All language subtitles for Timeline.2003.1080p.BluRay.x264.AAC5.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,285 --> 00:01:43,871 Castlegard. 2 00:01:44,079 --> 00:01:45,706 Limpar! 3 00:01:46,915 --> 00:01:48,959 - 250. - 250 pronto. 4 00:01:49,168 --> 00:01:50,419 Limpar! 5 00:01:51,545 --> 00:01:52,921 - 300. - 300 pronto. 6 00:01:53,130 --> 00:01:54,548 Limpar! 7 00:01:56,383 --> 00:01:57,593 Ele se foi. 8 00:01:57,801 --> 00:02:02,181 � mais de 100 graus l� fora. Ele me agarra com as m�os geladas. 9 00:02:02,389 --> 00:02:05,768 Para al�m de feridas externas, tudo est� fora do alinhamento. 10 00:02:05,934 --> 00:02:08,604 Mesmo suas veias est�o fora do alinhamento. Agora, espera. 11 00:02:08,771 --> 00:02:11,899 Olhe para o cora��o. A aorta n�o se alinha. 12 00:02:12,107 --> 00:02:13,984 E agora a coluna vertebral. 13 00:02:14,193 --> 00:02:18,614 Mesma coisa. Mesmo turno do outro lado da terceira v�rtebra. 14 00:02:18,822 --> 00:02:23,077 Esse cara parece uma boneca de papel foi cortada e colada de volta juntos. 15 00:02:24,536 --> 00:02:28,207 Sem carteira. No ID. Apenas uma coisa esta em torno de seu pesco�o. 16 00:02:29,875 --> 00:02:32,127 Ela diz ITC sobre ele, para que os chamou. 17 00:02:32,336 --> 00:02:35,547 - Equipamento que no deserto. - Nossos maiores contribuintes. 18 00:02:35,756 --> 00:02:37,257 Desculpem-me, senhores. 19 00:02:37,466 --> 00:02:39,176 Frank Gordon, ITC. 20 00:02:39,385 --> 00:02:41,637 Eu estou aqui para pegar Corpo Vince Taub. 21 00:02:41,804 --> 00:02:44,765 Eu sou o Dr. Cova, Eu vou cuidar de que a papelada. 22 00:02:44,973 --> 00:02:46,433 Obrigado. 23 00:02:47,810 --> 00:02:49,978 Vincent Taub, hein? 24 00:02:51,313 --> 00:02:53,691 Esse � o encanto de Vinnie boa-sorte. Obrigado. 25 00:02:53,899 --> 00:02:58,654 Muito triste quando sua hora chegar e ningu�m diz voc�, mas seu empregador. 26 00:02:58,904 --> 00:03:01,073 - Desculpe-me, xerife. - Claro. 27 00:03:02,658 --> 00:03:04,243 Gordon. 28 00:03:05,119 --> 00:03:07,037 Eu estou pegando o corpo agora. 29 00:03:07,371 --> 00:03:10,999 - Ele estava sozinho ou com Decker? - Taub � o �nico aqui. 30 00:03:11,208 --> 00:03:14,253 - Obter o corpo para fora de l�. - E raios-x e registros. 31 00:03:14,461 --> 00:03:17,047 Obtenha tudo, OK? Ser� que vai ser um problema? 32 00:03:17,256 --> 00:03:20,467 N�o, n�o h� nenhum problema. Eles foram muito confort�veis. 33 00:03:22,344 --> 00:03:25,014 Se isso vazar, ITC est� arruinada. 34 00:03:27,016 --> 00:03:29,184 Alguma id�ia de como ele acabou no deserto? 35 00:03:29,393 --> 00:03:33,480 Eu n�o sei. Talvez ele usou sua marcador sem espa�o suficiente. 36 00:03:33,689 --> 00:03:36,608 - Poderia ser um milh�o de coisas. - N�o � muito brilhante. 37 00:03:38,027 --> 00:03:39,445 Ele est� morto, Robert. 38 00:03:39,903 --> 00:03:41,864 Taub est� morto. 39 00:03:42,072 --> 00:03:45,159 Oh, Sr. Gordon, por sinal, o que � Castlegard? 40 00:03:45,367 --> 00:03:48,287 Ouvi dizer que � a �nica palavra ele disse, "Castlegard". 41 00:03:51,165 --> 00:03:53,375 Soa como um parque de divers�es. 42 00:03:53,917 --> 00:03:58,005 Ou�a-se, classe, 04 de abril de 1357, Castlegard, Fran�a. 43 00:03:58,213 --> 00:04:02,843 O Ex�rcito Ingl�s em seus uniformes vermelhos ocuparam a vila de Castlegard. 44 00:04:03,052 --> 00:04:05,679 Os franceses, por sua vez, estavam avan�ando. 45 00:04:05,888 --> 00:04:10,059 tentando expuls�-los de l�, nesse sentido sobre o rio, 46 00:04:10,267 --> 00:04:15,773 passado o mosteiro e se e mais para as alturas aqui. 47 00:04:17,274 --> 00:04:20,819 Basta deix�-lo, Chris, que � bom, antes de destruir o lugar. 48 00:04:21,028 --> 00:04:25,199 O ex�rcito Ingl�s, entretanto, tinham recuado ao Castelo La Roque. 49 00:04:25,407 --> 00:04:28,327 Bem fortificada, muito forte, muito bem fornecido, 50 00:04:28,535 --> 00:04:31,789 e ambos os lados se tinha estabelecido em para um longo cerco. 51 00:04:31,997 --> 00:04:35,250 Os franceses estavam tentando empurrar o Ingl�s fora da Fran�a. 52 00:04:35,417 --> 00:04:38,462 Senhor Oliver tenta levar a luta fora do franc�s. 53 00:04:38,671 --> 00:04:40,422 Agora, ele tem um prisioneiro, uma mulher. 54 00:04:40,631 --> 00:04:42,758 Uma mulher de classe e uma mulher de nobreza. 55 00:04:42,966 --> 00:04:45,469 Comandante da irm� Arnaut, Lady Claire. 56 00:04:45,678 --> 00:04:50,224 Ele desliga-la das ameias para todas as for�as francesas para ver. 57 00:04:51,183 --> 00:04:55,104 Em vez de desmoralizar os franceses, que chicoteia-los em um frenesi, 58 00:04:55,270 --> 00:04:57,606 e atacam o castelo como loucos, 59 00:04:57,773 --> 00:05:02,111 e dominar o Ingl�s com paix�o pura. 60 00:05:02,444 --> 00:05:05,114 Assim, a fortaleza de La Roque caiu em uma noite 61 00:05:05,322 --> 00:05:08,951 por causa da morte de uma mulher. 62 00:05:09,159 --> 00:05:10,828 Lady Claire. 63 00:05:11,995 --> 00:05:14,957 Tudo bem, isso � o suficiente dos acad�micos para hoje. 64 00:05:15,165 --> 00:05:16,583 Ir sujar as m�os. 65 00:05:18,460 --> 00:05:20,129 Oi, Chris. 66 00:05:22,631 --> 00:05:24,508 Ei, pai, eu tenho cortadores de Marek. 67 00:05:24,717 --> 00:05:27,970 Oh, Chris, �timo. Obrigado. Aqui, sustentam que, voc� vai. 68 00:05:28,178 --> 00:05:30,431 Voc� pode mov�-lo, se quiser. 69 00:05:30,639 --> 00:05:33,892 - Eu pensei que esta seria uma viagem de rotina. - �. 70 00:05:34,101 --> 00:05:37,021 �ltima vez que voc� cortar sua barba, voc� vendeu a casa 71 00:05:37,229 --> 00:05:39,273 e nos mudamos para Kentucky por um ano. 72 00:05:39,481 --> 00:05:43,027 - Sua m�e queria uma mudan�a. - Como � que isso sempre acontece comigo? 73 00:05:43,235 --> 00:05:46,655 Eu sou mais velho e muito mais s�bio que voc�, tomar uma cerveja. 74 00:05:46,864 --> 00:05:49,450 Vai refrescar. Trabalho muito quente, passar. 75 00:05:49,658 --> 00:05:51,285 Eu sei que algo est� acontecendo. 76 00:05:51,493 --> 00:05:54,413 A barba est� saindo, ent�o o que est� realmente acontecendo? 77 00:05:56,957 --> 00:06:00,044 � dessas descobertas surpreendentes temos vindo a fazer. 78 00:06:00,252 --> 00:06:02,588 Doniger est� nos dando tamb�m muitas dicas. 79 00:06:03,088 --> 00:06:06,216 - Ele � um zilion�rio sorte. - Ningu�m � t�o sortudo. 80 00:06:06,425 --> 00:06:10,929 Ele sabe algo que ele n�o est� dizendo. Algo n�o est� certo sobre isso. 81 00:06:11,347 --> 00:06:14,183 Ele foi me esquivando. Eu vou pegar algumas respostas. 82 00:06:14,391 --> 00:06:16,310 Talvez furtar um par de d�lares. 83 00:06:16,518 --> 00:06:19,605 Ponha isso na minha bolsa, n�o �? E n�o enrugar-lo. 84 00:06:20,564 --> 00:06:23,650 Eu gostaria que se voc� n�o contar a ningu�m sobre isso. 85 00:06:23,859 --> 00:06:25,444 Especialmente Kate. 86 00:06:25,736 --> 00:06:28,197 - Por que eu iria dizer a Kate? - Aqui. 87 00:06:28,405 --> 00:06:32,368 Ter uma rodada corrida pequenino que, voc� faria? "Por que eu iria dizer a Kate?" 88 00:06:32,576 --> 00:06:36,455 Voc� me v� duas vezes por ano, ficar at� que voc� est� entediado a distra��o. 89 00:06:36,663 --> 00:06:38,624 Eu acho que o recorde de tr�s semanas. 90 00:06:38,832 --> 00:06:41,794 Talvez eu s� estou realmente come�ando para desfrutar de arqueologia. 91 00:06:42,002 --> 00:06:45,297 De um menino que odiava a P�scoa porque ele tinha que encontrar ovos. 92 00:06:45,506 --> 00:06:47,299 - Sim, porque voc� enterrou os ovos. - Isso n�o vem ao caso. 93 00:06:47,299 --> 00:06:49,385 - Sim, porque voc� enterrou os ovos. - Isso n�o vem ao caso. 94 00:06:49,593 --> 00:06:52,805 Voc� ainda est� aqui por causa de Kate. 95 00:06:53,180 --> 00:06:54,723 Chris. 96 00:06:55,391 --> 00:06:56,725 Olha, filho, 97 00:06:57,393 --> 00:07:00,062 Eu te amo, mas voc� est� queimando minha camisa. 98 00:07:00,270 --> 00:07:01,522 Desculpe. 99 00:07:01,730 --> 00:07:03,732 Voc� e Kate s�o de mundos diferentes. 100 00:07:03,941 --> 00:07:06,860 Voc� viu como isso acabou entre sua m�e e eu. 101 00:07:07,069 --> 00:07:10,948 Sim, mas, pai, sem ofensa, Eu n�o sou como voc�. 102 00:07:11,699 --> 00:07:13,075 Mas Kate �. 103 00:07:13,992 --> 00:07:18,247 Confie em mim, se for entre arqueologia e voc�, 104 00:07:19,581 --> 00:07:21,417 voc� vai perder. 105 00:07:34,555 --> 00:07:36,056 - Desculpe. - Eu sinto muito. 106 00:07:36,265 --> 00:07:37,725 Eu trouxe-lhe uma cerveja. 107 00:07:37,933 --> 00:07:40,436 - Isso � t�o doce. - Metade de uma qualquer maneira de cerveja. 108 00:07:40,602 --> 00:07:42,062 Meia cerveja. 109 00:07:42,271 --> 00:07:44,690 - O que voc� tem acontecendo aqui? - As escadas. 110 00:07:44,898 --> 00:07:47,735 Os que voc� estava falando? Para onde eles v�o? 111 00:07:47,943 --> 00:07:51,321 Agora eles n�o v�o em qualquer lugar, mas eles levam-me a meu t�nel 112 00:07:51,530 --> 00:07:53,699 que vai todo o caminho para La Roque. 113 00:07:53,907 --> 00:07:56,910 O que voc� diz eu te ajudar? Mostre-me o que fazer. 114 00:07:57,119 --> 00:08:00,914 - Eu pensei que voc� odiava essas coisas. - N�o, eu n�o odeio isso. 115 00:08:01,123 --> 00:08:03,876 Vamos tomar uma cerveja, eu preciso de uma pausa. 116 00:08:04,126 --> 00:08:06,920 - Voc� tem o cheio. - Isso � doce de voc�. 117 00:08:07,129 --> 00:08:08,339 - Felicidades. - Felicidades. 118 00:08:08,547 --> 00:08:10,632 - Obrigado. - Voc� � bem-vindo. 119 00:08:14,178 --> 00:08:16,680 Acho que voc� vai seguir os passos de seu pai? 120 00:08:16,889 --> 00:08:19,141 - N�o. - N�o. 121 00:08:19,350 --> 00:08:24,313 De jeito nenhum. Na verdade, eu n�o sou realmente tudo o que interessado no passado. 122 00:08:24,521 --> 00:08:28,192 N�o? O que voc� est� interessada em seguida? 123 00:08:36,492 --> 00:08:39,370 Eu acho que eu j� sei a resposta para essa pergunta. 124 00:08:39,578 --> 00:08:42,122 Eu tenho esperan�a de que voc� iria notar. 125 00:08:42,331 --> 00:08:44,958 Eu estive esperando voc� sair esperando Eu notar. 126 00:08:49,630 --> 00:08:51,840 Ent�o n�o h� nada l�? 127 00:08:52,174 --> 00:08:55,135 - Chris, voc� � filho do chefe. - Ent�o ... 128 00:08:55,344 --> 00:08:57,262 h� algo l�. 129 00:08:58,389 --> 00:09:02,935 � tarde, eu vou come�ar neste amanh�. Mas obrigado pela cerveja. 130 00:09:27,543 --> 00:09:31,588 - N�o tenho praticado, n�o �? - Eu n�o estou ficando mais jovem. 131 00:09:31,797 --> 00:09:35,134 - Voc� adora essas coisas. - � um h�bito que eu n�o consigo chutar. 132 00:09:35,342 --> 00:09:39,263 Deixe-me tirar isso de voc� antes voc� corta algo que voc� vai precisar mais tarde. 133 00:09:39,471 --> 00:09:42,891 Ent�o, falando de amor. 134 00:09:43,308 --> 00:09:46,854 - Como foi a noite passada? - Ele n�o o fez. 135 00:09:47,062 --> 00:09:51,233 Ent�o, como se sente sendo preterido de 600 anos de idade ru�nas? 136 00:09:51,400 --> 00:09:53,027 � uma merda. 137 00:09:53,235 --> 00:09:55,279 � uma merda grande momento. 138 00:09:56,572 --> 00:09:59,366 Eu n�o entendo voc�s. Voc� vive no passado. 139 00:09:59,575 --> 00:10:03,912 Voc� sabe o que o passado � para mim? O passado � porque meus pais se separaram. 140 00:10:04,121 --> 00:10:07,374 O passado � o que eu tenho sido alimentados � for�a desde que eu era pequeno. 141 00:10:07,583 --> 00:10:09,710 Nenhum de voc�s arque�logos olha para o futuro. 142 00:10:09,918 --> 00:10:14,381 O que voc� est� falando? O que � o? futuro, mas apenas mais do mesmo 143 00:10:14,590 --> 00:10:18,260 Mais gadgets, m�quinas mais como aquela coisa que voc� montou em cima. 144 00:10:18,469 --> 00:10:21,597 � o passado � onde ele est�, voc� sabe. 145 00:10:22,514 --> 00:10:25,726 As pessoas, ent�o, eles se preocuparam com o outro. 146 00:10:25,934 --> 00:10:27,936 - Os homens tinham honra, sabe? - N�o, n�o. 147 00:10:28,145 --> 00:10:31,148 Voc� sabe o que � isso para mim? Porcaria guerreiro rom�ntico. 148 00:10:31,440 --> 00:10:33,067 Rom�ntico? 149 00:10:33,442 --> 00:10:35,903 Voc� quer ver rom�ntico? Siga-me. 150 00:10:36,111 --> 00:10:37,488 Vamos. 151 00:10:37,821 --> 00:10:39,323 Vamos l�! 152 00:10:40,324 --> 00:10:42,368 O que voc� tem? 153 00:10:42,576 --> 00:10:46,080 Ah, outra pedra saindo do ch�o. 154 00:10:46,288 --> 00:10:52,002 N�o, � um sarc�fago de 600 anos de idade com um cavaleiro franc�s e sua senhora. 155 00:10:52,211 --> 00:10:55,506 - Olha, n�o � linda? - Ela � um verdadeiro nocaute. 156 00:10:55,714 --> 00:10:59,301 Muito engra�ado. Outra coisa, aqui, eles est�o de m�os dadas. 157 00:10:59,510 --> 00:11:03,722 - Incrivelmente incomum para esse per�odo. - Isso � uma esp�cie de incomum, n�o �? 158 00:11:04,139 --> 00:11:07,393 Oh, Deus, por aqui. Este cavaleiro tem s� tem uma orelha. 159 00:11:09,395 --> 00:11:11,063 O que aconteceu l�? 160 00:11:11,271 --> 00:11:13,732 O que, de uma orelha? Essa pe�a est� faltando. 161 00:11:13,941 --> 00:11:15,818 Est� em algum lugar aqui na terra. 162 00:11:16,026 --> 00:11:18,654 Eu sou o arque�logo. Foi esculpida assim. 163 00:11:18,862 --> 00:11:20,739 - � justo. - Confie em mim. 164 00:11:21,657 --> 00:11:23,325 Quem voc� acha que eles foram? 165 00:11:23,534 --> 00:11:27,371 Por que algu�m que n�o faz dar uma merda estar preocupado com isso? 166 00:11:30,124 --> 00:11:32,584 - Porque eu estou intrigado, tudo bem? - Viu? 167 00:11:32,793 --> 00:11:34,837 - O que voc� queria ouvir? - Pois �. 168 00:11:35,045 --> 00:11:38,549 Estamos todos intrigado com isso. � por isso que estamos todos aqui. 169 00:11:38,757 --> 00:11:42,803 N�o � apenas sobre as rochas e os escombros. 170 00:11:43,012 --> 00:11:44,471 � sobre essas pessoas. 171 00:11:45,305 --> 00:11:48,600 Quem eram eles? E quais foram as suas hist�rias? 172 00:11:48,934 --> 00:11:53,856 Ela nos ajuda a entender de onde n�s veio, ou para onde estamos indo. 173 00:11:54,106 --> 00:11:57,568 - Voc� sabe o que eu gostaria de dizer. - "Voc� faz a sua pr�pria hist�ria." 174 00:11:58,527 --> 00:12:01,155 - N�o digo para que freq��ncia? - Sim, o tempo todo. 175 00:12:03,157 --> 00:12:05,325 Bem, quem quer que fossem, 176 00:12:05,701 --> 00:12:07,536 eles fizeram o deles 177 00:12:07,703 --> 00:12:09,496 em conjunto. 178 00:12:14,543 --> 00:12:18,672 � melhor ir muito, muito lento. � melhor ser cauteloso. 179 00:12:21,967 --> 00:12:24,178 Vamos. Apresse-se! 180 00:12:26,013 --> 00:12:29,433 Cave-in no mosteiro! Cave-in no mosteiro! 181 00:12:30,851 --> 00:12:33,896 Eu estava em p� e no ch�o deu lugar debaixo de meus p�s. 182 00:12:34,104 --> 00:12:36,440 - Quanto tempo tem sido aberta? - 15 minutos. 183 00:12:36,648 --> 00:12:39,568 Temos cinco minutos antes da contamina��o de oxig�nio. 184 00:12:39,735 --> 00:12:41,362 - Vamos embora. - Tenha cuidado. 185 00:12:41,570 --> 00:12:44,907 - � abaixo de onde eu estava trabalhando. - Eu n�o sei sobre isso. 186 00:12:45,115 --> 00:12:48,369 Qualquer pessoa pode ouvir-se? Vamos ser cuidadosos, temos que? 187 00:12:49,161 --> 00:12:50,913 Eu tenho a sua volta. Seja seguro. 188 00:12:51,121 --> 00:12:53,290 - Quem vai primeiro? - OK, vamos l�. 189 00:12:53,499 --> 00:12:55,334 - Quem vai cair primeiro? - Eu sou. 190 00:12:55,542 --> 00:12:58,754 - Em belay! Em Kate! - OK, me leve para baixo devagar. 191 00:12:58,962 --> 00:13:01,924 - D�-me um cheque de r�dio. - Por favor, tenha cuidado. 192 00:13:02,132 --> 00:13:04,885 - OK, 1-2. Est� me ouvindo? - N�s estamos bem. 193 00:13:05,386 --> 00:13:07,388 Isso � bom. Basta mant�-lo est�vel. 194 00:13:07,596 --> 00:13:09,640 - Abaixe Kate baixo. - Abaixe-me. 195 00:13:09,848 --> 00:13:11,225 F�cil, pessoal. 196 00:13:11,433 --> 00:13:13,686 Agrad�vel e lento. 197 00:13:13,894 --> 00:13:16,814 Agrad�vel e lento. Eu estou chegando perto do primeiro n�vel. 198 00:13:17,022 --> 00:13:19,108 - F�cil! - Traga-me, pessoal. 199 00:13:19,316 --> 00:13:22,027 - Um pouco mais sobre Marek. - Sinta o cheiro do ar viciado. 200 00:13:22,236 --> 00:13:23,987 Kate, cuidado l�. 201 00:13:24,822 --> 00:13:28,450 Eu estou para baixo. Oh, meu Deus. Isto � logo abaixo de onde eu estava trabalhando. 202 00:13:28,659 --> 00:13:30,035 Voc� est� bem? O que est� acontecendo? 203 00:13:30,244 --> 00:13:33,122 "Tudo bem?" "Tudo bem" n�o � a palavra. 204 00:13:33,330 --> 00:13:35,374 - Um ... - D�-me folga na corda. 205 00:13:35,582 --> 00:13:38,252 - Mais de folga! - Vamos, rapazes. 206 00:13:40,754 --> 00:13:44,591 - Oh, meu Deus. - Isso � inacredit�vel. 207 00:13:45,259 --> 00:13:48,512 Somos as primeiras pessoas nesta sala por 600 anos. 208 00:13:48,721 --> 00:13:50,347 Estes ... 209 00:13:51,640 --> 00:13:53,392 Estes ... 210 00:13:54,143 --> 00:13:56,061 ... S�o lindas. 211 00:14:01,984 --> 00:14:04,361 Voc� n�o vai acreditar a condi��o destes ... 212 00:14:04,570 --> 00:14:06,780 - O que voc� tem? - Vem aqui. 213 00:14:06,989 --> 00:14:09,825 De jeito nenhum. Isto � muito. Oh, meu Deus. 214 00:14:10,034 --> 00:14:11,577 - O que � isso? - Oh, meu Deus. 215 00:14:11,785 --> 00:14:13,287 Uma caixa de documento antigo. 216 00:14:13,495 --> 00:14:15,956 Temos um oleado com os documentos dentro. 217 00:14:16,165 --> 00:14:20,210 - Olhe para a condi��o de esta coisa! - OK, vamos ter muito cuidado. 218 00:14:20,878 --> 00:14:22,921 R�pido, pegue o saco. 219 00:14:23,547 --> 00:14:27,343 - Eu n�o posso acreditar nisso. - Isso vai ser um achado. 220 00:14:27,509 --> 00:14:29,511 Cuidado, cuidado, cuidado. 221 00:14:32,348 --> 00:14:35,351 Vamos isso. Eu preciso da luz por um minuto. 222 00:14:35,517 --> 00:14:38,270 Oh, meu Deus. 223 00:14:38,479 --> 00:14:40,314 Oh, meu Deus. 224 00:14:46,987 --> 00:14:48,989 - Oh, cara! - D�-me a luz. 225 00:14:49,198 --> 00:14:51,033 - Que tipo de ... - � incr�vel. 226 00:14:51,200 --> 00:14:57,206 ... Filho da puta, deliberadamente algo dano t�o bonito? 227 00:14:57,915 --> 00:15:00,084 Obviamente n�o � um arque�logo. 228 00:15:02,878 --> 00:15:05,130 Temos que sair daqui. Vamos l�! 229 00:15:05,339 --> 00:15:06,548 Pessoal, estamos chegando! 230 00:15:06,882 --> 00:15:08,133 Puxe-se! Vamos l�! 231 00:15:08,509 --> 00:15:10,761 Queremos subir r�pido, OK? 232 00:15:10,969 --> 00:15:13,305 - Segure isso. - O que voc� est� fazendo, Marek? 233 00:15:13,514 --> 00:15:16,016 - Est� tudo bem. - O que voc� est� fazendo? 234 00:15:16,767 --> 00:15:19,478 � definitivamente um moderno-dia lente bifocal. 235 00:15:19,687 --> 00:15:23,691 Eu sei. E n�o foram inventados bifocals at� que os 700s mid-1. 236 00:15:23,899 --> 00:15:26,068 O buraco s� abriu Stern, hoje. 237 00:15:26,276 --> 00:15:29,655 Tem havido ningu�m para baixo que a c�mara antes de Kate e I. 238 00:15:29,863 --> 00:15:32,491 Se voc� acha que � estranho, voc� vai adorar este. 239 00:15:32,700 --> 00:15:35,953 - O que � isso? - Um dos documentos que encontrou. 240 00:15:36,161 --> 00:15:40,666 � apenas uma simples lista das coisas a� armazenados. Nada de especial. 241 00:15:40,874 --> 00:15:43,168 E ent�o n�s encontramos isso. Olhar. 242 00:15:48,173 --> 00:15:50,217 O professor? 243 00:15:50,968 --> 00:15:54,013 "Ajude-me"? "E.A. Johnston"? 244 00:15:54,221 --> 00:15:56,974 - "1357/04/02"? - 1357. 245 00:15:57,182 --> 00:15:59,435 - E. A. Johnston. - O que est� acontecendo? 246 00:15:59,643 --> 00:16:03,272 Eu cruzo-acompanhado das assinaturas. � definitivamente a sua caligrafia. 247 00:16:03,731 --> 00:16:06,108 Mas ele s� foi h� dois dias. 248 00:16:06,316 --> 00:16:10,237 Seu pai escreveu que, mas ele escreveu h� 600 anos. 249 00:16:10,446 --> 00:16:11,655 O que est� acontecendo aqui? 250 00:16:11,864 --> 00:16:15,784 Fran�ois est� � procura do seu par de reserva. Vou ver se as prescri��es corresponder. 251 00:16:15,993 --> 00:16:20,080 Ent�o voc� est� me dizendo que este � o professor e � 600 anos de idade? 252 00:16:20,289 --> 00:16:23,125 - O que voc� tem de fumar? - Talvez voc� possa explicar. 253 00:16:23,333 --> 00:16:27,463 Se eu soubesse, eu ia explicar. Tudo o que sei � que a tinta est� a 600 anos de idade. 254 00:16:27,671 --> 00:16:29,840 Eu sei. Este � o meu pai. Este � ele. 255 00:16:30,049 --> 00:16:33,344 - Ele � apenas fazendo uma brincadeira. - N�o! N�o, n�o h� nenhuma maneira 256 00:16:33,552 --> 00:16:37,348 ele correria o risco de contamina��o do s�tio como uma brincadeira. Ele s� n�o o faria. 257 00:16:37,556 --> 00:16:40,351 - Voc� carbono data-tinta? - Claro. 258 00:16:40,559 --> 00:16:43,979 - Tem que haver outra raz�o. - Eu fiz isso tr�s vezes. 259 00:16:46,482 --> 00:16:48,567 Como eu disse, 260 00:16:48,817 --> 00:16:51,070 seu pai escreveu que nota, 261 00:16:51,320 --> 00:16:53,864 mas ele escreveu h� 600 anos. 262 00:17:01,080 --> 00:17:05,209 Eu n�o me importo sobre as pol�ticas ITC, Eu sou seu filho. Eu quero falar com ele agora. 263 00:17:05,417 --> 00:17:08,879 Encontrei os �culos do professor. Eles estavam em sua mesa. 264 00:17:09,588 --> 00:17:11,674 � uma combina��o perfeita, Olhe. 265 00:17:12,257 --> 00:17:14,718 Devemos fazer um teste �ptico para ter certeza. 266 00:17:14,927 --> 00:17:18,847 Eu estou cansado dessa. Ou algu�m diga-me onde � Professor Johnston 267 00:17:19,056 --> 00:17:21,517 ou eu relatar um seq�estro para as autoridades. 268 00:17:21,725 --> 00:17:23,769 Eu j� me fiz claro? 269 00:17:25,729 --> 00:17:27,731 Basta dizer-nos quando e onde. 270 00:17:27,940 --> 00:17:29,400 O que � isso? 271 00:17:29,858 --> 00:17:32,194 Doniger est� enviando um avi�o para n�s. 272 00:17:32,361 --> 00:17:34,613 N�s estamos indo para o Novo M�xico? 273 00:17:35,030 --> 00:17:37,116 Vamos arrumar, pessoal. 274 00:17:37,408 --> 00:17:38,575 Bom dia. 275 00:17:41,787 --> 00:17:43,747 Steven Kramer, ITC. Frank Gordon, seguran�a. 276 00:17:43,956 --> 00:17:46,458 - Onde est� o meu pai? - Voc� vai ver o seu pai em breve. 277 00:17:47,376 --> 00:17:50,462 - Onde est� Doniger em? - Dentro de espera Doniger. 278 00:17:50,671 --> 00:17:53,340 - Sr. Kramer vai explicar tudo. - Diga-me. 279 00:17:53,549 --> 00:17:56,301 Como � que n�s temos um documento com 600 anos de idade 280 00:17:56,510 --> 00:17:59,430 - Com a sua caligrafia? - Implorando por ajuda. 281 00:17:59,638 --> 00:18:02,641 Vou explicar logo como passar pela seguran�a. 282 00:18:02,850 --> 00:18:05,686 ITC est� constantemente avan�ando-se na ci�ncia. 283 00:18:05,894 --> 00:18:09,648 30 anos atr�s, o mundo dos neg�cios foi revolucionada com uma m�quina 284 00:18:09,857 --> 00:18:13,068 que enviou os documentos em qualquer lugar com o apertar de um bot�o. 285 00:18:13,277 --> 00:18:16,155 Vis�o Doniger era fazer que com objetos 3-D. 286 00:18:16,363 --> 00:18:19,241 - Como um fax ou algo assim? - Exatamente. 287 00:18:19,450 --> 00:18:23,162 Ele est� tentando enviar objetos reais de um lugar para outro? 288 00:18:23,370 --> 00:18:25,372 - Siga-me. - Mas isso � imposs�vel. 289 00:18:25,581 --> 00:18:29,084 Ele precisa de um computador qu�ntico com milh�es de processadores. 290 00:18:29,293 --> 00:18:33,464 N�s utilizado para construir uma m�quina que poderia fax objetos tridimensionais. 291 00:18:33,672 --> 00:18:38,677 Vou explicar esses espelhos mais tarde. Seria colocar FedEx e UPS fora do neg�cio. 292 00:18:38,886 --> 00:18:41,263 - Voc� realmente fez o trabalho? - Sim. 293 00:18:41,430 --> 00:18:42,681 Em uma sala. 294 00:18:42,890 --> 00:18:45,851 Mas quer�amos enviar coisas em todos os continentes 295 00:18:46,060 --> 00:18:49,104 para que construiu uma m�quina maior. Este � o prot�tipo. 296 00:18:49,730 --> 00:18:52,733 O prot�tipo? Ent�o, essa coisa que acabamos de passar ... 297 00:18:52,941 --> 00:18:54,943 - Exatamente. - ... � a coisa real? 298 00:18:55,152 --> 00:18:57,446 N�s demos a ele mil vezes mais poder. 299 00:18:57,613 --> 00:19:00,157 Tentamos enviar algo do Novo M�xico 300 00:19:00,366 --> 00:19:03,369 para uma m�quina de dupla num laborat�rio em Nova York. 301 00:19:03,869 --> 00:19:05,871 Agora, aqui est� a parte interessante. 302 00:19:06,080 --> 00:19:09,208 O pacote nunca chegou ao seu destino. 303 00:19:09,792 --> 00:19:12,378 Algumas horas mais tarde, ele mostrou-se aqui. 304 00:19:12,795 --> 00:19:17,299 Espere um minuto. Ent�o, se ele sumiu entre Novo M�xico e Nova York, 305 00:19:17,508 --> 00:19:21,303 - Para onde foi, entretanto? - N�s a mesma pergunta. 306 00:19:21,470 --> 00:19:23,681 Ent�o, enviou uma c�mera mais e mais, 307 00:19:23,889 --> 00:19:28,435 e voltamos fotos do mesmo local, uma encosta com �rvores. 308 00:19:28,977 --> 00:19:32,022 Foi quando o Sr. Doniger fez a brilhante decis�o 309 00:19:32,231 --> 00:19:34,608 apontar a c�mera para cima. 310 00:19:34,817 --> 00:19:37,986 Ent�o, uma vez que n�s referenciados cartas de estrela para o horizonte, 311 00:19:38,153 --> 00:19:42,282 percebemos que a c�mera n�o foi apenas no lugar errado, 312 00:19:42,491 --> 00:19:46,453 -, Mas foi na hora errada. - Ent�o, o que isso significa? 313 00:19:46,745 --> 00:19:49,331 A c�mera estava tirando fotos de um deserto 314 00:19:49,540 --> 00:19:52,793 perto Castlegard, Fran�a no ano de 1357. 315 00:19:53,001 --> 00:19:56,338 Ent�o voc� est� dizendo que voc� acidentalmente descobriu viagem no tempo? 316 00:19:56,547 --> 00:19:59,133 N�o, n�s descobriu acidentalmente um buraco de minhoca. 317 00:19:59,341 --> 00:20:04,138 Um buraco de minhoca que parece estar bloqueado a uma �nica vez e lugar no passado: 318 00:20:04,346 --> 00:20:07,099 1357, Castlegard. 319 00:20:07,933 --> 00:20:12,438 Ent�o voc� fax �culos do meu pai e documentos do s�culo um quarto? 320 00:20:12,646 --> 00:20:14,440 N�o, Chris. 321 00:20:15,691 --> 00:20:20,029 Seu pai est� no s�culo 1 4. 322 00:20:20,195 --> 00:20:21,447 O qu�? 323 00:20:21,655 --> 00:20:25,034 - N�s precisamos de voc� para ajudar a lev�-lo de volta. - Sr. Robert Doniger, 324 00:20:25,242 --> 00:20:26,577 isso n�o faz sentido. 325 00:20:26,785 --> 00:20:31,165 Um buraco de minhoca � uma for�a vol�til. Voc� n�o pode enviar uma pessoa atrav�s de um. 326 00:20:31,373 --> 00:20:34,084 N�o pode caber um peda�o de papel atrav�s de um fio de telefone. 327 00:20:34,293 --> 00:20:35,502 Mas voc� pode enviar um fax. 328 00:20:35,711 --> 00:20:39,757 Claro, uma vez que voc� tenha quebrado a mensagem em um fluxo de el�trons, mas ... 329 00:20:40,758 --> 00:20:42,509 - Oh, merda. - Agora, veja. 330 00:20:42,718 --> 00:20:45,262 Eu n�o me importo sobre os comos e os porqu�s. 331 00:20:45,471 --> 00:20:48,349 Eu me preocupo com o meu pai. Ser� que ele sabia de tudo isso? 332 00:20:48,557 --> 00:20:50,267 Eu pensei que n�s poder�amos ajudar um ao outro. N�s dar-lhe dicas 333 00:20:50,267 --> 00:20:51,643 Eu pensei que n�s poder�amos ajudar um ao outro. N�s dar-lhe dicas 334 00:20:51,852 --> 00:20:54,855 sobre as melhores �reas de escava��o, e ele poderia descobrir 335 00:20:55,064 --> 00:20:58,150 por isso que estamos bloqueado para este lugar e tempo determinado. 336 00:20:58,942 --> 00:21:01,528 Ent�o � por isso que voc� foi financiamento da nossa escava��o. 337 00:21:02,446 --> 00:21:05,908 Ele era mais astuto do que eu pensava. N�s demos-lhe muitas pistas 338 00:21:06,116 --> 00:21:08,911 e ele se tornou muito, muito suspeito. 339 00:21:09,078 --> 00:21:11,997 Como voc� pode envi�-lo l�? Deus sabe onde ele est� ... 340 00:21:12,206 --> 00:21:15,918 Ah, ele � um homem muito persuasivo. Ele insistiu em ir. 341 00:21:16,126 --> 00:21:18,921 - Agora ele est� preso. - � onde todos v�m dentro 342 00:21:19,088 --> 00:21:21,131 Parecemos especialistas buraco de minhoca? 343 00:21:21,340 --> 00:21:24,259 Voc� mandou o professor a Guerra dos Cem Anos? 344 00:21:24,468 --> 00:21:27,012 - Certo. - Tempos Turbulentos voc� enviou para. 345 00:21:27,221 --> 00:21:29,682 Precisamos de especialistas culturais, n�o cientistas. 346 00:21:29,890 --> 00:21:32,267 Meu povo n�o sabe sobre o mundo medieval 347 00:21:32,434 --> 00:21:35,104 ou como se misturam, que � o que temos que fazer 348 00:21:35,312 --> 00:21:38,357 se quisermos encontrar o professor e traz�-lo de volta. 349 00:21:38,565 --> 00:21:41,151 Ent�o, n�s traz�-lo de volta, � simples assim. 350 00:21:41,360 --> 00:21:46,115 Damos um passo nessa m�quina e whiz voltar para 1357 para tir�-lo de volta? 351 00:21:46,323 --> 00:21:49,284 Uma vez que ele est� quebrado nos em um fluxo de el�trons. 352 00:21:49,451 --> 00:21:53,747 - Por que devemos fazer o que nos pede? - Eu acho que n�s precisamos de saber mais ... 353 00:21:53,956 --> 00:21:57,459 - Eu sei que voc� tem um monte de perguntas ... - Um monte de perguntas. 354 00:21:57,668 --> 00:22:00,546 O professor j� foi embora durante 72 horas, 355 00:22:00,754 --> 00:22:04,425 ea cada minuto que ele est� l�, vai ser mais dif�cil de encontr�-lo. 356 00:22:04,633 --> 00:22:06,260 - Isso � verdade. - Bob? 357 00:22:06,468 --> 00:22:09,930 Desculpe-me, eu preciso lev�-los alterado se eles est�o indo para ir. 358 00:22:10,139 --> 00:22:12,975 - Frank, mudar com elas. - Eu n�o vou. 359 00:22:13,183 --> 00:22:16,186 - Gomez e Baretto est�o prontos. - Temos que pensar ... 360 00:22:16,395 --> 00:22:19,565 - Eu gostaria que voc� junto. - N�s n�o dissemos que est�vamos indo. 361 00:22:20,524 --> 00:22:22,484 Steve, voc� pode traz�-los para preparar, por favor. 362 00:22:22,693 --> 00:22:24,862 Claro. Gente, por aqui. 363 00:22:25,988 --> 00:22:28,365 Obrigado. Por favor, por aqui. Obrigado. 364 00:22:28,741 --> 00:22:31,660 Basta seguir Steve. Ele vai lev�-lo para a sala de prepara��o. 365 00:22:33,996 --> 00:22:36,790 Bob, olhar. Gomez e Baretto s�o os meus dois melhores homens. 366 00:22:36,999 --> 00:22:40,336 Eles podem lidar com qualquer situa��o. Eu prefiro n�o ir. 367 00:22:41,545 --> 00:22:43,380 Eu realmente quero que voc� v�. 368 00:22:43,589 --> 00:22:45,841 E se voc� ver Decker, voc� sabe o que fazer. 369 00:22:46,008 --> 00:22:47,551 Robert ... 370 00:22:55,351 --> 00:22:58,520 Voc� sabe, que era realmente um grande discurso que voc� fez. 371 00:22:58,812 --> 00:23:00,564 Eu quase acreditei que eu. 372 00:23:00,773 --> 00:23:02,941 - Voc� n�o se esquecer de algo? - O qu�? 373 00:23:03,150 --> 00:23:07,446 Vamos. Olhe para exames de resson�ncia magn�tica Taub. Olhe para suas art�rias. 374 00:23:07,654 --> 00:23:10,741 Esta foi a sua d�cima viagem. Este � o seu primeiro e �nico. 375 00:23:10,991 --> 00:23:14,661 Eles merecem saber que n�s n�o sabe como ele foi parar no deserto. 376 00:23:14,870 --> 00:23:17,206 Voc� n�o acha que eles merecem saber isso? 377 00:23:17,373 --> 00:23:18,916 Eu disse a eles o suficiente. 378 00:23:22,211 --> 00:23:24,338 Como o meu pai ficar preso l� atr�s? 379 00:23:24,546 --> 00:23:26,340 Doniger deu-lhe uma hora. 380 00:23:26,548 --> 00:23:29,635 As coisas ficaram atormentado, e eu perdi-o na floresta. 381 00:23:29,843 --> 00:23:32,262 - Voc� o deixou l�. - Temos um tempo limitado. 382 00:23:32,471 --> 00:23:34,640 Eu tinha que voltar ou n�s dois ser preso. 383 00:23:34,848 --> 00:23:37,393 Eu acho que � melhor ele do que voc�, certo? 384 00:23:38,727 --> 00:23:42,356 Ou�a, h� algumas coisas temos que passar por cima antes de sair. 385 00:23:42,564 --> 00:23:45,734 Eles precisam de seus dados vitais. � para o seu processo de devolu��o. 386 00:23:45,943 --> 00:23:49,321 Mudar de suas roupas naquelas roupas de l�. 387 00:23:49,530 --> 00:23:52,658 Qualquer coisa que voc� quiser. Coloque suas personals nos arm�rios. 388 00:23:52,866 --> 00:23:56,537 Quero apresent�-lo a dois amigos. Bill Baretto, Jimmy Gomez. 389 00:23:56,745 --> 00:23:59,581 Eles est�o vindo com a gente. Amigos da Marinha. 390 00:23:59,790 --> 00:24:03,711 - Por que precisamos de fuzileiros? - Apenas no caso de algo der errado. 391 00:24:03,919 --> 00:24:07,548 Eu gosto de ter todas as minhas bases cobertas. Tudo bem, vamos mudar-se. 392 00:24:07,756 --> 00:24:12,219 Eu n�o posso acreditar que voc� est� pensando isso. Voc� entende o que ela faz? 393 00:24:12,428 --> 00:24:14,972 Ele remove-lo para baixo a um n�vel molecular. 394 00:24:15,180 --> 00:24:17,766 o que significa que, por um momento, voc� deixar� de existir. 395 00:24:17,975 --> 00:24:21,395 - Ou�a-o, ele tem um ponto. - Espere! Espere um segundo. 396 00:24:21,603 --> 00:24:24,106 Eu n�o preciso de voc�, Miss Ericson. Ou Chris. 397 00:24:24,314 --> 00:24:27,776 - Eu preciso de voc�. Voc� sabe o layout. - Ningu�m sabe como eu. 398 00:24:27,985 --> 00:24:30,154 - Eu vou. - N�o h� nenhuma maneira que eu n�o vou. 399 00:24:30,362 --> 00:24:33,907 Eu s� disse que eu n�o vou, por isso n�o me toque! 400 00:24:34,116 --> 00:24:35,617 Obrigado. 401 00:24:36,410 --> 00:24:39,788 Stern, n�s n�o precisamos de voc� l� atr�s. Voc� � um f�sico. 402 00:24:39,997 --> 00:24:42,499 - Seu conhecimento n�o vai nos ajudar. - Eu sinto muito. 403 00:24:43,459 --> 00:24:46,295 Mas vamos precisar de voc�, Fran�ois. 404 00:24:46,628 --> 00:24:50,549 - Por que precisamos dele? - Porque ele fala franc�s fluentemente. 405 00:24:50,758 --> 00:24:53,052 - Ele est� certo. - Meu alta escola francesa � uma merda. 406 00:24:53,260 --> 00:24:55,262 - N�o fa�a isso. - N�s precisamos de sua ajuda. 407 00:24:55,471 --> 00:24:57,598 - Eu vou te cobrir. - N�o pression�-lo. 408 00:24:58,140 --> 00:25:01,393 Fran�ois, voc� tem que fazer sua pr�pria decis�o sobre isso. 409 00:25:02,728 --> 00:25:06,106 Seu pai teria feito isso por mim, Ent�o, sim, eu vou. 410 00:25:07,024 --> 00:25:08,400 - OK. - Sim. 411 00:25:10,903 --> 00:25:12,112 Obrigado. 412 00:25:14,198 --> 00:25:15,449 Obrigado. 413 00:25:16,033 --> 00:25:18,243 - Bobinas magn�ticas prontos. - Verificando agora. 414 00:25:18,452 --> 00:25:19,661 Plataforma para cima. 415 00:25:19,870 --> 00:25:22,206 Os computadores s�o, Sr. Doniger. 416 00:25:22,956 --> 00:25:25,584 Diga Gordon temos que ir. 417 00:25:26,001 --> 00:25:28,962 Mantenha um par de cervejas frio para mim, tudo bem? 418 00:25:30,047 --> 00:25:31,590 Stern. 419 00:25:31,799 --> 00:25:34,051 Assista nossas costas, OK? 420 00:25:34,259 --> 00:25:37,346 Vai dar tudo certo. Estaremos de volta antes que voc� perceba. 421 00:25:37,680 --> 00:25:40,766 - Leve-bro, f�cil. - Voc� sabe que os 50 d�lares que lhe devo? 422 00:25:40,974 --> 00:25:42,643 Tudo bem, vamos mov�-lo. 423 00:25:42,851 --> 00:25:45,562 Frank, seis horas eo rel�gio est� correndo. 424 00:25:45,771 --> 00:25:48,148 Vista estes marcadores pessoais em torno de seu pesco�o. 425 00:25:48,357 --> 00:25:51,318 Voc� pode usar qualquer um deles chamar para o seu retorno. 426 00:25:51,527 --> 00:25:54,822 Frank ir� explicar os seus meandros assim que chegar. 427 00:25:55,030 --> 00:25:58,867 Mais importante ainda, um marcador vai trazer todos de volta. 428 00:25:59,076 --> 00:26:01,328 - N�o perd�-los. - O que tem armas? 429 00:26:01,537 --> 00:26:04,039 Nada moderna volta. Especialmente armas. 430 00:26:04,248 --> 00:26:07,209 - Eles est�o definidas para a contagem regressiva de seis horas. - Countdown? 431 00:26:07,418 --> 00:26:10,879 - Eles queimam depois de seis horas. - E depois? 432 00:26:11,088 --> 00:26:13,674 Eu vou tirar voc� de volta antes que voc� perceba. 433 00:26:13,882 --> 00:26:15,134 Oh. 434 00:26:15,884 --> 00:26:18,846 Desculpe, Fran�ois, eles n�o tem esses ent�o. 435 00:26:19,054 --> 00:26:20,264 Eu n�o vejo sem ... 436 00:26:20,472 --> 00:26:23,684 Voc� vai ficar bem. � a� que n�s goofed com o professor. 437 00:26:23,892 --> 00:26:28,564 Eu me sinto moralmente obrigado a inform�-lo que existe um grau de dor. 438 00:26:28,772 --> 00:26:32,234 Disseram-me que � bastante intenso, mas extremamente fugaz. 439 00:26:32,443 --> 00:26:34,903 Um par de segundos. Nenhum desconforto residual. 440 00:26:35,112 --> 00:26:38,866 Ent�o me perdoe. Eu n�o queria que para influenciar a sua decis�o. 441 00:26:40,034 --> 00:26:43,328 - OK. Boa sorte. - Vamos fazer isso. 442 00:26:43,537 --> 00:26:46,749 Voc�s todos olhar grande. Senhorita Ericson, voc� olhar divino. 443 00:26:46,915 --> 00:26:48,167 Boa sorte. 444 00:26:48,625 --> 00:26:52,046 N�o se preocupe com isso. Voc�s v�o estar em casa para o almo�o. 445 00:26:52,254 --> 00:26:57,384 - Pense nisso como a viagem de campo final. - Uma coisa fant�stica para um arque�logo. 446 00:26:57,593 --> 00:27:01,472 - Eu n�o acredito que estamos fazendo isso. - Devagar. N�o h� grades. 447 00:27:01,680 --> 00:27:02,306 Josh, venha para baixo. Venha assistir. 448 00:27:02,306 --> 00:27:04,058 Josh, venha para baixo. Venha assistir. 449 00:27:04,266 --> 00:27:07,269 - Sim, eu estou bem. - Tome um lugar em torno do per�metro. 450 00:27:07,478 --> 00:27:09,938 - Espalhe. - Movimente a plataforma. 451 00:27:10,147 --> 00:27:13,859 Respire fundo, relaxe. Estaremos de volta antes que voc� perceba. 452 00:27:15,778 --> 00:27:18,197 - Estamos definido? - Todos os sistemas de verifica��o. 453 00:27:18,405 --> 00:27:20,532 Entre, Josh. Fechar a porta. 454 00:27:20,824 --> 00:27:22,910 - Boa sorte. - Seis horas e contando. 455 00:27:23,118 --> 00:27:27,498 Sr. Marek? Sr. Marek. Eu preciso de voc� para tomar a sua posi��o. 456 00:27:27,706 --> 00:27:29,249 Como est� todo mundo fazendo? 457 00:27:29,458 --> 00:27:32,795 - O que estamos fazendo? - Ter a oportunidade de uma vida. 458 00:27:34,296 --> 00:27:37,049 Nada para se preocupar. N�s vamos cuidar de voc�. 459 00:27:37,257 --> 00:27:40,052 Apenas relaxe. Tudo vai ficar bem. 460 00:27:42,388 --> 00:27:45,224 - Os fluxos de DNA trancado dentro - Obrigado. 461 00:27:45,432 --> 00:27:48,811 - OK, tranc�-los dentro - Bloquear dentro 462 00:28:05,494 --> 00:28:08,163 - Quanto tempo leva? - Um par de segundos. 463 00:28:10,207 --> 00:28:11,709 Assista aqui. 464 00:28:14,628 --> 00:28:16,130 Espelhos bloqueado. 465 00:28:33,689 --> 00:28:34,940 Filho da ... 466 00:28:56,378 --> 00:28:58,088 Onde ele est�? Fran�ois! 467 00:28:59,757 --> 00:29:03,719 - Voc� est� bem? - Onde est� o Fran�ois? Fran�ois? 468 00:29:03,886 --> 00:29:05,679 - L� est� ele! - Fran�ois! 469 00:29:06,055 --> 00:29:07,514 Pux�-lo para fora! 470 00:29:12,102 --> 00:29:14,063 Agora vamos esperar. 471 00:29:19,526 --> 00:29:20,986 D�-me sua m�o! 472 00:29:22,529 --> 00:29:25,532 - Vamos! - Fran�ois, espere! Segurem-se! 473 00:29:25,741 --> 00:29:27,701 Segurem-se! 474 00:29:28,577 --> 00:29:31,038 - Aqui, pegue minha m�o. - Voc� est� bem? 475 00:29:31,288 --> 00:29:33,248 Voc� est� bem? Todo mundo bem? 476 00:29:34,166 --> 00:29:36,210 Essa foi por pouco. Tudo bem. 477 00:29:36,418 --> 00:29:39,171 Vamos dirigir este monte. Todo mundo me acompanhe. 478 00:29:41,632 --> 00:29:44,301 - O inferno de um come�o. - N�s sempre chegou em terra. 479 00:29:44,593 --> 00:29:46,720 - Gordon, � isso? - Eu acho que sim. 480 00:29:46,929 --> 00:29:49,223 Voc� acha? Estamos em 1357 a Fran�a? 481 00:29:49,431 --> 00:29:52,059 - Isto poderia ser Oregon. - Gordon, onde estamos? 482 00:29:52,267 --> 00:29:55,354 Cale-se! Confie em mim, estamos em 1357 na Fran�a. 483 00:29:55,562 --> 00:29:59,233 - Bem, se esta � a Fran�a. Eu estou em casa. - Vamos, vamos. 484 00:30:00,359 --> 00:30:04,321 Deixe-me explicar os marcadores. Imprensa aqui, ele mostra o tempo restante. 485 00:30:04,530 --> 00:30:06,448 Apert�-lo, voc� leva para casa. Mas n�o. 486 00:30:06,615 --> 00:30:08,492 - Por qu�? - N�s ainda n�o encontrou o seu pai ainda. 487 00:30:09,284 --> 00:30:11,245 Uma �ltima coisa ... 488 00:30:11,829 --> 00:30:15,040 - Ele disse: "Ocultar". Esconder todos. - Tudo bem, ter cobertura. 489 00:30:15,249 --> 00:30:17,334 Vamos l�! Mexam-se! Agora! 490 00:30:18,377 --> 00:30:20,212 Fran�ois, vamos l�! 491 00:30:38,856 --> 00:30:40,941 Bem feito, Sir De Kere. 492 00:30:43,986 --> 00:30:45,696 - Depois dele. - Sim, meu senhor. 493 00:30:45,904 --> 00:30:48,198 Buscar os outros. Saiba quem s�o eles. 494 00:30:54,163 --> 00:30:55,414 Vamos, r�pido. 495 00:30:59,418 --> 00:31:01,211 Oh, Deus! Baretto! 496 00:31:16,935 --> 00:31:19,271 Temos um dinheirinho campo! Eles est�o voltando! 497 00:31:22,649 --> 00:31:24,526 - Oh, meu Deus. - Obter um m�dico! 498 00:31:24,693 --> 00:31:26,278 Obter um m�dico aqui em cima! 499 00:31:26,862 --> 00:31:29,323 - O que foi isso? O que foi isso? - O qu�? 500 00:31:29,740 --> 00:31:30,991 O que � isso? 501 00:31:31,200 --> 00:31:32,826 Isso � uma granada! Abaixe-se! 502 00:31:44,380 --> 00:31:45,631 Oh, meu Deus, ele est� � esquerda. 503 00:31:47,883 --> 00:31:49,593 Abaixe-se! Ele vai ver! 504 00:31:53,931 --> 00:31:56,016 Voc�! Por aqui! 505 00:32:11,407 --> 00:32:13,450 Vamos. Vamos, vamos! 506 00:32:15,577 --> 00:32:17,162 Tudo bem, vamos l�. 507 00:32:21,417 --> 00:32:23,293 Vamos l�, Chris! 508 00:32:23,919 --> 00:32:25,212 Kate! 509 00:32:25,421 --> 00:32:27,256 Marek! Hey. 510 00:32:27,423 --> 00:32:31,176 - Onde est� os meus meninos? Onde est� Marek? - Os caras vieram depois Baretto. 511 00:32:31,385 --> 00:32:35,806 Ele tomou algumas flechas e depois ele apertou seu marcador. Ele se foi. 512 00:32:36,015 --> 00:32:39,018 Ele tomou duas setas, e ele deve ter batido o seu marcador. 513 00:32:39,226 --> 00:32:41,979 - Onde est� Gomez? - Eu n�o o vi. 514 00:32:43,772 --> 00:32:45,607 Oh, meu Deus. 515 00:32:45,774 --> 00:32:47,317 N�o olhe. 516 00:32:48,277 --> 00:32:51,572 - O que voc� est� fazendo? - Oh, merda, n�o consigo encontrar o seu marcador. 517 00:32:51,780 --> 00:32:54,366 Voc� est� procurando por seu marcador? Ele est� morto! 518 00:32:54,575 --> 00:32:57,619 - O que voc� est� fazendo? - Estou nos tirar daqui. 519 00:32:57,828 --> 00:33:01,373 - N�s n�o vamos a lugar nenhum. - N�s n�o podemos salvar ningu�m, se estamos mortos! 520 00:33:01,582 --> 00:33:03,751 - Mantenha-o quieto. - Voc� n�o pode fazer isso. 521 00:33:03,959 --> 00:33:05,461 Por que n�o?! 522 00:33:05,669 --> 00:33:08,922 Voc� precisa de 40 metros de dist�ncia em torno de todos os lados para o trabalho. 523 00:33:09,131 --> 00:33:11,050 - O qu�? - Eu estava tentando dizer. 524 00:33:11,258 --> 00:33:13,218 N�o perca estes. Eles s�o preciosos. 525 00:33:13,427 --> 00:33:17,097 E se voc� seguir minha lideran�a, eu vou obter o seu pai e te levar para casa. 526 00:33:17,306 --> 00:33:20,142 - Fran�ois, vai estar OK. - Vamos encontrar Marek. 527 00:33:20,309 --> 00:33:23,479 - O que tem Gomez? - N�s n�o podemos fazer nada a respeito dele agora. 528 00:33:23,687 --> 00:33:27,691 - Temos que ir. Olhe para mim. - Fran�ois, vamos. 529 00:33:51,632 --> 00:33:53,884 Fique quieto! Os soldados! 530 00:33:54,093 --> 00:33:58,138 Voc� passou por n�s. Voc� passou por n�s na floresta. � OK. � OK. 531 00:34:03,352 --> 00:34:06,647 - N�s perdemos o rasto. - Droga. 532 00:34:06,855 --> 00:34:08,857 - Pegue-o novamente. - Sim, senhor De Kere. 533 00:34:09,066 --> 00:34:11,360 Pesquisar no rio. 534 00:34:14,738 --> 00:34:16,907 Jesus, voc� � uma garota. 535 00:34:18,200 --> 00:34:19,993 � OK. 536 00:34:42,349 --> 00:34:44,476 Ap�s os bastardos franceses! 537 00:35:01,076 --> 00:35:04,163 Depois deles! Deixe vivo nenhum! 538 00:35:07,750 --> 00:35:09,334 Cuidado. 539 00:35:10,502 --> 00:35:13,630 - A� est� voc�. - N�o. 540 00:35:21,597 --> 00:35:24,600 Help! Help! 541 00:35:53,087 --> 00:35:54,963 Deslig�-lo! 542 00:35:55,172 --> 00:35:57,007 Ele sabia que n�o tomar nada de moderno. 543 00:35:57,216 --> 00:36:00,219 Aquele filho da puta trouxe uma granada de volta com ele. 544 00:36:00,427 --> 00:36:02,054 Eu n�o posso acreditar. 545 00:36:02,262 --> 00:36:04,682 As bobinas. As bobinas. 546 00:36:04,890 --> 00:36:08,435 Droga! Ele conhecia os regulamentos, sem armas modernas! 547 00:36:09,228 --> 00:36:12,773 - Gomez? - As linhas est�o online! 548 00:36:13,023 --> 00:36:16,735 - Bem ... - Seu marcador. 549 00:36:17,986 --> 00:36:21,407 - O que aconteceu com o resto deles? - Obter um m�dico aqui! 550 00:36:21,615 --> 00:36:23,575 - Eu n�o sei. - D�-me as luvas. 551 00:36:23,784 --> 00:36:26,161 Bem, se algu�m tentar para voltar com ele? 552 00:36:26,328 --> 00:36:29,248 Eu n�o sei. Eu sei tanto como voc�, OK? Espere. 553 00:36:29,456 --> 00:36:31,625 O que se est� tentando para voltar agora? 554 00:36:31,834 --> 00:36:34,712 - Isso n�o vai acontecer ... - N�o tire conclus�es precipitadas. 555 00:36:35,170 --> 00:36:37,589 Voc� n�o pode deixar de sete pessoas preso l� atr�s! 556 00:36:37,798 --> 00:36:40,342 - Diga-me que voc� tem um plano de backup ... - Cale-se! 557 00:36:40,551 --> 00:36:43,429 Eu n�o sei. Eu n�o sei. 558 00:36:45,014 --> 00:36:47,891 Por favor, me diga que voc� ter um plano de backup. 559 00:36:51,270 --> 00:36:54,189 Sim, n�s temos um plano de backup. 560 00:36:57,026 --> 00:36:58,777 Go! 561 00:37:13,417 --> 00:37:16,837 Gordon! Gordon! � Marek! Chris! 562 00:37:17,046 --> 00:37:19,340 Este francesa nos levar� a Castlegard. 563 00:37:19,548 --> 00:37:23,135 Grande. Isso � �timo. Vamos. Vamos. 564 00:37:40,986 --> 00:37:46,909 Uau. A aldeia de Castlegard. Estamos aqui. 565 00:37:47,951 --> 00:37:49,912 Onde est� todo mundo indo? 566 00:37:53,332 --> 00:37:54,958 Espere um segundo. 567 00:37:55,167 --> 00:37:58,629 - Que dia � hoje? - Marek ... 568 00:37:59,129 --> 00:38:01,090 � o quarto m�s de Abril. 569 00:38:01,298 --> 00:38:04,885 - Claro que �. � 04 de abril. - 1357. 570 00:38:05,678 --> 00:38:07,721 - O dia La Roque cai? - Espere, espere. 571 00:38:07,930 --> 00:38:10,683 - O que voc� est� falando? - Seu filho da puta, 572 00:38:10,891 --> 00:38:12,768 - Desculpe-me? - Voc� nos trouxe de volta 573 00:38:12,976 --> 00:38:14,937 no dia em que o ataque franc�s. 574 00:38:15,145 --> 00:38:18,440 Por esta noite, este lugar todo vai ser queimado no ch�o. 575 00:38:18,607 --> 00:38:21,402 Pare com a hist�ria e olhar para o professor. 576 00:38:21,777 --> 00:38:23,070 Agora, segue-me. 577 00:38:24,822 --> 00:38:26,156 Vamos. 578 00:38:32,287 --> 00:38:35,082 Eu sou um f�sico. Me d� algo para fazer. Eu posso ajudar. 579 00:38:35,290 --> 00:38:38,127 - Poderia muito bem ser um farmac�utico. - Boa, Robert. 580 00:38:38,335 --> 00:38:41,588 - Pain�is de substitui��o est�o a caminho. - Quanto tempo isso vai levar? 581 00:38:41,797 --> 00:38:44,091 Cinco horas e 27 minutos. 582 00:38:44,299 --> 00:38:47,428 Como � que voc� sabe que vai demorar 5 horas e 27 minutos? 583 00:38:47,636 --> 00:38:50,347 Porque esse � o tempo que temos. 584 00:38:52,725 --> 00:38:55,019 Uma vez que esta plataforma � fixa, 585 00:38:55,227 --> 00:38:59,523 mesmo se os marcadores de correr para fora, podemos enviar algu�m de volta para obt�-los? 586 00:39:00,065 --> 00:39:02,985 A coisa segurando o buraco de minhoca aberto � seus marcadores. 587 00:39:03,277 --> 00:39:05,988 Mas voc� j� abriu e fechou dezenas de vezes. 588 00:39:06,196 --> 00:39:08,866 - Uma vez que a plataforma ... - Olha, n�o sei mesmo 589 00:39:09,074 --> 00:39:11,493 o que fizemos para nos ligar a este buraco de minhoca. 590 00:39:11,702 --> 00:39:15,789 A calibra��o de sorte, acaso impureza nas bobinas. O ponto �, a granada 591 00:39:15,998 --> 00:39:18,709 provavelmente destruiu qualquer possibilidade de re-cria��o. 592 00:39:18,917 --> 00:39:22,171 Uma vez que seus marcadores expirar, eles poderiam ser presos l� para sempre? 593 00:39:22,338 --> 00:39:24,757 - � isso que voc� est� dizendo? - Eles podem ser. 594 00:39:46,445 --> 00:39:48,489 Pessoal, vamos l�. Vamos l�, vamos l�. 595 00:39:49,198 --> 00:39:52,743 Vamos. Vamos. Vamos, por aqui. 596 00:39:54,161 --> 00:39:56,705 Castelo de La Roque espera por seus soldados. 597 00:39:59,416 --> 00:40:01,502 - A casa senhorial. - Olhe para isso. 598 00:40:01,710 --> 00:40:04,880 Eu n�o posso acreditar. N�s est�vamos trabalhando nisso. 599 00:40:05,089 --> 00:40:06,840 Isso � Castlegard, tudo bem. 600 00:40:07,049 --> 00:40:09,718 � diferente. Essa se��o certo, eu tinha errado. 601 00:40:10,386 --> 00:40:13,681 - Onde foi que a torre vem? - E se meu pai est� l� dentro? 602 00:40:14,848 --> 00:40:17,851 - Sim, voc� est� certo. - Como vamos entrar? 603 00:40:18,060 --> 00:40:19,395 Gente, soldados chegando. 604 00:40:19,603 --> 00:40:21,063 - Voc� a�! - Vamos. 605 00:40:21,230 --> 00:40:22,898 Porque voc� n�o est� fazendo as malas? 606 00:40:23,399 --> 00:40:25,776 - Corra! Corra! - Parem! Pare! 607 00:40:25,984 --> 00:40:28,946 - Vai, vai, vai, vai! - N�o os deixe escapar! 608 00:40:37,413 --> 00:40:40,040 Tire esse cavalo para fora do caminho! 609 00:40:59,018 --> 00:41:00,728 Meu senhor! 610 00:41:07,109 --> 00:41:09,778 - Levante ele. - Vamos, meu amigo. 611 00:41:09,987 --> 00:41:12,656 - Quem s�o eles? - N�s os capturou na aldeia. 612 00:41:18,746 --> 00:41:21,498 Eu sou o Senhor Oliver. Quem fala por voc�? 613 00:41:22,624 --> 00:41:25,544 - Eu, meu senhor. - Voc� fala de forma estranha. 614 00:41:26,337 --> 00:41:29,006 Sim, estamos escoc�s, meu senhor. 615 00:41:29,548 --> 00:41:34,011 Escoc�s? Voc� veio para matar todos n�s em nossas camas? 616 00:41:41,477 --> 00:41:44,271 Primeiro o velho e agora este grupo. 617 00:41:44,521 --> 00:41:47,191 Por que fazer o escoc�s encontrar esta vila t�o agrad�vel? 618 00:41:47,399 --> 00:41:50,652 - Deve ser o seu senhor maneiras am�veis. - Na verdade, deve. 619 00:41:50,819 --> 00:41:52,571 Minha senhora. 620 00:41:54,323 --> 00:41:57,451 - Pe�o perd�o, meu senhor. - Deixe-o falar. 621 00:41:57,659 --> 00:42:02,122 - Meu senhor, o velho lhe falou de ... - Edward De Johnness? 622 00:42:03,916 --> 00:42:06,168 Ele afirma que � um magister. 623 00:42:06,627 --> 00:42:09,630 - Voc� sabe dele? - Ele � o nosso mestre, senhor. 624 00:42:09,838 --> 00:42:12,257 - Est� tudo bem com ele? - Ele disse que estava sozinho. 625 00:42:14,635 --> 00:42:18,597 �ramos v�rios dias atr�s dele. Ele n�o sabe que estamos aqui. 626 00:42:26,063 --> 00:42:27,731 Quem � voc�? 627 00:42:28,357 --> 00:42:31,985 Sim, voc�. Aquele cuja cabe�a est� tocando o teto. 628 00:42:33,445 --> 00:42:35,239 Fran�ois, meu senhor. 629 00:42:36,573 --> 00:42:38,242 Um franc�s. 630 00:42:38,909 --> 00:42:42,788 Espera. Por favor. Por favor. N�s somos todos cavalheiros aqui. 631 00:42:42,996 --> 00:42:45,541 Ele � o nosso int�rprete, senhor. 632 00:42:46,959 --> 00:42:50,963 Perdo�-los. Eu estou em guerra com o French, bem como o da Esc�cia. 633 00:42:51,463 --> 00:42:54,758 Que eu esqueci algu�m? Os espanh�is, eu estou em guerra com eles? 634 00:42:57,052 --> 00:43:00,723 Arnaut enviou muitos espi�es no meu meio. 635 00:43:00,931 --> 00:43:03,058 - N�o, ele n�o � um espi�o. - N�o? 636 00:43:03,976 --> 00:43:07,021 - Ele � nosso amigo. - Eu tenho certeza que ele �. 637 00:43:07,229 --> 00:43:09,481 Ele � muito alto para ser um espi�o, de qualquer maneira. 638 00:43:19,324 --> 00:43:22,578 - Interpretar. - Fique quieto. 639 00:43:26,457 --> 00:43:27,750 Interpretar. 640 00:43:31,337 --> 00:43:34,798 - Eu sou um espi�o. - Eu sinto muito. Eu n�o entendi isso. 641 00:43:38,093 --> 00:43:39,887 - Isso significa que ... - Fique quieto, Fran�ois. 642 00:43:42,097 --> 00:43:44,933 ... Eu sou um espi�o. 643 00:43:45,142 --> 00:43:47,770 Meu Deus, � um milagre. Um franc�s tranquila. 644 00:43:47,978 --> 00:43:49,605 - Voc� ouviu isso? - N�o. 645 00:43:49,813 --> 00:43:52,191 Mais alto, menino! Vamos l�! 646 00:43:53,859 --> 00:43:55,903 Eu sou um espi�o. 647 00:43:59,448 --> 00:44:01,617 Eu pensei assim. 648 00:44:11,543 --> 00:44:14,880 - Oh, meu Deus! - Livrar-se do franc�s. 649 00:44:15,089 --> 00:44:17,383 Coloque-os com o velho. N�s podemos precisar deles. 650 00:44:17,591 --> 00:44:19,343 Quem � o pr�ximo? 651 00:44:19,551 --> 00:44:21,553 - N�o! - N�o, Chris! 652 00:44:21,762 --> 00:44:24,056 N�o! N�o! 653 00:44:25,140 --> 00:44:28,727 Oh. Fran�ois. Fran�ois. 654 00:44:33,565 --> 00:44:35,275 Dentro! 655 00:44:38,195 --> 00:44:40,823 - Up! Mexam-se! Mexam-se! - N�o! N�o me empurre! 656 00:44:41,031 --> 00:44:42,950 - Ei, deixe-a em paz! - Mova-se, a facilidade em! 657 00:44:43,826 --> 00:44:46,912 - Tudo bem, voc� sangrenta escoc�s! - Espere! 658 00:44:47,246 --> 00:44:49,081 Estou indo! 659 00:44:50,124 --> 00:44:53,127 Por aqui, o Andr�. Por aqui. Vamos. 660 00:44:59,008 --> 00:45:01,677 Meu marcador. Gente, eu perdi o meu marcador! 661 00:45:01,885 --> 00:45:04,805 N�o se preocupe, n�s s� precisamos de um marcador para chegar em casa, OK? 662 00:45:05,014 --> 00:45:07,641 - Isso n�o pode estar acontecendo. - Cuidado com o resto. 663 00:45:07,850 --> 00:45:10,185 Esses bastardos mortos Fran�ois. 664 00:45:20,612 --> 00:45:22,406 Professor. 665 00:45:23,949 --> 00:45:25,659 Professor! 666 00:45:26,201 --> 00:45:27,828 - Kate? - Pois �. 667 00:45:28,037 --> 00:45:33,167 - Kate. Oh, meu Deus, Kate. - Voc� est� bem? 668 00:45:33,375 --> 00:45:36,128 Oh, meu Deus. Voc� tem a minha mensagem. 669 00:45:36,545 --> 00:45:38,547 Chris, seu pai. 670 00:45:38,756 --> 00:45:42,343 - Chris est� aqui e aqui Marek. - Pai? 671 00:45:42,551 --> 00:45:43,886 - Filho. - Papai. 672 00:45:44,094 --> 00:45:46,847 - Chris, meu filho. - Ainda bem que voc� ainda est� vivo. 673 00:45:47,056 --> 00:45:49,391 Oh, Deus. 674 00:45:51,060 --> 00:45:52,311 O que aconteceu? 675 00:45:52,936 --> 00:45:56,815 - Voc� perdeu tal sangue. - N�o � o meu sangue. 676 00:45:58,025 --> 00:45:59,818 � Fran�ois '. 677 00:46:01,070 --> 00:46:02,988 Ele est� morto. 678 00:46:03,197 --> 00:46:05,574 Oliver mandou mat�-lo porque ele � franc�s. 679 00:46:05,741 --> 00:46:09,495 Esse cara tinha uma espada e ele apenas correu-lo completamente. 680 00:46:11,997 --> 00:46:14,124 Professor, o que aconteceu? 681 00:46:14,750 --> 00:46:20,172 Eu estava tentando evitar o Ingl�s, mas eles me acharam no mosteiro. 682 00:46:20,381 --> 00:46:23,425 Eu convenci Oliver eu era um magister no meu caminho para Dublin. 683 00:46:23,634 --> 00:46:25,928 Eu pulei Shakespeare. O que � um magister? 684 00:46:26,136 --> 00:46:29,223 - � um cientista. - Ele me acusou de ser um espi�o. 685 00:46:29,431 --> 00:46:33,894 - Como voc� sobreviver a isso? - Eu prometi Oliver uma nova arma. 686 00:46:34,103 --> 00:46:35,312 Que tipo de arma? 687 00:46:36,021 --> 00:46:40,776 Um fogo l�quido t�o intenso que at� mesmo a �gua n�o poderia prejudic�-lo. 688 00:46:41,110 --> 00:46:45,114 Grego fogo? Voc� prometeu-lhe fogo grego? 689 00:46:45,322 --> 00:46:48,826 Professor. Sinto muito, voc� considerado o que voc� pode ter feito? 690 00:46:49,034 --> 00:46:52,246 Voc� deu o Ingl�s uma s�ria vantagem nesta batalha. 691 00:46:52,454 --> 00:46:55,708 - Eles deveriam perder a guerra! - Eu estava sozinho! 692 00:46:55,916 --> 00:46:58,836 - Marek. Marek! - Eu sinto muito. Sinto muito. Voc� est� certo. 693 00:46:59,294 --> 00:47:01,839 O ponto �, quando esses caras vem aqui, 694 00:47:02,172 --> 00:47:06,343 e nos levar at� La Roque. quando selar aquele lugar fora para a batalha, 695 00:47:06,552 --> 00:47:08,887 n�o h� escapat�ria. Estamos t�o bom como morto. 696 00:47:09,096 --> 00:47:12,141 - N�o, temos que sair daqui agora. - Espere, espere, espere. 697 00:47:12,349 --> 00:47:14,852 Lembre-se que o campo onde as cabanas de camponeses foram? 698 00:47:15,060 --> 00:47:18,272 Esse � o lugar mais pr�ximo com espa�o suficiente para usar o marcador. 699 00:47:18,480 --> 00:47:21,025 - Como � que vamos chegar l�? - N�s temos que fazer isso r�pido. 700 00:47:21,233 --> 00:47:24,528 - Temos quatro horas. - Quatro horas � muito. 701 00:47:24,737 --> 00:47:28,157 A forma como eu vejo, n�s temos 650 anos de conhecimento sobre esses caras. 702 00:47:28,365 --> 00:47:32,369 N�o h� nenhuma raz�o pela qual n�o deve ser capaz de chegar em casa em 20 minutos. 703 00:47:32,578 --> 00:47:35,247 - OK, vamos encontrar uma sa�da. - Vamos olhar ao redor. 704 00:48:06,195 --> 00:48:08,655 H� um buraco aqui grande o suficiente para escalar atrav�s. 705 00:48:09,865 --> 00:48:12,659 - Sil�ncio! - OK, tudo bem. 706 00:48:16,955 --> 00:48:20,042 Ela estava com o grupo que pescou, meu senhor. 707 00:48:20,250 --> 00:48:23,712 Posso perguntar por qu� voc� est� invadindo a minha terra? 708 00:48:31,178 --> 00:48:32,388 Venha, venha. 709 00:48:32,680 --> 00:48:34,682 - O que voc� est� fazendo? - Aqui est� o que eu vou fazer: 710 00:48:34,890 --> 00:48:39,353 Vou escalar o muro. Quando � claro, eu vou deixar voc�s de fora. 711 00:48:39,895 --> 00:48:42,022 - Tudo bem. - Voc� n�o vai a lugar nenhum. 712 00:48:42,231 --> 00:48:43,982 O qu�? Eu sou, eu sou ... 713 00:48:44,483 --> 00:48:47,486 Marek, eu sou o melhor escalador, Eu sou o melhor escalador. 714 00:48:47,695 --> 00:48:49,905 Se algu�m por ir, deveria ser eu, 715 00:48:50,114 --> 00:48:53,200 mas essas ripas do telhado n�o vai me segurar, ou voc�, ou voc�, Chris. 716 00:48:53,409 --> 00:48:54,743 - N�o, n�o ... - Espere. Esperar. 717 00:48:54,910 --> 00:48:57,287 Mas eles podem segurar voc�, Kate. 718 00:48:58,539 --> 00:49:02,042 Agora, Kate, este n�o � um jogo. Voc� est� preparado para ter uma vida? 719 00:49:02,751 --> 00:49:05,379 Eu vou fazer o que tenho que fazer. 720 00:49:06,171 --> 00:49:09,008 N�o h� nenhuma maneira. Voc� n�o vai a lugar nenhum. 721 00:49:09,258 --> 00:49:11,218 Vai dar tudo certo, ok? 722 00:49:11,427 --> 00:49:15,180 H� uma coisa pior do que morrendo aqui, e que est� vivendo aqui. 723 00:49:15,389 --> 00:49:19,059 Eu me recuso a fazer qualquer um. Eu estou indo. � OK. 724 00:49:19,268 --> 00:49:20,686 Ela est� certa. 725 00:49:22,104 --> 00:49:23,647 Kate. 726 00:49:23,897 --> 00:49:28,569 - Por favor, por favor, tome cuidado. - Ei, isso � f�cil. Vai ser f�cil. 727 00:49:30,237 --> 00:49:33,115 Chris, eu preciso de sua ajuda. Vamos. 728 00:49:33,323 --> 00:49:37,119 Eu preciso de voc� para segurar de volta e mant�-lo aberto. 729 00:49:37,327 --> 00:49:39,246 Tudo bem? 730 00:49:45,961 --> 00:49:48,172 - Kate, tenha cuidado. - OK, aqui vou eu. 731 00:49:48,380 --> 00:49:50,007 - F�cil. - N�o h� guardas l�. 732 00:49:50,215 --> 00:49:51,508 Eu vou ir para cima e acabou. 733 00:49:51,717 --> 00:49:54,511 - H� uma janela ao lado. - OK, observe a si mesmo. 734 00:50:26,001 --> 00:50:28,128 Eu tenho voc�! Eu tenho voc�! Segurem-se! 735 00:50:29,672 --> 00:50:32,925 Espere um pouco. Eu tenho voc�. N�o deixe de ir. 736 00:50:33,342 --> 00:50:35,761 - Voc� est� bem? - Eu tenho uma posi��o. 737 00:50:35,969 --> 00:50:38,806 - N�s vamos te puxar para tr�s dentro - N�o, estou bem. 738 00:50:39,223 --> 00:50:42,601 - OK, por favor, tenha cuidado. - Eu tenho que continuar. 739 00:50:45,104 --> 00:50:48,524 Voc�, homem! Re�na as crian�as e mover-se! 740 00:50:48,691 --> 00:50:51,652 Todos clara no exterior. 741 00:51:26,770 --> 00:51:29,773 Segure a sua linha, homens! Em posi��o! 742 00:51:35,112 --> 00:51:39,324 Muito ale muito. N�s vamos jogar de novo quando eu voltar. 743 00:51:41,702 --> 00:51:43,328 Mant�-los quietos. 744 00:52:10,522 --> 00:52:13,442 - Mas o que ...? - Agora! 745 00:52:22,493 --> 00:52:24,411 Pegue uma arma! 746 00:52:25,996 --> 00:52:28,874 - Vamos, Chris! - Sinto muito. 747 00:52:29,083 --> 00:52:32,002 Estamos indo para fora do caminho veio, tudo bem? Marek? 748 00:52:32,211 --> 00:52:34,088 - Marek! - Sim, sim. V� em frente. 749 00:52:34,296 --> 00:52:36,924 - Vou levar o traseiro. - Tudo bem, vamos l�! 750 00:52:37,132 --> 00:52:39,468 Kate, temos que ir. 751 00:52:51,980 --> 00:52:54,066 Ah, cuidado! 752 00:52:55,943 --> 00:52:57,403 Vamos l�! Vamos. Vamos l�! 753 00:52:58,070 --> 00:52:59,530 Quieto. 754 00:53:02,491 --> 00:53:04,702 Voc�s v�o � frente. Eu vou pegar com voc�. 755 00:53:04,910 --> 00:53:06,620 - O que voc� est� fazendo? - Ou�a. 756 00:53:06,829 --> 00:53:08,288 - Voc� est� louco? - Vamos. 757 00:53:08,497 --> 00:53:11,458 - Eu tenho o meu marcador, vou apanhar. - Vamos. 758 00:53:13,419 --> 00:53:16,213 - Onde ele est�? - Ele vai se recuperar. Ele tem o seu marcador. 759 00:53:20,843 --> 00:53:23,971 - Robert! - Sim? 760 00:53:24,346 --> 00:53:28,726 Streaming de ADN deve estar online ... agora. 761 00:53:28,934 --> 00:53:30,644 - Consegui! - Em pleno funcionamento? 762 00:53:30,853 --> 00:53:33,731 - Sim! - � um come�o. 763 00:53:57,129 --> 00:53:59,214 - N�o se mexa. N�o disse uma palavra. - Traidor! 764 00:54:14,271 --> 00:54:18,400 Jesus. Por que voc� n�o me ouvir? 765 00:54:29,328 --> 00:54:30,746 Merda! 766 00:54:37,753 --> 00:54:40,839 Para Deus ... Jesus! O escoc�s! Pare, sou eu! 767 00:54:41,048 --> 00:54:42,633 Pare! 768 00:54:50,891 --> 00:54:53,268 O qu�? O que voc� est� dizendo? 769 00:54:54,019 --> 00:54:55,562 Machado! D�-me o machado! 770 00:54:55,771 --> 00:54:58,065 E me ajude a aten��o para a parede! 771 00:54:58,273 --> 00:55:00,609 Mova essas coisas! Coloque-a contra a porta! 772 00:55:03,278 --> 00:55:05,406 - Ajude-me! - Saia do caminho, mulher! 773 00:55:06,115 --> 00:55:07,408 Sai da frente! 774 00:55:18,544 --> 00:55:21,505 Por favor! Vamos l�! L� vamos n�s! 775 00:55:28,554 --> 00:55:30,097 Go! 776 00:55:38,355 --> 00:55:40,566 Guardas! 777 00:55:44,319 --> 00:55:47,114 - Quem � esse cara? - O nome dele � De Kere. 778 00:55:50,159 --> 00:55:53,120 Vamos. R�pido, Vamos voltar para o rio. 779 00:55:53,328 --> 00:55:54,955 Obter mais guardas! 780 00:55:55,539 --> 00:55:58,459 - N�s n�o estamos indo sem Marek. - Eu n�o dou a m�nima para Marek. 781 00:55:58,667 --> 00:56:01,712 Meu trabalho era fazer com que o professor. Eu n�o posso cuidar de voc�. 782 00:56:01,920 --> 00:56:05,924 Perdi Gomez, Baretto. Voc�s s�o em seu pr�prio pa�s. Ou siga-me. Vamos l�! 783 00:56:13,140 --> 00:56:15,142 Para o rio, r�pido. 784 00:56:21,648 --> 00:56:24,443 Temos um dinheirinho campo. Algu�m est� tentando voltar. 785 00:56:24,651 --> 00:56:26,820 - Como forte? - � o m�nimo. 786 00:56:27,029 --> 00:56:30,574 - O que significa isso? - Isso significa que eles ainda est�o vivos. 787 00:56:38,290 --> 00:56:39,917 Parar! 788 00:56:47,257 --> 00:56:49,009 Vamos. Vamos. 789 00:56:49,551 --> 00:56:52,304 Onde ele est�? Onde est� o Gordon? 790 00:56:52,513 --> 00:56:54,014 Onde est� ...? 791 00:56:54,223 --> 00:56:57,643 - Aqui est� ele. L� est� ele. - Eu o vi. Vamos l�! 792 00:56:58,310 --> 00:57:01,063 - Espere. Cuidado. - Chris! Largue a arma. 793 00:57:03,524 --> 00:57:05,401 OK. Ir. 794 00:57:06,610 --> 00:57:08,445 Oh, merda. 795 00:57:08,654 --> 00:57:11,365 - Vamos! - Vou deixar-nos como voc� deixou meu pai? 796 00:57:13,659 --> 00:57:16,370 - As pessoas est�o procurando. - N�o h� tempo. 797 00:57:16,578 --> 00:57:19,331 - Ou�a. Ou�a. - Todo mundo est� olhando. 798 00:57:19,540 --> 00:57:22,626 - Fique quieto. - Kate, bateu o seu marcador. 799 00:57:23,001 --> 00:57:25,129 Pressione seu. Eu n�o vou sem Marek. 800 00:57:25,337 --> 00:57:27,756 - Bata o seu marcador. - Voc� n�o vai a lugar nenhum. 801 00:57:27,965 --> 00:57:29,883 Marek tem seu pr�prio marcador. 802 00:57:30,092 --> 00:57:32,011 Pesquisar todos os edif�cios e cada fazenda! 803 00:57:32,219 --> 00:57:33,971 - Oh, merda. - Kate, pressione-o. 804 00:57:34,179 --> 00:57:37,599 Podemos voltar para Marek. Pressione-o. N�s estivemos aqui por muito tempo. 805 00:57:37,766 --> 00:57:39,393 - Pressione-o. - N�o est� funcionando. 806 00:57:39,601 --> 00:57:42,354 - N�o est� funcionando. - Eu sei como fazer isso. 807 00:57:42,563 --> 00:57:44,273 - Por que n�o? - Eu n�o sei. 808 00:57:44,481 --> 00:57:49,069 - Se ele estava trabalhando, n�s estaria em casa agora! - Todo mundo, a p� lentamente. 809 00:57:49,278 --> 00:57:50,946 Vamos encontrar um lugar para se esconder. 810 00:57:51,155 --> 00:57:53,407 Infantaria, se espalhar. Procure nas cabanas! 811 00:58:02,750 --> 00:58:06,670 Pesquisar todo e captur�-los! 812 00:58:26,482 --> 00:58:30,903 Ah, a prop�sito, meu nome � Andre Marek. 813 00:58:34,281 --> 00:58:37,034 Castlegard foi a sua aldeia, n�o foi? 814 00:58:38,952 --> 00:58:43,749 - N�o se preocupe, voc� vai voltar l� em breve. - N�o. 815 00:58:43,957 --> 00:58:47,878 O Ingl�s vai queim�-lo para o ch�o antes de mudar-se para La Roque. 816 00:58:48,087 --> 00:58:51,632 - N�o, La Roque vai cair tamb�m. - Sim. 817 00:58:52,049 --> 00:58:54,218 Mas vai levar muito mais vidas 818 00:58:54,426 --> 00:58:57,721 e muitos meses de luta antes que aconte�a. 819 00:58:57,930 --> 00:59:02,059 Os franceses constru�ram aquela fortaleza. N�s sabemos o qu�o forte ela �. 820 00:59:09,233 --> 00:59:12,361 La Roque vai cair esta noite. 821 00:59:12,569 --> 00:59:18,158 Apenas um profeta ou um idiota ... poderia fazer tal afirma��o. 822 00:59:20,327 --> 00:59:23,789 No seu caso, � provavelmente o tolo. 823 00:59:27,167 --> 00:59:30,629 Qualquer que seja o que te faz sorrir assim. 824 00:59:37,594 --> 00:59:41,348 Voc� est� ... casado? 825 00:59:41,557 --> 00:59:43,475 N�o. 826 00:59:43,684 --> 00:59:47,688 N�s estamos lutando contra o Ingl�s desde antes de eu nascer. 827 00:59:47,896 --> 00:59:50,566 N�o h� tempo para o casamento. 828 00:59:51,525 --> 00:59:53,152 Claro. 829 00:59:53,569 --> 00:59:58,615 Voc� est� com ... algu�m? 830 00:59:58,824 --> 01:00:00,325 - Estou com algu�m? - Pois �. 831 01:00:01,493 --> 01:00:03,579 Eu estou com voc�. 832 01:00:03,787 --> 01:00:09,251 Eu sei. Eu sei. O que quero dizer �, existe algu�m ...? 833 01:00:09,418 --> 01:00:12,046 Existe algu�m que voc� v�? 834 01:00:12,254 --> 01:00:14,757 - N�o que eu vejo? - Pois �. 835 01:00:14,965 --> 01:00:18,052 Ningu�m. � poss�vel eles est�o se escondendo na costa 836 01:00:18,260 --> 01:00:20,512 ou na floresta. Eles poderiam estar em qualquer lugar. 837 01:00:20,721 --> 01:00:24,266 Oh, Deus. Voc� sabe, � engra�ado, 838 01:00:24,475 --> 01:00:28,187 mas estamos falando a mesma l�ngua, 839 01:00:28,395 --> 01:00:31,774 mas voc� n�o entende qualquer coisa que eu estou dizendo, n�o �? 840 01:00:31,982 --> 01:00:34,943 Peg�-los! 841 01:00:49,917 --> 01:00:51,835 N�o, n�o. 842 01:00:53,879 --> 01:00:57,341 Isso � bom. Eles s�o franceses. Eles v�o nos ajudar. 843 01:01:04,181 --> 01:01:07,351 - Voc� � Lady Claire. - Senhora? 844 01:01:07,559 --> 01:01:10,688 Eu gosto disso. � encantador. 845 01:01:13,982 --> 01:01:15,442 Dame Claire. 846 01:01:22,866 --> 01:01:24,743 Fogo! 847 01:01:28,831 --> 01:01:30,124 Fogo! 848 01:01:48,100 --> 01:01:50,644 Encontr�-los! 849 01:02:10,581 --> 01:02:13,042 Eu matei aquele homem. 850 01:02:14,835 --> 01:02:17,338 Eu tenho que viver com isso. 851 01:02:36,899 --> 01:02:38,901 - Aqui! - N�s os encontramos! 852 01:02:39,109 --> 01:02:43,072 - N�s os encontramos, meu senhor! - Por aqui agora! 853 01:02:48,577 --> 01:02:50,371 - Vamos! - N�o deix�-los ir! 854 01:02:53,957 --> 01:02:55,542 Vamos l�! 855 01:02:56,001 --> 01:02:57,252 V� para dentro! 856 01:03:00,005 --> 01:03:02,633 V� ao redor da volta. 857 01:03:02,841 --> 01:03:05,636 - Cale-se e mover-se para l�. - Vamos. 858 01:03:05,844 --> 01:03:08,263 - Queime. - N�o. 859 01:03:08,472 --> 01:03:11,183 - N�o, voc� n�o pode fazer isso! - N�o fa�a isso. 860 01:03:11,392 --> 01:03:14,687 Chris, por favor, sair de l�. Chris! 861 01:03:14,895 --> 01:03:19,608 Chris! Meu filho est� l� dentro! Chris, sair de l�! 862 01:03:19,817 --> 01:03:21,110 Segure o seu homem. 863 01:03:24,154 --> 01:03:26,240 N�o! N�o! 864 01:03:35,082 --> 01:03:36,959 Tudo bem, vamos l�. 865 01:03:51,765 --> 01:03:53,267 - Vamos. - Chris, espere. 866 01:03:53,475 --> 01:03:54,810 - Vamos. - Espera-se. 867 01:04:25,549 --> 01:04:27,426 - Claire! - Arnaut. 868 01:05:02,670 --> 01:05:05,172 Ele � muito grato voc� retornou a sua irm� ... 869 01:05:05,381 --> 01:05:07,549 - Voc� � Ingl�s. - N�o, eu sou escoc�s. 870 01:05:07,758 --> 01:05:11,011 Arnaut, ele salvou a vida de um de seus homens. 871 01:05:11,220 --> 01:05:13,138 - Voc� � escoc�s, hein? - Sim. 872 01:05:14,181 --> 01:05:17,893 Nesse caso, eu n�o sei como para expressar minha gratid�o. 873 01:05:18,102 --> 01:05:22,064 Bem, voc� pode. Basta manter ela fechar e mant�-la segura. 874 01:05:22,231 --> 01:05:25,734 - Eu posso cuidar de mim mesma. - Sim, isso � �bvio. 875 01:05:26,735 --> 01:05:30,072 Por favor, n�o deix�-la sair de sua vis�o, especialmente � noite. 876 01:05:30,280 --> 01:05:33,325 N�o se preocupe, ela vai ser bem protegidos. 877 01:05:33,534 --> 01:05:37,538 Devo sair. Devo voltar para Castlegard em busca de meus amigos. 878 01:05:37,746 --> 01:05:40,582 Eu preciso te perguntar, talvez por um cavalo e uma arma. 879 01:05:40,791 --> 01:05:43,627 Voc� n�o vai torn�-lo vivo atrav�s das linhas inglesas. 880 01:05:43,836 --> 01:05:47,214 Eles est�o se movendo da aldeia de La Roque. N�s atacar esta noite. 881 01:05:47,423 --> 01:05:50,759 - Voc� n�o deve voltar para l�. - Eu tenho que tentar e encontrar meus amigos. 882 01:05:51,593 --> 01:05:54,054 Sinto muito. 883 01:05:54,263 --> 01:05:57,975 Muito bem. Eu te darei o que voc� pedir. 884 01:05:58,183 --> 01:06:01,145 - Obrigado mais uma vez. - Obrigado. 885 01:06:05,858 --> 01:06:08,652 - Lady Claire ... - Claire. 886 01:06:11,321 --> 01:06:14,825 Eu gostaria que havia encontrado em outro momento. 887 01:06:16,618 --> 01:06:18,871 Andre Marek. 888 01:06:22,207 --> 01:06:24,460 Voc� � casado? 889 01:06:28,672 --> 01:06:30,007 N�o. 890 01:06:53,697 --> 01:06:55,616 Arnaut? 891 01:07:12,716 --> 01:07:16,470 Arnaut foi desmontado, e ele est� com sua irm�. 892 01:07:16,679 --> 01:07:21,809 Bem feito. Em r�pido, matar Arnaut e para fora. 893 01:07:23,060 --> 01:07:25,479 E que Deus esteja com voc�. 894 01:07:39,702 --> 01:07:42,996 Tudo bem. Eu tenho que entrar La Roque e encontrar meu pai. 895 01:07:43,205 --> 01:07:45,833 - Voc� nunca vai conseguir. - Eu vou encontrar um caminho. 896 01:07:46,041 --> 01:07:48,585 N�o h� nenhuma maneira. Voc� vai ser morto. 897 01:07:49,628 --> 01:07:52,297 Oh, Jesus. Vai, vai. 898 01:08:02,683 --> 01:08:06,061 - Eu n�o tenho escolha. - Sim, voc� tem. 899 01:08:06,270 --> 01:08:08,564 N�o h� outro caminho. 900 01:08:09,481 --> 01:08:11,233 - O que, o t�nel? - Pois �. 901 01:08:11,442 --> 01:08:13,819 Voc� nunca encontrou. Voc� n�o sabe que ela existe. 902 01:08:14,028 --> 01:08:17,072 - Sempre houve um boato. - Sim, mas isso � um rumor. 903 01:08:17,281 --> 01:08:20,826 - A vida do meu pai est� na linha. - Todas as nossas vidas est�o em jogo. 904 01:08:21,035 --> 01:08:24,747 Olha, se esse t�nel j� existiu, que vai existir agora, 1357. 905 01:08:24,955 --> 01:08:27,166 Eu sei que � nesse mosteiro. Eu sei. 906 01:08:27,958 --> 01:08:31,211 Eu quero salvar o seu pai tanto quanto voc�. 907 01:08:31,837 --> 01:08:35,257 Voc� tem que confiar em mim, Eu sei que ele est� l�. 908 01:08:35,466 --> 01:08:37,426 Eu sei. 909 01:08:37,634 --> 01:08:40,054 Voc� tem que confiar em mim. 910 01:09:01,158 --> 01:09:03,410 Permanecer na linha. 911 01:09:04,995 --> 01:09:08,499 - Vamos em frente. - Mantenha o ritmo! 912 01:09:27,518 --> 01:09:29,228 Arnaut matar! 913 01:09:59,717 --> 01:10:01,301 Claire! 914 01:10:10,394 --> 01:10:12,396 Claire! Claire! 915 01:10:51,060 --> 01:10:52,519 Mover ao longo! 916 01:11:07,409 --> 01:11:09,661 Vamos, rapazes. 917 01:11:15,292 --> 01:11:17,711 Isso � Marek! Marek! 918 01:11:18,420 --> 01:11:20,464 - Marek! - Eu estou bem. 919 01:11:20,673 --> 01:11:23,759 � Chris e Kate, Marek. 920 01:11:23,967 --> 01:11:28,013 - O que tem Chris e Kate? - Eles n�o fizeram isso. 921 01:11:28,222 --> 01:11:31,600 - Eles mataram. - O qu�? 922 01:11:31,767 --> 01:11:34,228 Faz um tempo, n�o tem, Frank? 923 01:11:43,529 --> 01:11:45,114 Oh, meu Deus. 924 01:11:45,781 --> 01:11:47,032 Eu pensei que voc� estivesse morto. 925 01:11:47,241 --> 01:11:50,327 Certo, � por isso que voc� mandou Taub me assassinar. 926 01:11:50,536 --> 01:11:53,247 N�o para assassin�-lo, para traz�-lo para casa. 927 01:11:53,455 --> 01:11:57,042 - Direito, assim como voc� �. - N�o, olha ... Ou�a. 928 01:11:57,251 --> 01:12:01,005 - Ou�a-me, Will. Eu preciso de sua ajuda. - O que � isso? 929 01:12:01,213 --> 01:12:03,048 Olha, ele n�o est� funcionando de qualquer maneira. 930 01:12:03,257 --> 01:12:06,343 Diz aqui que voc� tem menos de uma hora e meia esquerda. 931 01:12:06,552 --> 01:12:08,762 - Ela n�o funciona. - Mentira. 932 01:12:08,971 --> 01:12:11,974 Olha, voc� tem que acreditar em mim, n�o foi culpa minha, OK? 933 01:12:14,309 --> 01:12:15,769 - Eu tenho uma fam�lia. - Sim? 934 01:12:15,978 --> 01:12:18,230 - Voc� conheceu minha fam�lia. - Voc� tem uma fam�lia? 935 01:12:18,439 --> 01:12:20,566 - Voc� tem uma fam�lia. - Eu tenho uma fam�lia. 936 01:12:20,774 --> 01:12:22,985 - Eu tamb�m! - N�o! 937 01:12:23,193 --> 01:12:26,321 - N�o! - N�o! N�o! 938 01:12:26,530 --> 01:12:29,867 - Oh, merda! - Oh, meu Deus! 939 01:12:35,873 --> 01:12:39,626 A �ltima vez que o vi, ele estava correndo com o marcador para um espa�o aberto. 940 01:12:39,835 --> 01:12:43,630 Eu estava no ch�o, tr�s flechas em mim. 941 01:12:46,008 --> 01:12:50,596 Eu costumava ser William Decker. ITC empregado n�mero 273. 942 01:12:50,804 --> 01:12:52,181 Agora ... 943 01:12:52,765 --> 01:12:56,268 Eu sou ... Sir William De Kere. Senhor Oliver ajudante-de-campo. 944 01:12:57,269 --> 01:13:01,190 Voc� parecia bem impressionante, hoje, Marek, por um acad�mico. 945 01:13:01,357 --> 01:13:05,194 - Como voc� sabe o meu nome? - Eu sei que todos os seus nomes. 946 01:13:05,361 --> 01:13:09,656 Lemos todos os relat�rios de sua escava��o antes de n�s fez a primeira viagem de volta. 947 01:13:10,157 --> 01:13:11,950 Quantas vezes voc� esteve aqui? 948 01:13:12,576 --> 01:13:15,704 O suficiente para saber erros de transcri��o intimamente. 949 01:13:15,913 --> 01:13:18,290 Erros de transcri��o? 950 01:13:19,500 --> 01:13:24,380 Doniger, aquele filho da puta. Ele n�o lhe disse uma coisa, n�o �? 951 01:13:24,880 --> 01:13:26,590 Quais s�o os erros de transcri��o? 952 01:13:27,132 --> 01:13:30,928 Erros no DNA processo de reconstru��o. 953 01:13:31,136 --> 01:13:34,973 - � como envio de fax de um fax. - Distor��es. Erros. 954 01:13:35,766 --> 01:13:38,102 Apenas as distor��es n�o s�o as letras. 955 01:13:39,019 --> 01:13:42,231 � partes do corpo. Os �rg�os. 956 01:13:42,439 --> 01:13:46,485 Eu tenho ido em muitas vezes. Eu nunca vou sobreviver outra viagem. 957 01:13:46,694 --> 01:13:50,239 Todos os danos que, ele pode ser reparado, mas n�o aqui. 958 01:13:50,447 --> 01:13:54,451 E n�o neste momento. Voc� teria que voltar. 959 01:13:55,285 --> 01:13:59,164 Por que voc� n�o pressione o marcador? Todos n�s podemos ir para casa, Decker, hein? 960 01:14:02,376 --> 01:14:05,879 Meu nome � De Kere. Esta � a minha casa. 961 01:14:06,547 --> 01:14:08,340 Senhor Oliver espera seu fogo grego. 962 01:14:08,549 --> 01:14:12,219 Depois disso, sua sobreviv�ncia depende em seu conhecimento da hist�ria. 963 01:14:12,428 --> 01:14:16,056 Como � bom que voc� me faz olhar. Eu levanto a favor, assim como voc�. 964 01:14:16,265 --> 01:14:17,141 Eu cair, voc� cai. 965 01:14:17,141 --> 01:14:19,893 Eu cair, voc� cai. 966 01:14:21,520 --> 01:14:24,148 Marek, onde est� o seu marcador? 967 01:14:24,356 --> 01:14:27,568 De Kere, Decker, independentemente seu nome �, ele a tirou de mim. 968 01:14:27,776 --> 01:14:28,902 Oh, Deus. 969 01:14:38,078 --> 01:14:40,581 Somos amigos de Edward Johnness De. 970 01:14:40,789 --> 01:14:44,334 - Edward Johnness De. - O magister. 971 01:14:44,752 --> 01:14:46,837 Ele � meu pai. 972 01:14:52,009 --> 01:14:54,678 - Os ingleses t�m prejudicado? - N�s n�o sabemos. 973 01:14:54,887 --> 01:14:58,515 - N�s �amos pedir a sua ajuda. - Sim, n�s precisamos de sua ajuda. 974 01:14:59,725 --> 01:15:01,101 Vem. 975 01:15:06,482 --> 01:15:09,777 Precisamos nos apressar. N�s n�o temos muito tempo. 976 01:15:52,361 --> 01:15:55,197 Senhor Oliver exige uma demonstra��o antes do anoitecer. 977 01:15:55,823 --> 01:15:58,909 Seria melhor para n�o perder o prazo. 978 01:16:06,208 --> 01:16:08,961 Eles fizeram isso. O material est� tudo l�. 979 01:16:09,169 --> 01:16:12,089 Este material � um pouco grosseiro, mas � bom. 980 01:16:12,297 --> 01:16:15,884 O que eu estou falando? Eu n�o posso fazer isso. 981 01:16:16,093 --> 01:16:19,763 Eu n�o posso dar-lhes fogo grego e influenciar o curso da hist�ria. 982 01:16:20,472 --> 01:16:23,267 - Eu j� podem ter feito isso. - O que quer dizer? 983 01:16:23,475 --> 01:16:26,478 Quando se chegou aqui, que foram ajudados por esta menina 984 01:16:26,687 --> 01:16:28,230 que nos levou at� Castlegard. 985 01:16:28,439 --> 01:16:31,358 Na verdade, � isso que eu voltei para obter quando escapou. 986 01:16:32,234 --> 01:16:35,320 Essa menina acabou por ser Lady Claire, a irm� de Arnaut. 987 01:16:35,529 --> 01:16:38,032 - Voc� est� falando s�rio? - Pois �. 988 01:16:38,240 --> 01:16:40,909 Eu entreguei para o franc�s para a cust�dia. 989 01:16:41,118 --> 01:16:44,913 Ela � incrivelmente importante. Sua morte arregimenta os franceses a ganhar. 990 01:16:45,122 --> 01:16:47,666 - Voc� n�o entende? - Fale baixo, OK? 991 01:16:47,875 --> 01:16:51,628 Agora temos que estar do lado de Oliver apenas para permanecer vivo. 992 01:16:52,921 --> 01:16:55,799 Este � exatamente onde eu estava cavando. 993 01:16:57,426 --> 01:17:00,721 � isso. Este � o lugar onde ... Estamos aqui. N�s somos ... 994 01:17:00,929 --> 01:17:02,556 O que quer dizer? 995 01:17:02,765 --> 01:17:05,768 Esta � a c�mara onde eu estava trabalhando. 996 01:17:05,976 --> 01:17:09,730 - Desculpe, o que foi que ele disse? - O ex�rcito de Arnaut est� pronto para atacar. 997 01:17:09,938 --> 01:17:13,692 - Estamos correndo contra o tempo. - Essas s�o as escadas. � aqui embaixo. 998 01:17:21,784 --> 01:17:24,161 Mov�-los at� aqui. 999 01:17:37,466 --> 01:17:40,678 H� um bom n�mero de trabucos, meu senhor. 1000 01:17:40,886 --> 01:17:43,972 O que � um pouco de fogo a estas paredes de pedra? 1001 01:18:06,870 --> 01:18:09,623 - N�o h� nada aqui. - � isso. 1002 01:18:10,124 --> 01:18:13,502 Esta � a c�mara. Este � o lugar onde o buraco era. 1003 01:18:13,711 --> 01:18:16,130 - Viemos aqui em baixo ... - N�o h� nada aqui. 1004 01:18:16,338 --> 01:18:19,466 Marek teria trabalhado l�. A caixa teria sido ... 1005 01:18:19,842 --> 01:18:23,595 Oh, meu Deus. Que � a caixa. 1006 01:18:24,096 --> 01:18:26,682 Esse � o pergaminho que ele escreveu sobre. 1007 01:18:32,855 --> 01:18:35,149 �culos de meu pai. 1008 01:18:37,026 --> 01:18:39,486 - Sim, n�s temos que ir. - N�o, n�o, coloc�-lo de volta. 1009 01:18:39,862 --> 01:18:43,657 Se n�o encontrar isso, no futuro n�s nunca vamos encontrar seu pai. 1010 01:18:43,866 --> 01:18:45,117 Coloque de volta. 1011 01:18:45,868 --> 01:18:48,370 N�s ainda temos que ir. Temos que ir at� La Roque. 1012 01:18:48,579 --> 01:18:52,166 N�o, o relevo de pedra foi danificado. Algu�m tinha danificado. 1013 01:18:52,374 --> 01:18:56,503 "O tipo de filho da puta prejudicaria algo assim ... " 1014 01:18:58,881 --> 01:19:00,841 Que era eu. 1015 01:19:02,718 --> 01:19:05,387 Que era eu. 1016 01:19:05,596 --> 01:19:07,139 Eu era o filho de um ... 1017 01:19:07,848 --> 01:19:09,558 O que ela est� fazendo? 1018 01:19:15,564 --> 01:19:18,734 Espere! Para tr�s! Para tr�s! 1019 01:19:22,821 --> 01:19:25,157 Cuidado. Cuidado. 1020 01:19:38,045 --> 01:19:41,382 Oh, wow. � o t�nel. 1021 01:19:42,257 --> 01:19:44,426 � o t�nel! 1022 01:19:47,054 --> 01:19:48,806 D�-me uma tocha. 1023 01:19:49,014 --> 01:19:52,017 Ei, me d� essa, Kate, cuidado. Deixe-me ir dentro 1024 01:19:56,105 --> 01:19:58,941 - Obter Arnaut? - Sim, obter Arnaut. Ir. 1025 01:19:59,149 --> 01:20:02,695 - Por favor, depressa, depressa. - Kate, entrar aqui. 1026 01:20:03,320 --> 01:20:04,780 - Oh, whoa. - Voc� entendeu? 1027 01:20:04,947 --> 01:20:06,115 Sim, eu fa�o. 1028 01:20:06,573 --> 01:20:10,994 Cuidado, meninos, este � o fogo grego. Voc� pode mandar-nos todos para o inferno aqui. 1029 01:20:11,203 --> 01:20:15,124 Suave e f�cil, agora. N�o derrames. 1030 01:20:16,583 --> 01:20:18,502 Isso � bom. 1031 01:21:09,762 --> 01:21:10,929 - Trebuchet! - Trebuchet! 1032 01:21:10,929 --> 01:21:11,930 - Trebuchet! - Trebuchet! 1033 01:21:22,566 --> 01:21:23,817 Merda. 1034 01:21:24,026 --> 01:21:26,737 - Voc� est� bem? - Pois �. Depressa, n�o h� tempo. 1035 01:21:33,577 --> 01:21:37,623 - Trebuchet! - Trebuchet! Trebuchet! 1036 01:21:42,586 --> 01:21:44,755 Trazer �gua! 1037 01:21:44,963 --> 01:21:47,591 Senhor Oliver, o magister com sua demonstra��o. 1038 01:21:47,800 --> 01:21:49,551 Oh, sim, eu vou ver isso agora. 1039 01:21:49,760 --> 01:21:52,429 - Entenda, meu senhor, eu nunca ... - Mostre-me agora! 1040 01:21:52,638 --> 01:21:55,808 - Mostre a ele! - O fogo dos gregos. 1041 01:22:03,607 --> 01:22:07,653 - Marek, o fogo �! - OK, vamos l�, vamos mov�-lo. 1042 01:22:07,861 --> 01:22:10,406 Trebuchet! 1043 01:22:14,785 --> 01:22:16,578 Apenas disparar a maldita coisa! 1044 01:22:16,787 --> 01:22:18,956 Eu n�o posso atirar. 1045 01:22:19,415 --> 01:22:20,916 Atear-lhe fogo! 1046 01:22:22,084 --> 01:22:24,378 - Fogo! - Fogo, Pronto! 1047 01:22:38,559 --> 01:22:40,269 Fora do caminho. Mover. Deixe-me passar. 1048 01:22:46,191 --> 01:22:49,236 � isso? 1049 01:22:49,445 --> 01:22:51,864 Ent�o voc� me traiu. Voc� me prometeu fogo grego. 1050 01:22:52,072 --> 01:22:53,866 Eu deveria ter tido voc� pendurado ... 1051 01:22:54,074 --> 01:22:56,994 - O qu�? - Com sua permiss�o, meu senhor. 1052 01:22:58,787 --> 01:23:01,331 Quanto mais �gua, mais fogo. 1053 01:23:02,624 --> 01:23:04,710 Bom. 1054 01:23:11,675 --> 01:23:13,886 Melhor. 1055 01:23:15,804 --> 01:23:19,558 Meu Deus, voc� � um m�gico, n�o um magister. 1056 01:23:19,767 --> 01:23:23,228 Eu quero isso para cada canh�o. Quantos homens voc� vai precisar? 1057 01:23:23,437 --> 01:23:24,646 - Vinte. - Vinte. 1058 01:23:24,855 --> 01:23:27,191 - Dar este homem de 20 homens. - Como quiser. 1059 01:23:27,399 --> 01:23:30,110 Desta forma, o m�gico. 1060 01:24:23,288 --> 01:24:25,791 Arqueiros para as ameias! 1061 01:24:25,999 --> 01:24:31,088 - Arqueiros para as ameias! - Arqueiros para as ameias! 1062 01:24:31,672 --> 01:24:36,010 - Temos 81%. - N�o, n�o. � o fim. 1063 01:24:36,218 --> 01:24:38,595 Eu n�o vou brincar com suas vidas como este. 1064 01:24:38,804 --> 01:24:42,433 N�o podemos obter 100% de efici�ncia de patched-juntamente bobinas. 1065 01:24:42,641 --> 01:24:44,435 Qual � o percentual mais seguro m�nimo? 1066 01:24:44,643 --> 01:24:48,355 - N�s fizemos testes bem sucedidos em 80%. - Voc� acabou de dizer que temos 81%. 1067 01:24:48,731 --> 01:24:51,358 - Eles eram objetos inanimados. - Com refletores para cima. 1068 01:24:51,567 --> 01:24:53,527 - Quanto tempo temos? - 28 minutos. 1069 01:24:53,736 --> 01:24:54,945 N�o h� espa�o para erro. 1070 01:24:55,154 --> 01:24:56,947 - Eles podem ser deformados. - Podemos? 1071 01:24:57,156 --> 01:24:58,866 - Sim, n�s podemos. - � muito arriscado. 1072 01:24:59,074 --> 01:25:01,076 Voc� acha que eu vou deixar voc� deix�-los? 1073 01:25:01,285 --> 01:25:03,328 - Acho que eu quero? - Eu n�o acho que voc� se importa. 1074 01:25:03,537 --> 01:25:05,497 Eles t�m uma chance, algum tipo de vida. 1075 01:25:05,706 --> 01:25:08,751 N�o, voc� perdeu a chance de que decis�o h� muito tempo. 1076 01:25:08,959 --> 01:25:13,422 - Isso n�o � mais sua decis�o. - Voc� sabe o que? � e eu tenho. 1077 01:25:13,589 --> 01:25:15,549 Sinto muito. 1078 01:25:16,550 --> 01:25:19,428 - Fogo no fosso. - Sim, meu senhor. 1079 01:25:19,636 --> 01:25:22,806 Acionar o fosso! 1080 01:25:43,869 --> 01:25:46,997 - Acenda suas flechas. - Setas Claro. 1081 01:25:52,753 --> 01:25:57,383 - Arqueiros, preparar. - Arqueiros, preparar. 1082 01:26:01,178 --> 01:26:03,847 - Stretch. - Stretch. 1083 01:26:08,185 --> 01:26:10,312 Fora! 1084 01:26:44,680 --> 01:26:47,141 - Setas Noite. - Setas Noite. 1085 01:26:47,349 --> 01:26:49,226 Uma pequena surpresa para os franceses. 1086 01:26:49,435 --> 01:26:51,729 - Pronto! - Stretch. 1087 01:26:52,062 --> 01:26:53,313 Fora! 1088 01:27:24,720 --> 01:27:27,723 Estamos perto agora. Estamos perto. Eu sei. 1089 01:27:27,890 --> 01:27:29,558 Grande. 1090 01:27:39,693 --> 01:27:42,029 Bem feito, meu senhor. 1091 01:28:21,735 --> 01:28:23,445 Trebuchet! 1092 01:28:29,034 --> 01:28:32,287 Mais uma delas, e nos tornamos hist�ria. 1093 01:28:37,793 --> 01:28:39,294 Oh, n�o. 1094 01:28:40,087 --> 01:28:42,423 N�o. 1095 01:28:47,261 --> 01:28:50,889 N�s estamos indo. Para a frente, � direita, talvez. 1096 01:28:51,098 --> 01:28:52,850 Talvez seja apenas ... 1097 01:28:53,183 --> 01:28:55,561 Ou podemos ir para cima, certo? N�s poder�amos ir para cima. 1098 01:28:55,769 --> 01:28:58,939 - Kate ... - N�o, n�o. N�o! N�o! 1099 01:28:59,148 --> 01:29:01,025 - Kate. - N�o. 1100 01:29:01,483 --> 01:29:03,777 Kate. 1101 01:29:03,986 --> 01:29:08,032 Talvez n�s perdemos algo. Talvez a gente fez uma curva errada. 1102 01:29:08,240 --> 01:29:10,617 - N�s poder�amos ... - � muito tarde. 1103 01:29:10,826 --> 01:29:12,911 � muito tarde. 1104 01:29:15,164 --> 01:29:21,170 Eu disse confiar em mim, e eu deixar voc� para baixo. 1105 01:29:22,212 --> 01:29:24,798 E eu deixei o seu pai para baixo. E ... 1106 01:29:26,383 --> 01:29:29,053 - Eu deixei todo mundo para baixo. - N�o. 1107 01:29:30,012 --> 01:29:32,681 - Oh, Deus. Eu sinto muito. - N�o, voc� n�o fez. 1108 01:29:32,890 --> 01:29:34,975 Kate, venha aqui. 1109 01:29:35,184 --> 01:29:36,727 Kate, venha aqui. 1110 01:29:36,935 --> 01:29:39,938 Venha aqui. Venha aqui. 1111 01:30:55,264 --> 01:30:59,268 - Fechar as portas interiores! - Fechar as portas interiores! 1112 01:31:01,353 --> 01:31:04,940 - Isto est� a crescer cansativo. - O p�tio � seguro, meu senhor. 1113 01:31:05,149 --> 01:31:08,110 Bom, mas este franc�s precisa ser colocado em seu lugar. 1114 01:31:08,318 --> 01:31:10,487 - Est� na hora. - Capit�o! 1115 01:31:10,988 --> 01:31:13,490 � tempo! 1116 01:31:25,961 --> 01:31:27,755 Robert. 1117 01:31:28,339 --> 01:31:31,175 Treze minutos para a esquerda. Vamos tentar recuper�-los. 1118 01:31:31,467 --> 01:31:33,969 Vamos passar por cima de tudo isso de novo? 1119 01:31:34,595 --> 01:31:36,263 O que voc� est� fazendo? 1120 01:31:37,473 --> 01:31:41,643 O que diabos voc� acha que eu estou fazendo? Estou protegendo nossos interesses. 1121 01:31:42,978 --> 01:31:45,481 - O que aconteceu com voc�? - Quantas vidas s�o perdidas 1122 01:31:45,689 --> 01:31:47,358 na borda de corte de descoberta? 1123 01:31:47,566 --> 01:31:51,320 - � o pre�o para grandes avan�os. - Estas foram as crian�as n�o, astronautas! 1124 01:31:51,528 --> 01:31:52,988 - Eu sei! - Eles n�o tinham id�ia! 1125 01:31:53,197 --> 01:31:56,158 Pior ainda quando s�o deformados! Voc� sabe que os meios de comunica��o. 1126 01:31:56,367 --> 01:31:59,286 Eles v�o torcer em torno de e rotul�-la uma "m�quina de morte". 1127 01:31:59,495 --> 01:32:02,164 - Ele tem uma falha grave! - E voc� vai corrigi-lo. 1128 01:32:02,373 --> 01:32:05,167 - N�o, eu n�o vou. - Como voc� arrumar tudo. 1129 01:32:05,376 --> 01:32:08,087 - N�o. - O qu�? 1130 01:32:08,295 --> 01:32:10,547 - Voc� n�o vai? - N�o, eu n�o vou. 1131 01:32:10,756 --> 01:32:14,009 Eu n�o posso acreditar que voc� tinha acabado de jogar fora o seu lugar na hist�ria. 1132 01:32:14,218 --> 01:32:18,055 - Eu j� tenho, estamos pedalando para cima. - Pense que voc� pode ir nas minhas costas? 1133 01:32:19,181 --> 01:32:22,184 Hein? Kramer! 1134 01:32:25,938 --> 01:32:26,980 Kramer? 1135 01:32:37,032 --> 01:32:40,452 - Fa�a o prisioneiro pronto. - Qual � a sua vontade, meu senhor? 1136 01:32:40,661 --> 01:32:42,996 - Volta ao trabalho. - Proteja-a para as ameias. 1137 01:32:43,205 --> 01:32:45,582 Eu quero ter certeza os franceses podem v�-la. 1138 01:32:45,791 --> 01:32:47,543 De uma vez, meu senhor. 1139 01:32:49,294 --> 01:32:52,297 - Eu vou dar o seu irm�o uma escolha. - Oh, merda. 1140 01:32:52,548 --> 01:32:55,050 - Est� a ser amarrado �s ameias. - O qu�? 1141 01:32:55,426 --> 01:32:58,637 Ou ele estabelece os bra�os 1142 01:32:58,846 --> 01:33:02,599 ou ele te mata com suas pr�prias armas. 1143 01:33:02,808 --> 01:33:08,605 Esperemos um homem que se inclina de usar a sua pr�pria irm� como um espi�o 1144 01:33:08,814 --> 01:33:11,233 ainda tem algum senso de dec�ncia esquerda. 1145 01:33:14,486 --> 01:33:16,864 Deus esteja com voc�, senhora. 1146 01:33:25,080 --> 01:33:26,999 � ela. 1147 01:33:27,416 --> 01:33:29,752 � Lady Claire. 1148 01:33:30,252 --> 01:33:32,504 Eu entreguei para Arnaut para a cust�dia. 1149 01:33:32,713 --> 01:33:35,299 - Como o Ingl�s lev�-la? - � hist�ria. 1150 01:33:37,926 --> 01:33:40,804 Ent�o a hist�ria vai mudar. 1151 01:33:49,938 --> 01:33:51,440 Oliver. 1152 01:33:53,734 --> 01:33:56,737 Lan�amento Lady Claire e traz�-la para baixo para mim agora, 1153 01:33:56,945 --> 01:34:00,491 ou por Deus. Eu vou destruir o seu arsenal. 1154 01:34:00,699 --> 01:34:03,369 - Marek! N�o! - D� o fora daqui. V� agora! 1155 01:34:04,953 --> 01:34:06,246 Parar! 1156 01:34:06,455 --> 01:34:09,958 Pelo amor de Deus. Se aquela coisa golpes, ele vai matar a todos n�s. 1157 01:34:10,167 --> 01:34:13,087 - Traga-a para baixo. - N�o! N�o toque nela! 1158 01:34:14,088 --> 01:34:19,176 Meu senhor, se ele cai da tocha, ent�o ele mata-a tamb�m. Ele n�o vai fazer isso. 1159 01:34:19,385 --> 01:34:22,262 Para tr�s, De Kere. Ou Decker, ou qualquer que seja o seu nome. 1160 01:34:23,722 --> 01:34:26,016 Vou explodir o seu arsenal para o inferno! 1161 01:34:34,149 --> 01:34:36,443 - N�o h� nenhuma maneira para fora. - Voc� � Ingl�s. 1162 01:34:36,652 --> 01:34:39,738 - N�o. N�o, n�o, n�s n�o estamos. - Voc� � Ingl�s! Esta � uma armadilha! 1163 01:34:40,989 --> 01:34:43,701 - Executar, meu senhor! - Marek! 1164 01:34:45,411 --> 01:34:47,788 - Voc� est� trabalhando para Oliver. - N�o, n�o estamos. 1165 01:34:48,330 --> 01:34:49,707 Eu vou matar voc�s dois! 1166 01:34:53,001 --> 01:34:54,211 Down! 1167 01:35:42,343 --> 01:35:44,887 - Sim! - Yahoo! 1168 01:36:09,745 --> 01:36:12,331 Tenha cuidado, meu senhor. 1169 01:36:13,707 --> 01:36:16,210 Arqueiros, para as ameias! 1170 01:36:17,920 --> 01:36:19,588 Aqui. 1171 01:36:26,387 --> 01:36:29,848 - Mantenha a linha na torre leste. - Oliver! 1172 01:36:31,100 --> 01:36:33,060 Mate-a! Agora! 1173 01:36:34,144 --> 01:36:35,813 - Arnaut! - Claire! 1174 01:36:48,283 --> 01:36:50,202 Temos de encontrar os outros. 1175 01:37:01,755 --> 01:37:02,965 N�o! 1176 01:37:07,970 --> 01:37:09,388 Segure a sua linha! 1177 01:37:15,644 --> 01:37:19,690 - Papai. - Chris, voc� est� vivo! Kate, gra�as a Deus! 1178 01:37:37,291 --> 01:37:39,710 - Onde est� o Marek? - Eu n�o sei. 1179 01:37:48,510 --> 01:37:51,513 L� vai Marek. H� Marek. 1180 01:38:02,691 --> 01:38:04,193 � OK. Tudo bem, Claire. 1181 01:38:04,902 --> 01:38:10,282 � de mim. � de mim. � de mim. � de mim. � de mim. 1182 01:39:14,972 --> 01:39:16,557 - O que voc� est� fazendo? - Abra o port�o. 1183 01:39:16,890 --> 01:39:18,642 Chris, pare! 1184 01:39:27,943 --> 01:39:31,447 - � s�lido. - Deixe-me levantar. Eu tenho que me levantar. 1185 01:39:31,655 --> 01:39:33,198 - Voc� pode? - Pois �. 1186 01:40:04,563 --> 01:40:06,148 Este � para a Fran�a. 1187 01:40:46,397 --> 01:40:49,274 - Temos que sair daqui. - Onde est� o Marek? 1188 01:40:49,483 --> 01:40:52,528 - Eu n�o sei. - Ele foi atr�s Lady Claire. L�. 1189 01:40:57,533 --> 01:40:58,534 N�o! 1190 01:41:01,370 --> 01:41:04,248 Minha orelha! Minha orelha! 1191 01:41:10,170 --> 01:41:11,505 � de mim. 1192 01:41:13,757 --> 01:41:15,300 � de mim. 1193 01:41:23,183 --> 01:41:25,394 - N�o est� funcionando. - Bem, est� quebrado. 1194 01:41:42,119 --> 01:41:43,662 - OK. - Tenho que Marek. 1195 01:41:43,871 --> 01:41:45,414 De Kere tomou seu. 1196 01:41:46,498 --> 01:41:48,959 - Voc�s correr para o campo. - N�o sem voc�. 1197 01:41:49,168 --> 01:41:53,505 Kate! Correr para o centro do campo e esperar por n�s. Vou pegar o outro marcador. 1198 01:41:53,714 --> 01:41:55,758 - Papai, v� com ela. Go! - Tenha cuidado. 1199 01:41:59,928 --> 01:42:01,972 Aqui. 1200 01:42:03,432 --> 01:42:04,725 Marek! 1201 01:42:08,896 --> 01:42:10,898 Chris, eu pensei que voc� estivesse morto. 1202 01:42:11,106 --> 01:42:12,941 Seu marcador! Vamos l�! 1203 01:42:13,776 --> 01:42:16,904 De Kere! De Kere tem o seu. 1204 01:42:21,492 --> 01:42:22,951 Stern! 1205 01:42:23,952 --> 01:42:25,788 Abra essa porta. 1206 01:42:26,997 --> 01:42:29,041 Onde est� Kramer? 1207 01:42:29,249 --> 01:42:31,377 Onde est� Kramer? 1208 01:42:36,090 --> 01:42:37,549 Merda! 1209 01:42:39,677 --> 01:42:43,222 Leve-me para casa. Por favor. 1210 01:42:48,686 --> 01:42:50,229 Go! 1211 01:42:55,859 --> 01:42:59,363 - Ele est� trabalhando. Tenha cuidado. - Vamos, vamos. 1212 01:42:59,571 --> 01:43:01,573 - Marek, vamos. - Saia daqui! 1213 01:43:01,824 --> 01:43:05,035 Temos menos de um minuto! Vamos para casa, vamos l�! 1214 01:43:05,536 --> 01:43:07,746 Vamos, vamos! 1215 01:43:07,955 --> 01:43:10,666 Vamos, cara! Vamos, eles est�o esperando! 1216 01:43:10,874 --> 01:43:13,711 - V�. Dar o fora daqui. - N�o, vamos para casa! 1217 01:43:17,047 --> 01:43:19,091 Estou em casa, Chris. 1218 01:43:23,053 --> 01:43:25,139 Chris, basta ir. 1219 01:43:27,641 --> 01:43:29,143 Diga adeus para mim. 1220 01:43:30,394 --> 01:43:32,062 Eu vou sentir sua falta, Marek. 1221 01:43:46,118 --> 01:43:50,414 Se voc� pode faz�-lo, em seguida, faz�-lo. Um minuto a mais. Oitenta e um por cento, OK? 1222 01:43:52,124 --> 01:43:53,792 - O que ele est� fazendo? - As bobinas. 1223 01:43:56,545 --> 01:43:58,630 - Vamos! - Isso � bom aqui. 1224 01:44:07,222 --> 01:44:08,724 - Espere! - Aqui est� ele. 1225 01:44:08,932 --> 01:44:11,477 - Espere! - Vamos! Onde est� Marek? 1226 01:44:11,727 --> 01:44:13,896 - Ele vai ficar. Ele vai ficar. - Vamos. 1227 01:44:14,104 --> 01:44:16,607 - Empurre o marcador. - Eu sou. 1228 01:44:16,982 --> 01:44:19,610 Estou recebendo um dinheirinho campo! Algu�m est� voltando! 1229 01:44:19,818 --> 01:44:21,820 O qu�? N�o! 1230 01:44:22,696 --> 01:44:24,698 - N�o! - Voc� tem que ... 1231 01:44:29,244 --> 01:44:31,538 Eu n�o tenho um marcador. 1232 01:44:31,705 --> 01:44:34,666 Eu nunca vou chegar em casa. 1233 01:45:43,652 --> 01:45:45,779 Onde est� Marek? 1234 01:45:47,740 --> 01:45:49,950 E Fran�ois? 1235 01:46:00,044 --> 01:46:01,837 - Ei, papai. - Sim? 1236 01:46:02,588 --> 01:46:06,342 Ei, Kate ligou da escava��o mosteiro. 1237 01:46:06,550 --> 01:46:09,803 Ela terminou de escava��o o sarc�fago e nos quer l�. 1238 01:46:10,012 --> 01:46:11,722 - Unidade Wanna? - Sim, eu vou dirigir. 1239 01:46:17,811 --> 01:46:20,314 Olha o que eu descobri. 1240 01:46:26,820 --> 01:46:31,116 Se Marek tinha voltado para casa com a gente. o que seria escrito aqui? 1241 01:46:31,450 --> 01:46:35,371 Oh, meu Deus. 1242 01:46:37,164 --> 01:46:38,582 "Andre Marek. 1243 01:46:43,045 --> 01:46:46,507 "Com sua amada esposa, Claire". 1244 01:46:48,634 --> 01:46:49,885 Oh, meu Deus. 1245 01:46:50,719 --> 01:46:53,847 "Amar os pais de Katherine ... 1246 01:46:54,515 --> 01:46:56,558 "... Christophe ... 1247 01:46:57,017 --> 01:46:59,895 "... E Fran�ois." Caro Francisco, 1248 01:47:05,025 --> 01:47:08,654 "Para meus amigos que sobrevivem mim, 1249 01:47:08,862 --> 01:47:12,616 "Eu escolhi uma vida maravilhosa. 1250 01:47:14,034 --> 01:47:15,577 "Morreu 1382." 1251 01:47:18,038 --> 01:47:21,208 Nascido em 1971. 1252 01:47:23,043 --> 01:47:25,337 Eles fizeram a sua pr�pria hist�ria. 1253 01:47:27,047 --> 01:47:29,008 Juntos. 104887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.