,729 --> 00:54:03,271
Things you've said, things you haven't.
917
00:54:03,979 --> 00:54:05,771
But I've done this long enough to know.
918
00:54:05,771 --> 00:54:08,937
And when I know, I'm like a pitbull.
919
00:54:09,771 --> 00:54:10,812
I don't let go.
920
00:54:11,687 --> 00:54:13,187
[chuckles softly] Sounds like my mom.
921
00:54:14,229 --> 00:54:17,229
So, um, tell me.
922
00:54:17,229 --> 00:54:18,437
How am I different?
923
00:54:20,021 --> 00:54:25,062
Okay, during our last interview,
you said that kids made fun of you,
924
00:54:26,021 --> 00:54:28,271
so you gave them
something else to talk about.
925
00:54:29,271 --> 00:54:30,854
You didn't like what they said,
926
00:54:30,854 --> 00:54:33,187
but you didn't mind
that they were talking.
927
00:54:34,896 --> 00:54:35,896
Go on.
928
00:54:35,896 --> 00:54:38,979
Your mother was very supportive,
came to all the games.
929
00:54:39,771 --> 00:54:42,771
But I think it was hard
not having your dad around.
930
00:54:43,687 --> 00:54:48,229
You wanted him there
to rescue you, to protect you.
931
00:54:49,437 --> 00:54:53,354
All the accolades, the money,
you don't really care about that.
932
00:54:54,062 --> 00:54:55,187
It's the attention.
933
00:54:56,521 --> 00:55:01,604
More than anything in the world,
you want him to notice.
934
00:55:06,021 --> 00:55:10,312
Look over here. Look at Daddy.
He's right here.
935
00:55:16,396 --> 00:55:19,896
There you go. That's a good girl.
936
00:55:21,687 --> 00:55:23,937
Careful.
937
00:55:26,396 --> 00:55:27,479
That's not good.
938
00:55:28,854 --> 00:55:29,687
[screeching]
939
00:55:37,104 --> 00:55:40,604
No, you shall remain in this area.
940
00:55:49,062 --> 00:55:50,854
Requesting compliance.
941
00:55:50,854 --> 00:55:53,021
Please return to your designated area.
942
00:55:53,771 --> 00:55:55,146
No. Do not do that.
943
00:55:56,937 --> 00:55:59,271
Daddy will not be happy
with all this damage.
944
00:56:02,521 --> 00:56:06,062
[automated voice] Main entrance breach.
Main entrance breach.
945
00:56:06,062 --> 00:56:10,229
The world ain't gonna explode
if you show a little vulnerability.
946
00:56:10,854 --> 00:56:14,646
The fans don't expect you to be Ultraman.
947
00:56:17,687 --> 00:56:19,854
Do you need to get that?
948
00:56:20,937 --> 00:56:22,104
[gasps]
949
00:56:22,104 --> 00:56:24,354
Oh, my God!
950
00:56:24,354 --> 00:56:27,687
Ami, I'm so so sorry.
It's a family emergency.
951
00:56:33,646 --> 00:56:34,479
[alarm blaring]
952
00:56:34,479 --> 00:56:36,979
[Kenji on video]
Hey, you gotta take care of you.
953
00:56:37,521 --> 00:56:39,729
Coco7. Premium.
954
00:56:42,812 --> 00:56:45,187
Healthy choices, healthy body.
955
00:56:45,187 --> 00:56:47,562
[chittering]
956
00:56:59,979 --> 00:57:02,229
Healthy choices, healthy body.
957
00:57:12,229 --> 00:57:14,396
- [all gasping]
- [dog barking]
958
00:57:17,687 --> 00:57:18,896
[screeches]
959
00:57:22,854 --> 00:57:26,021
[Mina] Ken, a disturbance
has been reported in Daikanyama.
960
00:57:26,021 --> 00:57:30,646
There seems to be a large,
pink creature terrorizing the locals.
961
00:57:30,646 --> 00:57:32,562
No, God, no.
962
00:57:32,562 --> 00:57:35,271
I am sorry. I'm a terrible babysitter.
963
00:57:35,271 --> 00:57:36,896
Yes. Yes, you are.
964
00:57:38,479 --> 00:57:39,312
[whining]
965
00:57:55,604 --> 00:57:58,854
Scramble the attack squadron
and ready my ship.
966
00:57:59,437 --> 00:58:00,604
[Captain Aoshima] Roger that, sir.
967
00:58:10,479 --> 00:58:12,687
[man] Airship 5,
you are clear for takeoff.
968
00:58:27,687 --> 00:58:30,812
[Mina] Ken, I've located her.
She's not far from you.
969
00:58:30,812 --> 00:58:33,271
- Maybe I can get to her before--
- [drones swooshing]
970
00:58:33,271 --> 00:58:34,187
Oh, no, no!
971
00:58:41,354 --> 00:58:43,229
[speaking Japanese]
972
00:58:43,896 --> 00:58:46,146
Oh, my gosh, it's Ultragirl!
973
00:58:46,146 --> 00:58:47,062
Mama!
974
00:58:49,479 --> 00:58:51,729
You couldn't get her
to give the mask a break?
975
00:58:51,729 --> 00:58:53,521
Nope, stubborn as you.
976
00:58:54,896 --> 00:58:57,146
So, your plans changed?
977
00:58:57,146 --> 00:59:00,479
Yep. Looks like it's a night out
with my girls.
978
00:59:00,479 --> 00:59:02,229
Wanna grab some ice cream?
979
00:59:02,229 --> 00:59:03,271
Yeah!
980
00:59:03,271 --> 00:59:06,354
Or does our little superhero
need to keep an eye out for--
981
00:59:06,354 --> 00:59:08,979
- [woman screams]
- A kaiju!
982
00:59:08,979 --> 00:59:11,771
It's okay, Mama. I'll protect you.
983
00:59:11,771 --> 00:59:12,896
Schuwatch!
984
00:59:12,896 --> 00:59:13,979
[Oba-chan] Run!
985
00:59:13,979 --> 00:59:15,979
- [all screaming]
- [man] A kaiju!
986
00:59:15,979 --> 00:59:17,062
[Chiho giggles]
987
00:59:17,062 --> 00:59:19,146
[screaming continues]
988
00:59:21,437 --> 00:59:22,354
Oh, no.
989
00:59:23,271 --> 00:59:25,021
[baby kaiju chirping]
990
00:59:27,021 --> 00:59:28,021
Okay.
991
00:59:33,271 --> 00:59:34,104
[grunts]
992
00:59:35,354 --> 00:59:38,271
[Ultraman] Hey, come on. Come on.
993
00:59:39,479 --> 00:59:41,937
Come to, uh... Daddy.
994
00:59:41,937 --> 00:59:43,187
[people] Oh!
995
00:59:44,229 --> 00:59:46,187
[Ultraman] Uh, I mean...
996
00:59:46,187 --> 00:59:48,646
Stop there, beast.
997
00:59:49,646 --> 00:59:52,229
[chitters, gags]
998
00:59:52,979 --> 00:59:55,812
[Ultraman] No. No. No.
999
00:59:59,687 --> 01:00:03,646
Uh, Mina. We've got a situation.
Baby just melted Pac-Man.
1000
01:00:04,854 --> 01:00:07,187
[Mina] She has acid reflux.
1001
01:00:07,187 --> 01:00:09,396
[Ultraman] Babies get acid reflux?
1002
01:00:10,437 --> 01:00:11,562
Where's baby?
1003
01:00:12,104 --> 01:00:14,104
[all laughing]
1004
01:00:18,146 --> 01:00:20,146
[man screaming]
1005
01:00:26,229 --> 01:00:27,229
[tires screeching]
1006
01:00:44,104 --> 01:00:45,312
[chitters]
1007
01:00:54,604 --> 01:00:56,687
Tastes just like a home run.
1008
01:01:01,479 --> 01:01:03,146
[horns honking]
1009
01:01:19,646 --> 01:01:20,812
[Ultraman grunts]
1010
01:01:21,687 --> 01:01:23,729
- [man] Hey, watch out!
- Sorry.
1011
01:01:23,729 --> 01:01:25,854
[baby kaiju chittering]
1012
01:01:28,437 --> 01:01:29,771
Not good.
1013
01:01:30,937 --> 01:01:35,437
Where's baby? There she is!
1014
01:01:35,437 --> 01:01:39,104
Come down, right now. Be careful!
1015
01:01:39,104 --> 01:01:40,896
[Mina] I don't think she's listening.
1016
01:01:40,896 --> 01:01:42,687
[Ultraman] Thanks for the observation.
1017
01:01:43,187 --> 01:01:46,146
No, no. This is not playtime.
1018
01:01:46,687 --> 01:01:48,812
You get down from there right now,
young lady.
1019
01:01:50,062 --> 01:01:54,229
[Dr. Onda] There they are.
Remember, tranquilizers only this time.
1020
01:01:58,229 --> 01:01:59,104
[chitters]
1021
01:02:03,396 --> 01:02:05,521
- [screeches]
- No. No!
1022
01:02:06,187 --> 01:02:07,146
[yelping]
1023
01:02:12,271 --> 01:02:13,271
[grunts]
1024
01:02:13,271 --> 01:02:14,354
[yelps]
1025
01:02:15,104 --> 01:02:16,729
Hang on! I'm coming!
1026
01:02:17,729 --> 01:02:18,729
No!
1027
01:02:19,729 --> 01:02:20,604
Baby!
1028
01:02:23,396 --> 01:02:24,562
- [bone cracks]
- [shrieks]
1029
01:02:24,562 --> 01:02:26,354
No. No, no, no.
1030
01:02:27,312 --> 01:02:32,604
Shh. It's okay. You're gonna be okay.
Daddy's here.
1031
01:02:33,646 --> 01:02:37,729
[Dr. Onda] Ultraman,
turn the infant over to the KDF
1032
01:02:37,729 --> 01:02:40,604
and we will take no action against you.
1033
01:02:40,604 --> 01:02:41,604
[Ultraman growls]
1034
01:02:52,437 --> 01:02:54,021
Mina, she's hurt!
1035
01:02:54,021 --> 01:02:57,312
Uh, prep the base. We have to call him.
1036
01:02:57,312 --> 01:02:59,521
[breathing heavily] Call my dad.
1037
01:03:10,646 --> 01:03:14,687
Dad, I'm not asking
for complaints, guilt, or criticism.
1038
01:03:14,687 --> 01:03:18,187
Not right now. I just... I need your help.
1039
01:03:18,187 --> 01:03:19,646
[baby kaiju whining]
1040
01:03:20,979 --> 01:03:21,979
[gasps]
1041
01:03:34,479 --> 01:03:35,687
[gasping]
1042
01:03:36,354 --> 01:03:37,187
Oh!
1043
01:03:37,729 --> 01:03:40,062
[chuckles softly] Incredible.
1044
01:03:42,062 --> 01:03:43,312
[Ultraman] She's hurt, Dad.
1045
01:03:43,312 --> 01:03:46,104
We were attacked. I don't know what to do.
1046
01:03:46,896 --> 01:03:49,812
She... She got loose.
I should have been there.
1047
01:03:51,021 --> 01:03:52,729
- [screeching]
- Shh.
1048
01:03:53,062 --> 01:03:55,021
Dad, please! Careful with her.
1049
01:03:56,729 --> 01:04:00,229
It's okay. He's not gonna hurt you.
1050
01:04:01,229 --> 01:04:02,479
- [screeches]
- Shh.
1051
01:04:03,271 --> 01:04:04,521
It's okay.
1052
01:04:04,521 --> 01:04:06,271
[Mina] Good to see you again, Professor.
1053
01:04:07,021 --> 01:04:08,312
Hello, Mina.
1054
01:04:08,312 --> 01:04:09,479
It's been a while.
1055
01:04:10,437 --> 01:04:11,687
Yes, it has.
1056
01:04:13,021 --> 01:04:14,854
Uh, can you do me a favor?
1057
01:04:14,854 --> 01:04:17,187
Can you run a chem analysis on this?
1058
01:04:17,187 --> 01:04:18,687
Yes, of course.
1059
01:04:23,937 --> 01:04:25,021
[whimpering]
1060
01:04:25,646 --> 01:04:27,896
[Ultraman] I'm here. I'm right here.
1061
01:04:29,312 --> 01:04:31,437
Dad, do something.
1062
01:04:32,271 --> 01:04:33,146
Help her.
1063
01:04:36,062 --> 01:04:38,896
[Professor Sato] Mina, it looks like
she might have a broken arm.
1064
01:04:39,687 --> 01:04:40,729
Can you confirm?
1065
01:04:40,729 --> 01:04:42,229
Yes, that's correct.
1066
01:04:42,229 --> 01:04:45,312
She has a mid-humeral fracture
with associated hematoma.
1067
01:04:45,312 --> 01:04:47,521
It's okay, you're okay.
1068
01:04:47,521 --> 01:04:50,354
I have completed the chem analysis,
Professor Sato.
1069
01:04:50,354 --> 01:04:53,854
It's a powerful sedative,
but it's harmless.
1070
01:04:53,854 --> 01:04:56,396
Can you synthesize 100 ccs?
1071
01:04:56,396 --> 01:04:57,854
Yes, Professor.
1072
01:04:57,854 --> 01:05:00,312
Good. We'll need more.
1073
01:05:00,312 --> 01:05:01,854
[Ultraman] More? For what?
1074
01:05:01,854 --> 01:05:05,396
Kenji, you may not agree with me
on anything else,
1075
01:05:05,396 --> 01:05:08,479
but right now,
I'm the best chance she has,
1076
01:05:08,979 --> 01:05:12,021
so please, please, just let me help.
1077
01:05:13,687 --> 01:05:14,604
[Ultraman] Okay.
1078
01:05:22,646 --> 01:05:25,062
Dad. Bunny?
1079
01:05:25,062 --> 01:05:27,271
It always worked on you.
1080
01:05:27,271 --> 01:05:28,646
[button clicks]
1081
01:05:28,646 --> 01:05:30,937
[mellow music playing]
1082
01:05:33,396 --> 01:05:39,021
[Kenji] ♪ B-i-n-g-o, b-i-n-g-o ♪
1083
01:05:39,021 --> 01:05:42,062
Okay, now hold her steady, Kenji.
1084
01:05:42,062 --> 01:05:46,187
♪ B-i-n-g-o ♪
1085
01:05:46,187 --> 01:05:50,396
[both] ♪ And Bingo was his name-o ♪
1086
01:05:50,396 --> 01:05:52,229
- [bone cracks]
- [screeches]
1087
01:05:56,104 --> 01:05:59,687
[Akiko and Mrs. Onda]
♪ Please let the light that shines on me ♪
1088
01:05:59,687 --> 01:06:03,354
♪ Shine on the one I love ♪
1089
01:06:03,354 --> 01:06:05,521
Akiko, say hi to Daddy.
1090
01:06:05,521 --> 01:06:07,229
Hi, Daddy!
1091
01:06:07,229 --> 01:06:09,604
I see you, Daddy, I see you.
1092
01:06:09,604 --> 01:06:10,771
[Gigantron roaring]
1093
01:06:10,771 --> 01:06:12,771
- What's that, Mama?
- Get down!
1094
01:06:22,021 --> 01:06:23,687
Sorry for the intrusion, sir.
1095
01:06:24,229 --> 01:06:28,146
My deepest apologies
for failing to capture the infant.
1096
01:06:29,771 --> 01:06:31,271
It's all right, Captain.
1097
01:06:32,062 --> 01:06:34,354
We learned something
very important tonight.
1098
01:06:35,354 --> 01:06:36,687
Watch this.
1099
01:06:40,729 --> 01:06:42,104
As I'd suspected,
1100
01:06:42,104 --> 01:06:46,729
the infant has the ability to echolocate
to find her way,
1101
01:06:47,437 --> 01:06:50,937
meaning, eventually,
she'll want to go home.
1102
01:06:50,937 --> 01:06:55,104
And when she does,
we will track her back to Kaiju Island
1103
01:06:55,104 --> 01:06:56,812
and destroy them all.
1104
01:07:02,146 --> 01:07:03,646
You question my methods?
1105
01:07:04,521 --> 01:07:07,479
Sir, I'm sorry.
I wholeheartedly believe in our mission,
1106
01:07:07,479 --> 01:07:10,354
but... is there no other way?
1107
01:07:13,604 --> 01:07:16,104
Your compassion is admirable, Captain.
1108
01:07:18,521 --> 01:07:22,146
You have children. A boy and a girl. Yes?
1109
01:07:22,979 --> 01:07:24,771
They're my world, sir.
1110
01:07:25,896 --> 01:07:27,812
Family is everything.
1111
01:07:31,521 --> 01:07:35,479
I would do anything to have one more day
with my wife and daughter.
1112
01:07:36,604 --> 01:07:37,562
Anything.
1113
01:07:39,562 --> 01:07:41,312
I don't enjoy this task.
1114
01:07:41,979 --> 01:07:45,729
I am a scientist after all, not a hunter.
1115
01:07:46,687 --> 01:07:49,521
But I've learned
that hard decisions must be made
1116
01:07:49,521 --> 01:07:51,021
to protect those we love.
1117
01:07:53,021 --> 01:07:54,104
Understand?
1118
01:07:56,604 --> 01:07:57,771
Yes, sir.
1119
01:07:58,896 --> 01:08:01,771
Captain, you look exhausted.
1120
01:08:01,771 --> 01:08:03,312
Go home to your family.
1121
01:08:03,312 --> 01:08:06,896
Get some rest and we will
resume the search in the morning.
1122
01:08:06,896 --> 01:08:09,187
Thank you, sir. Have a good night.
1123
01:08:36,937 --> 01:08:40,104
[heart beating]
1124
01:08:58,104 --> 01:08:59,187
Bad habit.
1125
01:09:05,812 --> 01:09:08,896
I'd say we did pretty well
considering the circumstances.
1126
01:09:10,021 --> 01:09:10,896
Dad, I...
1127
01:09:10,896 --> 01:09:13,646
I really appreciate you showing up, I do.
1128
01:09:13,646 --> 01:09:17,354
But this doesn't make you Ultradad.
1129
01:09:18,062 --> 01:09:21,271
You know, we're not
suddenly gonna be best pals.
1130
01:09:25,687 --> 01:09:26,771
[sighs]
1131
01:09:28,521 --> 01:09:31,312
Kenji, I need to show you something.
1132
01:09:32,229 --> 01:09:33,396
Mina, news, please.
1133
01:09:34,812 --> 01:09:38,354
{\an8}Fortunately, the KDF
was able to contain the damage
1134
01:09:38,354 --> 01:09:39,646
and no one was harmed.
1135
01:09:40,354 --> 01:09:42,021
But the kaiju escaped
1136
01:09:42,021 --> 01:09:46,562
{\an8}and it would appear that Ultraman
is actually defending the beast.
1137
01:09:47,271 --> 01:09:52,479
{\an8}The KDF are conducting a massive search
for both the creature and Ultraman.
1138
01:09:52,479 --> 01:09:54,937
{\an8}We will protect the families of this city.
1139
01:09:54,937 --> 01:09:59,437
{\an8}We will get to the bottom of this
and we will eliminate the threat.
1140
01:10:00,187 --> 01:10:03,146
Kenji, I've been tracking Onda.
1141
01:10:03,146 --> 01:10:07,479
And until now he's been content on just
killing whatever kaiju attack the city.
1142
01:10:08,479 --> 01:10:10,146
But something's changed.
1143
01:10:10,771 --> 01:10:14,812
He wasn't trying to kill the baby.
He wanted her alive.
1144
01:10:16,312 --> 01:10:17,312
[sighs]
1145
01:10:18,229 --> 01:10:20,646
I've known Onda for a long time.
1146
01:10:21,562 --> 01:10:24,646
He is brilliant. He is cunning.
1147
01:10:24,646 --> 01:10:26,312
And he will never stop,
1148
01:10:27,062 --> 01:10:31,229
not until she's captured and you're dead.
1149
01:10:35,146 --> 01:10:38,396
[Mina] ♪ B-i-n-g-o ♪
1150
01:10:38,396 --> 01:10:42,437
♪ And Bingo was his name-o ♪
1151
01:10:42,437 --> 01:10:47,062
[sighs] You and I
don't have to be best pals.
1152
01:10:47,062 --> 01:10:50,812
But can we at least agree
that she is the priority?
1153
01:10:51,729 --> 01:10:53,771
Yes. She is.
1154
01:10:54,854 --> 01:10:56,937
Okay, good.
1155
01:10:58,687 --> 01:11:00,479
Do you have a plan?
1156
01:11:00,479 --> 01:11:03,312
We thought returning the baby
to her natural habitat
1157
01:11:03,312 --> 01:11:05,354
would be best, Professor Sato.
1158
01:11:05,354 --> 01:11:08,354
But the location of Kaiju Island
remains elusive.
1159
01:11:09,104 --> 01:11:13,021
Even if we could find it,
without a mother to defend her,
1160
01:11:13,021 --> 01:11:16,646
the baby might starve, drown,
die of hypothermia.
1161
01:11:16,646 --> 01:11:18,771
Another kaiju could eat her as a snack--
1162
01:11:18,771 --> 01:11:20,396
I got it. I got it.
1163
01:11:23,187 --> 01:11:27,021
We have to raise her
the way her mother would have.
1164
01:11:29,896 --> 01:11:33,312
So you're suggesting
that you and I, Ultraman...
1165
01:11:34,104 --> 01:11:37,396
Ultramen, guys who are supposed
to fight these things,
1166
01:11:37,396 --> 01:11:41,896
should train this baby
to essentially kick our butts?
1167
01:11:43,604 --> 01:11:46,229
Kenji, she needs us.
1168
01:11:50,187 --> 01:11:55,354
[Professor Sato] Come on. Stand up.
We have to measure you.
1169
01:11:55,354 --> 01:11:58,854
[Mina] And analyze
your entire genetic makeup.
1170
01:11:59,896 --> 01:12:01,646
[yawns] What are you doing?
1171
01:12:02,396 --> 01:12:06,812
We need to examine her
so that we can plan a training regimen
1172
01:12:06,812 --> 01:12:09,771
to protect Emi from predators.
1173
01:12:10,646 --> 01:12:12,479
Emi? But, uh, wait.
1174
01:12:12,479 --> 01:12:14,396
You named her after Mom?
1175
01:12:15,187 --> 01:12:16,854
I think she would approve.
1176
01:12:17,812 --> 01:12:19,687
Okay now, Emi.
1177
01:12:19,687 --> 01:12:23,021
Stand up nice and tall.
1178
01:12:25,687 --> 01:12:28,062
My God, my dad is a kaiju whisperer.
1179
01:12:28,896 --> 01:12:32,812
Mina, please prepare to insert
the micro tracking device.
1180
01:12:34,521 --> 01:12:37,312
Emi, can you do like Bunny?
1181
01:12:43,396 --> 01:12:45,021
Good girl.
1182
01:12:45,021 --> 01:12:46,896
Mina, treat, please.
1183
01:12:48,271 --> 01:12:53,146
And before we eat,
we always say, "Itadakimasu!"
1184
01:12:55,104 --> 01:12:55,937
[gags]
1185
01:12:55,937 --> 01:12:59,104
Professor Sato, I believe
that Emi is experiencing
1186
01:12:59,104 --> 01:13:01,187
a bit of nausea from the medicine.
1187
01:13:01,187 --> 01:13:04,354
Uh, Dad, step away. Seriously.
1188
01:13:04,354 --> 01:13:05,479
Oh, she's fine.
1189
01:13:06,396 --> 01:13:07,729
Itadaki--
1190
01:13:09,687 --> 01:13:10,771
Masu.
1191
01:13:11,312 --> 01:13:13,562
[giggling]
1192
01:13:14,937 --> 01:13:17,521
[Ultraman] Get back here right now, missy!
1193
01:13:19,896 --> 01:13:22,937
[commentator] That's another loss
for the Giants, making it six in a row.
1194
01:13:23,937 --> 01:13:26,646
[rock music playing]
1195
01:14:15,521 --> 01:14:17,604
{\an8}[commentator]
Climbing back into contention,
1196
01:14:17,604 --> 01:14:20,646
{\an8}the Giants are now just one game
out of first place.
1197
01:14:22,104 --> 01:14:23,937
[Ami] The Giants
are really coming together,
1198
01:14:23,937 --> 01:14:26,021
thanks to a more mature Ken Sato.
1199
01:14:26,646 --> 01:14:27,604
Safe!
1200
01:14:34,646 --> 01:14:36,687
[commentator] We're going to the playoffs!
1201
01:14:36,687 --> 01:14:40,979
Sato's home run clinches a playoff spot
for the Giants.
1202
01:14:40,979 --> 01:14:43,479
I have never seen a turnaround
quite like it.
1203
01:14:43,479 --> 01:14:46,021
[Ami] I don't know
what's happening with Sato,
1204
01:14:46,021 --> 01:14:48,396
but something has changed for the better.
1205
01:14:48,396 --> 01:14:52,812
Not only is he shining on the field,
but he has brought this team together.
1206
01:14:57,771 --> 01:14:59,021
[whirring]
1207
01:15:04,687 --> 01:15:05,604
[thuds]
1208
01:15:12,521 --> 01:15:15,687
I thought it would be good
for all of us to get out of the house.
1209
01:15:18,396 --> 01:15:20,187
It's exactly the same.
1210
01:15:21,687 --> 01:15:23,146
[chittering]
1211
01:15:26,729 --> 01:15:28,521
Haven't been in a few weeks.
1212
01:15:34,021 --> 01:15:36,021
So many great memories here.
1213
01:15:36,979 --> 01:15:40,521
I repurposed it into a bit of a lab
after you moved away.
1214
01:15:51,187 --> 01:15:54,812
{\an8}You know your mom.
She could never sit still.
1215
01:15:57,021 --> 01:15:58,312
You did search for her.
1216
01:15:59,896 --> 01:16:00,812
Yes.
1217
01:16:01,896 --> 01:16:03,187
God, I miss her.
1218
01:16:04,021 --> 01:16:06,979
Her heart, her passion for life.
1219
01:16:07,812 --> 01:16:10,771
She showed me what it means to be human.
1220
01:16:12,562 --> 01:16:14,271
I'm so sorry, Dad.
1221
01:16:17,604 --> 01:16:18,521
[sighs]
1222
01:16:29,229 --> 01:16:30,937
She sent me those.
1223
01:16:31,479 --> 01:16:33,729
And tapes of all your games.
[chuckles softly]
1224
01:16:36,896 --> 01:16:38,646
Do you remember the '02 series?
1225
01:16:39,229 --> 01:16:42,229
A clear night. Outfield seats.
1226
01:16:42,229 --> 01:16:44,687
Matsui was unbelievable.
1227
01:16:49,646 --> 01:16:51,854
What? I thought I'd lost it.
1228
01:16:51,854 --> 01:16:55,562
[chuckles] I'll never forget the look
on your face when I caught it.
1229
01:16:55,562 --> 01:16:57,521
[chuckles] You cheered like a maniac
1230
01:16:57,521 --> 01:17:00,104
every time Matsui knocked one
out of the park.
1231
01:17:00,104 --> 01:17:04,854
I thought if somebody could do that
with a bat and a ball,
1232
01:17:05,646 --> 01:17:07,854
get your attention, make you smile...
1233
01:17:08,479 --> 01:17:11,312
Well, then that was something
I needed to do.
1234
01:17:12,354 --> 01:17:15,062
Hmm. That was the best day of my life.
1235
01:17:16,854 --> 01:17:20,521
Yes, but it was just one day.
1236
01:17:23,104 --> 01:17:24,562
[Emi chirping]
1237
01:17:29,562 --> 01:17:30,437
Wanna play?
1238
01:17:32,021 --> 01:17:35,021
And it's a grand slam! [whoops]
1239
01:17:36,396 --> 01:17:37,562
Yeah!
1240
01:17:37,562 --> 01:17:41,062
- The crowd goes wild.
- That's the way, Emi!
1241
01:17:41,062 --> 01:17:42,729
And she's safe!
1242
01:17:43,271 --> 01:17:44,646
- [whooping]
- [chirping]
1243
01:17:44,646 --> 01:17:46,604
Great job, Emi!
1244
01:17:47,771 --> 01:17:50,396
It's okay. You guys can just keep playing.
1245
01:17:57,104 --> 01:18:00,354
[Mina] Emi, I can't believe
how far you hit that.
1246
01:18:01,604 --> 01:18:03,437
You did a very good thing, Kenji.
1247
01:18:04,771 --> 01:18:06,604
We did a good thing, Dad.
1248
01:18:07,646 --> 01:18:10,896
- I couldn't have done this without you.
- Hey! Wait for me.
1249
01:18:10,896 --> 01:18:12,521
[both chuckle]
1250
01:18:13,104 --> 01:18:14,021
Very nice.
1251
01:18:17,771 --> 01:18:18,646
Dad?
1252
01:18:20,104 --> 01:18:23,396
Did you ever worry
that your power wasn't enough?
1253
01:18:24,812 --> 01:18:27,687
That you couldn't protect us?
1254
01:18:30,021 --> 01:18:32,646
Every single day.
1255
01:18:34,854 --> 01:18:38,396
When I went into battle,
I never knew what would happen.
1256
01:18:38,396 --> 01:18:40,146
Whether I'd live or die,
1257
01:18:40,146 --> 01:18:42,771
whether I could keep you
and your mother safe.
1258
01:18:44,729 --> 01:18:46,104
[sighs]
1259
01:18:46,854 --> 01:18:48,521
I know it wasn't easy, Kenji,
1260
01:18:49,271 --> 01:18:50,354
moving away,
1261
01:18:51,604 --> 01:18:52,771
building a new life.
1262
01:18:54,021 --> 01:18:55,521
[sighs] And now this.
1263
01:18:57,229 --> 01:18:58,104
I'm so sorry.
1264
01:18:59,146 --> 01:19:00,271
[chuckles softly]
1265
01:19:00,271 --> 01:19:03,229
It's actually kind of cool
turning into a giant superhero.
1266
01:19:05,021 --> 01:19:05,854
It's just, uh...
1267
01:19:06,729 --> 01:19:09,479
[chuckles] I'm... I'm not very good at it.
1268
01:19:12,396 --> 01:19:14,354
Do you remember Gomora?
1269
01:19:14,354 --> 01:19:16,771
Oh, yeah. Big horns, short temper?
1270
01:19:16,771 --> 01:19:18,604
[laughs] Yes.
1271
01:19:19,812 --> 01:19:24,812
Well one night just after you were born,
your mother and I were making curry.
1272
01:19:25,979 --> 01:19:28,021
We're about to eat when the call comes in.
1273
01:19:28,021 --> 01:19:31,896
"Gomora is attacking Shirokanedai!"
1274
01:19:32,646 --> 01:19:35,062
I look across the table
at your mother and say,
1275
01:19:35,729 --> 01:19:39,854
"Wouldn't it be a shame if I die tonight
and never get to enjoy this curry?"
1276
01:19:40,479 --> 01:19:42,229
She smiled at me and said,
1277
01:19:42,896 --> 01:19:45,646
"If you die, I'll be heartbroken."
1278
01:19:46,146 --> 01:19:47,812
"I'll grieve for weeks."
1279
01:19:48,604 --> 01:19:52,479
"But I promise this curry
will not go to waste."
1280
01:19:52,479 --> 01:19:55,062
[both laugh]
1281
01:19:57,271 --> 01:19:58,771
That sounds just like her.
1282
01:19:59,479 --> 01:20:00,396
[sighs]
1283
01:20:02,312 --> 01:20:03,521
Before that night,
1284
01:20:04,187 --> 01:20:06,687
I was awkward, impulsive,
1285
01:20:07,271 --> 01:20:09,812
my color timer would go off in minutes.
1286
01:20:10,979 --> 01:20:12,729
But during that battle,
1287
01:20:13,812 --> 01:20:18,146
all I could think about
was your mother's laugh.
1288
01:20:19,062 --> 01:20:20,437
And your face.
1289
01:20:21,979 --> 01:20:26,021
And that was the first time
my color timer didn't go off.
1290
01:20:27,896 --> 01:20:28,729
Uh...
1291
01:20:29,271 --> 01:20:32,271
I... [chuckles] I don't get it.
1292
01:20:33,646 --> 01:20:36,187
Your mother and I
spent our lives juggling,
1293
01:20:36,937 --> 01:20:39,896
trying to bridge the gap
between us and the kaiju,
1294
01:20:39,896 --> 01:20:41,437
trying to raise you.
1295
01:20:42,646 --> 01:20:45,354
Being Ultraman isn't about fighting.
1296
01:20:46,521 --> 01:20:47,604
It's about heart.
1297
01:20:48,562 --> 01:20:52,062
Using your power to bring balance.
1298
01:20:54,812 --> 01:20:57,271
What you're doing now with Emi...
1299
01:20:59,354 --> 01:21:01,646
You've accomplished what we never could.
1300
01:21:03,979 --> 01:21:06,396
[Emi screeching]
1301
01:21:08,729 --> 01:21:12,604
Oh, what's wrong, girl?
What are you looking at? Huh?
1302
01:21:13,354 --> 01:21:16,396
Why are the stars moving?
1303
01:21:17,479 --> 01:21:19,521
Mina, scan for incoming.
1304
01:21:20,979 --> 01:21:23,312
My radar systems have been jammed.
1305
01:21:23,312 --> 01:21:24,771
Oh, my God. It's the KDF.
1306
01:21:25,562 --> 01:21:29,062
Emi, come on, baby.
It's the bad men. Come on.
1307
01:21:32,687 --> 01:21:34,479
No. No, Emi! No!
1308
01:21:42,854 --> 01:21:44,062
[indistinct chatter]
1309
01:21:49,771 --> 01:21:51,521
[alarm buzzing]
1310
01:21:51,521 --> 01:21:54,229
[automated voice]
Drones have located the target.
1311
01:21:54,229 --> 01:21:55,979
Drones have located the target.
1312
01:21:55,979 --> 01:22:00,437
Emi! Behind you! Look out!
1313
01:22:10,812 --> 01:22:12,729
[Dr. Onda] Are there more drones
in the area?
1314
01:22:14,104 --> 01:22:16,479
Do we have more drones in the area?
1315
01:22:16,479 --> 01:22:18,979
Yes, Doctor. A short distance away.
1316
01:22:18,979 --> 01:22:21,271
Send them. Send them now!
1317
01:22:23,271 --> 01:22:27,187
[Professor Sato] Those drones have
direct video feeds to KDF headquarters.
1318
01:22:27,187 --> 01:22:28,646
We have to go now.
1319
01:22:29,896 --> 01:22:31,896
Come on, sweetie. Time to go.
1320
01:22:35,521 --> 01:22:38,521
Dad, what's wrong with her?
What's happening?
1321
01:22:39,187 --> 01:22:42,604
She's entering a pupal stage, Kenji.
1322
01:22:42,604 --> 01:22:44,271
She's changing.
1323
01:22:44,271 --> 01:22:46,104
Changing? Changing into what?
1324
01:22:46,104 --> 01:22:48,687
I don't know,
but she's vulnerable right now.
1325
01:22:48,687 --> 01:22:50,646
We have to get her someplace safe.
1326
01:22:50,646 --> 01:22:51,896
Firing up the jet.
1327
01:22:57,854 --> 01:23:00,104
- Dad, as soon as the jet arrives...
- [drones whirring]
1328
01:23:00,104 --> 01:23:01,604
Dad!
1329
01:23:01,604 --> 01:23:02,604
Kenji!
1330
01:23:03,104 --> 01:23:04,396
[screams, groans]
1331
01:23:04,396 --> 01:23:05,854
No!
1332
01:23:08,812 --> 01:23:10,312
[panting]
1333
01:23:15,562 --> 01:23:16,437
[yells]
1334
01:23:16,979 --> 01:23:19,146
No!
1335
01:23:36,021 --> 01:23:37,187
[beeping]
1336
01:23:43,187 --> 01:23:44,021
[groans]
1337
01:23:46,896 --> 01:23:49,146
[Dr. Onda] Was the homing beacon
successfully deployed?
1338
01:23:49,146 --> 01:23:50,896
Yes, Dr. Onda.
1339
01:23:50,896 --> 01:23:54,062
But some sort of frequency jammer
was engaged.
1340
01:23:54,062 --> 01:23:55,396
We lost the signal,
1341
01:23:55,396 --> 01:23:58,062
but we believe
we can triangulate Ultraman's location
1342
01:23:58,062 --> 01:23:59,354
within a five-mile radius.
1343
01:23:59,354 --> 01:24:03,312
Good. Good. And what of Project Surrogate?
1344
01:24:03,312 --> 01:24:04,521
Good news, sir.
1345
01:24:04,521 --> 01:24:06,812
Estimated time of completion
is five hours.
1346
01:24:07,312 --> 01:24:09,146
The Destroyer is prepped and ready.
1347
01:24:09,146 --> 01:24:11,104
Thank you Captain Aoshima.
1348
01:24:11,896 --> 01:24:13,396
That will be all for now.
1349
01:24:14,104 --> 01:24:14,937
Yes, sir.
1350
01:24:17,687 --> 01:24:21,896
[Ami] It's the first game of the series
and it appears that Sato is a no-show.
1351
01:24:22,479 --> 01:24:24,646
He was absent during yesterday's practice
1352
01:24:24,646 --> 01:24:27,437
and team management
has been silent on the situation.
1353
01:24:28,271 --> 01:24:29,687
We're all hoping he's okay.
1354
01:24:32,104 --> 01:24:33,812
Mina, any change?
1355
01:24:34,896 --> 01:24:35,771
No, Ken.
1356
01:24:36,396 --> 01:24:40,479
He's stable
but his internal injuries were severe.
1357
01:24:40,479 --> 01:24:42,187
I'm sorry.
1358
01:24:45,604 --> 01:24:46,521
And Emi?
1359
01:24:46,521 --> 01:24:48,354
It's hard to tell, Ken.
1360
01:24:48,354 --> 01:24:51,562
My sensors can't seem
to penetrate the cocoon.
1361
01:24:54,771 --> 01:24:58,437
[kaiju roaring in distance]
1362
01:25:00,812 --> 01:25:03,812
No. No, no, no.
1363
01:25:03,812 --> 01:25:04,896
It can't be.
1364
01:25:05,854 --> 01:25:07,979
Mina, where did that sound come from?
1365
01:25:07,979 --> 01:25:11,479
It originated from the east, a mile away.
1366
01:25:19,229 --> 01:25:20,271
[gasps]
1367
01:25:21,021 --> 01:25:22,479
Oh, my God.
1368
01:25:26,729 --> 01:25:28,729
[grunts, pants]
1369
01:25:33,354 --> 01:25:34,604
[yawns]
1370
01:25:37,479 --> 01:25:38,854
[chittering]
1371
01:25:39,729 --> 01:25:41,729
- [kaiju roaring in distance]
- Huh?
1372
01:25:45,312 --> 01:25:46,312
Emi.
1373
01:25:46,812 --> 01:25:48,437
[Emi screeching]
1374
01:25:48,854 --> 01:25:50,771
No. No, Emi. No!
1375
01:25:53,604 --> 01:25:54,812
No, girl.
1376
01:25:55,646 --> 01:25:58,437
Emi, look at me. Look at Daddy.
1377
01:25:58,437 --> 01:26:01,229
Mina, I need an analysis. What do you see?
1378
01:26:01,229 --> 01:26:02,479
Scanning, Ken.
1379
01:26:03,062 --> 01:26:06,021
Something's approaching, entering the bay.
1380
01:26:06,729 --> 01:26:08,729
[roaring]
1381
01:26:10,521 --> 01:26:12,187
That's not possible.
1382
01:26:18,896 --> 01:26:21,104
Emi! No!
1383
01:26:24,479 --> 01:26:26,437
Mina, take care of Dad.
1384
01:26:26,437 --> 01:26:28,396
Danger, take evasive action.
1385
01:26:29,854 --> 01:26:31,562
Mina! Shield!
1386
01:26:31,562 --> 01:26:32,562
[explosion]
1387
01:26:39,979 --> 01:26:40,812
[Mina] Kenji.
1388
01:26:48,312 --> 01:26:49,146
[groans]
1389
01:26:49,687 --> 01:26:50,812
[distorted] Ken?
1390
01:26:52,687 --> 01:26:55,354
- Are you...
- [groans]
1391
01:26:55,354 --> 01:26:58,312
Ken, are you okay?
1392
01:26:59,896 --> 01:27:01,771
Oh, God, Mina.
1393
01:27:01,771 --> 01:27:03,812
My systems are compromised.
1394
01:27:04,646 --> 01:27:05,812
I'll be offline soon.
1395
01:27:09,021 --> 01:27:09,854
Dad?
1396
01:27:11,771 --> 01:27:13,812
[coughing, grunting]
1397
01:27:34,604 --> 01:27:36,646
Mina, is he gone?
1398
01:27:37,479 --> 01:27:39,396
I'm sorry,
1399
01:27:39,396 --> 01:27:43,687
but my scans don't detect life.
1400
01:27:43,687 --> 01:27:45,354
[crying]
1401
01:27:48,271 --> 01:27:49,104
Ken?
1402
01:27:52,521 --> 01:27:57,104
I've observed you since you were young,
1403
01:27:57,104 --> 01:27:58,521
I know you have doubts
1404
01:27:58,521 --> 01:28:00,812
about following
in your father's footsteps,
1405
01:28:01,687 --> 01:28:03,354
but I see him in you.
1406
01:28:04,771 --> 01:28:06,104
Both of your parents.
1407
01:28:06,937 --> 01:28:09,271
Your mother's sense of humor,
1408
01:28:10,354 --> 01:28:11,521
her directness.
1409
01:28:12,479 --> 01:28:15,312
And your father's quiet strength.
1410
01:28:17,937 --> 01:28:20,396
- It is beautiful.
- ♪ Da, da, da, da! ♪
1411
01:28:21,687 --> 01:28:24,937
You are an amazing baseball player, Kenji.
1412
01:28:26,187 --> 01:28:29,896
But you were meant to be Ultraman.
1413
01:28:38,104 --> 01:28:39,812
One more thing, Ken.
1414
01:28:40,771 --> 01:28:43,312
Emi's tracking device
1415
01:28:44,937 --> 01:28:46,812
is still active.
1416
01:28:49,187 --> 01:28:50,979
You can save her.
1417
01:28:54,312 --> 01:28:56,812
Mina, I don't say this enough.
1418
01:28:58,771 --> 01:29:00,146
Thank you.
1419
01:29:00,771 --> 01:29:02,229
You're welcome.
1420
01:29:04,687 --> 01:29:06,812
Now go get our girl.
1421
01:29:09,187 --> 01:29:13,562
♪ B-i-n-g-- ♪
1422
01:29:13,562 --> 01:29:15,187
[powering down]
1423
01:29:23,937 --> 01:29:25,021
[watch beeping]
1424
01:29:44,562 --> 01:29:46,229
[grunts, yells]
1425
01:29:46,896 --> 01:29:48,021
Schuwatch!
1426
01:29:52,729 --> 01:29:53,771
[warbling]
1427
01:29:58,271 --> 01:29:59,354
[chirping]
1428
01:30:00,771 --> 01:30:03,646
[roaring]
1429
01:30:10,646 --> 01:30:12,812
[bellowing]
1430
01:30:28,187 --> 01:30:32,229
[Captain Aoshima] We are headed southeast.
The infant is keeping a steady pace.
1431
01:30:32,229 --> 01:30:33,312
[Dr. Onda] Good.
1432
01:30:34,021 --> 01:30:36,521
We'll follow them back to Kaiju Island.
1433
01:30:36,521 --> 01:30:40,771
And once we're there,
we will do what needs to be done.
1434
01:30:42,604 --> 01:30:46,354
Dr. Onda, how did you know
that we could lure the infant out?
1435
01:30:47,229 --> 01:30:50,687
As I said, Captain, family is everything,
1436
01:30:51,604 --> 01:30:53,771
- even to these creatures.
- [alarm beeping]
1437
01:30:53,771 --> 01:30:55,021
[loud thud]
1438
01:31:01,229 --> 01:31:02,521
[chirps in excitement]
1439
01:31:04,021 --> 01:31:05,021
There's my girl.
1440
01:31:09,021 --> 01:31:09,979
[roars]
1441
01:31:10,771 --> 01:31:14,062
Emi. We gotta go, girl.
That's not your real mama.
1442
01:31:14,062 --> 01:31:15,396
She's just a fake.
1443
01:31:16,062 --> 01:31:18,187
Something the bad men made to trick you.
1444
01:31:18,896 --> 01:31:19,896
[roars]
1445
01:31:20,812 --> 01:31:23,771
I know you're up there! Coward!
1446
01:31:24,271 --> 01:31:26,562
Mecha Gigantron, attack!
1447
01:31:27,646 --> 01:31:28,646
[roaring]
1448
01:31:29,104 --> 01:31:31,104
[Ultraman yelling]
1449
01:31:33,687 --> 01:31:34,854
[grunts]
1450
01:31:42,062 --> 01:31:43,312
[grunts]
1451
01:31:43,312 --> 01:31:44,646
[screams]
1452
01:31:49,729 --> 01:31:51,104
[Emi cooing]
1453
01:31:52,104 --> 01:31:53,229
[screeches]
1454
01:32:08,396 --> 01:32:09,396
[growls]
1455
01:32:11,021 --> 01:32:13,312
Missile attack now!
1456
01:32:16,646 --> 01:32:17,479
[grunting]
1457
01:32:25,187 --> 01:32:26,021
[screeches]
1458
01:32:26,021 --> 01:32:27,271
No!
1459
01:32:31,896 --> 01:32:32,896
No! No, no.
1460
01:32:34,229 --> 01:32:36,812
[breathing heavily]
No, no, no. No, no, no.
1461
01:32:37,646 --> 01:32:39,896
Come on. Come on. Come on.
1462
01:32:39,896 --> 01:32:41,687
Wake up. Wake up, girl!
1463
01:32:56,104 --> 01:32:57,396
[yells]
1464
01:32:57,396 --> 01:32:58,521
[panting]
1465
01:33:00,729 --> 01:33:02,562
[grunting]
1466
01:33:10,271 --> 01:33:11,937
[breathing heavily]
1467
01:33:11,937 --> 01:33:13,021
Huh?
1468
01:33:14,604 --> 01:33:16,104
Oh, my God.
1469
01:33:19,771 --> 01:33:21,062
[screeches]
1470
01:33:22,187 --> 01:33:24,229
[Mecha Gigantron breathing coarsely]
1471
01:33:25,937 --> 01:33:27,312
[groans]
1472
01:33:29,187 --> 01:33:30,229
[beeping]
1473
01:33:32,979 --> 01:33:34,437
Kill him.
1474
01:33:38,604 --> 01:33:39,812
- [grunting]
- [roars]
1475
01:33:39,812 --> 01:33:42,146
[beeping rapidly]
1476
01:33:45,021 --> 01:33:45,937
Emi!
1477
01:33:48,104 --> 01:33:49,229
[screeches]
1478
01:33:58,854 --> 01:34:00,562
[Emiko] Oh, Kenji.
1479
01:34:00,562 --> 01:34:03,854
Your dad wants to be here
more than anything in the world.
1480
01:34:05,062 --> 01:34:09,937
But sometimes, he has to be away
to protect us.
1481
01:34:14,062 --> 01:34:15,937
[Gigantron roaring]
1482
01:34:34,271 --> 01:34:35,729
[coughing, gasping]
1483
01:34:37,937 --> 01:34:39,646
[breathes heavily, groans]
1484
01:34:42,771 --> 01:34:45,396
Dad? You're alive.
1485
01:34:45,396 --> 01:34:48,979
I promised I would always be here.
1486
01:34:51,396 --> 01:34:52,646
Another Ultra?
1487
01:34:53,562 --> 01:34:54,771
Kill them both!
1488
01:34:54,771 --> 01:34:56,521
[roaring]
1489
01:34:59,312 --> 01:35:00,646
What's wrong with her, girl?
1490
01:35:02,021 --> 01:35:04,812
- [warbling]
- [roaring]
1491
01:35:06,604 --> 01:35:07,979
- [alarm beeping]
- What's happening?
1492
01:35:07,979 --> 01:35:11,187
Sir, The Mech systems
are no longer accepting our commands.
1493
01:35:11,187 --> 01:35:13,437
Try again.
1494
01:35:13,437 --> 01:35:14,562
[warbling]
1495
01:35:16,021 --> 01:35:16,979
[groans]
1496
01:35:20,396 --> 01:35:21,896
[roars loudly]
1497
01:35:30,354 --> 01:35:31,521
[screeches with joy]
1498
01:35:35,896 --> 01:35:39,479
Sir, Gigantron
has overridden our protocols.
1499
01:35:39,479 --> 01:35:42,604
It seems the creature
is no longer under our control.
1500
01:35:43,354 --> 01:35:44,229
[sighs]
1501
01:35:45,229 --> 01:35:47,354
Escort the crew to the escape pods.
1502
01:35:48,021 --> 01:35:49,687
See to it that everyone is safe.
1503
01:35:50,312 --> 01:35:53,062
- But sir, I--
- The KDF must survive.
1504
01:35:53,896 --> 01:35:55,521
Even if I don't.
1505
01:35:58,687 --> 01:35:59,521
Go now.
1506
01:36:05,104 --> 01:36:06,396
Abandon ship!
1507
01:36:06,396 --> 01:36:08,187
Everyone to the escape pods!
1508
01:36:08,187 --> 01:36:10,104
- Abandon ship!
- Abandon ship!
1509
01:36:10,812 --> 01:36:12,854
[man] Let's go! Move it!
1510
01:36:21,396 --> 01:36:24,646
Is this the part where the villain
sends a hidden force we didn't know about?
1511
01:36:24,646 --> 01:36:26,896
Those are escape pods.
1512
01:36:27,479 --> 01:36:29,312
[alarm blaring]
1513
01:36:46,437 --> 01:36:48,271
[screeches]
1514
01:37:08,146 --> 01:37:09,729
[groans, coughs]
1515
01:37:10,521 --> 01:37:12,104
Dad! Are you okay?
1516
01:37:12,104 --> 01:37:13,687
I'm fine, Kenji.
1517
01:37:19,687 --> 01:37:21,146
We gonna do this together?
1518
01:37:21,146 --> 01:37:23,187
Well I'm not gonna do it alone.
1519
01:37:23,187 --> 01:37:24,104
[laughs]
1520
01:37:26,187 --> 01:37:27,229
[yells]
1521
01:37:27,229 --> 01:37:28,187
Schuwatch!
1522
01:37:40,479 --> 01:37:41,479
[thunder rumbling]
1523
01:37:47,187 --> 01:37:48,812
Ahhh!
1524
01:37:51,937 --> 01:37:53,229
[all grunting]
1525
01:38:02,729 --> 01:38:03,854
- [alarm buzzing]
- [groans]
1526
01:38:16,479 --> 01:38:17,437
[grunts]
1527
01:38:24,479 --> 01:38:25,562
[Ultraman] Look out!
1528
01:38:27,729 --> 01:38:28,979
[breathing heavily]
1529
01:38:36,104 --> 01:38:37,521
[roaring]
1530
01:38:41,312 --> 01:38:42,146
[groans]
1531
01:38:54,146 --> 01:38:56,271
[grunts, screams]
1532
01:38:57,104 --> 01:38:58,437
[screeches]
1533
01:38:59,521 --> 01:39:03,396
[grunts] Don't you ever touch my son!
1534
01:39:04,646 --> 01:39:07,104
[yells]
1535
01:39:07,104 --> 01:39:09,396
[Chiho and Oba-chan]
♪ Ultraman's our hero! ♪
1536
01:39:09,396 --> 01:39:10,562
♪ Why? ♪
1537
01:39:10,562 --> 01:39:13,896
♪ He's our hero, Ultraman! ♪
1538
01:39:13,896 --> 01:39:15,437
Chiho, be careful.
1539
01:39:15,437 --> 01:39:17,854
I don't want Cheerios and puke
all over the car again.
1540
01:39:17,854 --> 01:39:19,187
Oh, she's having fun.
1541
01:39:19,187 --> 01:39:20,604
- [thuds]
- [all gasp]
1542
01:39:21,812 --> 01:39:23,187
- Is everyone okay?
- [Chiho] Whoa!
1543
01:39:23,187 --> 01:39:24,312
[Ultraman groans]
1544
01:39:24,312 --> 01:39:26,062
- Hi, Ultraman!
- No, no, no.
1545
01:39:26,062 --> 01:39:27,146
[Ultraman] Hi.
1546
01:39:27,729 --> 01:39:29,937
- [Chiho] Oh, my gosh! Look!
- [Ultraman groaning]
1547
01:39:29,937 --> 01:39:33,062
- Hello! I know you.
- [screeches]
1548
01:39:33,062 --> 01:39:35,854
Emi, come on. Leave the human alone.
1549
01:39:36,979 --> 01:39:38,396
How cute!
1550
01:39:38,396 --> 01:39:39,854
- Chiho!
- Whoo-hoo!
1551
01:39:39,854 --> 01:39:41,646
[grunting]
1552
01:39:45,271 --> 01:39:46,354
[Ultradad laughs]
1553
01:40:01,437 --> 01:40:05,604
Ultraman! I trusted you.
1554
01:40:06,521 --> 01:40:08,979
I trusted you to protect us.
1555
01:40:10,021 --> 01:40:11,271
To protect them.
1556
01:40:11,896 --> 01:40:13,521
[grunts, groans]
1557
01:40:17,354 --> 01:40:22,104
Ultraman, you let them die!
1558
01:40:40,521 --> 01:40:41,604
[Ultraman yelling]
1559
01:40:52,021 --> 01:40:52,896
Batter up!
1560
01:40:57,104 --> 01:40:58,937
Ahhh!
1561
01:41:13,271 --> 01:41:14,479
[Ultradad] Kenji.
1562
01:41:15,229 --> 01:41:17,021
[Ultraman breathing heavily]
1563
01:41:18,812 --> 01:41:20,812
[Dr. Onda in Japanese] Die!
1564
01:41:39,604 --> 01:41:40,687
[groaning]
1565
01:42:01,104 --> 01:42:02,104
[screams]
1566
01:42:20,104 --> 01:42:21,896
[electricity crackling]
1567
01:42:21,896 --> 01:42:23,479
[groaning]
1568
01:42:41,271 --> 01:42:43,021
[beeping]
1569
01:42:43,021 --> 01:42:44,646
[groaning]
1570
01:42:47,104 --> 01:42:49,021
[Mrs. Onda] Akiko, say hi to Daddy.
1571
01:42:49,646 --> 01:42:51,187
Hi, Daddy!
1572
01:42:51,187 --> 01:42:54,187
I see you, Daddy, I see you.
1573
01:42:55,062 --> 01:42:56,062
[shakily] Soon.
1574
01:43:02,479 --> 01:43:04,479
[thumping]
1575
01:43:16,771 --> 01:43:20,521
[Ultradad] Oh, God.
He'll destroy us all.
1576
01:43:25,187 --> 01:43:26,437
No, Kenji!
1577
01:43:26,437 --> 01:43:29,146
[Kenji] Did you ever worry
that your power wasn't enough?
1578
01:43:30,021 --> 01:43:31,646
That you couldn't save us?
1579
01:43:33,479 --> 01:43:35,812
[Professor Sato] Every single day.
1580
01:43:43,521 --> 01:43:46,562
[Emiko] Someday,
when you have kids of your own,
1581
01:43:47,937 --> 01:43:48,896
you'll understand.
1582
01:43:55,479 --> 01:43:59,312
[young Kenji] Maybe, if I'm strong enough,
I can keep Daddy safe.
1583
01:43:59,312 --> 01:44:00,604
[Ultradad] Kenji!
1584
01:44:04,937 --> 01:44:06,354
[explosion]
1585
01:44:11,979 --> 01:44:13,479
[screeching]
1586
01:44:18,021 --> 01:44:19,062
[reporter 1] A massive attack...
1587
01:44:19,062 --> 01:44:20,854
[reporter 2]
We're still not sure of his whereabouts...
1588
01:44:20,854 --> 01:44:24,021
[reporter 1] Witnesses saw Ultraman
throw himself on what look liked a bomb...
1589
01:44:24,021 --> 01:44:26,812
- [man and woman] He saved us.
- [man 2] Ultraman saved us.
1590
01:44:27,562 --> 01:44:29,479
[Ami] After a challenging season,
1591
01:44:30,104 --> 01:44:32,979
you proved the skeptics wrong,
brought the team together,
1592
01:44:32,979 --> 01:44:34,521
and rallied the Giants
1593
01:44:34,521 --> 01:44:38,104
to their first championship title
in years.
1594
01:44:38,104 --> 01:44:39,646
That's gotta feel good.
1595
01:44:40,396 --> 01:44:42,229
[chuckles] I can't take the credit.
1596
01:44:42,896 --> 01:44:45,521
It was this team, these guys.
1597
01:44:45,521 --> 01:44:48,062
- [crowd cheering]
- I'm just happy to be a part of it.
1598
01:44:57,396 --> 01:45:00,104
Earlier, I spoke with Shimura, who said,
1599
01:45:00,771 --> 01:45:05,062
"Ken Sato might be the finest player
I've ever coached."
1600
01:45:05,062 --> 01:45:08,104
"He exemplifies what it means
to be a Giant."
1601
01:45:10,104 --> 01:45:15,021
Many critics, including myself,
have noticed a change.
1602
01:45:16,146 --> 01:45:17,896
What do you attribute that to?
1603
01:45:19,604 --> 01:45:22,271
I wouldn't be here without my family,
simple as that.
1604
01:45:22,979 --> 01:45:24,687
My dad, mom.
1605
01:45:25,979 --> 01:45:27,354
They made this possible.
1606
01:45:28,354 --> 01:45:31,104
I just wish she could be here to see it.
1607
01:45:32,562 --> 01:45:35,271
I'm sure she'd be proud.
1608
01:45:37,604 --> 01:45:39,687
[sighs] She used to leave these messages.
1609
01:45:40,437 --> 01:45:42,937
Little things to help me
get through tough times.
1610
01:45:43,521 --> 01:45:44,854
Mind if I share?
1611
01:45:47,687 --> 01:45:50,562
[Emiko] Kenji,
you're probably not even up yet.
1612
01:45:50,562 --> 01:45:56,312
But I was thinking about you
and I wanted to share a list of hopes.
1613
01:45:57,312 --> 01:46:00,271
I hope that you'll
give your father a chance.
1614
01:46:00,271 --> 01:46:03,562
Whether you believe it or not,
he loves you with all his heart.
1615
01:46:04,812 --> 01:46:07,146
I hope you'll understand us better.
1616
01:46:07,854 --> 01:46:11,354
Understand that we were
just trying to prepare you
1617
01:46:11,354 --> 01:46:13,979
for all the challenges headed your way.
1618
01:46:13,979 --> 01:46:18,937
And as time passes, we fade into memory,
1619
01:46:18,937 --> 01:46:22,812
I hope that you'll pass
some of those memories,
1620
01:46:22,812 --> 01:46:24,979
some of those lessons along
1621
01:46:24,979 --> 01:46:28,104
because in the end,
it was all done with love, kiddo.
1622
01:46:30,812 --> 01:46:32,021
I miss you.
1623
01:46:34,604 --> 01:46:35,521
See you soon.
1624
01:49:39,979 --> 01:49:41,979
[beeping]
1625
01:49:48,771 --> 01:49:51,062
[Emiko speaking indistinctly]
1626
01:49:52,979 --> 01:49:55,896
[Emiko] Kenji? Can you hear me?
1627
01:49:55,896 --> 01:49:56,979
It's Mom.
1628
01:49:56,979 --> 01:49:58,062
I'm still alive.
1629
01:49:58,646 --> 01:50:00,104
Help me get back home.
1630
01:50:00,104 --> 01:50:05,104
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1631
01:50:00,104 --> 01:50:10,104
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
107877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.