Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,285 --> 00:01:43,871
Castlegard.
2
00:01:44,079 --> 00:01:45,706
Limpar!
3
00:01:46,915 --> 00:01:48,959
- 250.
- 250 pronto.
4
00:01:49,168 --> 00:01:50,419
Limpar!
5
00:01:51,545 --> 00:01:52,921
- 300.
- 300 pronto.
6
00:01:53,130 --> 00:01:54,548
Limpar!
7
00:01:56,383 --> 00:01:57,593
Ele se foi.
8
00:01:57,801 --> 00:02:02,181
� mais de 100 graus l� fora.
Ele me agarra com as m�os geladas.
9
00:02:02,389 --> 00:02:05,768
Para al�m de feridas externas,
tudo est� fora do alinhamento.
10
00:02:05,934 --> 00:02:08,604
Mesmo suas veias est�o fora do alinhamento.
Agora, espera.
11
00:02:08,771 --> 00:02:11,899
Olhe para o cora��o.
A aorta n�o se alinha.
12
00:02:12,107 --> 00:02:13,984
E agora a coluna vertebral.
13
00:02:14,193 --> 00:02:18,614
Mesma coisa. Mesmo turno
do outro lado da terceira v�rtebra.
14
00:02:18,822 --> 00:02:23,077
Esse cara parece uma boneca de papel
foi cortada e colada de volta juntos.
15
00:02:24,536 --> 00:02:28,207
Sem carteira. No ID.
Apenas uma coisa esta em torno de seu pesco�o.
16
00:02:29,875 --> 00:02:32,127
Ela diz ITC sobre ele,
para que os chamou.
17
00:02:32,336 --> 00:02:35,547
- Equipamento que no deserto.
- Nossos maiores contribuintes.
18
00:02:35,756 --> 00:02:37,257
Desculpem-me, senhores.
19
00:02:37,466 --> 00:02:39,176
Frank Gordon, ITC.
20
00:02:39,385 --> 00:02:41,637
Eu estou aqui para pegar
Corpo Vince Taub.
21
00:02:41,804 --> 00:02:44,765
Eu sou o Dr. Cova,
Eu vou cuidar de que a papelada.
22
00:02:44,973 --> 00:02:46,433
Obrigado.
23
00:02:47,810 --> 00:02:49,978
Vincent Taub, hein?
24
00:02:51,313 --> 00:02:53,691
Esse � o encanto de Vinnie boa-sorte.
Obrigado.
25
00:02:53,899 --> 00:02:58,654
Muito triste quando sua hora chegar e
ningu�m diz voc�, mas seu empregador.
26
00:02:58,904 --> 00:03:01,073
- Desculpe-me, xerife.
- Claro.
27
00:03:02,658 --> 00:03:04,243
Gordon.
28
00:03:05,119 --> 00:03:07,037
Eu estou pegando o corpo
agora.
29
00:03:07,371 --> 00:03:10,999
- Ele estava sozinho ou com Decker?
- Taub � o �nico aqui.
30
00:03:11,208 --> 00:03:14,253
- Obter o corpo para fora de l�.
- E raios-x e registros.
31
00:03:14,461 --> 00:03:17,047
Obtenha tudo, OK?
Ser� que vai ser um problema?
32
00:03:17,256 --> 00:03:20,467
N�o, n�o h� nenhum problema.
Eles foram muito confort�veis.
33
00:03:22,344 --> 00:03:25,014
Se isso vazar, ITC est� arruinada.
34
00:03:27,016 --> 00:03:29,184
Alguma id�ia de como ele acabou
no deserto?
35
00:03:29,393 --> 00:03:33,480
Eu n�o sei. Talvez ele usou sua
marcador sem espa�o suficiente.
36
00:03:33,689 --> 00:03:36,608
- Poderia ser um milh�o de coisas.
- N�o � muito brilhante.
37
00:03:38,027 --> 00:03:39,445
Ele est� morto, Robert.
38
00:03:39,903 --> 00:03:41,864
Taub est� morto.
39
00:03:42,072 --> 00:03:45,159
Oh, Sr. Gordon, por sinal,
o que � Castlegard?
40
00:03:45,367 --> 00:03:48,287
Ouvi dizer que � a �nica palavra
ele disse, "Castlegard".
41
00:03:51,165 --> 00:03:53,375
Soa como um parque de divers�es.
42
00:03:53,917 --> 00:03:58,005
Ou�a-se, classe, 04 de abril de 1357,
Castlegard, Fran�a.
43
00:03:58,213 --> 00:04:02,843
O Ex�rcito Ingl�s em seus uniformes vermelhos
ocuparam a vila de Castlegard.
44
00:04:03,052 --> 00:04:05,679
Os franceses, por sua vez,
estavam avan�ando.
45
00:04:05,888 --> 00:04:10,059
tentando expuls�-los de l�,
nesse sentido sobre o rio,
46
00:04:10,267 --> 00:04:15,773
passado o mosteiro e se
e mais para as alturas aqui.
47
00:04:17,274 --> 00:04:20,819
Basta deix�-lo, Chris, que � bom,
antes de destruir o lugar.
48
00:04:21,028 --> 00:04:25,199
O ex�rcito Ingl�s, entretanto,
tinham recuado ao Castelo La Roque.
49
00:04:25,407 --> 00:04:28,327
Bem fortificada, muito forte,
muito bem fornecido,
50
00:04:28,535 --> 00:04:31,789
e ambos os lados se tinha estabelecido em
para um longo cerco.
51
00:04:31,997 --> 00:04:35,250
Os franceses estavam tentando empurrar
o Ingl�s fora da Fran�a.
52
00:04:35,417 --> 00:04:38,462
Senhor Oliver tenta levar a luta
fora do franc�s.
53
00:04:38,671 --> 00:04:40,422
Agora, ele tem um prisioneiro, uma mulher.
54
00:04:40,631 --> 00:04:42,758
Uma mulher de classe
e uma mulher de nobreza.
55
00:04:42,966 --> 00:04:45,469
Comandante da irm� Arnaut,
Lady Claire.
56
00:04:45,678 --> 00:04:50,224
Ele desliga-la das ameias
para todas as for�as francesas para ver.
57
00:04:51,183 --> 00:04:55,104
Em vez de desmoralizar os franceses,
que chicoteia-los em um frenesi,
58
00:04:55,270 --> 00:04:57,606
e atacam o castelo
como loucos,
59
00:04:57,773 --> 00:05:02,111
e dominar o Ingl�s
com paix�o pura.
60
00:05:02,444 --> 00:05:05,114
Assim, a fortaleza de La Roque
caiu em uma noite
61
00:05:05,322 --> 00:05:08,951
por causa da morte de uma mulher.
62
00:05:09,159 --> 00:05:10,828
Lady Claire.
63
00:05:11,995 --> 00:05:14,957
Tudo bem, isso � o suficiente
dos acad�micos para hoje.
64
00:05:15,165 --> 00:05:16,583
Ir sujar as m�os.
65
00:05:18,460 --> 00:05:20,129
Oi, Chris.
66
00:05:22,631 --> 00:05:24,508
Ei, pai, eu tenho cortadores de Marek.
67
00:05:24,717 --> 00:05:27,970
Oh, Chris, �timo. Obrigado.
Aqui, sustentam que, voc� vai.
68
00:05:28,178 --> 00:05:30,431
Voc� pode mov�-lo, se quiser.
69
00:05:30,639 --> 00:05:33,892
- Eu pensei que esta seria uma viagem de rotina.
- �.
70
00:05:34,101 --> 00:05:37,021
�ltima vez que voc� cortar sua barba,
voc� vendeu a casa
71
00:05:37,229 --> 00:05:39,273
e nos mudamos para Kentucky
por um ano.
72
00:05:39,481 --> 00:05:43,027
- Sua m�e queria uma mudan�a.
- Como � que isso sempre acontece comigo?
73
00:05:43,235 --> 00:05:46,655
Eu sou mais velho e muito mais s�bio
que voc�, tomar uma cerveja.
74
00:05:46,864 --> 00:05:49,450
Vai refrescar.
Trabalho muito quente, passar.
75
00:05:49,658 --> 00:05:51,285
Eu sei que algo est� acontecendo.
76
00:05:51,493 --> 00:05:54,413
A barba est� saindo,
ent�o o que est� realmente acontecendo?
77
00:05:56,957 --> 00:06:00,044
� dessas descobertas surpreendentes
temos vindo a fazer.
78
00:06:00,252 --> 00:06:02,588
Doniger est� nos dando
tamb�m muitas dicas.
79
00:06:03,088 --> 00:06:06,216
- Ele � um zilion�rio sorte.
- Ningu�m � t�o sortudo.
80
00:06:06,425 --> 00:06:10,929
Ele sabe algo que ele n�o est� dizendo.
Algo n�o est� certo sobre isso.
81
00:06:11,347 --> 00:06:14,183
Ele foi me esquivando.
Eu vou pegar algumas respostas.
82
00:06:14,391 --> 00:06:16,310
Talvez furtar um par de d�lares.
83
00:06:16,518 --> 00:06:19,605
Ponha isso na minha bolsa, n�o �?
E n�o enrugar-lo.
84
00:06:20,564 --> 00:06:23,650
Eu gostaria que
se voc� n�o contar a ningu�m sobre isso.
85
00:06:23,859 --> 00:06:25,444
Especialmente Kate.
86
00:06:25,736 --> 00:06:28,197
- Por que eu iria dizer a Kate?
- Aqui.
87
00:06:28,405 --> 00:06:32,368
Ter uma rodada corrida pequenino que,
voc� faria? "Por que eu iria dizer a Kate?"
88
00:06:32,576 --> 00:06:36,455
Voc� me v� duas vezes por ano,
ficar at� que voc� est� entediado a distra��o.
89
00:06:36,663 --> 00:06:38,624
Eu acho que o recorde de tr�s semanas.
90
00:06:38,832 --> 00:06:41,794
Talvez eu s� estou realmente come�ando
para desfrutar de arqueologia.
91
00:06:42,002 --> 00:06:45,297
De um menino que odiava a P�scoa
porque ele tinha que encontrar ovos.
92
00:06:45,506 --> 00:06:47,299
- Sim, porque voc� enterrou os ovos.
- Isso n�o vem ao caso.
93
00:06:47,299 --> 00:06:49,385
- Sim, porque voc� enterrou os ovos.
- Isso n�o vem ao caso.
94
00:06:49,593 --> 00:06:52,805
Voc� ainda est� aqui por causa de Kate.
95
00:06:53,180 --> 00:06:54,723
Chris.
96
00:06:55,391 --> 00:06:56,725
Olha, filho,
97
00:06:57,393 --> 00:07:00,062
Eu te amo,
mas voc� est� queimando minha camisa.
98
00:07:00,270 --> 00:07:01,522
Desculpe.
99
00:07:01,730 --> 00:07:03,732
Voc� e Kate
s�o de mundos diferentes.
100
00:07:03,941 --> 00:07:06,860
Voc� viu como isso acabou
entre sua m�e e eu.
101
00:07:07,069 --> 00:07:10,948
Sim, mas, pai, sem ofensa,
Eu n�o sou como voc�.
102
00:07:11,699 --> 00:07:13,075
Mas Kate �.
103
00:07:13,992 --> 00:07:18,247
Confie em mim, se for entre
arqueologia e voc�,
104
00:07:19,581 --> 00:07:21,417
voc� vai perder.
105
00:07:34,555 --> 00:07:36,056
- Desculpe.
- Eu sinto muito.
106
00:07:36,265 --> 00:07:37,725
Eu trouxe-lhe uma cerveja.
107
00:07:37,933 --> 00:07:40,436
- Isso � t�o doce.
- Metade de uma qualquer maneira de cerveja.
108
00:07:40,602 --> 00:07:42,062
Meia cerveja.
109
00:07:42,271 --> 00:07:44,690
- O que voc� tem acontecendo aqui?
- As escadas.
110
00:07:44,898 --> 00:07:47,735
Os que voc� estava falando?
Para onde eles v�o?
111
00:07:47,943 --> 00:07:51,321
Agora eles n�o v�o em qualquer lugar,
mas eles levam-me a meu t�nel
112
00:07:51,530 --> 00:07:53,699
que vai
todo o caminho para La Roque.
113
00:07:53,907 --> 00:07:56,910
O que voc� diz eu te ajudar?
Mostre-me o que fazer.
114
00:07:57,119 --> 00:08:00,914
- Eu pensei que voc� odiava essas coisas.
- N�o, eu n�o odeio isso.
115
00:08:01,123 --> 00:08:03,876
Vamos tomar uma cerveja, eu preciso de uma pausa.
116
00:08:04,126 --> 00:08:06,920
- Voc� tem o cheio.
- Isso � doce de voc�.
117
00:08:07,129 --> 00:08:08,339
- Felicidades.
- Felicidades.
118
00:08:08,547 --> 00:08:10,632
- Obrigado.
- Voc� � bem-vindo.
119
00:08:14,178 --> 00:08:16,680
Acho que voc� vai seguir
os passos de seu pai?
120
00:08:16,889 --> 00:08:19,141
- N�o.
- N�o.
121
00:08:19,350 --> 00:08:24,313
De jeito nenhum. Na verdade, eu n�o sou realmente
tudo o que interessado no passado.
122
00:08:24,521 --> 00:08:28,192
N�o? O que voc� est� interessada em seguida?
123
00:08:36,492 --> 00:08:39,370
Eu acho que eu j� sei
a resposta para essa pergunta.
124
00:08:39,578 --> 00:08:42,122
Eu tenho esperan�a de que voc� iria notar.
125
00:08:42,331 --> 00:08:44,958
Eu estive esperando voc� sair esperando
Eu notar.
126
00:08:49,630 --> 00:08:51,840
Ent�o n�o h� nada l�?
127
00:08:52,174 --> 00:08:55,135
- Chris, voc� � filho do chefe.
- Ent�o ...
128
00:08:55,344 --> 00:08:57,262
h� algo l�.
129
00:08:58,389 --> 00:09:02,935
� tarde, eu vou come�ar neste amanh�.
Mas obrigado pela cerveja.
130
00:09:27,543 --> 00:09:31,588
- N�o tenho praticado, n�o �?
- Eu n�o estou ficando mais jovem.
131
00:09:31,797 --> 00:09:35,134
- Voc� adora essas coisas.
- � um h�bito que eu n�o consigo chutar.
132
00:09:35,342 --> 00:09:39,263
Deixe-me tirar isso de voc� antes
voc� corta algo que voc� vai precisar mais tarde.
133
00:09:39,471 --> 00:09:42,891
Ent�o, falando de amor.
134
00:09:43,308 --> 00:09:46,854
- Como foi a noite passada?
- Ele n�o o fez.
135
00:09:47,062 --> 00:09:51,233
Ent�o, como se sente sendo preterido
de 600 anos de idade ru�nas?
136
00:09:51,400 --> 00:09:53,027
� uma merda.
137
00:09:53,235 --> 00:09:55,279
� uma merda grande momento.
138
00:09:56,572 --> 00:09:59,366
Eu n�o entendo voc�s.
Voc� vive no passado.
139
00:09:59,575 --> 00:10:03,912
Voc� sabe o que o passado � para mim?
O passado � porque meus pais se separaram.
140
00:10:04,121 --> 00:10:07,374
O passado � o que eu tenho sido alimentados � for�a
desde que eu era pequeno.
141
00:10:07,583 --> 00:10:09,710
Nenhum de voc�s arque�logos
olha para o futuro.
142
00:10:09,918 --> 00:10:14,381
O que voc� est� falando? O que �
o? futuro, mas apenas mais do mesmo
143
00:10:14,590 --> 00:10:18,260
Mais gadgets, m�quinas mais
como aquela coisa que voc� montou em cima.
144
00:10:18,469 --> 00:10:21,597
� o passado � onde ele est�,
voc� sabe.
145
00:10:22,514 --> 00:10:25,726
As pessoas, ent�o,
eles se preocuparam com o outro.
146
00:10:25,934 --> 00:10:27,936
- Os homens tinham honra, sabe?
- N�o, n�o.
147
00:10:28,145 --> 00:10:31,148
Voc� sabe o que � isso para mim?
Porcaria guerreiro rom�ntico.
148
00:10:31,440 --> 00:10:33,067
Rom�ntico?
149
00:10:33,442 --> 00:10:35,903
Voc� quer ver rom�ntico?
Siga-me.
150
00:10:36,111 --> 00:10:37,488
Vamos.
151
00:10:37,821 --> 00:10:39,323
Vamos l�!
152
00:10:40,324 --> 00:10:42,368
O que voc� tem?
153
00:10:42,576 --> 00:10:46,080
Ah, outra pedra
saindo do ch�o.
154
00:10:46,288 --> 00:10:52,002
N�o, � um sarc�fago de 600 anos de idade
com um cavaleiro franc�s e sua senhora.
155
00:10:52,211 --> 00:10:55,506
- Olha, n�o � linda?
- Ela � um verdadeiro nocaute.
156
00:10:55,714 --> 00:10:59,301
Muito engra�ado. Outra coisa,
aqui, eles est�o de m�os dadas.
157
00:10:59,510 --> 00:11:03,722
- Incrivelmente incomum para esse per�odo.
- Isso � uma esp�cie de incomum, n�o �?
158
00:11:04,139 --> 00:11:07,393
Oh, Deus, por aqui.
Este cavaleiro tem s� tem uma orelha.
159
00:11:09,395 --> 00:11:11,063
O que aconteceu l�?
160
00:11:11,271 --> 00:11:13,732
O que, de uma orelha?
Essa pe�a est� faltando.
161
00:11:13,941 --> 00:11:15,818
Est� em algum lugar aqui na terra.
162
00:11:16,026 --> 00:11:18,654
Eu sou o arque�logo.
Foi esculpida assim.
163
00:11:18,862 --> 00:11:20,739
- � justo.
- Confie em mim.
164
00:11:21,657 --> 00:11:23,325
Quem voc� acha que eles foram?
165
00:11:23,534 --> 00:11:27,371
Por que algu�m que n�o faz
dar uma merda estar preocupado com isso?
166
00:11:30,124 --> 00:11:32,584
- Porque eu estou intrigado, tudo bem?
- Viu?
167
00:11:32,793 --> 00:11:34,837
- O que voc� queria ouvir?
- Pois �.
168
00:11:35,045 --> 00:11:38,549
Estamos todos intrigado com isso.
� por isso que estamos todos aqui.
169
00:11:38,757 --> 00:11:42,803
N�o � apenas sobre as rochas
e os escombros.
170
00:11:43,012 --> 00:11:44,471
� sobre essas pessoas.
171
00:11:45,305 --> 00:11:48,600
Quem eram eles?
E quais foram as suas hist�rias?
172
00:11:48,934 --> 00:11:53,856
Ela nos ajuda a entender de onde n�s
veio, ou para onde estamos indo.
173
00:11:54,106 --> 00:11:57,568
- Voc� sabe o que eu gostaria de dizer.
- "Voc� faz a sua pr�pria hist�ria."
174
00:11:58,527 --> 00:12:01,155
- N�o digo para que freq��ncia?
- Sim, o tempo todo.
175
00:12:03,157 --> 00:12:05,325
Bem, quem quer que fossem,
176
00:12:05,701 --> 00:12:07,536
eles fizeram o deles
177
00:12:07,703 --> 00:12:09,496
em conjunto.
178
00:12:14,543 --> 00:12:18,672
� melhor ir muito, muito lento.
� melhor ser cauteloso.
179
00:12:21,967 --> 00:12:24,178
Vamos. Apresse-se!
180
00:12:26,013 --> 00:12:29,433
Cave-in no mosteiro!
Cave-in no mosteiro!
181
00:12:30,851 --> 00:12:33,896
Eu estava em p� e no ch�o deu lugar
debaixo de meus p�s.
182
00:12:34,104 --> 00:12:36,440
- Quanto tempo tem sido aberta?
- 15 minutos.
183
00:12:36,648 --> 00:12:39,568
Temos cinco minutos
antes da contamina��o de oxig�nio.
184
00:12:39,735 --> 00:12:41,362
- Vamos embora.
- Tenha cuidado.
185
00:12:41,570 --> 00:12:44,907
- � abaixo de onde eu estava trabalhando.
- Eu n�o sei sobre isso.
186
00:12:45,115 --> 00:12:48,369
Qualquer pessoa pode ouvir-se?
Vamos ser cuidadosos, temos que?
187
00:12:49,161 --> 00:12:50,913
Eu tenho a sua volta. Seja seguro.
188
00:12:51,121 --> 00:12:53,290
- Quem vai primeiro?
- OK, vamos l�.
189
00:12:53,499 --> 00:12:55,334
- Quem vai cair primeiro?
- Eu sou.
190
00:12:55,542 --> 00:12:58,754
- Em belay! Em Kate!
- OK, me leve para baixo devagar.
191
00:12:58,962 --> 00:13:01,924
- D�-me um cheque de r�dio.
- Por favor, tenha cuidado.
192
00:13:02,132 --> 00:13:04,885
- OK, 1-2. Est� me ouvindo?
- N�s estamos bem.
193
00:13:05,386 --> 00:13:07,388
Isso � bom.
Basta mant�-lo est�vel.
194
00:13:07,596 --> 00:13:09,640
- Abaixe Kate baixo.
- Abaixe-me.
195
00:13:09,848 --> 00:13:11,225
F�cil, pessoal.
196
00:13:11,433 --> 00:13:13,686
Agrad�vel e lento.
197
00:13:13,894 --> 00:13:16,814
Agrad�vel e lento.
Eu estou chegando perto do primeiro n�vel.
198
00:13:17,022 --> 00:13:19,108
- F�cil!
- Traga-me, pessoal.
199
00:13:19,316 --> 00:13:22,027
- Um pouco mais sobre Marek.
- Sinta o cheiro do ar viciado.
200
00:13:22,236 --> 00:13:23,987
Kate, cuidado l�.
201
00:13:24,822 --> 00:13:28,450
Eu estou para baixo. Oh, meu Deus. Isto �
logo abaixo de onde eu estava trabalhando.
202
00:13:28,659 --> 00:13:30,035
Voc� est� bem?
O que est� acontecendo?
203
00:13:30,244 --> 00:13:33,122
"Tudo bem?" "Tudo bem" n�o � a palavra.
204
00:13:33,330 --> 00:13:35,374
- Um ...
- D�-me folga na corda.
205
00:13:35,582 --> 00:13:38,252
- Mais de folga!
- Vamos, rapazes.
206
00:13:40,754 --> 00:13:44,591
- Oh, meu Deus.
- Isso � inacredit�vel.
207
00:13:45,259 --> 00:13:48,512
Somos as primeiras pessoas nesta sala
por 600 anos.
208
00:13:48,721 --> 00:13:50,347
Estes ...
209
00:13:51,640 --> 00:13:53,392
Estes ...
210
00:13:54,143 --> 00:13:56,061
... S�o lindas.
211
00:14:01,984 --> 00:14:04,361
Voc� n�o vai acreditar a condi��o
destes ...
212
00:14:04,570 --> 00:14:06,780
- O que voc� tem?
- Vem aqui.
213
00:14:06,989 --> 00:14:09,825
De jeito nenhum. Isto � muito.
Oh, meu Deus.
214
00:14:10,034 --> 00:14:11,577
- O que � isso?
- Oh, meu Deus.
215
00:14:11,785 --> 00:14:13,287
Uma caixa de documento antigo.
216
00:14:13,495 --> 00:14:15,956
Temos um oleado
com os documentos dentro.
217
00:14:16,165 --> 00:14:20,210
- Olhe para a condi��o de esta coisa!
- OK, vamos ter muito cuidado.
218
00:14:20,878 --> 00:14:22,921
R�pido, pegue o saco.
219
00:14:23,547 --> 00:14:27,343
- Eu n�o posso acreditar nisso.
- Isso vai ser um achado.
220
00:14:27,509 --> 00:14:29,511
Cuidado, cuidado, cuidado.
221
00:14:32,348 --> 00:14:35,351
Vamos isso.
Eu preciso da luz por um minuto.
222
00:14:35,517 --> 00:14:38,270
Oh, meu Deus.
223
00:14:38,479 --> 00:14:40,314
Oh, meu Deus.
224
00:14:46,987 --> 00:14:48,989
- Oh, cara!
- D�-me a luz.
225
00:14:49,198 --> 00:14:51,033
- Que tipo de ...
- � incr�vel.
226
00:14:51,200 --> 00:14:57,206
... Filho da puta, deliberadamente
algo dano t�o bonito?
227
00:14:57,915 --> 00:15:00,084
Obviamente n�o � um arque�logo.
228
00:15:02,878 --> 00:15:05,130
Temos que sair daqui.
Vamos l�!
229
00:15:05,339 --> 00:15:06,548
Pessoal, estamos chegando!
230
00:15:06,882 --> 00:15:08,133
Puxe-se! Vamos l�!
231
00:15:08,509 --> 00:15:10,761
Queremos subir r�pido, OK?
232
00:15:10,969 --> 00:15:13,305
- Segure isso.
- O que voc� est� fazendo, Marek?
233
00:15:13,514 --> 00:15:16,016
- Est� tudo bem.
- O que voc� est� fazendo?
234
00:15:16,767 --> 00:15:19,478
� definitivamente um moderno-dia
lente bifocal.
235
00:15:19,687 --> 00:15:23,691
Eu sei. E n�o foram inventados bifocals
at� que os 700s mid-1.
236
00:15:23,899 --> 00:15:26,068
O buraco s� abriu
Stern, hoje.
237
00:15:26,276 --> 00:15:29,655
Tem havido ningu�m para baixo
que a c�mara antes de Kate e I.
238
00:15:29,863 --> 00:15:32,491
Se voc� acha que � estranho,
voc� vai adorar este.
239
00:15:32,700 --> 00:15:35,953
- O que � isso?
- Um dos documentos que encontrou.
240
00:15:36,161 --> 00:15:40,666
� apenas uma simples lista das coisas
a� armazenados. Nada de especial.
241
00:15:40,874 --> 00:15:43,168
E ent�o n�s encontramos isso. Olhar.
242
00:15:48,173 --> 00:15:50,217
O professor?
243
00:15:50,968 --> 00:15:54,013
"Ajude-me"?
"E.A. Johnston"?
244
00:15:54,221 --> 00:15:56,974
- "1357/04/02"?
- 1357.
245
00:15:57,182 --> 00:15:59,435
- E. A. Johnston.
- O que est� acontecendo?
246
00:15:59,643 --> 00:16:03,272
Eu cruzo-acompanhado das assinaturas.
� definitivamente a sua caligrafia.
247
00:16:03,731 --> 00:16:06,108
Mas ele s� foi h� dois dias.
248
00:16:06,316 --> 00:16:10,237
Seu pai escreveu que,
mas ele escreveu h� 600 anos.
249
00:16:10,446 --> 00:16:11,655
O que est� acontecendo aqui?
250
00:16:11,864 --> 00:16:15,784
Fran�ois est� � procura do seu par de reserva.
Vou ver se as prescri��es corresponder.
251
00:16:15,993 --> 00:16:20,080
Ent�o voc� est� me dizendo que este � o
professor e � 600 anos de idade?
252
00:16:20,289 --> 00:16:23,125
- O que voc� tem de fumar?
- Talvez voc� possa explicar.
253
00:16:23,333 --> 00:16:27,463
Se eu soubesse, eu ia explicar. Tudo o que sei
� que a tinta est� a 600 anos de idade.
254
00:16:27,671 --> 00:16:29,840
Eu sei. Este � o meu pai.
Este � ele.
255
00:16:30,049 --> 00:16:33,344
- Ele � apenas fazendo uma brincadeira.
- N�o! N�o, n�o h� nenhuma maneira
256
00:16:33,552 --> 00:16:37,348
ele correria o risco de contamina��o do s�tio
como uma brincadeira. Ele s� n�o o faria.
257
00:16:37,556 --> 00:16:40,351
- Voc� carbono data-tinta?
- Claro.
258
00:16:40,559 --> 00:16:43,979
- Tem que haver outra raz�o.
- Eu fiz isso tr�s vezes.
259
00:16:46,482 --> 00:16:48,567
Como eu disse,
260
00:16:48,817 --> 00:16:51,070
seu pai escreveu que nota,
261
00:16:51,320 --> 00:16:53,864
mas ele escreveu h� 600 anos.
262
00:17:01,080 --> 00:17:05,209
Eu n�o me importo sobre as pol�ticas ITC,
Eu sou seu filho. Eu quero falar com ele agora.
263
00:17:05,417 --> 00:17:08,879
Encontrei os �culos do professor.
Eles estavam em sua mesa.
264
00:17:09,588 --> 00:17:11,674
� uma combina��o perfeita, Olhe.
265
00:17:12,257 --> 00:17:14,718
Devemos fazer um teste �ptico
para ter certeza.
266
00:17:14,927 --> 00:17:18,847
Eu estou cansado dessa. Ou algu�m
diga-me onde � Professor Johnston
267
00:17:19,056 --> 00:17:21,517
ou eu relatar um seq�estro
para as autoridades.
268
00:17:21,725 --> 00:17:23,769
Eu j� me fiz claro?
269
00:17:25,729 --> 00:17:27,731
Basta dizer-nos quando e onde.
270
00:17:27,940 --> 00:17:29,400
O que � isso?
271
00:17:29,858 --> 00:17:32,194
Doniger est� enviando um avi�o para n�s.
272
00:17:32,361 --> 00:17:34,613
N�s estamos indo para o Novo M�xico?
273
00:17:35,030 --> 00:17:37,116
Vamos arrumar, pessoal.
274
00:17:37,408 --> 00:17:38,575
Bom dia.
275
00:17:41,787 --> 00:17:43,747
Steven Kramer, ITC.
Frank Gordon, seguran�a.
276
00:17:43,956 --> 00:17:46,458
- Onde est� o meu pai?
- Voc� vai ver o seu pai em breve.
277
00:17:47,376 --> 00:17:50,462
- Onde est� Doniger em?
- Dentro de espera Doniger.
278
00:17:50,671 --> 00:17:53,340
- Sr. Kramer vai explicar tudo.
- Diga-me.
279
00:17:53,549 --> 00:17:56,301
Como � que n�s temos
um documento com 600 anos de idade
280
00:17:56,510 --> 00:17:59,430
- Com a sua caligrafia?
- Implorando por ajuda.
281
00:17:59,638 --> 00:18:02,641
Vou explicar logo
como passar pela seguran�a.
282
00:18:02,850 --> 00:18:05,686
ITC est� constantemente avan�ando-se
na ci�ncia.
283
00:18:05,894 --> 00:18:09,648
30 anos atr�s, o mundo dos neg�cios
foi revolucionada com uma m�quina
284
00:18:09,857 --> 00:18:13,068
que enviou os documentos em qualquer lugar
com o apertar de um bot�o.
285
00:18:13,277 --> 00:18:16,155
Vis�o Doniger era fazer que
com objetos 3-D.
286
00:18:16,363 --> 00:18:19,241
- Como um fax ou algo assim?
- Exatamente.
287
00:18:19,450 --> 00:18:23,162
Ele est� tentando enviar objetos reais
de um lugar para outro?
288
00:18:23,370 --> 00:18:25,372
- Siga-me.
- Mas isso � imposs�vel.
289
00:18:25,581 --> 00:18:29,084
Ele precisa de um computador qu�ntico
com milh�es de processadores.
290
00:18:29,293 --> 00:18:33,464
N�s utilizado para construir uma m�quina que
poderia fax objetos tridimensionais.
291
00:18:33,672 --> 00:18:38,677
Vou explicar esses espelhos mais tarde. Seria
colocar FedEx e UPS fora do neg�cio.
292
00:18:38,886 --> 00:18:41,263
- Voc� realmente fez o trabalho?
- Sim.
293
00:18:41,430 --> 00:18:42,681
Em uma sala.
294
00:18:42,890 --> 00:18:45,851
Mas quer�amos enviar coisas
em todos os continentes
295
00:18:46,060 --> 00:18:49,104
para que construiu uma m�quina maior.
Este � o prot�tipo.
296
00:18:49,730 --> 00:18:52,733
O prot�tipo?
Ent�o, essa coisa que acabamos de passar ...
297
00:18:52,941 --> 00:18:54,943
- Exatamente.
- ... � a coisa real?
298
00:18:55,152 --> 00:18:57,446
N�s demos a ele mil vezes
mais poder.
299
00:18:57,613 --> 00:19:00,157
Tentamos enviar algo
do Novo M�xico
300
00:19:00,366 --> 00:19:03,369
para uma m�quina de dupla num laborat�rio
em Nova York.
301
00:19:03,869 --> 00:19:05,871
Agora, aqui est� a parte interessante.
302
00:19:06,080 --> 00:19:09,208
O pacote nunca chegou
ao seu destino.
303
00:19:09,792 --> 00:19:12,378
Algumas horas mais tarde,
ele mostrou-se aqui.
304
00:19:12,795 --> 00:19:17,299
Espere um minuto. Ent�o, se ele sumiu
entre Novo M�xico e Nova York,
305
00:19:17,508 --> 00:19:21,303
- Para onde foi, entretanto?
- N�s a mesma pergunta.
306
00:19:21,470 --> 00:19:23,681
Ent�o, enviou uma c�mera
mais e mais,
307
00:19:23,889 --> 00:19:28,435
e voltamos fotos do
mesmo local, uma encosta com �rvores.
308
00:19:28,977 --> 00:19:32,022
Foi quando o Sr. Doniger
fez a brilhante decis�o
309
00:19:32,231 --> 00:19:34,608
apontar a c�mera para cima.
310
00:19:34,817 --> 00:19:37,986
Ent�o, uma vez que n�s referenciados
cartas de estrela para o horizonte,
311
00:19:38,153 --> 00:19:42,282
percebemos que a c�mera
n�o foi apenas no lugar errado,
312
00:19:42,491 --> 00:19:46,453
-, Mas foi na hora errada.
- Ent�o, o que isso significa?
313
00:19:46,745 --> 00:19:49,331
A c�mera estava tirando fotos
de um deserto
314
00:19:49,540 --> 00:19:52,793
perto Castlegard, Fran�a
no ano de 1357.
315
00:19:53,001 --> 00:19:56,338
Ent�o voc� est� dizendo que voc� acidentalmente
descobriu viagem no tempo?
316
00:19:56,547 --> 00:19:59,133
N�o, n�s descobriu acidentalmente
um buraco de minhoca.
317
00:19:59,341 --> 00:20:04,138
Um buraco de minhoca que parece estar bloqueado
a uma �nica vez e lugar no passado:
318
00:20:04,346 --> 00:20:07,099
1357, Castlegard.
319
00:20:07,933 --> 00:20:12,438
Ent�o voc� fax �culos do meu pai e
documentos do s�culo um quarto?
320
00:20:12,646 --> 00:20:14,440
N�o, Chris.
321
00:20:15,691 --> 00:20:20,029
Seu pai est� no s�culo 1 4.
322
00:20:20,195 --> 00:20:21,447
O qu�?
323
00:20:21,655 --> 00:20:25,034
- N�s precisamos de voc� para ajudar a lev�-lo de volta.
- Sr. Robert Doniger,
324
00:20:25,242 --> 00:20:26,577
isso n�o faz sentido.
325
00:20:26,785 --> 00:20:31,165
Um buraco de minhoca � uma for�a vol�til.
Voc� n�o pode enviar uma pessoa atrav�s de um.
326
00:20:31,373 --> 00:20:34,084
N�o pode caber um peda�o de papel
atrav�s de um fio de telefone.
327
00:20:34,293 --> 00:20:35,502
Mas voc� pode enviar um fax.
328
00:20:35,711 --> 00:20:39,757
Claro, uma vez que voc� tenha quebrado a mensagem
em um fluxo de el�trons, mas ...
329
00:20:40,758 --> 00:20:42,509
- Oh, merda.
- Agora, veja.
330
00:20:42,718 --> 00:20:45,262
Eu n�o me importo
sobre os comos e os porqu�s.
331
00:20:45,471 --> 00:20:48,349
Eu me preocupo com o meu pai.
Ser� que ele sabia de tudo isso?
332
00:20:48,557 --> 00:20:50,267
Eu pensei que n�s poder�amos ajudar um ao outro.
N�s dar-lhe dicas
333
00:20:50,267 --> 00:20:51,643
Eu pensei que n�s poder�amos ajudar um ao outro.
N�s dar-lhe dicas
334
00:20:51,852 --> 00:20:54,855
sobre as melhores �reas de escava��o,
e ele poderia descobrir
335
00:20:55,064 --> 00:20:58,150
por isso que estamos bloqueado
para este lugar e tempo determinado.
336
00:20:58,942 --> 00:21:01,528
Ent�o � por isso que voc� foi
financiamento da nossa escava��o.
337
00:21:02,446 --> 00:21:05,908
Ele era mais astuto do que eu pensava.
N�s demos-lhe muitas pistas
338
00:21:06,116 --> 00:21:08,911
e ele se tornou muito, muito suspeito.
339
00:21:09,078 --> 00:21:11,997
Como voc� pode envi�-lo l�?
Deus sabe onde ele est� ...
340
00:21:12,206 --> 00:21:15,918
Ah, ele � um homem muito persuasivo.
Ele insistiu em ir.
341
00:21:16,126 --> 00:21:18,921
- Agora ele est� preso.
- � onde todos v�m dentro
342
00:21:19,088 --> 00:21:21,131
Parecemos
especialistas buraco de minhoca?
343
00:21:21,340 --> 00:21:24,259
Voc� mandou o professor
a Guerra dos Cem Anos?
344
00:21:24,468 --> 00:21:27,012
- Certo.
- Tempos Turbulentos voc� enviou para.
345
00:21:27,221 --> 00:21:29,682
Precisamos de especialistas culturais,
n�o cientistas.
346
00:21:29,890 --> 00:21:32,267
Meu povo n�o sabe
sobre o mundo medieval
347
00:21:32,434 --> 00:21:35,104
ou como se misturam,
que � o que temos que fazer
348
00:21:35,312 --> 00:21:38,357
se quisermos encontrar o professor
e traz�-lo de volta.
349
00:21:38,565 --> 00:21:41,151
Ent�o, n�s traz�-lo de volta,
� simples assim.
350
00:21:41,360 --> 00:21:46,115
Damos um passo nessa m�quina e whiz
voltar para 1357 para tir�-lo de volta?
351
00:21:46,323 --> 00:21:49,284
Uma vez que ele est� quebrado nos
em um fluxo de el�trons.
352
00:21:49,451 --> 00:21:53,747
- Por que devemos fazer o que nos pede?
- Eu acho que n�s precisamos de saber mais ...
353
00:21:53,956 --> 00:21:57,459
- Eu sei que voc� tem um monte de perguntas ...
- Um monte de perguntas.
354
00:21:57,668 --> 00:22:00,546
O professor j� foi embora
durante 72 horas,
355
00:22:00,754 --> 00:22:04,425
ea cada minuto que ele est� l�,
vai ser mais dif�cil de encontr�-lo.
356
00:22:04,633 --> 00:22:06,260
- Isso � verdade.
- Bob?
357
00:22:06,468 --> 00:22:09,930
Desculpe-me, eu preciso lev�-los
alterado se eles est�o indo para ir.
358
00:22:10,139 --> 00:22:12,975
- Frank, mudar com elas.
- Eu n�o vou.
359
00:22:13,183 --> 00:22:16,186
- Gomez e Baretto est�o prontos.
- Temos que pensar ...
360
00:22:16,395 --> 00:22:19,565
- Eu gostaria que voc� junto.
- N�s n�o dissemos que est�vamos indo.
361
00:22:20,524 --> 00:22:22,484
Steve, voc� pode traz�-los
para preparar, por favor.
362
00:22:22,693 --> 00:22:24,862
Claro. Gente, por aqui.
363
00:22:25,988 --> 00:22:28,365
Obrigado. Por favor, por aqui.
Obrigado.
364
00:22:28,741 --> 00:22:31,660
Basta seguir Steve.
Ele vai lev�-lo para a sala de prepara��o.
365
00:22:33,996 --> 00:22:36,790
Bob, olhar. Gomez e Baretto
s�o os meus dois melhores homens.
366
00:22:36,999 --> 00:22:40,336
Eles podem lidar com qualquer situa��o.
Eu prefiro n�o ir.
367
00:22:41,545 --> 00:22:43,380
Eu realmente quero que voc� v�.
368
00:22:43,589 --> 00:22:45,841
E se voc� ver Decker,
voc� sabe o que fazer.
369
00:22:46,008 --> 00:22:47,551
Robert ...
370
00:22:55,351 --> 00:22:58,520
Voc� sabe, que era realmente um
grande discurso que voc� fez.
371
00:22:58,812 --> 00:23:00,564
Eu quase acreditei que eu.
372
00:23:00,773 --> 00:23:02,941
- Voc� n�o se esquecer de algo?
- O qu�?
373
00:23:03,150 --> 00:23:07,446
Vamos. Olhe para exames de resson�ncia magn�tica Taub.
Olhe para suas art�rias.
374
00:23:07,654 --> 00:23:10,741
Esta foi a sua d�cima viagem.
Este � o seu primeiro e �nico.
375
00:23:10,991 --> 00:23:14,661
Eles merecem saber que n�s n�o
sabe como ele foi parar no deserto.
376
00:23:14,870 --> 00:23:17,206
Voc� n�o acha que eles merecem
saber isso?
377
00:23:17,373 --> 00:23:18,916
Eu disse a eles o suficiente.
378
00:23:22,211 --> 00:23:24,338
Como o meu pai ficar preso
l� atr�s?
379
00:23:24,546 --> 00:23:26,340
Doniger deu-lhe uma hora.
380
00:23:26,548 --> 00:23:29,635
As coisas ficaram atormentado,
e eu perdi-o na floresta.
381
00:23:29,843 --> 00:23:32,262
- Voc� o deixou l�.
- Temos um tempo limitado.
382
00:23:32,471 --> 00:23:34,640
Eu tinha que voltar
ou n�s dois ser preso.
383
00:23:34,848 --> 00:23:37,393
Eu acho que � melhor ele
do que voc�, certo?
384
00:23:38,727 --> 00:23:42,356
Ou�a, h� algumas coisas
temos que passar por cima antes de sair.
385
00:23:42,564 --> 00:23:45,734
Eles precisam de seus dados vitais.
� para o seu processo de devolu��o.
386
00:23:45,943 --> 00:23:49,321
Mudar de suas roupas
naquelas roupas de l�.
387
00:23:49,530 --> 00:23:52,658
Qualquer coisa que voc� quiser.
Coloque suas personals nos arm�rios.
388
00:23:52,866 --> 00:23:56,537
Quero apresent�-lo a dois amigos.
Bill Baretto, Jimmy Gomez.
389
00:23:56,745 --> 00:23:59,581
Eles est�o vindo com a gente.
Amigos da Marinha.
390
00:23:59,790 --> 00:24:03,711
- Por que precisamos de fuzileiros?
- Apenas no caso de algo der errado.
391
00:24:03,919 --> 00:24:07,548
Eu gosto de ter todas as minhas bases cobertas.
Tudo bem, vamos mudar-se.
392
00:24:07,756 --> 00:24:12,219
Eu n�o posso acreditar que voc� est� pensando isso.
Voc� entende o que ela faz?
393
00:24:12,428 --> 00:24:14,972
Ele remove-lo para baixo
a um n�vel molecular.
394
00:24:15,180 --> 00:24:17,766
o que significa que, por um momento,
voc� deixar� de existir.
395
00:24:17,975 --> 00:24:21,395
- Ou�a-o, ele tem um ponto.
- Espere! Espere um segundo.
396
00:24:21,603 --> 00:24:24,106
Eu n�o preciso de voc�, Miss Ericson.
Ou Chris.
397
00:24:24,314 --> 00:24:27,776
- Eu preciso de voc�. Voc� sabe o layout.
- Ningu�m sabe como eu.
398
00:24:27,985 --> 00:24:30,154
- Eu vou.
- N�o h� nenhuma maneira que eu n�o vou.
399
00:24:30,362 --> 00:24:33,907
Eu s� disse que eu n�o vou,
por isso n�o me toque!
400
00:24:34,116 --> 00:24:35,617
Obrigado.
401
00:24:36,410 --> 00:24:39,788
Stern, n�s n�o precisamos de voc� l� atr�s.
Voc� � um f�sico.
402
00:24:39,997 --> 00:24:42,499
- Seu conhecimento n�o vai nos ajudar.
- Eu sinto muito.
403
00:24:43,459 --> 00:24:46,295
Mas vamos precisar de voc�,
Fran�ois.
404
00:24:46,628 --> 00:24:50,549
- Por que precisamos dele?
- Porque ele fala franc�s fluentemente.
405
00:24:50,758 --> 00:24:53,052
- Ele est� certo.
- Meu alta escola francesa � uma merda.
406
00:24:53,260 --> 00:24:55,262
- N�o fa�a isso.
- N�s precisamos de sua ajuda.
407
00:24:55,471 --> 00:24:57,598
- Eu vou te cobrir.
- N�o pression�-lo.
408
00:24:58,140 --> 00:25:01,393
Fran�ois, voc� tem que fazer
sua pr�pria decis�o sobre isso.
409
00:25:02,728 --> 00:25:06,106
Seu pai teria feito isso por mim,
Ent�o, sim, eu vou.
410
00:25:07,024 --> 00:25:08,400
- OK.
- Sim.
411
00:25:10,903 --> 00:25:12,112
Obrigado.
412
00:25:14,198 --> 00:25:15,449
Obrigado.
413
00:25:16,033 --> 00:25:18,243
- Bobinas magn�ticas prontos.
- Verificando agora.
414
00:25:18,452 --> 00:25:19,661
Plataforma para cima.
415
00:25:19,870 --> 00:25:22,206
Os computadores s�o, Sr. Doniger.
416
00:25:22,956 --> 00:25:25,584
Diga Gordon temos que ir.
417
00:25:26,001 --> 00:25:28,962
Mantenha um par de cervejas
frio para mim, tudo bem?
418
00:25:30,047 --> 00:25:31,590
Stern.
419
00:25:31,799 --> 00:25:34,051
Assista nossas costas, OK?
420
00:25:34,259 --> 00:25:37,346
Vai dar tudo certo.
Estaremos de volta antes que voc� perceba.
421
00:25:37,680 --> 00:25:40,766
- Leve-bro, f�cil.
- Voc� sabe que os 50 d�lares que lhe devo?
422
00:25:40,974 --> 00:25:42,643
Tudo bem, vamos mov�-lo.
423
00:25:42,851 --> 00:25:45,562
Frank, seis horas
eo rel�gio est� correndo.
424
00:25:45,771 --> 00:25:48,148
Vista estes marcadores pessoais
em torno de seu pesco�o.
425
00:25:48,357 --> 00:25:51,318
Voc� pode usar qualquer um deles
chamar para o seu retorno.
426
00:25:51,527 --> 00:25:54,822
Frank ir� explicar os seus meandros
assim que chegar.
427
00:25:55,030 --> 00:25:58,867
Mais importante ainda, um marcador
vai trazer todos de volta.
428
00:25:59,076 --> 00:26:01,328
- N�o perd�-los.
- O que tem armas?
429
00:26:01,537 --> 00:26:04,039
Nada moderna volta.
Especialmente armas.
430
00:26:04,248 --> 00:26:07,209
- Eles est�o definidas para a contagem regressiva de seis horas.
- Countdown?
431
00:26:07,418 --> 00:26:10,879
- Eles queimam depois de seis horas.
- E depois?
432
00:26:11,088 --> 00:26:13,674
Eu vou tirar voc� de volta antes que voc� perceba.
433
00:26:13,882 --> 00:26:15,134
Oh.
434
00:26:15,884 --> 00:26:18,846
Desculpe, Fran�ois,
eles n�o tem esses ent�o.
435
00:26:19,054 --> 00:26:20,264
Eu n�o vejo sem ...
436
00:26:20,472 --> 00:26:23,684
Voc� vai ficar bem. � a� que
n�s goofed com o professor.
437
00:26:23,892 --> 00:26:28,564
Eu me sinto moralmente obrigado a inform�-lo
que existe um grau de dor.
438
00:26:28,772 --> 00:26:32,234
Disseram-me que � bastante intenso,
mas extremamente fugaz.
439
00:26:32,443 --> 00:26:34,903
Um par de segundos.
Nenhum desconforto residual.
440
00:26:35,112 --> 00:26:38,866
Ent�o me perdoe. Eu n�o queria que
para influenciar a sua decis�o.
441
00:26:40,034 --> 00:26:43,328
- OK. Boa sorte.
- Vamos fazer isso.
442
00:26:43,537 --> 00:26:46,749
Voc�s todos olhar grande.
Senhorita Ericson, voc� olhar divino.
443
00:26:46,915 --> 00:26:48,167
Boa sorte.
444
00:26:48,625 --> 00:26:52,046
N�o se preocupe com isso.
Voc�s v�o estar em casa para o almo�o.
445
00:26:52,254 --> 00:26:57,384
- Pense nisso como a viagem de campo final.
- Uma coisa fant�stica para um arque�logo.
446
00:26:57,593 --> 00:27:01,472
- Eu n�o acredito que estamos fazendo isso.
- Devagar. N�o h� grades.
447
00:27:01,680 --> 00:27:02,306
Josh, venha para baixo. Venha assistir.
448
00:27:02,306 --> 00:27:04,058
Josh, venha para baixo. Venha assistir.
449
00:27:04,266 --> 00:27:07,269
- Sim, eu estou bem.
- Tome um lugar em torno do per�metro.
450
00:27:07,478 --> 00:27:09,938
- Espalhe.
- Movimente a plataforma.
451
00:27:10,147 --> 00:27:13,859
Respire fundo, relaxe.
Estaremos de volta antes que voc� perceba.
452
00:27:15,778 --> 00:27:18,197
- Estamos definido?
- Todos os sistemas de verifica��o.
453
00:27:18,405 --> 00:27:20,532
Entre, Josh. Fechar a porta.
454
00:27:20,824 --> 00:27:22,910
- Boa sorte.
- Seis horas e contando.
455
00:27:23,118 --> 00:27:27,498
Sr. Marek? Sr. Marek.
Eu preciso de voc� para tomar a sua posi��o.
456
00:27:27,706 --> 00:27:29,249
Como est� todo mundo fazendo?
457
00:27:29,458 --> 00:27:32,795
- O que estamos fazendo?
- Ter a oportunidade de uma vida.
458
00:27:34,296 --> 00:27:37,049
Nada para se preocupar.
N�s vamos cuidar de voc�.
459
00:27:37,257 --> 00:27:40,052
Apenas relaxe. Tudo vai ficar bem.
460
00:27:42,388 --> 00:27:45,224
- Os fluxos de DNA trancado dentro
- Obrigado.
461
00:27:45,432 --> 00:27:48,811
- OK, tranc�-los dentro
- Bloquear dentro
462
00:28:05,494 --> 00:28:08,163
- Quanto tempo leva?
- Um par de segundos.
463
00:28:10,207 --> 00:28:11,709
Assista aqui.
464
00:28:14,628 --> 00:28:16,130
Espelhos bloqueado.
465
00:28:33,689 --> 00:28:34,940
Filho da ...
466
00:28:56,378 --> 00:28:58,088
Onde ele est�? Fran�ois!
467
00:28:59,757 --> 00:29:03,719
- Voc� est� bem?
- Onde est� o Fran�ois? Fran�ois?
468
00:29:03,886 --> 00:29:05,679
- L� est� ele!
- Fran�ois!
469
00:29:06,055 --> 00:29:07,514
Pux�-lo para fora!
470
00:29:12,102 --> 00:29:14,063
Agora vamos esperar.
471
00:29:19,526 --> 00:29:20,986
D�-me sua m�o!
472
00:29:22,529 --> 00:29:25,532
- Vamos!
- Fran�ois, espere! Segurem-se!
473
00:29:25,741 --> 00:29:27,701
Segurem-se!
474
00:29:28,577 --> 00:29:31,038
- Aqui, pegue minha m�o.
- Voc� est� bem?
475
00:29:31,288 --> 00:29:33,248
Voc� est� bem?
Todo mundo bem?
476
00:29:34,166 --> 00:29:36,210
Essa foi por pouco.
Tudo bem.
477
00:29:36,418 --> 00:29:39,171
Vamos dirigir este monte.
Todo mundo me acompanhe.
478
00:29:41,632 --> 00:29:44,301
- O inferno de um come�o.
- N�s sempre chegou em terra.
479
00:29:44,593 --> 00:29:46,720
- Gordon, � isso?
- Eu acho que sim.
480
00:29:46,929 --> 00:29:49,223
Voc� acha?
Estamos em 1357 a Fran�a?
481
00:29:49,431 --> 00:29:52,059
- Isto poderia ser Oregon.
- Gordon, onde estamos?
482
00:29:52,267 --> 00:29:55,354
Cale-se!
Confie em mim, estamos em 1357 na Fran�a.
483
00:29:55,562 --> 00:29:59,233
- Bem, se esta � a Fran�a. Eu estou em casa.
- Vamos, vamos.
484
00:30:00,359 --> 00:30:04,321
Deixe-me explicar os marcadores. Imprensa
aqui, ele mostra o tempo restante.
485
00:30:04,530 --> 00:30:06,448
Apert�-lo, voc� leva para casa.
Mas n�o.
486
00:30:06,615 --> 00:30:08,492
- Por qu�?
- N�s ainda n�o encontrou o seu pai ainda.
487
00:30:09,284 --> 00:30:11,245
Uma �ltima coisa ...
488
00:30:11,829 --> 00:30:15,040
- Ele disse: "Ocultar". Esconder todos.
- Tudo bem, ter cobertura.
489
00:30:15,249 --> 00:30:17,334
Vamos l�! Mexam-se! Agora!
490
00:30:18,377 --> 00:30:20,212
Fran�ois, vamos l�!
491
00:30:38,856 --> 00:30:40,941
Bem feito, Sir De Kere.
492
00:30:43,986 --> 00:30:45,696
- Depois dele.
- Sim, meu senhor.
493
00:30:45,904 --> 00:30:48,198
Buscar os outros.
Saiba quem s�o eles.
494
00:30:54,163 --> 00:30:55,414
Vamos, r�pido.
495
00:30:59,418 --> 00:31:01,211
Oh, Deus! Baretto!
496
00:31:16,935 --> 00:31:19,271
Temos um dinheirinho campo!
Eles est�o voltando!
497
00:31:22,649 --> 00:31:24,526
- Oh, meu Deus.
- Obter um m�dico!
498
00:31:24,693 --> 00:31:26,278
Obter um m�dico aqui em cima!
499
00:31:26,862 --> 00:31:29,323
- O que foi isso? O que foi isso?
- O qu�?
500
00:31:29,740 --> 00:31:30,991
O que � isso?
501
00:31:31,200 --> 00:31:32,826
Isso � uma granada! Abaixe-se!
502
00:31:44,380 --> 00:31:45,631
Oh, meu Deus, ele est� � esquerda.
503
00:31:47,883 --> 00:31:49,593
Abaixe-se! Ele vai ver!
504
00:31:53,931 --> 00:31:56,016
Voc�! Por aqui!
505
00:32:11,407 --> 00:32:13,450
Vamos. Vamos, vamos!
506
00:32:15,577 --> 00:32:17,162
Tudo bem, vamos l�.
507
00:32:21,417 --> 00:32:23,293
Vamos l�, Chris!
508
00:32:23,919 --> 00:32:25,212
Kate!
509
00:32:25,421 --> 00:32:27,256
Marek! Hey.
510
00:32:27,423 --> 00:32:31,176
- Onde est� os meus meninos? Onde est� Marek?
- Os caras vieram depois Baretto.
511
00:32:31,385 --> 00:32:35,806
Ele tomou algumas flechas e depois
ele apertou seu marcador. Ele se foi.
512
00:32:36,015 --> 00:32:39,018
Ele tomou duas setas,
e ele deve ter batido o seu marcador.
513
00:32:39,226 --> 00:32:41,979
- Onde est� Gomez?
- Eu n�o o vi.
514
00:32:43,772 --> 00:32:45,607
Oh, meu Deus.
515
00:32:45,774 --> 00:32:47,317
N�o olhe.
516
00:32:48,277 --> 00:32:51,572
- O que voc� est� fazendo?
- Oh, merda, n�o consigo encontrar o seu marcador.
517
00:32:51,780 --> 00:32:54,366
Voc� est� procurando por seu marcador?
Ele est� morto!
518
00:32:54,575 --> 00:32:57,619
- O que voc� est� fazendo?
- Estou nos tirar daqui.
519
00:32:57,828 --> 00:33:01,373
- N�s n�o vamos a lugar nenhum.
- N�s n�o podemos salvar ningu�m, se estamos mortos!
520
00:33:01,582 --> 00:33:03,751
- Mantenha-o quieto.
- Voc� n�o pode fazer isso.
521
00:33:03,959 --> 00:33:05,461
Por que n�o?!
522
00:33:05,669 --> 00:33:08,922
Voc� precisa de 40 metros de dist�ncia
em torno de todos os lados para o trabalho.
523
00:33:09,131 --> 00:33:11,050
- O qu�?
- Eu estava tentando dizer.
524
00:33:11,258 --> 00:33:13,218
N�o perca estes. Eles s�o preciosos.
525
00:33:13,427 --> 00:33:17,097
E se voc� seguir minha lideran�a, eu vou
obter o seu pai e te levar para casa.
526
00:33:17,306 --> 00:33:20,142
- Fran�ois, vai estar OK.
- Vamos encontrar Marek.
527
00:33:20,309 --> 00:33:23,479
- O que tem Gomez?
- N�s n�o podemos fazer nada a respeito dele agora.
528
00:33:23,687 --> 00:33:27,691
- Temos que ir. Olhe para mim.
- Fran�ois, vamos.
529
00:33:51,632 --> 00:33:53,884
Fique quieto! Os soldados!
530
00:33:54,093 --> 00:33:58,138
Voc� passou por n�s. Voc� passou por n�s
na floresta. � OK. � OK.
531
00:34:03,352 --> 00:34:06,647
- N�s perdemos o rasto.
- Droga.
532
00:34:06,855 --> 00:34:08,857
- Pegue-o novamente.
- Sim, senhor De Kere.
533
00:34:09,066 --> 00:34:11,360
Pesquisar no rio.
534
00:34:14,738 --> 00:34:16,907
Jesus, voc� � uma garota.
535
00:34:18,200 --> 00:34:19,993
� OK.
536
00:34:42,349 --> 00:34:44,476
Ap�s os bastardos franceses!
537
00:35:01,076 --> 00:35:04,163
Depois deles! Deixe vivo nenhum!
538
00:35:07,750 --> 00:35:09,334
Cuidado.
539
00:35:10,502 --> 00:35:13,630
- A� est� voc�.
- N�o.
540
00:35:21,597 --> 00:35:24,600
Help! Help!
541
00:35:53,087 --> 00:35:54,963
Deslig�-lo!
542
00:35:55,172 --> 00:35:57,007
Ele sabia que n�o tomar
nada de moderno.
543
00:35:57,216 --> 00:36:00,219
Aquele filho da puta trouxe
uma granada de volta com ele.
544
00:36:00,427 --> 00:36:02,054
Eu n�o posso acreditar.
545
00:36:02,262 --> 00:36:04,682
As bobinas. As bobinas.
546
00:36:04,890 --> 00:36:08,435
Droga! Ele conhecia os regulamentos,
sem armas modernas!
547
00:36:09,228 --> 00:36:12,773
- Gomez?
- As linhas est�o online!
548
00:36:13,023 --> 00:36:16,735
- Bem ...
- Seu marcador.
549
00:36:17,986 --> 00:36:21,407
- O que aconteceu com o resto deles?
- Obter um m�dico aqui!
550
00:36:21,615 --> 00:36:23,575
- Eu n�o sei.
- D�-me as luvas.
551
00:36:23,784 --> 00:36:26,161
Bem, se algu�m tentar
para voltar com ele?
552
00:36:26,328 --> 00:36:29,248
Eu n�o sei. Eu sei tanto
como voc�, OK? Espere.
553
00:36:29,456 --> 00:36:31,625
O que se est� tentando
para voltar agora?
554
00:36:31,834 --> 00:36:34,712
- Isso n�o vai acontecer ...
- N�o tire conclus�es precipitadas.
555
00:36:35,170 --> 00:36:37,589
Voc� n�o pode deixar de sete pessoas
preso l� atr�s!
556
00:36:37,798 --> 00:36:40,342
- Diga-me que voc� tem um plano de backup ...
- Cale-se!
557
00:36:40,551 --> 00:36:43,429
Eu n�o sei. Eu n�o sei.
558
00:36:45,014 --> 00:36:47,891
Por favor, me diga que voc�
ter um plano de backup.
559
00:36:51,270 --> 00:36:54,189
Sim, n�s temos um plano de backup.
560
00:36:57,026 --> 00:36:58,777
Go!
561
00:37:13,417 --> 00:37:16,837
Gordon! Gordon! � Marek! Chris!
562
00:37:17,046 --> 00:37:19,340
Este francesa
nos levar� a Castlegard.
563
00:37:19,548 --> 00:37:23,135
Grande. Isso � �timo.
Vamos. Vamos.
564
00:37:40,986 --> 00:37:46,909
Uau. A aldeia de Castlegard.
Estamos aqui.
565
00:37:47,951 --> 00:37:49,912
Onde est� todo mundo indo?
566
00:37:53,332 --> 00:37:54,958
Espere um segundo.
567
00:37:55,167 --> 00:37:58,629
- Que dia � hoje?
- Marek ...
568
00:37:59,129 --> 00:38:01,090
� o quarto m�s de Abril.
569
00:38:01,298 --> 00:38:04,885
- Claro que �. � 04 de abril.
- 1357.
570
00:38:05,678 --> 00:38:07,721
- O dia La Roque cai?
- Espere, espere.
571
00:38:07,930 --> 00:38:10,683
- O que voc� est� falando?
- Seu filho da puta,
572
00:38:10,891 --> 00:38:12,768
- Desculpe-me?
- Voc� nos trouxe de volta
573
00:38:12,976 --> 00:38:14,937
no dia em que o ataque franc�s.
574
00:38:15,145 --> 00:38:18,440
Por esta noite, este lugar todo
vai ser queimado no ch�o.
575
00:38:18,607 --> 00:38:21,402
Pare com a hist�ria
e olhar para o professor.
576
00:38:21,777 --> 00:38:23,070
Agora, segue-me.
577
00:38:24,822 --> 00:38:26,156
Vamos.
578
00:38:32,287 --> 00:38:35,082
Eu sou um f�sico. Me d�
algo para fazer. Eu posso ajudar.
579
00:38:35,290 --> 00:38:38,127
- Poderia muito bem ser um farmac�utico.
- Boa, Robert.
580
00:38:38,335 --> 00:38:41,588
- Pain�is de substitui��o est�o a caminho.
- Quanto tempo isso vai levar?
581
00:38:41,797 --> 00:38:44,091
Cinco horas e 27 minutos.
582
00:38:44,299 --> 00:38:47,428
Como � que voc� sabe que vai
demorar 5 horas e 27 minutos?
583
00:38:47,636 --> 00:38:50,347
Porque esse � o tempo que temos.
584
00:38:52,725 --> 00:38:55,019
Uma vez que esta plataforma � fixa,
585
00:38:55,227 --> 00:38:59,523
mesmo se os marcadores de correr para fora, podemos
enviar algu�m de volta para obt�-los?
586
00:39:00,065 --> 00:39:02,985
A coisa segurando o buraco de minhoca aberto
� seus marcadores.
587
00:39:03,277 --> 00:39:05,988
Mas voc� j� abriu e fechou
dezenas de vezes.
588
00:39:06,196 --> 00:39:08,866
- Uma vez que a plataforma ...
- Olha, n�o sei mesmo
589
00:39:09,074 --> 00:39:11,493
o que fizemos para nos ligar
a este buraco de minhoca.
590
00:39:11,702 --> 00:39:15,789
A calibra��o de sorte, acaso impureza
nas bobinas. O ponto �, a granada
591
00:39:15,998 --> 00:39:18,709
provavelmente destruiu qualquer possibilidade
de re-cria��o.
592
00:39:18,917 --> 00:39:22,171
Uma vez que seus marcadores expirar,
eles poderiam ser presos l� para sempre?
593
00:39:22,338 --> 00:39:24,757
- � isso que voc� est� dizendo?
- Eles podem ser.
594
00:39:46,445 --> 00:39:48,489
Pessoal, vamos l�. Vamos l�, vamos l�.
595
00:39:49,198 --> 00:39:52,743
Vamos. Vamos.
Vamos, por aqui.
596
00:39:54,161 --> 00:39:56,705
Castelo de La Roque espera por seus soldados.
597
00:39:59,416 --> 00:40:01,502
- A casa senhorial.
- Olhe para isso.
598
00:40:01,710 --> 00:40:04,880
Eu n�o posso acreditar.
N�s est�vamos trabalhando nisso.
599
00:40:05,089 --> 00:40:06,840
Isso � Castlegard, tudo bem.
600
00:40:07,049 --> 00:40:09,718
� diferente.
Essa se��o certo, eu tinha errado.
601
00:40:10,386 --> 00:40:13,681
- Onde foi que a torre vem?
- E se meu pai est� l� dentro?
602
00:40:14,848 --> 00:40:17,851
- Sim, voc� est� certo.
- Como vamos entrar?
603
00:40:18,060 --> 00:40:19,395
Gente, soldados chegando.
604
00:40:19,603 --> 00:40:21,063
- Voc� a�!
- Vamos.
605
00:40:21,230 --> 00:40:22,898
Porque voc� n�o est� fazendo as malas?
606
00:40:23,399 --> 00:40:25,776
- Corra! Corra!
- Parem! Pare!
607
00:40:25,984 --> 00:40:28,946
- Vai, vai, vai, vai!
- N�o os deixe escapar!
608
00:40:37,413 --> 00:40:40,040
Tire esse cavalo para fora do caminho!
609
00:40:59,018 --> 00:41:00,728
Meu senhor!
610
00:41:07,109 --> 00:41:09,778
- Levante ele.
- Vamos, meu amigo.
611
00:41:09,987 --> 00:41:12,656
- Quem s�o eles?
- N�s os capturou na aldeia.
612
00:41:18,746 --> 00:41:21,498
Eu sou o Senhor Oliver.
Quem fala por voc�?
613
00:41:22,624 --> 00:41:25,544
- Eu, meu senhor.
- Voc� fala de forma estranha.
614
00:41:26,337 --> 00:41:29,006
Sim, estamos escoc�s, meu senhor.
615
00:41:29,548 --> 00:41:34,011
Escoc�s? Voc� veio
para matar todos n�s em nossas camas?
616
00:41:41,477 --> 00:41:44,271
Primeiro o velho
e agora este grupo.
617
00:41:44,521 --> 00:41:47,191
Por que fazer o escoc�s
encontrar esta vila t�o agrad�vel?
618
00:41:47,399 --> 00:41:50,652
- Deve ser o seu senhor maneiras am�veis.
- Na verdade, deve.
619
00:41:50,819 --> 00:41:52,571
Minha senhora.
620
00:41:54,323 --> 00:41:57,451
- Pe�o perd�o, meu senhor.
- Deixe-o falar.
621
00:41:57,659 --> 00:42:02,122
- Meu senhor, o velho lhe falou de ...
- Edward De Johnness?
622
00:42:03,916 --> 00:42:06,168
Ele afirma que � um magister.
623
00:42:06,627 --> 00:42:09,630
- Voc� sabe dele?
- Ele � o nosso mestre, senhor.
624
00:42:09,838 --> 00:42:12,257
- Est� tudo bem com ele?
- Ele disse que estava sozinho.
625
00:42:14,635 --> 00:42:18,597
�ramos v�rios dias atr�s dele.
Ele n�o sabe que estamos aqui.
626
00:42:26,063 --> 00:42:27,731
Quem � voc�?
627
00:42:28,357 --> 00:42:31,985
Sim, voc�. Aquele cuja cabe�a
est� tocando o teto.
628
00:42:33,445 --> 00:42:35,239
Fran�ois, meu senhor.
629
00:42:36,573 --> 00:42:38,242
Um franc�s.
630
00:42:38,909 --> 00:42:42,788
Espera. Por favor. Por favor.
N�s somos todos cavalheiros aqui.
631
00:42:42,996 --> 00:42:45,541
Ele � o nosso int�rprete, senhor.
632
00:42:46,959 --> 00:42:50,963
Perdo�-los. Eu estou em guerra com o
French, bem como o da Esc�cia.
633
00:42:51,463 --> 00:42:54,758
Que eu esqueci algu�m?
Os espanh�is, eu estou em guerra com eles?
634
00:42:57,052 --> 00:43:00,723
Arnaut enviou muitos espi�es
no meu meio.
635
00:43:00,931 --> 00:43:03,058
- N�o, ele n�o � um espi�o.
- N�o?
636
00:43:03,976 --> 00:43:07,021
- Ele � nosso amigo.
- Eu tenho certeza que ele �.
637
00:43:07,229 --> 00:43:09,481
Ele � muito alto para ser um espi�o, de qualquer maneira.
638
00:43:19,324 --> 00:43:22,578
- Interpretar.
- Fique quieto.
639
00:43:26,457 --> 00:43:27,750
Interpretar.
640
00:43:31,337 --> 00:43:34,798
- Eu sou um espi�o.
- Eu sinto muito. Eu n�o entendi isso.
641
00:43:38,093 --> 00:43:39,887
- Isso significa que ...
- Fique quieto, Fran�ois.
642
00:43:42,097 --> 00:43:44,933
... Eu sou um espi�o.
643
00:43:45,142 --> 00:43:47,770
Meu Deus, � um milagre.
Um franc�s tranquila.
644
00:43:47,978 --> 00:43:49,605
- Voc� ouviu isso?
- N�o.
645
00:43:49,813 --> 00:43:52,191
Mais alto, menino! Vamos l�!
646
00:43:53,859 --> 00:43:55,903
Eu sou um espi�o.
647
00:43:59,448 --> 00:44:01,617
Eu pensei assim.
648
00:44:11,543 --> 00:44:14,880
- Oh, meu Deus!
- Livrar-se do franc�s.
649
00:44:15,089 --> 00:44:17,383
Coloque-os com o velho.
N�s podemos precisar deles.
650
00:44:17,591 --> 00:44:19,343
Quem � o pr�ximo?
651
00:44:19,551 --> 00:44:21,553
- N�o!
- N�o, Chris!
652
00:44:21,762 --> 00:44:24,056
N�o! N�o!
653
00:44:25,140 --> 00:44:28,727
Oh. Fran�ois. Fran�ois.
654
00:44:33,565 --> 00:44:35,275
Dentro!
655
00:44:38,195 --> 00:44:40,823
- Up! Mexam-se! Mexam-se!
- N�o! N�o me empurre!
656
00:44:41,031 --> 00:44:42,950
- Ei, deixe-a em paz!
- Mova-se, a facilidade em!
657
00:44:43,826 --> 00:44:46,912
- Tudo bem, voc� sangrenta escoc�s!
- Espere!
658
00:44:47,246 --> 00:44:49,081
Estou indo!
659
00:44:50,124 --> 00:44:53,127
Por aqui, o Andr�.
Por aqui. Vamos.
660
00:44:59,008 --> 00:45:01,677
Meu marcador. Gente, eu perdi o meu marcador!
661
00:45:01,885 --> 00:45:04,805
N�o se preocupe, n�s s� precisamos de um marcador
para chegar em casa, OK?
662
00:45:05,014 --> 00:45:07,641
- Isso n�o pode estar acontecendo.
- Cuidado com o resto.
663
00:45:07,850 --> 00:45:10,185
Esses bastardos mortos Fran�ois.
664
00:45:20,612 --> 00:45:22,406
Professor.
665
00:45:23,949 --> 00:45:25,659
Professor!
666
00:45:26,201 --> 00:45:27,828
- Kate?
- Pois �.
667
00:45:28,037 --> 00:45:33,167
- Kate. Oh, meu Deus, Kate.
- Voc� est� bem?
668
00:45:33,375 --> 00:45:36,128
Oh, meu Deus. Voc� tem a minha mensagem.
669
00:45:36,545 --> 00:45:38,547
Chris, seu pai.
670
00:45:38,756 --> 00:45:42,343
- Chris est� aqui e aqui Marek.
- Pai?
671
00:45:42,551 --> 00:45:43,886
- Filho.
- Papai.
672
00:45:44,094 --> 00:45:46,847
- Chris, meu filho.
- Ainda bem que voc� ainda est� vivo.
673
00:45:47,056 --> 00:45:49,391
Oh, Deus.
674
00:45:51,060 --> 00:45:52,311
O que aconteceu?
675
00:45:52,936 --> 00:45:56,815
- Voc� perdeu tal sangue.
- N�o � o meu sangue.
676
00:45:58,025 --> 00:45:59,818
� Fran�ois '.
677
00:46:01,070 --> 00:46:02,988
Ele est� morto.
678
00:46:03,197 --> 00:46:05,574
Oliver mandou mat�-lo
porque ele � franc�s.
679
00:46:05,741 --> 00:46:09,495
Esse cara tinha uma espada
e ele apenas correu-lo completamente.
680
00:46:11,997 --> 00:46:14,124
Professor, o que aconteceu?
681
00:46:14,750 --> 00:46:20,172
Eu estava tentando evitar o Ingl�s,
mas eles me acharam no mosteiro.
682
00:46:20,381 --> 00:46:23,425
Eu convenci Oliver eu era um magister
no meu caminho para Dublin.
683
00:46:23,634 --> 00:46:25,928
Eu pulei Shakespeare.
O que � um magister?
684
00:46:26,136 --> 00:46:29,223
- � um cientista.
- Ele me acusou de ser um espi�o.
685
00:46:29,431 --> 00:46:33,894
- Como voc� sobreviver a isso?
- Eu prometi Oliver uma nova arma.
686
00:46:34,103 --> 00:46:35,312
Que tipo de arma?
687
00:46:36,021 --> 00:46:40,776
Um fogo l�quido t�o intenso
que at� mesmo a �gua n�o poderia prejudic�-lo.
688
00:46:41,110 --> 00:46:45,114
Grego fogo?
Voc� prometeu-lhe fogo grego?
689
00:46:45,322 --> 00:46:48,826
Professor. Sinto muito, voc�
considerado o que voc� pode ter feito?
690
00:46:49,034 --> 00:46:52,246
Voc� deu o Ingl�s
uma s�ria vantagem nesta batalha.
691
00:46:52,454 --> 00:46:55,708
- Eles deveriam perder a guerra!
- Eu estava sozinho!
692
00:46:55,916 --> 00:46:58,836
- Marek. Marek!
- Eu sinto muito. Sinto muito. Voc� est� certo.
693
00:46:59,294 --> 00:47:01,839
O ponto �,
quando esses caras vem aqui,
694
00:47:02,172 --> 00:47:06,343
e nos levar at� La Roque.
quando selar aquele lugar fora para a batalha,
695
00:47:06,552 --> 00:47:08,887
n�o h� escapat�ria.
Estamos t�o bom como morto.
696
00:47:09,096 --> 00:47:12,141
- N�o, temos que sair daqui agora.
- Espere, espere, espere.
697
00:47:12,349 --> 00:47:14,852
Lembre-se que o campo
onde as cabanas de camponeses foram?
698
00:47:15,060 --> 00:47:18,272
Esse � o lugar mais pr�ximo
com espa�o suficiente para usar o marcador.
699
00:47:18,480 --> 00:47:21,025
- Como � que vamos chegar l�?
- N�s temos que fazer isso r�pido.
700
00:47:21,233 --> 00:47:24,528
- Temos quatro horas.
- Quatro horas � muito.
701
00:47:24,737 --> 00:47:28,157
A forma como eu vejo, n�s temos 650 anos
de conhecimento sobre esses caras.
702
00:47:28,365 --> 00:47:32,369
N�o h� nenhuma raz�o pela qual n�o deve
ser capaz de chegar em casa em 20 minutos.
703
00:47:32,578 --> 00:47:35,247
- OK, vamos encontrar uma sa�da.
- Vamos olhar ao redor.
704
00:48:06,195 --> 00:48:08,655
H� um buraco aqui
grande o suficiente para escalar atrav�s.
705
00:48:09,865 --> 00:48:12,659
- Sil�ncio!
- OK, tudo bem.
706
00:48:16,955 --> 00:48:20,042
Ela estava com o grupo
que pescou, meu senhor.
707
00:48:20,250 --> 00:48:23,712
Posso perguntar por qu�
voc� est� invadindo a minha terra?
708
00:48:31,178 --> 00:48:32,388
Venha, venha.
709
00:48:32,680 --> 00:48:34,682
- O que voc� est� fazendo?
- Aqui est� o que eu vou fazer:
710
00:48:34,890 --> 00:48:39,353
Vou escalar o muro. Quando
� claro, eu vou deixar voc�s de fora.
711
00:48:39,895 --> 00:48:42,022
- Tudo bem.
- Voc� n�o vai a lugar nenhum.
712
00:48:42,231 --> 00:48:43,982
O qu�? Eu sou, eu sou ...
713
00:48:44,483 --> 00:48:47,486
Marek, eu sou o melhor escalador,
Eu sou o melhor escalador.
714
00:48:47,695 --> 00:48:49,905
Se algu�m por
ir, deveria ser eu,
715
00:48:50,114 --> 00:48:53,200
mas essas ripas do telhado n�o vai
me segurar, ou voc�, ou voc�, Chris.
716
00:48:53,409 --> 00:48:54,743
- N�o, n�o ...
- Espere. Esperar.
717
00:48:54,910 --> 00:48:57,287
Mas eles podem segurar voc�, Kate.
718
00:48:58,539 --> 00:49:02,042
Agora, Kate, este n�o � um jogo.
Voc� est� preparado para ter uma vida?
719
00:49:02,751 --> 00:49:05,379
Eu vou fazer o que tenho que fazer.
720
00:49:06,171 --> 00:49:09,008
N�o h� nenhuma maneira.
Voc� n�o vai a lugar nenhum.
721
00:49:09,258 --> 00:49:11,218
Vai dar tudo certo, ok?
722
00:49:11,427 --> 00:49:15,180
H� uma coisa pior do que
morrendo aqui, e que est� vivendo aqui.
723
00:49:15,389 --> 00:49:19,059
Eu me recuso a fazer qualquer um.
Eu estou indo. � OK.
724
00:49:19,268 --> 00:49:20,686
Ela est� certa.
725
00:49:22,104 --> 00:49:23,647
Kate.
726
00:49:23,897 --> 00:49:28,569
- Por favor, por favor, tome cuidado.
- Ei, isso � f�cil. Vai ser f�cil.
727
00:49:30,237 --> 00:49:33,115
Chris, eu preciso de sua ajuda. Vamos.
728
00:49:33,323 --> 00:49:37,119
Eu preciso de voc� para segurar de volta
e mant�-lo aberto.
729
00:49:37,327 --> 00:49:39,246
Tudo bem?
730
00:49:45,961 --> 00:49:48,172
- Kate, tenha cuidado.
- OK, aqui vou eu.
731
00:49:48,380 --> 00:49:50,007
- F�cil.
- N�o h� guardas l�.
732
00:49:50,215 --> 00:49:51,508
Eu vou ir para cima e acabou.
733
00:49:51,717 --> 00:49:54,511
- H� uma janela ao lado.
- OK, observe a si mesmo.
734
00:50:26,001 --> 00:50:28,128
Eu tenho voc�! Eu tenho voc�! Segurem-se!
735
00:50:29,672 --> 00:50:32,925
Espere um pouco. Eu tenho voc�. N�o deixe de ir.
736
00:50:33,342 --> 00:50:35,761
- Voc� est� bem?
- Eu tenho uma posi��o.
737
00:50:35,969 --> 00:50:38,806
- N�s vamos te puxar para tr�s dentro
- N�o, estou bem.
738
00:50:39,223 --> 00:50:42,601
- OK, por favor, tenha cuidado.
- Eu tenho que continuar.
739
00:50:45,104 --> 00:50:48,524
Voc�, homem! Re�na as crian�as
e mover-se!
740
00:50:48,691 --> 00:50:51,652
Todos clara no exterior.
741
00:51:26,770 --> 00:51:29,773
Segure a sua linha, homens! Em posi��o!
742
00:51:35,112 --> 00:51:39,324
Muito ale muito.
N�s vamos jogar de novo quando eu voltar.
743
00:51:41,702 --> 00:51:43,328
Mant�-los quietos.
744
00:52:10,522 --> 00:52:13,442
- Mas o que ...?
- Agora!
745
00:52:22,493 --> 00:52:24,411
Pegue uma arma!
746
00:52:25,996 --> 00:52:28,874
- Vamos, Chris!
- Sinto muito.
747
00:52:29,083 --> 00:52:32,002
Estamos indo para fora do caminho
veio, tudo bem? Marek?
748
00:52:32,211 --> 00:52:34,088
- Marek!
- Sim, sim. V� em frente.
749
00:52:34,296 --> 00:52:36,924
- Vou levar o traseiro.
- Tudo bem, vamos l�!
750
00:52:37,132 --> 00:52:39,468
Kate, temos que ir.
751
00:52:51,980 --> 00:52:54,066
Ah, cuidado!
752
00:52:55,943 --> 00:52:57,403
Vamos l�! Vamos. Vamos l�!
753
00:52:58,070 --> 00:52:59,530
Quieto.
754
00:53:02,491 --> 00:53:04,702
Voc�s v�o � frente.
Eu vou pegar com voc�.
755
00:53:04,910 --> 00:53:06,620
- O que voc� est� fazendo?
- Ou�a.
756
00:53:06,829 --> 00:53:08,288
- Voc� est� louco?
- Vamos.
757
00:53:08,497 --> 00:53:11,458
- Eu tenho o meu marcador, vou apanhar.
- Vamos.
758
00:53:13,419 --> 00:53:16,213
- Onde ele est�?
- Ele vai se recuperar. Ele tem o seu marcador.
759
00:53:20,843 --> 00:53:23,971
- Robert!
- Sim?
760
00:53:24,346 --> 00:53:28,726
Streaming de ADN deve
estar online ... agora.
761
00:53:28,934 --> 00:53:30,644
- Consegui!
- Em pleno funcionamento?
762
00:53:30,853 --> 00:53:33,731
- Sim!
- � um come�o.
763
00:53:57,129 --> 00:53:59,214
- N�o se mexa. N�o disse uma palavra.
- Traidor!
764
00:54:14,271 --> 00:54:18,400
Jesus. Por que voc� n�o me ouvir?
765
00:54:29,328 --> 00:54:30,746
Merda!
766
00:54:37,753 --> 00:54:40,839
Para Deus ... Jesus!
O escoc�s! Pare, sou eu!
767
00:54:41,048 --> 00:54:42,633
Pare!
768
00:54:50,891 --> 00:54:53,268
O qu�? O que voc� est� dizendo?
769
00:54:54,019 --> 00:54:55,562
Machado! D�-me o machado!
770
00:54:55,771 --> 00:54:58,065
E me ajude a aten��o para a parede!
771
00:54:58,273 --> 00:55:00,609
Mova essas coisas!
Coloque-a contra a porta!
772
00:55:03,278 --> 00:55:05,406
- Ajude-me!
- Saia do caminho, mulher!
773
00:55:06,115 --> 00:55:07,408
Sai da frente!
774
00:55:18,544 --> 00:55:21,505
Por favor! Vamos l�!
L� vamos n�s!
775
00:55:28,554 --> 00:55:30,097
Go!
776
00:55:38,355 --> 00:55:40,566
Guardas!
777
00:55:44,319 --> 00:55:47,114
- Quem � esse cara?
- O nome dele � De Kere.
778
00:55:50,159 --> 00:55:53,120
Vamos. R�pido,
Vamos voltar para o rio.
779
00:55:53,328 --> 00:55:54,955
Obter mais guardas!
780
00:55:55,539 --> 00:55:58,459
- N�s n�o estamos indo sem Marek.
- Eu n�o dou a m�nima para Marek.
781
00:55:58,667 --> 00:56:01,712
Meu trabalho era fazer com que o professor.
Eu n�o posso cuidar de voc�.
782
00:56:01,920 --> 00:56:05,924
Perdi Gomez, Baretto. Voc�s s�o
em seu pr�prio pa�s. Ou siga-me. Vamos l�!
783
00:56:13,140 --> 00:56:15,142
Para o rio, r�pido.
784
00:56:21,648 --> 00:56:24,443
Temos um dinheirinho campo.
Algu�m est� tentando voltar.
785
00:56:24,651 --> 00:56:26,820
- Como forte?
- � o m�nimo.
786
00:56:27,029 --> 00:56:30,574
- O que significa isso?
- Isso significa que eles ainda est�o vivos.
787
00:56:38,290 --> 00:56:39,917
Parar!
788
00:56:47,257 --> 00:56:49,009
Vamos. Vamos.
789
00:56:49,551 --> 00:56:52,304
Onde ele est�? Onde est� o Gordon?
790
00:56:52,513 --> 00:56:54,014
Onde est� ...?
791
00:56:54,223 --> 00:56:57,643
- Aqui est� ele. L� est� ele.
- Eu o vi. Vamos l�!
792
00:56:58,310 --> 00:57:01,063
- Espere. Cuidado.
- Chris! Largue a arma.
793
00:57:03,524 --> 00:57:05,401
OK. Ir.
794
00:57:06,610 --> 00:57:08,445
Oh, merda.
795
00:57:08,654 --> 00:57:11,365
- Vamos!
- Vou deixar-nos como voc� deixou meu pai?
796
00:57:13,659 --> 00:57:16,370
- As pessoas est�o procurando.
- N�o h� tempo.
797
00:57:16,578 --> 00:57:19,331
- Ou�a. Ou�a.
- Todo mundo est� olhando.
798
00:57:19,540 --> 00:57:22,626
- Fique quieto.
- Kate, bateu o seu marcador.
799
00:57:23,001 --> 00:57:25,129
Pressione seu.
Eu n�o vou sem Marek.
800
00:57:25,337 --> 00:57:27,756
- Bata o seu marcador.
- Voc� n�o vai a lugar nenhum.
801
00:57:27,965 --> 00:57:29,883
Marek tem seu pr�prio marcador.
802
00:57:30,092 --> 00:57:32,011
Pesquisar todos os edif�cios
e cada fazenda!
803
00:57:32,219 --> 00:57:33,971
- Oh, merda.
- Kate, pressione-o.
804
00:57:34,179 --> 00:57:37,599
Podemos voltar para Marek.
Pressione-o. N�s estivemos aqui por muito tempo.
805
00:57:37,766 --> 00:57:39,393
- Pressione-o.
- N�o est� funcionando.
806
00:57:39,601 --> 00:57:42,354
- N�o est� funcionando.
- Eu sei como fazer isso.
807
00:57:42,563 --> 00:57:44,273
- Por que n�o?
- Eu n�o sei.
808
00:57:44,481 --> 00:57:49,069
- Se ele estava trabalhando, n�s estaria em casa agora!
- Todo mundo, a p� lentamente.
809
00:57:49,278 --> 00:57:50,946
Vamos encontrar um lugar para se esconder.
810
00:57:51,155 --> 00:57:53,407
Infantaria, se espalhar. Procure nas cabanas!
811
00:58:02,750 --> 00:58:06,670
Pesquisar todo e captur�-los!
812
00:58:26,482 --> 00:58:30,903
Ah, a prop�sito,
meu nome � Andre Marek.
813
00:58:34,281 --> 00:58:37,034
Castlegard foi a sua aldeia, n�o foi?
814
00:58:38,952 --> 00:58:43,749
- N�o se preocupe, voc� vai voltar l� em breve.
- N�o.
815
00:58:43,957 --> 00:58:47,878
O Ingl�s vai queim�-lo para o ch�o
antes de mudar-se para La Roque.
816
00:58:48,087 --> 00:58:51,632
- N�o, La Roque vai cair tamb�m.
- Sim.
817
00:58:52,049 --> 00:58:54,218
Mas vai levar muito mais vidas
818
00:58:54,426 --> 00:58:57,721
e muitos meses de luta
antes que aconte�a.
819
00:58:57,930 --> 00:59:02,059
Os franceses constru�ram aquela fortaleza.
N�s sabemos o qu�o forte ela �.
820
00:59:09,233 --> 00:59:12,361
La Roque vai cair esta noite.
821
00:59:12,569 --> 00:59:18,158
Apenas um profeta ou um idiota ...
poderia fazer tal afirma��o.
822
00:59:20,327 --> 00:59:23,789
No seu caso, � provavelmente o tolo.
823
00:59:27,167 --> 00:59:30,629
Qualquer que seja o que te faz sorrir assim.
824
00:59:37,594 --> 00:59:41,348
Voc� est� ... casado?
825
00:59:41,557 --> 00:59:43,475
N�o.
826
00:59:43,684 --> 00:59:47,688
N�s estamos lutando contra o Ingl�s
desde antes de eu nascer.
827
00:59:47,896 --> 00:59:50,566
N�o h� tempo para o casamento.
828
00:59:51,525 --> 00:59:53,152
Claro.
829
00:59:53,569 --> 00:59:58,615
Voc� est� com ... algu�m?
830
00:59:58,824 --> 01:00:00,325
- Estou com algu�m?
- Pois �.
831
01:00:01,493 --> 01:00:03,579
Eu estou com voc�.
832
01:00:03,787 --> 01:00:09,251
Eu sei. Eu sei.
O que quero dizer �, existe algu�m ...?
833
01:00:09,418 --> 01:00:12,046
Existe algu�m que voc� v�?
834
01:00:12,254 --> 01:00:14,757
- N�o que eu vejo?
- Pois �.
835
01:00:14,965 --> 01:00:18,052
Ningu�m. � poss�vel
eles est�o se escondendo na costa
836
01:00:18,260 --> 01:00:20,512
ou na floresta.
Eles poderiam estar em qualquer lugar.
837
01:00:20,721 --> 01:00:24,266
Oh, Deus. Voc� sabe, � engra�ado,
838
01:00:24,475 --> 01:00:28,187
mas estamos falando
a mesma l�ngua,
839
01:00:28,395 --> 01:00:31,774
mas voc� n�o entende
qualquer coisa que eu estou dizendo, n�o �?
840
01:00:31,982 --> 01:00:34,943
Peg�-los!
841
01:00:49,917 --> 01:00:51,835
N�o, n�o.
842
01:00:53,879 --> 01:00:57,341
Isso � bom. Eles s�o franceses.
Eles v�o nos ajudar.
843
01:01:04,181 --> 01:01:07,351
- Voc� � Lady Claire.
- Senhora?
844
01:01:07,559 --> 01:01:10,688
Eu gosto disso. � encantador.
845
01:01:13,982 --> 01:01:15,442
Dame Claire.
846
01:01:22,866 --> 01:01:24,743
Fogo!
847
01:01:28,831 --> 01:01:30,124
Fogo!
848
01:01:48,100 --> 01:01:50,644
Encontr�-los!
849
01:02:10,581 --> 01:02:13,042
Eu matei aquele homem.
850
01:02:14,835 --> 01:02:17,338
Eu tenho que viver com isso.
851
01:02:36,899 --> 01:02:38,901
- Aqui!
- N�s os encontramos!
852
01:02:39,109 --> 01:02:43,072
- N�s os encontramos, meu senhor!
- Por aqui agora!
853
01:02:48,577 --> 01:02:50,371
- Vamos!
- N�o deix�-los ir!
854
01:02:53,957 --> 01:02:55,542
Vamos l�!
855
01:02:56,001 --> 01:02:57,252
V� para dentro!
856
01:03:00,005 --> 01:03:02,633
V� ao redor da volta.
857
01:03:02,841 --> 01:03:05,636
- Cale-se e mover-se para l�.
- Vamos.
858
01:03:05,844 --> 01:03:08,263
- Queime.
- N�o.
859
01:03:08,472 --> 01:03:11,183
- N�o, voc� n�o pode fazer isso!
- N�o fa�a isso.
860
01:03:11,392 --> 01:03:14,687
Chris, por favor, sair de l�.
Chris!
861
01:03:14,895 --> 01:03:19,608
Chris! Meu filho est� l� dentro!
Chris, sair de l�!
862
01:03:19,817 --> 01:03:21,110
Segure o seu homem.
863
01:03:24,154 --> 01:03:26,240
N�o! N�o!
864
01:03:35,082 --> 01:03:36,959
Tudo bem, vamos l�.
865
01:03:51,765 --> 01:03:53,267
- Vamos.
- Chris, espere.
866
01:03:53,475 --> 01:03:54,810
- Vamos.
- Espera-se.
867
01:04:25,549 --> 01:04:27,426
- Claire!
- Arnaut.
868
01:05:02,670 --> 01:05:05,172
Ele � muito grato
voc� retornou a sua irm� ...
869
01:05:05,381 --> 01:05:07,549
- Voc� � Ingl�s.
- N�o, eu sou escoc�s.
870
01:05:07,758 --> 01:05:11,011
Arnaut, ele salvou a vida
de um de seus homens.
871
01:05:11,220 --> 01:05:13,138
- Voc� � escoc�s, hein?
- Sim.
872
01:05:14,181 --> 01:05:17,893
Nesse caso, eu n�o sei como
para expressar minha gratid�o.
873
01:05:18,102 --> 01:05:22,064
Bem, voc� pode. Basta manter
ela fechar e mant�-la segura.
874
01:05:22,231 --> 01:05:25,734
- Eu posso cuidar de mim mesma.
- Sim, isso � �bvio.
875
01:05:26,735 --> 01:05:30,072
Por favor, n�o deix�-la sair
de sua vis�o, especialmente � noite.
876
01:05:30,280 --> 01:05:33,325
N�o se preocupe, ela vai ser
bem protegidos.
877
01:05:33,534 --> 01:05:37,538
Devo sair. Devo voltar
para Castlegard em busca de meus amigos.
878
01:05:37,746 --> 01:05:40,582
Eu preciso te perguntar, talvez
por um cavalo e uma arma.
879
01:05:40,791 --> 01:05:43,627
Voc� n�o vai torn�-lo vivo
atrav�s das linhas inglesas.
880
01:05:43,836 --> 01:05:47,214
Eles est�o se movendo da aldeia
de La Roque. N�s atacar esta noite.
881
01:05:47,423 --> 01:05:50,759
- Voc� n�o deve voltar para l�.
- Eu tenho que tentar e encontrar meus amigos.
882
01:05:51,593 --> 01:05:54,054
Sinto muito.
883
01:05:54,263 --> 01:05:57,975
Muito bem. Eu te darei
o que voc� pedir.
884
01:05:58,183 --> 01:06:01,145
- Obrigado mais uma vez.
- Obrigado.
885
01:06:05,858 --> 01:06:08,652
- Lady Claire ...
- Claire.
886
01:06:11,321 --> 01:06:14,825
Eu gostaria que havia encontrado em outro momento.
887
01:06:16,618 --> 01:06:18,871
Andre Marek.
888
01:06:22,207 --> 01:06:24,460
Voc� � casado?
889
01:06:28,672 --> 01:06:30,007
N�o.
890
01:06:53,697 --> 01:06:55,616
Arnaut?
891
01:07:12,716 --> 01:07:16,470
Arnaut foi desmontado,
e ele est� com sua irm�.
892
01:07:16,679 --> 01:07:21,809
Bem feito.
Em r�pido, matar Arnaut e para fora.
893
01:07:23,060 --> 01:07:25,479
E que Deus esteja com voc�.
894
01:07:39,702 --> 01:07:42,996
Tudo bem. Eu tenho que entrar
La Roque e encontrar meu pai.
895
01:07:43,205 --> 01:07:45,833
- Voc� nunca vai conseguir.
- Eu vou encontrar um caminho.
896
01:07:46,041 --> 01:07:48,585
N�o h� nenhuma maneira. Voc� vai ser morto.
897
01:07:49,628 --> 01:07:52,297
Oh, Jesus. Vai, vai.
898
01:08:02,683 --> 01:08:06,061
- Eu n�o tenho escolha.
- Sim, voc� tem.
899
01:08:06,270 --> 01:08:08,564
N�o h� outro caminho.
900
01:08:09,481 --> 01:08:11,233
- O que, o t�nel?
- Pois �.
901
01:08:11,442 --> 01:08:13,819
Voc� nunca encontrou.
Voc� n�o sabe que ela existe.
902
01:08:14,028 --> 01:08:17,072
- Sempre houve um boato.
- Sim, mas isso � um rumor.
903
01:08:17,281 --> 01:08:20,826
- A vida do meu pai est� na linha.
- Todas as nossas vidas est�o em jogo.
904
01:08:21,035 --> 01:08:24,747
Olha, se esse t�nel j� existiu,
que vai existir agora, 1357.
905
01:08:24,955 --> 01:08:27,166
Eu sei que � nesse mosteiro. Eu sei.
906
01:08:27,958 --> 01:08:31,211
Eu quero salvar o seu pai
tanto quanto voc�.
907
01:08:31,837 --> 01:08:35,257
Voc� tem que confiar em mim,
Eu sei que ele est� l�.
908
01:08:35,466 --> 01:08:37,426
Eu sei.
909
01:08:37,634 --> 01:08:40,054
Voc� tem que confiar em mim.
910
01:09:01,158 --> 01:09:03,410
Permanecer na linha.
911
01:09:04,995 --> 01:09:08,499
- Vamos em frente.
- Mantenha o ritmo!
912
01:09:27,518 --> 01:09:29,228
Arnaut matar!
913
01:09:59,717 --> 01:10:01,301
Claire!
914
01:10:10,394 --> 01:10:12,396
Claire! Claire!
915
01:10:51,060 --> 01:10:52,519
Mover ao longo!
916
01:11:07,409 --> 01:11:09,661
Vamos, rapazes.
917
01:11:15,292 --> 01:11:17,711
Isso � Marek! Marek!
918
01:11:18,420 --> 01:11:20,464
- Marek!
- Eu estou bem.
919
01:11:20,673 --> 01:11:23,759
� Chris e Kate, Marek.
920
01:11:23,967 --> 01:11:28,013
- O que tem Chris e Kate?
- Eles n�o fizeram isso.
921
01:11:28,222 --> 01:11:31,600
- Eles mataram.
- O qu�?
922
01:11:31,767 --> 01:11:34,228
Faz um tempo, n�o tem, Frank?
923
01:11:43,529 --> 01:11:45,114
Oh, meu Deus.
924
01:11:45,781 --> 01:11:47,032
Eu pensei que voc� estivesse morto.
925
01:11:47,241 --> 01:11:50,327
Certo, � por isso que voc� mandou Taub
me assassinar.
926
01:11:50,536 --> 01:11:53,247
N�o para assassin�-lo,
para traz�-lo para casa.
927
01:11:53,455 --> 01:11:57,042
- Direito, assim como voc� �.
- N�o, olha ... Ou�a.
928
01:11:57,251 --> 01:12:01,005
- Ou�a-me, Will. Eu preciso de sua ajuda.
- O que � isso?
929
01:12:01,213 --> 01:12:03,048
Olha, ele n�o est� funcionando de qualquer maneira.
930
01:12:03,257 --> 01:12:06,343
Diz aqui que voc� tem menos
de uma hora e meia esquerda.
931
01:12:06,552 --> 01:12:08,762
- Ela n�o funciona.
- Mentira.
932
01:12:08,971 --> 01:12:11,974
Olha, voc� tem que acreditar em mim,
n�o foi culpa minha, OK?
933
01:12:14,309 --> 01:12:15,769
- Eu tenho uma fam�lia.
- Sim?
934
01:12:15,978 --> 01:12:18,230
- Voc� conheceu minha fam�lia.
- Voc� tem uma fam�lia?
935
01:12:18,439 --> 01:12:20,566
- Voc� tem uma fam�lia.
- Eu tenho uma fam�lia.
936
01:12:20,774 --> 01:12:22,985
- Eu tamb�m!
- N�o!
937
01:12:23,193 --> 01:12:26,321
- N�o!
- N�o! N�o!
938
01:12:26,530 --> 01:12:29,867
- Oh, merda!
- Oh, meu Deus!
939
01:12:35,873 --> 01:12:39,626
A �ltima vez que o vi, ele estava correndo
com o marcador para um espa�o aberto.
940
01:12:39,835 --> 01:12:43,630
Eu estava no ch�o,
tr�s flechas em mim.
941
01:12:46,008 --> 01:12:50,596
Eu costumava ser William Decker.
ITC empregado n�mero 273.
942
01:12:50,804 --> 01:12:52,181
Agora ...
943
01:12:52,765 --> 01:12:56,268
Eu sou ... Sir William De Kere.
Senhor Oliver ajudante-de-campo.
944
01:12:57,269 --> 01:13:01,190
Voc� parecia bem impressionante, hoje,
Marek, por um acad�mico.
945
01:13:01,357 --> 01:13:05,194
- Como voc� sabe o meu nome?
- Eu sei que todos os seus nomes.
946
01:13:05,361 --> 01:13:09,656
Lemos todos os relat�rios de sua escava��o
antes de n�s fez a primeira viagem de volta.
947
01:13:10,157 --> 01:13:11,950
Quantas vezes voc� esteve aqui?
948
01:13:12,576 --> 01:13:15,704
O suficiente para saber
erros de transcri��o intimamente.
949
01:13:15,913 --> 01:13:18,290
Erros de transcri��o?
950
01:13:19,500 --> 01:13:24,380
Doniger, aquele filho da puta.
Ele n�o lhe disse uma coisa, n�o �?
951
01:13:24,880 --> 01:13:26,590
Quais s�o os erros de transcri��o?
952
01:13:27,132 --> 01:13:30,928
Erros no DNA
processo de reconstru��o.
953
01:13:31,136 --> 01:13:34,973
- � como envio de fax de um fax.
- Distor��es. Erros.
954
01:13:35,766 --> 01:13:38,102
Apenas as distor��es
n�o s�o as letras.
955
01:13:39,019 --> 01:13:42,231
� partes do corpo. Os �rg�os.
956
01:13:42,439 --> 01:13:46,485
Eu tenho ido em muitas vezes.
Eu nunca vou sobreviver outra viagem.
957
01:13:46,694 --> 01:13:50,239
Todos os danos que,
ele pode ser reparado, mas n�o aqui.
958
01:13:50,447 --> 01:13:54,451
E n�o neste momento.
Voc� teria que voltar.
959
01:13:55,285 --> 01:13:59,164
Por que voc� n�o pressione o marcador?
Todos n�s podemos ir para casa, Decker, hein?
960
01:14:02,376 --> 01:14:05,879
Meu nome � De Kere.
Esta � a minha casa.
961
01:14:06,547 --> 01:14:08,340
Senhor Oliver espera seu fogo grego.
962
01:14:08,549 --> 01:14:12,219
Depois disso, sua sobreviv�ncia depende
em seu conhecimento da hist�ria.
963
01:14:12,428 --> 01:14:16,056
Como � bom que voc� me faz olhar.
Eu levanto a favor, assim como voc�.
964
01:14:16,265 --> 01:14:17,141
Eu cair, voc� cai.
965
01:14:17,141 --> 01:14:19,893
Eu cair, voc� cai.
966
01:14:21,520 --> 01:14:24,148
Marek, onde est� o seu marcador?
967
01:14:24,356 --> 01:14:27,568
De Kere, Decker, independentemente
seu nome �, ele a tirou de mim.
968
01:14:27,776 --> 01:14:28,902
Oh, Deus.
969
01:14:38,078 --> 01:14:40,581
Somos amigos de
Edward Johnness De.
970
01:14:40,789 --> 01:14:44,334
- Edward Johnness De.
- O magister.
971
01:14:44,752 --> 01:14:46,837
Ele � meu pai.
972
01:14:52,009 --> 01:14:54,678
- Os ingleses t�m prejudicado?
- N�s n�o sabemos.
973
01:14:54,887 --> 01:14:58,515
- N�s �amos pedir a sua ajuda.
- Sim, n�s precisamos de sua ajuda.
974
01:14:59,725 --> 01:15:01,101
Vem.
975
01:15:06,482 --> 01:15:09,777
Precisamos nos apressar.
N�s n�o temos muito tempo.
976
01:15:52,361 --> 01:15:55,197
Senhor Oliver exige
uma demonstra��o antes do anoitecer.
977
01:15:55,823 --> 01:15:58,909
Seria melhor
para n�o perder o prazo.
978
01:16:06,208 --> 01:16:08,961
Eles fizeram isso. O material est� tudo l�.
979
01:16:09,169 --> 01:16:12,089
Este material � um pouco grosseiro, mas � bom.
980
01:16:12,297 --> 01:16:15,884
O que eu estou falando?
Eu n�o posso fazer isso.
981
01:16:16,093 --> 01:16:19,763
Eu n�o posso dar-lhes fogo grego
e influenciar o curso da hist�ria.
982
01:16:20,472 --> 01:16:23,267
- Eu j� podem ter feito isso.
- O que quer dizer?
983
01:16:23,475 --> 01:16:26,478
Quando se chegou aqui,
que foram ajudados por esta menina
984
01:16:26,687 --> 01:16:28,230
que nos levou at� Castlegard.
985
01:16:28,439 --> 01:16:31,358
Na verdade, � isso que eu voltei
para obter quando escapou.
986
01:16:32,234 --> 01:16:35,320
Essa menina acabou por ser
Lady Claire, a irm� de Arnaut.
987
01:16:35,529 --> 01:16:38,032
- Voc� est� falando s�rio?
- Pois �.
988
01:16:38,240 --> 01:16:40,909
Eu entreguei para o franc�s
para a cust�dia.
989
01:16:41,118 --> 01:16:44,913
Ela � incrivelmente importante.
Sua morte arregimenta os franceses a ganhar.
990
01:16:45,122 --> 01:16:47,666
- Voc� n�o entende?
- Fale baixo, OK?
991
01:16:47,875 --> 01:16:51,628
Agora temos que estar do lado de Oliver
apenas para permanecer vivo.
992
01:16:52,921 --> 01:16:55,799
Este � exatamente onde eu estava cavando.
993
01:16:57,426 --> 01:17:00,721
� isso. Este � o lugar onde ...
Estamos aqui. N�s somos ...
994
01:17:00,929 --> 01:17:02,556
O que quer dizer?
995
01:17:02,765 --> 01:17:05,768
Esta � a c�mara
onde eu estava trabalhando.
996
01:17:05,976 --> 01:17:09,730
- Desculpe, o que foi que ele disse?
- O ex�rcito de Arnaut est� pronto para atacar.
997
01:17:09,938 --> 01:17:13,692
- Estamos correndo contra o tempo.
- Essas s�o as escadas. � aqui embaixo.
998
01:17:21,784 --> 01:17:24,161
Mov�-los at� aqui.
999
01:17:37,466 --> 01:17:40,678
H� um bom n�mero
de trabucos, meu senhor.
1000
01:17:40,886 --> 01:17:43,972
O que � um pouco de fogo
a estas paredes de pedra?
1001
01:18:06,870 --> 01:18:09,623
- N�o h� nada aqui.
- � isso.
1002
01:18:10,124 --> 01:18:13,502
Esta � a c�mara.
Este � o lugar onde o buraco era.
1003
01:18:13,711 --> 01:18:16,130
- Viemos aqui em baixo ...
- N�o h� nada aqui.
1004
01:18:16,338 --> 01:18:19,466
Marek teria trabalhado l�.
A caixa teria sido ...
1005
01:18:19,842 --> 01:18:23,595
Oh, meu Deus. Que � a caixa.
1006
01:18:24,096 --> 01:18:26,682
Esse � o pergaminho que ele escreveu sobre.
1007
01:18:32,855 --> 01:18:35,149
�culos de meu pai.
1008
01:18:37,026 --> 01:18:39,486
- Sim, n�s temos que ir.
- N�o, n�o, coloc�-lo de volta.
1009
01:18:39,862 --> 01:18:43,657
Se n�o encontrar isso, no futuro
n�s nunca vamos encontrar seu pai.
1010
01:18:43,866 --> 01:18:45,117
Coloque de volta.
1011
01:18:45,868 --> 01:18:48,370
N�s ainda temos que ir.
Temos que ir at� La Roque.
1012
01:18:48,579 --> 01:18:52,166
N�o, o relevo de pedra foi danificado.
Algu�m tinha danificado.
1013
01:18:52,374 --> 01:18:56,503
"O tipo de filho da puta
prejudicaria algo assim ... "
1014
01:18:58,881 --> 01:19:00,841
Que era eu.
1015
01:19:02,718 --> 01:19:05,387
Que era eu.
1016
01:19:05,596 --> 01:19:07,139
Eu era o filho de um ...
1017
01:19:07,848 --> 01:19:09,558
O que ela est� fazendo?
1018
01:19:15,564 --> 01:19:18,734
Espere! Para tr�s! Para tr�s!
1019
01:19:22,821 --> 01:19:25,157
Cuidado. Cuidado.
1020
01:19:38,045 --> 01:19:41,382
Oh, wow. � o t�nel.
1021
01:19:42,257 --> 01:19:44,426
� o t�nel!
1022
01:19:47,054 --> 01:19:48,806
D�-me uma tocha.
1023
01:19:49,014 --> 01:19:52,017
Ei, me d� essa,
Kate, cuidado. Deixe-me ir dentro
1024
01:19:56,105 --> 01:19:58,941
- Obter Arnaut?
- Sim, obter Arnaut. Ir.
1025
01:19:59,149 --> 01:20:02,695
- Por favor, depressa, depressa.
- Kate, entrar aqui.
1026
01:20:03,320 --> 01:20:04,780
- Oh, whoa.
- Voc� entendeu?
1027
01:20:04,947 --> 01:20:06,115
Sim, eu fa�o.
1028
01:20:06,573 --> 01:20:10,994
Cuidado, meninos, este � o fogo grego.
Voc� pode mandar-nos todos para o inferno aqui.
1029
01:20:11,203 --> 01:20:15,124
Suave e f�cil, agora.
N�o derrames.
1030
01:20:16,583 --> 01:20:18,502
Isso � bom.
1031
01:21:09,762 --> 01:21:10,929
- Trebuchet!
- Trebuchet!
1032
01:21:10,929 --> 01:21:11,930
- Trebuchet!
- Trebuchet!
1033
01:21:22,566 --> 01:21:23,817
Merda.
1034
01:21:24,026 --> 01:21:26,737
- Voc� est� bem?
- Pois �. Depressa, n�o h� tempo.
1035
01:21:33,577 --> 01:21:37,623
- Trebuchet!
- Trebuchet! Trebuchet!
1036
01:21:42,586 --> 01:21:44,755
Trazer �gua!
1037
01:21:44,963 --> 01:21:47,591
Senhor Oliver, o magister
com sua demonstra��o.
1038
01:21:47,800 --> 01:21:49,551
Oh, sim, eu vou ver isso agora.
1039
01:21:49,760 --> 01:21:52,429
- Entenda, meu senhor, eu nunca ...
- Mostre-me agora!
1040
01:21:52,638 --> 01:21:55,808
- Mostre a ele!
- O fogo dos gregos.
1041
01:22:03,607 --> 01:22:07,653
- Marek, o fogo �!
- OK, vamos l�, vamos mov�-lo.
1042
01:22:07,861 --> 01:22:10,406
Trebuchet!
1043
01:22:14,785 --> 01:22:16,578
Apenas disparar a maldita coisa!
1044
01:22:16,787 --> 01:22:18,956
Eu n�o posso atirar.
1045
01:22:19,415 --> 01:22:20,916
Atear-lhe fogo!
1046
01:22:22,084 --> 01:22:24,378
- Fogo!
- Fogo, Pronto!
1047
01:22:38,559 --> 01:22:40,269
Fora do caminho. Mover.
Deixe-me passar.
1048
01:22:46,191 --> 01:22:49,236
� isso?
1049
01:22:49,445 --> 01:22:51,864
Ent�o voc� me traiu.
Voc� me prometeu fogo grego.
1050
01:22:52,072 --> 01:22:53,866
Eu deveria ter tido voc� pendurado ...
1051
01:22:54,074 --> 01:22:56,994
- O qu�?
- Com sua permiss�o, meu senhor.
1052
01:22:58,787 --> 01:23:01,331
Quanto mais �gua, mais fogo.
1053
01:23:02,624 --> 01:23:04,710
Bom.
1054
01:23:11,675 --> 01:23:13,886
Melhor.
1055
01:23:15,804 --> 01:23:19,558
Meu Deus, voc� � um m�gico,
n�o um magister.
1056
01:23:19,767 --> 01:23:23,228
Eu quero isso para cada canh�o.
Quantos homens voc� vai precisar?
1057
01:23:23,437 --> 01:23:24,646
- Vinte.
- Vinte.
1058
01:23:24,855 --> 01:23:27,191
- Dar este homem de 20 homens.
- Como quiser.
1059
01:23:27,399 --> 01:23:30,110
Desta forma, o m�gico.
1060
01:24:23,288 --> 01:24:25,791
Arqueiros para as ameias!
1061
01:24:25,999 --> 01:24:31,088
- Arqueiros para as ameias!
- Arqueiros para as ameias!
1062
01:24:31,672 --> 01:24:36,010
- Temos 81%.
- N�o, n�o. � o fim.
1063
01:24:36,218 --> 01:24:38,595
Eu n�o vou brincar com suas vidas
como este.
1064
01:24:38,804 --> 01:24:42,433
N�o podemos obter 100% de efici�ncia
de patched-juntamente bobinas.
1065
01:24:42,641 --> 01:24:44,435
Qual � o percentual mais seguro m�nimo?
1066
01:24:44,643 --> 01:24:48,355
- N�s fizemos testes bem sucedidos em 80%.
- Voc� acabou de dizer que temos 81%.
1067
01:24:48,731 --> 01:24:51,358
- Eles eram objetos inanimados.
- Com refletores para cima.
1068
01:24:51,567 --> 01:24:53,527
- Quanto tempo temos?
- 28 minutos.
1069
01:24:53,736 --> 01:24:54,945
N�o h� espa�o para erro.
1070
01:24:55,154 --> 01:24:56,947
- Eles podem ser deformados.
- Podemos?
1071
01:24:57,156 --> 01:24:58,866
- Sim, n�s podemos.
- � muito arriscado.
1072
01:24:59,074 --> 01:25:01,076
Voc� acha que eu vou deixar voc�
deix�-los?
1073
01:25:01,285 --> 01:25:03,328
- Acho que eu quero?
- Eu n�o acho que voc� se importa.
1074
01:25:03,537 --> 01:25:05,497
Eles t�m uma chance,
algum tipo de vida.
1075
01:25:05,706 --> 01:25:08,751
N�o, voc� perdeu a chance de que
decis�o h� muito tempo.
1076
01:25:08,959 --> 01:25:13,422
- Isso n�o � mais sua decis�o.
- Voc� sabe o que? � e eu tenho.
1077
01:25:13,589 --> 01:25:15,549
Sinto muito.
1078
01:25:16,550 --> 01:25:19,428
- Fogo no fosso.
- Sim, meu senhor.
1079
01:25:19,636 --> 01:25:22,806
Acionar o fosso!
1080
01:25:43,869 --> 01:25:46,997
- Acenda suas flechas.
- Setas Claro.
1081
01:25:52,753 --> 01:25:57,383
- Arqueiros, preparar.
- Arqueiros, preparar.
1082
01:26:01,178 --> 01:26:03,847
- Stretch.
- Stretch.
1083
01:26:08,185 --> 01:26:10,312
Fora!
1084
01:26:44,680 --> 01:26:47,141
- Setas Noite.
- Setas Noite.
1085
01:26:47,349 --> 01:26:49,226
Uma pequena surpresa para os franceses.
1086
01:26:49,435 --> 01:26:51,729
- Pronto!
- Stretch.
1087
01:26:52,062 --> 01:26:53,313
Fora!
1088
01:27:24,720 --> 01:27:27,723
Estamos perto agora.
Estamos perto. Eu sei.
1089
01:27:27,890 --> 01:27:29,558
Grande.
1090
01:27:39,693 --> 01:27:42,029
Bem feito, meu senhor.
1091
01:28:21,735 --> 01:28:23,445
Trebuchet!
1092
01:28:29,034 --> 01:28:32,287
Mais uma delas,
e nos tornamos hist�ria.
1093
01:28:37,793 --> 01:28:39,294
Oh, n�o.
1094
01:28:40,087 --> 01:28:42,423
N�o.
1095
01:28:47,261 --> 01:28:50,889
N�s estamos indo.
Para a frente, � direita, talvez.
1096
01:28:51,098 --> 01:28:52,850
Talvez seja apenas ...
1097
01:28:53,183 --> 01:28:55,561
Ou podemos ir para cima, certo?
N�s poder�amos ir para cima.
1098
01:28:55,769 --> 01:28:58,939
- Kate ...
- N�o, n�o. N�o! N�o!
1099
01:28:59,148 --> 01:29:01,025
- Kate.
- N�o.
1100
01:29:01,483 --> 01:29:03,777
Kate.
1101
01:29:03,986 --> 01:29:08,032
Talvez n�s perdemos algo.
Talvez a gente fez uma curva errada.
1102
01:29:08,240 --> 01:29:10,617
- N�s poder�amos ...
- � muito tarde.
1103
01:29:10,826 --> 01:29:12,911
� muito tarde.
1104
01:29:15,164 --> 01:29:21,170
Eu disse confiar em mim,
e eu deixar voc� para baixo.
1105
01:29:22,212 --> 01:29:24,798
E eu deixei o seu pai para baixo. E ...
1106
01:29:26,383 --> 01:29:29,053
- Eu deixei todo mundo para baixo.
- N�o.
1107
01:29:30,012 --> 01:29:32,681
- Oh, Deus. Eu sinto muito.
- N�o, voc� n�o fez.
1108
01:29:32,890 --> 01:29:34,975
Kate, venha aqui.
1109
01:29:35,184 --> 01:29:36,727
Kate, venha aqui.
1110
01:29:36,935 --> 01:29:39,938
Venha aqui. Venha aqui.
1111
01:30:55,264 --> 01:30:59,268
- Fechar as portas interiores!
- Fechar as portas interiores!
1112
01:31:01,353 --> 01:31:04,940
- Isto est� a crescer cansativo.
- O p�tio � seguro, meu senhor.
1113
01:31:05,149 --> 01:31:08,110
Bom, mas este franc�s
precisa ser colocado em seu lugar.
1114
01:31:08,318 --> 01:31:10,487
- Est� na hora.
- Capit�o!
1115
01:31:10,988 --> 01:31:13,490
� tempo!
1116
01:31:25,961 --> 01:31:27,755
Robert.
1117
01:31:28,339 --> 01:31:31,175
Treze minutos para a esquerda.
Vamos tentar recuper�-los.
1118
01:31:31,467 --> 01:31:33,969
Vamos passar por cima de tudo isso de novo?
1119
01:31:34,595 --> 01:31:36,263
O que voc� est� fazendo?
1120
01:31:37,473 --> 01:31:41,643
O que diabos voc� acha que eu estou fazendo?
Estou protegendo nossos interesses.
1121
01:31:42,978 --> 01:31:45,481
- O que aconteceu com voc�?
- Quantas vidas s�o perdidas
1122
01:31:45,689 --> 01:31:47,358
na borda de corte
de descoberta?
1123
01:31:47,566 --> 01:31:51,320
- � o pre�o para grandes avan�os.
- Estas foram as crian�as n�o, astronautas!
1124
01:31:51,528 --> 01:31:52,988
- Eu sei!
- Eles n�o tinham id�ia!
1125
01:31:53,197 --> 01:31:56,158
Pior ainda quando s�o deformados!
Voc� sabe que os meios de comunica��o.
1126
01:31:56,367 --> 01:31:59,286
Eles v�o torcer em torno de
e rotul�-la uma "m�quina de morte".
1127
01:31:59,495 --> 01:32:02,164
- Ele tem uma falha grave!
- E voc� vai corrigi-lo.
1128
01:32:02,373 --> 01:32:05,167
- N�o, eu n�o vou.
- Como voc� arrumar tudo.
1129
01:32:05,376 --> 01:32:08,087
- N�o.
- O qu�?
1130
01:32:08,295 --> 01:32:10,547
- Voc� n�o vai?
- N�o, eu n�o vou.
1131
01:32:10,756 --> 01:32:14,009
Eu n�o posso acreditar que voc� tinha acabado de jogar fora
o seu lugar na hist�ria.
1132
01:32:14,218 --> 01:32:18,055
- Eu j� tenho, estamos pedalando para cima.
- Pense que voc� pode ir nas minhas costas?
1133
01:32:19,181 --> 01:32:22,184
Hein? Kramer!
1134
01:32:25,938 --> 01:32:26,980
Kramer?
1135
01:32:37,032 --> 01:32:40,452
- Fa�a o prisioneiro pronto.
- Qual � a sua vontade, meu senhor?
1136
01:32:40,661 --> 01:32:42,996
- Volta ao trabalho.
- Proteja-a para as ameias.
1137
01:32:43,205 --> 01:32:45,582
Eu quero ter certeza
os franceses podem v�-la.
1138
01:32:45,791 --> 01:32:47,543
De uma vez, meu senhor.
1139
01:32:49,294 --> 01:32:52,297
- Eu vou dar o seu irm�o uma escolha.
- Oh, merda.
1140
01:32:52,548 --> 01:32:55,050
- Est� a ser amarrado �s ameias.
- O qu�?
1141
01:32:55,426 --> 01:32:58,637
Ou ele estabelece os bra�os
1142
01:32:58,846 --> 01:33:02,599
ou ele te mata
com suas pr�prias armas.
1143
01:33:02,808 --> 01:33:08,605
Esperemos um homem que se inclina
de usar a sua pr�pria irm� como um espi�o
1144
01:33:08,814 --> 01:33:11,233
ainda tem algum senso de dec�ncia esquerda.
1145
01:33:14,486 --> 01:33:16,864
Deus esteja com voc�, senhora.
1146
01:33:25,080 --> 01:33:26,999
� ela.
1147
01:33:27,416 --> 01:33:29,752
� Lady Claire.
1148
01:33:30,252 --> 01:33:32,504
Eu entreguei
para Arnaut para a cust�dia.
1149
01:33:32,713 --> 01:33:35,299
- Como o Ingl�s lev�-la?
- � hist�ria.
1150
01:33:37,926 --> 01:33:40,804
Ent�o a hist�ria vai mudar.
1151
01:33:49,938 --> 01:33:51,440
Oliver.
1152
01:33:53,734 --> 01:33:56,737
Lan�amento Lady Claire
e traz�-la para baixo para mim agora,
1153
01:33:56,945 --> 01:34:00,491
ou por Deus.
Eu vou destruir o seu arsenal.
1154
01:34:00,699 --> 01:34:03,369
- Marek! N�o!
- D� o fora daqui. V� agora!
1155
01:34:04,953 --> 01:34:06,246
Parar!
1156
01:34:06,455 --> 01:34:09,958
Pelo amor de Deus.
Se aquela coisa golpes, ele vai matar a todos n�s.
1157
01:34:10,167 --> 01:34:13,087
- Traga-a para baixo.
- N�o! N�o toque nela!
1158
01:34:14,088 --> 01:34:19,176
Meu senhor, se ele cai da tocha,
ent�o ele mata-a tamb�m. Ele n�o vai fazer isso.
1159
01:34:19,385 --> 01:34:22,262
Para tr�s, De Kere.
Ou Decker, ou qualquer que seja o seu nome.
1160
01:34:23,722 --> 01:34:26,016
Vou explodir o seu arsenal para o inferno!
1161
01:34:34,149 --> 01:34:36,443
- N�o h� nenhuma maneira para fora.
- Voc� � Ingl�s.
1162
01:34:36,652 --> 01:34:39,738
- N�o. N�o, n�o, n�s n�o estamos.
- Voc� � Ingl�s! Esta � uma armadilha!
1163
01:34:40,989 --> 01:34:43,701
- Executar, meu senhor!
- Marek!
1164
01:34:45,411 --> 01:34:47,788
- Voc� est� trabalhando para Oliver.
- N�o, n�o estamos.
1165
01:34:48,330 --> 01:34:49,707
Eu vou matar voc�s dois!
1166
01:34:53,001 --> 01:34:54,211
Down!
1167
01:35:42,343 --> 01:35:44,887
- Sim!
- Yahoo!
1168
01:36:09,745 --> 01:36:12,331
Tenha cuidado, meu senhor.
1169
01:36:13,707 --> 01:36:16,210
Arqueiros, para as ameias!
1170
01:36:17,920 --> 01:36:19,588
Aqui.
1171
01:36:26,387 --> 01:36:29,848
- Mantenha a linha na torre leste.
- Oliver!
1172
01:36:31,100 --> 01:36:33,060
Mate-a! Agora!
1173
01:36:34,144 --> 01:36:35,813
- Arnaut!
- Claire!
1174
01:36:48,283 --> 01:36:50,202
Temos de encontrar os outros.
1175
01:37:01,755 --> 01:37:02,965
N�o!
1176
01:37:07,970 --> 01:37:09,388
Segure a sua linha!
1177
01:37:15,644 --> 01:37:19,690
- Papai.
- Chris, voc� est� vivo! Kate, gra�as a Deus!
1178
01:37:37,291 --> 01:37:39,710
- Onde est� o Marek?
- Eu n�o sei.
1179
01:37:48,510 --> 01:37:51,513
L� vai Marek.
H� Marek.
1180
01:38:02,691 --> 01:38:04,193
� OK. Tudo bem, Claire.
1181
01:38:04,902 --> 01:38:10,282
� de mim. � de mim.
� de mim. � de mim. � de mim.
1182
01:39:14,972 --> 01:39:16,557
- O que voc� est� fazendo?
- Abra o port�o.
1183
01:39:16,890 --> 01:39:18,642
Chris, pare!
1184
01:39:27,943 --> 01:39:31,447
- � s�lido.
- Deixe-me levantar. Eu tenho que me levantar.
1185
01:39:31,655 --> 01:39:33,198
- Voc� pode?
- Pois �.
1186
01:40:04,563 --> 01:40:06,148
Este � para a Fran�a.
1187
01:40:46,397 --> 01:40:49,274
- Temos que sair daqui.
- Onde est� o Marek?
1188
01:40:49,483 --> 01:40:52,528
- Eu n�o sei.
- Ele foi atr�s Lady Claire. L�.
1189
01:40:57,533 --> 01:40:58,534
N�o!
1190
01:41:01,370 --> 01:41:04,248
Minha orelha! Minha orelha!
1191
01:41:10,170 --> 01:41:11,505
� de mim.
1192
01:41:13,757 --> 01:41:15,300
� de mim.
1193
01:41:23,183 --> 01:41:25,394
- N�o est� funcionando.
- Bem, est� quebrado.
1194
01:41:42,119 --> 01:41:43,662
- OK.
- Tenho que Marek.
1195
01:41:43,871 --> 01:41:45,414
De Kere tomou seu.
1196
01:41:46,498 --> 01:41:48,959
- Voc�s correr para o campo.
- N�o sem voc�.
1197
01:41:49,168 --> 01:41:53,505
Kate! Correr para o centro do campo e
esperar por n�s. Vou pegar o outro marcador.
1198
01:41:53,714 --> 01:41:55,758
- Papai, v� com ela. Go!
- Tenha cuidado.
1199
01:41:59,928 --> 01:42:01,972
Aqui.
1200
01:42:03,432 --> 01:42:04,725
Marek!
1201
01:42:08,896 --> 01:42:10,898
Chris, eu pensei que voc� estivesse morto.
1202
01:42:11,106 --> 01:42:12,941
Seu marcador! Vamos l�!
1203
01:42:13,776 --> 01:42:16,904
De Kere!
De Kere tem o seu.
1204
01:42:21,492 --> 01:42:22,951
Stern!
1205
01:42:23,952 --> 01:42:25,788
Abra essa porta.
1206
01:42:26,997 --> 01:42:29,041
Onde est� Kramer?
1207
01:42:29,249 --> 01:42:31,377
Onde est� Kramer?
1208
01:42:36,090 --> 01:42:37,549
Merda!
1209
01:42:39,677 --> 01:42:43,222
Leve-me para casa. Por favor.
1210
01:42:48,686 --> 01:42:50,229
Go!
1211
01:42:55,859 --> 01:42:59,363
- Ele est� trabalhando. Tenha cuidado.
- Vamos, vamos.
1212
01:42:59,571 --> 01:43:01,573
- Marek, vamos.
- Saia daqui!
1213
01:43:01,824 --> 01:43:05,035
Temos menos de um minuto!
Vamos para casa, vamos l�!
1214
01:43:05,536 --> 01:43:07,746
Vamos, vamos!
1215
01:43:07,955 --> 01:43:10,666
Vamos, cara!
Vamos, eles est�o esperando!
1216
01:43:10,874 --> 01:43:13,711
- V�. Dar o fora daqui.
- N�o, vamos para casa!
1217
01:43:17,047 --> 01:43:19,091
Estou em casa, Chris.
1218
01:43:23,053 --> 01:43:25,139
Chris, basta ir.
1219
01:43:27,641 --> 01:43:29,143
Diga adeus para mim.
1220
01:43:30,394 --> 01:43:32,062
Eu vou sentir sua falta, Marek.
1221
01:43:46,118 --> 01:43:50,414
Se voc� pode faz�-lo, em seguida, faz�-lo.
Um minuto a mais. Oitenta e um por cento, OK?
1222
01:43:52,124 --> 01:43:53,792
- O que ele est� fazendo?
- As bobinas.
1223
01:43:56,545 --> 01:43:58,630
- Vamos!
- Isso � bom aqui.
1224
01:44:07,222 --> 01:44:08,724
- Espere!
- Aqui est� ele.
1225
01:44:08,932 --> 01:44:11,477
- Espere!
- Vamos! Onde est� Marek?
1226
01:44:11,727 --> 01:44:13,896
- Ele vai ficar. Ele vai ficar.
- Vamos.
1227
01:44:14,104 --> 01:44:16,607
- Empurre o marcador.
- Eu sou.
1228
01:44:16,982 --> 01:44:19,610
Estou recebendo um dinheirinho campo!
Algu�m est� voltando!
1229
01:44:19,818 --> 01:44:21,820
O qu�? N�o!
1230
01:44:22,696 --> 01:44:24,698
- N�o!
- Voc� tem que ...
1231
01:44:29,244 --> 01:44:31,538
Eu n�o tenho um marcador.
1232
01:44:31,705 --> 01:44:34,666
Eu nunca vou chegar em casa.
1233
01:45:43,652 --> 01:45:45,779
Onde est� Marek?
1234
01:45:47,740 --> 01:45:49,950
E Fran�ois?
1235
01:46:00,044 --> 01:46:01,837
- Ei, papai.
- Sim?
1236
01:46:02,588 --> 01:46:06,342
Ei, Kate ligou
da escava��o mosteiro.
1237
01:46:06,550 --> 01:46:09,803
Ela terminou de escava��o
o sarc�fago e nos quer l�.
1238
01:46:10,012 --> 01:46:11,722
- Unidade Wanna?
- Sim, eu vou dirigir.
1239
01:46:17,811 --> 01:46:20,314
Olha o que eu descobri.
1240
01:46:26,820 --> 01:46:31,116
Se Marek tinha voltado para casa com a gente.
o que seria escrito aqui?
1241
01:46:31,450 --> 01:46:35,371
Oh, meu Deus.
1242
01:46:37,164 --> 01:46:38,582
"Andre Marek.
1243
01:46:43,045 --> 01:46:46,507
"Com sua amada esposa, Claire".
1244
01:46:48,634 --> 01:46:49,885
Oh, meu Deus.
1245
01:46:50,719 --> 01:46:53,847
"Amar os pais de Katherine ...
1246
01:46:54,515 --> 01:46:56,558
"... Christophe ...
1247
01:46:57,017 --> 01:46:59,895
"... E Fran�ois." Caro Francisco,
1248
01:47:05,025 --> 01:47:08,654
"Para meus amigos que sobrevivem mim,
1249
01:47:08,862 --> 01:47:12,616
"Eu escolhi uma vida maravilhosa.
1250
01:47:14,034 --> 01:47:15,577
"Morreu 1382."
1251
01:47:18,038 --> 01:47:21,208
Nascido em 1971.
1252
01:47:23,043 --> 01:47:25,337
Eles fizeram a sua pr�pria hist�ria.
1253
01:47:27,047 --> 01:47:29,008
Juntos.
104887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.