All language subtitles for The.Simpsons.S21E23.Judge.Me.Tender.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP.5.1.H.264-PHOENiX_track7_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,962 --> 00:00:06,256 LOS SIMPSON 2 00:00:06,339 --> 00:00:07,465 BIENVENIDOS A LA CENTRAL NUCLEAR 3 00:00:10,135 --> 00:00:11,386 EL ESPÍRITU ENSANCHECE A TODOS 4 00:00:11,469 --> 00:00:12,637 DÓNUTS GORDINFLÓN 5 00:00:12,721 --> 00:00:14,180 KRUSTY: UN AÑO SOBRIO CANCELADO 6 00:00:14,264 --> 00:00:15,265 ESCUELA 7 00:00:15,807 --> 00:00:18,435 FINAL DE PERDIDOS: ERA UN SUEÑO DEL PERRO. VÉALO. 8 00:00:23,023 --> 00:00:25,817 3 DÍAS SIN ACCIDENTES 9 00:00:50,550 --> 00:00:52,385 - Hola, muchacho. - ¿Por qué me...? 10 00:01:06,524 --> 00:01:08,526 ¡Eso es repugnante! 11 00:01:08,610 --> 00:01:11,112 Espera, esta parte sigue estando bonita. 12 00:01:13,073 --> 00:01:14,365 ¿Tenemos un ganador? 13 00:01:15,116 --> 00:01:17,035 CONCURSO PERRO FEO PATROCINADO POR (PENDIENTE) 14 00:01:17,118 --> 00:01:20,622 No es bastante feo. Quiero algo que parezca que esto... 15 00:01:20,705 --> 00:01:22,082 NIÑO MURCIÉLAGO PREDICE LA FINAL 16 00:01:22,165 --> 00:01:25,919 ...tuvo un hijo con esto y se le sentó encima esto. 17 00:01:26,002 --> 00:01:28,630 Creo que he dado con la respuesta. 18 00:01:29,756 --> 00:01:32,842 ¡Ay, la madre! 19 00:01:32,926 --> 00:01:36,262 Nunca fallas a la hora de asquearme, hijo. 20 00:01:37,013 --> 00:01:39,432 Llámame "Potar" Simpson. 21 00:01:39,516 --> 00:01:42,936 Yo quería, pero tu madre dijo que los niños se reirían de ti. 22 00:01:43,019 --> 00:01:44,395 FERIA DE MASCOTAS 23 00:01:44,479 --> 00:01:46,564 CONOZCA AL PERRO DISECADO DE FRAISIER 24 00:01:50,527 --> 00:01:52,821 Media hora para el espectáculo, su monstruosidad. 25 00:01:52,904 --> 00:01:55,615 Papá, ¿te das cuenta de que le hemos dedicado más tiempo 26 00:01:55,698 --> 00:01:57,242 que a todos mis deberes juntos? 27 00:01:57,325 --> 00:02:00,620 Pero si ganamos, nos darán un cheque regalo. 28 00:02:00,703 --> 00:02:01,704 ¿Para qué? 29 00:02:02,455 --> 00:02:03,832 Eso da igual. 30 00:02:03,915 --> 00:02:06,126 CONCURSO ANUAL DE PERROS FEOS 31 00:02:06,209 --> 00:02:07,293 BORRAMOS LA RAYA DE SU MOFETA 32 00:02:07,377 --> 00:02:08,378 RELACIONE A SU CANGREJO ERMITAÑO 33 00:02:08,461 --> 00:02:10,380 GOLPEE A UN TOPO DE VERDAD 34 00:02:10,463 --> 00:02:12,298 GRANJA DE HORMIGAS EJECUCIÓN DE HIPOTECA 35 00:02:12,382 --> 00:02:13,633 TERAPIA DE MANGOSTA Y COBRA 36 00:02:13,716 --> 00:02:15,677 PAÑALES PARA CHIMPANCÉS LA ELECCIÓN DEL PEQUEÑO 37 00:02:15,760 --> 00:02:18,138 Hola. Necesito un pañal para mi chimpancé 38 00:02:18,221 --> 00:02:21,224 que no indigeste a mi tigre si se come al chimpancé. 39 00:02:21,307 --> 00:02:27,480 No tema. Nuestros pañales tienen ese sabor a canela que los tigres adoran. 40 00:02:31,609 --> 00:02:33,278 Buenos tiempos para ser tigre. 41 00:02:33,361 --> 00:02:34,779 LOS PECES DE JESÚS 42 00:02:34,863 --> 00:02:36,072 JESÚS 43 00:02:36,156 --> 00:02:39,284 Sr. Flanders, ¿cómo ha hecho estos peces tan alucinantes? 44 00:02:39,993 --> 00:02:42,370 Dios hizo unos peces muy parecidos a estos. 45 00:02:42,453 --> 00:02:45,039 Y, naturalmente, los seleccionamos para criarlos. 46 00:02:45,123 --> 00:02:49,544 ¿Y esa selección natural fue el origen de las especies? 47 00:02:49,627 --> 00:02:50,962 Sí, es exactamente... 48 00:02:52,297 --> 00:02:53,756 Casi me pillas. 49 00:02:57,051 --> 00:02:58,928 ¡No bajo mi vigilancia! 50 00:03:10,815 --> 00:03:12,025 ¿Está ocupado? 51 00:03:12,108 --> 00:03:15,612 Sí, se lo estoy guardando a este sobre de salsa de soja. 52 00:03:15,695 --> 00:03:19,449 Sabes que eres un pringado cuando no se curran las excusas. 53 00:03:19,866 --> 00:03:21,492 Entonces me sentaré aquí. 54 00:03:24,329 --> 00:03:26,289 Muchas gracias. 55 00:03:26,372 --> 00:03:27,957 Ojalá os atragantéis. 56 00:03:29,959 --> 00:03:32,879 - Ya está. - No, ni te atrevas. 57 00:03:38,343 --> 00:03:40,345 JURADO 58 00:03:42,222 --> 00:03:46,226 Es tan feo que me recuerda a mi exmujer. 59 00:03:49,896 --> 00:03:51,814 Este me recuerda a su abogado. 60 00:03:53,066 --> 00:03:55,568 Al Congreso. A conductores mayores. 61 00:03:55,652 --> 00:03:58,655 Anuncios. A una señora mayor. 62 00:03:59,489 --> 00:04:01,699 Payaso, ya hemos oído tus chistes. 63 00:04:01,783 --> 00:04:03,326 ¿Ahora por qué no te callas? 64 00:04:04,827 --> 00:04:06,913 Cualquiera es cómico. 65 00:04:06,996 --> 00:04:08,039 ¡Menos tú! 66 00:04:09,582 --> 00:04:12,502 ¿Por qué no subes e intentas hacerles reír? 67 00:04:12,585 --> 00:04:13,920 - ¡Hazlo, Moe! - ¡Vamos, Moe! 68 00:04:14,003 --> 00:04:15,338 ¡Haznos reír! 69 00:04:16,047 --> 00:04:18,591 Podría intentarlo. Al menos tendré silla. 70 00:04:23,846 --> 00:04:24,847 Al loro. 71 00:04:24,931 --> 00:04:27,392 Dos accidentes de tren unidos por una tira de cuero. 72 00:04:30,103 --> 00:04:31,562 No quiero decir que es feo, 73 00:04:31,646 --> 00:04:34,274 pero PETA llamó y dijo que deberíamos matarlo. 74 00:04:36,276 --> 00:04:40,071 Ahora, el miembro de una de las familias más feas de Springfield... 75 00:04:40,154 --> 00:04:42,240 ...¡el ayudante de Satán! 76 00:04:46,828 --> 00:04:48,788 Ni los coreanos tocarían este perro. 77 00:04:50,623 --> 00:04:52,208 ¡CREEN QUE SOY FEO! 78 00:04:52,292 --> 00:04:53,960 ¡Tenemos ganador! 79 00:05:02,093 --> 00:05:06,556 Todos vienen a felicitarnos. Cara de humildad, chicos. 80 00:05:06,639 --> 00:05:07,724 Más humildes. 81 00:05:08,141 --> 00:05:09,434 Lisa, eso es demasiado. 82 00:05:13,730 --> 00:05:15,898 - ¡Eres la monda! - Juzga a mi bebé. 83 00:05:15,982 --> 00:05:17,317 Di algo cruel sobre mí. 84 00:05:17,400 --> 00:05:19,402 ¿Vienes a la fiesta de cumpleaños de mi hija? 85 00:05:19,485 --> 00:05:21,654 ¡Moe! 86 00:05:21,738 --> 00:05:23,698 Me adoran por mi mala leche. 87 00:05:23,781 --> 00:05:25,658 ¡Y tengo para dar y regalar! 88 00:05:26,242 --> 00:05:27,577 Hola. 89 00:05:30,246 --> 00:05:33,124 No, no quiero ser tu amigo solo para las buenas... 90 00:05:35,084 --> 00:05:36,961 Es lo que diré mañana por la mañana. 91 00:05:41,674 --> 00:05:43,676 Tío, salvaste el concurso de perros. 92 00:05:43,760 --> 00:05:45,595 Moe, estuviste graciosísimo. 93 00:05:45,678 --> 00:05:47,638 Hice lo que me sale de forma natural. 94 00:05:47,722 --> 00:05:49,140 Ser cruel con los animales. 95 00:05:51,059 --> 00:05:52,602 Discúlpeme, señor. 96 00:05:52,685 --> 00:05:54,437 Me preguntaba si sería jurado 97 00:05:54,520 --> 00:05:57,565 en un concurso de barbas atroces esta noche. 98 00:05:57,648 --> 00:06:01,110 Se puede sacar una carcajada a costa de un perro feo. 99 00:06:01,194 --> 00:06:03,988 Pero ¿barbas raras? Es jugar en una liga mayor. 100 00:06:04,072 --> 00:06:05,573 - Puedes hacerlo. - Venga, Moe. 101 00:06:05,656 --> 00:06:07,658 Imitad a unas chicas pidiéndomelo. 102 00:06:07,742 --> 00:06:10,578 - Moe, hazlo, por favor. - ¿Por favor, Moe? 103 00:06:10,661 --> 00:06:13,498 Bien, locas damas, lo haré. 104 00:06:15,166 --> 00:06:17,752 Lo que significa que el bar está cerrado esta noche. 105 00:06:17,835 --> 00:06:20,546 - ¡No seas así! - No puedes cerrar. 106 00:06:20,630 --> 00:06:23,091 Tendré que irme a casa a beber cerveza buena 107 00:06:23,174 --> 00:06:25,968 a mitad de precio y con luz natural. 108 00:06:26,803 --> 00:06:28,388 No quería hacer esto. 109 00:06:32,266 --> 00:06:34,560 Sí, exacto. ¡Fuera, cucarachas! 110 00:06:34,644 --> 00:06:37,563 Sr. Szyslak, ¿me compra gominolas? 111 00:06:38,231 --> 00:06:39,774 Eso no funciona conmigo. 112 00:06:39,857 --> 00:06:42,235 ¿Ah, no? ¿Y esta cara aterradora? 113 00:06:44,028 --> 00:06:47,198 Sé que en el fondo es un hombre decente. 114 00:06:47,865 --> 00:06:48,866 Está bien. 115 00:06:56,040 --> 00:06:57,125 Llegas temprano. 116 00:06:57,208 --> 00:06:59,627 ¿No puedo llegar antes para ver a mi preciosa...? 117 00:06:59,710 --> 00:07:01,129 Moe está cerrado, ¿no? 118 00:07:01,212 --> 00:07:04,424 Sí. ¿Qué se supone que debo hacer ahora? 119 00:07:04,507 --> 00:07:06,592 Disfrutar de nuestra compañía. 120 00:07:06,676 --> 00:07:07,718 Vale. 121 00:07:10,012 --> 00:07:11,764 ¿Todavía quieres estar en el bar? 122 00:07:11,848 --> 00:07:14,183 Tiene razón, Homer. Eres más feliz ahí. 123 00:07:14,267 --> 00:07:16,811 Sr. Szyslak, ¿me compra gominolas? 124 00:07:16,894 --> 00:07:19,230 ¿Hasta en un pensamiento tengo que comprar gominolas? 125 00:07:20,273 --> 00:07:22,400 COMPETICIÓN DE BARBA Y BIGOTE 126 00:07:22,483 --> 00:07:25,736 Parece que se ha comido a un rastafari y se está rebelando. 127 00:07:27,822 --> 00:07:32,285 Escuche, no soy jurado de talentos, pero soy juez de jueces. 128 00:07:32,368 --> 00:07:36,080 Según mi juicio de juez, tiene talento para juzgar talentos. 129 00:07:36,164 --> 00:07:38,249 Habla igual que mi culo toca la harmónica. 130 00:07:39,667 --> 00:07:43,463 Debería compartir su odio desternillante con todo el mundo. 131 00:07:43,546 --> 00:07:45,423 CONCURSO ANUAL DE COCHES CLÁSICOS 132 00:08:01,189 --> 00:08:03,900 COMPETICIÓN DE ABUSONES 133 00:08:08,362 --> 00:08:09,697 No te vi entrar. 134 00:08:09,780 --> 00:08:12,700 Moe está cerrado otra vez y pensé en ayudarte a hacer la cena. 135 00:08:12,783 --> 00:08:16,537 No necesito mucha ayuda, pero puedes hacerme compañía. 136 00:08:20,333 --> 00:08:22,668 ¿Sabes qué? Cocinaré más tarde. 137 00:08:26,506 --> 00:08:27,590 ¿Qué vamos a ver? 138 00:08:28,257 --> 00:08:29,759 Me voy a leer un libro. 139 00:08:32,929 --> 00:08:34,931 HOLA, MARGE. ¿QUÉ LEES? POR HOMER SIMPSON 140 00:08:35,014 --> 00:08:37,517 Después del título, vienen las memorias de Bob Dole. 141 00:08:37,600 --> 00:08:38,851 FACULTAD DE MEDICINA 142 00:08:39,435 --> 00:08:42,813 Es horrible. He visto mejores cosidos en una pelota de béisbol. 143 00:08:42,897 --> 00:08:44,690 ¿Puedo probar con otro cadáver? 144 00:08:44,774 --> 00:08:46,692 No eran cadáveres. 145 00:08:51,322 --> 00:08:54,450 ¿Moe Szyslak? Soy de la Agencia de Artistas No Creativos. 146 00:08:54,534 --> 00:08:56,577 Representamos a grandes estrellas de la tele. 147 00:08:56,661 --> 00:08:58,663 ¿La tele? ¿Esa basura aún funciona? 148 00:08:58,746 --> 00:09:00,414 Sí, señor. Es más basura que nunca. 149 00:09:00,498 --> 00:09:02,833 Escuche, los realities buscan jueces 150 00:09:02,917 --> 00:09:05,336 y usted es la criatura mítica que andamos buscando. 151 00:09:05,419 --> 00:09:07,672 Es cruel, es gracioso y no es británico. 152 00:09:07,755 --> 00:09:09,090 No soy nada británico. 153 00:09:09,173 --> 00:09:11,801 Que la cara pálida y los dientes torcidos no le engañen. 154 00:09:11,884 --> 00:09:14,011 - ¡Perfecto! - ¿De qué clase de realities 155 00:09:14,095 --> 00:09:15,471 estamos hablando? 156 00:09:15,555 --> 00:09:16,764 Por mencionar algunos: 157 00:09:16,847 --> 00:09:19,225 Los plátanos más maduros, Mira quién juzga, 158 00:09:19,308 --> 00:09:21,602 ¿Quién quiere ser soldador?, Caniche contra elefante, 159 00:09:21,686 --> 00:09:23,771 Trueque de piernas, Ancianos y ordenadores, 160 00:09:23,854 --> 00:09:26,107 American Idol, Bailando con los coches de las estrellas, 161 00:09:26,190 --> 00:09:28,568 El don nadie más borracho, Cocinemos ternera... 162 00:09:28,651 --> 00:09:30,736 - Ese me encanta. - Aprendiz de pirata somalí, 163 00:09:30,820 --> 00:09:32,071 Sí, lo sé, con esos tipos. 164 00:09:32,154 --> 00:09:34,156 - Repara a Andy Dick. - Tiempo al tiempo. 165 00:09:34,240 --> 00:09:36,367 Chef Chungo, Mi vida con Kathy Griffin, 166 00:09:36,450 --> 00:09:38,369 Tunea mi cripta, ¿Eres más gordo que un niño? 167 00:09:38,452 --> 00:09:40,246 y Ladrones de tumbas del condado. 168 00:09:40,329 --> 00:09:42,206 Cielos, qué lista más larga. 169 00:09:42,290 --> 00:09:43,708 Espere. Tengo un mensaje. 170 00:09:43,791 --> 00:09:45,918 Los han cancelado todos menos American Idol. 171 00:09:46,002 --> 00:09:48,337 ¿Ha dicho Armenian Idol? Es mi programa favorito. 172 00:09:48,421 --> 00:09:50,256 No. American Idol. 173 00:09:50,339 --> 00:09:53,009 Ya veo. ¿Y quién es el presentador? 174 00:09:53,092 --> 00:09:55,303 - Randy Jackson. - Me vale. 175 00:09:58,848 --> 00:10:02,268 AEROLÍNEAS SPRINGFIELD 176 00:10:05,104 --> 00:10:09,025 Chófer, ¿puede poner una canción sobre California o Los Ángeles? 177 00:10:09,108 --> 00:10:12,069 Son una mierda. Pero esta de Alabama es genial. 178 00:10:12,153 --> 00:10:15,197 Dulce hogar Alabama 179 00:10:17,617 --> 00:10:20,161 Donde los cielos son azules 180 00:10:21,037 --> 00:10:22,330 SEDE DE NINGÚN EQUIPO 181 00:10:22,413 --> 00:10:24,624 Dulce hogar Alabama 182 00:10:24,707 --> 00:10:25,833 CIRUGÍA PLÁSTICA ENTRADA 183 00:10:25,916 --> 00:10:28,461 SALIDA 184 00:10:30,212 --> 00:10:31,797 GUIONES 2 $ 185 00:10:32,965 --> 00:10:33,966 LA ANIMACIÓN DOMINA 186 00:10:34,050 --> 00:10:35,718 PELIS DE ACCIÓN REAL SE RINDEN 187 00:10:37,219 --> 00:10:40,806 Como ahora tengo mucho tiempo libre, pensé en hacerte un gran favor. 188 00:10:40,890 --> 00:10:43,476 Qué amable. ¿Qué clase de favor? 189 00:10:43,559 --> 00:10:45,353 He organizado la cocina. 190 00:10:45,436 --> 00:10:47,146 Lo he etiquetado todo. 191 00:10:47,229 --> 00:10:48,314 HUEVO 192 00:10:48,397 --> 00:10:53,110 Y he mezclado todas las especias para hacer una superespecia. 193 00:10:58,366 --> 00:11:01,077 - ¿Qué clase de ventilación es esa? - Híper. 194 00:11:03,913 --> 00:11:05,081 CERRADO, ESTA VEZ POR DECISIÓN DE MOE 195 00:11:05,164 --> 00:11:09,335 THE GRIDIRON UN LUGAR PARA QUE TE HAGAN UN PLACAJE 196 00:11:09,418 --> 00:11:13,089 No me puedo creer que me traigas a un bar de deportes. 197 00:11:13,172 --> 00:11:17,051 Es que ha sido una bendición tenerte en casa. 198 00:11:17,134 --> 00:11:20,179 Facilitándome la vida, como decías. 199 00:11:20,262 --> 00:11:22,515 Pensé que te merecías una recompensa. 200 00:11:31,607 --> 00:11:34,902 Estoy viendo hockey. Veo cómo se pasan el disco. 201 00:11:34,985 --> 00:11:37,154 - Sí. - Es lacrosse, idiota. 202 00:11:39,407 --> 00:11:41,117 Oye, ¿nos resuelves una apuesta? 203 00:11:41,200 --> 00:11:44,745 ¿Cuál es el mejor equipo de la XFL que nunca ganó un campeonato? 204 00:11:46,205 --> 00:11:47,832 ¿Los Tés Helados de Long Island? 205 00:11:47,915 --> 00:11:50,084 Creo que buscas el bar gay de enfrente. 206 00:11:50,167 --> 00:11:51,627 P.F. POLLAS 207 00:11:54,922 --> 00:11:57,883 Como niña de ocho años del siglo XXI en EE. UU., 208 00:11:57,967 --> 00:12:00,970 sé lo que es sentirse inseguro con tu aspecto. 209 00:12:01,053 --> 00:12:03,472 Pero tienes mucho de qué presumir. 210 00:12:03,556 --> 00:12:07,351 Mataría por tu sentido del olfato. Tienes un saludo firme y agradable. 211 00:12:07,435 --> 00:12:10,771 Y cuando mueves la cola, se ilumina todo. 212 00:12:10,855 --> 00:12:12,773 Ahora larguémonos juntos. 213 00:12:20,614 --> 00:12:24,535 No me puedo creer que esté aquí. El lugar donde surge la magia. 214 00:12:24,952 --> 00:12:26,537 PUBLICACIONES FLYNT 215 00:12:26,620 --> 00:12:29,248 Le agradezco que me enseñe la ciudad. 216 00:12:29,331 --> 00:12:32,126 Me alegro de ayudar a los novatos. ¿Qué le parece Los Ángeles? 217 00:12:32,209 --> 00:12:33,627 Es una ciudad brutal. 218 00:12:33,711 --> 00:12:37,339 Parece que alguien pisoteó Nueva York y la tiró en la playa. 219 00:12:37,423 --> 00:12:40,384 Listo. Algo desagradable. Muy impresionante. 220 00:12:40,468 --> 00:12:42,386 No suelo decir esto, Moe, 221 00:12:42,470 --> 00:12:44,722 pero creo que se le da muy bien. 222 00:12:47,099 --> 00:12:48,142 Bueno... 223 00:12:48,225 --> 00:12:50,227 Mierda, aquí llegan los paparazzi. 224 00:12:54,774 --> 00:12:57,318 SIMON COWELL CON CRIATURA DEL "LABERINTO DE PAN" 225 00:13:01,489 --> 00:13:04,200 Homie, creía que estabas en el bar. 226 00:13:04,283 --> 00:13:07,161 Ese sitio era para superfans de los deportes. 227 00:13:07,244 --> 00:13:11,457 No para tíos como yo, que solo son fans cuando su equipo llega a la final. 228 00:13:11,540 --> 00:13:14,668 Así que decidí desmontar la lavadora 229 00:13:14,752 --> 00:13:17,004 para buscar el penique que dejé en el pantalón. 230 00:13:17,087 --> 00:13:19,840 Me alegra mucho que pases más tiempo con nosotros, 231 00:13:19,924 --> 00:13:22,593 pero deberías llamar a un fontanero para que te ayude. 232 00:13:22,676 --> 00:13:26,931 Son todos unos ladrones. ¿Te cobran repuestos y mano de obra? 233 00:13:27,014 --> 00:13:28,265 Escoge solo uno, colega. 234 00:13:28,349 --> 00:13:30,559 Yo solito puedo hacerlo. 235 00:13:32,686 --> 00:13:34,146 Tranquila, está controlado. 236 00:13:45,449 --> 00:13:48,285 ¿A que es un infierno tener a tu marido siempre en casa? 237 00:13:48,369 --> 00:13:51,038 Al menos en el infierno la caldera funciona. 238 00:13:51,121 --> 00:13:55,417 Sé de algo que ocuparía su tiempo. 239 00:13:55,501 --> 00:13:57,044 Gran parte de su tiempo. 240 00:13:57,127 --> 00:13:59,672 Ha funcionado con muchos hombres de mi edad. 241 00:13:59,755 --> 00:14:03,050 El problema es que tal vez no lo recuperes. 242 00:14:03,133 --> 00:14:06,136 - ¿Qué es? - El golf. 243 00:14:09,014 --> 00:14:10,140 Hola, vecino. 244 00:14:10,224 --> 00:14:12,643 Pareces hinchado como un pavo en un... 245 00:14:18,482 --> 00:14:19,859 A por el golf. 246 00:14:19,942 --> 00:14:21,151 ¿Qué pasa con el golf? 247 00:14:24,280 --> 00:14:25,948 ¿Querías verme, Simon? 248 00:14:26,031 --> 00:14:29,535 Como sabes, en los últimos días te he cogido mucho cariño. 249 00:14:29,618 --> 00:14:31,787 Incluso me has dado tu número de teléfono. 250 00:14:31,871 --> 00:14:35,708 No es el número de mi casa. Es el del trabajo de mi ayudante. 251 00:14:35,791 --> 00:14:38,043 Quiero darte un consejo de amigo. 252 00:14:38,127 --> 00:14:42,214 No hagas lo mismo que yo. No te conviertas en el juez cruel. 253 00:14:42,298 --> 00:14:44,550 Pero te ha dado todo lo que un hombre desea. 254 00:14:44,633 --> 00:14:46,260 Tirarás los platos de cartón 255 00:14:46,343 --> 00:14:48,554 en vez de reutilizarlos hasta que la comida se filtre. 256 00:14:48,637 --> 00:14:51,557 Todo lo que has dicho es cierto. Pero tiene un precio. 257 00:14:51,640 --> 00:14:54,393 Estoy solo. Nadie se atreve a ser mi amigo 258 00:14:54,476 --> 00:14:56,061 por miedo a que diga algo horrible. 259 00:14:56,145 --> 00:14:58,480 Pero lo que hacemos es bromear, ¿no? 260 00:14:58,564 --> 00:15:00,482 - La gente lo sabe. - ¿Seguro? 261 00:15:00,566 --> 00:15:04,028 Preparan una biografía con entrevistas a personas que has juzgado. 262 00:15:04,111 --> 00:15:05,404 Echemos un vistazo. 263 00:15:05,487 --> 00:15:07,406 Es el hombre más cruel de la ciudad. 264 00:15:07,489 --> 00:15:08,574 Despreciable. 265 00:15:08,657 --> 00:15:09,909 ¡Ordinario! 266 00:15:09,992 --> 00:15:11,577 Te odiamos. 267 00:15:11,660 --> 00:15:13,078 Y Stu también. 268 00:15:13,162 --> 00:15:15,748 Edítalo para que rime con algo. 269 00:15:15,831 --> 00:15:16,957 Es un... 270 00:15:20,502 --> 00:15:22,796 No me lo puedo creer, Simon. 271 00:15:23,547 --> 00:15:24,548 ¿Simon? 272 00:15:25,215 --> 00:15:28,135 ¿Estaba aquí o era mi imaginación? 273 00:15:28,218 --> 00:15:31,221 Estoy aquí. Me fundo en las sombras con mi camiseta negra. 274 00:15:31,305 --> 00:15:32,932 Estoy, no estoy. 275 00:15:33,015 --> 00:15:36,226 Estoy, no estoy. 276 00:15:36,310 --> 00:15:38,938 - Estoy. - Lo he pillado. Es lo tuyo. 277 00:15:42,983 --> 00:15:48,989 Cumpleaños 278 00:15:49,782 --> 00:15:51,951 Feliz 279 00:15:55,496 --> 00:15:59,124 Bien, Moe. El país va a saber qué clase de hombre eres. 280 00:16:00,209 --> 00:16:03,045 Randy, ¿qué te ha parecido la actuación? 281 00:16:03,128 --> 00:16:05,923 Vale, ¿sabes? Lo he sentido muy dentro, colega. 282 00:16:06,006 --> 00:16:07,299 "Cum" le salió genial. 283 00:16:07,383 --> 00:16:09,343 Pero en "ple" desafinó un poco. 284 00:16:09,426 --> 00:16:11,887 Pero debo admitir que en "años" lo clavaste. 285 00:16:11,971 --> 00:16:15,140 Y cuando cantaste ese "feliz" fue la bomba, hermana. 286 00:16:15,224 --> 00:16:17,184 Apagaste todas las velas. 287 00:16:17,267 --> 00:16:19,728 Si creen que esa respuesta era un sí, 288 00:16:19,812 --> 00:16:21,647 enviad un mensaje al número en pantalla. 289 00:16:21,730 --> 00:16:23,983 Pueden cobrarles cargos desorbitados. ¿Kara? 290 00:16:24,066 --> 00:16:26,944 Debo admitir que no creía que volvieras de la semana pasada 291 00:16:27,027 --> 00:16:30,239 cuando tu versión de "Brown Sugar" hizo que Mick Jagger se retirara. 292 00:16:30,322 --> 00:16:31,991 Pero te has salido. 293 00:16:32,074 --> 00:16:34,159 Ellen, ¿cuál es tu divagación al respecto? 294 00:16:34,243 --> 00:16:35,828 Ryan, ya no divago. 295 00:16:35,911 --> 00:16:38,747 Aunque me encanta el tema "Ramblin' Man" de los Allman Brothers. 296 00:16:38,831 --> 00:16:40,541 Creía que era Almond, como almendras, 297 00:16:40,624 --> 00:16:42,501 y me encantan los frutos secos. 298 00:16:42,584 --> 00:16:45,421 Menos las avellanas, raro porque me gustan Chip y Chop. 299 00:16:45,504 --> 00:16:47,256 Porque cuando trabajas en un cubículo, 300 00:16:47,339 --> 00:16:49,758 a veces tienes que bailar. 301 00:16:57,683 --> 00:16:58,851 ¡SOY ADICTA A "CRYSTAL"! 302 00:16:58,934 --> 00:17:02,271 Escuchemos ahora al nuevo juez, Moe Szyslak. 303 00:17:05,441 --> 00:17:06,734 Bien, veamos. 304 00:17:09,445 --> 00:17:12,156 No te conviertas en el juez cruel. 305 00:17:12,239 --> 00:17:14,783 Sr. Cowel, ¿me compra gominolas? 306 00:17:14,867 --> 00:17:15,951 Seguridad. 307 00:17:19,997 --> 00:17:23,292 Me temo que pierdes el tiempo en este escenario. 308 00:17:26,128 --> 00:17:30,049 Porque deberías estar en Broadway cobrando cien pavos la entrada. 309 00:17:30,132 --> 00:17:31,717 Tienes un talento natural. 310 00:17:32,968 --> 00:17:35,429 Me estoy emocionando, porque tu voz 311 00:17:35,512 --> 00:17:37,097 abrió una pequeña parte de mí 312 00:17:37,181 --> 00:17:40,142 que creía cerrada a la verdad y la belleza para siempre. 313 00:17:40,225 --> 00:17:42,603 Si Dios existe, espero que ahora mismo 314 00:17:42,686 --> 00:17:45,355 esté votando por tu nombre en ese número. 315 00:17:45,439 --> 00:17:47,107 Ha sido precioso. 316 00:17:47,191 --> 00:17:48,484 Muchísimo. Gracias. 317 00:17:49,568 --> 00:17:51,820 Bien, son cuatro aprobados. 318 00:17:51,904 --> 00:17:55,991 Y por último, porque aquí tenemos más jueces que en el Tribunal Supremo, 319 00:17:56,075 --> 00:17:57,242 Simon. ¿Qué dices? 320 00:17:57,326 --> 00:17:59,870 Ha sido una versión impresionante del "Cumpleaños feliz" 321 00:17:59,953 --> 00:18:01,038 porque, cuando acabó, 322 00:18:01,121 --> 00:18:03,916 sentí de verdad que había perdido un año de mi vida. 323 00:18:06,126 --> 00:18:10,422 Pero más ofensivos han sido los comentarios insípidos de Moe, 324 00:18:10,506 --> 00:18:12,800 una súplica desesperada de afecto 325 00:18:12,883 --> 00:18:15,844 que pareció tan plana como el pelo de mi cabeza. 326 00:18:19,598 --> 00:18:22,309 ¿Por qué te burlas de mí? Hago lo que me dijiste. 327 00:18:23,060 --> 00:18:26,063 A ver. ¿Por qué intentaría sabotear a un nuevo juez 328 00:18:26,146 --> 00:18:29,691 que haría lo mismo que yo por 48 millones menos? 329 00:18:29,775 --> 00:18:31,902 Eso es una puñalada trapera. 330 00:18:31,985 --> 00:18:33,362 Te crees muy listo, ¿eh? 331 00:18:33,445 --> 00:18:36,490 A ver lo listo que eres con la garganta rajada. 332 00:18:37,783 --> 00:18:39,451 La etiqueta hacia la cámara. 333 00:18:39,535 --> 00:18:41,453 ¿Qué? Perdón. 334 00:18:41,537 --> 00:18:43,163 Muere, cabrón. 335 00:18:43,622 --> 00:18:44,873 CAMPO DE GOLF MUNICIPAL 336 00:18:44,957 --> 00:18:48,460 Tees, tarjeta de puntos, un lapicito. Ya está listo. 337 00:18:48,544 --> 00:18:49,962 Diviértete, Homie. 338 00:18:50,879 --> 00:18:53,465 Parece que Jimmy va a empezar con un hierro tres. 339 00:18:53,549 --> 00:18:55,759 Mi primer tiro fue con un hierro tres. 340 00:18:55,843 --> 00:18:59,847 Un tiro y me enganché para toda la vida. Apenas veía a mi familia. 341 00:18:59,930 --> 00:19:03,225 Cumpleaños, aniversarios, me los perdí todos. 342 00:19:06,061 --> 00:19:08,147 Me estoy perdiendo la boda de mi hija. 343 00:19:08,230 --> 00:19:10,190 Un encanto, me dicen. 344 00:19:10,816 --> 00:19:14,236 Un tiro. Enganchado de por vida. 345 00:19:19,324 --> 00:19:21,910 Marge, me has fastidiado el tiro. 346 00:19:21,994 --> 00:19:25,205 Puedes hacer otro... dentro de 40 años. 347 00:19:28,750 --> 00:19:30,377 Ha sido increíble. 348 00:19:30,460 --> 00:19:32,880 Me siento como el Tiger Woods del sexo. 349 00:19:32,963 --> 00:19:35,841 ¿Te apetece otra ronda? 350 00:19:38,510 --> 00:19:40,429 GRAN REAPERTURA BEBIDAS AL PRECIO HABITUAL 351 00:19:40,512 --> 00:19:43,849 No le rajé la garganta, pero le alargué la camiseta. 352 00:19:43,932 --> 00:19:46,643 Luego dijeron que no podía volver a California 353 00:19:46,727 --> 00:19:49,104 y que no podía juzgar nada más. 354 00:19:49,188 --> 00:19:52,316 Oye, Moe, ¿estoy bien para conducir? 355 00:19:52,399 --> 00:19:53,984 Legalmente, no puedo decirlo. 356 00:19:54,067 --> 00:19:56,612 Para un borracho, eso es un sí. 357 00:20:04,203 --> 00:20:06,788 Está bien. Hay un lado positivo. 358 00:20:06,872 --> 00:20:09,458 También me han prohibido volver a ver la Fox. 359 00:20:09,541 --> 00:20:11,293 ¿No puedes ponerla en el bar? 360 00:20:11,376 --> 00:20:14,213 Exacto, y el negocio jamás había ido tan bien. 361 00:20:19,551 --> 00:20:21,511 Hola. ¿Qué tal está, Sr. Murdoch? 362 00:20:21,595 --> 00:20:24,014 Como si no estuviera. Pon El show de Jay Leno. 363 00:20:24,556 --> 00:20:25,849 ¿Lo han visto? 364 00:20:25,933 --> 00:20:28,393 El presidente dice que Irán se ha apoderado 365 00:20:28,477 --> 00:20:30,395 del arma más peligrosa para el hombre. 366 00:20:30,479 --> 00:20:33,065 La planta petrolífera de BP. Sí, señoras y señores. 367 00:20:33,148 --> 00:20:35,025 Yo sé hacer desaparecer esa filtración. 368 00:20:35,108 --> 00:20:36,235 Poniéndola en la NBC. 369 00:21:29,204 --> 00:21:31,206 Subtítulos: Ascen Martín Díaz 28131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.