All language subtitles for The.Watchful.Eye.S01E05.Stairway.to.Eleven.1080p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,566 --> 00:00:02,479 Anteriormente em "The Watchful Eye"... 2 00:00:03,045 --> 00:00:05,328 Fui ver a ex bab� dos Wards essa manh�, 3 00:00:05,330 --> 00:00:07,570 e ela me disse que est� sendo observada. 4 00:00:07,816 --> 00:00:10,844 Preciso saber se estou segura trabalhando para esta fam�lia. 5 00:00:10,846 --> 00:00:13,639 Mam�e pediu para escrever a junta de condicional. 6 00:00:13,920 --> 00:00:15,933 Se ela conseguir condicional, saio daqui. 7 00:00:15,935 --> 00:00:18,310 H� c�meras por todo o apartamento do Matthew. 8 00:00:18,312 --> 00:00:19,869 Gostaria de poder espion�-los. 9 00:00:20,270 --> 00:00:22,562 Roman ia trazer, mas eu j� ia passar por aqui. 10 00:00:22,564 --> 00:00:23,682 Ele apressou o Arturo. 11 00:00:25,158 --> 00:00:26,991 Arturo nunca se apressa. 12 00:00:27,411 --> 00:00:28,487 Obrigada. 13 00:00:28,489 --> 00:00:30,277 Procurei em toda �rea comum e nada. 14 00:00:30,279 --> 00:00:31,843 Sem joias, sem pistas. 15 00:00:32,175 --> 00:00:34,243 Esse lugar est� come�ando a me assustar. 16 00:00:34,245 --> 00:00:36,705 Jocelyn disse a Alistair que suspeita que Winthrop 17 00:00:36,707 --> 00:00:37,712 roubou seu tesouro. 18 00:00:37,913 --> 00:00:39,164 Agrade�o pela presen�a. 19 00:00:39,166 --> 00:00:41,959 Sou Otis Winthrop III. 20 00:00:42,275 --> 00:00:45,087 Sou o CEO da Greybourne Corporation. 21 00:00:45,504 --> 00:00:47,964 Nos orgulhamos que Matthew Ward e sua empresa 22 00:00:47,965 --> 00:00:50,449 agora s�o subsidi�rios oficiais da Greybourne. 23 00:00:50,451 --> 00:00:52,802 Por que papai est� falando com o amigo da mam�e? 24 00:00:52,804 --> 00:00:53,971 Amigo da mam�e? 25 00:01:03,376 --> 00:01:04,376 Certo. 26 00:01:04,793 --> 00:01:06,077 Segure firme. Entendeu? 27 00:01:06,079 --> 00:01:07,717 - Sim. Entendi. - Certo. 28 00:01:07,980 --> 00:01:11,870 Agora contaremos at� tr�s, certo? 29 00:01:11,872 --> 00:01:15,019 - Sim. - Um, dois, tr�s. 30 00:01:15,454 --> 00:01:19,537 Parab�ns pra voc� 31 00:01:19,830 --> 00:01:22,875 Parab�ns pra voc� 32 00:01:23,416 --> 00:01:26,545 Parab�ns pra voc� querida... mam�e 33 00:01:27,141 --> 00:01:29,624 Parab�ns pra voc� 34 00:01:30,534 --> 00:01:31,717 Fa�a um pedido, mam�e. 35 00:01:32,033 --> 00:01:33,314 Desejo... 36 00:01:34,074 --> 00:01:35,260 abra�os de anivers�rio. 37 00:01:35,262 --> 00:01:37,306 V� l�, suba. Pode ir. 38 00:01:37,308 --> 00:01:40,643 Venha aqui. Eu te amo. Eu te amo. Eu te amo. 39 00:01:40,645 --> 00:01:41,935 Eu te amo, mam�e. 40 00:01:43,191 --> 00:01:44,310 Feliz anivers�rio, Al. 41 00:01:45,689 --> 00:01:47,547 Perd�o, n�o posso faltar essa reuni�o. 42 00:01:47,850 --> 00:01:48,859 Tudo bem. 43 00:01:49,061 --> 00:01:50,736 � o que amo sobre anivers�rios... 44 00:01:50,967 --> 00:01:52,314 S�o s� dias normais 45 00:01:52,316 --> 00:01:54,799 com um brilho extra para o aniversariante. 46 00:01:55,365 --> 00:01:57,624 Para todos os outros, � s� uma ter�a-feira. 47 00:01:58,530 --> 00:02:00,452 Jasper e eu temos grandes planos. 48 00:02:00,454 --> 00:02:01,576 Me deixe adivinhar. 49 00:02:02,822 --> 00:02:05,042 Mesma coisa do ano passado, e do retrasado... 50 00:02:05,144 --> 00:02:06,335 e do ano anterior... 51 00:02:06,828 --> 00:02:08,128 - e do ano anterior? - Sim. 52 00:02:09,244 --> 00:02:10,253 Voc� est� animado? 53 00:02:23,302 --> 00:02:24,782 Qual deles � o seu favorito? 54 00:02:27,048 --> 00:02:28,645 Aquele pequeno e r�pido. 55 00:02:29,466 --> 00:02:30,479 L� vai ele. 56 00:02:32,265 --> 00:02:34,904 Elas realmente j� existiam antes dos dinossauros? 57 00:02:34,906 --> 00:02:35,908 Sim. 58 00:02:35,987 --> 00:02:37,380 N�o � loucura? 59 00:02:43,899 --> 00:02:44,917 Jas, 60 00:02:45,019 --> 00:02:46,464 veja se consegue encontrar 61 00:02:46,466 --> 00:02:48,851 oito �gua-vivas pequenas e r�pidas, certo? 62 00:02:48,853 --> 00:02:50,578 Irei ali rapidinho. 63 00:02:50,580 --> 00:02:51,592 Certo, mam�e. 64 00:02:59,660 --> 00:03:00,867 O que est� fazendo aqui? 65 00:03:00,869 --> 00:03:02,407 Vim desejar feliz anivers�rio. 66 00:03:03,762 --> 00:03:04,762 E... 67 00:03:04,851 --> 00:03:06,908 Me atualizar sobre o que conversamos. 68 00:03:07,379 --> 00:03:09,849 Ainda n�o tive chance de dizer nada. 69 00:03:10,816 --> 00:03:12,250 Disse que falaria com ele. 70 00:03:12,401 --> 00:03:13,426 Estou tentando. 71 00:03:13,498 --> 00:03:14,509 Certo, bem... 72 00:03:14,641 --> 00:03:15,695 pode tentar mais? 73 00:03:16,002 --> 00:03:17,310 � minha fam�lia, Scott. 74 00:03:17,630 --> 00:03:19,695 - Eles s�o complicados. - Eu sei, mas... 75 00:03:20,308 --> 00:03:21,368 voc� n�o � como eles. 76 00:03:21,852 --> 00:03:23,012 Vou continuar tentando. 77 00:03:23,412 --> 00:03:24,417 Sim. 78 00:03:24,880 --> 00:03:25,923 Certo. 79 00:03:33,198 --> 00:03:34,231 Quem era aquele? 80 00:03:34,780 --> 00:03:35,780 Ele? 81 00:03:36,382 --> 00:03:37,512 S� um amigo da mam�e. 82 00:03:43,140 --> 00:03:45,340 THE WATCHFUL EYE S01E05 | Stairway to Eleven 83 00:03:45,342 --> 00:03:47,142 LaisRosas | Helo� Sossa 84 00:03:47,144 --> 00:03:48,744 Amand@ | AnyaPri DX404 85 00:03:48,746 --> 00:03:50,646 REVIS�O: LaisRosas 86 00:03:51,523 --> 00:03:53,358 Disse que ele � amigo da mam�e? 87 00:03:53,692 --> 00:03:54,693 Sim. 88 00:03:57,205 --> 00:03:58,975 Vamos brincar de lego no seu quarto. 89 00:03:59,557 --> 00:04:00,590 Elena? 90 00:04:02,534 --> 00:04:03,534 Eu j� vou. 91 00:04:03,926 --> 00:04:04,953 Certo. 92 00:04:10,917 --> 00:04:12,171 Esse � o Detetive Macedo. 93 00:04:12,569 --> 00:04:14,269 Essa � a nossa bab�, Elena Santos. 94 00:04:16,047 --> 00:04:18,261 Sim, nos conhecemos na noite do incidente. 95 00:04:18,620 --> 00:04:19,687 � bom rev�-la. 96 00:04:19,801 --> 00:04:21,714 Digo o mesmo. Est� tudo bem? 97 00:04:21,831 --> 00:04:23,735 S� perguntei ao Sr. Ward algumas coisas 98 00:04:23,737 --> 00:04:25,228 sobre o falecido, Sr. Malo. 99 00:04:25,336 --> 00:04:27,100 Achei que o caso estava encerrado. 100 00:04:27,304 --> 00:04:28,737 S� fechando alguns detalhes. 101 00:04:29,017 --> 00:04:30,471 N�o foi um acidente? 102 00:04:30,620 --> 00:04:32,903 Queria ver se algu�m tinha problemas com ele, 103 00:04:33,093 --> 00:04:34,727 ver se algu�m suspeita de algo, 104 00:04:34,970 --> 00:04:37,324 qualquer detalhe que tenha passado despercebido. 105 00:04:38,278 --> 00:04:40,405 Certeza que n�o quer caf�, ou outra coisa? 106 00:04:41,974 --> 00:04:44,497 Seria �timo, mas � melhor eu ir. 107 00:04:45,289 --> 00:04:47,076 Vou acompanh�-lo, detetive. 108 00:04:47,078 --> 00:04:48,230 Precisando, estou aqui. 109 00:04:48,478 --> 00:04:49,478 Se cuide. 110 00:04:50,086 --> 00:04:51,208 �tima casa, ali�s. 111 00:04:51,358 --> 00:04:52,421 Obrigado. 112 00:04:57,810 --> 00:04:59,044 Tentando me assustar? 113 00:04:59,559 --> 00:05:01,630 Me lembrar que pode mostrar o distintivo 114 00:05:01,632 --> 00:05:02,825 e entrar onde quiser? 115 00:05:02,928 --> 00:05:04,428 Voc� passa muito tempo com ele. 116 00:05:04,429 --> 00:05:05,954 Eu s� queria conhec�-lo. 117 00:05:06,056 --> 00:05:07,090 Est� com ci�mes? 118 00:05:07,471 --> 00:05:08,475 N�o. 119 00:05:09,369 --> 00:05:10,803 Matthew � pai do Jasper. 120 00:05:10,805 --> 00:05:12,938 N�o posso evitar ele. Isso foi ideia sua. 121 00:05:14,657 --> 00:05:16,066 Quer me contar algo? 122 00:05:16,420 --> 00:05:18,026 Algo que ache que eu deva saber? 123 00:05:18,628 --> 00:05:19,636 N�o. 124 00:05:19,821 --> 00:05:22,118 Se voc� vier aqui de novo, vai se arrepender. 125 00:05:26,994 --> 00:05:28,304 Voc� est� de sa�da? 126 00:05:28,604 --> 00:05:29,613 N�o. 127 00:05:29,614 --> 00:05:30,614 N�o, s� eu. 128 00:05:31,915 --> 00:05:33,415 Bom te ver de novo, detetive. 129 00:05:33,470 --> 00:05:34,972 Sim. Tenha um bom dia. 130 00:05:38,042 --> 00:05:39,902 Bela sa�da. 131 00:05:40,539 --> 00:05:41,714 Veio me ver? 132 00:05:41,893 --> 00:05:44,427 N�o. Estou indo ver a Darcy. Comprei isso pra ela. 133 00:05:45,888 --> 00:05:46,888 O que � isso? 134 00:05:46,890 --> 00:05:49,349 � um colar. Eu vi, e me lembrou dela. 135 00:05:50,304 --> 00:05:51,664 Caramba, um colar. 136 00:05:52,136 --> 00:05:53,228 Ousado. 137 00:05:53,395 --> 00:05:55,279 Acha que � um exagero? 138 00:05:55,377 --> 00:05:57,777 S� acho que no in�cio de algo, 139 00:05:58,161 --> 00:06:00,151 � melhor n�o fazer um gesto t�o grande. 140 00:06:00,600 --> 00:06:02,084 Se fa�a um pouco de dif�cil. 141 00:06:02,240 --> 00:06:03,640 Mas eu n�o sou dif�cil. 142 00:06:03,772 --> 00:06:05,331 Eu sou extremamente f�cil. 143 00:06:05,594 --> 00:06:07,203 Por isso voc� estaria se fazendo. 144 00:06:07,430 --> 00:06:08,785 � um jogo. Voc� finge. 145 00:06:09,176 --> 00:06:11,246 Deixa ela te conquistar um pouco. 146 00:06:11,580 --> 00:06:13,272 Vai funcionar. Eu prometo. 147 00:06:13,328 --> 00:06:15,500 E d� o colar no anivers�rio dela. 148 00:06:31,205 --> 00:06:32,231 Voc� est� bem? 149 00:06:32,996 --> 00:06:34,397 Lamento se isso te afetou. 150 00:06:35,311 --> 00:06:36,896 Tudo bem. � o trabalho dele. 151 00:06:37,552 --> 00:06:39,957 E eu n�o sabia que estava trabalhando t�o pr�ximo 152 00:06:39,959 --> 00:06:41,834 com Otis Winthrop nesse projeto. 153 00:06:42,557 --> 00:06:44,696 Quer saber se ele est� bancando? Sim. 154 00:06:45,197 --> 00:06:46,198 Voc� conhece ele? 155 00:06:46,418 --> 00:06:48,573 Ele � dono da Greybourne Corporation, certo? 156 00:06:49,044 --> 00:06:50,637 N�o chamam ele de "Buld�zer"? 157 00:06:50,869 --> 00:06:52,371 Porque ele compra terra barata 158 00:06:52,373 --> 00:06:54,149 pra construir, e gera gentrifica��o. 159 00:06:54,164 --> 00:06:55,572 Todo construtor em Manhattan 160 00:06:55,574 --> 00:06:57,561 � acusado de corrup��o em algum momento. 161 00:06:57,709 --> 00:06:58,720 Est� bem. 162 00:06:58,861 --> 00:07:00,361 Ent�o todos fazem isso? 163 00:07:02,358 --> 00:07:04,768 N�o � f�cil arranjar dinheiro pra esses projetos. 164 00:07:05,039 --> 00:07:07,616 Se n�o fosse pela minha liga��o com os Greybourne, 165 00:07:07,955 --> 00:07:09,106 nada disso aconteceria, 166 00:07:09,137 --> 00:07:10,292 essa � a realidade. 167 00:07:10,400 --> 00:07:12,098 Al�m disso, Otis � minha fam�lia. 168 00:07:12,326 --> 00:07:15,393 O av� dele � tio da Sra. Ivey ou algo assim. 169 00:07:15,880 --> 00:07:17,674 � uma arvore geneal�gica esquisita. 170 00:07:22,439 --> 00:07:23,797 Sabe, tem outra... 171 00:07:24,777 --> 00:07:26,863 Tem outra coisa que queria falar com voc�. 172 00:07:29,892 --> 00:07:31,173 Amanh� �... 173 00:07:32,173 --> 00:07:33,273 Anivers�rio da Allie. 174 00:07:35,892 --> 00:07:37,301 E de todos os livros que li 175 00:07:37,303 --> 00:07:38,756 e as pessoas com quem falei, 176 00:07:39,818 --> 00:07:41,571 Ningu�m consegue me dizer... 177 00:07:43,337 --> 00:07:45,397 como lidar com isso em rela��o ao Jasper. 178 00:07:46,598 --> 00:07:48,424 Provavelmente n�o h� um jeito certo. 179 00:07:48,552 --> 00:07:49,552 Exatamente. 180 00:07:50,402 --> 00:07:52,337 Quero que seja como qualquer outro dia. 181 00:07:53,236 --> 00:07:54,839 Me avise no que eu puder ajudar. 182 00:07:55,699 --> 00:07:57,429 S� de voc� estar aqui j� ajuda. 183 00:08:07,470 --> 00:08:08,705 O que est� construindo? 184 00:08:09,072 --> 00:08:10,323 A cabana do Hagrid. 185 00:08:13,682 --> 00:08:15,600 "Aqueles malditos Trouxas 186 00:08:15,602 --> 00:08:18,019 e suas malditas vidas normais." 187 00:08:18,822 --> 00:08:21,126 "N�o conte a ningu�m que eu disse isso, Harry." 188 00:08:21,836 --> 00:08:23,605 Voc� fala como o Elmo. 189 00:08:27,021 --> 00:08:29,318 Ei, aquele cara que estava aqui, 190 00:08:30,165 --> 00:08:31,478 sua m�e conhecia ele? 191 00:08:31,714 --> 00:08:33,332 Sim. Ele � amigo dela. 192 00:08:33,645 --> 00:08:35,497 Eles saiam juntos �s vezes. 193 00:08:36,680 --> 00:08:38,820 Ent�o voc� os viu juntos mais de uma vez? 194 00:08:42,480 --> 00:08:43,539 Imite mais o Hagrid. 195 00:08:43,982 --> 00:08:45,606 Mas muitas pessoas se parecem 196 00:08:45,608 --> 00:08:47,083 nessa grande cidade. 197 00:08:47,861 --> 00:08:49,529 Tem certeza de que era ele? 198 00:08:49,912 --> 00:08:52,772 Sim, ele � o amigo policial da mam�e. 199 00:09:07,672 --> 00:09:08,673 Oi. 200 00:09:12,330 --> 00:09:14,574 N�o sabia que viria. Voc� me mandou mensagem? 201 00:09:15,096 --> 00:09:17,807 Queria me desculpar por brigar com voc� mais cedo. 202 00:09:19,065 --> 00:09:20,108 Est� tudo bem. 203 00:09:22,810 --> 00:09:23,816 Eu s� 204 00:09:24,292 --> 00:09:25,692 fui pega desprevenida, sabe? 205 00:09:28,562 --> 00:09:29,689 Tamb�m pe�o desculpa. 206 00:09:31,386 --> 00:09:32,391 Eu s� 207 00:09:32,392 --> 00:09:35,792 n�o quero que se preocupe por eu estar l� ou com Matthew. 208 00:09:36,738 --> 00:09:39,120 Sei que voc� agiu por amor, mas... 209 00:09:42,040 --> 00:09:43,124 Vem aqui. 210 00:09:48,253 --> 00:09:49,390 Eu s�... 211 00:09:50,477 --> 00:09:51,677 Sinto falta disso, sabe? 212 00:09:52,092 --> 00:09:54,028 Sim. Tamb�m sinto falta. 213 00:09:54,344 --> 00:09:55,351 Sinto falta 214 00:09:55,562 --> 00:09:56,562 de estar aqui. 215 00:09:59,194 --> 00:10:00,570 E de me deitar aqui. 216 00:10:04,370 --> 00:10:05,600 Fazer isso. 217 00:10:08,216 --> 00:10:09,259 E isso. 218 00:11:47,217 --> 00:11:49,417 FUNDO FAMILIAR DA FAM�LIA GREYBOURNE 219 00:11:59,304 --> 00:12:01,304 RELAT�RIO DE INVESTIGA��O DO LEGISTA 220 00:12:10,862 --> 00:12:11,979 Bom dia, Elena. 221 00:12:11,981 --> 00:12:12,982 Bom dia. 222 00:12:14,163 --> 00:12:16,297 Certo. Aqui est�. 223 00:12:16,945 --> 00:12:19,058 Um pouco de cr�me fra�che. 224 00:12:20,778 --> 00:12:22,614 E um raminho 225 00:12:22,992 --> 00:12:24,392 de hortel�. 226 00:12:28,832 --> 00:12:30,792 Crepes especiais para um dia especial. 227 00:12:31,748 --> 00:12:33,106 Tenho uma reuni�o, mas... 228 00:12:33,108 --> 00:12:34,337 talvez a Elena queira? 229 00:12:35,844 --> 00:12:36,965 Vai trabalhar hoje? 230 00:12:37,841 --> 00:12:39,342 � s� uma ter�a-feira normal. 231 00:12:43,129 --> 00:12:44,174 Voc� tem raz�o. 232 00:12:44,229 --> 00:12:46,002 N�o gostaria de desperdi��-las. 233 00:12:46,004 --> 00:12:47,009 Elena. 234 00:12:47,578 --> 00:12:49,248 Obrigada. Parece delicioso. 235 00:12:49,250 --> 00:12:52,271 Certo. Ent�o, Jasper tem t�nis �s 10h, 236 00:12:52,373 --> 00:12:54,140 e depois, aula de matem�tica aqui. 237 00:12:54,576 --> 00:12:57,508 Depois vai sair para brincar com Atena e Coriolano. 238 00:12:57,925 --> 00:12:59,737 S�o crian�as ou livros? 239 00:13:00,168 --> 00:13:01,579 Ter� que perguntar aos pais. 240 00:13:02,429 --> 00:13:03,493 Te amo, amig�o. 241 00:13:04,409 --> 00:13:06,141 - Espere, pai. - Sim, amig�o? 242 00:13:06,828 --> 00:13:09,539 Hoje � quarta, n�o ter�a. 243 00:13:13,534 --> 00:13:14,877 Est� correto. V� l�. 244 00:13:14,879 --> 00:13:16,660 - At� mais tarde. - Tchau, pai. 245 00:13:22,651 --> 00:13:24,088 Posso fazer isso. 246 00:13:26,088 --> 00:13:28,304 S� estou tentando controlar uma coisinha 247 00:13:28,306 --> 00:13:29,675 em um universo de caos. 248 00:13:29,816 --> 00:13:30,816 Est� bem? 249 00:13:31,454 --> 00:13:32,499 Entendido. 250 00:13:33,480 --> 00:13:34,570 Obrigada. 251 00:13:39,218 --> 00:13:40,225 E a�? 252 00:13:41,230 --> 00:13:43,031 Hoje � anivers�rio da minha m�e. 253 00:13:43,489 --> 00:13:44,718 Eu sei. Eu soube. 254 00:13:45,770 --> 00:13:48,368 N�o sabia se voc� queria conversar sobre, mas... 255 00:13:48,905 --> 00:13:50,045 quer conversar? 256 00:13:51,555 --> 00:13:54,360 Sempre �amos ao aqu�rio no anivers�rio dela. 257 00:13:54,876 --> 00:13:56,323 Devia ser bem legal. 258 00:13:57,128 --> 00:13:59,379 Lembro que no anivers�rio do meu pai, 259 00:13:59,380 --> 00:14:01,523 o meu irm�o e eu �amos a um jogo do Mets, 260 00:14:02,008 --> 00:14:03,867 e com�amos tanto cachorro-quente 261 00:14:03,869 --> 00:14:05,260 e tanto algod�o doce 262 00:14:05,262 --> 00:14:07,003 que pass�vamos mal. 263 00:14:07,889 --> 00:14:09,159 Mas valia muito a pena. 264 00:14:10,767 --> 00:14:13,475 Eu e meu pai sempre peg�vamos um cupcake de confete 265 00:14:13,477 --> 00:14:14,687 da Leo & Lucy, 266 00:14:14,689 --> 00:14:17,482 e ent�o coloc�vamos uma vela nele no caf� da manh�. 267 00:14:17,940 --> 00:14:20,109 No caf� da manh�? Um cupcake? 268 00:14:20,444 --> 00:14:21,444 O qu�?! 269 00:14:21,873 --> 00:14:23,195 Assim que eu gosto. 270 00:14:25,552 --> 00:14:27,158 Ainda podemos fazer essas coisas. 271 00:14:27,559 --> 00:14:29,285 Ainda podemos pegar um cupcake, 272 00:14:29,287 --> 00:14:32,246 e ir ao aqu�rio em homenagem � sua m�e. 273 00:14:32,747 --> 00:14:33,859 Mas s� se voc� quiser. 274 00:14:35,126 --> 00:14:37,919 Meu pai n�o gosta mais de ir ao aqu�rio. 275 00:14:39,058 --> 00:14:41,225 Pense no que quer fazer e me diga. 276 00:14:41,227 --> 00:14:42,256 Qualquer coisa. 277 00:14:42,601 --> 00:14:44,328 Podemos brincar de esconde-esconde. 278 00:14:44,635 --> 00:14:46,674 Nem conseguiu me achar da �ltima vez. 279 00:14:46,938 --> 00:14:49,055 Eu estava no melhor lugar de todo o pr�dio. 280 00:14:50,014 --> 00:14:51,420 Sim, eu me lembro. 281 00:14:51,809 --> 00:14:52,809 Onde fica, ali�s? 282 00:14:53,066 --> 00:14:54,227 O que tem escondido l�? 283 00:14:54,229 --> 00:14:55,369 Tesouro de piratas? 284 00:14:56,027 --> 00:14:58,020 Tem diamantes e rubis l� dentro? 285 00:14:58,022 --> 00:14:59,022 Ouro? 286 00:14:59,337 --> 00:15:02,422 Prometi � minha m�e que nunca contaria a ningu�m. 287 00:15:02,726 --> 00:15:04,253 Era o nosso local secreto. 288 00:15:06,094 --> 00:15:07,265 Fica no s�t�o? 289 00:15:07,911 --> 00:15:09,318 Eu disse que n�o contaria. 290 00:15:10,086 --> 00:15:11,495 Quer saber? Tem raz�o. 291 00:15:12,128 --> 00:15:13,206 � bom ter um segredo. 292 00:15:13,872 --> 00:15:15,173 Corrida pra pegar sorvete? 293 00:15:42,562 --> 00:15:44,262 Pensei ter ouvido algu�m aqui fora. 294 00:15:45,215 --> 00:15:47,780 Tenho a tarde livre. Quer ver um filme? 295 00:15:48,725 --> 00:15:51,784 Adoraria estar num cinema gelado comendo muita pipoca. 296 00:15:52,324 --> 00:15:53,703 Mas eu n�o posso. 297 00:15:54,261 --> 00:15:55,514 � anivers�rio da Allie. 298 00:15:56,273 --> 00:15:57,290 Como est� o Jasper? 299 00:15:58,441 --> 00:16:01,519 Ele disse que ele e a m�e comiam um cupcake de confete, 300 00:16:01,521 --> 00:16:04,338 da Leo & Lucy, todos os anos, no anivers�rio dela. 301 00:16:04,922 --> 00:16:06,174 E eu quero comprar um. 302 00:16:06,739 --> 00:16:10,301 Mas n�o tem como eu ir at� o centro, 303 00:16:10,303 --> 00:16:13,723 na padaria, e chegar a tempo da aula de mandarim. 304 00:16:16,350 --> 00:16:19,729 Voc� poderia comprar uns para mim? 305 00:16:20,940 --> 00:16:22,140 S� se voc� tiver tempo. 306 00:16:22,815 --> 00:16:24,265 Fico te devendo mil cupcakes. 307 00:16:25,050 --> 00:16:26,986 O que eu faria com mil cupcakes? 308 00:16:27,964 --> 00:16:28,964 Eu vou... 309 00:16:29,358 --> 00:16:30,988 mas tenho uma pergunta primeiro. 310 00:16:30,990 --> 00:16:32,033 Pode falar. 311 00:16:32,408 --> 00:16:33,659 O cara no elevador. 312 00:16:35,147 --> 00:16:36,370 Isso foi uma pergunta? 313 00:16:37,192 --> 00:16:38,827 Vi voc�s no bar outra noite. 314 00:16:39,120 --> 00:16:40,120 Quem � ele? 315 00:16:42,613 --> 00:16:43,710 Estamos saindo. 316 00:16:43,826 --> 00:16:45,460 Tem namorado e n�o me contou? 317 00:16:47,006 --> 00:16:49,269 Ficou meio complicado, 318 00:16:49,271 --> 00:16:50,799 desde que vim para c�. 319 00:16:50,801 --> 00:16:53,220 Ele est� guardando um grande segredo de mim, 320 00:16:53,221 --> 00:16:55,010 e estou sofrendo com isso. 321 00:16:55,348 --> 00:16:56,867 Segredos s�o um veneno, Elena. 322 00:16:57,124 --> 00:16:58,230 Precisa falar com ele. 323 00:16:59,822 --> 00:17:02,699 Acho que prefiro n�o saber agora. 324 00:17:02,772 --> 00:17:05,610 S� quero deixar esse dia mais f�cil para o Jasper. 325 00:17:06,315 --> 00:17:08,235 Estou indo. Opera��o Cupcake. 326 00:17:08,236 --> 00:17:09,737 Deus te aben�oe. 327 00:17:13,532 --> 00:17:14,575 Fala com ele. 328 00:17:50,791 --> 00:17:52,011 Jasper? 329 00:20:19,151 --> 00:20:20,158 Sim. 330 00:20:20,160 --> 00:20:21,811 Te garanto, estou ciente. 331 00:20:22,458 --> 00:20:25,932 Dito isso, um pouco de gratid�o leva a gente longe. 332 00:20:25,933 --> 00:20:27,393 Voc� viu... 333 00:20:29,395 --> 00:20:31,973 Certo. � s� o que pe�o, obrigado. 334 00:20:34,843 --> 00:20:37,438 Querida, est� olhando para um marido fant�stico. 335 00:20:37,440 --> 00:20:38,691 Quer perguntar por qu�? 336 00:20:38,693 --> 00:20:41,910 D� para esperar? N�o sei onde deixei a bolsa azul de pav�o. 337 00:20:42,483 --> 00:20:44,838 Voc� tem 50 bolsas, Tory. Escolhe outra. 338 00:20:44,840 --> 00:20:48,011 N�o quero outra. Quero aquela. Era da Allie. 339 00:20:48,406 --> 00:20:49,790 Meio m�rbido, n�o acha? 340 00:20:50,080 --> 00:20:51,873 Pode s� me ajudar a procurar? 341 00:20:56,792 --> 00:20:59,344 No apartamento da Sra. Ivey? Acha mesmo que est� l�? 342 00:20:59,675 --> 00:21:02,390 Procurei em todos os lugares que podia, 343 00:21:02,392 --> 00:21:04,371 e precisamos achar esse rubi, Roman. 344 00:21:04,511 --> 00:21:07,167 Se minha m�e sair da cadeia e chegar at� meu irm�o, 345 00:21:07,169 --> 00:21:09,140 ela vai arruin�-lo, como tentou comigo. 346 00:21:09,727 --> 00:21:11,400 Agora temos um jeito de entrar. 347 00:21:12,521 --> 00:21:15,064 � bem aqui, embaixo dessa escada. 348 00:21:15,065 --> 00:21:16,608 Mas n�o est� na planta. 349 00:21:16,609 --> 00:21:18,214 Acha que algu�m mais sabe disso? 350 00:21:18,406 --> 00:21:19,552 Algu�m sabe. 351 00:21:19,632 --> 00:21:21,419 N�o sei se era a Sra. Ivey, 352 00:21:21,421 --> 00:21:24,280 mas eu estava na escada quando abriram a porta. 353 00:21:24,576 --> 00:21:26,796 Eu iria ficar doido se a Sra. Ivey me visse. 354 00:21:26,914 --> 00:21:29,120 Alistair morava no apartamento da Sra. Ivey, 355 00:21:29,121 --> 00:21:31,206 ent�o Jocelyn deve ter usado as escadas 356 00:21:31,207 --> 00:21:33,830 como a passagem secreta entre os dois. 357 00:21:33,896 --> 00:21:35,349 Sra. Ivey � a �nica inquilina 358 00:21:35,351 --> 00:21:37,129 que n�o tem chave extra na portaria. 359 00:21:37,650 --> 00:21:39,050 Parece morar numa fortaleza. 360 00:21:39,543 --> 00:21:42,437 S� se constr�i uma fortaleza se tem algo a proteger. 361 00:21:45,353 --> 00:21:46,547 Deixa eu ver. 362 00:21:47,296 --> 00:21:48,376 Ol�? 363 00:21:50,286 --> 00:21:51,630 �timo, voc� voltou. 364 00:21:51,931 --> 00:21:52,940 Est� pronto para ir? 365 00:21:53,680 --> 00:21:54,713 Ir aonde? 366 00:21:54,874 --> 00:21:56,087 Ao cemit�rio, vamos... 367 00:21:56,209 --> 00:21:58,183 todos juntos. Como fam�lia. 368 00:21:59,280 --> 00:22:00,813 Acho que te enviei um e-mail. 369 00:22:01,003 --> 00:22:02,093 Sim, mandou. 370 00:22:02,413 --> 00:22:03,415 Eu n�o respondi. 371 00:22:03,724 --> 00:22:05,579 Foi uma forma gentil de recusar. 372 00:22:06,202 --> 00:22:08,452 � o anivers�rio da Allie, Matthew. 373 00:22:10,743 --> 00:22:13,623 Estou ciente de que dia � hoje, Tory. Obrigado. 374 00:22:14,265 --> 00:22:16,196 Mas n�o vou arrastar o meu filho 375 00:22:16,198 --> 00:22:18,500 para o lugar onde ele viu enterrarem sua m�e. 376 00:22:18,718 --> 00:22:21,035 Desculpe, mas n�o concordo com sua abordagem. 377 00:22:21,037 --> 00:22:22,101 Acho que o Jasper... 378 00:22:23,097 --> 00:22:25,260 O que todos precisamos � de um encerramento. 379 00:22:26,239 --> 00:22:27,399 Achou errado. 380 00:22:30,698 --> 00:22:32,140 N�s ainda temos que ir? 381 00:22:32,142 --> 00:22:34,126 Sim, Dick, ainda temos que ir. 382 00:22:44,097 --> 00:22:45,113 Sinto muito. 383 00:22:45,163 --> 00:22:47,476 Sei o quanto � dif�cil o que est�o passando. 384 00:22:49,234 --> 00:22:50,652 Faz parte, n�o �? 385 00:22:53,295 --> 00:22:54,368 O que voc� acha? 386 00:22:54,370 --> 00:22:55,370 Estou errado? 387 00:22:56,417 --> 00:22:58,197 N�o quero me intrometer. 388 00:22:58,199 --> 00:22:59,265 N�o, qual �? 389 00:22:59,823 --> 00:23:01,096 Valorizo sua opini�o. 390 00:23:01,429 --> 00:23:02,460 De verdade. 391 00:23:02,963 --> 00:23:05,209 N�o acho que a Tory fa�a por mal. 392 00:23:05,464 --> 00:23:07,343 Existem formas diferentes de luto, 393 00:23:07,345 --> 00:23:08,953 e de lembrar das pessoas amadas. 394 00:23:09,054 --> 00:23:11,235 E que s�o diferentes, mas n�o erradas. 395 00:23:11,237 --> 00:23:13,905 Ent�o por que tenho que aceitar a forma de luto dela? 396 00:23:14,160 --> 00:23:15,163 Voc� n�o tem. 397 00:23:15,266 --> 00:23:17,267 Mas, pelo menos, quando meu pai morreu... 398 00:23:17,269 --> 00:23:18,270 Seu pai? 399 00:23:19,448 --> 00:23:20,867 Perdeu seu pai tamb�m? 400 00:23:23,502 --> 00:23:25,588 Sim. H� muito tempo. 401 00:23:27,740 --> 00:23:29,073 Ele se suicidou. 402 00:23:29,867 --> 00:23:30,870 Como a Allie. 403 00:23:32,179 --> 00:23:35,773 E minha m�e encontrou todas as distra��es poss�veis, 404 00:23:35,775 --> 00:23:38,256 qualquer coisa para n�o sentir a dor. 405 00:23:39,285 --> 00:23:41,358 Ela guardou seus sentimentos, 406 00:23:41,360 --> 00:23:44,146 e foi dif�cil para eu e meu irm�o lidarmos com isso. 407 00:23:44,733 --> 00:23:46,486 Ela devia ter nos ajudado a superar. 408 00:23:47,013 --> 00:23:49,340 Mas ela era como voc�. 409 00:23:49,972 --> 00:23:51,758 Ela n�o sabia o que fazer, ent�o... 410 00:23:52,893 --> 00:23:54,020 Ela n�o fez nada. 411 00:23:54,873 --> 00:23:56,426 N�o sei se consegue ver, 412 00:23:56,520 --> 00:23:57,720 Matthew, mas... 413 00:23:58,818 --> 00:23:59,980 Tory n�o est� bem. 414 00:24:01,900 --> 00:24:04,000 Mas pelo menos ela reconhece sua dor. 415 00:24:15,450 --> 00:24:17,970 - Te guardei um lugar. - Obrigada por me encontrar. 416 00:24:18,570 --> 00:24:20,004 Mas � claro. Est� brincando? 417 00:24:20,006 --> 00:24:21,756 Estava encarando uma tela em branco. 418 00:24:22,058 --> 00:24:23,708 Bloqueio de escritor � uma merda. 419 00:24:24,503 --> 00:24:26,291 Por que estamos comprando cupcakes? 420 00:24:26,293 --> 00:24:29,166 A Elena me pediu para comprar. S�o para o Jasper. 421 00:24:29,612 --> 00:24:31,212 A Elena n�o podia vir? 422 00:24:31,708 --> 00:24:34,108 Ela precisava de ajuda. E eu tive a tarde livre. 423 00:24:34,765 --> 00:24:36,835 Voc� � mais gentil do que eu. 424 00:24:38,223 --> 00:24:39,975 Talvez eu seja s� uma ot�ria. 425 00:24:41,934 --> 00:24:43,484 Sabia que ela tem namorado? 426 00:24:44,017 --> 00:24:45,317 - Quem, a Elena? - Sim. 427 00:24:45,400 --> 00:24:46,400 N�o. 428 00:24:47,122 --> 00:24:48,122 � estranho, n�? 429 00:24:48,124 --> 00:24:49,780 Ela n�o ter mencionado isso? 430 00:24:50,329 --> 00:24:52,079 Tem gente que � muito reservada. 431 00:24:55,265 --> 00:24:58,165 Tenho essa coisa que me faz conhecer pessoas que s�o... 432 00:24:58,489 --> 00:25:00,089 Sorrateiras e evasivas, 433 00:25:01,192 --> 00:25:02,592 e eu as acho intrigantes 434 00:25:02,872 --> 00:25:04,614 porque eu gosto do desafio, mas... 435 00:25:05,759 --> 00:25:07,759 Sempre acabo dando mais do que recebo. 436 00:25:09,588 --> 00:25:11,590 Voc� � uma daquelas pessoas. 437 00:25:11,672 --> 00:25:12,672 O que quer dizer? 438 00:25:13,827 --> 00:25:16,429 Quer que todos gostem de voc�, o tempo todo, 439 00:25:16,590 --> 00:25:18,290 mesmo que signifique ser deixada... 440 00:25:18,617 --> 00:25:20,017 segurando um cupcake. 441 00:25:21,668 --> 00:25:23,268 Voc� n�o quer que gostem de voc�? 442 00:25:23,270 --> 00:25:24,470 Somente as pessoas 443 00:25:24,770 --> 00:25:25,820 de quem eu gosto. 444 00:25:25,822 --> 00:25:26,822 Claro. 445 00:25:28,032 --> 00:25:29,632 A Elena � legal, mas... 446 00:25:30,809 --> 00:25:32,162 Algo nela parece... 447 00:25:32,320 --> 00:25:33,320 estranho. 448 00:25:35,355 --> 00:25:36,355 Olha, 449 00:25:36,357 --> 00:25:38,812 se quiser pegar cupcakes pra ela, tudo bem, 450 00:25:39,639 --> 00:25:40,639 mas... 451 00:25:40,641 --> 00:25:43,441 estou ouvindo que voc� sabe que voc� tem um problema, 452 00:25:43,817 --> 00:25:46,019 ent�o cabe a voc� resolv�-lo. 453 00:25:46,430 --> 00:25:48,682 Est� bem. Autoajuda com Kim Stewart. 454 00:25:48,684 --> 00:25:51,260 N�o estou querendo ser severa. � s� que... 455 00:25:51,632 --> 00:25:53,332 Eu j� estive no seu lugar. 456 00:25:53,334 --> 00:25:55,634 Sei que n�o pode mudar como os outros agem. 457 00:25:55,636 --> 00:25:57,436 Voc� s� pode mudar como voc� age. 458 00:25:59,368 --> 00:26:01,607 voc� � uma pessoa incr�vel, 459 00:26:02,479 --> 00:26:03,979 e voc� merece se cercar 460 00:26:03,981 --> 00:26:05,770 com pessoas que te tratem assim, 461 00:26:06,122 --> 00:26:07,122 sabe? 462 00:26:08,617 --> 00:26:09,617 Eu sei. 463 00:26:33,054 --> 00:26:35,754 CHEGANDO COM OS CUPCAKES! SUBO COM ELES OU VOC� DESCE? 464 00:26:36,440 --> 00:26:38,140 EU J� VOU DESCER. 465 00:26:47,560 --> 00:26:50,360 SCOTT, ISSO DEVE AJUDAR. COM AMOR, ALLIE. 466 00:27:01,215 --> 00:27:02,215 Oi. 467 00:27:02,508 --> 00:27:03,508 Olha quem �. 468 00:27:03,510 --> 00:27:04,510 A guru do amor. 469 00:27:04,746 --> 00:27:05,746 O qu�? 470 00:27:05,748 --> 00:27:07,388 Usei essa palavra ironicamente, 471 00:27:07,390 --> 00:27:09,004 j� que voc� n�o � uma guru. 472 00:27:09,329 --> 00:27:11,429 Sabe a defini��o de "Tiro pela culatra"? 473 00:27:11,808 --> 00:27:13,608 - O seu plano. - Que plano? Que foi? 474 00:27:13,610 --> 00:27:15,610 Segui seu conselho, e a Darcy est� brava. 475 00:27:15,612 --> 00:27:18,316 Ignorei as mensagens dela, e agora ela me acha rude. 476 00:27:19,012 --> 00:27:21,881 N�o disse para ignor�-la e ser rude. Eu s� disse 477 00:27:21,945 --> 00:27:23,779 - v� com calma. - Qual � a diferen�a? 478 00:27:23,839 --> 00:27:26,098 A diferen�a est� entre responder as mensagens 479 00:27:26,100 --> 00:27:27,270 e dar a ela um colar. 480 00:27:27,973 --> 00:27:29,675 Quer saber? N�o ou�a o que eu digo, 481 00:27:29,677 --> 00:27:31,527 porque n�o sei o que estou fazendo. 482 00:27:31,981 --> 00:27:32,981 �timo. 483 00:27:32,983 --> 00:27:35,583 Na pr�xima, guarde seus conselhos gratuitos para si. 484 00:27:37,800 --> 00:27:40,502 Me sinto mal por atrapalhar o seu dia de escrita. 485 00:27:40,854 --> 00:27:43,054 N�o acho que atrapalhou muita coisa. 486 00:27:43,590 --> 00:27:45,790 Est� mesmo bloqueada, ou est� procrastinando? 487 00:27:46,183 --> 00:27:47,483 Qual � a diferen�a? 488 00:27:50,273 --> 00:27:51,375 Certo, eu... 489 00:27:51,460 --> 00:27:52,460 acho... 490 00:27:52,462 --> 00:27:54,062 Que tenho d�vidas de que 491 00:27:54,258 --> 00:27:57,260 algu�m gostaria de ler um livro que eu v� escrever. 492 00:27:58,430 --> 00:27:59,680 Eu quero ler o seu livro. 493 00:28:01,111 --> 00:28:03,520 Como algu�m como voc� existe nesse louco 494 00:28:03,522 --> 00:28:04,622 e falho mundo? 495 00:28:05,441 --> 00:28:07,518 Eu sou t�o louca e falha 496 00:28:07,520 --> 00:28:08,720 quanto todos os outros. 497 00:28:09,060 --> 00:28:10,699 S� sou excepcionalmente fofa, 498 00:28:10,701 --> 00:28:11,901 ent�o voc� n�o percebe. 499 00:28:18,990 --> 00:28:19,990 Voc� se sujou... 500 00:28:20,658 --> 00:28:21,658 de cobertura. 501 00:28:21,660 --> 00:28:22,660 Posso? 502 00:28:23,040 --> 00:28:24,040 Por favor. 503 00:28:26,290 --> 00:28:27,290 Pronto. 504 00:28:30,129 --> 00:28:31,129 Perfeito. 505 00:28:34,815 --> 00:28:37,015 Voc�s s�o as melhores. 506 00:28:37,877 --> 00:28:38,877 Obrigada. 507 00:28:40,272 --> 00:28:43,260 Ginny, um dia retribuirei esse favor em abund�ncia. 508 00:28:43,336 --> 00:28:44,336 Sim, voc� vai. 509 00:28:45,661 --> 00:28:46,761 Certo, eu vou indo. 510 00:28:47,261 --> 00:28:48,411 � o meu dia de escrita. 511 00:29:03,550 --> 00:29:04,750 Se importa se eu sentar? 512 00:29:07,435 --> 00:29:08,435 V� em frente. 513 00:29:10,681 --> 00:29:11,981 Obrigado por me encontrar. 514 00:29:19,793 --> 00:29:21,900 Quando a Allie e eu �ramos crian�as, 515 00:29:22,220 --> 00:29:24,420 fic�vamos aqui todos os dias ap�s a escola... 516 00:29:26,365 --> 00:29:27,765 E convers�vamos sobre tudo. 517 00:29:29,180 --> 00:29:31,282 O que quer�amos ser quando cresc�ssemos, 518 00:29:31,422 --> 00:29:32,622 com quem casar�amos, 519 00:29:33,966 --> 00:29:35,566 quantos filhos ter�amos. 520 00:29:39,544 --> 00:29:40,544 Foi aqui onde 521 00:29:40,671 --> 00:29:43,071 ela me disse que voc�s dois estavam juntos. 522 00:29:46,843 --> 00:29:49,443 Foi quando eu soube que n�s t�nhamos mesmo terminado. 523 00:29:53,683 --> 00:29:54,983 O que quer que tiv�ssemos. 524 00:29:57,115 --> 00:29:58,615 Se n�o me falha a mem�ria, 525 00:29:59,801 --> 00:30:01,451 a raz�o de n�o podermos ser nada, 526 00:30:01,453 --> 00:30:03,053 era porque voc� estava com Otis. 527 00:30:09,373 --> 00:30:10,873 Todos temos arrependimentos. 528 00:30:17,400 --> 00:30:18,400 De qualquer modo... 529 00:30:20,610 --> 00:30:21,610 n�s viemos aqui 530 00:30:22,236 --> 00:30:24,036 depois que enterramos nossos pais. 531 00:30:26,716 --> 00:30:28,216 Nos sentimos t�o sozinhas, 532 00:30:30,026 --> 00:30:31,766 mas ao menos t�nhamos uma a outra. 533 00:30:33,337 --> 00:30:35,337 E sent�vamos aqui quando ela me contou 534 00:30:35,339 --> 00:30:37,118 da gravidez do Jasper, 535 00:30:38,354 --> 00:30:40,071 e de repente, n�s... 536 00:30:40,166 --> 00:30:42,558 Sentimos novamente uma esperan�a para o futuro. 537 00:30:48,129 --> 00:30:49,813 E agora estou aqui sozinha. 538 00:30:52,438 --> 00:30:54,774 E eu estou com tanta raiva. 539 00:30:57,330 --> 00:31:00,858 Desculpa, mas eu estou. Estou com tanta raiva. 540 00:31:01,328 --> 00:31:03,857 Estou com raiva dela, por deixar o Jasper. 541 00:31:04,375 --> 00:31:05,856 Por deixar voc�. 542 00:31:10,800 --> 00:31:11,994 Por me deixar. 543 00:31:12,917 --> 00:31:14,338 Eu tamb�m estou com raiva 544 00:31:14,972 --> 00:31:16,172 e estou sobrecarregado. 545 00:31:19,056 --> 00:31:21,439 N�o posso libertar isso ou vai me consumir. 546 00:31:31,247 --> 00:31:32,415 Olhe para n�s. 547 00:31:34,375 --> 00:31:35,375 Estamos uma bagun�a. 548 00:31:37,926 --> 00:31:39,098 Venha aqui. 549 00:31:41,099 --> 00:31:42,975 Pelo menos somos uma bagun�a juntos. 550 00:31:47,199 --> 00:31:49,338 A pequeno e r�pida � a minha favorita. 551 00:31:49,340 --> 00:31:50,817 Ela � t�o fofa. 552 00:31:51,460 --> 00:31:53,910 Sabia que as �guas-vivas produzem a pr�pria luz? 553 00:31:54,589 --> 00:31:55,628 Produzem? 554 00:31:56,930 --> 00:31:58,065 Assim como voc�. 555 00:32:04,423 --> 00:32:05,823 LOCALIZA��O DA TORY 556 00:32:05,880 --> 00:32:06,880 AQU�RIO 557 00:32:15,653 --> 00:32:18,236 Isso � um cupcake de confete da Leo & Lucy? 558 00:32:18,238 --> 00:32:19,906 - Pai! - Oi, cara. 559 00:32:25,093 --> 00:32:26,162 Certo, vamos. 560 00:32:26,650 --> 00:32:27,669 Quer saber? 561 00:32:27,965 --> 00:32:29,395 N�s precisamos 562 00:32:29,794 --> 00:32:31,794 ficar muito quietos, est� bem? 563 00:32:32,149 --> 00:32:34,370 Porque acho que n�o dev�amos comer aqui. 564 00:32:34,714 --> 00:32:36,160 Isso assusta as �guas-vivas. 565 00:32:37,000 --> 00:32:38,016 Cuidado. 566 00:32:38,742 --> 00:32:39,810 Certo, est� pronto? 567 00:32:40,880 --> 00:32:44,694 Parab�ns pra voc� 568 00:32:45,313 --> 00:32:48,671 Parab�ns pra voc� 569 00:32:49,357 --> 00:32:53,233 Parab�ns querida mam�e 570 00:32:53,654 --> 00:32:56,945 Parab�ns pra voc� 571 00:32:57,173 --> 00:32:58,496 Vai, fa�a um desejo. 572 00:33:01,958 --> 00:33:02,990 Isso! 573 00:33:03,520 --> 00:33:04,520 Venha aqui. 574 00:33:05,055 --> 00:33:07,385 Bom trabalho, bom trabalho, bom trabalho. 575 00:33:11,267 --> 00:33:12,424 Segure o elevador! 576 00:33:13,886 --> 00:33:14,900 Oi, Dick. 577 00:33:15,399 --> 00:33:17,757 Oi, querido. Como foi sua corrida? 578 00:33:18,649 --> 00:33:21,553 Certeza que n�o � nada comparado com o que os tr�s fizeram. 579 00:33:21,890 --> 00:33:23,716 N�o fizemos muita coisa. 580 00:33:23,718 --> 00:33:24,768 Bom, seja o que for, 581 00:33:24,971 --> 00:33:27,829 parece que foi divertido. Que bom que se juntaram. 582 00:33:30,237 --> 00:33:31,829 E temos comida chinesa. 583 00:33:32,821 --> 00:33:35,157 Comprou lo mein de porco para o seu tio? 584 00:33:37,064 --> 00:33:39,730 Eu ia s� comer um rolinho e depois ia jantar com voc�. 585 00:33:40,463 --> 00:33:43,077 Eu quero comer comida chinesa com o Matthew e Jasper. 586 00:33:43,251 --> 00:33:44,360 Se n�o se importarem. 587 00:33:44,774 --> 00:33:47,313 Sim. Tem camar�o Sichuan picante para todos. 588 00:33:48,774 --> 00:33:52,301 Nesse caso, terei que passar, ou terei um choque anafil�tico. 589 00:33:52,979 --> 00:33:54,750 Sou muito al�rgico a frutos do mar. 590 00:33:56,663 --> 00:33:57,747 N�o sabia isso. 591 00:33:58,303 --> 00:33:59,310 Bem... 592 00:33:59,927 --> 00:34:00,927 Como poderia saber? 593 00:34:09,549 --> 00:34:11,076 Por que n�o vamos ao Nicola? 594 00:34:11,978 --> 00:34:13,001 Sem camar�o. 595 00:34:13,682 --> 00:34:14,694 Por minha conta. 596 00:34:16,006 --> 00:34:17,726 Bem, temos algo para comemorar. 597 00:34:17,796 --> 00:34:18,866 O que �? 598 00:34:20,560 --> 00:34:23,247 Aquela minha liga��o mais cedo? 599 00:34:24,116 --> 00:34:25,671 Foi com seu velho amigo Otis. 600 00:34:26,287 --> 00:34:27,291 Trip? 601 00:34:27,293 --> 00:34:28,293 Por que ele... 602 00:34:29,529 --> 00:34:30,638 O que ele disse? 603 00:34:30,640 --> 00:34:31,944 Ele quer conversar comigo. 604 00:34:32,140 --> 00:34:33,182 Sobre o qu�? 605 00:34:33,931 --> 00:34:36,101 Preencher um assento no conselho Greybourne. 606 00:34:37,718 --> 00:34:38,722 Ele disse isso? 607 00:34:39,644 --> 00:34:41,197 Eu falei com ele. 608 00:34:41,856 --> 00:34:43,035 Eu vendi o meu peixe, 609 00:34:43,036 --> 00:34:44,077 como eu te disse. 610 00:34:44,652 --> 00:34:45,998 Ele quer conversar comigo 611 00:34:46,000 --> 00:34:47,880 no baile de gala Save New York. 612 00:34:52,170 --> 00:34:54,300 Achei que voc� queria isso para mim. 613 00:34:55,300 --> 00:34:56,330 Para n�s. 614 00:34:56,332 --> 00:34:58,466 Finalmente vamos opinar sobre a empresa, 615 00:34:58,583 --> 00:35:00,433 sem falar neste pr�dio em que moramos. 616 00:35:00,615 --> 00:35:01,890 Sim. Sim eu sei. 617 00:35:01,892 --> 00:35:04,058 E voc� est� certo. 618 00:35:05,520 --> 00:35:06,520 S� estou surpresa. 619 00:35:06,833 --> 00:35:08,222 Surpresa por ele me querer? 620 00:35:08,224 --> 00:35:09,227 N�o. 621 00:35:09,664 --> 00:35:10,675 N�o, n�o �... 622 00:35:11,110 --> 00:35:12,610 N�o foi o que eu quis dizer. 623 00:35:15,048 --> 00:35:16,110 Eu estou... 624 00:35:16,642 --> 00:35:18,042 muito feliz por voc�. 625 00:35:18,617 --> 00:35:19,630 De verdade. 626 00:35:21,088 --> 00:35:22,090 Viu? 627 00:35:22,234 --> 00:35:24,446 Tudo tem um lado bom, at� dias como esse. 628 00:35:28,820 --> 00:35:29,878 Vamos jantar. 629 00:35:34,689 --> 00:35:36,208 E esse � o fim da Rodada 7. 630 00:35:36,353 --> 00:35:37,356 Voc� voltou. 631 00:35:37,654 --> 00:35:38,763 Antes de eu acordar... 632 00:35:39,027 --> 00:35:40,033 O que � isso? 633 00:35:41,371 --> 00:35:43,222 - Voc� a conhecia. - Onde achou isso? 634 00:35:43,224 --> 00:35:46,015 Esse tempo todo, voc� conhecia a Allie e n�o disse nada. 635 00:35:46,017 --> 00:35:47,049 Helena, isso... 636 00:35:47,201 --> 00:35:48,768 - Transava com ela? - O qu�? 637 00:35:48,927 --> 00:35:51,520 Tentou romper o casamento deles pelo dinheiro? 638 00:35:51,703 --> 00:35:53,871 - � o que acha? - N�o sei o que achar. 639 00:35:54,010 --> 00:35:55,360 Sei que � um mentiroso. 640 00:35:56,258 --> 00:35:57,896 Est� tentando armar pra mim? 641 00:35:58,825 --> 00:36:00,209 Algo disso � real? 642 00:36:00,617 --> 00:36:01,779 Voc� sequer me ama? 643 00:36:03,463 --> 00:36:04,766 Voc� entrou na minha vida. 644 00:36:05,206 --> 00:36:06,836 Voc� se aproveitou do meu luto. 645 00:36:06,963 --> 00:36:09,477 Sabia da minha fam�lia, e eu me apaixonei por voc�. 646 00:36:09,923 --> 00:36:10,925 Elena, eu juro, 647 00:36:11,142 --> 00:36:12,548 n�o foi assim que aconteceu. 648 00:36:12,550 --> 00:36:13,750 Ent�o me diga como foi. 649 00:36:14,330 --> 00:36:16,072 Como voc� tem a autopsia da Allie 650 00:36:16,074 --> 00:36:17,220 escondido na sua casa? 651 00:36:20,383 --> 00:36:21,400 Voc� matou ela? 652 00:36:21,708 --> 00:36:22,751 Que? 653 00:36:24,308 --> 00:36:25,310 - Matou ela? - N�o. 654 00:36:25,361 --> 00:36:28,744 N�o, n�o matei. Acha mesmo que eu faria algo assim? 655 00:36:28,746 --> 00:36:30,772 - N�o sei do que voc� � capaz. - Escuta. 656 00:36:30,851 --> 00:36:32,510 O que quer que voc� acha que sabe, 657 00:36:32,512 --> 00:36:34,046 prometo n�o � o que aconteceu. 658 00:36:34,048 --> 00:36:36,360 - N�o fiz nada disso. - Ent�o me diz a verdade. 659 00:36:37,358 --> 00:36:39,902 Ou vou eu embora e nunca mais volto. 660 00:36:43,247 --> 00:36:45,540 Est� bem. Escute. Voc� estava certa, est� bem? 661 00:36:45,542 --> 00:36:46,748 Eu conhecia a Allie. 662 00:36:48,321 --> 00:36:49,626 Ela era especial pra mim. 663 00:36:51,696 --> 00:36:52,762 Ela era minha prima. 664 00:36:54,127 --> 00:36:55,130 Sua prima? 665 00:36:55,916 --> 00:36:56,920 Sim. 666 00:36:57,270 --> 00:36:58,470 Ela era a minha prima. 667 00:36:59,290 --> 00:37:00,669 Ent�o, tecnicamente, 668 00:37:01,115 --> 00:37:02,365 tamb�m sou um Greybourne. 669 00:37:03,140 --> 00:37:04,140 O qu�? 670 00:37:06,043 --> 00:37:07,835 Minha av� teve uma grande briga 671 00:37:07,837 --> 00:37:09,580 com o irm�o dela, naquela �poca. 672 00:37:09,855 --> 00:37:12,075 Todos contrataram advogados. Tiveram amea�as. 673 00:37:12,077 --> 00:37:15,190 O meu lado da fam�lia inteiro foi removido do fundo familiar. 674 00:37:15,192 --> 00:37:16,756 Fomos exclu�dos de tudo. 675 00:37:17,337 --> 00:37:19,502 Ent�o por que ningu�m te reconhece? 676 00:37:19,564 --> 00:37:20,585 Porque... 677 00:37:21,773 --> 00:37:23,173 nem sabem que eu existo. 678 00:37:24,038 --> 00:37:26,093 N�o veem minha m�e desde que ela era beb�. 679 00:37:27,053 --> 00:37:28,604 N�o conhecem a pessoa miser�vel 680 00:37:28,869 --> 00:37:30,395 e amarga que ela virou. 681 00:37:30,505 --> 00:37:33,049 Ela passou a vida toda se sentindo roubada 682 00:37:33,086 --> 00:37:35,297 e ningu�m conseguiu consertar isso por ela. 683 00:37:35,537 --> 00:37:38,074 Preciso consertar isso. Allie estava me ajudando. 684 00:37:38,795 --> 00:37:41,220 Ent�o por que n�o me disse isso logo? 685 00:37:42,397 --> 00:37:44,503 A �ltima pessoa que contei terminou morta. 686 00:37:45,758 --> 00:37:46,760 Foi a Allie. 687 00:37:51,978 --> 00:37:53,013 Ent�o, sim, 688 00:37:53,537 --> 00:37:56,013 quando te vi na delegacia e ouvi a sua hist�ria, 689 00:37:56,605 --> 00:37:58,208 soube que voc� poderia me ajudar. 690 00:37:58,922 --> 00:38:01,070 E sim, queria me aproveitar do fato de voc� 691 00:38:01,500 --> 00:38:04,229 j� querer se vingar da fam�lia Greybourne, est� bem? 692 00:38:04,352 --> 00:38:05,437 Admito isso. 693 00:38:06,280 --> 00:38:07,301 Mas olha, 694 00:38:07,435 --> 00:38:08,435 desde aquele dia, 695 00:38:08,827 --> 00:38:10,827 eu me apaixonei por voc�. 696 00:38:13,189 --> 00:38:15,025 Eu te amo. Voc� sabe disso. 697 00:38:16,711 --> 00:38:17,929 Eu espero que saiba. 698 00:38:20,524 --> 00:38:21,808 Mas � s� isso. Esse... 699 00:38:22,078 --> 00:38:23,592 Esse � meu segredo, est� bem? 700 00:38:23,594 --> 00:38:26,303 Fa�a o que quiser com isso, mas da minha parte, � isso. 701 00:38:26,305 --> 00:38:27,407 N�o tem mais segredos. 702 00:38:37,203 --> 00:38:38,780 Queria que tivesse me contado. 703 00:38:39,557 --> 00:38:40,577 Sim, bem... 704 00:38:42,023 --> 00:38:43,623 eu devia ter feito muitas coisas. 705 00:38:48,687 --> 00:38:49,687 Bem, 706 00:38:50,383 --> 00:38:51,983 j� que estamos falando a verdade. 707 00:38:53,935 --> 00:38:55,854 Tem uma coisa que eu n�o te contei. 708 00:38:58,440 --> 00:39:01,605 N�o falei antes porque n�o tinha certeza. 709 00:39:02,035 --> 00:39:03,237 O que �? 710 00:39:04,414 --> 00:39:05,851 Ainda n�o sei o que �, 711 00:39:07,310 --> 00:39:09,516 mas sei que o Alistair estava tramando algo. 712 00:39:09,676 --> 00:39:11,526 �? Por que acha que foi o Alistair? 713 00:39:13,032 --> 00:39:14,059 Vou te mostrar. 714 00:39:31,801 --> 00:39:33,043 O que eu devo ver? 715 00:39:33,045 --> 00:39:34,045 Isso n�o... 716 00:39:35,282 --> 00:39:36,382 Isso n�o est� certo. 717 00:39:37,242 --> 00:39:38,460 Isso n�o � real. 718 00:39:42,098 --> 00:39:43,382 Esse c�modo todo. 719 00:39:44,027 --> 00:39:46,301 Eu estava aqui h� pouco, e tinha... 720 00:39:46,757 --> 00:39:48,093 Tinha uma mesa aqui... 721 00:39:49,832 --> 00:39:51,194 E tinham cadeiras, 722 00:39:51,923 --> 00:39:53,520 E tinha um quadro 723 00:39:53,521 --> 00:39:56,058 do Alistair bem aqui. E haviam pinturas 724 00:39:56,060 --> 00:39:58,058 de todos os seus amigos, e isso... 725 00:39:58,060 --> 00:40:00,524 Isso foi usado como um tipo de sala de reuni�o. 726 00:40:00,526 --> 00:40:01,860 Tinha... Por aqui tinha... 727 00:40:01,862 --> 00:40:03,030 Um papel de parede 728 00:40:03,031 --> 00:40:05,320 com umas flores, e tinha... 729 00:40:05,469 --> 00:40:07,063 tipo, olhos 730 00:40:07,515 --> 00:40:08,515 escondidos 731 00:40:08,820 --> 00:40:09,820 nas flores. 732 00:40:13,312 --> 00:40:14,317 N�o. 733 00:40:14,702 --> 00:40:17,239 N�o, n�o, n�o, n�o, n�o! 734 00:40:19,075 --> 00:40:20,080 Tinha... 735 00:40:20,190 --> 00:40:21,628 Tinha um compartimento aqui, 736 00:40:21,865 --> 00:40:24,050 foi onde achei a caixa de cartas. 737 00:40:24,320 --> 00:40:25,862 E estava tudo aqui. 738 00:40:25,864 --> 00:40:27,491 Eu juro. 739 00:40:32,152 --> 00:40:33,582 Estava tudo aqui. 740 00:40:34,349 --> 00:40:35,508 Tenho certeza. 741 00:40:40,697 --> 00:40:42,150 Por favor, n�o me olhe assim. 742 00:40:43,276 --> 00:40:44,280 Por favor. 743 00:40:44,846 --> 00:40:46,163 Estou falando a verdade. 744 00:40:46,287 --> 00:40:47,563 Estava tudo aqui. 745 00:40:47,740 --> 00:40:48,740 S�... 746 00:40:48,741 --> 00:40:50,141 me diga que acredita em mim. 747 00:40:53,724 --> 00:40:54,759 Estava tudo aqui. 748 00:40:56,251 --> 00:40:57,451 Estava tudo aqui. 749 00:41:00,750 --> 00:41:02,085 Sim, eu acredito em voc�. 750 00:41:23,632 --> 00:41:25,020 N�o. O Teo. 751 00:41:27,588 --> 00:41:30,488 A GRANA TODA DO RUBI SER� USADA EM TRATAMENTO PSICOL�GICO 752 00:41:30,490 --> 00:41:32,490 MAKE A DIFFERENCE. BE FAST. BE CHULOS. 753 00:41:32,492 --> 00:41:35,292 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 754 00:41:35,293 --> 00:41:38,393 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB.IG.PI.TT.YT.TK.SP.SN | 755 00:41:38,394 --> 00:41:40,394 www.facebook.com/loschulosteam 756 00:41:40,395 --> 00:41:42,395 www.instagram.com/loschulosteam 757 00:41:42,396 --> 00:41:44,396 www.youtube.com/loschulosteam 758 00:41:44,397 --> 00:41:46,397 www.twitter.com/loschulosteam 759 00:41:46,398 --> 00:41:48,398 www.spotify.com/loschulosteam 760 00:41:48,399 --> 00:41:50,399 www.tiktok.com/loschulosteam 761 00:41:50,400 --> 00:41:52,400 www.pinterest.com/loschulosteam 762 00:41:52,401 --> 00:41:54,401 story.snapchat.com/loschulosteam 52600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.