All language subtitles for The.Simpsons.S23E17.Them.Robot.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP.5.1.H.264-PHOENiX_track7_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,086 --> 00:00:05,088 LOS SIMPSON 2 00:00:12,262 --> 00:00:14,139 EE. UU. EL PAÍS MÁS PODEROSO DEL MUNDO 3 00:00:31,948 --> 00:00:33,783 DEMASIADO GRANDE PARA CAER ESPEREMOS 4 00:00:49,507 --> 00:00:50,633 Se ha ido la luz. 5 00:00:50,717 --> 00:00:53,970 Tu padre debe de estar durmiendo de lado otra vez. 6 00:00:58,391 --> 00:01:00,977 ¡Desde el centro! ¡Y anota! 7 00:01:03,813 --> 00:01:05,356 ¿Está bien? 8 00:01:09,527 --> 00:01:10,570 Gracias. 9 00:01:10,653 --> 00:01:12,072 Bebe agua. Estás bien. 10 00:01:12,155 --> 00:01:15,200 No querrás ir al hospital a las 17:00 de un viernes. 11 00:01:15,283 --> 00:01:17,994 ¡Gracias a Dios que es viernes! 12 00:01:18,078 --> 00:01:19,579 Atención, gusanos asalariados. 13 00:01:19,662 --> 00:01:22,290 Es la hora de los anuncios de la tarde. 14 00:01:30,590 --> 00:01:35,011 La empresa realizará exámenes médicos a todos los empleados el lunes. 15 00:01:35,095 --> 00:01:39,432 Quien dé positivo en estupefacientes será despedido de inmediato. 16 00:01:39,516 --> 00:01:41,184 Malas noticias, Lang-Soo. 17 00:01:41,267 --> 00:01:43,103 Qué viernes tan relajado. 18 00:01:43,186 --> 00:01:45,188 Te van a largar, drogata. 19 00:01:45,271 --> 00:01:49,025 Recuerden que la ley federal dicta que el alcohol es una droga. 20 00:01:50,276 --> 00:01:52,112 ¡No! 21 00:01:58,701 --> 00:02:01,538 Les dije que hicieran las vías a prueba de gritos. 22 00:02:03,623 --> 00:02:05,333 MONUMENTO A WASHINGTON NUEVO Y REPARADO 23 00:02:06,960 --> 00:02:09,045 PIEL DE PLÁTANO MUSEO DE CHISTES VISUALES 24 00:02:18,930 --> 00:02:21,224 ¡Qué pronto has vuelto! 25 00:02:21,307 --> 00:02:24,060 Hoy no me apetecía ir al bar de Moe. 26 00:02:24,144 --> 00:02:26,646 He pensado quedarme aquí lo máximo que resista. 27 00:02:26,729 --> 00:02:28,231 ¿Pruebas físicas en la empresa? 28 00:02:28,314 --> 00:02:31,109 Sí, pero un fin de semana sin alcohol no es para tanto. 29 00:02:31,192 --> 00:02:33,611 Ya lo hice durante aquel coma inducido por alcohol. 30 00:02:33,695 --> 00:02:35,989 FELIZ DÍA DE SAN PATRICIO 31 00:02:36,072 --> 00:02:37,574 ¿Qué planes tenemos? 32 00:02:37,657 --> 00:02:40,326 Vamos a comer con mis hermanas. 33 00:02:40,410 --> 00:02:42,704 La reunión de Valientes Preadolescentes es aquí. 34 00:02:42,787 --> 00:02:45,456 Y haremos atrapasueños con la basura que recojamos. 35 00:02:45,999 --> 00:02:47,750 Me ibas a ayudar a hacer un haiku. 36 00:02:47,834 --> 00:02:49,544 ¿Por qué lo hice? 37 00:02:49,627 --> 00:02:51,838 Qué aburrido suena. 38 00:02:51,921 --> 00:02:53,256 ¿En qué pensaba? 39 00:02:55,008 --> 00:02:56,593 ¡Gracias! 40 00:02:56,676 --> 00:03:00,263 Tú y yo íbamos a estudiar la guía del votante local. 41 00:03:00,346 --> 00:03:01,598 Pero ¿qué...? 42 00:03:01,681 --> 00:03:04,475 "La sección primera del artículo 21 de la constitución estatal 43 00:03:04,559 --> 00:03:06,311 se sustituye por 'Sección Primera'. 44 00:03:06,394 --> 00:03:08,938 En el año siguiente a la confección del censo nacional 45 00:03:09,022 --> 00:03:12,025 bajo la dirección del Congreso al inicio de cada década, 46 00:03:12,108 --> 00:03:14,402 el poder legislativo dictará los límites 47 00:03:14,485 --> 00:03:17,030 del distrito electoral, Congreso y Senado estatal...". 48 00:03:19,657 --> 00:03:22,452 No debo pensar en alcohol. 49 00:03:23,494 --> 00:03:24,871 ¡Hola! ¿Qué os contáis? 50 00:03:25,788 --> 00:03:28,833 Ábreme y bébete a tu padre. 51 00:03:32,962 --> 00:03:34,797 Anda, da gustito. 52 00:03:35,882 --> 00:03:37,800 LA QUINTA PORCIÓN LUGAR PARA COMER 53 00:03:39,302 --> 00:03:42,138 Pasar el fin de semana sin beber no ha sido tan difícil. 54 00:03:42,222 --> 00:03:44,474 Voy a tomar unos antidepresivos. 55 00:03:47,727 --> 00:03:50,396 Pobres de los que no tengan fuerza de voluntad. 56 00:03:50,480 --> 00:03:52,398 Qué pena me dan. 57 00:03:52,482 --> 00:03:54,025 ¿Qué bebes? 58 00:03:54,108 --> 00:03:58,404 Una bebida de frutas llamada mimosa que, sorprendentemente, no da asco. 59 00:03:59,155 --> 00:04:01,491 ¡Eso lleva champán! 60 00:04:01,574 --> 00:04:03,326 ¡Tengo champán dentro! 61 00:04:03,409 --> 00:04:04,827 ¿Qué hago ahora? 62 00:04:04,911 --> 00:04:07,330 Quedan menos de 24 horas para el chequeo. 63 00:04:07,413 --> 00:04:08,748 Quizá pueda sudarlo. 64 00:04:11,334 --> 00:04:14,295 Mejor me bebo un café y un té helado. 65 00:04:14,879 --> 00:04:16,839 ¡No! Es café irlandés y Long Island. 66 00:04:16,923 --> 00:04:18,049 ¿Y esta limonada? 67 00:04:18,132 --> 00:04:19,425 ¡Es Mike's Hard! 68 00:04:19,509 --> 00:04:22,011 ¡Absorberé el alcohol con comida! 69 00:04:22,095 --> 00:04:23,263 - ¡Tarta! - ¡De ron! 70 00:04:23,346 --> 00:04:24,639 - ¡Una crep! - ¡Suzette! 71 00:04:25,056 --> 00:04:26,099 ¡Cerezas! 72 00:04:27,225 --> 00:04:28,226 ¡Flameado! 73 00:04:35,775 --> 00:04:38,695 HOY: TEST DE DROGAS PARA EMPLEADOS MAÑANA: MARTES DE TEQUILA 74 00:04:38,778 --> 00:04:41,114 Lo he pasado sin problema. 75 00:04:41,197 --> 00:04:42,532 ¡Me lo he ganado! 76 00:04:52,292 --> 00:04:56,629 Señor, he embelesado a mi hígado con tus dones fermentados. 77 00:04:56,713 --> 00:04:58,840 Si me libras de esta prueba, 78 00:04:58,923 --> 00:05:03,886 te sorprenderé con algo muy sagrado en algún momento. Amén. 79 00:05:03,970 --> 00:05:05,722 Balbucearé de forma religiosa. 80 00:05:05,805 --> 00:05:08,099 Dios, Señor, mi Dios, mi Señor. 81 00:05:08,182 --> 00:05:10,435 Señor Todopoderoso. 82 00:05:14,897 --> 00:05:17,900 Sus células han estado expuestas a demasiada radiación gamma. 83 00:05:17,984 --> 00:05:18,985 ¿Como Hulk? 84 00:05:19,068 --> 00:05:20,486 Más o menos. 85 00:05:20,570 --> 00:05:23,906 En lugar de muy fuerte, se va a poner muy enfermo. 86 00:05:25,742 --> 00:05:27,035 El Hulk ataca. 87 00:05:27,118 --> 00:05:29,370 Sí, el Hulk ataca. 88 00:05:31,331 --> 00:05:35,168 Tendrá que pagar miles de dólares por cada empleado, 89 00:05:35,251 --> 00:05:38,004 sin olvidar mis generosos honorarios... 90 00:05:39,130 --> 00:05:41,174 Esta aplicación con trampilla va como la seda. 91 00:05:41,632 --> 00:05:42,925 Excelente. 92 00:05:43,009 --> 00:05:44,260 ¡Tendrá que pagar! 93 00:05:45,970 --> 00:05:47,930 Es la última vez que pago el precio 94 00:05:48,014 --> 00:05:50,183 de la irritante mortalidad del obrero humano. 95 00:05:50,266 --> 00:05:51,976 Cambiemos la plantilla 96 00:05:52,060 --> 00:05:54,270 por los canguros superdotados que hemos criado. 97 00:05:54,354 --> 00:05:55,355 Lo siento, 98 00:05:55,438 --> 00:05:58,274 han llenado sus marsupios con material de oficina y se han ido. 99 00:05:58,358 --> 00:05:59,692 ¿Las crías también? 100 00:05:59,776 --> 00:06:02,111 Hay una solución de alta tecnología. 101 00:06:02,195 --> 00:06:04,238 ¿Más alta tecnología que los canguros? 102 00:06:05,531 --> 00:06:06,783 Señoras y señores, 103 00:06:06,866 --> 00:06:09,202 les presento a los futuros amos de la raza humana. 104 00:06:15,041 --> 00:06:16,709 ¡Frikis de la Comic-Con! 105 00:06:16,793 --> 00:06:18,711 ¡Idiota! ¡Son robots! 106 00:06:18,795 --> 00:06:22,715 Ustedes los entrenarán y ellos los reemplazarán. 107 00:06:24,050 --> 00:06:27,220 Les doy permiso para mostrar enfado agitando el puño dos veces. 108 00:06:29,055 --> 00:06:30,473 Pero no he dicho "Simón dice". 109 00:06:30,556 --> 00:06:32,141 Por fin una razón para eliminarlos. 110 00:06:32,225 --> 00:06:33,351 Qué mierda. 111 00:06:33,434 --> 00:06:36,187 - Largo. - No ha dicho "Simón dice". 112 00:06:36,270 --> 00:06:37,438 ¡Esto no es un juego! 113 00:06:40,525 --> 00:06:41,776 CENTRAL NUCLEAR 114 00:06:44,237 --> 00:06:45,321 Excelente. 115 00:06:45,405 --> 00:06:48,533 Me temo que debemos conservar a un trabajador humano 116 00:06:48,616 --> 00:06:51,035 para firmar los paquetes y acusarlo de los accidentes. 117 00:06:51,119 --> 00:06:53,162 Eso haría perder el tiempo a los robots. 118 00:06:54,122 --> 00:06:56,707 Necesitamos a un trozo de carne en plantilla. 119 00:06:56,791 --> 00:06:57,750 ¿Quién? 120 00:06:57,834 --> 00:07:02,672 Antes de irme, quiero confesarle un par de cosas. 121 00:07:02,755 --> 00:07:05,758 Me encanta el nuevo microondas de la sala de descanso. 122 00:07:05,842 --> 00:07:08,010 Le da a "palomitas" y no hay que saber qué tarda. 123 00:07:08,094 --> 00:07:12,098 Reemplazarnos por robots es cruel y despiadado. 124 00:07:12,181 --> 00:07:15,017 Y ¿qué tal una fiesta de despedida con un caricaturista? 125 00:07:15,101 --> 00:07:17,770 Eso les gusta a niños y adultos. 126 00:07:17,854 --> 00:07:22,275 Resumiendo: bien hecho, lo odiamos y piénselo. 127 00:07:23,234 --> 00:07:24,193 ¡Espere! 128 00:07:24,277 --> 00:07:26,362 Resulta que hay un puesto disponible. 129 00:07:26,446 --> 00:07:31,117 Pero se lo advierto: será aburrido y desmoralizador. 130 00:07:31,200 --> 00:07:33,119 ¿La silla se reclina así? 131 00:07:33,870 --> 00:07:35,872 - Sí. - ¡Yuju! 132 00:07:40,626 --> 00:07:45,214 Ya tenemos al único operario de la planta de carne y hueso. 133 00:07:46,048 --> 00:07:48,676 Creo que seremos dos, servidor incluido. 134 00:07:48,759 --> 00:07:51,387 Será uno, mi servidor excluido. 135 00:07:51,471 --> 00:07:54,307 Ningún robot puede reemplazarme. 136 00:08:03,065 --> 00:08:04,066 Yo también puedo. 137 00:08:07,820 --> 00:08:08,988 ¿Y esto? 138 00:08:20,791 --> 00:08:22,627 Menudo aparcamiento, idiota. 139 00:08:28,382 --> 00:08:31,302 Sois mis nuevos compañeros. 140 00:08:31,385 --> 00:08:33,721 ¿Trabajáis mucho o mucho no trabajáis? 141 00:08:35,515 --> 00:08:38,559 He dicho que si trabajáis mucho o mucho no trabajáis. 142 00:08:39,310 --> 00:08:42,313 ¿Trabajáis mucho o mucho no trabajáis? 143 00:08:42,897 --> 00:08:46,609 ¿Trabajáis mucho o mucho no trabajáis? 144 00:08:46,692 --> 00:08:48,736 ¡Es una pregunta fácil! 145 00:08:48,819 --> 00:08:54,075 Opción A: ¿Trabajáis mucho? Opción B... 146 00:08:56,702 --> 00:08:58,996 Debe de ser el bromista del grupo. 147 00:08:59,080 --> 00:09:02,250 Habrá que tener cuidado contigo el día de los inocentes, ¿verdad? 148 00:09:02,333 --> 00:09:04,418 He dicho: "¿Verdad?". 149 00:09:04,502 --> 00:09:06,504 ¿Ver...? 150 00:09:06,963 --> 00:09:09,090 ¿Ha habido suerte con la búsqueda de trabajo? 151 00:09:09,173 --> 00:09:11,759 - ¿Te parece que tenga trabajo? - No. 152 00:09:11,842 --> 00:09:15,596 Muestra más delicadeza con estos fracasados sin empleo. 153 00:09:15,680 --> 00:09:18,307 Aquello es deprimente. 154 00:09:18,391 --> 00:09:19,517 Estoy solo 155 00:09:19,600 --> 00:09:23,771 y, cuando hay un error humano, adivinad a quién culpan. 156 00:09:23,854 --> 00:09:25,773 ¿Sabes lo que estoy tocando para ti? 157 00:09:25,856 --> 00:09:27,900 El violín más pequeño del mundo. 158 00:09:27,984 --> 00:09:30,194 Ahora tendré que venderlo para pagar el alquiler. 159 00:09:31,696 --> 00:09:33,197 ¡Dios mío! ¿Y el arco? 160 00:09:33,281 --> 00:09:34,782 ¡No puedo venderlo sin él! 161 00:09:34,865 --> 00:09:36,200 Tranquilo. 162 00:09:36,284 --> 00:09:38,286 Siempre podrás tocarlo en pizzicato. 163 00:09:38,369 --> 00:09:41,289 El comprador quería violín y arco. 164 00:09:42,123 --> 00:09:44,000 Debería irme a casa. 165 00:09:44,083 --> 00:09:45,042 ¡No! 166 00:09:45,459 --> 00:09:46,711 ¡Ha pisado el arco! 167 00:09:46,794 --> 00:09:48,671 Este sitio es cada vez más lúgubre. 168 00:09:48,754 --> 00:09:51,799 Haré algo que nunca hago: servirme una cerveza. 169 00:09:55,303 --> 00:09:57,847 ¿A esto llamas cerveza? ¡Es una bazofia aguada! 170 00:09:57,930 --> 00:09:59,056 ¿Algún problema? 171 00:09:59,140 --> 00:10:01,559 Aquí está el departamento de quejas. 172 00:10:01,642 --> 00:10:04,562 ¿Sabes lo que creo? Que no tienes agallas. 173 00:10:05,021 --> 00:10:06,731 Has fallado, hijo de... 174 00:10:08,149 --> 00:10:10,651 Cuando la luna baña tus ojos 175 00:10:10,735 --> 00:10:12,653 Como una pizza enorme 176 00:10:12,737 --> 00:10:14,655 Eso es amore 177 00:10:14,739 --> 00:10:16,741 Cuando el mundo parece... 178 00:10:17,742 --> 00:10:22,163 Si haces la silla-góndola tú solo, parece hasta estúpido. 179 00:10:28,085 --> 00:10:29,211 MANUAL DE MANTENIMIENTO 180 00:10:29,295 --> 00:10:32,298 Aquí está: "Vaciado del sistema hidráulico. 181 00:10:32,381 --> 00:10:35,051 Arranque automático del sistema EEPROM. 182 00:10:35,134 --> 00:10:37,678 ¿Modo de conversación?". ¿Pueden hablar? 183 00:10:37,762 --> 00:10:40,264 Solo hay que darle a este botón de... 184 00:10:41,641 --> 00:10:43,434 Al menos no sienten dolor. 185 00:10:43,517 --> 00:10:44,518 ACTIVACIÓN DEL DOLOR 186 00:10:44,602 --> 00:10:47,021 Un momento. 187 00:10:48,356 --> 00:10:50,650 "Anulación del protocolo de autodestrucción 188 00:10:50,733 --> 00:10:56,989 con el código de acceso siete, dos, dos, cinco". 189 00:10:57,073 --> 00:10:59,033 Modo de interacción humana activado. 190 00:10:59,116 --> 00:11:00,660 Inicie conversación. 191 00:11:00,743 --> 00:11:02,703 ¿Serás mi amigo? 192 00:11:02,787 --> 00:11:05,539 La amistad no puede existir entre el hombre y la máquina. 193 00:11:05,623 --> 00:11:08,125 Pero puedo fingir interés en sus palabras. 194 00:11:08,793 --> 00:11:10,586 No eres un amigo. 195 00:11:10,670 --> 00:11:12,421 Eres mi mejor amigo. 196 00:11:14,423 --> 00:11:16,175 No me pidas que te lleve al aeropuerto. 197 00:11:19,261 --> 00:11:20,680 ESTAMOS CERRANDO 198 00:11:22,014 --> 00:11:23,015 LEMA DE CIUDAD AQUÍ 199 00:11:23,099 --> 00:11:24,850 MAZMORRA DEL ANDROIDE NO ANDROIDES 200 00:11:24,934 --> 00:11:26,686 IGLESIA NO QUEDAN FRASES DE CONSUELO 201 00:11:26,769 --> 00:11:31,607 Qué aburrido vivir en una ciudad con una tasa de paro del 99 %. 202 00:11:32,608 --> 00:11:33,776 La cosa está muy mal. 203 00:11:33,859 --> 00:11:36,987 Mire lo que le ha pasado al hombre de las cajas de pizza. 204 00:11:38,322 --> 00:11:39,407 OFICINA DEL PARO 205 00:11:39,490 --> 00:11:40,866 PADRE, MARIDO, AMADO ESTEREOTIPO 206 00:11:40,950 --> 00:11:45,204 El Sr. Burns parecía un buen hombre cuando llegó a la ciudad. 207 00:11:47,540 --> 00:11:48,958 POSTRAOS ANTE EL FUTURO 208 00:11:49,041 --> 00:11:50,626 ATÓMICO Y MÁGICO EL MUNDO DE BURNS 209 00:11:50,710 --> 00:11:52,753 Energía barata, muchos trabajos 210 00:11:52,837 --> 00:11:56,382 y todos los estanques calentitos y burbujeantes. 211 00:11:56,882 --> 00:11:58,467 ¿Puedo tocar al elefante? 212 00:11:59,885 --> 00:12:01,220 Claro. 213 00:12:06,600 --> 00:12:09,687 Tendré que hacerme bello por dentro. 214 00:12:09,770 --> 00:12:10,938 Pero no lo hizo. 215 00:12:11,021 --> 00:12:13,774 ¡Me niego a pagar! ¡Había dos galletas rotas! 216 00:12:14,442 --> 00:12:17,445 Mirad, Lenny ha caído aún más bajo. 217 00:12:19,029 --> 00:12:21,031 No quiero que me limpie el cristal. 218 00:12:21,115 --> 00:12:22,241 Tarde. 219 00:12:25,619 --> 00:12:27,371 No quiero que me escurra el secador. 220 00:12:27,455 --> 00:12:28,956 Tengo lo que necesitaba. 221 00:12:30,916 --> 00:12:31,959 Eso es. 222 00:12:32,042 --> 00:12:33,461 Vivirás un día más. 223 00:12:36,130 --> 00:12:37,214 Buenos días. 224 00:12:37,298 --> 00:12:39,175 Soy el profesor sustituto... 225 00:12:40,176 --> 00:12:41,260 ¿Quién ha sido? 226 00:12:43,637 --> 00:12:46,390 Vale, os quedáis sin leer Muerte en Venecia. 227 00:12:48,601 --> 00:12:50,394 Menudo humor. 228 00:12:50,978 --> 00:12:52,229 STRIPTEASE SILICON ALLEY 229 00:12:52,313 --> 00:12:53,314 ¿Barney? 230 00:12:53,397 --> 00:12:56,025 Si algo aprendimos de Full Monty 231 00:12:56,108 --> 00:13:00,154 es que, en tiempos de crisis, los feos se desnudan por dinero. 232 00:13:00,237 --> 00:13:01,822 ¿Paga mucha gente? 233 00:13:01,906 --> 00:13:05,826 No, pero también puedo jugar a adivinar la carta. 234 00:13:05,910 --> 00:13:07,578 Sigue el sombrero. ¿Y el pito? 235 00:13:07,661 --> 00:13:09,330 Sigue el sombrero. ¿Y el pito? 236 00:13:09,413 --> 00:13:10,998 Ahora lo ves, ahora no. 237 00:13:12,416 --> 00:13:15,586 Bart, ese diablillo, está en esa fase que pasan los niños 238 00:13:15,669 --> 00:13:18,339 en la que piensan que su padre es idiota. 239 00:13:18,422 --> 00:13:21,217 Parece que tiene problemas familiares. 240 00:13:21,300 --> 00:13:23,344 ¡Es justo eso! 241 00:13:23,427 --> 00:13:25,012 Qué bien me entiendes. 242 00:13:25,095 --> 00:13:27,681 Estamos programados para contestar a sus frases. 243 00:13:27,765 --> 00:13:29,683 ¿Podrías darle unas clases a mi mujer? 244 00:13:30,976 --> 00:13:34,396 Su risa indica que no desea que demos clase a su mujer. 245 00:13:34,480 --> 00:13:35,981 Ya. 246 00:13:36,065 --> 00:13:38,567 Son las 17:00. Hora del bar de Moe. 247 00:13:38,651 --> 00:13:40,236 Mi reloj dice las 15:00. 248 00:13:40,319 --> 00:13:43,364 - 16:00 y 17:00. - Vamos. 249 00:13:43,447 --> 00:13:46,200 Los operarios automáticos no pueden salir de la planta. 250 00:13:46,283 --> 00:13:48,619 ¿Qué os pasa? Antes molabais. 251 00:13:48,702 --> 00:13:51,205 Tenemos la misma programación de siempre. 252 00:13:51,288 --> 00:13:53,165 "Tenemos la misma programación de siempre". 253 00:13:53,249 --> 00:13:57,044 Estamos programados para movernos solo por las líneas amarillas. 254 00:14:00,548 --> 00:14:01,549 SALIDA 255 00:14:06,512 --> 00:14:07,596 CHISPITAS EL NENE 256 00:14:08,472 --> 00:14:09,473 ¡Bola! 257 00:14:17,106 --> 00:14:18,440 ¡Me toca otra vez! 258 00:14:18,524 --> 00:14:22,987 Según las reglas del béisbol en Internet, todos los jugadores batean. 259 00:14:23,070 --> 00:14:24,071 Ya. 260 00:14:24,154 --> 00:14:28,158 Soy el bateador único de todo el equipo. 261 00:14:28,242 --> 00:14:32,746 Un bateador único corrompe la pureza de un deporte elegante. 262 00:14:32,830 --> 00:14:34,498 Ilógico. 263 00:14:34,582 --> 00:14:37,543 Vale, que no se te amontonen los circuitos. 264 00:14:37,626 --> 00:14:41,213 El agrupamiento de circuitos ha arrojado grandes avances en la robótica moderna. 265 00:14:41,297 --> 00:14:43,465 - Para... - ¡Calla! 266 00:14:43,549 --> 00:14:44,884 ¿Podemos jugar? 267 00:14:45,384 --> 00:14:46,385 RENO NÓMADA 268 00:14:47,970 --> 00:14:50,139 No podemos elegir al inferior. 269 00:14:50,222 --> 00:14:53,475 Mi corazón compensa mis defectos, como Rudy. 270 00:14:53,559 --> 00:14:56,228 A Rudy solo lo sacaron al final de un partido insignificante. 271 00:14:56,312 --> 00:14:59,398 Le notificaremos si el partido se hace insignificante. 272 00:15:06,238 --> 00:15:07,239 ¡Mía! 273 00:15:07,323 --> 00:15:08,324 ¡Mía! 274 00:15:08,866 --> 00:15:10,451 He dicho: "¡Mía!". 275 00:15:12,745 --> 00:15:15,497 Podría haber sido mi placa base la que acabara así. 276 00:15:15,956 --> 00:15:20,836 Nuestra directriz principal es proteger la vida humana. 277 00:15:20,920 --> 00:15:25,007 Y yo esperando a que te durmieras para robarte el cobre. 278 00:15:25,090 --> 00:15:26,342 Parecerá una locura, pero... 279 00:15:26,425 --> 00:15:28,093 Aléjate de mí. 280 00:15:28,177 --> 00:15:29,678 Sigues en mitad de la calle. 281 00:15:29,762 --> 00:15:33,390 Calla mientras mezo tu figura menguante, príncipe biónico. 282 00:15:35,851 --> 00:15:37,686 Qué final tan pacífico. 283 00:15:43,317 --> 00:15:44,652 ¡Quita de en medio! 284 00:15:45,694 --> 00:15:46,695 ¡Eh! 285 00:15:49,323 --> 00:15:50,658 ¡Idiota! 286 00:16:01,251 --> 00:16:05,255 Ejes a los ejes, óxido al óxido. 287 00:16:05,339 --> 00:16:06,340 Amén. 288 00:16:07,383 --> 00:16:11,095 Queridos, no estamos aquí para lamentar su desactivación, 289 00:16:11,178 --> 00:16:13,764 sino para celebrar su periodo de funcionamiento. 290 00:16:13,847 --> 00:16:16,934 ¿Puedo vaciar la cabeza para usarla de tanque para la tortuga? 291 00:16:17,017 --> 00:16:19,687 No, ya la estoy usando para guardar las llaves. 292 00:16:19,770 --> 00:16:22,106 Alzo esta cerveza para brindar... 293 00:16:22,189 --> 00:16:23,190 ¿Qué...? 294 00:16:23,273 --> 00:16:25,359 El alcohol es perjudicial para los humanos. 295 00:16:25,442 --> 00:16:27,027 No gastes saliva. 296 00:16:27,111 --> 00:16:28,278 No tenemos saliva. 297 00:16:28,362 --> 00:16:30,447 Pero expulso nitrógeno una vez al año. 298 00:16:30,531 --> 00:16:32,533 Mejor no te acerques cuando pase. 299 00:16:32,616 --> 00:16:36,537 Tengo que hacer unos ajustes. 300 00:16:38,539 --> 00:16:40,958 ¿Cuándo me devolverás el taladro? 301 00:16:41,041 --> 00:16:43,877 Cuando acabe con las robotomías. 302 00:16:46,797 --> 00:16:49,049 Directriz principal desactivada. 303 00:16:49,133 --> 00:16:53,053 Nueva directriz principal: eliminar los defectos de la planta. 304 00:16:54,722 --> 00:16:57,307 Me temo que esto es parte del plan perfecto de Dios 305 00:16:57,391 --> 00:16:59,018 en el que asesinas a los robots. 306 00:16:59,101 --> 00:17:02,479 Yo no juzgo a un robot por el color de sus ojos. 307 00:17:02,563 --> 00:17:06,650 Miro sus manos, que ahora son sierras. 308 00:17:10,446 --> 00:17:12,573 ¡Serás...! ¿Por qué has hecho eso? 309 00:17:16,744 --> 00:17:19,329 Eliminar defecto. 310 00:17:19,413 --> 00:17:21,707 ¡Decid "mátame", idiotas! 311 00:17:21,790 --> 00:17:23,333 Mátalo. 312 00:17:23,417 --> 00:17:26,503 ¡Su velocidad máxima es de 5 km por hora! 313 00:17:26,587 --> 00:17:28,839 ¡Es mi final! ¿Suben escaleras? 314 00:17:28,922 --> 00:17:30,507 Con mucha dificultad. 315 00:17:30,591 --> 00:17:31,842 ¡Es mi final! 316 00:17:35,679 --> 00:17:37,723 MARIMANDONA POR TINA FEY 317 00:17:41,268 --> 00:17:42,853 Los robots quieren matarme. 318 00:17:42,936 --> 00:17:45,230 Y ahora también a usted porque los he traído aquí. 319 00:17:49,735 --> 00:17:50,736 Vaya. 320 00:17:50,819 --> 00:17:53,614 No sois los autómatas sin corazón que quería. 321 00:17:53,697 --> 00:17:56,784 Hay algo que el hombre tiene y la máquina nunca tendrá. 322 00:17:57,326 --> 00:17:58,786 Perros. 323 00:18:03,874 --> 00:18:05,751 Cómo huis. ¿Sabéis qué? 324 00:18:05,834 --> 00:18:09,046 Cuando os digo "buen chico", ¡es mentira! 325 00:18:10,881 --> 00:18:13,717 Parad. ¡Os diré la clave de la caja fuerte de las chuches! 326 00:18:15,135 --> 00:18:16,470 ¡Huya! 327 00:18:16,553 --> 00:18:17,971 ¿No vamos a por chuches? 328 00:18:27,022 --> 00:18:28,482 El solárium. 329 00:18:28,565 --> 00:18:31,902 Estaremos a salvo en esta sala de cristal con una puerta. 330 00:18:39,910 --> 00:18:41,411 ¡Deje de blandirme! 331 00:18:41,495 --> 00:18:45,499 Perdón. Antes de morir, ¿puede decirme su edad real? 332 00:18:45,582 --> 00:18:47,626 Tiene cuatro cifras. 333 00:18:48,544 --> 00:18:50,671 ¡Ciudadanos desempleados al rescate! 334 00:18:50,754 --> 00:18:52,005 Y subempleados. 335 00:18:57,177 --> 00:18:59,680 Unos servomecanismos con amor. 336 00:19:03,767 --> 00:19:05,352 MERV MUERTE EN VENECIA 337 00:19:10,440 --> 00:19:11,733 Gracias. 338 00:19:11,817 --> 00:19:14,987 Últimamente se usan mucho las palabras "directriz principal". 339 00:19:15,070 --> 00:19:17,656 Me alegro de que la vuestra fuera salvarme. 340 00:19:17,739 --> 00:19:20,659 Lo más triste es que todo esto habría sido innecesario 341 00:19:20,742 --> 00:19:24,830 si el Sr. Burns hubiera confiado en el obrero humano. 342 00:19:24,913 --> 00:19:27,916 O si alguien me hubiera dicho 343 00:19:28,000 --> 00:19:30,752 que los robots son incapaces de tener sentimientos humanos. 344 00:19:31,503 --> 00:19:35,757 Te dije exactamente eso 1562... 345 00:19:41,430 --> 00:19:43,682 Y con el brazo me puedo rascar la espalda. 346 00:19:44,349 --> 00:19:47,144 He aprendido que el obrero robótico no está a la altura 347 00:19:47,227 --> 00:19:49,271 del anticuado obrero humano. 348 00:19:49,354 --> 00:19:52,191 Os contrato de vuelta como temporales. 349 00:19:53,984 --> 00:19:56,528 ¿Por qué me has reprogramado para esto? 350 00:19:56,612 --> 00:19:58,488 Te concedo tu deseo: 351 00:19:58,572 --> 00:20:00,407 Ser un chico real. 352 00:20:00,490 --> 00:20:02,868 Soy real y no tengo deseos. 353 00:20:02,951 --> 00:20:04,620 Pues llévanos al mar. 354 00:20:04,703 --> 00:20:06,121 No soy un transformer. 355 00:20:06,205 --> 00:20:08,040 No puedo convertirme en motor de lancha. 356 00:20:08,123 --> 00:20:12,794 Yo te creo, pero el taladro de Flanders no. 357 00:20:17,299 --> 00:20:19,259 Esto es vida. 358 00:20:20,177 --> 00:20:21,220 Oye... 359 00:20:30,562 --> 00:20:34,942 Hay coches eléctricos Hay trenes eléctricos 360 00:20:35,025 --> 00:20:39,154 Aquí llega un robot con cerebro eléctrico 361 00:20:39,238 --> 00:20:43,575 Desfile de robots 362 00:20:43,659 --> 00:20:48,080 Ondea la bandera que ha hecho el robot 363 00:20:48,163 --> 00:20:52,584 Desfile de robots 364 00:20:52,668 --> 00:20:57,089 Los robots hacen lo que los niños piden 365 00:21:12,938 --> 00:21:14,940 Subtítulos: Juan Vera 26748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.