Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,953 --> 00:00:02,952
Anteriormente,
em "The Watchful Eye"...
2
00:00:03,054 --> 00:00:05,920
Vai ser meus olhos e ouvidos
em Greybourne.
3
00:00:06,022 --> 00:00:07,500
Acha mesmo que est� l�?
4
00:00:07,584 --> 00:00:10,052
Procurei em todos
os outros lugares.
5
00:00:10,154 --> 00:00:11,963
E precisamos achar
esse rubi, Roman.
6
00:00:11,965 --> 00:00:14,408
Qual � a dele?
Ele tem namorada?
7
00:00:14,510 --> 00:00:15,731
Com seu amigo Otis.
8
00:00:15,733 --> 00:00:17,635
- Ele quer falar comigo.
- Sobre o qu�?
9
00:00:17,737 --> 00:00:20,096
Um lugar na diretoria
da Greybourne.
10
00:00:21,717 --> 00:00:24,726
Por que tem a aut�psia de Allie
escondida no seu apartamento?
11
00:00:24,728 --> 00:00:25,728
Ela � minha prima.
12
00:00:26,806 --> 00:00:28,749
Ent�o tamb�m sou um Greybourne.
13
00:00:28,851 --> 00:00:31,733
Se vamos ser sinceros,
h� algo que n�o contei.
14
00:00:31,835 --> 00:00:33,151
O que estou olhando?
15
00:00:33,153 --> 00:00:34,225
Eu juro
16
00:00:34,235 --> 00:00:36,529
que estava tudo aqui.
Tenho certeza.
17
00:00:38,406 --> 00:00:39,949
N�o. Teo.
18
00:01:06,233 --> 00:01:08,645
Tenho dois caras
de olho no seu irm�o.
19
00:01:08,747 --> 00:01:10,677
Ningu�m vai nem chegar
perto dele.
20
00:01:10,779 --> 00:01:12,280
- Est� bem?
- Certo.
21
00:01:12,608 --> 00:01:13,608
Prometo.
22
00:01:14,109 --> 00:01:15,109
Promete?
23
00:01:19,494 --> 00:01:20,494
Algo mais?
24
00:01:20,808 --> 00:01:22,126
- Obrigado.
- De nada.
25
00:01:25,787 --> 00:01:26,787
Como voc� est�?
26
00:01:28,319 --> 00:01:30,241
Acho que nunca mais
me sentirei segura,
27
00:01:30,343 --> 00:01:32,416
ou acharei que quem amo
est� seguro,
28
00:01:32,418 --> 00:01:33,811
mas tirando isso, tudo bem.
29
00:01:33,813 --> 00:01:35,723
Obrigada. E voc�?
Que clima agrad�vel.
30
00:01:36,771 --> 00:01:39,405
Len, olhe.
Estou fazendo o poss�vel.
31
00:01:39,407 --> 00:01:41,886
J� falei com a escola.
Eles sabem da situa��o.
32
00:01:41,888 --> 00:01:43,686
N�o disseram nada ao Teo,
disseram?
33
00:01:43,888 --> 00:01:46,327
- N�o, claro que n�o.
- Pois ele n�o pode saber.
34
00:01:46,429 --> 00:01:49,502
N�o quero que saiba e se
preocupe. Ele j� sofreu demais.
35
00:01:49,602 --> 00:01:52,036
Eu sei. Eu entendo,
est� bem? Mesmo.
36
00:01:52,605 --> 00:01:54,421
N�o se preocupe.
O lugar est� seguro.
37
00:01:55,867 --> 00:01:56,985
E voc�?
38
00:01:57,361 --> 00:01:58,361
O que tem eu?
39
00:02:00,024 --> 00:02:01,460
Quem tirou as fotos...
40
00:02:02,186 --> 00:02:04,242
Acho que devia ter algu�m
na Greybourne...
41
00:02:04,244 --> 00:02:05,252
N�o,
42
00:02:05,509 --> 00:02:06,723
posso cuidar de mim.
43
00:02:06,725 --> 00:02:08,155
Sei que pode, claro,
44
00:02:08,770 --> 00:02:09,870
mas ainda me preocupo.
45
00:02:09,872 --> 00:02:11,624
Devia ter se preocupado antes.
46
00:02:11,626 --> 00:02:13,335
Ter contado a verdade antes.
47
00:02:13,337 --> 00:02:16,253
Len, nada mudou
s� por causa da minha fam�lia.
48
00:02:16,255 --> 00:02:17,355
Tudo mudou.
49
00:02:18,049 --> 00:02:20,548
Voc� � um Greybourne.
E mentiu para mim.
50
00:02:20,550 --> 00:02:22,819
Voc� tamb�m.
N�o contou do quarto secreto.
51
00:02:24,293 --> 00:02:26,504
�, est� bem.
Sua mentira era maior.
52
00:02:29,124 --> 00:02:31,336
�, est� bem. �timo.
Voc� ganhou.
53
00:02:31,436 --> 00:02:34,228
Vamos concordar que mentimos
para proteger o outro?
54
00:02:35,159 --> 00:02:36,640
S�rio, vamos come�ar de novo,
55
00:02:37,202 --> 00:02:38,274
aqui e agora.
56
00:02:38,276 --> 00:02:40,762
Pegamos aquele rubi,
tiramos voc� da Greybourne,
57
00:02:40,862 --> 00:02:43,921
pegamos o Teo, e a� eu e voc�
vamos viver felizes para sempre.
58
00:02:44,577 --> 00:02:47,744
Ainda est� com essa baboseira
de Cinderela?
59
00:02:47,846 --> 00:02:49,579
Merece um final
de conto de fadas.
60
00:02:49,681 --> 00:02:51,189
Teo tamb�m merece.
61
00:02:51,289 --> 00:02:53,750
Minha m�e com certeza merece.
Inferno, eu mere�o.
62
00:02:57,876 --> 00:03:00,343
N�o vou deixar
nada acontecer com voc�.
63
00:03:00,690 --> 00:03:01,740
Est� bem?
64
00:03:02,194 --> 00:03:03,354
Ou com seu irm�o.
65
00:03:05,235 --> 00:03:06,749
Queria acreditar nisso.
66
00:03:07,578 --> 00:03:09,265
Essas pessoas jogam sujo.
67
00:03:09,559 --> 00:03:10,767
�, voc� tamb�m.
68
00:03:11,681 --> 00:03:12,681
Eu tamb�m.
69
00:03:15,980 --> 00:03:17,171
Preciso ir trabalhar.
70
00:03:21,569 --> 00:03:23,196
Vamos ficar bem, certo?
71
00:03:25,760 --> 00:03:26,991
Felizes para sempre.
72
00:03:35,868 --> 00:03:39,212
THE WATCHFUL EYE
S01E06 | Save New York
73
00:03:40,602 --> 00:03:42,149
Mrs.Bennet / Helo / Sossa
74
00:03:42,151 --> 00:03:43,768
Amand@ / AnyaPri
DX404 / Mikae
75
00:03:43,770 --> 00:03:45,224
REVIS�O: Crolzinha
76
00:03:45,225 --> 00:03:47,678
S� a carta pesa 4,5kg.
77
00:03:48,056 --> 00:03:50,137
- Por isso foi entregue em m�os.
- �.
78
00:03:51,391 --> 00:03:52,392
Voc� vai?
79
00:03:52,881 --> 00:03:53,881
Ao baile?
80
00:03:54,281 --> 00:03:55,489
N�o seja rid�culo.
81
00:03:56,021 --> 00:03:57,021
N�o fui convidada.
82
00:03:58,022 --> 00:04:01,786
E s� tem aqueles poderosos
da Greybourne.
83
00:04:03,823 --> 00:04:05,450
O que vai fazer ent�o?
84
00:04:06,911 --> 00:04:08,536
Com o apartamento s� para mim?
85
00:04:10,608 --> 00:04:12,359
N�o tenho ideia.
86
00:04:15,754 --> 00:04:18,270
Melhor levar isso
aos destinat�rios.
87
00:04:18,372 --> 00:04:21,754
V�o ficar t�o felizes
com outro peso de porta.
88
00:04:28,137 --> 00:04:29,137
Roman.
89
00:04:37,636 --> 00:04:40,523
Essas eram as fotos
que estavam no quarto secreto.
90
00:04:40,870 --> 00:04:42,984
Sabem onde Teo est�,
e querem que eu saiba.
91
00:04:42,986 --> 00:04:44,528
Iriam atr�s de uma crian�a?
92
00:04:44,804 --> 00:04:45,862
N�o sei o que fariam.
93
00:04:46,564 --> 00:04:49,031
Scott colocou uns caras
em frente � escola, mas...
94
00:04:49,033 --> 00:04:50,741
Certeza que ele
n�o est� envolvido?
95
00:04:50,743 --> 00:04:51,951
Quem, Scott?
96
00:04:51,953 --> 00:04:52,953
Sim.
97
00:04:52,955 --> 00:04:54,702
Ele mentiu sobre
ser um Greybourne.
98
00:04:54,704 --> 00:04:55,997
Como confiaremos nele?
99
00:04:55,999 --> 00:04:56,999
N�o.
100
00:04:57,001 --> 00:04:58,295
N�o, ele ama meu irm�o.
101
00:04:58,833 --> 00:05:01,292
E como me assustar
nos ajuda a achar o rubi?
102
00:05:01,294 --> 00:05:02,403
Olha, n�o sei, mas...
103
00:05:02,856 --> 00:05:03,856
e Matthew?
104
00:05:04,675 --> 00:05:06,753
Ele est� pr�ximo
de Winthrop e os outros.
105
00:05:08,263 --> 00:05:10,720
Ele est� trabalhando
com Winthrop por necessidade.
106
00:05:10,722 --> 00:05:12,763
Se algu�m � o mentor,
� Winthrop.
107
00:05:14,370 --> 00:05:16,502
J� viu algu�m entrar
ou sair do por�o?
108
00:05:16,504 --> 00:05:18,525
Sim, � onde ficam
as coisas armazenadas.
109
00:05:18,994 --> 00:05:21,195
Cecil vai para fumar,
Dr. Ayres vai �s vezes.
110
00:05:21,197 --> 00:05:22,731
Espere, Dr. Ayres esteve l�?
111
00:05:22,733 --> 00:05:24,725
Sim, � onde ficam
seus tacos de golfe.
112
00:05:24,727 --> 00:05:25,834
Mira, Elena, eu...
113
00:05:27,236 --> 00:05:29,009
acho que � hora
de desistirmos, t�?
114
00:05:29,011 --> 00:05:30,281
Est� ficando perigoso.
115
00:05:30,283 --> 00:05:31,291
N�o.
116
00:05:31,586 --> 00:05:33,259
Est�o indo atr�s
da minha fam�lia.
117
00:05:34,360 --> 00:05:35,722
Quem tirou essas fotos
118
00:05:35,724 --> 00:05:37,335
saber� que n�o pode
mexer comigo.
119
00:05:41,043 --> 00:05:42,043
Espere aqui.
120
00:05:45,376 --> 00:05:46,636
Isso chegou para Matthew.
121
00:05:46,638 --> 00:05:47,924
Pode dar a ele?
122
00:05:48,262 --> 00:05:49,274
O que �?
123
00:05:50,100 --> 00:05:51,419
Um convite para uma festa.
124
00:06:01,927 --> 00:06:02,975
Bom dia.
125
00:06:02,977 --> 00:06:03,977
Isso...
126
00:06:04,275 --> 00:06:05,275
chegou para voc�.
127
00:06:05,488 --> 00:06:06,499
Obrigado.
128
00:06:09,483 --> 00:06:10,530
Voc� est� bem?
129
00:06:10,873 --> 00:06:12,300
Sim. Claro.
130
00:06:13,530 --> 00:06:16,454
S� cansada por ter carregado
esse envelope de 13kg.
131
00:06:16,464 --> 00:06:20,079
Quanto maior o envelope,
maior a doa��o que eles esperam.
132
00:06:22,416 --> 00:06:23,709
"Salve Nova York."
133
00:06:24,044 --> 00:06:25,670
Ela precisa ser salva?
134
00:06:25,672 --> 00:06:26,980
Eles salvam todos os anos.
135
00:06:27,642 --> 00:06:30,975
"Arrecada��o para preservar
locais esquecidos da cidade
136
00:06:30,977 --> 00:06:33,322
de arquitetura
historicamente significativa".
137
00:06:35,251 --> 00:06:36,346
� um desfile de joias
138
00:06:36,575 --> 00:06:39,027
em uma sala cheia de gente
que gasta US$5.000
139
00:06:39,029 --> 00:06:41,727
por um prato
de frango � Kiev e espargos.
140
00:06:43,508 --> 00:06:45,515
Quando fui pela primeira vez
eu era s�...
141
00:06:46,286 --> 00:06:47,893
acompanhante
de Allie Greybourne.
142
00:06:48,999 --> 00:06:50,602
Nunca tinha visto nada parecido.
143
00:06:51,863 --> 00:06:52,863
E agora...
144
00:06:54,106 --> 00:06:55,953
agora � meu nome no convite.
145
00:06:57,206 --> 00:06:58,670
Ent�o, voc� vai?
146
00:07:00,037 --> 00:07:01,427
Sim, acho que devo ir.
147
00:07:01,794 --> 00:07:03,567
Sra. Ivey � a homenageada
do ano.
148
00:07:03,811 --> 00:07:04,865
Ela mal pode esperar
149
00:07:04,875 --> 00:07:07,094
por um sal�o cheio de gente
a aplaudindo.
150
00:07:09,117 --> 00:07:10,395
Precisa que eu seja bab�?
151
00:07:12,756 --> 00:07:15,511
Jasper vai ter um anivers�rio
em Switzenbaum no dia.
152
00:07:16,559 --> 00:07:17,559
Falando nisso,
153
00:07:18,055 --> 00:07:19,184
onde est� esse garoto?
154
00:07:19,609 --> 00:07:21,374
Mandei ele se arrumar
h� 20 minutos.
155
00:07:24,439 --> 00:07:25,806
Est� pronto, amig�o?
156
00:07:26,166 --> 00:07:27,254
Vamos, temos que ir.
157
00:07:33,613 --> 00:07:36,490
FESTA DE GALA "SALVE NOVA YORK"
158
00:07:55,301 --> 00:07:56,427
Est� vendo?
159
00:07:57,303 --> 00:07:58,797
Sim, sim, estou vendo.
160
00:07:58,799 --> 00:08:00,306
� o mesmo s�mbolo.
161
00:08:00,308 --> 00:08:02,377
O que estava
na parede da sala secreta.
162
00:08:02,379 --> 00:08:04,101
O vi por todo o pr�dio.
163
00:08:04,103 --> 00:08:06,652
Os Greybourne s�o mais
que s� uma imobili�ria.
164
00:08:07,069 --> 00:08:09,523
E os benfeitores,
patronos ou sei l�,
165
00:08:09,525 --> 00:08:10,908
Otis Winthrop, MARCATO...
166
00:08:10,910 --> 00:08:13,160
� o advogado que fez
Morgan assinar o AND...
167
00:08:13,687 --> 00:08:15,693
Tory, Dick,
est�o todos envolvidos nisso.
168
00:08:15,695 --> 00:08:16,840
Eles estar�o todos l�.
169
00:08:17,793 --> 00:08:19,945
Sabe que voc�
parece aqueles lun�ticos, n�?
170
00:08:20,336 --> 00:08:22,497
Tipo aqueles que acreditam
que alguns atores
171
00:08:22,499 --> 00:08:23,829
fizeram pacto com o diabo.
172
00:08:24,097 --> 00:08:25,102
Vou para a festa.
173
00:08:25,104 --> 00:08:26,374
N�o, n�o, claro que n�o.
174
00:08:26,769 --> 00:08:28,529
Descobrirei quem est�
nos amea�ando.
175
00:08:29,126 --> 00:08:30,126
Ou�a...
176
00:08:30,742 --> 00:08:33,089
o melhor... para n�s e para Teo
177
00:08:33,091 --> 00:08:35,800
� pegar aquela joia,
lucrar e cair fora.
178
00:08:39,462 --> 00:08:40,553
N�o quero que v�.
179
00:08:41,082 --> 00:08:42,217
Acho que n�o � seguro.
180
00:08:43,542 --> 00:08:44,542
Certo.
181
00:08:44,930 --> 00:08:45,935
Eu n�o irei.
182
00:08:47,895 --> 00:08:49,067
Obviamente irei.
183
00:08:49,708 --> 00:08:52,525
� um baile de m�scaras,
posso me esconder.
184
00:08:52,527 --> 00:08:53,689
Enquanto eu estiver l�,
185
00:08:53,691 --> 00:08:55,447
vasculhe o apartamento
da Sra. Ivey.
186
00:08:55,449 --> 00:08:56,802
- Sozinho?
- Sim.
187
00:08:57,297 --> 00:09:01,129
Esperamos ter certeza que ela
estaria fora do apartamento.
188
00:09:01,131 --> 00:09:02,799
� a hora e temos como entrar.
189
00:09:02,801 --> 00:09:05,535
N�o � mais importante
entrar l� e encontrar o rubi
190
00:09:05,537 --> 00:09:06,706
do que ir a uma festa?
191
00:09:07,039 --> 00:09:08,666
As duas coisas s�o importantes.
192
00:09:09,985 --> 00:09:12,022
Ainda bem
que estamos em dois, n�?
193
00:09:12,311 --> 00:09:13,510
�, mas como vai entrar?
194
00:09:13,853 --> 00:09:15,329
Fui manobrista nessas coisas,
195
00:09:15,349 --> 00:09:16,837
voc� n�o pode entrar do nada.
196
00:09:20,507 --> 00:09:22,179
� de m�scaras. Vou usar uma.
197
00:09:22,858 --> 00:09:24,505
S� acho que n�o ser� t�o f�cil.
198
00:09:24,598 --> 00:09:27,038
N�o consigo proteger o Teo, voc�
ou a mim mesma,
199
00:09:27,040 --> 00:09:29,151
se n�o sei de quem
estou protegendo.
200
00:09:29,347 --> 00:09:31,514
Eu irei naquele baile e irei
at� Winthrop.
201
00:09:32,399 --> 00:09:34,352
Acharei um jeito de entrar.
Sempre acho.
202
00:09:48,390 --> 00:09:50,624
Pare de flertar com a princesa.
203
00:09:50,793 --> 00:09:52,126
Sim, eu sei.
204
00:09:52,463 --> 00:09:53,563
Vou manter dist�ncia.
205
00:09:53,565 --> 00:09:54,670
Que droga!
206
00:09:55,864 --> 00:09:57,790
JASPER QUER IR AO ESCRIT�RIO
COMIGO.
207
00:09:57,797 --> 00:09:59,008
VOLTO L� PELAS 15h.
208
00:10:11,647 --> 00:10:14,899
Pensando bem, acho que vou
buscar um smoothie.
209
00:10:15,981 --> 00:10:17,067
Est� bem.
210
00:10:29,885 --> 00:10:31,664
� a sua roupa do baile?
211
00:10:32,271 --> 00:10:33,316
�, sim.
212
00:10:34,960 --> 00:10:36,286
� t�o linda!
213
00:10:36,507 --> 00:10:38,560
Vi uma vers�o na Fashion Week
214
00:10:38,580 --> 00:10:40,243
e pedi para me fazerem
215
00:10:40,270 --> 00:10:43,302
neste lil�s vintage
absolutamente deslumbrante. �...
216
00:10:47,807 --> 00:10:51,006
Bom, esses neg�cios podem ser
muito entediantes. Mas...
217
00:10:52,455 --> 00:10:54,815
Quem n�o ama uma festa
sobre os Loucos Anos 20?
218
00:10:56,207 --> 00:10:57,916
N�o vejo a hora
de te ver usando.
219
00:10:59,618 --> 00:11:00,670
Bom...
220
00:11:00,883 --> 00:11:02,654
certeza de que tirar�o
muitas fotos.
221
00:11:02,655 --> 00:11:03,795
Voc� vem?
222
00:11:04,001 --> 00:11:07,118
Na verdade, Matthew saiu
com Jasper, ent�o posso...
223
00:11:14,075 --> 00:11:15,409
Pegou meu terno. Que bom.
224
00:11:16,201 --> 00:11:18,883
N�o. Eu...
Achei que voc� mesmo ia pegar.
225
00:11:19,885 --> 00:11:21,131
N�o. Ent�o o que � isso?
226
00:11:21,373 --> 00:11:23,467
� o meu vestido e...
227
00:11:23,953 --> 00:11:25,140
O terno do Matthew.
228
00:11:27,874 --> 00:11:30,323
J� faz seis meses, Tory.
229
00:11:30,325 --> 00:11:33,144
N�o precisa continuar esperando
por ele.
230
00:11:34,490 --> 00:11:35,504
N�o,
231
00:11:35,810 --> 00:11:37,600
eu n�o preciso.
232
00:11:39,588 --> 00:11:40,647
Eu s�...
233
00:11:41,059 --> 00:11:42,988
quero voc� s� para mim.
Isso � errado?
234
00:11:43,774 --> 00:11:47,944
Esse baile � importante
para mim, para n�s.
235
00:11:48,105 --> 00:11:49,119
E...
236
00:11:49,518 --> 00:11:50,571
Estou empolgado.
237
00:11:51,212 --> 00:11:52,812
Quero que fique
empolgada tamb�m.
238
00:11:54,468 --> 00:11:55,916
Eu... eu estou.
239
00:11:55,918 --> 00:11:58,385
Finalmente estou chegando
na liga principal, Tor,
240
00:11:58,387 --> 00:11:59,512
um lugar no conselho.
241
00:11:59,525 --> 00:12:01,065
� exatamente o que quer�amos.
242
00:12:02,106 --> 00:12:03,161
Vou me tornar...
243
00:12:03,332 --> 00:12:04,915
um verdadeiro Greybourne.
244
00:12:08,467 --> 00:12:10,178
Sim. E �...
245
00:12:11,031 --> 00:12:12,145
t�o maravilhoso.
246
00:12:12,732 --> 00:12:14,770
Estou feliz que esteja feliz.
247
00:12:16,319 --> 00:12:17,325
Eu s�...
248
00:12:20,144 --> 00:12:21,598
Quero que tenha cuidado.
249
00:12:32,654 --> 00:12:35,861
Essa escada vai do corredor
at� o apartamento da Sra. Ivey.
250
00:12:36,839 --> 00:12:39,746
Quando acho que esse lugar
n�o podia ficar mais estranho,
251
00:12:39,912 --> 00:12:41,066
ele fica.
252
00:12:41,804 --> 00:12:44,184
Sim, nada mais me surpreende.
253
00:12:44,506 --> 00:12:45,584
Vem.
254
00:12:47,806 --> 00:12:48,859
Cuidado com a cabe�a.
255
00:12:51,259 --> 00:12:52,293
Roman.
256
00:12:53,933 --> 00:12:57,442
Na noite do baile, voc� vai
descer essas escadas,
257
00:12:58,036 --> 00:13:00,538
e ir� direto para o apartamento
da Sra. Ivey.
258
00:13:00,540 --> 00:13:03,786
Te aviso quando chegar � festa,
se a Sra. Ivey est� l�,
259
00:13:03,793 --> 00:13:05,073
para que possa entrar.
260
00:13:05,898 --> 00:13:07,859
Vai passar por aquela porta.
261
00:13:09,066 --> 00:13:10,733
E procurar em todos os lugares.
262
00:13:10,824 --> 00:13:12,964
Gavetas, lareira, sei l�.
263
00:13:13,730 --> 00:13:14,796
S� tem um problema.
264
00:13:14,798 --> 00:13:16,355
Consigo pensar em mais de um.
265
00:13:17,965 --> 00:13:19,548
Quando a porta abriu,
266
00:13:19,550 --> 00:13:21,323
ela destrancou
e trancou de novo.
267
00:13:21,325 --> 00:13:23,386
Ent�o acho que tranca
do outro lado.
268
00:13:23,388 --> 00:13:26,266
Preciso entrar l�, sem ningu�m
ver, e destranc�-la.
269
00:13:26,702 --> 00:13:27,923
Voc� n�o me ouve, n�o �?
270
00:13:27,989 --> 00:13:29,050
Eu te disse,
271
00:13:29,422 --> 00:13:32,559
a Sra. Ivey � a �nica que n�o
deixa a chave l� embaixo.
272
00:13:32,888 --> 00:13:33,968
� uma fortaleza.
273
00:13:35,719 --> 00:13:38,246
Nunca subestime
o poder da m�sica.
274
00:13:56,121 --> 00:13:59,415
Oi. Vim buscar o Jasper
da aula de piano.
275
00:13:59,417 --> 00:14:01,830
Amandine,
esta bainha est� toda errada.
276
00:14:08,123 --> 00:14:09,652
Oi, Sra. Ivey.
277
00:14:09,801 --> 00:14:12,386
Obrigada por deixar Jasper
praticar no seu piano.
278
00:14:12,388 --> 00:14:13,881
N�o se acostume com isso.
279
00:14:14,596 --> 00:14:17,715
Eu disse na altura do ch�o,
n�o se arrastando pelo ch�o.
280
00:14:17,784 --> 00:14:19,741
Quer que eu caia
e bata a cabe�a?
281
00:14:19,909 --> 00:14:22,146
Me perdoe, madame.
Irei consertar.
282
00:14:23,718 --> 00:14:25,607
Jasper, pare de se curvar.
283
00:14:25,832 --> 00:14:28,418
E toque de novo com emo��o.
284
00:14:30,106 --> 00:14:32,322
N�o acho que temos
um superdotado.
285
00:14:32,420 --> 00:14:34,867
Bem, nem todos chegam
ao Carnegie Hall.
286
00:14:34,953 --> 00:14:36,533
Meu Deus, isso � verdade.
287
00:14:39,225 --> 00:14:40,914
N�o fique parada a�, Elena.
288
00:14:40,916 --> 00:14:41,957
Venha ajudar.
289
00:14:42,375 --> 00:14:43,641
Segure os alfinetes.
290
00:14:45,461 --> 00:14:47,795
� seu vestido para o baile
"Salve Nova York"?
291
00:14:47,796 --> 00:14:48,877
Sim, �.
292
00:14:49,031 --> 00:14:52,108
Sr. Ivey adorava quando eu usava
verde esmeralda.
293
00:14:52,110 --> 00:14:55,179
Dizia que ressaltava meus olhos,
mas eu odeio verde.
294
00:14:55,536 --> 00:14:58,287
Ent�o, agora que ele se foi,
sempre uso vermelho rubi.
295
00:14:58,515 --> 00:14:59,808
N�o � verdade, Amandine?
296
00:15:01,288 --> 00:15:03,914
Acho que rubi fica muito bem
em voc�.
297
00:15:04,028 --> 00:15:05,115
Concordo.
298
00:15:05,243 --> 00:15:07,549
Esses bailes costumavam
ser t�o divertidos!
299
00:15:07,849 --> 00:15:09,749
Agora todos nossos amigos
est�o mortos.
300
00:15:10,452 --> 00:15:13,652
Francamente, prefiro
ficar em casa com meu Sudoku.
301
00:15:13,654 --> 00:15:14,654
Mas,
302
00:15:14,954 --> 00:15:17,754
bem, chamam isso de caridade
por uma raz�o, n�o �?
303
00:15:22,261 --> 00:15:26,461
Amandine, leve Jasper � cozinha.
D�-lhe um biscoito ou algo.
304
00:15:30,450 --> 00:15:32,800
Qualquer coisa para parar
esse barulho infernal.
305
00:15:35,276 --> 00:15:37,137
Matthew estar� no baile,
voc� sabia?
306
00:15:38,053 --> 00:15:39,653
Eu vi o convite dele.
307
00:15:40,042 --> 00:15:41,391
Ele est� ansioso por isso.
308
00:15:41,455 --> 00:15:42,655
Tenho certeza que est�.
309
00:15:42,861 --> 00:15:46,761
Ele vai ser bajulado por toda
socialite solteira
310
00:15:46,763 --> 00:15:49,163
e algumas casadas tamb�m,
procurando algo melhor.
311
00:15:49,965 --> 00:15:54,965
Algu�m chamar� a aten��o
e tomar� o dinheiro dele.
312
00:15:55,865 --> 00:15:57,265
E espero que voc�
313
00:15:57,267 --> 00:15:59,993
me mantenha atualizada
sobre qualquer desenvolvimento.
314
00:16:00,265 --> 00:16:01,365
E n�s n�o queremos
315
00:16:01,367 --> 00:16:03,038
desenvolvimento na vida dele?
316
00:16:03,566 --> 00:16:06,750
O dinheiro Greybourne deve
permanecer com os Greybourne.
317
00:16:08,261 --> 00:16:10,861
Amandine, me ajude a tirar
essa coisa.
318
00:16:12,452 --> 00:16:13,752
Vamos para o meu quarto.
319
00:16:14,561 --> 00:16:16,561
Voc�s podem sair
quando ele terminar.
320
00:16:18,260 --> 00:16:19,460
Jasper, o que voc� diz?
321
00:16:19,965 --> 00:16:23,165
Obrigado, tia-av� Charlotte,
por me deixar usar seu piano.
322
00:16:27,468 --> 00:16:29,668
Os biscoitos s�o sem a��car.
323
00:16:31,261 --> 00:16:34,661
Vou pegar biscoitos de verdade
se tocar de novo.
324
00:16:34,857 --> 00:16:35,857
Tudo bem.
325
00:17:00,762 --> 00:17:02,362
Tenha cuidado com a manga.
326
00:17:02,364 --> 00:17:04,564
Se rasgar n�o terei
nada para vestir.
327
00:17:04,955 --> 00:17:07,955
E certifique-se de consertar
a bainha antes de coloc�-lo.
328
00:17:25,360 --> 00:17:27,560
Bravo, garoto, incr�vel. Vamos.
329
00:17:30,356 --> 00:17:31,456
Obrigada.
330
00:17:36,054 --> 00:17:38,154
Como Fr�d�ric Chopin.
331
00:17:40,191 --> 00:17:43,856
Se troca, pego um lanche antes
de irmos � aula de cer�mica?
332
00:17:43,858 --> 00:17:44,858
Tudo bem.
333
00:18:05,053 --> 00:18:06,053
Ol�.
334
00:18:06,764 --> 00:18:07,764
Por onde esteve?
335
00:18:08,357 --> 00:18:10,357
Deixei o garoto
na aula de cer�mica.
336
00:18:10,359 --> 00:18:12,359
Tenho 90 minutos
de liberdade aben�oada.
337
00:18:12,863 --> 00:18:13,863
Aproveite.
338
00:18:13,865 --> 00:18:16,502
Tenho que pegar muitos
rem�dios para muitos Chans.
339
00:18:17,052 --> 00:18:18,052
Eles est�o doentes?
340
00:18:18,377 --> 00:18:20,382
Sra. Chan est� com pneumonia.
341
00:18:20,548 --> 00:18:21,842
E est� chateada,
342
00:18:21,849 --> 00:18:24,056
gastaram US$ 50 mil
em uma mesa
343
00:18:24,058 --> 00:18:25,658
para o baile "Salve New York",
344
00:18:25,687 --> 00:18:29,140
sem falar no dinheiro do
vestido aut�ntico dos anos 1920,
345
00:18:29,142 --> 00:18:30,712
s� para n�o poder ir.
346
00:18:30,714 --> 00:18:31,814
Que barra.
347
00:18:31,816 --> 00:18:33,192
O Sr. Chan est� aliviado.
348
00:18:33,418 --> 00:18:34,918
Ele tem ansiedade social.
349
00:18:34,920 --> 00:18:37,420
Toma betabloqueadores
para poder sair de casa.
350
00:18:40,759 --> 00:18:41,759
Ginny.
351
00:18:42,865 --> 00:18:45,865
Eu tenho uma ideia maluca.
352
00:18:46,554 --> 00:18:50,792
Se essa ideia maluca for usar
os ingressos, a resposta � n�o.
353
00:18:50,956 --> 00:18:54,056
Ningu�m vai usar os ingressos,
� dinheiro jogado fora.
354
00:18:54,058 --> 00:18:55,292
� uma festa muito boa.
355
00:18:55,360 --> 00:18:57,260
Uma festa boa
que n�o fomos convidadas.
356
00:18:57,262 --> 00:18:58,422
Sem falar na seguran�a.
357
00:18:58,564 --> 00:19:00,880
� um baile de m�scaras.
Podemos usar m�scaras.
358
00:19:00,882 --> 00:19:01,882
Como iriam saber?
359
00:19:01,968 --> 00:19:03,768
Pequenas m�scaras em um palito.
360
00:19:03,770 --> 00:19:05,432
Isso n�o � um bom disfarce.
361
00:19:05,434 --> 00:19:08,433
Pense em como ser� divertido
dan�ar
362
00:19:08,434 --> 00:19:10,447
e beber champanhe caro.
363
00:19:10,449 --> 00:19:11,624
Podemos contar a Alex.
364
00:19:11,626 --> 00:19:13,602
Trabalhava na loja de fantasia.
365
00:19:14,911 --> 00:19:16,772
Do que isso realmente se trata?
366
00:19:18,758 --> 00:19:21,650
S� quero esquecer a vida real
por um segundo
367
00:19:21,652 --> 00:19:23,760
e fingir ser outra
pessoa por uma noite
368
00:19:24,365 --> 00:19:26,032
e me divertir com meus amigos
369
00:19:26,037 --> 00:19:27,569
no lugar de outra pessoa.
370
00:19:32,366 --> 00:19:33,366
Desculpe.
371
00:19:33,553 --> 00:19:36,258
Obviamente n�o quero te deixar
estranha com os Chans...
372
00:19:42,057 --> 00:19:44,342
Supostamente � para ser
uma grande festa.
373
00:19:45,954 --> 00:19:46,954
Eu s� n�o sei...
374
00:19:48,958 --> 00:19:49,958
o que vamos vestir.
375
00:19:59,063 --> 00:20:01,465
Estamos em casa,
e parecemos ser caras.
376
00:20:01,467 --> 00:20:02,867
S� est� faltando a Kim.
377
00:20:02,869 --> 00:20:05,269
E James,
que fuleirou de novo, ali�s.
378
00:20:07,253 --> 00:20:08,853
- Eu n�o sou o suficiente?
- N�o.
379
00:20:08,855 --> 00:20:10,255
Vamos encontrar algu�m rico.
380
00:20:10,257 --> 00:20:11,257
Legal.
381
00:20:11,968 --> 00:20:12,968
M�scaras?
382
00:20:12,970 --> 00:20:14,323
- M�scaras.
- M�scaras.
383
00:20:26,458 --> 00:20:29,458
Tudo bem, esta � a vida
que eu deveria viver.
384
00:20:31,553 --> 00:20:32,553
Com licen�a.
385
00:20:33,864 --> 00:20:35,364
N�o s�o permitidos telefones.
386
00:20:35,554 --> 00:20:38,054
Ter� que preencher aqui,
e poder� peg�-lo na sa�da.
387
00:20:40,750 --> 00:20:42,150
- Nome?
- Chan.
388
00:20:42,152 --> 00:20:43,452
Gr�inne e Wilson.
389
00:20:43,853 --> 00:20:44,853
Com acompanhante.
390
00:20:48,757 --> 00:20:49,757
�timo.
391
00:20:49,992 --> 00:20:50,992
Aqui est�.
392
00:20:51,456 --> 00:20:52,456
Obrigada.
393
00:20:53,252 --> 00:20:56,052
Me sinto nua sem meu telefone,
mas eu meio que gosto.
394
00:20:56,054 --> 00:20:57,854
Trate como um retiro budista.
395
00:21:03,061 --> 00:21:04,661
Eu vou pegar um desses.
396
00:21:04,663 --> 00:21:05,811
Obrigada.
397
00:21:06,707 --> 00:21:08,999
Quem quer dan�ar?
398
00:21:09,641 --> 00:21:11,892
Preciso de uma bebida
de verdade antes disso.
399
00:21:12,347 --> 00:21:13,399
� vontade.
400
00:21:23,029 --> 00:21:25,692
Ele passou dos limites.
Ele tem que saber o seu lugar.
401
00:21:26,436 --> 00:21:29,652
Este � um problema
que � facilmente resolvido.
402
00:21:29,983 --> 00:21:31,843
Nem sei
por que estamos falando disso.
403
00:21:35,579 --> 00:21:37,317
D� um jeito nisso.
404
00:21:47,528 --> 00:21:48,680
Estou indo!
405
00:21:57,067 --> 00:21:58,081
Oi.
406
00:22:03,179 --> 00:22:05,062
S�o lindas.
407
00:22:05,588 --> 00:22:06,982
Eles s�o da bodega.
408
00:22:07,644 --> 00:22:08,652
Eu amei.
409
00:22:11,936 --> 00:22:14,563
Comprei comida chinesa para n�s.
410
00:22:15,858 --> 00:22:17,122
N�o tinha certeza...
411
00:22:18,275 --> 00:22:20,478
do que voc� gostava,
ent�o eu meio que...
412
00:22:21,315 --> 00:22:22,332
peguei de tudo.
413
00:22:22,996 --> 00:22:24,002
Eu gosto de tudo.
414
00:22:24,225 --> 00:22:25,349
Mas n�o posso demorar.
415
00:22:33,919 --> 00:22:36,712
Estou querendo
fazer isso h� semanas.
416
00:22:37,268 --> 00:22:38,297
Eu tamb�m.
417
00:23:04,872 --> 00:23:06,567
OI, ROM.
ESTOU COM O OUTRO CELULAR
418
00:23:06,568 --> 00:23:08,712
SRA. IVEY EST� AQUI. V�.
419
00:23:14,724 --> 00:23:15,892
Desculpe. Eu n�o te vi.
420
00:23:30,294 --> 00:23:32,774
Eu volto j�. Vou fumar
um charuto.
421
00:23:35,657 --> 00:23:37,343
Sra. Aires.
422
00:23:38,150 --> 00:23:39,422
Ol�, Otis.
423
00:23:39,558 --> 00:23:41,646
Voc� est� linda como sempre.
424
00:23:42,363 --> 00:23:43,369
Obrigada.
425
00:23:43,874 --> 00:23:45,824
Gostaria de dizer
o mesmo sobre voc�.
426
00:23:46,032 --> 00:23:47,685
Grande noite para o seu marido.
427
00:23:49,912 --> 00:23:51,474
Espero que corra
como planejado.
428
00:24:04,602 --> 00:24:06,666
Tory perderia a cabe�a
se nos visse agora.
429
00:24:08,636 --> 00:24:09,652
Por isso estou aqui?
430
00:24:11,024 --> 00:24:12,104
N�o, n�o, n�o... N�o!
431
00:24:12,305 --> 00:24:13,522
Eu s�...
432
00:24:13,724 --> 00:24:17,779
Ela ficaria louca por comermos
comida chinesa em seus len��is.
433
00:24:18,084 --> 00:24:21,184
E porque ela odeia me ver feliz.
434
00:24:22,024 --> 00:24:23,176
Ela n�o � t�o ruim.
435
00:24:25,000 --> 00:24:26,547
Ela � literalmente a pior.
436
00:24:27,561 --> 00:24:29,024
Te deixa morar aqui.
437
00:24:30,763 --> 00:24:31,769
Sim.
438
00:24:32,505 --> 00:24:33,794
Ela nos permite.
439
00:24:35,633 --> 00:24:37,802
Mas nunca deixa esquecer
que n�o somos aqui.
440
00:24:39,429 --> 00:24:41,132
Estou dormindo na academia dela.
441
00:24:42,419 --> 00:24:44,762
Tenho que pendurar
as roupas no Peloton,
442
00:24:44,764 --> 00:24:47,619
porque o guarda-roupa de inverno
ocupa todo o espa�o.
443
00:24:48,577 --> 00:24:49,953
� o apartamento de Tory.
444
00:24:50,831 --> 00:24:52,833
Podemos ser expulsos
a qualquer momento.
445
00:24:56,491 --> 00:24:57,492
Desculpe.
446
00:25:00,056 --> 00:25:01,175
Isso foi muito...
447
00:25:01,746 --> 00:25:02,866
sem no��o.
448
00:25:03,919 --> 00:25:04,931
Est� bem.
449
00:25:05,474 --> 00:25:07,375
N�o precisa se preocupar
com o que diz.
450
00:25:08,471 --> 00:25:09,751
Eu gosto de tudo em voc�.
451
00:25:11,326 --> 00:25:12,643
Mesmo se voc� for expulsa.
452
00:25:24,626 --> 00:25:25,665
Ent�o...
453
00:25:26,112 --> 00:25:27,562
qual � seu lance com Elena?
454
00:25:27,986 --> 00:25:29,015
Como assim?
455
00:25:29,393 --> 00:25:30,944
S� vejo voc�s
conversando muito.
456
00:25:31,878 --> 00:25:32,996
Somos apenas amigos.
457
00:25:35,306 --> 00:25:36,732
Viu meu telefone?
458
00:25:39,387 --> 00:25:42,264
Voc� precisa dele
para alguma coisa?
459
00:25:42,289 --> 00:25:44,708
Sim, na verdade, eu meio que...
460
00:25:48,665 --> 00:25:50,941
A� est� voc�. Venha para c�.
461
00:25:51,310 --> 00:25:53,812
Vamos. N�o, n�o, n�o.
462
00:25:53,837 --> 00:25:55,002
N�o, n�o, n�o, n�o...
463
00:25:55,027 --> 00:25:56,439
Isso foi ideia sua.
464
00:25:56,464 --> 00:25:57,931
Gente!
465
00:25:57,956 --> 00:25:59,802
N�o, n�o, n�o,
isso tem que sair.
466
00:25:59,827 --> 00:26:00,879
- Tem?
- Sim, senhora.
467
00:26:00,904 --> 00:26:02,076
Para mostrar o vestido.
468
00:26:04,064 --> 00:26:05,866
Vamos, garota.
Sei que sabe se mover.
469
00:26:16,954 --> 00:26:18,006
Elena.
470
00:26:19,738 --> 00:26:20,864
Eu sabia que era voc�.
471
00:26:26,995 --> 00:26:28,026
Oi.
472
00:26:28,496 --> 00:26:29,622
O que faz aqui?
473
00:26:31,672 --> 00:26:35,422
O chefe de uma amiga tinha
ingressos e n�o usaria, ent�o...
474
00:26:36,595 --> 00:26:38,302
Os ingressos
s�o intransfer�veis.
475
00:26:39,632 --> 00:26:40,712
Sim.
476
00:26:41,950 --> 00:26:42,969
Eu sei.
477
00:26:45,009 --> 00:26:46,012
Bom trabalho.
478
00:26:47,625 --> 00:26:49,481
Alguns sistemas
devem ser subvertidos.
479
00:26:52,842 --> 00:26:54,192
Estamos na pista de dan�a.
480
00:26:54,974 --> 00:26:56,064
Dever�amos dan�ar.
481
00:27:13,900 --> 00:27:14,923
Ent�o,
482
00:27:15,150 --> 00:27:16,465
o que acha at� agora?
483
00:27:17,253 --> 00:27:18,287
Bem exagerado.
484
00:27:20,047 --> 00:27:21,714
Sim, j� vi melhores, sabe?
485
00:27:21,841 --> 00:27:23,342
E o frango � Kiev?
486
00:27:23,367 --> 00:27:24,576
Ele fez jus � fama?
487
00:27:25,720 --> 00:27:28,013
Sou do tipo que prefere
marmita de US$ 2.
488
00:27:32,570 --> 00:27:35,483
Realmente n�o quero colocar
meus amigos em apuros, ent�o...
489
00:27:36,571 --> 00:27:38,202
Esse pode ser
o nosso segredinho?
490
00:27:40,746 --> 00:27:41,797
Jogando a chave fora.
491
00:27:43,508 --> 00:27:44,564
Obrigada.
492
00:27:51,449 --> 00:27:52,861
Estou feliz que esteja aqui.
493
00:27:52,981 --> 00:27:53,989
Matthew Ward.
494
00:27:56,083 --> 00:27:58,668
Eu n�o sei dizer quem �
com essas m�scaras.
495
00:27:58,670 --> 00:28:01,212
Acho que essa � a quest�o.
Precisam de um tema.
496
00:28:01,345 --> 00:28:02,740
Otis, que bom ver voc�.
497
00:28:02,878 --> 00:28:03,962
Voc� me d� licen�a?
498
00:28:03,964 --> 00:28:05,400
N�o, n�o, n�o, n�o.
499
00:28:07,470 --> 00:28:08,560
Venha comigo.
500
00:28:10,420 --> 00:28:11,681
Est� tudo bem?
501
00:28:12,558 --> 00:28:13,912
Sim, tudo certo.
502
00:28:14,681 --> 00:28:16,904
Eu s� preciso fazer algo
rapidinho.
503
00:28:17,654 --> 00:28:19,623
Meu pai e a Tory
n�o v�o chegar
504
00:28:20,100 --> 00:28:21,236
t�o cedo.
505
00:28:21,954 --> 00:28:22,997
Voc� pode voltar.
506
00:28:23,541 --> 00:28:25,112
Sim, claro.
507
00:28:25,583 --> 00:28:26,650
Talvez.
508
00:28:29,400 --> 00:28:30,782
Eu fiz algo errado?
509
00:28:31,181 --> 00:28:32,236
N�o.
510
00:28:32,614 --> 00:28:33,747
Por Deus, n�o.
511
00:28:33,837 --> 00:28:36,712
Uma coisa surgiu,
e tenho que ir. Desculpa.
512
00:28:37,052 --> 00:28:39,068
Prometo que vou compensar voc�.
513
00:28:39,329 --> 00:28:40,404
Certo?
514
00:28:41,042 --> 00:28:42,509
Obrigado pela comida chinesa.
515
00:28:46,594 --> 00:28:47,755
Eu amei tudo.
516
00:29:18,650 --> 00:29:20,332
N�o pedi para estar no conselho.
517
00:29:20,599 --> 00:29:21,853
N�o pedi por nada disso.
518
00:29:22,037 --> 00:29:24,146
N�o ligo para seus sentimentos,
Matthew.
519
00:29:24,517 --> 00:29:26,146
S� quero saber
se tenho seu voto.
520
00:29:26,177 --> 00:29:27,853
Bom, ainda n�o decidi.
521
00:29:28,099 --> 00:29:30,135
Como posso te ajudar a decidir?
522
00:29:30,136 --> 00:29:31,185
N�o pode.
523
00:29:31,721 --> 00:29:33,673
Tomarei a melhor decis�o
para meu filho.
524
00:29:35,391 --> 00:29:38,623
Se quiser saber a verdade,
n�o me importaria de sair disso.
525
00:29:39,013 --> 00:29:40,513
N�o gosto do que fazemos.
526
00:29:40,970 --> 00:29:43,056
Matthew, � como as m�sicas
antigas dizem.
527
00:29:43,318 --> 00:29:44,649
Voc� pode assinar a sa�da,
528
00:29:45,021 --> 00:29:46,451
mas nunca vai sair.
529
00:29:54,158 --> 00:29:56,525
Com licen�a. Posso ter a aten��o
de todos.
530
00:29:57,705 --> 00:30:00,341
Amigos da Greybourne Foundation,
531
00:30:01,295 --> 00:30:03,377
nada me traz mais alegria,
532
00:30:03,378 --> 00:30:05,904
do que comemorar uma das minhas
pessoas favoritas,
533
00:30:06,659 --> 00:30:09,550
senhora
Charlotte Greybourne Ivey.
534
00:30:12,399 --> 00:30:14,091
E estou orgulhoso de estar
535
00:30:14,093 --> 00:30:16,482
fazendo isso nessa propriedade,
536
00:30:16,484 --> 00:30:18,244
que a Greybourne Corporation
537
00:30:18,245 --> 00:30:20,633
comprou mesmo com todas
as dificuldades.
538
00:30:20,635 --> 00:30:23,121
Greybourne Corporation
faz as coisas acontecerem.
539
00:30:28,277 --> 00:30:31,072
E agora, � um prazer meu
540
00:30:31,294 --> 00:30:33,162
apresentar
nossa convidada de honra,
541
00:30:33,307 --> 00:30:34,481
Charlotte Ivey.
542
00:30:41,751 --> 00:30:42,912
Obrigada, Otis.
543
00:30:43,817 --> 00:30:44,882
Onde est� o Dick?
544
00:30:45,518 --> 00:30:46,634
N�o sei.
545
00:30:48,668 --> 00:30:50,920
Sempre digo que nunca � tarde
546
00:30:50,922 --> 00:30:52,972
para querer que seu pai
fique orgulhoso.
547
00:30:53,330 --> 00:30:56,099
Meu pai, Alistair Greybourne,
548
00:30:56,327 --> 00:30:57,576
morreu jovem,
549
00:30:58,160 --> 00:31:02,522
mas mantive seu legado vivo,
honrando o nome Greybourne.
550
00:31:03,056 --> 00:31:05,942
Meu trabalho para a Funda��o
Salve Nova York
551
00:31:05,944 --> 00:31:10,013
me deu espa�o
para celebrar meu pai
552
00:31:10,533 --> 00:31:12,349
e a cidade que todos amamos.
553
00:31:13,676 --> 00:31:14,886
Obrigada.
554
00:31:43,237 --> 00:31:44,243
Certo.
555
00:31:45,179 --> 00:31:46,302
Aqui vamos n�s.
556
00:31:48,107 --> 00:31:49,459
� somente uma escada.
557
00:31:50,652 --> 00:31:53,655
S� uma escada velha normal.
558
00:31:56,616 --> 00:31:58,170
N�o, n�o, n�o.
559
00:33:06,548 --> 00:33:07,743
Venha comigo.
560
00:33:08,852 --> 00:33:10,147
N�o fa�a um esc�ndalo.
561
00:33:10,149 --> 00:33:11,693
Voc� me assustou!
562
00:33:12,193 --> 00:33:14,560
N�o te avisei para n�o vir
que n�o � seguro?
563
00:33:14,562 --> 00:33:15,732
Nenhum lugar � seguro.
564
00:33:15,734 --> 00:33:17,742
Nem aqui, nem Greybourne,
nenhum lugar.
565
00:33:17,796 --> 00:33:18,849
Voc� quer vir aqui?
566
00:33:18,851 --> 00:33:20,334
Saber quem amea�a voc�s?
567
00:33:20,336 --> 00:33:21,681
Acha que vai achar algo?
568
00:33:21,683 --> 00:33:23,569
N�o � s� sobre mim e meu irm�o.
569
00:33:23,575 --> 00:33:25,416
� sobre todos
que eles afetaram.
570
00:33:25,418 --> 00:33:27,372
� sobre Morgan.
Acho que v�o matar Dick.
571
00:33:27,374 --> 00:33:29,582
Mais uma raz�o para sair daqui.
572
00:33:29,744 --> 00:33:30,938
Voc� se importa?
573
00:33:31,238 --> 00:33:32,530
Isso � o que eles fazem.
574
00:33:32,532 --> 00:33:34,248
Se livram
de quem � inconveniente.
575
00:33:34,250 --> 00:33:35,712
Dick, Morgan. Quem mais?
576
00:33:35,714 --> 00:33:37,424
N�o sei.
Honestamente, n�o ligo.
577
00:33:37,425 --> 00:33:39,322
N�o quero saber,
n�o � problema nosso.
578
00:33:40,727 --> 00:33:41,727
Estou indo.
579
00:33:41,729 --> 00:33:42,763
Vou com voc�.
580
00:33:42,764 --> 00:33:43,972
N�o, n�o.
581
00:33:44,534 --> 00:33:46,892
Toda a vez que interfere,
as coisas pioram.
582
00:33:46,893 --> 00:33:48,292
Elena, me escute.
583
00:33:49,187 --> 00:33:50,395
Eu te amo.
584
00:33:50,396 --> 00:33:51,902
S� quero que isso acabe.
585
00:33:52,530 --> 00:33:53,557
Certo.
586
00:33:54,046 --> 00:33:56,112
Ent�o acabamos. Acabou.
587
00:33:56,229 --> 00:33:58,442
Vamos terminar o trabalho,
mas n�s... acabou.
588
00:33:58,483 --> 00:34:00,452
N�o. N�o me siga.
589
00:34:00,612 --> 00:34:02,436
Para de me ligar. S� pare.
590
00:34:52,096 --> 00:34:53,602
J� pegaram esse celular.
591
00:34:54,384 --> 00:34:55,417
O qu�?
592
00:34:55,419 --> 00:34:56,428
Por quem?
593
00:35:21,153 --> 00:35:22,406
Ivey est� indo para casa.
594
00:35:22,698 --> 00:35:23,700
Saia agora!
595
00:35:38,717 --> 00:35:39,730
Onde est� Elena?
596
00:35:41,090 --> 00:35:42,350
Talvez esteja com algu�m.
597
00:35:47,687 --> 00:35:48,793
Dividir e conquistar.
598
00:35:51,539 --> 00:35:52,545
Obrigada.
599
00:35:55,295 --> 00:35:56,302
Dick,
600
00:35:56,863 --> 00:35:57,863
onde voc� est�?
601
00:35:58,949 --> 00:35:59,980
Quero ir para casa.
602
00:35:59,982 --> 00:36:01,986
- Aqui est�, Sra. Chan.
- Obrigada.
603
00:36:02,039 --> 00:36:03,039
Com licen�a.
604
00:36:05,149 --> 00:36:06,319
Voc� n�o � a Sra. Chan.
605
00:36:49,558 --> 00:36:50,951
Vamos, vamos, vamos, vamos.
606
00:36:58,793 --> 00:37:00,002
Bennet, oi.
607
00:37:02,356 --> 00:37:03,472
Voc� est� bem vestida.
608
00:37:04,193 --> 00:37:05,213
Encontro quente?
609
00:37:06,030 --> 00:37:07,036
N�o.
610
00:37:08,076 --> 00:37:09,716
Uma noite divertida de bab�s.
611
00:37:11,965 --> 00:37:13,239
Qual andar voc� vai?
612
00:37:14,085 --> 00:37:15,105
S�t�o.
613
00:37:15,229 --> 00:37:16,229
O mesmo que voc�.
614
00:37:35,300 --> 00:37:36,501
Oi, Roman.
615
00:37:36,573 --> 00:37:38,353
Oi para voc�s duas.
616
00:37:41,770 --> 00:37:43,423
O que est� acontecendo aqui?
617
00:37:44,063 --> 00:37:46,478
N�o � o que parece.
H� um problema de rato aqui.
618
00:37:46,480 --> 00:37:48,076
Sim, h�... H� tantos ratos
619
00:37:48,132 --> 00:37:50,535
e eles est�o andando
por a� com suas garras.
620
00:37:52,051 --> 00:37:53,064
Interessante.
621
00:37:53,209 --> 00:37:54,222
Eu vejo um rato.
622
00:37:54,536 --> 00:37:57,090
Literalmente fizemos
sexo h� uma hora!
623
00:37:57,104 --> 00:37:58,388
Voc�s dormiram juntos?
624
00:37:58,392 --> 00:37:59,641
Est� dormindo com ela?
625
00:37:59,643 --> 00:38:01,192
N�o tenho nada com Elena.
626
00:38:02,905 --> 00:38:04,676
Olha, eu n�o sou idiota.
627
00:38:05,241 --> 00:38:06,939
Voc�s est�o namorando
628
00:38:06,940 --> 00:38:09,594
ou h� algo suspeito
acontecendo aqui.
629
00:38:10,568 --> 00:38:11,958
Vamos contar a ela.
630
00:38:12,118 --> 00:38:13,138
Me contar o qu�?
631
00:38:13,220 --> 00:38:14,231
A verdade.
632
00:38:17,663 --> 00:38:19,788
N�o sabia que voc�s
tinham alguma coisa.
633
00:38:19,790 --> 00:38:20,797
Ele n�o disse nada.
634
00:38:22,860 --> 00:38:23,873
Bennet,
635
00:38:25,280 --> 00:38:27,980
Roman e eu s�
ficamos algumas vezes.
636
00:38:29,983 --> 00:38:31,484
Bennet, n�o.
637
00:38:32,931 --> 00:38:34,045
Bennet, por favor.
638
00:38:34,325 --> 00:38:35,642
Bennet, espera, me escuta.
639
00:38:37,645 --> 00:38:39,982
- N�o creio que fez isso.
- O que queria?
640
00:38:40,024 --> 00:38:41,691
- Contar a verdade a ela?
- Sim.
641
00:38:41,756 --> 00:38:44,188
Eu sei que n�o � seu estilo,
mas voc� poderia.
642
00:38:44,192 --> 00:38:46,942
N�o teria a magoado se n�o
tivesse dormido com ela.
643
00:38:47,125 --> 00:38:49,152
Falei para n�o se envolver
com inquilina,
644
00:38:49,240 --> 00:38:50,951
especialmente com essa.
645
00:38:50,993 --> 00:38:53,002
- Elena.
- O qu�?
646
00:38:54,412 --> 00:38:56,963
N�o sei o que � real
e o que est� s� na sua cabe�a.
647
00:38:56,965 --> 00:38:58,328
Do que est� falando?
648
00:38:58,329 --> 00:38:59,335
Isso...
649
00:39:00,022 --> 00:39:01,302
Isso n�o � voc�.
650
00:39:03,212 --> 00:39:04,225
Me desculpa.
651
00:39:05,661 --> 00:39:06,669
Para mim chega.
652
00:39:08,451 --> 00:39:09,458
Rome!
653
00:39:51,086 --> 00:39:52,119
Meu Deus, Ginny.
654
00:39:52,993 --> 00:39:54,972
- Eu esqueci disso...
- Cala a boca!
655
00:39:55,929 --> 00:39:58,216
Voc� j� pensou em
algu�m al�m de si mesma?
656
00:39:58,895 --> 00:39:59,899
Ginny.
657
00:39:59,932 --> 00:40:01,759
Alex e eu est�vamos preocupadas.
658
00:40:01,761 --> 00:40:04,137
Voc� nem nos mandou
uma mensagem ou ligou.
659
00:40:04,142 --> 00:40:05,749
N�o.
Algu�m pegou meu telefone.
660
00:40:05,751 --> 00:40:09,018
- Sinto muito.
- Sempre tem uma desculpa.
661
00:40:10,779 --> 00:40:12,202
Tory me reconheceu.
662
00:40:12,490 --> 00:40:13,495
O qu�?
663
00:40:13,842 --> 00:40:14,862
Tem certeza?
664
00:40:15,055 --> 00:40:16,069
Tenho certeza.
665
00:40:16,403 --> 00:40:18,991
E quando ela contar aos Chans,
vou perder o emprego.
666
00:40:20,101 --> 00:40:21,185
Ginny, sinto muito.
667
00:40:21,267 --> 00:40:22,480
Cala boca.
668
00:40:24,113 --> 00:40:26,201
Voc� � minha amiga
quando precisa de algo,
669
00:40:26,203 --> 00:40:28,358
e ent�o me abandona
quando n�o precisa mais.
670
00:40:29,180 --> 00:40:32,767
Nem sei por que quis ir � festa,
porque n�o era por divers�o.
671
00:40:33,799 --> 00:40:36,174
Ent�o o qu�? Est�
apaixonada pelo Matthew?
672
00:40:36,176 --> 00:40:37,761
Por isso queria ir ao baile?
673
00:40:37,763 --> 00:40:39,080
- N�o
- Para ele te ver?
674
00:40:39,082 --> 00:40:42,117
N�o, n�o, n�o, eu
nem queria que isso acontecesse.
675
00:40:42,179 --> 00:40:45,018
Se voc� est� procurando
um marido rico, tiro o chap�u.
676
00:40:45,019 --> 00:40:46,226
Ele � um bom partido.
677
00:40:46,604 --> 00:40:48,459
E voc� se encaixa
com os Greybournes.
678
00:40:48,468 --> 00:40:50,165
Eles s�o t�o
obscuros quanto voc�.
679
00:40:52,651 --> 00:40:54,781
Ginny, voc� n�o poderia
estar mais errada.
680
00:40:55,778 --> 00:40:57,121
Ent�o o que �, Elena?
681
00:41:05,388 --> 00:41:07,008
Recebi uma mensagem sua.
682
00:41:07,222 --> 00:41:09,142
Algu�m pegou meu celular.
Eu te falei.
683
00:41:11,538 --> 00:41:12,558
Ginny,
684
00:41:13,174 --> 00:41:14,174
o que diz?
685
00:41:17,552 --> 00:41:20,413
N�S TE VIMOS
E SABEMOS QUEM VOC� �
686
00:41:20,911 --> 00:41:22,111
Elena, quem � voc�?
687
00:41:22,762 --> 00:41:24,165
MAKE A DIFFERENCE!
688
00:41:24,166 --> 00:41:26,166
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
689
00:41:26,167 --> 00:41:28,831
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
690
00:41:28,832 --> 00:41:31,789
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |
691
00:41:31,790 --> 00:41:33,790
www.facebook.com/loschulosteam
692
00:41:33,791 --> 00:41:35,791
www.instagram.com/loschulosteam
693
00:41:35,792 --> 00:41:37,792
www.youtube.com/@LosChulosTeam
694
00:41:37,793 --> 00:41:39,793
www.twitter.com/loschulosteam
695
00:41:39,794 --> 00:41:41,794
www.spotify.com/loschulosteam
696
00:41:41,795 --> 00:41:43,795
www.tiktok.com/loschulosteam
697
00:41:43,796 --> 00:41:45,796
www.pinterest.com/loschulosteam
698
00:41:45,797 --> 00:41:47,797
story.snapchat.com/loschulosteam
48766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.