Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:50,506 --> 00:05:55,000
Salted cabbages were taken
by the whole barrel.
2
00:06:13,314 --> 00:06:20,000
When the food was taken away
3
00:06:20,100 --> 00:06:23,350
peasants were also forbidden
to seek it elsewhere.
4
00:06:23,355 --> 00:06:27,000
To buy, exchange or earn.
5
00:06:50,121 --> 00:06:53,000
They were dying.
6
00:06:53,031 --> 00:06:55,908
And they were not
allowed into the cities.
7
00:06:55,909 --> 00:07:00,031
Special guards prevented
these dying starving people
8
00:07:00,041 --> 00:07:05,347
from boarding the trains. So many
died right in the railway stations,
9
00:07:05,382 --> 00:07:08,493
and by the railways
leading to Kharkov and Kiev.
10
00:07:53,570 --> 00:07:56,305
They entered a house
and asked:
11
00:07:56,306 --> 00:07:59,000
"where are your dead?"
12
00:07:59,017 --> 00:08:02,610
There was only a half-dead woman
laying in the bed.
13
00:08:02,611 --> 00:08:07,475
They said: "Let's take her!
She will die anyway
14
00:08:07,510 --> 00:08:10,505
Why come after her tomorrow?"
15
00:08:10,605 --> 00:08:13,470
She begged them:
"Don't take me!"
16
00:08:13,471 --> 00:08:16,455
"I am still alive! I want to live!"
17
00:08:23,058 --> 00:08:27,252
They were all dumped into the grave.
18
00:08:29,354 --> 00:08:33,950
The ground was moving.
19
00:08:48,959 --> 00:08:53,968
This is a sacred place for me.
20
00:08:54,003 --> 00:08:57,726
Because it is the resting place
of the famine victims.
21
00:08:57,761 --> 00:09:03,713
including my close relatives,
my grandmother.
22
00:12:05,001 --> 00:12:08,283
We must create a NEW MAN.
23
00:12:08,318 --> 00:12:13,563
And a new life form should appear!
24
00:23:38,298 --> 00:23:42,065
Let's go and denounce them!
25
00:23:42,100 --> 00:23:46,223
And then we can denounce
even more of them
26
00:23:46,258 --> 00:23:47,990
the ones who are left.
27
00:23:47,999 --> 00:23:51,186
Don't be afraid to do it.
28
00:24:09,611 --> 00:24:13,000
In the 1930 the technology of
29
00:24:13,001 --> 00:24:16,365
murder and executions was introduced.
30
00:24:16,400 --> 00:24:21,877
Every administrative region
had a designated area
31
00:24:21,912 --> 00:24:26,429
where corpses were to be buried.
32
00:24:38,754 --> 00:24:43,000
A person was taken
down a corridor to the "Red corner. "
33
00:24:43,035 --> 00:24:46,525
There was the final ID check.
34
00:24:46,560 --> 00:24:50,110
The victim had to
identify himself.
35
00:24:50,145 --> 00:24:53,040
Then he was led to that room.
36
00:24:53,075 --> 00:24:54,870
when he entered
37
00:24:54,905 --> 00:24:59,671
he was shot in
the back of the head.
38
00:27:47,669 --> 00:27:53,037
Khrushchev asked to increase his quota!
39
00:27:53,072 --> 00:27:56,916
He was allowed to kill
7 or 8 thousand "enemies. "
40
00:27:56,951 --> 00:28:00,760
He asked:
"Please increase my quota to 17,000."
41
00:28:13,312 --> 00:28:15,991
Stalin was awash in blood!
42
00:28:16,026 --> 00:28:18,190
I saw the death sentences
43
00:28:18,225 --> 00:28:20,319
which he signed in packages.
44
00:28:20,354 --> 00:28:23,753
Together with Molotov,
Voroshilov, Kaganovich and Zhdanov.
45
00:28:23,788 --> 00:28:25,981
They were the five most active.
46
00:28:26,016 --> 00:28:29,748
Molotov would always add -
change "10 years" to "execution".
47
00:28:29,783 --> 00:28:31,630
Packages!
48
00:29:19,877 --> 00:29:24,069
As a result, in 1937-1941,
49
00:29:24,104 --> 00:29:28,227
11 million people were killed.
50
00:29:28,262 --> 00:29:33,068
Can you imagine the scale
of repression
51
00:29:33,103 --> 00:29:35,144
against their own people?
52
00:32:38,003 --> 00:32:40,708
According to all norms of
53
00:32:40,743 --> 00:32:43,453
international law,
54
00:32:43,488 --> 00:32:47,589
the decision of the Soviet Government
55
00:32:47,624 --> 00:32:58,202
to invade Poland
was a clear act of aggression.
56
00:34:46,339 --> 00:34:52,222
Initially Ribbentrop's proposal
did not contain it.
57
00:34:52,257 --> 00:34:58,013
However strange it may seem,
the initiator
58
00:34:58,048 --> 00:35:04,352
of this secret proposal was Stalin.
59
00:35:07,074 --> 00:35:12,673
But we denied it.
Because it was aggressive,
60
00:35:12,708 --> 00:35:18,272
the Communist party could not
have signed it.
61
00:35:18,307 --> 00:35:55,587
So we denied it up to the last day!
62
00:38:41,523 --> 00:38:50,653
When Berlin made the decision
to stop using this base,
63
00:38:50,688 --> 00:38:58,399
Admiral Reder sent a letter
64
00:38:58,434 --> 00:39:02,929
to the Commander of
the Soviet Navy, Kuznecov,
65
00:39:02,964 --> 00:39:08,822
expressing deep gratitude for
services provided to the German Navy.
66
00:48:12,547 --> 00:48:16,282
A delegation of German Gestapo
67
00:48:16,317 --> 00:48:19,982
and SS came to the Soviet Union
68
00:48:20,017 --> 00:48:24,853
to learn how to
build concentration camps.
69
00:49:14,411 --> 00:49:17,365
It is in German...
70
00:49:17,400 --> 00:49:20,319
Beria's signature
71
00:49:21,319 --> 00:49:24,956
in German...
72
00:49:25,577 --> 00:49:28,623
Translation from the German:
73
00:49:28,658 --> 00:49:31,347
Reichsfuhrer SS, Chief of
the Security Main Office
74
00:49:31,382 --> 00:49:34,190
Berlin, Nov 3, 1938.
75
00:49:34,225 --> 00:49:38,459
With this warrant, my representative
Standartenfuhrer SS Mueller,
76
00:49:38,494 --> 00:49:40,900
is given the authority
to sign an agreement in Moscow
77
00:49:40,935 --> 00:49:44,822
on coordinated activities
between the NKVD and
78
00:49:44,857 --> 00:49:47,778
the Security Main Office of Germany
79
00:49:47,813 --> 00:49:50,665
on which we put high
expectations.
80
00:49:50,700 --> 00:49:54,261
related to strengthening the peace
and security between our countries.
81
00:49:54,296 --> 00:49:57,940
Gruppenfuhrer SS Heydrich.
82
00:50:04,161 --> 00:50:09,904
Attach to the main document.
Lavrenty Beria.
83
00:51:23,463 --> 00:51:29,663
A secret agreement was signed
between KGB (then NKVD)
84
00:51:29,698 --> 00:51:32,665
and Gestapo.
85
00:51:32,700 --> 00:51:34,699
About collaboration.
86
00:51:34,734 --> 00:51:40,304
They accused me of lying,
claiming that it was not true.
87
00:51:40,339 --> 00:51:43,410
Because we were
internationalists and
88
00:51:43,445 --> 00:51:46,481
could not have
signed such an agreement.
89
00:51:46,516 --> 00:51:51,198
The contradiction is amazing!
90
00:51:51,233 --> 00:51:55,280
On the one hand it is accepted
that Stalin's regime was criminal,
91
00:51:55,315 --> 00:51:58,417
but on the other hand
exception is made
92
00:51:58,452 --> 00:52:01,593
for the foreign affairs.
93
00:52:01,628 --> 00:52:06,454
If a regime is criminal, then it
acts criminally in all areas,
94
00:52:06,489 --> 00:52:08,981
including foreign affairs.
95
00:52:09,016 --> 00:52:11,619
This should be accepted
once and for all!
96
00:52:44,990 --> 00:52:49,560
The NKVD will propose to the
Soviet Government a program
97
00:52:49,595 --> 00:52:54,991
to reduce the participation of Jews
in State bodies and to prohibit Jews
98
00:52:55,026 --> 00:52:58,502
and Jewish offspring from mixed
marriages from the areas
99
00:52:58,537 --> 00:53:00,496
of culture and education.
100
00:53:00,531 --> 00:53:03,653
Signed by the chief of the Main
Administration of State Security (GUGB)
101
00:53:03,688 --> 00:53:06,820
of the Commissariat for
Internal Affairs, Beria.
102
00:53:06,855 --> 00:53:09,732
And the representative of the Chief
of the Security Main Office,
103
00:53:09,767 --> 00:53:13,700
of Germany, Mueller.
104
00:53:32,669 --> 00:53:36,416
This was a real war.
105
00:53:36,451 --> 00:53:42,141
A war against Jewish Fascism
within the country.
106
00:54:05,229 --> 00:54:11,986
...because being a Jew,
Litvinov was not fit
107
00:54:12,021 --> 00:54:17,014
for signing any agreement with
Germany.
108
00:58:09,816 --> 00:58:13,255
Politburo CK VKPb took
the decision to shoot
109
00:58:13,290 --> 00:58:17,508
all prisoners of war from these 3 camps.
110
01:01:50,300 --> 01:01:55,584
Major Soprunenko who was
carrying out executions in Katyn was
111
01:01:55,619 --> 01:02:03,464
decorated with the Medal of Honor.
112
01:02:03,499 --> 01:02:07,905
But Serov, the later chief
of the KGB, for the shooting
113
01:02:07,940 --> 01:02:12,312
of Polish officers, he was
awarded the Order of Lenin,
114
01:02:12,347 --> 01:02:14,200
the biggest State decoration.
115
01:03:33,291 --> 01:03:43,293
I swear to obey the orders
of the Commander-in-Chief,
116
01:03:43,328 --> 01:03:46,539
Adolf Hitler.
117
01:03:55,774 --> 01:03:59,874
But if among us there will
appear provocateurs,
118
01:03:59,909 --> 01:04:03,975
we ourselves will
deal with them ruthlessly.
119
01:05:35,256 --> 01:05:43,343
And then we dragged
the sledges to the graveyard.
120
01:05:43,378 --> 01:05:51,430
When my son was dragged
the guards were not on duty.
121
01:05:51,465 --> 01:05:57,601
Children were not considered inmates,
122
01:05:57,636 --> 01:06:01,615
so they were buried
in a civilian graveyard.
123
01:06:01,650 --> 01:06:03,932
The rest of us were buried in a bog.
124
01:06:05,532 --> 01:06:13,317
And when another child died
I dragged him as well.
125
01:06:13,352 --> 01:06:21,102
And then I got a chance
to visit my son's grave
126
01:06:21,137 --> 01:06:27,371
for the last time...
127
01:06:44,431 --> 01:06:50,556
[Drawings from the archive of the
Occupation Museum of Latvia. ]
128
01:10:45,990 --> 01:10:51,706
We went out. There was
129
01:10:51,741 --> 01:10:57,387
a big puddle of blood.
130
01:10:57,422 --> 01:11:02,316
We collected it in a glass jar.
131
01:11:02,351 --> 01:11:07,211
Because it was our father's blood.
132
01:11:10,572 --> 01:11:15,910
It is hard to speak about it.
133
01:11:15,945 --> 01:11:22,773
It is as if a scar was torn
and is bleeding again.
134
01:13:58,812 --> 01:14:01,427
One needs to acknowledge
135
01:14:01,462 --> 01:14:03,512
that the collapse of the Soviet Union
136
01:14:03,547 --> 01:14:06,850
was the greatest geopolitical
catastrophe of the century.
137
01:14:12,630 --> 01:14:18,754
Nobody wants to admit that one's
ancestors were simple criminals.
138
01:14:19,754 --> 01:14:22,855
I think this is the point.
139
01:15:24,149 --> 01:15:28,721
There is this feeling of inferiority,
of national humiliation,
140
01:15:28,756 --> 01:15:33,294
which was in Germany after WW1,
and we had it after the collapse
141
01:15:33,329 --> 01:15:34,783
of the Soviet Union.
142
01:15:34,818 --> 01:15:39,224
It is fertile soil for these neo-Nazis.
143
01:15:39,259 --> 01:15:46,942
This is exactly what led
Germany to Fascism.
144
01:15:49,787 --> 01:15:54,189
Moscow November 4 "The
Day of National Unity"
145
01:15:57,145 --> 01:16:01,869
Since Putin came to power,
146
01:16:01,904 --> 01:16:06,976
there has been a massive xenophobic
propaganda from above
147
01:16:10,415 --> 01:16:14,742
And people have begun to
feel hatred toward foreigners,
148
01:16:14,777 --> 01:16:18,436
to people of other languages,
other religions.
149
01:16:23,744 --> 01:16:28,934
The Russian mass media is working
against Russia and its people,
150
01:16:28,969 --> 01:16:34,782
because it is in the hands
of the Jewish mafia.
151
01:17:13,556 --> 01:17:14,645
Pick it up.
152
01:17:14,680 --> 01:17:16,560
And clean up after yourself.
153
01:17:19,776 --> 01:17:22,936
Do you speak Russian?
154
01:17:31,376 --> 01:17:35,893
I am a deputy in the State Duma,
LDPR fraction. My name is
155
01:17:35,928 --> 01:17:40,237
Nikolay Kuryanovich. I am a
member of the Security Committee.
156
01:17:40,272 --> 01:17:44,547
I would like to greet all the
national patriots of Russia.
157
01:17:44,582 --> 01:17:48,782
Glory to Russia!
158
01:17:59,938 --> 01:18:03,309
We were arrested by the
Russian National Socialists.
159
01:18:06,456 --> 01:18:09,470
Glory to Russia!
160
01:19:19,575 --> 01:19:31,815
[Radko Mladic war criminal,
murderer of 8,300 people]
161
01:19:31,850 --> 01:19:31,850
[Dmitry Rogozin
Russia's Ambassador to NATO]
162
01:19:47,548 --> 01:19:50,556
Glory to Russia!
163
01:23:10,181 --> 01:23:15,518
The Soviet Union killed more than
20,000,000 men, women and children
164
01:23:17,659 --> 01:23:21,297
This film is dedicated to them
12998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.