Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,008 --> 00:00:02,929
Anteriormente,
em "The Watchful Eye"...
2
00:00:03,031 --> 00:00:04,890
Otis Winthrop, Tory, Dick,
3
00:00:04,892 --> 00:00:06,088
todos v�o estar l�.
4
00:00:06,190 --> 00:00:08,040
Vou descobrir
quem est� nos amea�ando.
5
00:00:08,824 --> 00:00:11,294
Um lugar no conselho.
� o que quer�amos.
6
00:00:11,296 --> 00:00:12,939
Serei um verdadeiro Greybourne.
7
00:00:15,414 --> 00:00:17,676
- Cad� o Dick?
- N�o sei.
8
00:00:17,778 --> 00:00:19,652
Sempre que interfere,
tudo piora.
9
00:00:19,654 --> 00:00:22,365
Amo voc�, est� bem?
Eu s� quero que isso acabe.
10
00:00:22,465 --> 00:00:24,534
Ent�o acabamos. Acabou.
11
00:00:26,186 --> 00:00:28,105
Pode ser nosso segredo?
12
00:00:30,162 --> 00:00:31,412
Jogando a chave fora.
13
00:00:31,917 --> 00:00:33,473
Talvez dev�ssemos contar a ela.
14
00:00:34,039 --> 00:00:36,838
Roman e eu s� ficamos
algumas vezes.
15
00:00:38,623 --> 00:00:40,250
J� chega. Estou fora.
16
00:00:41,968 --> 00:00:43,343
Recebi uma mensagem sua.
17
00:00:43,345 --> 00:00:45,301
Algu�m pegou meu celular.
Estou dizendo.
18
00:00:45,639 --> 00:00:47,099
Elena, quem � voc�?
19
00:01:00,486 --> 00:01:01,486
O que voc� quer?
20
00:01:01,603 --> 00:01:02,703
Bom, desculpa,
21
00:01:03,672 --> 00:01:05,909
mas precisei fazer aquilo.
Entende, n�o?
22
00:01:06,273 --> 00:01:08,078
Podia parar
depois do "Desculpa".
23
00:01:08,375 --> 00:01:10,112
Ia contar tudo pra Bennet.
24
00:01:10,114 --> 00:01:11,990
Ia nos fazer ser pegos.
25
00:01:11,992 --> 00:01:12,992
N�o ia.
26
00:01:13,483 --> 00:01:15,003
Que seja. N�o quero conversar.
27
00:01:15,005 --> 00:01:16,165
Ache outro para usar.
28
00:01:18,507 --> 00:01:20,811
Realmente checou tudo
na casa da Srta. Ivey?
29
00:01:21,472 --> 00:01:22,472
Sim.
30
00:01:22,687 --> 00:01:25,095
Inacredit�vel. S� liga
para conseguir o que quer.
31
00:01:25,640 --> 00:01:27,887
Como pode dizer isso?
Fa�o isso por n�s.
32
00:01:28,192 --> 00:01:29,192
Por n�s?
33
00:01:30,758 --> 00:01:32,876
Sua miss�o � uma causa perdida.
34
00:01:32,978 --> 00:01:35,063
O rubi n�o est�
na casa da velha,
35
00:01:35,226 --> 00:01:38,023
e sim, vasculhei tudo,
s� n�o tirei as t�buas do ch�o,
36
00:01:38,344 --> 00:01:41,236
e n�o, n�o volto l� por nada.
37
00:01:41,438 --> 00:01:42,735
N�o pedi para voltar.
38
00:01:42,886 --> 00:01:45,545
Como posso ajudar
se for preso por invas�o?
39
00:01:45,756 --> 00:01:48,045
Mas voc� n�o liga,
pois � uma amiga de merda.
40
00:01:49,008 --> 00:01:51,748
Sou uma boa amiga, que ficou
numa situa��o de merda
41
00:01:51,750 --> 00:01:54,578
porque voc� n�o se controlou
at� acharmos a coisa.
42
00:01:54,680 --> 00:01:56,668
Enfie na sua cabe�a,
o rubi n�o est� l�.
43
00:01:57,687 --> 00:01:59,045
N�o vamos desistir.
44
00:01:59,249 --> 00:02:00,422
N�o vamos fazer nada.
45
00:02:00,522 --> 00:02:02,173
Ent�o por que ficar
no Greybourne?
46
00:02:02,673 --> 00:02:03,681
Por que se importa?
47
00:02:04,717 --> 00:02:06,326
Sim, senhora, como posso ajudar?
48
00:02:06,636 --> 00:02:08,422
Acho que tem um pacote para mim.
49
00:02:29,579 --> 00:02:32,723
THE WATCHFUL EYE
S01E07 | Out Like a Light
50
00:02:36,041 --> 00:02:37,667
Mrs. Bennet | LaisRosas
Helo
51
00:02:37,669 --> 00:02:39,294
Sossa | Mikae
DX404
52
00:02:39,818 --> 00:02:41,818
Revis�o: LaisRosas
53
00:02:42,547 --> 00:02:44,924
SE DIVERTIU ONTEM � NOITE?
54
00:02:49,221 --> 00:02:50,221
Ol�?
55
00:02:52,932 --> 00:02:53,932
Para onde voc� foi?
56
00:02:54,711 --> 00:02:55,711
Desculpa.
57
00:02:56,517 --> 00:02:58,786
- Enfim, o que voc� dizia?
- Jantar.
58
00:02:59,837 --> 00:03:01,316
- Jantar?
- �.
59
00:03:01,644 --> 00:03:02,930
Posso te dar um vale.
60
00:03:03,219 --> 00:03:04,219
Leve um amigo.
61
00:03:04,496 --> 00:03:06,043
N�o. N�o precisa fazer isso.
62
00:03:06,091 --> 00:03:07,691
Sei que n�o preciso, mas...
63
00:03:09,415 --> 00:03:11,951
Nunca vi o Jasper
t�o feliz assim, desde...
64
00:03:13,993 --> 00:03:16,414
Enfim, eu s� quero te agradecer.
65
00:03:17,087 --> 00:03:19,050
- Vou pensar.
- �timo.
66
00:03:19,710 --> 00:03:20,710
Aproveite sua folga.
67
00:03:22,679 --> 00:03:23,679
Sim.
68
00:03:29,673 --> 00:03:31,344
Oi, Elena. Posso ajudar?
69
00:03:31,578 --> 00:03:32,930
O Dr. Ayres est� em casa?
70
00:03:33,860 --> 00:03:35,517
N�o, est� jogando golfe,
71
00:03:35,619 --> 00:03:37,619
com o primo chato dele,
em Quogue.
72
00:03:37,811 --> 00:03:38,819
Nos Hamptons.
73
00:03:39,146 --> 00:03:40,783
Sim, eu sei onde fica Quogue.
74
00:03:41,548 --> 00:03:43,192
O que precisava dele?
75
00:03:44,678 --> 00:03:47,369
Falei com ele
sobre minha fascite plantar,
76
00:03:47,470 --> 00:03:48,987
e n�o era �rea dele,
77
00:03:48,988 --> 00:03:51,074
mas ele ia me recomendar
um especialista.
78
00:03:52,118 --> 00:03:53,118
Glamouroso, eu sei.
79
00:03:53,539 --> 00:03:55,042
Sabe quando ele volta?
80
00:03:55,470 --> 00:03:57,414
Eu n�o sei,
81
00:03:57,485 --> 00:03:59,585
mas avisarei para ele
que voc� veio aqui.
82
00:04:11,632 --> 00:04:13,096
Ent�o � isso mesmo?
83
00:04:13,454 --> 00:04:14,454
Voc� vai embora?
84
00:04:14,673 --> 00:04:15,873
�timo. Por qu�?
85
00:04:16,058 --> 00:04:18,476
Porque invadi a festa?
Voc� poderia ter morrido.
86
00:04:19,907 --> 00:04:22,439
Bom, o Dick Ayres
n�o voltou daquela festa.
87
00:04:22,741 --> 00:04:24,524
Pus um rastreador
na bolsa da Tory,
88
00:04:24,711 --> 00:04:27,414
ent�o sei que ela voltou
na Greybourne Social House
89
00:04:27,416 --> 00:04:28,778
quatro vezes, essa semana.
90
00:04:28,878 --> 00:04:30,436
O escrit�rio do Winthrop � l�.
91
00:04:30,738 --> 00:04:32,287
Eles est�o trabalhando juntos.
92
00:04:33,235 --> 00:04:34,701
Acho que mataram o Dick.
93
00:04:35,906 --> 00:04:37,400
Fala s�rio... Por qu�?
94
00:04:37,425 --> 00:04:39,579
Pense, por que ela mataria
o pr�prio marido?
95
00:04:39,681 --> 00:04:42,624
Para tir�-lo do caminho,
para me tirar do caminho.
96
00:04:42,626 --> 00:04:43,710
Essa gente n�o liga.
97
00:04:44,422 --> 00:04:46,717
Se foram capazes
de amea�ar meu irm�o,
98
00:04:46,719 --> 00:04:49,686
o que os impediria de jogar
Dick no Rio East?
99
00:04:49,788 --> 00:04:51,342
N�o sei mais o que fazer.
100
00:04:51,584 --> 00:04:53,413
Descubra onde o Dick Ayres est�.
101
00:04:55,087 --> 00:04:56,087
N�o, quero dizer...
102
00:04:57,331 --> 00:04:59,031
N�o sei mais o que fazer
sobre n�s.
103
00:05:01,354 --> 00:05:02,354
Nada.
104
00:05:02,973 --> 00:05:04,355
Quando acharmos o rubi,
105
00:05:04,652 --> 00:05:05,652
ser� o fim.
106
00:05:14,653 --> 00:05:15,653
Ei, s�...
107
00:05:18,115 --> 00:05:19,115
Fique com elas.
108
00:05:19,420 --> 00:05:20,420
Eu confio em voc�.
109
00:05:23,101 --> 00:05:24,301
Talvez n�o devesse.
110
00:05:34,512 --> 00:05:35,512
Oi.
111
00:05:36,265 --> 00:05:38,472
Que tal a Greybourne
Social House?
112
00:05:40,488 --> 00:05:41,488
Para o jantar.
113
00:05:41,866 --> 00:05:44,145
Melhor Espresso Martini
da cidade, diz o Yelp,
114
00:05:44,247 --> 00:05:46,032
e n�o tomei nenhum na festa.
115
00:05:46,385 --> 00:05:47,541
Sim. Claro.
116
00:05:48,159 --> 00:05:49,338
� um clube privado.
117
00:05:50,170 --> 00:05:51,372
S� entra com um membro.
118
00:05:52,323 --> 00:05:54,239
Bom, ainda bem
que conhe�o um.
119
00:05:55,378 --> 00:05:57,636
E n�o terei
que estar disfar�ada.
120
00:06:00,148 --> 00:06:01,371
Podemos mostrar o rosto.
121
00:06:05,833 --> 00:06:06,834
20H?
122
00:06:08,318 --> 00:06:09,322
Combinado.
123
00:06:31,649 --> 00:06:32,652
O que � isso?
124
00:06:33,907 --> 00:06:35,292
Noite de sushi e spa.
125
00:06:36,430 --> 00:06:37,447
O que acha?
126
00:06:37,791 --> 00:06:39,815
Tem roup�es novos
e confort�veis pra n�s,
127
00:06:39,816 --> 00:06:41,536
mascaras hidratantes faciais,
128
00:06:42,153 --> 00:06:43,753
comida do Nobu.
129
00:06:44,361 --> 00:06:47,075
Comprei caranguejo para voc�.
Sei que � seu preferido.
130
00:06:47,077 --> 00:06:49,639
Eu preferiria me lobotomizar
com um Jimmy Choo.
131
00:06:51,596 --> 00:06:53,046
Quando � que o meu pai volta?
132
00:06:54,117 --> 00:06:55,134
N�o sei.
133
00:06:55,615 --> 00:06:56,913
Voc� conhece seu pai.
134
00:06:57,049 --> 00:06:58,553
Ele fica inacess�vel no golfe.
135
00:06:59,552 --> 00:07:02,347
Interessante. Os tacos dele
est�o no closet.
136
00:07:04,589 --> 00:07:05,593
Bom, ele...
137
00:07:05,663 --> 00:07:07,363
deve estar usando
o conjunto extra
138
00:07:07,365 --> 00:07:08,765
que ele mant�m em Quogue.
139
00:07:08,767 --> 00:07:09,773
Sei, claro.
140
00:07:09,865 --> 00:07:12,025
Se � isso que voc� diz
para si mesma.
141
00:07:14,152 --> 00:07:15,153
Aonde voc� vai?
142
00:07:16,117 --> 00:07:18,285
Vou pegar minha
parca de esqui no s�t�o.
143
00:07:18,721 --> 00:07:21,723
Delphine me chamou
pra surfar na neve em Portillo.
144
00:07:22,849 --> 00:07:24,818
Portillo fica no Chile.
145
00:07:25,783 --> 00:07:27,290
Voc� n�o pode ir para o Chile.
146
00:07:27,515 --> 00:07:29,251
Voc� n�o pode mandar em mim.
147
00:07:35,981 --> 00:07:36,982
Pode entrar.
148
00:07:40,402 --> 00:07:42,551
Feliz De Sa�da.
149
00:07:42,832 --> 00:07:43,839
Obrigada.
150
00:07:44,182 --> 00:07:47,089
Ansiosa pelas tr�s semanas de
cosplay de "A Novi�a Rebelde"
151
00:07:47,090 --> 00:07:48,853
com g�meos escandalosos.
152
00:07:51,605 --> 00:07:52,813
Fui a primeira a chegar?
153
00:07:52,815 --> 00:07:55,063
Falei para a Alex e James
virem �s sete.
154
00:07:55,354 --> 00:07:57,236
Pensei em bebermos
um pouco antes.
155
00:07:57,404 --> 00:07:58,416
Legal.
156
00:07:58,524 --> 00:07:59,530
E a Elena?
157
00:08:00,860 --> 00:08:02,468
Eu n�o convidei ela. Vinho?
158
00:08:03,033 --> 00:08:04,034
Claro.
159
00:08:04,753 --> 00:08:07,027
N�o convidou ela
por alguma raz�o?
160
00:08:07,456 --> 00:08:09,234
Prefiro n�o falar disso.
161
00:08:13,078 --> 00:08:15,217
Cansei de tentar mudar
as pessoas.
162
00:08:16,297 --> 00:08:17,715
S� podemos mudar n�s mesmos.
163
00:08:18,687 --> 00:08:21,297
Olha s� para voc�,
criando limites saud�veis.
164
00:08:21,453 --> 00:08:23,262
- Estou tentando.
- Estou orgulhosa.
165
00:08:23,905 --> 00:08:24,909
Obrigada.
166
00:08:25,448 --> 00:08:26,516
� boas decis�es?
167
00:08:27,525 --> 00:08:28,726
� bebida de aquecimento.
168
00:08:31,640 --> 00:08:32,647
Roman,
169
00:08:32,648 --> 00:08:33,897
preciso ficar repetindo?
170
00:08:33,898 --> 00:08:36,065
A porta do por�o fica fechada.
Sempre.
171
00:08:36,176 --> 00:08:37,214
Nunca encostada.
172
00:08:37,316 --> 00:08:39,276
- N�o deixei aberta.
- Ela est� aberta.
173
00:08:39,278 --> 00:08:40,988
Certifique-se
de mant�-la fechada.
174
00:08:41,845 --> 00:08:42,846
Sim, senhor.
175
00:08:43,455 --> 00:08:44,455
N�o fui eu!
176
00:08:59,669 --> 00:09:00,675
Toc, toc.
177
00:09:00,676 --> 00:09:02,553
Quem est� a�? Sim, pode entrar.
178
00:09:02,651 --> 00:09:05,972
Pare de se esgueirar pelo pr�dio
e deixar as portas abertas.
179
00:09:08,391 --> 00:09:10,612
- Do que est� falando?
- Do por�o.
180
00:09:10,922 --> 00:09:12,306
N�o estava no por�o.
181
00:09:13,262 --> 00:09:16,524
Algu�m deixou a porta aberta,
e o Cecil reclamou comigo.
182
00:09:16,805 --> 00:09:18,313
Voc� � a �nica que faria isso.
183
00:09:19,811 --> 00:09:22,905
Certo, Roman, acabei de dizer
que n�o estive no por�o.
184
00:09:23,190 --> 00:09:25,992
Voc� disse que entram l�
toda hora, talvez o Cecil esteja
185
00:09:25,994 --> 00:09:27,950
buscando algu�m pra culpar.
Calma.
186
00:09:32,371 --> 00:09:33,377
Aonde voc� vai?
187
00:09:34,561 --> 00:09:35,569
Vou jantar.
188
00:09:36,550 --> 00:09:37,558
Onde?
189
00:09:38,501 --> 00:09:39,711
Greybourne Social House.
190
00:09:40,011 --> 00:09:41,085
Matthew vai me levar.
191
00:09:41,087 --> 00:09:42,717
Seu chefe te levar� pra jantar?
192
00:09:42,925 --> 00:09:43,925
E da�?
193
00:09:44,011 --> 00:09:46,012
N�o dev�amos nos envolver
com moradores.
194
00:09:47,669 --> 00:09:49,069
N�o estou envolvida com ele.
195
00:09:49,169 --> 00:09:51,458
Rastreei a Tory essa semana,
ela sempre ia l�,
196
00:09:51,460 --> 00:09:53,586
e ela est� envolvida nisso tudo.
Est� bem?
197
00:09:53,930 --> 00:09:55,313
S� se entra com um membro.
198
00:09:55,464 --> 00:09:57,035
E o Matthew � membro?
199
00:10:07,721 --> 00:10:09,515
O que � isso? Um Holiday Inn?
200
00:10:23,510 --> 00:10:24,964
Segure o elevador, por favor.
201
00:10:29,508 --> 00:10:30,721
N�o. Espera, espera!
202
00:10:33,975 --> 00:10:34,976
Por pouco, n�o?
203
00:10:38,734 --> 00:10:40,037
� aqui que voc� vai ficar?
204
00:10:40,039 --> 00:10:42,610
Sim, � a menor propriedade
de ferias deles.
205
00:10:42,992 --> 00:10:43,999
� um castelo.
206
00:10:44,187 --> 00:10:45,290
� um schloss.
207
00:10:46,224 --> 00:10:48,300
Est�o sendo humildes dessa vez.
208
00:10:48,742 --> 00:10:50,748
Vai saber. Talvez eu
nem volte para casa.
209
00:10:50,750 --> 00:10:53,055
Se eu fosse voc�,
eu definitivamente ficaria.
210
00:10:54,266 --> 00:10:57,188
A America est� parecendo
desoladora no momento.
211
00:11:00,606 --> 00:11:01,799
N�o sei.
212
00:11:02,829 --> 00:11:04,965
Tem umas coisas
que posso sentir saudade.
213
00:11:22,283 --> 00:11:24,528
Meu Deus.
Bennet, voc� me assustou.
214
00:11:24,593 --> 00:11:27,007
- Que belo d�j� vu.
- N�s te falamos.
215
00:11:27,299 --> 00:11:28,698
- Acabou.
- Certo.
216
00:11:28,815 --> 00:11:30,602
Porque voc�
quer o Matthew agora.
217
00:11:31,001 --> 00:11:32,076
Como �?
218
00:11:32,212 --> 00:11:33,218
Voc� me ouviu.
219
00:11:33,321 --> 00:11:35,221
Ou melhor, eu ouvi voc�.
220
00:11:46,713 --> 00:11:48,551
Fica a dica... Se est� sem luz,
221
00:11:48,552 --> 00:11:49,907
o elevador n�o funciona.
222
00:11:50,125 --> 00:11:51,516
N�o machuca tentar.
223
00:11:51,518 --> 00:11:53,385
Poderia ter um gerador reserva.
224
00:11:53,897 --> 00:11:54,964
Eu preciso descer.
225
00:11:54,966 --> 00:11:56,475
Bennet, onde ficam as escadas?
226
00:11:56,815 --> 00:11:57,919
N�o h�.
227
00:11:58,867 --> 00:11:59,944
Isso n�o � ilegal?
228
00:11:59,949 --> 00:12:01,191
� um andar de dep�sito.
229
00:12:01,234 --> 00:12:03,140
Construidos como quartos
de empregados,
230
00:12:03,142 --> 00:12:05,943
o que os empregados fariam
em um inc�ndio? Queimariam?
231
00:12:06,359 --> 00:12:08,730
Parece o caso da f�brica
da Triangle Shirtwaist.
232
00:12:08,732 --> 00:12:10,994
Sei que h� escadas
com acesso ao telhado,
233
00:12:10,996 --> 00:12:14,085
mas est�o enferrujadas
e acho que n�o d�o na rua.
234
00:12:14,817 --> 00:12:15,854
Legal. Ent�o,
235
00:12:15,856 --> 00:12:18,388
s� precisamos pular
3 andares em vez de 12.
236
00:12:18,947 --> 00:12:20,400
Roman, Cecil est� l� embaixo?
237
00:12:22,201 --> 00:12:23,771
N�o, sou o �nico porteiro aqui.
238
00:12:24,899 --> 00:12:26,339
Por que est� aqui ent�o?
239
00:12:27,805 --> 00:12:29,881
Vim trazer uma entrega
para a Elena.
240
00:12:31,967 --> 00:12:34,067
Devemos acionar os bombeiros?
241
00:12:34,069 --> 00:12:36,034
N�o, n�o h� fogo.
O que eles v�o fazer?
242
00:12:36,036 --> 00:12:37,582
Pessoal, se acalmem.
243
00:12:37,584 --> 00:12:39,731
Daqui a pouco
a energia volta, t�?
244
00:12:39,733 --> 00:12:42,889
Um fus�vel deve ter queimado
pelo uso do ar condicionado.
245
00:12:42,891 --> 00:12:44,631
Logo tudo voltar� ao normal,
246
00:12:44,633 --> 00:12:46,397
e poderemos retomar
nossos afazeres.
247
00:12:47,336 --> 00:12:49,622
Dev�amos acender
umas velas no seu quarto
248
00:12:50,012 --> 00:12:52,027
e preservar a bateria
dos telefones.
249
00:12:52,177 --> 00:12:53,184
Eu irei com voc�.
250
00:12:55,928 --> 00:12:56,948
Claro.
251
00:12:58,082 --> 00:12:59,121
Quanto mais melhor.
252
00:13:05,962 --> 00:13:07,562
A ENERGIA ACABOU A�?
T� NO S�T�O.
253
00:13:07,564 --> 00:13:09,465
ELEVADOR PAROU.
H� ESCADA DE INC�NDIO?
254
00:13:10,938 --> 00:13:12,195
H� uma sa�da.
255
00:13:13,323 --> 00:13:14,354
N�o.
256
00:13:14,356 --> 00:13:17,056
N�o contaremos sobre as escadas.
Elas j� suspeitam.
257
00:13:25,044 --> 00:13:26,044
�?
258
00:13:26,062 --> 00:13:28,192
Quem disse que Matthew
e eu somos...
259
00:13:28,194 --> 00:13:29,512
E dizer que as achamos?
260
00:13:29,514 --> 00:13:31,671
N�o. As luzes j� v�o voltar.
261
00:13:31,673 --> 00:13:33,779
- Se Cecil achar...
- Querem ficar conosco?
262
00:13:33,781 --> 00:13:35,629
� apertado,
mas pelo menos h� luz.
263
00:13:43,226 --> 00:13:45,641
Sinto que devo informar
que h� risco de inc�ndio.
264
00:13:45,643 --> 00:13:47,626
H� risco de inc�ndio
em todo o s�t�o.
265
00:13:47,628 --> 00:13:50,879
Com as velas, sinto que estou
em um romance da Jane Austen.
266
00:13:50,881 --> 00:13:52,425
Topam uma sess�o esp�rita?
267
00:13:52,672 --> 00:13:55,390
- Uma sess�o? Voc� tem 12 anos?
- Vamos l�.
268
00:13:55,392 --> 00:13:57,863
As luzes est�o apagadas,
as velas est�o acesas.
269
00:13:57,865 --> 00:13:59,765
Voc� j� viu
v�rios fantasmas aqui.
270
00:13:59,767 --> 00:14:02,722
Voc�s j� viram
algum filme de terror?
271
00:14:02,724 --> 00:14:04,283
� assim que eles come�am.
272
00:14:04,789 --> 00:14:07,690
E quem mais fez sexo
� brutalmente assassinado.
273
00:14:10,254 --> 00:14:12,941
Acho que tem um tabuleiro ouija
no armaz�m.
274
00:14:12,943 --> 00:14:14,042
Posso ir pegar.
275
00:14:15,515 --> 00:14:16,543
Estou com a Ginny,
276
00:14:16,545 --> 00:14:18,340
j� vi esse filme,
e n�o acaba bem.
277
00:14:18,342 --> 00:14:20,263
Limpamos o s�t�o com Palo Santo.
278
00:14:20,265 --> 00:14:21,991
N�o sobrou nada de mal�volo.
279
00:14:21,993 --> 00:14:23,122
N�o sei n�o.
280
00:14:27,016 --> 00:14:28,107
E a�?
281
00:14:28,965 --> 00:14:29,965
Est� vendo isso?
282
00:14:30,519 --> 00:14:31,975
As luzes da rua est�o acesas.
283
00:14:31,977 --> 00:14:34,390
H� energia em todo lugar,
exceto no Greybourne.
284
00:14:34,643 --> 00:14:36,202
Onde ficam os disjuntores?
285
00:14:36,204 --> 00:14:37,204
No por�o.
286
00:14:37,401 --> 00:14:38,909
Onde a porta ficou aberta.
287
00:14:39,398 --> 00:14:41,125
Acha que algu�m
desligou a energia?
288
00:14:42,022 --> 00:14:44,529
E nos prendeu em um s�t�o
do qual n�o podemos sair.
289
00:14:57,752 --> 00:14:58,792
� voc�.
290
00:15:00,307 --> 00:15:01,318
Sou eu...
291
00:15:01,406 --> 00:15:03,959
com sushi o suficiente
pra alimentar um urso polar.
292
00:15:04,495 --> 00:15:08,323
Vai estragar
se a energia n�o voltar logo.
293
00:15:08,584 --> 00:15:09,584
E...
294
00:15:10,400 --> 00:15:11,400
eu...
295
00:15:11,601 --> 00:15:14,198
n�o gosto muito
de ficar sozinha no escuro.
296
00:15:15,549 --> 00:15:16,549
Sim, claro.
297
00:15:19,769 --> 00:15:22,394
Quantos ursos polares
estava esperando?
298
00:15:23,166 --> 00:15:24,681
Encomendei para mim e Bennet.
299
00:15:24,683 --> 00:15:25,683
Planejei uma...
300
00:15:26,266 --> 00:15:27,266
noite de spa,
301
00:15:27,268 --> 00:15:30,277
mas ela agiu como se tivesse
pedido pra ela beber alvejante,
302
00:15:30,279 --> 00:15:31,279
e...
303
00:15:31,585 --> 00:15:34,491
honestamente,
n�o tenho mais paci�ncia.
304
00:15:36,734 --> 00:15:38,502
- Cuidado.
- Onde est� o Jasper?
305
00:15:40,632 --> 00:15:42,514
Ele est� na casa da Cassie.
306
00:15:45,584 --> 00:15:47,902
Espere, voc� tinha planos
pra hoje, n�o �?
307
00:15:48,085 --> 00:15:50,447
- Deve ter sido cancelado...
- Sem luz, achei...
308
00:15:52,894 --> 00:15:54,364
O que eu quis dizer �...
309
00:15:56,293 --> 00:15:57,485
N�o quero incomodar.
310
00:15:58,323 --> 00:16:00,434
Achei que a energia
j� teria voltado,
311
00:16:00,436 --> 00:16:02,554
mas se n�o voltar hoje,
provavelmente...
312
00:16:03,246 --> 00:16:04,853
cancelar�amos de qualquer forma.
313
00:16:05,429 --> 00:16:07,139
Voc� e o sushi s�o bem vindos.
314
00:16:09,645 --> 00:16:11,403
O que � isso? Kampachi?
315
00:16:12,520 --> 00:16:14,047
Onde est� o porteiro?
316
00:16:15,735 --> 00:16:18,436
Talvez ele esteja ocupado
tentando fazer a luz voltar.
317
00:16:27,180 --> 00:16:28,285
Ali�s, sou a Alex.
318
00:16:28,287 --> 00:16:29,312
E esse � o James.
319
00:16:29,501 --> 00:16:30,531
Bom para voc�.
320
00:16:31,036 --> 00:16:32,036
E...
321
00:16:32,038 --> 00:16:33,043
voc� �?
322
00:16:33,321 --> 00:16:34,828
Algu�m cansada dessa conversa.
323
00:16:35,656 --> 00:16:38,389
Mas respondendo,
para finalizar essa conversa,
324
00:16:38,391 --> 00:16:40,247
sou Charlotte
Greybourne Ivey.
325
00:16:47,009 --> 00:16:49,201
Contou a Ginny
que estamos presos aqui?
326
00:16:49,873 --> 00:16:50,924
O qu�?
327
00:16:50,964 --> 00:16:52,165
N�o, isso � s�...
328
00:16:53,962 --> 00:16:54,962
Nada.
329
00:16:55,519 --> 00:16:57,319
Est� saindo com outras pessoas?
330
00:16:58,709 --> 00:16:59,893
Sim. Voc� n�o est�?
331
00:17:04,793 --> 00:17:07,728
Desculpa,
nunca conversamos sobre isso.
332
00:17:08,307 --> 00:17:10,465
Estou saindo
com algumas outras pessoas.
333
00:17:10,916 --> 00:17:11,943
Esperta.
334
00:17:11,945 --> 00:17:13,896
Uma garota como voc�
devia ter op��es.
335
00:17:14,837 --> 00:17:16,459
N�o sou uma garota,
mas obrigada.
336
00:17:19,808 --> 00:17:20,808
Ent�o, tipo...
337
00:17:21,330 --> 00:17:23,028
quantos s�o?
338
00:17:23,910 --> 00:17:24,942
Encontrei.
339
00:17:30,081 --> 00:17:31,081
Aproveitem.
340
00:17:31,516 --> 00:17:32,516
Espere, vai sair?
341
00:17:33,503 --> 00:17:34,508
Sim.
342
00:17:34,575 --> 00:17:35,692
N�o quero...
343
00:17:35,810 --> 00:17:36,970
segurar vela.
344
00:17:43,073 --> 00:17:44,083
O qu�?
345
00:17:45,805 --> 00:17:46,909
O que vamos perguntar?
346
00:17:47,406 --> 00:17:49,340
Quanto tempo
ficaremos presos aqui.
347
00:17:49,488 --> 00:17:51,126
Gente, isso � uma m� ideia.
348
00:17:51,128 --> 00:17:53,255
J� lidei com fantasmas
aparecendo do nada.
349
00:17:53,257 --> 00:17:55,329
N�o preciso convid�-los
a entrar.
350
00:17:55,453 --> 00:17:57,459
Se perguntarmos
o que querem com voc�,
351
00:17:57,461 --> 00:17:59,161
talvez parem
de aparecer do nada.
352
00:17:59,259 --> 00:18:01,289
Talvez eles queiram a verdade.
353
00:18:02,155 --> 00:18:04,248
Acho que eles n�o querem nada.
354
00:18:04,518 --> 00:18:06,507
Dev�amos pensar
em como sair daqui
355
00:18:06,509 --> 00:18:07,509
porque est�
356
00:18:07,846 --> 00:18:08,846
ficando quente.
357
00:18:11,450 --> 00:18:14,269
SABEMOS QUE EST�O JUNTOS A�.
PENA QUE N�O H� SA�DA.
358
00:18:16,508 --> 00:18:18,859
SABEMOS QUE EST�O JUNTOS.
PENA QUE N�O H� SA�DA.
359
00:18:25,057 --> 00:18:26,357
Preciso de ar.
360
00:18:30,399 --> 00:18:31,446
Eu vou...
361
00:18:32,159 --> 00:18:33,692
Descobrir o que foi isso.
362
00:18:37,792 --> 00:18:40,461
Vi Teo brincando com um desses
ap�s a morte do papai.
363
00:18:42,160 --> 00:18:43,379
Tentando falar com ele?
364
00:18:44,204 --> 00:18:45,969
Acho que estava
buscando respostas.
365
00:18:46,464 --> 00:18:47,690
Nunca conseguiu nenhuma.
366
00:18:47,789 --> 00:18:49,349
�s vezes, o nada j� � resposta.
367
00:18:50,905 --> 00:18:53,405
Talvez ele tenha feito
a travessia.
368
00:18:55,109 --> 00:18:56,149
E esteja em paz.
369
00:18:56,747 --> 00:18:58,173
Acredita nessas coisas?
370
00:18:59,788 --> 00:19:00,856
N�o sei.
371
00:19:01,158 --> 00:19:02,631
Voc� que fala com fantasmas.
372
00:19:04,143 --> 00:19:06,804
Juro, Roman,
se eu achar esse rubi,
373
00:19:07,893 --> 00:19:08,989
eu vou surtar.
374
00:19:09,546 --> 00:19:11,289
Pergunte do rubi pra Jocelyn.
375
00:19:13,438 --> 00:19:15,749
J� esgotamos todas as op��es,
n�o foi?
376
00:19:16,412 --> 00:19:17,499
O que temos a perder?
377
00:19:27,589 --> 00:19:28,861
Isso � rid�culo.
378
00:19:29,268 --> 00:19:30,509
O que a gente pergunta?
379
00:19:30,511 --> 00:19:32,069
Esp�ritos, se est�o a�...
380
00:19:32,089 --> 00:19:35,729
Jocelyn, na verdade, onde o seu
namorado escondeu o rubi?
381
00:19:36,230 --> 00:19:38,622
Ela n�o responder�,
se n�o falar com respeito.
382
00:19:42,392 --> 00:19:43,399
Foi voc�?
383
00:19:43,400 --> 00:19:44,400
N�o.
384
00:19:44,842 --> 00:19:47,025
P-E-T
385
00:19:47,027 --> 00:19:48,428
- O que significa?
- N�o sei.
386
00:19:48,749 --> 00:19:50,449
S-H-T
387
00:19:50,654 --> 00:19:51,909
Acho melhor escrevermos.
388
00:19:52,829 --> 00:19:54,329
X-I-S
389
00:19:55,499 --> 00:19:56,499
O que foi?
390
00:19:57,540 --> 00:19:58,578
O qu�?
391
00:20:02,799 --> 00:20:04,039
Papel e caneta.
392
00:20:07,139 --> 00:20:08,850
Voc� apagou as minhas velas?
393
00:20:08,852 --> 00:20:10,506
N�o. Mas lamento!
394
00:20:15,632 --> 00:20:16,636
Certo.
395
00:20:28,699 --> 00:20:30,360
Parece um c�digo.
396
00:20:30,589 --> 00:20:32,116
Ou a senha de um cofre.
397
00:20:32,673 --> 00:20:33,719
O qu�?
398
00:20:34,355 --> 00:20:35,435
Onde?
399
00:20:35,658 --> 00:20:38,159
Continuamos com d�vidas,
e estou ficando sem tempo.
400
00:20:38,160 --> 00:20:39,858
Certo, s� estou tentando ajudar.
401
00:20:39,860 --> 00:20:42,611
N�o sendo um decodificador
profissional, n�o me adianta.
402
00:20:42,629 --> 00:20:43,931
Certo, tudo bem.
403
00:20:44,361 --> 00:20:45,364
J� estou saindo.
404
00:20:45,616 --> 00:20:46,669
Isso ajuda?
405
00:20:48,144 --> 00:20:50,417
Acha que Elena e Roman
406
00:20:50,644 --> 00:20:51,889
andam pr�ximos demais?
407
00:20:52,208 --> 00:20:53,758
Acha que est�o ficando?
408
00:20:53,978 --> 00:20:55,230
N�o sei. Talvez.
409
00:20:55,403 --> 00:20:57,804
Bom, ele "trouxe uma entrega
para ela."
410
00:21:00,226 --> 00:21:01,897
Nossa, est� t�o quente aqui.
411
00:21:02,055 --> 00:21:03,335
Estou cozinhando.
412
00:21:06,394 --> 00:21:07,404
Voc� est� bem?
413
00:21:07,406 --> 00:21:08,959
Sim. N�o, eu... sou uma idiota.
414
00:21:08,961 --> 00:21:10,113
Deixa eu ver isso.
415
00:21:13,378 --> 00:21:14,380
Melhorou?
416
00:21:17,861 --> 00:21:18,887
Sim.
417
00:21:39,666 --> 00:21:40,887
Pode desligar isso?
418
00:21:41,102 --> 00:21:42,132
O que voc� quer?
419
00:21:42,438 --> 00:21:43,439
Pedir desculpas.
420
00:21:44,673 --> 00:21:45,820
Por qu�?
421
00:21:46,937 --> 00:21:49,303
Por transar comigo
tendo namorada?
422
00:21:49,533 --> 00:21:51,107
- N�o namoro a Elena.
- Certo.
423
00:21:51,109 --> 00:21:53,509
Porque agora
ela est� atr�s do Matthew.
424
00:21:53,616 --> 00:21:56,596
Ela te largou por um cara rico
e eu fui a compensa��o.
425
00:21:56,801 --> 00:21:58,666
Que hist�ria linda!
426
00:21:58,668 --> 00:22:00,508
Olha, Bennet,
n�o sei de nada disso.
427
00:22:01,679 --> 00:22:03,647
Nem sei como tudo
ficou t�o bagun�ado.
428
00:22:07,880 --> 00:22:09,833
A verdade � que vim aqui,
naquela noite,
429
00:22:09,835 --> 00:22:11,089
pra terminar com a Elena.
430
00:22:11,252 --> 00:22:13,408
N�o pensou em fazer isso
431
00:22:13,409 --> 00:22:15,166
antes de transar comigo?
432
00:22:15,239 --> 00:22:16,259
Sim.
433
00:22:16,632 --> 00:22:18,051
Quero dizer, n�o, eu...
434
00:22:25,881 --> 00:22:28,227
Nunca achei que ficar com voc�
fosse poss�vel.
435
00:22:28,759 --> 00:22:32,104
Fico sempre parado l� na frente
esperando voc� entrar.
436
00:22:32,250 --> 00:22:34,776
Essa � a fun��o
do porteiro, ent�o...
437
00:22:38,556 --> 00:22:39,573
Desculpa.
438
00:22:41,704 --> 00:22:42,709
Continue.
439
00:22:44,466 --> 00:22:46,129
Nunca me senti assim
com ningu�m.
440
00:22:47,391 --> 00:22:49,169
E tenho medo
de ter estragado tudo.
441
00:22:50,155 --> 00:22:51,534
Sei que voc� merece mais.
442
00:22:52,690 --> 00:22:54,364
E quero te dar isso, eu...
443
00:22:54,939 --> 00:22:56,107
Quero ser melhor.
444
00:23:22,773 --> 00:23:23,774
Jacar�.
445
00:23:24,166 --> 00:23:27,439
N�o. Sinto muito.
� um crocodilo. Voc� perdeu.
446
00:23:28,739 --> 00:23:30,570
Podia, ao menos,
me dar um credito.
447
00:23:30,572 --> 00:23:31,692
N�o, n�o.
448
00:23:31,698 --> 00:23:34,465
Nada de credito.
Porque d� para ver claramente...
449
00:23:34,469 --> 00:23:35,669
o focinho em forma de V.
450
00:23:39,880 --> 00:23:41,387
Como v�o as coisas com o Dick?
451
00:23:45,025 --> 00:23:46,098
Voc� conhece o Dick.
452
00:23:46,116 --> 00:23:49,359
Mesmo num apocalipse zumbi,
ele d� um jeito de jogar golfe.
453
00:23:50,794 --> 00:23:51,887
Tory, sou eu.
454
00:23:52,850 --> 00:23:53,930
Pode dizer a verdade.
455
00:23:56,031 --> 00:23:57,038
A verdade?
456
00:23:58,043 --> 00:23:59,310
� um modo de ver.
457
00:24:01,192 --> 00:24:04,458
Acho que Dick e eu nunca falamos
a verdade um ao outro.
458
00:24:09,701 --> 00:24:10,868
Estamos bem. S�rio.
459
00:24:10,870 --> 00:24:13,044
� s� um pouco de turbul�ncia.
460
00:24:19,731 --> 00:24:22,179
DESCULPE, AINDA ESTOU PRESA
AQUI EM CIMA.
461
00:24:26,392 --> 00:24:27,491
Quem �?
462
00:24:28,712 --> 00:24:29,716
N�o.
463
00:24:29,859 --> 00:24:30,965
Ningu�m.
464
00:24:35,529 --> 00:24:38,349
J� namorou com uma pessoa
n�o bin�ria?
465
00:24:39,415 --> 00:24:40,436
N�o.
466
00:24:40,962 --> 00:24:43,204
Certo, sem querer
ser inapropriade
467
00:24:43,206 --> 00:24:45,206
ou querer dar aula, eu s�...
468
00:24:45,708 --> 00:24:47,789
Quero saber se entende
que n�o sou mulher.
469
00:24:48,071 --> 00:24:50,579
Sei que costumo me vestir
como uma mulher,
470
00:24:50,713 --> 00:24:52,122
mas � s� isso,
471
00:24:52,716 --> 00:24:54,994
uma forma de express�o,
n�o um g�nero.
472
00:24:55,861 --> 00:24:56,861
E...
473
00:24:56,966 --> 00:24:59,589
mesmo que a gente pare�a
um casal cis e h�tero,
474
00:24:59,590 --> 00:25:00,594
n�o somos.
475
00:25:01,164 --> 00:25:02,179
Tudo bem.
476
00:25:02,227 --> 00:25:03,539
Ent�o, se estou com voc�,
477
00:25:04,119 --> 00:25:05,889
n�o sou mais considerado
478
00:25:06,265 --> 00:25:07,265
h�tero.
479
00:25:08,019 --> 00:25:09,540
N�o posso dizer o que voc� �.
480
00:25:10,124 --> 00:25:11,591
Precisa descobrir sozinho.
481
00:25:11,616 --> 00:25:13,124
Voc� deveria ouvir Alex.
482
00:25:13,444 --> 00:25:15,364
Essa pessoa sabe
do que est� falando.
483
00:25:16,538 --> 00:25:18,514
N�o pare�am chocados.
Estudei na Vassar.
484
00:25:20,111 --> 00:25:21,515
Sirva-me uma bebida, James,
485
00:25:21,516 --> 00:25:23,516
j� que demoraremos
neste elevador.
486
00:25:24,369 --> 00:25:25,829
- Tudo bem.
- Isso.
487
00:25:35,935 --> 00:25:37,685
� preciso coragem
pra viver uma vida
488
00:25:37,687 --> 00:25:39,287
que os outros n�o entendem.
489
00:25:39,935 --> 00:25:42,295
Quando eu era jovem,
n�o podia se desviar
490
00:25:42,296 --> 00:25:44,096
do que se esperava de voc�.
491
00:25:44,879 --> 00:25:46,309
Minha m�e era controladora,
492
00:25:46,310 --> 00:25:47,970
que pintou meu cabelo
de castanho
493
00:25:47,972 --> 00:25:49,979
porque meu ruivo
era um sinal do diabo.
494
00:25:50,301 --> 00:25:52,466
- O vermelho combinava contigo.
- Combinava.
495
00:25:52,795 --> 00:25:54,946
Metade dos Rolling Stones
tamb�m achou.
496
00:25:56,023 --> 00:25:57,334
The Rolling Stones?
497
00:25:57,905 --> 00:25:59,397
- A banda?
- Os anos sessenta
498
00:25:59,399 --> 00:26:01,811
e setenta, em Nova York,
foram uma loucura.
499
00:26:02,163 --> 00:26:04,007
Est�dio, Maxwell's Plum.
500
00:26:04,009 --> 00:26:05,011
Certo,
501
00:26:05,654 --> 00:26:06,659
quero uma selfie.
502
00:26:09,355 --> 00:26:10,386
Pronto.
503
00:26:10,388 --> 00:26:12,864
Queria ter uma vida
t�o interessante quanto a sua.
504
00:26:12,866 --> 00:26:14,833
A grama dos outros
� sempre melhor.
505
00:26:15,094 --> 00:26:17,039
Claro, eu era a rainha
da discoteca,
506
00:26:17,473 --> 00:26:19,415
mas nunca surfei
na praia de Tamarama.
507
00:26:21,150 --> 00:26:22,744
Praia de Tamarama?
508
00:26:23,869 --> 00:26:26,017
� uma praia na Austr�lia.
509
00:26:26,220 --> 00:26:27,429
Eu cresci surfando l�.
510
00:26:39,837 --> 00:26:42,637
PRESOS NO ELEVADOR
COM A RAINHA DE GREYBOURNE.
511
00:26:42,639 --> 00:26:45,239
SABIA QUE ELA LARGOU MICK JAGGER
E ROD STEWART?
512
00:26:46,810 --> 00:26:47,826
Rome?
513
00:26:48,808 --> 00:26:50,231
Rome, onde est� voc�?
514
00:26:52,237 --> 00:26:53,650
- O que houve?
- Veja.
515
00:26:54,540 --> 00:26:55,665
Quem � Rod Stewart?
516
00:26:55,667 --> 00:26:57,006
N�o estamos seguros aqui.
517
00:26:57,124 --> 00:26:58,733
Se a Sra. Ivey est� no elevador,
518
00:26:58,734 --> 00:27:00,934
d� pra usar a escada
e passar pela casa dela.
519
00:27:04,372 --> 00:27:07,042
Pessoal, venham!
Elena encontrou uma sa�da!
520
00:27:13,170 --> 00:27:15,008
�, eu n�o vou descer isso a�.
521
00:27:15,840 --> 00:27:17,358
Vamos. Temos que ir.
522
00:27:20,689 --> 00:27:23,083
Talvez leve a um apartamento
no 12� andar.
523
00:27:27,620 --> 00:27:28,843
Cuidado com a cabe�a.
524
00:27:34,082 --> 00:27:35,246
� da Sra. Ivey.
525
00:27:35,456 --> 00:27:37,729
� estranho ela ter
uma masmorra secreta?
526
00:27:38,118 --> 00:27:40,563
Eu n�o me meto
com a Sra. Ivey. Vamos.
527
00:27:41,008 --> 00:27:44,598
Melhor n�o mencionarmos
que vimos e usamos isso aqui,
528
00:27:45,020 --> 00:27:46,471
ou que entramos na casa dela.
529
00:27:47,609 --> 00:27:49,683
Sim, eu quero viver
para ver o amanh�.
530
00:27:55,434 --> 00:27:56,450
Voc� vem?
531
00:27:58,347 --> 00:28:00,634
Esqueci algo l� em cima.
Te vejo l� embaixo.
532
00:28:17,073 --> 00:28:18,081
Jocelyn?
533
00:28:29,580 --> 00:28:30,595
Jocelyn?
534
00:28:57,906 --> 00:28:59,482
"Sexto degrau."
535
00:29:05,312 --> 00:29:06,367
Jocelyn.
536
00:29:09,513 --> 00:29:10,513
Jocelyn!
537
00:29:10,542 --> 00:29:11,555
N�o!
538
00:29:11,557 --> 00:29:12,611
O que houve?!
539
00:29:12,948 --> 00:29:13,948
Jocelyn!
540
00:29:33,658 --> 00:29:34,873
"Querida Jocelyn..."
541
00:29:35,079 --> 00:29:36,704
"Com todo meu amor, Alistair."
542
00:29:43,243 --> 00:29:44,257
N�o.
543
00:29:46,169 --> 00:29:47,435
Ent�o eu disse para ele,
544
00:29:47,796 --> 00:29:49,899
n�o estou interessada
em nada s�rio,
545
00:29:50,364 --> 00:29:51,410
e ele chorou.
546
00:29:53,044 --> 00:29:56,137
A festa inteira podia ouvi-lo
chorando da sala ao lado.
547
00:29:56,586 --> 00:29:57,595
Caramba.
548
00:29:58,414 --> 00:30:01,352
Queria ter visto voc� partindo
o cora��o do Rex Harrison.
549
00:30:01,354 --> 00:30:03,711
Mas voc� j� deve ter frequentado
grandes festas.
550
00:30:04,350 --> 00:30:07,609
Percebo algu�m com estilo
� um quil�metro de dist�ncia.
551
00:30:08,521 --> 00:30:09,609
Obrigada.
552
00:30:12,634 --> 00:30:15,423
N�s invadimos o baile
da "Salve Nova York".
553
00:30:17,941 --> 00:30:18,964
N�s?
554
00:30:20,954 --> 00:30:22,079
Ginny, Elena e eu.
555
00:30:23,393 --> 00:30:25,249
O frango � Quieve... Quem fez?
556
00:30:25,382 --> 00:30:26,534
Estava �timo.
557
00:30:27,161 --> 00:30:28,189
Muito bom.
558
00:30:33,586 --> 00:30:35,393
- A energia voltou.
- Gra�as a Deus.
559
00:30:38,329 --> 00:30:40,218
Obrigada
pela noite interessante.
560
00:30:40,718 --> 00:30:42,036
Espero nunca repetir.
561
00:31:43,579 --> 00:31:45,833
Inacredit�vel a escada
ao lado do meu quarto.
562
00:31:45,976 --> 00:31:48,271
Sim, este lugar saiu
de um filme de terror.
563
00:31:51,010 --> 00:31:52,491
L� est� Alex.
564
00:31:52,939 --> 00:31:55,032
Meu Deus.
Achei que nunca mais te veria.
565
00:31:55,034 --> 00:31:56,509
Temos sorte de estar vivos.
566
00:31:56,698 --> 00:31:58,430
N�o precisa do drama.
567
00:31:58,664 --> 00:31:59,679
Voc� bebeu?
568
00:32:00,203 --> 00:32:01,976
- Bebeu um pouquinho?
- N�o.
569
00:32:01,978 --> 00:32:05,125
Ficamos presos no elevador,
esse tempo todo, com...
570
00:32:05,493 --> 00:32:07,269
- A Sra. Ivey.
- Sra. Ivey.
571
00:32:07,644 --> 00:32:10,147
Sim, ent�o bebemos
um pouco de �lcool.
572
00:32:10,149 --> 00:32:11,149
Mezcal.
573
00:32:11,151 --> 00:32:12,875
�, tem sorte de estar com vida.
574
00:32:12,877 --> 00:32:15,492
Levarei Alex a um restaurante
para ficar
575
00:32:15,922 --> 00:32:17,699
um pouco s�brio. Jantar?
576
00:32:17,901 --> 00:32:20,157
N�o, vou ficar aqui um pouco.
577
00:32:20,716 --> 00:32:22,209
V� comprar comida.
578
00:32:22,211 --> 00:32:23,871
Alex do futuro te agradecer�.
579
00:32:24,044 --> 00:32:26,039
Quero que meu eu do futuro
seja feliz.
580
00:32:26,496 --> 00:32:27,782
Todo mundo quer.
581
00:32:29,705 --> 00:32:31,008
Tudo bem. Vamos.
582
00:32:32,632 --> 00:32:35,839
E voc� tem que acordar cedo
para voar para a Europa.
583
00:32:35,960 --> 00:32:38,374
Sim. E ainda tenho que pegar
meus lederhosen.
584
00:32:39,914 --> 00:32:41,389
Sei que faltam umas semanas,
585
00:32:41,904 --> 00:32:43,904
mas quando eu voltar,
aceita sair comigo?
586
00:32:44,394 --> 00:32:45,424
Claro.
587
00:32:45,721 --> 00:32:46,721
Sim, sim.
588
00:32:47,200 --> 00:32:48,755
A menos que voc� conhe�a...
589
00:32:49,316 --> 00:32:51,243
alguma ordenhadora,
e se case com ela
590
00:32:51,245 --> 00:32:52,653
pra obter a cidadania su��a.
591
00:32:53,537 --> 00:32:55,229
Eu sou intolerante � lactose,
592
00:32:55,878 --> 00:32:57,430
ent�o n�o vai acontecer.
593
00:33:03,931 --> 00:33:06,201
D� lembran�as � sua nova
esposa su��a.
594
00:33:07,030 --> 00:33:08,779
Ela est� ansiosa
pra te conhecer.
595
00:33:23,217 --> 00:33:24,218
Socorro.
596
00:33:28,718 --> 00:33:30,146
Poderia abrir a porta?
597
00:33:33,595 --> 00:33:35,189
Por favor, abra a porta!
598
00:33:38,874 --> 00:33:41,564
Por favor! Por favor!
599
00:33:44,735 --> 00:33:47,289
Por favor, abra a porta!
600
00:33:52,281 --> 00:33:54,063
Por favor, n�o me deixe aqui.
601
00:33:56,341 --> 00:33:57,384
Por favor.
602
00:34:11,585 --> 00:34:12,738
Por favor.
603
00:34:23,405 --> 00:34:24,490
Me ajude.
604
00:34:29,234 --> 00:34:30,307
Eu fiquei presa.
605
00:34:32,553 --> 00:34:33,829
O Roman � o que seu?
606
00:34:35,559 --> 00:34:36,749
Roman � o porteiro.
607
00:34:36,844 --> 00:34:38,401
Talvez eu n�o tenha sido clara
608
00:34:38,403 --> 00:34:40,522
na primeira vez,
ent�o tentarei novamente.
609
00:34:40,587 --> 00:34:42,339
O Roman � o que seu?
610
00:34:44,864 --> 00:34:46,102
Ele � meu melhor amigo.
611
00:34:47,810 --> 00:34:49,219
Conhece ele h� duas semanas.
612
00:34:49,686 --> 00:34:51,245
Eu o conhe�o a minha vida toda.
613
00:34:51,838 --> 00:34:53,389
Arranjei esse trabalho pra ele.
614
00:34:54,012 --> 00:34:55,059
Ginny,
615
00:34:55,583 --> 00:34:57,083
meu pai morreu
616
00:34:57,842 --> 00:34:59,242
por causa dos Greybourne.
617
00:34:59,527 --> 00:35:00,811
Eles mataram seu pai?
618
00:35:00,939 --> 00:35:02,531
Eles ferraram a minha fam�lia
619
00:35:03,094 --> 00:35:04,594
e a de Roman tamb�m.
620
00:35:05,408 --> 00:35:07,483
Eles incendiaram
o nosso quarteir�o,
621
00:35:07,531 --> 00:35:09,489
depois compraram o terreno
por centavos.
622
00:35:09,908 --> 00:35:11,209
Perdemos tudo.
623
00:35:14,484 --> 00:35:16,194
Meu pai tirou a pr�pria vida.
624
00:35:25,667 --> 00:35:27,617
Ent�o voc�s est�o aqui
para fazer o que?
625
00:35:29,971 --> 00:35:31,572
Derrubar os Greybourne?
626
00:35:31,981 --> 00:35:34,458
Eles t�m que pagar
pelo que fizeram.
627
00:35:36,579 --> 00:35:39,264
� tudo que posso dizer,
pela sua pr�pria seguran�a.
628
00:35:39,444 --> 00:35:40,479
Est� falando s�rio?
629
00:35:40,550 --> 00:35:41,812
Isso j� era.
630
00:35:41,844 --> 00:35:44,026
Essas mensagens
est�o me assustando.
631
00:35:44,028 --> 00:35:46,811
Eu n�o queria
mais ningu�m envolvido.
632
00:35:46,813 --> 00:35:49,942
Gra�as a voc�, Elena,
agora eu estou muito envolvida.
633
00:35:50,084 --> 00:35:52,265
Voc� est� muito perdida,
634
00:35:52,267 --> 00:35:53,909
e nem percebe.
635
00:36:13,088 --> 00:36:14,172
Oi.
636
00:36:14,320 --> 00:36:15,729
Voc� escapou do s�t�o.
637
00:36:16,006 --> 00:36:17,508
Temia que voc� fosse derreter.
638
00:36:17,756 --> 00:36:19,577
N�o. Est�vamos bem.
639
00:36:19,579 --> 00:36:21,305
Foi... N�o estava t�o quente.
640
00:36:21,508 --> 00:36:22,609
Eu sei que est� tarde,
641
00:36:22,610 --> 00:36:24,254
mas ainda podemos ir jantar...
642
00:36:24,787 --> 00:36:25,790
Elena.
643
00:36:26,272 --> 00:36:27,279
Tory.
644
00:36:27,313 --> 00:36:28,388
Oi.
645
00:36:30,449 --> 00:36:31,857
Ia levar a Elena pra jantar.
646
00:36:34,449 --> 00:36:35,551
S� voc�s dois?
647
00:36:36,297 --> 00:36:38,122
Era s� um...
648
00:36:38,298 --> 00:36:40,649
Engra�ado voc� n�o ter
mencionado isso.
649
00:36:41,136 --> 00:36:42,234
Queria agradec�-la
650
00:36:43,259 --> 00:36:44,459
por ser boa com Jasper.
651
00:36:44,653 --> 00:36:47,297
Infelizmente, Tory e eu
comemos todo esse sushi,
652
00:36:47,299 --> 00:36:48,759
ent�o teremos que remarcar.
653
00:36:50,268 --> 00:36:51,368
Por causa do apag�o.
654
00:36:52,575 --> 00:36:53,990
N�o, sim. Com certeza.
655
00:36:54,191 --> 00:36:55,200
Claro.
656
00:36:57,132 --> 00:37:00,019
Tory, como vai a viagem
de golfe do Dick?
657
00:37:03,241 --> 00:37:06,029
Tento n�o me envolver muito
nessas viagens de homem.
658
00:37:06,436 --> 00:37:07,859
O que acontece em Quogue...
659
00:37:07,860 --> 00:37:09,947
Eu ofereceria um vinho,
660
00:37:09,949 --> 00:37:11,448
mas voc� deve estar exausta.
661
00:37:11,719 --> 00:37:13,320
Deve ter tido uma noite dif�cil.
662
00:37:14,620 --> 00:37:15,680
Sim.
663
00:37:15,681 --> 00:37:16,747
� melhor eu...
664
00:37:17,186 --> 00:37:18,722
ir carregar o meu celular.
665
00:37:22,214 --> 00:37:24,656
Sabe o que penso,
quando me ligam de madrugada?
666
00:37:24,658 --> 00:37:26,249
Acho que algu�m morreu.
667
00:37:26,382 --> 00:37:28,259
Sim, senhor. Eu entendo.
668
00:37:28,261 --> 00:37:29,765
Acha que gosto de vir aqui,
669
00:37:29,767 --> 00:37:31,625
� essa hora,
pra consertar seus erros?
670
00:37:31,782 --> 00:37:33,247
Ligarei pro sindicato amanh�.
671
00:37:33,621 --> 00:37:35,737
Cecil, foi culpa minha.
Roman me ajudava...
672
00:37:35,739 --> 00:37:38,309
Srta. Santos, n�o quero ouvir
suas desculpas.
673
00:37:39,980 --> 00:37:41,446
Tudo bem. Entendo.
674
00:37:41,448 --> 00:37:43,359
Talvez a Candace ou�a
minhas desculpas.
675
00:37:43,361 --> 00:37:44,472
Vou ligar para ela.
676
00:37:44,814 --> 00:37:46,189
O marido dela est� em casa?
677
00:37:48,195 --> 00:37:49,279
N�o quero se repita.
678
00:37:49,724 --> 00:37:51,857
Se eu v� sua mesa vazia de novo,
679
00:37:51,859 --> 00:37:52,871
voc� est� demitido.
680
00:37:59,482 --> 00:38:00,533
Voc� � assustadora.
681
00:38:00,860 --> 00:38:01,862
Eu sei.
682
00:38:02,773 --> 00:38:03,778
Eu...
683
00:38:03,780 --> 00:38:05,718
posso falar com a Bennet,
se quiser.
684
00:38:06,131 --> 00:38:08,087
- Posso tentar melhorar tudo.
- N�o.
685
00:38:08,198 --> 00:38:10,375
Por favor, n�o.
Voc� j� fez o bastante.
686
00:38:10,499 --> 00:38:11,549
Estamos de bem agora.
687
00:38:11,730 --> 00:38:13,634
Mas s� para voc� saber
o que inventei,
688
00:38:13,790 --> 00:38:15,097
n�s tivemos um caso
689
00:38:15,323 --> 00:38:16,923
que n�o significou nada pra mim.
690
00:38:18,569 --> 00:38:20,162
"Sempre teremos Paris".
691
00:38:23,765 --> 00:38:24,984
Mas falando s�rio,
692
00:38:26,266 --> 00:38:27,366
somos iguais agora.
693
00:38:27,889 --> 00:38:29,398
Cansei de ser seu cachorrinho.
694
00:38:31,301 --> 00:38:32,330
Fechado.
695
00:38:36,009 --> 00:38:38,159
Acho que estava certa,
sobre a queda de luz.
696
00:38:38,759 --> 00:38:39,938
N�o foi um acidente.
697
00:38:40,149 --> 00:38:41,157
Eu desci,
698
00:38:41,159 --> 00:38:42,817
Olhei o disjuntor
e estava mexido.
699
00:38:43,416 --> 00:38:44,919
As c�meras tamb�m, ent�o...
700
00:38:45,767 --> 00:38:46,771
Foi planejado.
701
00:39:05,479 --> 00:39:07,079
10 CHAMADAS PERDIDAS DE SCOTT
702
00:39:09,772 --> 00:39:11,649
- Al�?
- Onde voc� esteve?
703
00:39:11,870 --> 00:39:13,239
Voc� estava certa.
704
00:39:13,522 --> 00:39:14,563
Sobre?
705
00:39:14,649 --> 00:39:16,916
Seu amigo, Dick Ayres,
n�o est� jogando golfe.
706
00:39:17,179 --> 00:39:19,529
Vi as cobran�as recentes
do cart�o dele, e nada.
707
00:39:19,531 --> 00:39:20,909
Nada, desde o dia da festa.
708
00:39:21,101 --> 00:39:22,944
Depois vi que a conta dele
com a Tory
709
00:39:22,946 --> 00:39:24,483
foi esvaziada pela Tory.
710
00:39:29,297 --> 00:39:30,317
Tory.
711
00:39:30,762 --> 00:39:32,062
Voc� est� vem?
712
00:39:48,683 --> 00:39:49,689
Otis,
713
00:39:50,721 --> 00:39:52,821
por favor,
me diga onde est� meu marido.
714
00:39:53,428 --> 00:39:55,363
N�o sei do que est� falando.
715
00:39:56,233 --> 00:39:57,779
Seu marido est� em casa,
716
00:39:57,780 --> 00:39:59,080
s�o e salvo.
717
00:40:22,208 --> 00:40:23,210
Dick!
718
00:40:36,191 --> 00:40:37,699
Pode estar certa sobre a Tory.
719
00:40:41,723 --> 00:40:44,153
Vou desligar. Tem gente
na porta. Te ligo depois.
720
00:40:49,398 --> 00:40:51,076
Voc� � o detetive Macedo, certo?
721
00:41:06,079 --> 00:41:07,479
CERTID�O DE NASCIMENTO
722
00:41:10,170 --> 00:41:11,967
Ruby Greybourne.
723
00:41:17,887 --> 00:41:20,987
PR�XIMO EPIS�DIO TEM A RUBY NO
CART�RIO TIRANDO A SEGUNDA VIA
724
00:41:20,989 --> 00:41:22,989
MAKE A DIFFERENCE.
BE FAST. BE CHULOS.
725
00:41:22,990 --> 00:41:26,090
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
726
00:41:26,091 --> 00:41:29,091
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB.IG.PI.TT.YT.TK.SP.SN |
727
00:41:29,092 --> 00:41:31,092
www.facebook.com/loschulosteam
728
00:41:31,093 --> 00:41:33,093
www.instagram.com/loschulosteam
729
00:41:33,094 --> 00:41:35,094
www.youtube.com/loschulosteam
730
00:41:35,095 --> 00:41:37,095
www.twitter.com/loschulosteam
731
00:41:37,096 --> 00:41:39,096
www.spotify.com/loschulosteam
732
00:41:39,097 --> 00:41:41,097
www.tiktok.com/loschulosteam
733
00:41:41,098 --> 00:41:43,098
www.pinterest.com/loschulosteam
734
00:41:43,099 --> 00:41:45,099
story.snapchat.com/loschulosteam
50705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.