All language subtitles for The.Watchful.Eye.S01E06.Save.New.York.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,953 --> 00:00:02,952 Anteriormente, em "The Watchful Eye"... 2 00:00:03,054 --> 00:00:05,920 Vai ser meus olhos e ouvidos em Greybourne. 3 00:00:06,022 --> 00:00:07,500 Acha mesmo que est� l�? 4 00:00:07,584 --> 00:00:10,052 Procurei em todos os outros lugares. 5 00:00:10,154 --> 00:00:11,963 E precisamos achar esse rubi, Roman. 6 00:00:11,965 --> 00:00:14,408 Qual � a dele? Ele tem namorada? 7 00:00:14,510 --> 00:00:15,731 Com seu amigo Otis. 8 00:00:15,733 --> 00:00:17,635 - Ele quer falar comigo. - Sobre o qu�? 9 00:00:17,737 --> 00:00:20,096 Um lugar na diretoria da Greybourne. 10 00:00:21,717 --> 00:00:24,726 Por que tem a aut�psia de Allie escondida no seu apartamento? 11 00:00:24,728 --> 00:00:25,728 Ela � minha prima. 12 00:00:26,806 --> 00:00:28,749 Ent�o tamb�m sou um Greybourne. 13 00:00:28,851 --> 00:00:31,733 Se vamos ser sinceros, h� algo que n�o contei. 14 00:00:31,835 --> 00:00:33,151 O que estou olhando? 15 00:00:33,153 --> 00:00:34,225 Eu juro 16 00:00:34,235 --> 00:00:36,529 que estava tudo aqui. Tenho certeza. 17 00:00:38,406 --> 00:00:39,949 N�o. Teo. 18 00:01:06,233 --> 00:01:08,645 Tenho dois caras de olho no seu irm�o. 19 00:01:08,747 --> 00:01:10,677 Ningu�m vai nem chegar perto dele. 20 00:01:10,779 --> 00:01:12,280 - Est� bem? - Certo. 21 00:01:12,608 --> 00:01:13,608 Prometo. 22 00:01:14,109 --> 00:01:15,109 Promete? 23 00:01:19,494 --> 00:01:20,494 Algo mais? 24 00:01:20,808 --> 00:01:22,126 - Obrigado. - De nada. 25 00:01:25,787 --> 00:01:26,787 Como voc� est�? 26 00:01:28,319 --> 00:01:30,241 Acho que nunca mais me sentirei segura, 27 00:01:30,343 --> 00:01:32,416 ou acharei que quem amo est� seguro, 28 00:01:32,418 --> 00:01:33,811 mas tirando isso, tudo bem. 29 00:01:33,813 --> 00:01:35,723 Obrigada. E voc�? Que clima agrad�vel. 30 00:01:36,771 --> 00:01:39,405 Len, olhe. Estou fazendo o poss�vel. 31 00:01:39,407 --> 00:01:41,886 J� falei com a escola. Eles sabem da situa��o. 32 00:01:41,888 --> 00:01:43,686 N�o disseram nada ao Teo, disseram? 33 00:01:43,888 --> 00:01:46,327 - N�o, claro que n�o. - Pois ele n�o pode saber. 34 00:01:46,429 --> 00:01:49,502 N�o quero que saiba e se preocupe. Ele j� sofreu demais. 35 00:01:49,602 --> 00:01:52,036 Eu sei. Eu entendo, est� bem? Mesmo. 36 00:01:52,605 --> 00:01:54,421 N�o se preocupe. O lugar est� seguro. 37 00:01:55,867 --> 00:01:56,985 E voc�? 38 00:01:57,361 --> 00:01:58,361 O que tem eu? 39 00:02:00,024 --> 00:02:01,460 Quem tirou as fotos... 40 00:02:02,186 --> 00:02:04,242 Acho que devia ter algu�m na Greybourne... 41 00:02:04,244 --> 00:02:05,252 N�o, 42 00:02:05,509 --> 00:02:06,723 posso cuidar de mim. 43 00:02:06,725 --> 00:02:08,155 Sei que pode, claro, 44 00:02:08,770 --> 00:02:09,870 mas ainda me preocupo. 45 00:02:09,872 --> 00:02:11,624 Devia ter se preocupado antes. 46 00:02:11,626 --> 00:02:13,335 Ter contado a verdade antes. 47 00:02:13,337 --> 00:02:16,253 Len, nada mudou s� por causa da minha fam�lia. 48 00:02:16,255 --> 00:02:17,355 Tudo mudou. 49 00:02:18,049 --> 00:02:20,548 Voc� � um Greybourne. E mentiu para mim. 50 00:02:20,550 --> 00:02:22,819 Voc� tamb�m. N�o contou do quarto secreto. 51 00:02:24,293 --> 00:02:26,504 �, est� bem. Sua mentira era maior. 52 00:02:29,124 --> 00:02:31,336 �, est� bem. �timo. Voc� ganhou. 53 00:02:31,436 --> 00:02:34,228 Vamos concordar que mentimos para proteger o outro? 54 00:02:35,159 --> 00:02:36,640 S�rio, vamos come�ar de novo, 55 00:02:37,202 --> 00:02:38,274 aqui e agora. 56 00:02:38,276 --> 00:02:40,762 Pegamos aquele rubi, tiramos voc� da Greybourne, 57 00:02:40,862 --> 00:02:43,921 pegamos o Teo, e a� eu e voc� vamos viver felizes para sempre. 58 00:02:44,577 --> 00:02:47,744 Ainda est� com essa baboseira de Cinderela? 59 00:02:47,846 --> 00:02:49,579 Merece um final de conto de fadas. 60 00:02:49,681 --> 00:02:51,189 Teo tamb�m merece. 61 00:02:51,289 --> 00:02:53,750 Minha m�e com certeza merece. Inferno, eu mere�o. 62 00:02:57,876 --> 00:03:00,343 N�o vou deixar nada acontecer com voc�. 63 00:03:00,690 --> 00:03:01,740 Est� bem? 64 00:03:02,194 --> 00:03:03,354 Ou com seu irm�o. 65 00:03:05,235 --> 00:03:06,749 Queria acreditar nisso. 66 00:03:07,578 --> 00:03:09,265 Essas pessoas jogam sujo. 67 00:03:09,559 --> 00:03:10,767 �, voc� tamb�m. 68 00:03:11,681 --> 00:03:12,681 Eu tamb�m. 69 00:03:15,980 --> 00:03:17,171 Preciso ir trabalhar. 70 00:03:21,569 --> 00:03:23,196 Vamos ficar bem, certo? 71 00:03:25,760 --> 00:03:26,991 Felizes para sempre. 72 00:03:35,868 --> 00:03:39,212 THE WATCHFUL EYE S01E06 | Save New York 73 00:03:40,602 --> 00:03:42,149 Mrs.Bennet / Helo / Sossa 74 00:03:42,151 --> 00:03:43,768 Amand@ / AnyaPri DX404 / Mikae 75 00:03:43,770 --> 00:03:45,224 REVIS�O: Crolzinha 76 00:03:45,225 --> 00:03:47,678 S� a carta pesa 4,5kg. 77 00:03:48,056 --> 00:03:50,137 - Por isso foi entregue em m�os. - �. 78 00:03:51,391 --> 00:03:52,392 Voc� vai? 79 00:03:52,881 --> 00:03:53,881 Ao baile? 80 00:03:54,281 --> 00:03:55,489 N�o seja rid�culo. 81 00:03:56,021 --> 00:03:57,021 N�o fui convidada. 82 00:03:58,022 --> 00:04:01,786 E s� tem aqueles poderosos da Greybourne. 83 00:04:03,823 --> 00:04:05,450 O que vai fazer ent�o? 84 00:04:06,911 --> 00:04:08,536 Com o apartamento s� para mim? 85 00:04:10,608 --> 00:04:12,359 N�o tenho ideia. 86 00:04:15,754 --> 00:04:18,270 Melhor levar isso aos destinat�rios. 87 00:04:18,372 --> 00:04:21,754 V�o ficar t�o felizes com outro peso de porta. 88 00:04:28,137 --> 00:04:29,137 Roman. 89 00:04:37,636 --> 00:04:40,523 Essas eram as fotos que estavam no quarto secreto. 90 00:04:40,870 --> 00:04:42,984 Sabem onde Teo est�, e querem que eu saiba. 91 00:04:42,986 --> 00:04:44,528 Iriam atr�s de uma crian�a? 92 00:04:44,804 --> 00:04:45,862 N�o sei o que fariam. 93 00:04:46,564 --> 00:04:49,031 Scott colocou uns caras em frente � escola, mas... 94 00:04:49,033 --> 00:04:50,741 Certeza que ele n�o est� envolvido? 95 00:04:50,743 --> 00:04:51,951 Quem, Scott? 96 00:04:51,953 --> 00:04:52,953 Sim. 97 00:04:52,955 --> 00:04:54,702 Ele mentiu sobre ser um Greybourne. 98 00:04:54,704 --> 00:04:55,997 Como confiaremos nele? 99 00:04:55,999 --> 00:04:56,999 N�o. 100 00:04:57,001 --> 00:04:58,295 N�o, ele ama meu irm�o. 101 00:04:58,833 --> 00:05:01,292 E como me assustar nos ajuda a achar o rubi? 102 00:05:01,294 --> 00:05:02,403 Olha, n�o sei, mas... 103 00:05:02,856 --> 00:05:03,856 e Matthew? 104 00:05:04,675 --> 00:05:06,753 Ele est� pr�ximo de Winthrop e os outros. 105 00:05:08,263 --> 00:05:10,720 Ele est� trabalhando com Winthrop por necessidade. 106 00:05:10,722 --> 00:05:12,763 Se algu�m � o mentor, � Winthrop. 107 00:05:14,370 --> 00:05:16,502 J� viu algu�m entrar ou sair do por�o? 108 00:05:16,504 --> 00:05:18,525 Sim, � onde ficam as coisas armazenadas. 109 00:05:18,994 --> 00:05:21,195 Cecil vai para fumar, Dr. Ayres vai �s vezes. 110 00:05:21,197 --> 00:05:22,731 Espere, Dr. Ayres esteve l�? 111 00:05:22,733 --> 00:05:24,725 Sim, � onde ficam seus tacos de golfe. 112 00:05:24,727 --> 00:05:25,834 Mira, Elena, eu... 113 00:05:27,236 --> 00:05:29,009 acho que � hora de desistirmos, t�? 114 00:05:29,011 --> 00:05:30,281 Est� ficando perigoso. 115 00:05:30,283 --> 00:05:31,291 N�o. 116 00:05:31,586 --> 00:05:33,259 Est�o indo atr�s da minha fam�lia. 117 00:05:34,360 --> 00:05:35,722 Quem tirou essas fotos 118 00:05:35,724 --> 00:05:37,335 saber� que n�o pode mexer comigo. 119 00:05:41,043 --> 00:05:42,043 Espere aqui. 120 00:05:45,376 --> 00:05:46,636 Isso chegou para Matthew. 121 00:05:46,638 --> 00:05:47,924 Pode dar a ele? 122 00:05:48,262 --> 00:05:49,274 O que �? 123 00:05:50,100 --> 00:05:51,419 Um convite para uma festa. 124 00:06:01,927 --> 00:06:02,975 Bom dia. 125 00:06:02,977 --> 00:06:03,977 Isso... 126 00:06:04,275 --> 00:06:05,275 chegou para voc�. 127 00:06:05,488 --> 00:06:06,499 Obrigado. 128 00:06:09,483 --> 00:06:10,530 Voc� est� bem? 129 00:06:10,873 --> 00:06:12,300 Sim. Claro. 130 00:06:13,530 --> 00:06:16,454 S� cansada por ter carregado esse envelope de 13kg. 131 00:06:16,464 --> 00:06:20,079 Quanto maior o envelope, maior a doa��o que eles esperam. 132 00:06:22,416 --> 00:06:23,709 "Salve Nova York." 133 00:06:24,044 --> 00:06:25,670 Ela precisa ser salva? 134 00:06:25,672 --> 00:06:26,980 Eles salvam todos os anos. 135 00:06:27,642 --> 00:06:30,975 "Arrecada��o para preservar locais esquecidos da cidade 136 00:06:30,977 --> 00:06:33,322 de arquitetura historicamente significativa". 137 00:06:35,251 --> 00:06:36,346 � um desfile de joias 138 00:06:36,575 --> 00:06:39,027 em uma sala cheia de gente que gasta US$5.000 139 00:06:39,029 --> 00:06:41,727 por um prato de frango � Kiev e espargos. 140 00:06:43,508 --> 00:06:45,515 Quando fui pela primeira vez eu era s�... 141 00:06:46,286 --> 00:06:47,893 acompanhante de Allie Greybourne. 142 00:06:48,999 --> 00:06:50,602 Nunca tinha visto nada parecido. 143 00:06:51,863 --> 00:06:52,863 E agora... 144 00:06:54,106 --> 00:06:55,953 agora � meu nome no convite. 145 00:06:57,206 --> 00:06:58,670 Ent�o, voc� vai? 146 00:07:00,037 --> 00:07:01,427 Sim, acho que devo ir. 147 00:07:01,794 --> 00:07:03,567 Sra. Ivey � a homenageada do ano. 148 00:07:03,811 --> 00:07:04,865 Ela mal pode esperar 149 00:07:04,875 --> 00:07:07,094 por um sal�o cheio de gente a aplaudindo. 150 00:07:09,117 --> 00:07:10,395 Precisa que eu seja bab�? 151 00:07:12,756 --> 00:07:15,511 Jasper vai ter um anivers�rio em Switzenbaum no dia. 152 00:07:16,559 --> 00:07:17,559 Falando nisso, 153 00:07:18,055 --> 00:07:19,184 onde est� esse garoto? 154 00:07:19,609 --> 00:07:21,374 Mandei ele se arrumar h� 20 minutos. 155 00:07:24,439 --> 00:07:25,806 Est� pronto, amig�o? 156 00:07:26,166 --> 00:07:27,254 Vamos, temos que ir. 157 00:07:33,613 --> 00:07:36,490 FESTA DE GALA "SALVE NOVA YORK" 158 00:07:55,301 --> 00:07:56,427 Est� vendo? 159 00:07:57,303 --> 00:07:58,797 Sim, sim, estou vendo. 160 00:07:58,799 --> 00:08:00,306 � o mesmo s�mbolo. 161 00:08:00,308 --> 00:08:02,377 O que estava na parede da sala secreta. 162 00:08:02,379 --> 00:08:04,101 O vi por todo o pr�dio. 163 00:08:04,103 --> 00:08:06,652 Os Greybourne s�o mais que s� uma imobili�ria. 164 00:08:07,069 --> 00:08:09,523 E os benfeitores, patronos ou sei l�, 165 00:08:09,525 --> 00:08:10,908 Otis Winthrop, MARCATO... 166 00:08:10,910 --> 00:08:13,160 � o advogado que fez Morgan assinar o AND... 167 00:08:13,687 --> 00:08:15,693 Tory, Dick, est�o todos envolvidos nisso. 168 00:08:15,695 --> 00:08:16,840 Eles estar�o todos l�. 169 00:08:17,793 --> 00:08:19,945 Sabe que voc� parece aqueles lun�ticos, n�? 170 00:08:20,336 --> 00:08:22,497 Tipo aqueles que acreditam que alguns atores 171 00:08:22,499 --> 00:08:23,829 fizeram pacto com o diabo. 172 00:08:24,097 --> 00:08:25,102 Vou para a festa. 173 00:08:25,104 --> 00:08:26,374 N�o, n�o, claro que n�o. 174 00:08:26,769 --> 00:08:28,529 Descobrirei quem est� nos amea�ando. 175 00:08:29,126 --> 00:08:30,126 Ou�a... 176 00:08:30,742 --> 00:08:33,089 o melhor... para n�s e para Teo 177 00:08:33,091 --> 00:08:35,800 � pegar aquela joia, lucrar e cair fora. 178 00:08:39,462 --> 00:08:40,553 N�o quero que v�. 179 00:08:41,082 --> 00:08:42,217 Acho que n�o � seguro. 180 00:08:43,542 --> 00:08:44,542 Certo. 181 00:08:44,930 --> 00:08:45,935 Eu n�o irei. 182 00:08:47,895 --> 00:08:49,067 Obviamente irei. 183 00:08:49,708 --> 00:08:52,525 � um baile de m�scaras, posso me esconder. 184 00:08:52,527 --> 00:08:53,689 Enquanto eu estiver l�, 185 00:08:53,691 --> 00:08:55,447 vasculhe o apartamento da Sra. Ivey. 186 00:08:55,449 --> 00:08:56,802 - Sozinho? - Sim. 187 00:08:57,297 --> 00:09:01,129 Esperamos ter certeza que ela estaria fora do apartamento. 188 00:09:01,131 --> 00:09:02,799 � a hora e temos como entrar. 189 00:09:02,801 --> 00:09:05,535 N�o � mais importante entrar l� e encontrar o rubi 190 00:09:05,537 --> 00:09:06,706 do que ir a uma festa? 191 00:09:07,039 --> 00:09:08,666 As duas coisas s�o importantes. 192 00:09:09,985 --> 00:09:12,022 Ainda bem que estamos em dois, n�? 193 00:09:12,311 --> 00:09:13,510 �, mas como vai entrar? 194 00:09:13,853 --> 00:09:15,329 Fui manobrista nessas coisas, 195 00:09:15,349 --> 00:09:16,837 voc� n�o pode entrar do nada. 196 00:09:20,507 --> 00:09:22,179 � de m�scaras. Vou usar uma. 197 00:09:22,858 --> 00:09:24,505 S� acho que n�o ser� t�o f�cil. 198 00:09:24,598 --> 00:09:27,038 N�o consigo proteger o Teo, voc� ou a mim mesma, 199 00:09:27,040 --> 00:09:29,151 se n�o sei de quem estou protegendo. 200 00:09:29,347 --> 00:09:31,514 Eu irei naquele baile e irei at� Winthrop. 201 00:09:32,399 --> 00:09:34,352 Acharei um jeito de entrar. Sempre acho. 202 00:09:48,390 --> 00:09:50,624 Pare de flertar com a princesa. 203 00:09:50,793 --> 00:09:52,126 Sim, eu sei. 204 00:09:52,463 --> 00:09:53,563 Vou manter dist�ncia. 205 00:09:53,565 --> 00:09:54,670 Que droga! 206 00:09:55,864 --> 00:09:57,790 JASPER QUER IR AO ESCRIT�RIO COMIGO. 207 00:09:57,797 --> 00:09:59,008 VOLTO L� PELAS 15h. 208 00:10:11,647 --> 00:10:14,899 Pensando bem, acho que vou buscar um smoothie. 209 00:10:15,981 --> 00:10:17,067 Est� bem. 210 00:10:29,885 --> 00:10:31,664 � a sua roupa do baile? 211 00:10:32,271 --> 00:10:33,316 �, sim. 212 00:10:34,960 --> 00:10:36,286 � t�o linda! 213 00:10:36,507 --> 00:10:38,560 Vi uma vers�o na Fashion Week 214 00:10:38,580 --> 00:10:40,243 e pedi para me fazerem 215 00:10:40,270 --> 00:10:43,302 neste lil�s vintage absolutamente deslumbrante. �... 216 00:10:47,807 --> 00:10:51,006 Bom, esses neg�cios podem ser muito entediantes. Mas... 217 00:10:52,455 --> 00:10:54,815 Quem n�o ama uma festa sobre os Loucos Anos 20? 218 00:10:56,207 --> 00:10:57,916 N�o vejo a hora de te ver usando. 219 00:10:59,618 --> 00:11:00,670 Bom... 220 00:11:00,883 --> 00:11:02,654 certeza de que tirar�o muitas fotos. 221 00:11:02,655 --> 00:11:03,795 Voc� vem? 222 00:11:04,001 --> 00:11:07,118 Na verdade, Matthew saiu com Jasper, ent�o posso... 223 00:11:14,075 --> 00:11:15,409 Pegou meu terno. Que bom. 224 00:11:16,201 --> 00:11:18,883 N�o. Eu... Achei que voc� mesmo ia pegar. 225 00:11:19,885 --> 00:11:21,131 N�o. Ent�o o que � isso? 226 00:11:21,373 --> 00:11:23,467 � o meu vestido e... 227 00:11:23,953 --> 00:11:25,140 O terno do Matthew. 228 00:11:27,874 --> 00:11:30,323 J� faz seis meses, Tory. 229 00:11:30,325 --> 00:11:33,144 N�o precisa continuar esperando por ele. 230 00:11:34,490 --> 00:11:35,504 N�o, 231 00:11:35,810 --> 00:11:37,600 eu n�o preciso. 232 00:11:39,588 --> 00:11:40,647 Eu s�... 233 00:11:41,059 --> 00:11:42,988 quero voc� s� para mim. Isso � errado? 234 00:11:43,774 --> 00:11:47,944 Esse baile � importante para mim, para n�s. 235 00:11:48,105 --> 00:11:49,119 E... 236 00:11:49,518 --> 00:11:50,571 Estou empolgado. 237 00:11:51,212 --> 00:11:52,812 Quero que fique empolgada tamb�m. 238 00:11:54,468 --> 00:11:55,916 Eu... eu estou. 239 00:11:55,918 --> 00:11:58,385 Finalmente estou chegando na liga principal, Tor, 240 00:11:58,387 --> 00:11:59,512 um lugar no conselho. 241 00:11:59,525 --> 00:12:01,065 � exatamente o que quer�amos. 242 00:12:02,106 --> 00:12:03,161 Vou me tornar... 243 00:12:03,332 --> 00:12:04,915 um verdadeiro Greybourne. 244 00:12:08,467 --> 00:12:10,178 Sim. E �... 245 00:12:11,031 --> 00:12:12,145 t�o maravilhoso. 246 00:12:12,732 --> 00:12:14,770 Estou feliz que esteja feliz. 247 00:12:16,319 --> 00:12:17,325 Eu s�... 248 00:12:20,144 --> 00:12:21,598 Quero que tenha cuidado. 249 00:12:32,654 --> 00:12:35,861 Essa escada vai do corredor at� o apartamento da Sra. Ivey. 250 00:12:36,839 --> 00:12:39,746 Quando acho que esse lugar n�o podia ficar mais estranho, 251 00:12:39,912 --> 00:12:41,066 ele fica. 252 00:12:41,804 --> 00:12:44,184 Sim, nada mais me surpreende. 253 00:12:44,506 --> 00:12:45,584 Vem. 254 00:12:47,806 --> 00:12:48,859 Cuidado com a cabe�a. 255 00:12:51,259 --> 00:12:52,293 Roman. 256 00:12:53,933 --> 00:12:57,442 Na noite do baile, voc� vai descer essas escadas, 257 00:12:58,036 --> 00:13:00,538 e ir� direto para o apartamento da Sra. Ivey. 258 00:13:00,540 --> 00:13:03,786 Te aviso quando chegar � festa, se a Sra. Ivey est� l�, 259 00:13:03,793 --> 00:13:05,073 para que possa entrar. 260 00:13:05,898 --> 00:13:07,859 Vai passar por aquela porta. 261 00:13:09,066 --> 00:13:10,733 E procurar em todos os lugares. 262 00:13:10,824 --> 00:13:12,964 Gavetas, lareira, sei l�. 263 00:13:13,730 --> 00:13:14,796 S� tem um problema. 264 00:13:14,798 --> 00:13:16,355 Consigo pensar em mais de um. 265 00:13:17,965 --> 00:13:19,548 Quando a porta abriu, 266 00:13:19,550 --> 00:13:21,323 ela destrancou e trancou de novo. 267 00:13:21,325 --> 00:13:23,386 Ent�o acho que tranca do outro lado. 268 00:13:23,388 --> 00:13:26,266 Preciso entrar l�, sem ningu�m ver, e destranc�-la. 269 00:13:26,702 --> 00:13:27,923 Voc� n�o me ouve, n�o �? 270 00:13:27,989 --> 00:13:29,050 Eu te disse, 271 00:13:29,422 --> 00:13:32,559 a Sra. Ivey � a �nica que n�o deixa a chave l� embaixo. 272 00:13:32,888 --> 00:13:33,968 � uma fortaleza. 273 00:13:35,719 --> 00:13:38,246 Nunca subestime o poder da m�sica. 274 00:13:56,121 --> 00:13:59,415 Oi. Vim buscar o Jasper da aula de piano. 275 00:13:59,417 --> 00:14:01,830 Amandine, esta bainha est� toda errada. 276 00:14:08,123 --> 00:14:09,652 Oi, Sra. Ivey. 277 00:14:09,801 --> 00:14:12,386 Obrigada por deixar Jasper praticar no seu piano. 278 00:14:12,388 --> 00:14:13,881 N�o se acostume com isso. 279 00:14:14,596 --> 00:14:17,715 Eu disse na altura do ch�o, n�o se arrastando pelo ch�o. 280 00:14:17,784 --> 00:14:19,741 Quer que eu caia e bata a cabe�a? 281 00:14:19,909 --> 00:14:22,146 Me perdoe, madame. Irei consertar. 282 00:14:23,718 --> 00:14:25,607 Jasper, pare de se curvar. 283 00:14:25,832 --> 00:14:28,418 E toque de novo com emo��o. 284 00:14:30,106 --> 00:14:32,322 N�o acho que temos um superdotado. 285 00:14:32,420 --> 00:14:34,867 Bem, nem todos chegam ao Carnegie Hall. 286 00:14:34,953 --> 00:14:36,533 Meu Deus, isso � verdade. 287 00:14:39,225 --> 00:14:40,914 N�o fique parada a�, Elena. 288 00:14:40,916 --> 00:14:41,957 Venha ajudar. 289 00:14:42,375 --> 00:14:43,641 Segure os alfinetes. 290 00:14:45,461 --> 00:14:47,795 � seu vestido para o baile "Salve Nova York"? 291 00:14:47,796 --> 00:14:48,877 Sim, �. 292 00:14:49,031 --> 00:14:52,108 Sr. Ivey adorava quando eu usava verde esmeralda. 293 00:14:52,110 --> 00:14:55,179 Dizia que ressaltava meus olhos, mas eu odeio verde. 294 00:14:55,536 --> 00:14:58,287 Ent�o, agora que ele se foi, sempre uso vermelho rubi. 295 00:14:58,515 --> 00:14:59,808 N�o � verdade, Amandine? 296 00:15:01,288 --> 00:15:03,914 Acho que rubi fica muito bem em voc�. 297 00:15:04,028 --> 00:15:05,115 Concordo. 298 00:15:05,243 --> 00:15:07,549 Esses bailes costumavam ser t�o divertidos! 299 00:15:07,849 --> 00:15:09,749 Agora todos nossos amigos est�o mortos. 300 00:15:10,452 --> 00:15:13,652 Francamente, prefiro ficar em casa com meu Sudoku. 301 00:15:13,654 --> 00:15:14,654 Mas, 302 00:15:14,954 --> 00:15:17,754 bem, chamam isso de caridade por uma raz�o, n�o �? 303 00:15:22,261 --> 00:15:26,461 Amandine, leve Jasper � cozinha. D�-lhe um biscoito ou algo. 304 00:15:30,450 --> 00:15:32,800 Qualquer coisa para parar esse barulho infernal. 305 00:15:35,276 --> 00:15:37,137 Matthew estar� no baile, voc� sabia? 306 00:15:38,053 --> 00:15:39,653 Eu vi o convite dele. 307 00:15:40,042 --> 00:15:41,391 Ele est� ansioso por isso. 308 00:15:41,455 --> 00:15:42,655 Tenho certeza que est�. 309 00:15:42,861 --> 00:15:46,761 Ele vai ser bajulado por toda socialite solteira 310 00:15:46,763 --> 00:15:49,163 e algumas casadas tamb�m, procurando algo melhor. 311 00:15:49,965 --> 00:15:54,965 Algu�m chamar� a aten��o e tomar� o dinheiro dele. 312 00:15:55,865 --> 00:15:57,265 E espero que voc� 313 00:15:57,267 --> 00:15:59,993 me mantenha atualizada sobre qualquer desenvolvimento. 314 00:16:00,265 --> 00:16:01,365 E n�s n�o queremos 315 00:16:01,367 --> 00:16:03,038 desenvolvimento na vida dele? 316 00:16:03,566 --> 00:16:06,750 O dinheiro Greybourne deve permanecer com os Greybourne. 317 00:16:08,261 --> 00:16:10,861 Amandine, me ajude a tirar essa coisa. 318 00:16:12,452 --> 00:16:13,752 Vamos para o meu quarto. 319 00:16:14,561 --> 00:16:16,561 Voc�s podem sair quando ele terminar. 320 00:16:18,260 --> 00:16:19,460 Jasper, o que voc� diz? 321 00:16:19,965 --> 00:16:23,165 Obrigado, tia-av� Charlotte, por me deixar usar seu piano. 322 00:16:27,468 --> 00:16:29,668 Os biscoitos s�o sem a��car. 323 00:16:31,261 --> 00:16:34,661 Vou pegar biscoitos de verdade se tocar de novo. 324 00:16:34,857 --> 00:16:35,857 Tudo bem. 325 00:17:00,762 --> 00:17:02,362 Tenha cuidado com a manga. 326 00:17:02,364 --> 00:17:04,564 Se rasgar n�o terei nada para vestir. 327 00:17:04,955 --> 00:17:07,955 E certifique-se de consertar a bainha antes de coloc�-lo. 328 00:17:25,360 --> 00:17:27,560 Bravo, garoto, incr�vel. Vamos. 329 00:17:30,356 --> 00:17:31,456 Obrigada. 330 00:17:36,054 --> 00:17:38,154 Como Fr�d�ric Chopin. 331 00:17:40,191 --> 00:17:43,856 Se troca, pego um lanche antes de irmos � aula de cer�mica? 332 00:17:43,858 --> 00:17:44,858 Tudo bem. 333 00:18:05,053 --> 00:18:06,053 Ol�. 334 00:18:06,764 --> 00:18:07,764 Por onde esteve? 335 00:18:08,357 --> 00:18:10,357 Deixei o garoto na aula de cer�mica. 336 00:18:10,359 --> 00:18:12,359 Tenho 90 minutos de liberdade aben�oada. 337 00:18:12,863 --> 00:18:13,863 Aproveite. 338 00:18:13,865 --> 00:18:16,502 Tenho que pegar muitos rem�dios para muitos Chans. 339 00:18:17,052 --> 00:18:18,052 Eles est�o doentes? 340 00:18:18,377 --> 00:18:20,382 Sra. Chan est� com pneumonia. 341 00:18:20,548 --> 00:18:21,842 E est� chateada, 342 00:18:21,849 --> 00:18:24,056 gastaram US$ 50 mil em uma mesa 343 00:18:24,058 --> 00:18:25,658 para o baile "Salve New York", 344 00:18:25,687 --> 00:18:29,140 sem falar no dinheiro do vestido aut�ntico dos anos 1920, 345 00:18:29,142 --> 00:18:30,712 s� para n�o poder ir. 346 00:18:30,714 --> 00:18:31,814 Que barra. 347 00:18:31,816 --> 00:18:33,192 O Sr. Chan est� aliviado. 348 00:18:33,418 --> 00:18:34,918 Ele tem ansiedade social. 349 00:18:34,920 --> 00:18:37,420 Toma betabloqueadores para poder sair de casa. 350 00:18:40,759 --> 00:18:41,759 Ginny. 351 00:18:42,865 --> 00:18:45,865 Eu tenho uma ideia maluca. 352 00:18:46,554 --> 00:18:50,792 Se essa ideia maluca for usar os ingressos, a resposta � n�o. 353 00:18:50,956 --> 00:18:54,056 Ningu�m vai usar os ingressos, � dinheiro jogado fora. 354 00:18:54,058 --> 00:18:55,292 � uma festa muito boa. 355 00:18:55,360 --> 00:18:57,260 Uma festa boa que n�o fomos convidadas. 356 00:18:57,262 --> 00:18:58,422 Sem falar na seguran�a. 357 00:18:58,564 --> 00:19:00,880 � um baile de m�scaras. Podemos usar m�scaras. 358 00:19:00,882 --> 00:19:01,882 Como iriam saber? 359 00:19:01,968 --> 00:19:03,768 Pequenas m�scaras em um palito. 360 00:19:03,770 --> 00:19:05,432 Isso n�o � um bom disfarce. 361 00:19:05,434 --> 00:19:08,433 Pense em como ser� divertido dan�ar 362 00:19:08,434 --> 00:19:10,447 e beber champanhe caro. 363 00:19:10,449 --> 00:19:11,624 Podemos contar a Alex. 364 00:19:11,626 --> 00:19:13,602 Trabalhava na loja de fantasia. 365 00:19:14,911 --> 00:19:16,772 Do que isso realmente se trata? 366 00:19:18,758 --> 00:19:21,650 S� quero esquecer a vida real por um segundo 367 00:19:21,652 --> 00:19:23,760 e fingir ser outra pessoa por uma noite 368 00:19:24,365 --> 00:19:26,032 e me divertir com meus amigos 369 00:19:26,037 --> 00:19:27,569 no lugar de outra pessoa. 370 00:19:32,366 --> 00:19:33,366 Desculpe. 371 00:19:33,553 --> 00:19:36,258 Obviamente n�o quero te deixar estranha com os Chans... 372 00:19:42,057 --> 00:19:44,342 Supostamente � para ser uma grande festa. 373 00:19:45,954 --> 00:19:46,954 Eu s� n�o sei... 374 00:19:48,958 --> 00:19:49,958 o que vamos vestir. 375 00:19:59,063 --> 00:20:01,465 Estamos em casa, e parecemos ser caras. 376 00:20:01,467 --> 00:20:02,867 S� est� faltando a Kim. 377 00:20:02,869 --> 00:20:05,269 E James, que fuleirou de novo, ali�s. 378 00:20:07,253 --> 00:20:08,853 - Eu n�o sou o suficiente? - N�o. 379 00:20:08,855 --> 00:20:10,255 Vamos encontrar algu�m rico. 380 00:20:10,257 --> 00:20:11,257 Legal. 381 00:20:11,968 --> 00:20:12,968 M�scaras? 382 00:20:12,970 --> 00:20:14,323 - M�scaras. - M�scaras. 383 00:20:26,458 --> 00:20:29,458 Tudo bem, esta � a vida que eu deveria viver. 384 00:20:31,553 --> 00:20:32,553 Com licen�a. 385 00:20:33,864 --> 00:20:35,364 N�o s�o permitidos telefones. 386 00:20:35,554 --> 00:20:38,054 Ter� que preencher aqui, e poder� peg�-lo na sa�da. 387 00:20:40,750 --> 00:20:42,150 - Nome? - Chan. 388 00:20:42,152 --> 00:20:43,452 Gr�inne e Wilson. 389 00:20:43,853 --> 00:20:44,853 Com acompanhante. 390 00:20:48,757 --> 00:20:49,757 �timo. 391 00:20:49,992 --> 00:20:50,992 Aqui est�. 392 00:20:51,456 --> 00:20:52,456 Obrigada. 393 00:20:53,252 --> 00:20:56,052 Me sinto nua sem meu telefone, mas eu meio que gosto. 394 00:20:56,054 --> 00:20:57,854 Trate como um retiro budista. 395 00:21:03,061 --> 00:21:04,661 Eu vou pegar um desses. 396 00:21:04,663 --> 00:21:05,811 Obrigada. 397 00:21:06,707 --> 00:21:08,999 Quem quer dan�ar? 398 00:21:09,641 --> 00:21:11,892 Preciso de uma bebida de verdade antes disso. 399 00:21:12,347 --> 00:21:13,399 � vontade. 400 00:21:23,029 --> 00:21:25,692 Ele passou dos limites. Ele tem que saber o seu lugar. 401 00:21:26,436 --> 00:21:29,652 Este � um problema que � facilmente resolvido. 402 00:21:29,983 --> 00:21:31,843 Nem sei por que estamos falando disso. 403 00:21:35,579 --> 00:21:37,317 D� um jeito nisso. 404 00:21:47,528 --> 00:21:48,680 Estou indo! 405 00:21:57,067 --> 00:21:58,081 Oi. 406 00:22:03,179 --> 00:22:05,062 S�o lindas. 407 00:22:05,588 --> 00:22:06,982 Eles s�o da bodega. 408 00:22:07,644 --> 00:22:08,652 Eu amei. 409 00:22:11,936 --> 00:22:14,563 Comprei comida chinesa para n�s. 410 00:22:15,858 --> 00:22:17,122 N�o tinha certeza... 411 00:22:18,275 --> 00:22:20,478 do que voc� gostava, ent�o eu meio que... 412 00:22:21,315 --> 00:22:22,332 peguei de tudo. 413 00:22:22,996 --> 00:22:24,002 Eu gosto de tudo. 414 00:22:24,225 --> 00:22:25,349 Mas n�o posso demorar. 415 00:22:33,919 --> 00:22:36,712 Estou querendo fazer isso h� semanas. 416 00:22:37,268 --> 00:22:38,297 Eu tamb�m. 417 00:23:04,872 --> 00:23:06,567 OI, ROM. ESTOU COM O OUTRO CELULAR 418 00:23:06,568 --> 00:23:08,712 SRA. IVEY EST� AQUI. V�. 419 00:23:14,724 --> 00:23:15,892 Desculpe. Eu n�o te vi. 420 00:23:30,294 --> 00:23:32,774 Eu volto j�. Vou fumar um charuto. 421 00:23:35,657 --> 00:23:37,343 Sra. Aires. 422 00:23:38,150 --> 00:23:39,422 Ol�, Otis. 423 00:23:39,558 --> 00:23:41,646 Voc� est� linda como sempre. 424 00:23:42,363 --> 00:23:43,369 Obrigada. 425 00:23:43,874 --> 00:23:45,824 Gostaria de dizer o mesmo sobre voc�. 426 00:23:46,032 --> 00:23:47,685 Grande noite para o seu marido. 427 00:23:49,912 --> 00:23:51,474 Espero que corra como planejado. 428 00:24:04,602 --> 00:24:06,666 Tory perderia a cabe�a se nos visse agora. 429 00:24:08,636 --> 00:24:09,652 Por isso estou aqui? 430 00:24:11,024 --> 00:24:12,104 N�o, n�o, n�o... N�o! 431 00:24:12,305 --> 00:24:13,522 Eu s�... 432 00:24:13,724 --> 00:24:17,779 Ela ficaria louca por comermos comida chinesa em seus len��is. 433 00:24:18,084 --> 00:24:21,184 E porque ela odeia me ver feliz. 434 00:24:22,024 --> 00:24:23,176 Ela n�o � t�o ruim. 435 00:24:25,000 --> 00:24:26,547 Ela � literalmente a pior. 436 00:24:27,561 --> 00:24:29,024 Te deixa morar aqui. 437 00:24:30,763 --> 00:24:31,769 Sim. 438 00:24:32,505 --> 00:24:33,794 Ela nos permite. 439 00:24:35,633 --> 00:24:37,802 Mas nunca deixa esquecer que n�o somos aqui. 440 00:24:39,429 --> 00:24:41,132 Estou dormindo na academia dela. 441 00:24:42,419 --> 00:24:44,762 Tenho que pendurar as roupas no Peloton, 442 00:24:44,764 --> 00:24:47,619 porque o guarda-roupa de inverno ocupa todo o espa�o. 443 00:24:48,577 --> 00:24:49,953 � o apartamento de Tory. 444 00:24:50,831 --> 00:24:52,833 Podemos ser expulsos a qualquer momento. 445 00:24:56,491 --> 00:24:57,492 Desculpe. 446 00:25:00,056 --> 00:25:01,175 Isso foi muito... 447 00:25:01,746 --> 00:25:02,866 sem no��o. 448 00:25:03,919 --> 00:25:04,931 Est� bem. 449 00:25:05,474 --> 00:25:07,375 N�o precisa se preocupar com o que diz. 450 00:25:08,471 --> 00:25:09,751 Eu gosto de tudo em voc�. 451 00:25:11,326 --> 00:25:12,643 Mesmo se voc� for expulsa. 452 00:25:24,626 --> 00:25:25,665 Ent�o... 453 00:25:26,112 --> 00:25:27,562 qual � seu lance com Elena? 454 00:25:27,986 --> 00:25:29,015 Como assim? 455 00:25:29,393 --> 00:25:30,944 S� vejo voc�s conversando muito. 456 00:25:31,878 --> 00:25:32,996 Somos apenas amigos. 457 00:25:35,306 --> 00:25:36,732 Viu meu telefone? 458 00:25:39,387 --> 00:25:42,264 Voc� precisa dele para alguma coisa? 459 00:25:42,289 --> 00:25:44,708 Sim, na verdade, eu meio que... 460 00:25:48,665 --> 00:25:50,941 A� est� voc�. Venha para c�. 461 00:25:51,310 --> 00:25:53,812 Vamos. N�o, n�o, n�o. 462 00:25:53,837 --> 00:25:55,002 N�o, n�o, n�o, n�o... 463 00:25:55,027 --> 00:25:56,439 Isso foi ideia sua. 464 00:25:56,464 --> 00:25:57,931 Gente! 465 00:25:57,956 --> 00:25:59,802 N�o, n�o, n�o, isso tem que sair. 466 00:25:59,827 --> 00:26:00,879 - Tem? - Sim, senhora. 467 00:26:00,904 --> 00:26:02,076 Para mostrar o vestido. 468 00:26:04,064 --> 00:26:05,866 Vamos, garota. Sei que sabe se mover. 469 00:26:16,954 --> 00:26:18,006 Elena. 470 00:26:19,738 --> 00:26:20,864 Eu sabia que era voc�. 471 00:26:26,995 --> 00:26:28,026 Oi. 472 00:26:28,496 --> 00:26:29,622 O que faz aqui? 473 00:26:31,672 --> 00:26:35,422 O chefe de uma amiga tinha ingressos e n�o usaria, ent�o... 474 00:26:36,595 --> 00:26:38,302 Os ingressos s�o intransfer�veis. 475 00:26:39,632 --> 00:26:40,712 Sim. 476 00:26:41,950 --> 00:26:42,969 Eu sei. 477 00:26:45,009 --> 00:26:46,012 Bom trabalho. 478 00:26:47,625 --> 00:26:49,481 Alguns sistemas devem ser subvertidos. 479 00:26:52,842 --> 00:26:54,192 Estamos na pista de dan�a. 480 00:26:54,974 --> 00:26:56,064 Dever�amos dan�ar. 481 00:27:13,900 --> 00:27:14,923 Ent�o, 482 00:27:15,150 --> 00:27:16,465 o que acha at� agora? 483 00:27:17,253 --> 00:27:18,287 Bem exagerado. 484 00:27:20,047 --> 00:27:21,714 Sim, j� vi melhores, sabe? 485 00:27:21,841 --> 00:27:23,342 E o frango � Kiev? 486 00:27:23,367 --> 00:27:24,576 Ele fez jus � fama? 487 00:27:25,720 --> 00:27:28,013 Sou do tipo que prefere marmita de US$ 2. 488 00:27:32,570 --> 00:27:35,483 Realmente n�o quero colocar meus amigos em apuros, ent�o... 489 00:27:36,571 --> 00:27:38,202 Esse pode ser o nosso segredinho? 490 00:27:40,746 --> 00:27:41,797 Jogando a chave fora. 491 00:27:43,508 --> 00:27:44,564 Obrigada. 492 00:27:51,449 --> 00:27:52,861 Estou feliz que esteja aqui. 493 00:27:52,981 --> 00:27:53,989 Matthew Ward. 494 00:27:56,083 --> 00:27:58,668 Eu n�o sei dizer quem � com essas m�scaras. 495 00:27:58,670 --> 00:28:01,212 Acho que essa � a quest�o. Precisam de um tema. 496 00:28:01,345 --> 00:28:02,740 Otis, que bom ver voc�. 497 00:28:02,878 --> 00:28:03,962 Voc� me d� licen�a? 498 00:28:03,964 --> 00:28:05,400 N�o, n�o, n�o, n�o. 499 00:28:07,470 --> 00:28:08,560 Venha comigo. 500 00:28:10,420 --> 00:28:11,681 Est� tudo bem? 501 00:28:12,558 --> 00:28:13,912 Sim, tudo certo. 502 00:28:14,681 --> 00:28:16,904 Eu s� preciso fazer algo rapidinho. 503 00:28:17,654 --> 00:28:19,623 Meu pai e a Tory n�o v�o chegar 504 00:28:20,100 --> 00:28:21,236 t�o cedo. 505 00:28:21,954 --> 00:28:22,997 Voc� pode voltar. 506 00:28:23,541 --> 00:28:25,112 Sim, claro. 507 00:28:25,583 --> 00:28:26,650 Talvez. 508 00:28:29,400 --> 00:28:30,782 Eu fiz algo errado? 509 00:28:31,181 --> 00:28:32,236 N�o. 510 00:28:32,614 --> 00:28:33,747 Por Deus, n�o. 511 00:28:33,837 --> 00:28:36,712 Uma coisa surgiu, e tenho que ir. Desculpa. 512 00:28:37,052 --> 00:28:39,068 Prometo que vou compensar voc�. 513 00:28:39,329 --> 00:28:40,404 Certo? 514 00:28:41,042 --> 00:28:42,509 Obrigado pela comida chinesa. 515 00:28:46,594 --> 00:28:47,755 Eu amei tudo. 516 00:29:18,650 --> 00:29:20,332 N�o pedi para estar no conselho. 517 00:29:20,599 --> 00:29:21,853 N�o pedi por nada disso. 518 00:29:22,037 --> 00:29:24,146 N�o ligo para seus sentimentos, Matthew. 519 00:29:24,517 --> 00:29:26,146 S� quero saber se tenho seu voto. 520 00:29:26,177 --> 00:29:27,853 Bom, ainda n�o decidi. 521 00:29:28,099 --> 00:29:30,135 Como posso te ajudar a decidir? 522 00:29:30,136 --> 00:29:31,185 N�o pode. 523 00:29:31,721 --> 00:29:33,673 Tomarei a melhor decis�o para meu filho. 524 00:29:35,391 --> 00:29:38,623 Se quiser saber a verdade, n�o me importaria de sair disso. 525 00:29:39,013 --> 00:29:40,513 N�o gosto do que fazemos. 526 00:29:40,970 --> 00:29:43,056 Matthew, � como as m�sicas antigas dizem. 527 00:29:43,318 --> 00:29:44,649 Voc� pode assinar a sa�da, 528 00:29:45,021 --> 00:29:46,451 mas nunca vai sair. 529 00:29:54,158 --> 00:29:56,525 Com licen�a. Posso ter a aten��o de todos. 530 00:29:57,705 --> 00:30:00,341 Amigos da Greybourne Foundation, 531 00:30:01,295 --> 00:30:03,377 nada me traz mais alegria, 532 00:30:03,378 --> 00:30:05,904 do que comemorar uma das minhas pessoas favoritas, 533 00:30:06,659 --> 00:30:09,550 senhora Charlotte Greybourne Ivey. 534 00:30:12,399 --> 00:30:14,091 E estou orgulhoso de estar 535 00:30:14,093 --> 00:30:16,482 fazendo isso nessa propriedade, 536 00:30:16,484 --> 00:30:18,244 que a Greybourne Corporation 537 00:30:18,245 --> 00:30:20,633 comprou mesmo com todas as dificuldades. 538 00:30:20,635 --> 00:30:23,121 Greybourne Corporation faz as coisas acontecerem. 539 00:30:28,277 --> 00:30:31,072 E agora, � um prazer meu 540 00:30:31,294 --> 00:30:33,162 apresentar nossa convidada de honra, 541 00:30:33,307 --> 00:30:34,481 Charlotte Ivey. 542 00:30:41,751 --> 00:30:42,912 Obrigada, Otis. 543 00:30:43,817 --> 00:30:44,882 Onde est� o Dick? 544 00:30:45,518 --> 00:30:46,634 N�o sei. 545 00:30:48,668 --> 00:30:50,920 Sempre digo que nunca � tarde 546 00:30:50,922 --> 00:30:52,972 para querer que seu pai fique orgulhoso. 547 00:30:53,330 --> 00:30:56,099 Meu pai, Alistair Greybourne, 548 00:30:56,327 --> 00:30:57,576 morreu jovem, 549 00:30:58,160 --> 00:31:02,522 mas mantive seu legado vivo, honrando o nome Greybourne. 550 00:31:03,056 --> 00:31:05,942 Meu trabalho para a Funda��o Salve Nova York 551 00:31:05,944 --> 00:31:10,013 me deu espa�o para celebrar meu pai 552 00:31:10,533 --> 00:31:12,349 e a cidade que todos amamos. 553 00:31:13,676 --> 00:31:14,886 Obrigada. 554 00:31:43,237 --> 00:31:44,243 Certo. 555 00:31:45,179 --> 00:31:46,302 Aqui vamos n�s. 556 00:31:48,107 --> 00:31:49,459 � somente uma escada. 557 00:31:50,652 --> 00:31:53,655 S� uma escada velha normal. 558 00:31:56,616 --> 00:31:58,170 N�o, n�o, n�o. 559 00:33:06,548 --> 00:33:07,743 Venha comigo. 560 00:33:08,852 --> 00:33:10,147 N�o fa�a um esc�ndalo. 561 00:33:10,149 --> 00:33:11,693 Voc� me assustou! 562 00:33:12,193 --> 00:33:14,560 N�o te avisei para n�o vir que n�o � seguro? 563 00:33:14,562 --> 00:33:15,732 Nenhum lugar � seguro. 564 00:33:15,734 --> 00:33:17,742 Nem aqui, nem Greybourne, nenhum lugar. 565 00:33:17,796 --> 00:33:18,849 Voc� quer vir aqui? 566 00:33:18,851 --> 00:33:20,334 Saber quem amea�a voc�s? 567 00:33:20,336 --> 00:33:21,681 Acha que vai achar algo? 568 00:33:21,683 --> 00:33:23,569 N�o � s� sobre mim e meu irm�o. 569 00:33:23,575 --> 00:33:25,416 � sobre todos que eles afetaram. 570 00:33:25,418 --> 00:33:27,372 � sobre Morgan. Acho que v�o matar Dick. 571 00:33:27,374 --> 00:33:29,582 Mais uma raz�o para sair daqui. 572 00:33:29,744 --> 00:33:30,938 Voc� se importa? 573 00:33:31,238 --> 00:33:32,530 Isso � o que eles fazem. 574 00:33:32,532 --> 00:33:34,248 Se livram de quem � inconveniente. 575 00:33:34,250 --> 00:33:35,712 Dick, Morgan. Quem mais? 576 00:33:35,714 --> 00:33:37,424 N�o sei. Honestamente, n�o ligo. 577 00:33:37,425 --> 00:33:39,322 N�o quero saber, n�o � problema nosso. 578 00:33:40,727 --> 00:33:41,727 Estou indo. 579 00:33:41,729 --> 00:33:42,763 Vou com voc�. 580 00:33:42,764 --> 00:33:43,972 N�o, n�o. 581 00:33:44,534 --> 00:33:46,892 Toda a vez que interfere, as coisas pioram. 582 00:33:46,893 --> 00:33:48,292 Elena, me escute. 583 00:33:49,187 --> 00:33:50,395 Eu te amo. 584 00:33:50,396 --> 00:33:51,902 S� quero que isso acabe. 585 00:33:52,530 --> 00:33:53,557 Certo. 586 00:33:54,046 --> 00:33:56,112 Ent�o acabamos. Acabou. 587 00:33:56,229 --> 00:33:58,442 Vamos terminar o trabalho, mas n�s... acabou. 588 00:33:58,483 --> 00:34:00,452 N�o. N�o me siga. 589 00:34:00,612 --> 00:34:02,436 Para de me ligar. S� pare. 590 00:34:52,096 --> 00:34:53,602 J� pegaram esse celular. 591 00:34:54,384 --> 00:34:55,417 O qu�? 592 00:34:55,419 --> 00:34:56,428 Por quem? 593 00:35:21,153 --> 00:35:22,406 Ivey est� indo para casa. 594 00:35:22,698 --> 00:35:23,700 Saia agora! 595 00:35:38,717 --> 00:35:39,730 Onde est� Elena? 596 00:35:41,090 --> 00:35:42,350 Talvez esteja com algu�m. 597 00:35:47,687 --> 00:35:48,793 Dividir e conquistar. 598 00:35:51,539 --> 00:35:52,545 Obrigada. 599 00:35:55,295 --> 00:35:56,302 Dick, 600 00:35:56,863 --> 00:35:57,863 onde voc� est�? 601 00:35:58,949 --> 00:35:59,980 Quero ir para casa. 602 00:35:59,982 --> 00:36:01,986 - Aqui est�, Sra. Chan. - Obrigada. 603 00:36:02,039 --> 00:36:03,039 Com licen�a. 604 00:36:05,149 --> 00:36:06,319 Voc� n�o � a Sra. Chan. 605 00:36:49,558 --> 00:36:50,951 Vamos, vamos, vamos, vamos. 606 00:36:58,793 --> 00:37:00,002 Bennet, oi. 607 00:37:02,356 --> 00:37:03,472 Voc� est� bem vestida. 608 00:37:04,193 --> 00:37:05,213 Encontro quente? 609 00:37:06,030 --> 00:37:07,036 N�o. 610 00:37:08,076 --> 00:37:09,716 Uma noite divertida de bab�s. 611 00:37:11,965 --> 00:37:13,239 Qual andar voc� vai? 612 00:37:14,085 --> 00:37:15,105 S�t�o. 613 00:37:15,229 --> 00:37:16,229 O mesmo que voc�. 614 00:37:35,300 --> 00:37:36,501 Oi, Roman. 615 00:37:36,573 --> 00:37:38,353 Oi para voc�s duas. 616 00:37:41,770 --> 00:37:43,423 O que est� acontecendo aqui? 617 00:37:44,063 --> 00:37:46,478 N�o � o que parece. H� um problema de rato aqui. 618 00:37:46,480 --> 00:37:48,076 Sim, h�... H� tantos ratos 619 00:37:48,132 --> 00:37:50,535 e eles est�o andando por a� com suas garras. 620 00:37:52,051 --> 00:37:53,064 Interessante. 621 00:37:53,209 --> 00:37:54,222 Eu vejo um rato. 622 00:37:54,536 --> 00:37:57,090 Literalmente fizemos sexo h� uma hora! 623 00:37:57,104 --> 00:37:58,388 Voc�s dormiram juntos? 624 00:37:58,392 --> 00:37:59,641 Est� dormindo com ela? 625 00:37:59,643 --> 00:38:01,192 N�o tenho nada com Elena. 626 00:38:02,905 --> 00:38:04,676 Olha, eu n�o sou idiota. 627 00:38:05,241 --> 00:38:06,939 Voc�s est�o namorando 628 00:38:06,940 --> 00:38:09,594 ou h� algo suspeito acontecendo aqui. 629 00:38:10,568 --> 00:38:11,958 Vamos contar a ela. 630 00:38:12,118 --> 00:38:13,138 Me contar o qu�? 631 00:38:13,220 --> 00:38:14,231 A verdade. 632 00:38:17,663 --> 00:38:19,788 N�o sabia que voc�s tinham alguma coisa. 633 00:38:19,790 --> 00:38:20,797 Ele n�o disse nada. 634 00:38:22,860 --> 00:38:23,873 Bennet, 635 00:38:25,280 --> 00:38:27,980 Roman e eu s� ficamos algumas vezes. 636 00:38:29,983 --> 00:38:31,484 Bennet, n�o. 637 00:38:32,931 --> 00:38:34,045 Bennet, por favor. 638 00:38:34,325 --> 00:38:35,642 Bennet, espera, me escuta. 639 00:38:37,645 --> 00:38:39,982 - N�o creio que fez isso. - O que queria? 640 00:38:40,024 --> 00:38:41,691 - Contar a verdade a ela? - Sim. 641 00:38:41,756 --> 00:38:44,188 Eu sei que n�o � seu estilo, mas voc� poderia. 642 00:38:44,192 --> 00:38:46,942 N�o teria a magoado se n�o tivesse dormido com ela. 643 00:38:47,125 --> 00:38:49,152 Falei para n�o se envolver com inquilina, 644 00:38:49,240 --> 00:38:50,951 especialmente com essa. 645 00:38:50,993 --> 00:38:53,002 - Elena. - O qu�? 646 00:38:54,412 --> 00:38:56,963 N�o sei o que � real e o que est� s� na sua cabe�a. 647 00:38:56,965 --> 00:38:58,328 Do que est� falando? 648 00:38:58,329 --> 00:38:59,335 Isso... 649 00:39:00,022 --> 00:39:01,302 Isso n�o � voc�. 650 00:39:03,212 --> 00:39:04,225 Me desculpa. 651 00:39:05,661 --> 00:39:06,669 Para mim chega. 652 00:39:08,451 --> 00:39:09,458 Rome! 653 00:39:51,086 --> 00:39:52,119 Meu Deus, Ginny. 654 00:39:52,993 --> 00:39:54,972 - Eu esqueci disso... - Cala a boca! 655 00:39:55,929 --> 00:39:58,216 Voc� j� pensou em algu�m al�m de si mesma? 656 00:39:58,895 --> 00:39:59,899 Ginny. 657 00:39:59,932 --> 00:40:01,759 Alex e eu est�vamos preocupadas. 658 00:40:01,761 --> 00:40:04,137 Voc� nem nos mandou uma mensagem ou ligou. 659 00:40:04,142 --> 00:40:05,749 N�o. Algu�m pegou meu telefone. 660 00:40:05,751 --> 00:40:09,018 - Sinto muito. - Sempre tem uma desculpa. 661 00:40:10,779 --> 00:40:12,202 Tory me reconheceu. 662 00:40:12,490 --> 00:40:13,495 O qu�? 663 00:40:13,842 --> 00:40:14,862 Tem certeza? 664 00:40:15,055 --> 00:40:16,069 Tenho certeza. 665 00:40:16,403 --> 00:40:18,991 E quando ela contar aos Chans, vou perder o emprego. 666 00:40:20,101 --> 00:40:21,185 Ginny, sinto muito. 667 00:40:21,267 --> 00:40:22,480 Cala boca. 668 00:40:24,113 --> 00:40:26,201 Voc� � minha amiga quando precisa de algo, 669 00:40:26,203 --> 00:40:28,358 e ent�o me abandona quando n�o precisa mais. 670 00:40:29,180 --> 00:40:32,767 Nem sei por que quis ir � festa, porque n�o era por divers�o. 671 00:40:33,799 --> 00:40:36,174 Ent�o o qu�? Est� apaixonada pelo Matthew? 672 00:40:36,176 --> 00:40:37,761 Por isso queria ir ao baile? 673 00:40:37,763 --> 00:40:39,080 - N�o - Para ele te ver? 674 00:40:39,082 --> 00:40:42,117 N�o, n�o, n�o, eu nem queria que isso acontecesse. 675 00:40:42,179 --> 00:40:45,018 Se voc� est� procurando um marido rico, tiro o chap�u. 676 00:40:45,019 --> 00:40:46,226 Ele � um bom partido. 677 00:40:46,604 --> 00:40:48,459 E voc� se encaixa com os Greybournes. 678 00:40:48,468 --> 00:40:50,165 Eles s�o t�o obscuros quanto voc�. 679 00:40:52,651 --> 00:40:54,781 Ginny, voc� n�o poderia estar mais errada. 680 00:40:55,778 --> 00:40:57,121 Ent�o o que �, Elena? 681 00:41:05,388 --> 00:41:07,008 Recebi uma mensagem sua. 682 00:41:07,222 --> 00:41:09,142 Algu�m pegou meu celular. Eu te falei. 683 00:41:11,538 --> 00:41:12,558 Ginny, 684 00:41:13,174 --> 00:41:14,174 o que diz? 685 00:41:17,552 --> 00:41:20,413 N�S TE VIMOS E SABEMOS QUEM VOC� � 686 00:41:20,911 --> 00:41:22,111 Elena, quem � voc�? 687 00:41:22,762 --> 00:41:24,165 MAKE A DIFFERENCE! 688 00:41:24,166 --> 00:41:26,166 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 689 00:41:26,167 --> 00:41:28,831 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 690 00:41:28,832 --> 00:41:31,789 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 691 00:41:31,790 --> 00:41:33,790 www.facebook.com/loschulosteam 692 00:41:33,791 --> 00:41:35,791 www.instagram.com/loschulosteam 693 00:41:35,792 --> 00:41:37,792 www.youtube.com/@LosChulosTeam 694 00:41:37,793 --> 00:41:39,793 www.twitter.com/loschulosteam 695 00:41:39,794 --> 00:41:41,794 www.spotify.com/loschulosteam 696 00:41:41,795 --> 00:41:43,795 www.tiktok.com/loschulosteam 697 00:41:43,796 --> 00:41:45,796 www.pinterest.com/loschulosteam 698 00:41:45,797 --> 00:41:47,797 story.snapchat.com/loschulosteam 48766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.