All language subtitles for The.Watchful.Eye.S01E07.Out.Like.a.Light.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,008 --> 00:00:02,929 Anteriormente, em "The Watchful Eye"... 2 00:00:03,031 --> 00:00:04,890 Otis Winthrop, Tory, Dick, 3 00:00:04,892 --> 00:00:06,088 todos v�o estar l�. 4 00:00:06,190 --> 00:00:08,040 Vou descobrir quem est� nos amea�ando. 5 00:00:08,824 --> 00:00:11,294 Um lugar no conselho. � o que quer�amos. 6 00:00:11,296 --> 00:00:12,939 Serei um verdadeiro Greybourne. 7 00:00:15,414 --> 00:00:17,676 - Cad� o Dick? - N�o sei. 8 00:00:17,778 --> 00:00:19,652 Sempre que interfere, tudo piora. 9 00:00:19,654 --> 00:00:22,365 Amo voc�, est� bem? Eu s� quero que isso acabe. 10 00:00:22,465 --> 00:00:24,534 Ent�o acabamos. Acabou. 11 00:00:26,186 --> 00:00:28,105 Pode ser nosso segredo? 12 00:00:30,162 --> 00:00:31,412 Jogando a chave fora. 13 00:00:31,917 --> 00:00:33,473 Talvez dev�ssemos contar a ela. 14 00:00:34,039 --> 00:00:36,838 Roman e eu s� ficamos algumas vezes. 15 00:00:38,623 --> 00:00:40,250 J� chega. Estou fora. 16 00:00:41,968 --> 00:00:43,343 Recebi uma mensagem sua. 17 00:00:43,345 --> 00:00:45,301 Algu�m pegou meu celular. Estou dizendo. 18 00:00:45,639 --> 00:00:47,099 Elena, quem � voc�? 19 00:01:00,486 --> 00:01:01,486 O que voc� quer? 20 00:01:01,603 --> 00:01:02,703 Bom, desculpa, 21 00:01:03,672 --> 00:01:05,909 mas precisei fazer aquilo. Entende, n�o? 22 00:01:06,273 --> 00:01:08,078 Podia parar depois do "Desculpa". 23 00:01:08,375 --> 00:01:10,112 Ia contar tudo pra Bennet. 24 00:01:10,114 --> 00:01:11,990 Ia nos fazer ser pegos. 25 00:01:11,992 --> 00:01:12,992 N�o ia. 26 00:01:13,483 --> 00:01:15,003 Que seja. N�o quero conversar. 27 00:01:15,005 --> 00:01:16,165 Ache outro para usar. 28 00:01:18,507 --> 00:01:20,811 Realmente checou tudo na casa da Srta. Ivey? 29 00:01:21,472 --> 00:01:22,472 Sim. 30 00:01:22,687 --> 00:01:25,095 Inacredit�vel. S� liga para conseguir o que quer. 31 00:01:25,640 --> 00:01:27,887 Como pode dizer isso? Fa�o isso por n�s. 32 00:01:28,192 --> 00:01:29,192 Por n�s? 33 00:01:30,758 --> 00:01:32,876 Sua miss�o � uma causa perdida. 34 00:01:32,978 --> 00:01:35,063 O rubi n�o est� na casa da velha, 35 00:01:35,226 --> 00:01:38,023 e sim, vasculhei tudo, s� n�o tirei as t�buas do ch�o, 36 00:01:38,344 --> 00:01:41,236 e n�o, n�o volto l� por nada. 37 00:01:41,438 --> 00:01:42,735 N�o pedi para voltar. 38 00:01:42,886 --> 00:01:45,545 Como posso ajudar se for preso por invas�o? 39 00:01:45,756 --> 00:01:48,045 Mas voc� n�o liga, pois � uma amiga de merda. 40 00:01:49,008 --> 00:01:51,748 Sou uma boa amiga, que ficou numa situa��o de merda 41 00:01:51,750 --> 00:01:54,578 porque voc� n�o se controlou at� acharmos a coisa. 42 00:01:54,680 --> 00:01:56,668 Enfie na sua cabe�a, o rubi n�o est� l�. 43 00:01:57,687 --> 00:01:59,045 N�o vamos desistir. 44 00:01:59,249 --> 00:02:00,422 N�o vamos fazer nada. 45 00:02:00,522 --> 00:02:02,173 Ent�o por que ficar no Greybourne? 46 00:02:02,673 --> 00:02:03,681 Por que se importa? 47 00:02:04,717 --> 00:02:06,326 Sim, senhora, como posso ajudar? 48 00:02:06,636 --> 00:02:08,422 Acho que tem um pacote para mim. 49 00:02:29,579 --> 00:02:32,723 THE WATCHFUL EYE S01E07 | Out Like a Light 50 00:02:36,041 --> 00:02:37,667 Mrs. Bennet | LaisRosas Helo 51 00:02:37,669 --> 00:02:39,294 Sossa | Mikae DX404 52 00:02:39,818 --> 00:02:41,818 Revis�o: LaisRosas 53 00:02:42,547 --> 00:02:44,924 SE DIVERTIU ONTEM � NOITE? 54 00:02:49,221 --> 00:02:50,221 Ol�? 55 00:02:52,932 --> 00:02:53,932 Para onde voc� foi? 56 00:02:54,711 --> 00:02:55,711 Desculpa. 57 00:02:56,517 --> 00:02:58,786 - Enfim, o que voc� dizia? - Jantar. 58 00:02:59,837 --> 00:03:01,316 - Jantar? - �. 59 00:03:01,644 --> 00:03:02,930 Posso te dar um vale. 60 00:03:03,219 --> 00:03:04,219 Leve um amigo. 61 00:03:04,496 --> 00:03:06,043 N�o. N�o precisa fazer isso. 62 00:03:06,091 --> 00:03:07,691 Sei que n�o preciso, mas... 63 00:03:09,415 --> 00:03:11,951 Nunca vi o Jasper t�o feliz assim, desde... 64 00:03:13,993 --> 00:03:16,414 Enfim, eu s� quero te agradecer. 65 00:03:17,087 --> 00:03:19,050 - Vou pensar. - �timo. 66 00:03:19,710 --> 00:03:20,710 Aproveite sua folga. 67 00:03:22,679 --> 00:03:23,679 Sim. 68 00:03:29,673 --> 00:03:31,344 Oi, Elena. Posso ajudar? 69 00:03:31,578 --> 00:03:32,930 O Dr. Ayres est� em casa? 70 00:03:33,860 --> 00:03:35,517 N�o, est� jogando golfe, 71 00:03:35,619 --> 00:03:37,619 com o primo chato dele, em Quogue. 72 00:03:37,811 --> 00:03:38,819 Nos Hamptons. 73 00:03:39,146 --> 00:03:40,783 Sim, eu sei onde fica Quogue. 74 00:03:41,548 --> 00:03:43,192 O que precisava dele? 75 00:03:44,678 --> 00:03:47,369 Falei com ele sobre minha fascite plantar, 76 00:03:47,470 --> 00:03:48,987 e n�o era �rea dele, 77 00:03:48,988 --> 00:03:51,074 mas ele ia me recomendar um especialista. 78 00:03:52,118 --> 00:03:53,118 Glamouroso, eu sei. 79 00:03:53,539 --> 00:03:55,042 Sabe quando ele volta? 80 00:03:55,470 --> 00:03:57,414 Eu n�o sei, 81 00:03:57,485 --> 00:03:59,585 mas avisarei para ele que voc� veio aqui. 82 00:04:11,632 --> 00:04:13,096 Ent�o � isso mesmo? 83 00:04:13,454 --> 00:04:14,454 Voc� vai embora? 84 00:04:14,673 --> 00:04:15,873 �timo. Por qu�? 85 00:04:16,058 --> 00:04:18,476 Porque invadi a festa? Voc� poderia ter morrido. 86 00:04:19,907 --> 00:04:22,439 Bom, o Dick Ayres n�o voltou daquela festa. 87 00:04:22,741 --> 00:04:24,524 Pus um rastreador na bolsa da Tory, 88 00:04:24,711 --> 00:04:27,414 ent�o sei que ela voltou na Greybourne Social House 89 00:04:27,416 --> 00:04:28,778 quatro vezes, essa semana. 90 00:04:28,878 --> 00:04:30,436 O escrit�rio do Winthrop � l�. 91 00:04:30,738 --> 00:04:32,287 Eles est�o trabalhando juntos. 92 00:04:33,235 --> 00:04:34,701 Acho que mataram o Dick. 93 00:04:35,906 --> 00:04:37,400 Fala s�rio... Por qu�? 94 00:04:37,425 --> 00:04:39,579 Pense, por que ela mataria o pr�prio marido? 95 00:04:39,681 --> 00:04:42,624 Para tir�-lo do caminho, para me tirar do caminho. 96 00:04:42,626 --> 00:04:43,710 Essa gente n�o liga. 97 00:04:44,422 --> 00:04:46,717 Se foram capazes de amea�ar meu irm�o, 98 00:04:46,719 --> 00:04:49,686 o que os impediria de jogar Dick no Rio East? 99 00:04:49,788 --> 00:04:51,342 N�o sei mais o que fazer. 100 00:04:51,584 --> 00:04:53,413 Descubra onde o Dick Ayres est�. 101 00:04:55,087 --> 00:04:56,087 N�o, quero dizer... 102 00:04:57,331 --> 00:04:59,031 N�o sei mais o que fazer sobre n�s. 103 00:05:01,354 --> 00:05:02,354 Nada. 104 00:05:02,973 --> 00:05:04,355 Quando acharmos o rubi, 105 00:05:04,652 --> 00:05:05,652 ser� o fim. 106 00:05:14,653 --> 00:05:15,653 Ei, s�... 107 00:05:18,115 --> 00:05:19,115 Fique com elas. 108 00:05:19,420 --> 00:05:20,420 Eu confio em voc�. 109 00:05:23,101 --> 00:05:24,301 Talvez n�o devesse. 110 00:05:34,512 --> 00:05:35,512 Oi. 111 00:05:36,265 --> 00:05:38,472 Que tal a Greybourne Social House? 112 00:05:40,488 --> 00:05:41,488 Para o jantar. 113 00:05:41,866 --> 00:05:44,145 Melhor Espresso Martini da cidade, diz o Yelp, 114 00:05:44,247 --> 00:05:46,032 e n�o tomei nenhum na festa. 115 00:05:46,385 --> 00:05:47,541 Sim. Claro. 116 00:05:48,159 --> 00:05:49,338 � um clube privado. 117 00:05:50,170 --> 00:05:51,372 S� entra com um membro. 118 00:05:52,323 --> 00:05:54,239 Bom, ainda bem que conhe�o um. 119 00:05:55,378 --> 00:05:57,636 E n�o terei que estar disfar�ada. 120 00:06:00,148 --> 00:06:01,371 Podemos mostrar o rosto. 121 00:06:05,833 --> 00:06:06,834 20H? 122 00:06:08,318 --> 00:06:09,322 Combinado. 123 00:06:31,649 --> 00:06:32,652 O que � isso? 124 00:06:33,907 --> 00:06:35,292 Noite de sushi e spa. 125 00:06:36,430 --> 00:06:37,447 O que acha? 126 00:06:37,791 --> 00:06:39,815 Tem roup�es novos e confort�veis pra n�s, 127 00:06:39,816 --> 00:06:41,536 mascaras hidratantes faciais, 128 00:06:42,153 --> 00:06:43,753 comida do Nobu. 129 00:06:44,361 --> 00:06:47,075 Comprei caranguejo para voc�. Sei que � seu preferido. 130 00:06:47,077 --> 00:06:49,639 Eu preferiria me lobotomizar com um Jimmy Choo. 131 00:06:51,596 --> 00:06:53,046 Quando � que o meu pai volta? 132 00:06:54,117 --> 00:06:55,134 N�o sei. 133 00:06:55,615 --> 00:06:56,913 Voc� conhece seu pai. 134 00:06:57,049 --> 00:06:58,553 Ele fica inacess�vel no golfe. 135 00:06:59,552 --> 00:07:02,347 Interessante. Os tacos dele est�o no closet. 136 00:07:04,589 --> 00:07:05,593 Bom, ele... 137 00:07:05,663 --> 00:07:07,363 deve estar usando o conjunto extra 138 00:07:07,365 --> 00:07:08,765 que ele mant�m em Quogue. 139 00:07:08,767 --> 00:07:09,773 Sei, claro. 140 00:07:09,865 --> 00:07:12,025 Se � isso que voc� diz para si mesma. 141 00:07:14,152 --> 00:07:15,153 Aonde voc� vai? 142 00:07:16,117 --> 00:07:18,285 Vou pegar minha parca de esqui no s�t�o. 143 00:07:18,721 --> 00:07:21,723 Delphine me chamou pra surfar na neve em Portillo. 144 00:07:22,849 --> 00:07:24,818 Portillo fica no Chile. 145 00:07:25,783 --> 00:07:27,290 Voc� n�o pode ir para o Chile. 146 00:07:27,515 --> 00:07:29,251 Voc� n�o pode mandar em mim. 147 00:07:35,981 --> 00:07:36,982 Pode entrar. 148 00:07:40,402 --> 00:07:42,551 Feliz De Sa�da. 149 00:07:42,832 --> 00:07:43,839 Obrigada. 150 00:07:44,182 --> 00:07:47,089 Ansiosa pelas tr�s semanas de cosplay de "A Novi�a Rebelde" 151 00:07:47,090 --> 00:07:48,853 com g�meos escandalosos. 152 00:07:51,605 --> 00:07:52,813 Fui a primeira a chegar? 153 00:07:52,815 --> 00:07:55,063 Falei para a Alex e James virem �s sete. 154 00:07:55,354 --> 00:07:57,236 Pensei em bebermos um pouco antes. 155 00:07:57,404 --> 00:07:58,416 Legal. 156 00:07:58,524 --> 00:07:59,530 E a Elena? 157 00:08:00,860 --> 00:08:02,468 Eu n�o convidei ela. Vinho? 158 00:08:03,033 --> 00:08:04,034 Claro. 159 00:08:04,753 --> 00:08:07,027 N�o convidou ela por alguma raz�o? 160 00:08:07,456 --> 00:08:09,234 Prefiro n�o falar disso. 161 00:08:13,078 --> 00:08:15,217 Cansei de tentar mudar as pessoas. 162 00:08:16,297 --> 00:08:17,715 S� podemos mudar n�s mesmos. 163 00:08:18,687 --> 00:08:21,297 Olha s� para voc�, criando limites saud�veis. 164 00:08:21,453 --> 00:08:23,262 - Estou tentando. - Estou orgulhosa. 165 00:08:23,905 --> 00:08:24,909 Obrigada. 166 00:08:25,448 --> 00:08:26,516 � boas decis�es? 167 00:08:27,525 --> 00:08:28,726 � bebida de aquecimento. 168 00:08:31,640 --> 00:08:32,647 Roman, 169 00:08:32,648 --> 00:08:33,897 preciso ficar repetindo? 170 00:08:33,898 --> 00:08:36,065 A porta do por�o fica fechada. Sempre. 171 00:08:36,176 --> 00:08:37,214 Nunca encostada. 172 00:08:37,316 --> 00:08:39,276 - N�o deixei aberta. - Ela est� aberta. 173 00:08:39,278 --> 00:08:40,988 Certifique-se de mant�-la fechada. 174 00:08:41,845 --> 00:08:42,846 Sim, senhor. 175 00:08:43,455 --> 00:08:44,455 N�o fui eu! 176 00:08:59,669 --> 00:09:00,675 Toc, toc. 177 00:09:00,676 --> 00:09:02,553 Quem est� a�? Sim, pode entrar. 178 00:09:02,651 --> 00:09:05,972 Pare de se esgueirar pelo pr�dio e deixar as portas abertas. 179 00:09:08,391 --> 00:09:10,612 - Do que est� falando? - Do por�o. 180 00:09:10,922 --> 00:09:12,306 N�o estava no por�o. 181 00:09:13,262 --> 00:09:16,524 Algu�m deixou a porta aberta, e o Cecil reclamou comigo. 182 00:09:16,805 --> 00:09:18,313 Voc� � a �nica que faria isso. 183 00:09:19,811 --> 00:09:22,905 Certo, Roman, acabei de dizer que n�o estive no por�o. 184 00:09:23,190 --> 00:09:25,992 Voc� disse que entram l� toda hora, talvez o Cecil esteja 185 00:09:25,994 --> 00:09:27,950 buscando algu�m pra culpar. Calma. 186 00:09:32,371 --> 00:09:33,377 Aonde voc� vai? 187 00:09:34,561 --> 00:09:35,569 Vou jantar. 188 00:09:36,550 --> 00:09:37,558 Onde? 189 00:09:38,501 --> 00:09:39,711 Greybourne Social House. 190 00:09:40,011 --> 00:09:41,085 Matthew vai me levar. 191 00:09:41,087 --> 00:09:42,717 Seu chefe te levar� pra jantar? 192 00:09:42,925 --> 00:09:43,925 E da�? 193 00:09:44,011 --> 00:09:46,012 N�o dev�amos nos envolver com moradores. 194 00:09:47,669 --> 00:09:49,069 N�o estou envolvida com ele. 195 00:09:49,169 --> 00:09:51,458 Rastreei a Tory essa semana, ela sempre ia l�, 196 00:09:51,460 --> 00:09:53,586 e ela est� envolvida nisso tudo. Est� bem? 197 00:09:53,930 --> 00:09:55,313 S� se entra com um membro. 198 00:09:55,464 --> 00:09:57,035 E o Matthew � membro? 199 00:10:07,721 --> 00:10:09,515 O que � isso? Um Holiday Inn? 200 00:10:23,510 --> 00:10:24,964 Segure o elevador, por favor. 201 00:10:29,508 --> 00:10:30,721 N�o. Espera, espera! 202 00:10:33,975 --> 00:10:34,976 Por pouco, n�o? 203 00:10:38,734 --> 00:10:40,037 � aqui que voc� vai ficar? 204 00:10:40,039 --> 00:10:42,610 Sim, � a menor propriedade de ferias deles. 205 00:10:42,992 --> 00:10:43,999 � um castelo. 206 00:10:44,187 --> 00:10:45,290 � um schloss. 207 00:10:46,224 --> 00:10:48,300 Est�o sendo humildes dessa vez. 208 00:10:48,742 --> 00:10:50,748 Vai saber. Talvez eu nem volte para casa. 209 00:10:50,750 --> 00:10:53,055 Se eu fosse voc�, eu definitivamente ficaria. 210 00:10:54,266 --> 00:10:57,188 A America est� parecendo desoladora no momento. 211 00:11:00,606 --> 00:11:01,799 N�o sei. 212 00:11:02,829 --> 00:11:04,965 Tem umas coisas que posso sentir saudade. 213 00:11:22,283 --> 00:11:24,528 Meu Deus. Bennet, voc� me assustou. 214 00:11:24,593 --> 00:11:27,007 - Que belo d�j� vu. - N�s te falamos. 215 00:11:27,299 --> 00:11:28,698 - Acabou. - Certo. 216 00:11:28,815 --> 00:11:30,602 Porque voc� quer o Matthew agora. 217 00:11:31,001 --> 00:11:32,076 Como �? 218 00:11:32,212 --> 00:11:33,218 Voc� me ouviu. 219 00:11:33,321 --> 00:11:35,221 Ou melhor, eu ouvi voc�. 220 00:11:46,713 --> 00:11:48,551 Fica a dica... Se est� sem luz, 221 00:11:48,552 --> 00:11:49,907 o elevador n�o funciona. 222 00:11:50,125 --> 00:11:51,516 N�o machuca tentar. 223 00:11:51,518 --> 00:11:53,385 Poderia ter um gerador reserva. 224 00:11:53,897 --> 00:11:54,964 Eu preciso descer. 225 00:11:54,966 --> 00:11:56,475 Bennet, onde ficam as escadas? 226 00:11:56,815 --> 00:11:57,919 N�o h�. 227 00:11:58,867 --> 00:11:59,944 Isso n�o � ilegal? 228 00:11:59,949 --> 00:12:01,191 � um andar de dep�sito. 229 00:12:01,234 --> 00:12:03,140 Construidos como quartos de empregados, 230 00:12:03,142 --> 00:12:05,943 o que os empregados fariam em um inc�ndio? Queimariam? 231 00:12:06,359 --> 00:12:08,730 Parece o caso da f�brica da Triangle Shirtwaist. 232 00:12:08,732 --> 00:12:10,994 Sei que h� escadas com acesso ao telhado, 233 00:12:10,996 --> 00:12:14,085 mas est�o enferrujadas e acho que n�o d�o na rua. 234 00:12:14,817 --> 00:12:15,854 Legal. Ent�o, 235 00:12:15,856 --> 00:12:18,388 s� precisamos pular 3 andares em vez de 12. 236 00:12:18,947 --> 00:12:20,400 Roman, Cecil est� l� embaixo? 237 00:12:22,201 --> 00:12:23,771 N�o, sou o �nico porteiro aqui. 238 00:12:24,899 --> 00:12:26,339 Por que est� aqui ent�o? 239 00:12:27,805 --> 00:12:29,881 Vim trazer uma entrega para a Elena. 240 00:12:31,967 --> 00:12:34,067 Devemos acionar os bombeiros? 241 00:12:34,069 --> 00:12:36,034 N�o, n�o h� fogo. O que eles v�o fazer? 242 00:12:36,036 --> 00:12:37,582 Pessoal, se acalmem. 243 00:12:37,584 --> 00:12:39,731 Daqui a pouco a energia volta, t�? 244 00:12:39,733 --> 00:12:42,889 Um fus�vel deve ter queimado pelo uso do ar condicionado. 245 00:12:42,891 --> 00:12:44,631 Logo tudo voltar� ao normal, 246 00:12:44,633 --> 00:12:46,397 e poderemos retomar nossos afazeres. 247 00:12:47,336 --> 00:12:49,622 Dev�amos acender umas velas no seu quarto 248 00:12:50,012 --> 00:12:52,027 e preservar a bateria dos telefones. 249 00:12:52,177 --> 00:12:53,184 Eu irei com voc�. 250 00:12:55,928 --> 00:12:56,948 Claro. 251 00:12:58,082 --> 00:12:59,121 Quanto mais melhor. 252 00:13:05,962 --> 00:13:07,562 A ENERGIA ACABOU A�? T� NO S�T�O. 253 00:13:07,564 --> 00:13:09,465 ELEVADOR PAROU. H� ESCADA DE INC�NDIO? 254 00:13:10,938 --> 00:13:12,195 H� uma sa�da. 255 00:13:13,323 --> 00:13:14,354 N�o. 256 00:13:14,356 --> 00:13:17,056 N�o contaremos sobre as escadas. Elas j� suspeitam. 257 00:13:25,044 --> 00:13:26,044 �? 258 00:13:26,062 --> 00:13:28,192 Quem disse que Matthew e eu somos... 259 00:13:28,194 --> 00:13:29,512 E dizer que as achamos? 260 00:13:29,514 --> 00:13:31,671 N�o. As luzes j� v�o voltar. 261 00:13:31,673 --> 00:13:33,779 - Se Cecil achar... - Querem ficar conosco? 262 00:13:33,781 --> 00:13:35,629 � apertado, mas pelo menos h� luz. 263 00:13:43,226 --> 00:13:45,641 Sinto que devo informar que h� risco de inc�ndio. 264 00:13:45,643 --> 00:13:47,626 H� risco de inc�ndio em todo o s�t�o. 265 00:13:47,628 --> 00:13:50,879 Com as velas, sinto que estou em um romance da Jane Austen. 266 00:13:50,881 --> 00:13:52,425 Topam uma sess�o esp�rita? 267 00:13:52,672 --> 00:13:55,390 - Uma sess�o? Voc� tem 12 anos? - Vamos l�. 268 00:13:55,392 --> 00:13:57,863 As luzes est�o apagadas, as velas est�o acesas. 269 00:13:57,865 --> 00:13:59,765 Voc� j� viu v�rios fantasmas aqui. 270 00:13:59,767 --> 00:14:02,722 Voc�s j� viram algum filme de terror? 271 00:14:02,724 --> 00:14:04,283 � assim que eles come�am. 272 00:14:04,789 --> 00:14:07,690 E quem mais fez sexo � brutalmente assassinado. 273 00:14:10,254 --> 00:14:12,941 Acho que tem um tabuleiro ouija no armaz�m. 274 00:14:12,943 --> 00:14:14,042 Posso ir pegar. 275 00:14:15,515 --> 00:14:16,543 Estou com a Ginny, 276 00:14:16,545 --> 00:14:18,340 j� vi esse filme, e n�o acaba bem. 277 00:14:18,342 --> 00:14:20,263 Limpamos o s�t�o com Palo Santo. 278 00:14:20,265 --> 00:14:21,991 N�o sobrou nada de mal�volo. 279 00:14:21,993 --> 00:14:23,122 N�o sei n�o. 280 00:14:27,016 --> 00:14:28,107 E a�? 281 00:14:28,965 --> 00:14:29,965 Est� vendo isso? 282 00:14:30,519 --> 00:14:31,975 As luzes da rua est�o acesas. 283 00:14:31,977 --> 00:14:34,390 H� energia em todo lugar, exceto no Greybourne. 284 00:14:34,643 --> 00:14:36,202 Onde ficam os disjuntores? 285 00:14:36,204 --> 00:14:37,204 No por�o. 286 00:14:37,401 --> 00:14:38,909 Onde a porta ficou aberta. 287 00:14:39,398 --> 00:14:41,125 Acha que algu�m desligou a energia? 288 00:14:42,022 --> 00:14:44,529 E nos prendeu em um s�t�o do qual n�o podemos sair. 289 00:14:57,752 --> 00:14:58,792 � voc�. 290 00:15:00,307 --> 00:15:01,318 Sou eu... 291 00:15:01,406 --> 00:15:03,959 com sushi o suficiente pra alimentar um urso polar. 292 00:15:04,495 --> 00:15:08,323 Vai estragar se a energia n�o voltar logo. 293 00:15:08,584 --> 00:15:09,584 E... 294 00:15:10,400 --> 00:15:11,400 eu... 295 00:15:11,601 --> 00:15:14,198 n�o gosto muito de ficar sozinha no escuro. 296 00:15:15,549 --> 00:15:16,549 Sim, claro. 297 00:15:19,769 --> 00:15:22,394 Quantos ursos polares estava esperando? 298 00:15:23,166 --> 00:15:24,681 Encomendei para mim e Bennet. 299 00:15:24,683 --> 00:15:25,683 Planejei uma... 300 00:15:26,266 --> 00:15:27,266 noite de spa, 301 00:15:27,268 --> 00:15:30,277 mas ela agiu como se tivesse pedido pra ela beber alvejante, 302 00:15:30,279 --> 00:15:31,279 e... 303 00:15:31,585 --> 00:15:34,491 honestamente, n�o tenho mais paci�ncia. 304 00:15:36,734 --> 00:15:38,502 - Cuidado. - Onde est� o Jasper? 305 00:15:40,632 --> 00:15:42,514 Ele est� na casa da Cassie. 306 00:15:45,584 --> 00:15:47,902 Espere, voc� tinha planos pra hoje, n�o �? 307 00:15:48,085 --> 00:15:50,447 - Deve ter sido cancelado... - Sem luz, achei... 308 00:15:52,894 --> 00:15:54,364 O que eu quis dizer �... 309 00:15:56,293 --> 00:15:57,485 N�o quero incomodar. 310 00:15:58,323 --> 00:16:00,434 Achei que a energia j� teria voltado, 311 00:16:00,436 --> 00:16:02,554 mas se n�o voltar hoje, provavelmente... 312 00:16:03,246 --> 00:16:04,853 cancelar�amos de qualquer forma. 313 00:16:05,429 --> 00:16:07,139 Voc� e o sushi s�o bem vindos. 314 00:16:09,645 --> 00:16:11,403 O que � isso? Kampachi? 315 00:16:12,520 --> 00:16:14,047 Onde est� o porteiro? 316 00:16:15,735 --> 00:16:18,436 Talvez ele esteja ocupado tentando fazer a luz voltar. 317 00:16:27,180 --> 00:16:28,285 Ali�s, sou a Alex. 318 00:16:28,287 --> 00:16:29,312 E esse � o James. 319 00:16:29,501 --> 00:16:30,531 Bom para voc�. 320 00:16:31,036 --> 00:16:32,036 E... 321 00:16:32,038 --> 00:16:33,043 voc� �? 322 00:16:33,321 --> 00:16:34,828 Algu�m cansada dessa conversa. 323 00:16:35,656 --> 00:16:38,389 Mas respondendo, para finalizar essa conversa, 324 00:16:38,391 --> 00:16:40,247 sou Charlotte Greybourne Ivey. 325 00:16:47,009 --> 00:16:49,201 Contou a Ginny que estamos presos aqui? 326 00:16:49,873 --> 00:16:50,924 O qu�? 327 00:16:50,964 --> 00:16:52,165 N�o, isso � s�... 328 00:16:53,962 --> 00:16:54,962 Nada. 329 00:16:55,519 --> 00:16:57,319 Est� saindo com outras pessoas? 330 00:16:58,709 --> 00:16:59,893 Sim. Voc� n�o est�? 331 00:17:04,793 --> 00:17:07,728 Desculpa, nunca conversamos sobre isso. 332 00:17:08,307 --> 00:17:10,465 Estou saindo com algumas outras pessoas. 333 00:17:10,916 --> 00:17:11,943 Esperta. 334 00:17:11,945 --> 00:17:13,896 Uma garota como voc� devia ter op��es. 335 00:17:14,837 --> 00:17:16,459 N�o sou uma garota, mas obrigada. 336 00:17:19,808 --> 00:17:20,808 Ent�o, tipo... 337 00:17:21,330 --> 00:17:23,028 quantos s�o? 338 00:17:23,910 --> 00:17:24,942 Encontrei. 339 00:17:30,081 --> 00:17:31,081 Aproveitem. 340 00:17:31,516 --> 00:17:32,516 Espere, vai sair? 341 00:17:33,503 --> 00:17:34,508 Sim. 342 00:17:34,575 --> 00:17:35,692 N�o quero... 343 00:17:35,810 --> 00:17:36,970 segurar vela. 344 00:17:43,073 --> 00:17:44,083 O qu�? 345 00:17:45,805 --> 00:17:46,909 O que vamos perguntar? 346 00:17:47,406 --> 00:17:49,340 Quanto tempo ficaremos presos aqui. 347 00:17:49,488 --> 00:17:51,126 Gente, isso � uma m� ideia. 348 00:17:51,128 --> 00:17:53,255 J� lidei com fantasmas aparecendo do nada. 349 00:17:53,257 --> 00:17:55,329 N�o preciso convid�-los a entrar. 350 00:17:55,453 --> 00:17:57,459 Se perguntarmos o que querem com voc�, 351 00:17:57,461 --> 00:17:59,161 talvez parem de aparecer do nada. 352 00:17:59,259 --> 00:18:01,289 Talvez eles queiram a verdade. 353 00:18:02,155 --> 00:18:04,248 Acho que eles n�o querem nada. 354 00:18:04,518 --> 00:18:06,507 Dev�amos pensar em como sair daqui 355 00:18:06,509 --> 00:18:07,509 porque est� 356 00:18:07,846 --> 00:18:08,846 ficando quente. 357 00:18:11,450 --> 00:18:14,269 SABEMOS QUE EST�O JUNTOS A�. PENA QUE N�O H� SA�DA. 358 00:18:16,508 --> 00:18:18,859 SABEMOS QUE EST�O JUNTOS. PENA QUE N�O H� SA�DA. 359 00:18:25,057 --> 00:18:26,357 Preciso de ar. 360 00:18:30,399 --> 00:18:31,446 Eu vou... 361 00:18:32,159 --> 00:18:33,692 Descobrir o que foi isso. 362 00:18:37,792 --> 00:18:40,461 Vi Teo brincando com um desses ap�s a morte do papai. 363 00:18:42,160 --> 00:18:43,379 Tentando falar com ele? 364 00:18:44,204 --> 00:18:45,969 Acho que estava buscando respostas. 365 00:18:46,464 --> 00:18:47,690 Nunca conseguiu nenhuma. 366 00:18:47,789 --> 00:18:49,349 �s vezes, o nada j� � resposta. 367 00:18:50,905 --> 00:18:53,405 Talvez ele tenha feito a travessia. 368 00:18:55,109 --> 00:18:56,149 E esteja em paz. 369 00:18:56,747 --> 00:18:58,173 Acredita nessas coisas? 370 00:18:59,788 --> 00:19:00,856 N�o sei. 371 00:19:01,158 --> 00:19:02,631 Voc� que fala com fantasmas. 372 00:19:04,143 --> 00:19:06,804 Juro, Roman, se eu achar esse rubi, 373 00:19:07,893 --> 00:19:08,989 eu vou surtar. 374 00:19:09,546 --> 00:19:11,289 Pergunte do rubi pra Jocelyn. 375 00:19:13,438 --> 00:19:15,749 J� esgotamos todas as op��es, n�o foi? 376 00:19:16,412 --> 00:19:17,499 O que temos a perder? 377 00:19:27,589 --> 00:19:28,861 Isso � rid�culo. 378 00:19:29,268 --> 00:19:30,509 O que a gente pergunta? 379 00:19:30,511 --> 00:19:32,069 Esp�ritos, se est�o a�... 380 00:19:32,089 --> 00:19:35,729 Jocelyn, na verdade, onde o seu namorado escondeu o rubi? 381 00:19:36,230 --> 00:19:38,622 Ela n�o responder�, se n�o falar com respeito. 382 00:19:42,392 --> 00:19:43,399 Foi voc�? 383 00:19:43,400 --> 00:19:44,400 N�o. 384 00:19:44,842 --> 00:19:47,025 P-E-T 385 00:19:47,027 --> 00:19:48,428 - O que significa? - N�o sei. 386 00:19:48,749 --> 00:19:50,449 S-H-T 387 00:19:50,654 --> 00:19:51,909 Acho melhor escrevermos. 388 00:19:52,829 --> 00:19:54,329 X-I-S 389 00:19:55,499 --> 00:19:56,499 O que foi? 390 00:19:57,540 --> 00:19:58,578 O qu�? 391 00:20:02,799 --> 00:20:04,039 Papel e caneta. 392 00:20:07,139 --> 00:20:08,850 Voc� apagou as minhas velas? 393 00:20:08,852 --> 00:20:10,506 N�o. Mas lamento! 394 00:20:15,632 --> 00:20:16,636 Certo. 395 00:20:28,699 --> 00:20:30,360 Parece um c�digo. 396 00:20:30,589 --> 00:20:32,116 Ou a senha de um cofre. 397 00:20:32,673 --> 00:20:33,719 O qu�? 398 00:20:34,355 --> 00:20:35,435 Onde? 399 00:20:35,658 --> 00:20:38,159 Continuamos com d�vidas, e estou ficando sem tempo. 400 00:20:38,160 --> 00:20:39,858 Certo, s� estou tentando ajudar. 401 00:20:39,860 --> 00:20:42,611 N�o sendo um decodificador profissional, n�o me adianta. 402 00:20:42,629 --> 00:20:43,931 Certo, tudo bem. 403 00:20:44,361 --> 00:20:45,364 J� estou saindo. 404 00:20:45,616 --> 00:20:46,669 Isso ajuda? 405 00:20:48,144 --> 00:20:50,417 Acha que Elena e Roman 406 00:20:50,644 --> 00:20:51,889 andam pr�ximos demais? 407 00:20:52,208 --> 00:20:53,758 Acha que est�o ficando? 408 00:20:53,978 --> 00:20:55,230 N�o sei. Talvez. 409 00:20:55,403 --> 00:20:57,804 Bom, ele "trouxe uma entrega para ela." 410 00:21:00,226 --> 00:21:01,897 Nossa, est� t�o quente aqui. 411 00:21:02,055 --> 00:21:03,335 Estou cozinhando. 412 00:21:06,394 --> 00:21:07,404 Voc� est� bem? 413 00:21:07,406 --> 00:21:08,959 Sim. N�o, eu... sou uma idiota. 414 00:21:08,961 --> 00:21:10,113 Deixa eu ver isso. 415 00:21:13,378 --> 00:21:14,380 Melhorou? 416 00:21:17,861 --> 00:21:18,887 Sim. 417 00:21:39,666 --> 00:21:40,887 Pode desligar isso? 418 00:21:41,102 --> 00:21:42,132 O que voc� quer? 419 00:21:42,438 --> 00:21:43,439 Pedir desculpas. 420 00:21:44,673 --> 00:21:45,820 Por qu�? 421 00:21:46,937 --> 00:21:49,303 Por transar comigo tendo namorada? 422 00:21:49,533 --> 00:21:51,107 - N�o namoro a Elena. - Certo. 423 00:21:51,109 --> 00:21:53,509 Porque agora ela est� atr�s do Matthew. 424 00:21:53,616 --> 00:21:56,596 Ela te largou por um cara rico e eu fui a compensa��o. 425 00:21:56,801 --> 00:21:58,666 Que hist�ria linda! 426 00:21:58,668 --> 00:22:00,508 Olha, Bennet, n�o sei de nada disso. 427 00:22:01,679 --> 00:22:03,647 Nem sei como tudo ficou t�o bagun�ado. 428 00:22:07,880 --> 00:22:09,833 A verdade � que vim aqui, naquela noite, 429 00:22:09,835 --> 00:22:11,089 pra terminar com a Elena. 430 00:22:11,252 --> 00:22:13,408 N�o pensou em fazer isso 431 00:22:13,409 --> 00:22:15,166 antes de transar comigo? 432 00:22:15,239 --> 00:22:16,259 Sim. 433 00:22:16,632 --> 00:22:18,051 Quero dizer, n�o, eu... 434 00:22:25,881 --> 00:22:28,227 Nunca achei que ficar com voc� fosse poss�vel. 435 00:22:28,759 --> 00:22:32,104 Fico sempre parado l� na frente esperando voc� entrar. 436 00:22:32,250 --> 00:22:34,776 Essa � a fun��o do porteiro, ent�o... 437 00:22:38,556 --> 00:22:39,573 Desculpa. 438 00:22:41,704 --> 00:22:42,709 Continue. 439 00:22:44,466 --> 00:22:46,129 Nunca me senti assim com ningu�m. 440 00:22:47,391 --> 00:22:49,169 E tenho medo de ter estragado tudo. 441 00:22:50,155 --> 00:22:51,534 Sei que voc� merece mais. 442 00:22:52,690 --> 00:22:54,364 E quero te dar isso, eu... 443 00:22:54,939 --> 00:22:56,107 Quero ser melhor. 444 00:23:22,773 --> 00:23:23,774 Jacar�. 445 00:23:24,166 --> 00:23:27,439 N�o. Sinto muito. � um crocodilo. Voc� perdeu. 446 00:23:28,739 --> 00:23:30,570 Podia, ao menos, me dar um credito. 447 00:23:30,572 --> 00:23:31,692 N�o, n�o. 448 00:23:31,698 --> 00:23:34,465 Nada de credito. Porque d� para ver claramente... 449 00:23:34,469 --> 00:23:35,669 o focinho em forma de V. 450 00:23:39,880 --> 00:23:41,387 Como v�o as coisas com o Dick? 451 00:23:45,025 --> 00:23:46,098 Voc� conhece o Dick. 452 00:23:46,116 --> 00:23:49,359 Mesmo num apocalipse zumbi, ele d� um jeito de jogar golfe. 453 00:23:50,794 --> 00:23:51,887 Tory, sou eu. 454 00:23:52,850 --> 00:23:53,930 Pode dizer a verdade. 455 00:23:56,031 --> 00:23:57,038 A verdade? 456 00:23:58,043 --> 00:23:59,310 � um modo de ver. 457 00:24:01,192 --> 00:24:04,458 Acho que Dick e eu nunca falamos a verdade um ao outro. 458 00:24:09,701 --> 00:24:10,868 Estamos bem. S�rio. 459 00:24:10,870 --> 00:24:13,044 � s� um pouco de turbul�ncia. 460 00:24:19,731 --> 00:24:22,179 DESCULPE, AINDA ESTOU PRESA AQUI EM CIMA. 461 00:24:26,392 --> 00:24:27,491 Quem �? 462 00:24:28,712 --> 00:24:29,716 N�o. 463 00:24:29,859 --> 00:24:30,965 Ningu�m. 464 00:24:35,529 --> 00:24:38,349 J� namorou com uma pessoa n�o bin�ria? 465 00:24:39,415 --> 00:24:40,436 N�o. 466 00:24:40,962 --> 00:24:43,204 Certo, sem querer ser inapropriade 467 00:24:43,206 --> 00:24:45,206 ou querer dar aula, eu s�... 468 00:24:45,708 --> 00:24:47,789 Quero saber se entende que n�o sou mulher. 469 00:24:48,071 --> 00:24:50,579 Sei que costumo me vestir como uma mulher, 470 00:24:50,713 --> 00:24:52,122 mas � s� isso, 471 00:24:52,716 --> 00:24:54,994 uma forma de express�o, n�o um g�nero. 472 00:24:55,861 --> 00:24:56,861 E... 473 00:24:56,966 --> 00:24:59,589 mesmo que a gente pare�a um casal cis e h�tero, 474 00:24:59,590 --> 00:25:00,594 n�o somos. 475 00:25:01,164 --> 00:25:02,179 Tudo bem. 476 00:25:02,227 --> 00:25:03,539 Ent�o, se estou com voc�, 477 00:25:04,119 --> 00:25:05,889 n�o sou mais considerado 478 00:25:06,265 --> 00:25:07,265 h�tero. 479 00:25:08,019 --> 00:25:09,540 N�o posso dizer o que voc� �. 480 00:25:10,124 --> 00:25:11,591 Precisa descobrir sozinho. 481 00:25:11,616 --> 00:25:13,124 Voc� deveria ouvir Alex. 482 00:25:13,444 --> 00:25:15,364 Essa pessoa sabe do que est� falando. 483 00:25:16,538 --> 00:25:18,514 N�o pare�am chocados. Estudei na Vassar. 484 00:25:20,111 --> 00:25:21,515 Sirva-me uma bebida, James, 485 00:25:21,516 --> 00:25:23,516 j� que demoraremos neste elevador. 486 00:25:24,369 --> 00:25:25,829 - Tudo bem. - Isso. 487 00:25:35,935 --> 00:25:37,685 � preciso coragem pra viver uma vida 488 00:25:37,687 --> 00:25:39,287 que os outros n�o entendem. 489 00:25:39,935 --> 00:25:42,295 Quando eu era jovem, n�o podia se desviar 490 00:25:42,296 --> 00:25:44,096 do que se esperava de voc�. 491 00:25:44,879 --> 00:25:46,309 Minha m�e era controladora, 492 00:25:46,310 --> 00:25:47,970 que pintou meu cabelo de castanho 493 00:25:47,972 --> 00:25:49,979 porque meu ruivo era um sinal do diabo. 494 00:25:50,301 --> 00:25:52,466 - O vermelho combinava contigo. - Combinava. 495 00:25:52,795 --> 00:25:54,946 Metade dos Rolling Stones tamb�m achou. 496 00:25:56,023 --> 00:25:57,334 The Rolling Stones? 497 00:25:57,905 --> 00:25:59,397 - A banda? - Os anos sessenta 498 00:25:59,399 --> 00:26:01,811 e setenta, em Nova York, foram uma loucura. 499 00:26:02,163 --> 00:26:04,007 Est�dio, Maxwell's Plum. 500 00:26:04,009 --> 00:26:05,011 Certo, 501 00:26:05,654 --> 00:26:06,659 quero uma selfie. 502 00:26:09,355 --> 00:26:10,386 Pronto. 503 00:26:10,388 --> 00:26:12,864 Queria ter uma vida t�o interessante quanto a sua. 504 00:26:12,866 --> 00:26:14,833 A grama dos outros � sempre melhor. 505 00:26:15,094 --> 00:26:17,039 Claro, eu era a rainha da discoteca, 506 00:26:17,473 --> 00:26:19,415 mas nunca surfei na praia de Tamarama. 507 00:26:21,150 --> 00:26:22,744 Praia de Tamarama? 508 00:26:23,869 --> 00:26:26,017 � uma praia na Austr�lia. 509 00:26:26,220 --> 00:26:27,429 Eu cresci surfando l�. 510 00:26:39,837 --> 00:26:42,637 PRESOS NO ELEVADOR COM A RAINHA DE GREYBOURNE. 511 00:26:42,639 --> 00:26:45,239 SABIA QUE ELA LARGOU MICK JAGGER E ROD STEWART? 512 00:26:46,810 --> 00:26:47,826 Rome? 513 00:26:48,808 --> 00:26:50,231 Rome, onde est� voc�? 514 00:26:52,237 --> 00:26:53,650 - O que houve? - Veja. 515 00:26:54,540 --> 00:26:55,665 Quem � Rod Stewart? 516 00:26:55,667 --> 00:26:57,006 N�o estamos seguros aqui. 517 00:26:57,124 --> 00:26:58,733 Se a Sra. Ivey est� no elevador, 518 00:26:58,734 --> 00:27:00,934 d� pra usar a escada e passar pela casa dela. 519 00:27:04,372 --> 00:27:07,042 Pessoal, venham! Elena encontrou uma sa�da! 520 00:27:13,170 --> 00:27:15,008 �, eu n�o vou descer isso a�. 521 00:27:15,840 --> 00:27:17,358 Vamos. Temos que ir. 522 00:27:20,689 --> 00:27:23,083 Talvez leve a um apartamento no 12� andar. 523 00:27:27,620 --> 00:27:28,843 Cuidado com a cabe�a. 524 00:27:34,082 --> 00:27:35,246 � da Sra. Ivey. 525 00:27:35,456 --> 00:27:37,729 � estranho ela ter uma masmorra secreta? 526 00:27:38,118 --> 00:27:40,563 Eu n�o me meto com a Sra. Ivey. Vamos. 527 00:27:41,008 --> 00:27:44,598 Melhor n�o mencionarmos que vimos e usamos isso aqui, 528 00:27:45,020 --> 00:27:46,471 ou que entramos na casa dela. 529 00:27:47,609 --> 00:27:49,683 Sim, eu quero viver para ver o amanh�. 530 00:27:55,434 --> 00:27:56,450 Voc� vem? 531 00:27:58,347 --> 00:28:00,634 Esqueci algo l� em cima. Te vejo l� embaixo. 532 00:28:17,073 --> 00:28:18,081 Jocelyn? 533 00:28:29,580 --> 00:28:30,595 Jocelyn? 534 00:28:57,906 --> 00:28:59,482 "Sexto degrau." 535 00:29:05,312 --> 00:29:06,367 Jocelyn. 536 00:29:09,513 --> 00:29:10,513 Jocelyn! 537 00:29:10,542 --> 00:29:11,555 N�o! 538 00:29:11,557 --> 00:29:12,611 O que houve?! 539 00:29:12,948 --> 00:29:13,948 Jocelyn! 540 00:29:33,658 --> 00:29:34,873 "Querida Jocelyn..." 541 00:29:35,079 --> 00:29:36,704 "Com todo meu amor, Alistair." 542 00:29:43,243 --> 00:29:44,257 N�o. 543 00:29:46,169 --> 00:29:47,435 Ent�o eu disse para ele, 544 00:29:47,796 --> 00:29:49,899 n�o estou interessada em nada s�rio, 545 00:29:50,364 --> 00:29:51,410 e ele chorou. 546 00:29:53,044 --> 00:29:56,137 A festa inteira podia ouvi-lo chorando da sala ao lado. 547 00:29:56,586 --> 00:29:57,595 Caramba. 548 00:29:58,414 --> 00:30:01,352 Queria ter visto voc� partindo o cora��o do Rex Harrison. 549 00:30:01,354 --> 00:30:03,711 Mas voc� j� deve ter frequentado grandes festas. 550 00:30:04,350 --> 00:30:07,609 Percebo algu�m com estilo � um quil�metro de dist�ncia. 551 00:30:08,521 --> 00:30:09,609 Obrigada. 552 00:30:12,634 --> 00:30:15,423 N�s invadimos o baile da "Salve Nova York". 553 00:30:17,941 --> 00:30:18,964 N�s? 554 00:30:20,954 --> 00:30:22,079 Ginny, Elena e eu. 555 00:30:23,393 --> 00:30:25,249 O frango � Quieve... Quem fez? 556 00:30:25,382 --> 00:30:26,534 Estava �timo. 557 00:30:27,161 --> 00:30:28,189 Muito bom. 558 00:30:33,586 --> 00:30:35,393 - A energia voltou. - Gra�as a Deus. 559 00:30:38,329 --> 00:30:40,218 Obrigada pela noite interessante. 560 00:30:40,718 --> 00:30:42,036 Espero nunca repetir. 561 00:31:43,579 --> 00:31:45,833 Inacredit�vel a escada ao lado do meu quarto. 562 00:31:45,976 --> 00:31:48,271 Sim, este lugar saiu de um filme de terror. 563 00:31:51,010 --> 00:31:52,491 L� est� Alex. 564 00:31:52,939 --> 00:31:55,032 Meu Deus. Achei que nunca mais te veria. 565 00:31:55,034 --> 00:31:56,509 Temos sorte de estar vivos. 566 00:31:56,698 --> 00:31:58,430 N�o precisa do drama. 567 00:31:58,664 --> 00:31:59,679 Voc� bebeu? 568 00:32:00,203 --> 00:32:01,976 - Bebeu um pouquinho? - N�o. 569 00:32:01,978 --> 00:32:05,125 Ficamos presos no elevador, esse tempo todo, com... 570 00:32:05,493 --> 00:32:07,269 - A Sra. Ivey. - Sra. Ivey. 571 00:32:07,644 --> 00:32:10,147 Sim, ent�o bebemos um pouco de �lcool. 572 00:32:10,149 --> 00:32:11,149 Mezcal. 573 00:32:11,151 --> 00:32:12,875 �, tem sorte de estar com vida. 574 00:32:12,877 --> 00:32:15,492 Levarei Alex a um restaurante para ficar 575 00:32:15,922 --> 00:32:17,699 um pouco s�brio. Jantar? 576 00:32:17,901 --> 00:32:20,157 N�o, vou ficar aqui um pouco. 577 00:32:20,716 --> 00:32:22,209 V� comprar comida. 578 00:32:22,211 --> 00:32:23,871 Alex do futuro te agradecer�. 579 00:32:24,044 --> 00:32:26,039 Quero que meu eu do futuro seja feliz. 580 00:32:26,496 --> 00:32:27,782 Todo mundo quer. 581 00:32:29,705 --> 00:32:31,008 Tudo bem. Vamos. 582 00:32:32,632 --> 00:32:35,839 E voc� tem que acordar cedo para voar para a Europa. 583 00:32:35,960 --> 00:32:38,374 Sim. E ainda tenho que pegar meus lederhosen. 584 00:32:39,914 --> 00:32:41,389 Sei que faltam umas semanas, 585 00:32:41,904 --> 00:32:43,904 mas quando eu voltar, aceita sair comigo? 586 00:32:44,394 --> 00:32:45,424 Claro. 587 00:32:45,721 --> 00:32:46,721 Sim, sim. 588 00:32:47,200 --> 00:32:48,755 A menos que voc� conhe�a... 589 00:32:49,316 --> 00:32:51,243 alguma ordenhadora, e se case com ela 590 00:32:51,245 --> 00:32:52,653 pra obter a cidadania su��a. 591 00:32:53,537 --> 00:32:55,229 Eu sou intolerante � lactose, 592 00:32:55,878 --> 00:32:57,430 ent�o n�o vai acontecer. 593 00:33:03,931 --> 00:33:06,201 D� lembran�as � sua nova esposa su��a. 594 00:33:07,030 --> 00:33:08,779 Ela est� ansiosa pra te conhecer. 595 00:33:23,217 --> 00:33:24,218 Socorro. 596 00:33:28,718 --> 00:33:30,146 Poderia abrir a porta? 597 00:33:33,595 --> 00:33:35,189 Por favor, abra a porta! 598 00:33:38,874 --> 00:33:41,564 Por favor! Por favor! 599 00:33:44,735 --> 00:33:47,289 Por favor, abra a porta! 600 00:33:52,281 --> 00:33:54,063 Por favor, n�o me deixe aqui. 601 00:33:56,341 --> 00:33:57,384 Por favor. 602 00:34:11,585 --> 00:34:12,738 Por favor. 603 00:34:23,405 --> 00:34:24,490 Me ajude. 604 00:34:29,234 --> 00:34:30,307 Eu fiquei presa. 605 00:34:32,553 --> 00:34:33,829 O Roman � o que seu? 606 00:34:35,559 --> 00:34:36,749 Roman � o porteiro. 607 00:34:36,844 --> 00:34:38,401 Talvez eu n�o tenha sido clara 608 00:34:38,403 --> 00:34:40,522 na primeira vez, ent�o tentarei novamente. 609 00:34:40,587 --> 00:34:42,339 O Roman � o que seu? 610 00:34:44,864 --> 00:34:46,102 Ele � meu melhor amigo. 611 00:34:47,810 --> 00:34:49,219 Conhece ele h� duas semanas. 612 00:34:49,686 --> 00:34:51,245 Eu o conhe�o a minha vida toda. 613 00:34:51,838 --> 00:34:53,389 Arranjei esse trabalho pra ele. 614 00:34:54,012 --> 00:34:55,059 Ginny, 615 00:34:55,583 --> 00:34:57,083 meu pai morreu 616 00:34:57,842 --> 00:34:59,242 por causa dos Greybourne. 617 00:34:59,527 --> 00:35:00,811 Eles mataram seu pai? 618 00:35:00,939 --> 00:35:02,531 Eles ferraram a minha fam�lia 619 00:35:03,094 --> 00:35:04,594 e a de Roman tamb�m. 620 00:35:05,408 --> 00:35:07,483 Eles incendiaram o nosso quarteir�o, 621 00:35:07,531 --> 00:35:09,489 depois compraram o terreno por centavos. 622 00:35:09,908 --> 00:35:11,209 Perdemos tudo. 623 00:35:14,484 --> 00:35:16,194 Meu pai tirou a pr�pria vida. 624 00:35:25,667 --> 00:35:27,617 Ent�o voc�s est�o aqui para fazer o que? 625 00:35:29,971 --> 00:35:31,572 Derrubar os Greybourne? 626 00:35:31,981 --> 00:35:34,458 Eles t�m que pagar pelo que fizeram. 627 00:35:36,579 --> 00:35:39,264 � tudo que posso dizer, pela sua pr�pria seguran�a. 628 00:35:39,444 --> 00:35:40,479 Est� falando s�rio? 629 00:35:40,550 --> 00:35:41,812 Isso j� era. 630 00:35:41,844 --> 00:35:44,026 Essas mensagens est�o me assustando. 631 00:35:44,028 --> 00:35:46,811 Eu n�o queria mais ningu�m envolvido. 632 00:35:46,813 --> 00:35:49,942 Gra�as a voc�, Elena, agora eu estou muito envolvida. 633 00:35:50,084 --> 00:35:52,265 Voc� est� muito perdida, 634 00:35:52,267 --> 00:35:53,909 e nem percebe. 635 00:36:13,088 --> 00:36:14,172 Oi. 636 00:36:14,320 --> 00:36:15,729 Voc� escapou do s�t�o. 637 00:36:16,006 --> 00:36:17,508 Temia que voc� fosse derreter. 638 00:36:17,756 --> 00:36:19,577 N�o. Est�vamos bem. 639 00:36:19,579 --> 00:36:21,305 Foi... N�o estava t�o quente. 640 00:36:21,508 --> 00:36:22,609 Eu sei que est� tarde, 641 00:36:22,610 --> 00:36:24,254 mas ainda podemos ir jantar... 642 00:36:24,787 --> 00:36:25,790 Elena. 643 00:36:26,272 --> 00:36:27,279 Tory. 644 00:36:27,313 --> 00:36:28,388 Oi. 645 00:36:30,449 --> 00:36:31,857 Ia levar a Elena pra jantar. 646 00:36:34,449 --> 00:36:35,551 S� voc�s dois? 647 00:36:36,297 --> 00:36:38,122 Era s� um... 648 00:36:38,298 --> 00:36:40,649 Engra�ado voc� n�o ter mencionado isso. 649 00:36:41,136 --> 00:36:42,234 Queria agradec�-la 650 00:36:43,259 --> 00:36:44,459 por ser boa com Jasper. 651 00:36:44,653 --> 00:36:47,297 Infelizmente, Tory e eu comemos todo esse sushi, 652 00:36:47,299 --> 00:36:48,759 ent�o teremos que remarcar. 653 00:36:50,268 --> 00:36:51,368 Por causa do apag�o. 654 00:36:52,575 --> 00:36:53,990 N�o, sim. Com certeza. 655 00:36:54,191 --> 00:36:55,200 Claro. 656 00:36:57,132 --> 00:37:00,019 Tory, como vai a viagem de golfe do Dick? 657 00:37:03,241 --> 00:37:06,029 Tento n�o me envolver muito nessas viagens de homem. 658 00:37:06,436 --> 00:37:07,859 O que acontece em Quogue... 659 00:37:07,860 --> 00:37:09,947 Eu ofereceria um vinho, 660 00:37:09,949 --> 00:37:11,448 mas voc� deve estar exausta. 661 00:37:11,719 --> 00:37:13,320 Deve ter tido uma noite dif�cil. 662 00:37:14,620 --> 00:37:15,680 Sim. 663 00:37:15,681 --> 00:37:16,747 � melhor eu... 664 00:37:17,186 --> 00:37:18,722 ir carregar o meu celular. 665 00:37:22,214 --> 00:37:24,656 Sabe o que penso, quando me ligam de madrugada? 666 00:37:24,658 --> 00:37:26,249 Acho que algu�m morreu. 667 00:37:26,382 --> 00:37:28,259 Sim, senhor. Eu entendo. 668 00:37:28,261 --> 00:37:29,765 Acha que gosto de vir aqui, 669 00:37:29,767 --> 00:37:31,625 � essa hora, pra consertar seus erros? 670 00:37:31,782 --> 00:37:33,247 Ligarei pro sindicato amanh�. 671 00:37:33,621 --> 00:37:35,737 Cecil, foi culpa minha. Roman me ajudava... 672 00:37:35,739 --> 00:37:38,309 Srta. Santos, n�o quero ouvir suas desculpas. 673 00:37:39,980 --> 00:37:41,446 Tudo bem. Entendo. 674 00:37:41,448 --> 00:37:43,359 Talvez a Candace ou�a minhas desculpas. 675 00:37:43,361 --> 00:37:44,472 Vou ligar para ela. 676 00:37:44,814 --> 00:37:46,189 O marido dela est� em casa? 677 00:37:48,195 --> 00:37:49,279 N�o quero se repita. 678 00:37:49,724 --> 00:37:51,857 Se eu v� sua mesa vazia de novo, 679 00:37:51,859 --> 00:37:52,871 voc� est� demitido. 680 00:37:59,482 --> 00:38:00,533 Voc� � assustadora. 681 00:38:00,860 --> 00:38:01,862 Eu sei. 682 00:38:02,773 --> 00:38:03,778 Eu... 683 00:38:03,780 --> 00:38:05,718 posso falar com a Bennet, se quiser. 684 00:38:06,131 --> 00:38:08,087 - Posso tentar melhorar tudo. - N�o. 685 00:38:08,198 --> 00:38:10,375 Por favor, n�o. Voc� j� fez o bastante. 686 00:38:10,499 --> 00:38:11,549 Estamos de bem agora. 687 00:38:11,730 --> 00:38:13,634 Mas s� para voc� saber o que inventei, 688 00:38:13,790 --> 00:38:15,097 n�s tivemos um caso 689 00:38:15,323 --> 00:38:16,923 que n�o significou nada pra mim. 690 00:38:18,569 --> 00:38:20,162 "Sempre teremos Paris". 691 00:38:23,765 --> 00:38:24,984 Mas falando s�rio, 692 00:38:26,266 --> 00:38:27,366 somos iguais agora. 693 00:38:27,889 --> 00:38:29,398 Cansei de ser seu cachorrinho. 694 00:38:31,301 --> 00:38:32,330 Fechado. 695 00:38:36,009 --> 00:38:38,159 Acho que estava certa, sobre a queda de luz. 696 00:38:38,759 --> 00:38:39,938 N�o foi um acidente. 697 00:38:40,149 --> 00:38:41,157 Eu desci, 698 00:38:41,159 --> 00:38:42,817 Olhei o disjuntor e estava mexido. 699 00:38:43,416 --> 00:38:44,919 As c�meras tamb�m, ent�o... 700 00:38:45,767 --> 00:38:46,771 Foi planejado. 701 00:39:05,479 --> 00:39:07,079 10 CHAMADAS PERDIDAS DE SCOTT 702 00:39:09,772 --> 00:39:11,649 - Al�? - Onde voc� esteve? 703 00:39:11,870 --> 00:39:13,239 Voc� estava certa. 704 00:39:13,522 --> 00:39:14,563 Sobre? 705 00:39:14,649 --> 00:39:16,916 Seu amigo, Dick Ayres, n�o est� jogando golfe. 706 00:39:17,179 --> 00:39:19,529 Vi as cobran�as recentes do cart�o dele, e nada. 707 00:39:19,531 --> 00:39:20,909 Nada, desde o dia da festa. 708 00:39:21,101 --> 00:39:22,944 Depois vi que a conta dele com a Tory 709 00:39:22,946 --> 00:39:24,483 foi esvaziada pela Tory. 710 00:39:29,297 --> 00:39:30,317 Tory. 711 00:39:30,762 --> 00:39:32,062 Voc� est� vem? 712 00:39:48,683 --> 00:39:49,689 Otis, 713 00:39:50,721 --> 00:39:52,821 por favor, me diga onde est� meu marido. 714 00:39:53,428 --> 00:39:55,363 N�o sei do que est� falando. 715 00:39:56,233 --> 00:39:57,779 Seu marido est� em casa, 716 00:39:57,780 --> 00:39:59,080 s�o e salvo. 717 00:40:22,208 --> 00:40:23,210 Dick! 718 00:40:36,191 --> 00:40:37,699 Pode estar certa sobre a Tory. 719 00:40:41,723 --> 00:40:44,153 Vou desligar. Tem gente na porta. Te ligo depois. 720 00:40:49,398 --> 00:40:51,076 Voc� � o detetive Macedo, certo? 721 00:41:06,079 --> 00:41:07,479 CERTID�O DE NASCIMENTO 722 00:41:10,170 --> 00:41:11,967 Ruby Greybourne. 723 00:41:17,887 --> 00:41:20,987 PR�XIMO EPIS�DIO TEM A RUBY NO CART�RIO TIRANDO A SEGUNDA VIA 724 00:41:20,989 --> 00:41:22,989 MAKE A DIFFERENCE. BE FAST. BE CHULOS. 725 00:41:22,990 --> 00:41:26,090 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 726 00:41:26,091 --> 00:41:29,091 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB.IG.PI.TT.YT.TK.SP.SN | 727 00:41:29,092 --> 00:41:31,092 www.facebook.com/loschulosteam 728 00:41:31,093 --> 00:41:33,093 www.instagram.com/loschulosteam 729 00:41:33,094 --> 00:41:35,094 www.youtube.com/loschulosteam 730 00:41:35,095 --> 00:41:37,095 www.twitter.com/loschulosteam 731 00:41:37,096 --> 00:41:39,096 www.spotify.com/loschulosteam 732 00:41:39,097 --> 00:41:41,097 www.tiktok.com/loschulosteam 733 00:41:41,098 --> 00:41:43,098 www.pinterest.com/loschulosteam 734 00:41:43,099 --> 00:41:45,099 story.snapchat.com/loschulosteam 50705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.