All language subtitles for The.Simpsons.S21E05.The.Devil.Wears.Nada.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP.5.1.H.264-PHOENiX_track7_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,586 --> 00:00:06,214 LOS SIMPSON 2 00:00:06,297 --> 00:00:08,091 BIENVENIDOS A LA CENTRAL NUCLEAR 3 00:00:10,093 --> 00:00:11,553 UN ALMA NOBLE ENSANCHECE AL PEQUEÑO 4 00:00:11,636 --> 00:00:12,637 DONUTS MOZO MANTECOSO 5 00:00:12,721 --> 00:00:14,097 NO PASES ESTA NAVIDAD SOBRIO 6 00:00:14,180 --> 00:00:15,432 ESCUELA PRIMARIA 7 00:00:15,765 --> 00:00:18,685 NO ME MOLA MI MADRE 8 00:00:22,939 --> 00:00:25,734 3 DÍAS SIN ACCIDENTES 9 00:00:26,943 --> 00:00:29,279 CEREALES KRUSTY ZUMO DE TOMACCO 10 00:01:22,373 --> 00:01:25,877 Porque es un gran tipo 11 00:01:25,960 --> 00:01:27,253 ¡TE ECHAREMOS DE MENOS, TED! 12 00:01:27,712 --> 00:01:31,257 Y nadie lo puede negar 13 00:01:31,341 --> 00:01:34,344 Excepto su exmujer 14 00:01:35,762 --> 00:01:38,598 ¿Qué harás sin supervisar a inútiles como nosotros? 15 00:01:38,681 --> 00:01:42,018 Quiero llenar ese vacío con la jardinería, cenando temprano 16 00:01:42,102 --> 00:01:44,687 y estoy aprendiendo chino mandarín. 17 00:01:46,106 --> 00:01:48,233 Fatal, habla fatal. 18 00:01:49,651 --> 00:01:51,027 Echaré de menos a Ted. 19 00:01:51,111 --> 00:01:52,403 Era buen supervisor. 20 00:01:52,487 --> 00:01:53,738 Y muy transigente. 21 00:01:53,822 --> 00:01:56,449 Le daba igual que llegáramos tarde o no viniéramos. 22 00:01:56,533 --> 00:01:59,828 O que modificásemos un pelín la máquina de refrescos. 23 00:02:02,997 --> 00:02:04,207 - Sí. - Birra. 24 00:02:04,916 --> 00:02:08,294 Por nosotros, los Insupervisables. 25 00:02:10,338 --> 00:02:14,134 Estarán deseando saber a quién elegiré como su nuevo supervisor. 26 00:02:14,551 --> 00:02:16,761 ¿No podemos autosupervisarnos? 27 00:02:33,486 --> 00:02:34,863 ¡He ganado! 28 00:02:35,238 --> 00:02:36,364 En cualquier caso, 29 00:02:36,447 --> 00:02:39,242 al igual que mi riñón pasó a ser mi corazón, 30 00:02:39,325 --> 00:02:41,536 he decidido no traer a nadie de fuera. 31 00:02:41,619 --> 00:02:44,080 Uno de ustedes cubrirá el puesto. 32 00:02:44,164 --> 00:02:46,416 Pero ¿quién? 33 00:03:00,597 --> 00:03:02,223 Enhorabuena. 34 00:03:02,307 --> 00:03:04,559 Le nombro rey de los idiotas, 35 00:03:04,642 --> 00:03:07,187 conocido como supervisor del sector 7-G. 36 00:03:07,270 --> 00:03:10,440 Aquí tiene la llave del baño para jefes. 37 00:03:17,447 --> 00:03:19,282 ¡Nuestro mejor amigo es el jefe! 38 00:03:19,365 --> 00:03:21,326 Los memos mandando a los bobos. 39 00:03:21,409 --> 00:03:22,952 ¡Sí! 40 00:03:23,036 --> 00:03:24,871 ¿Por qué no chocas esos cinco? 41 00:03:24,954 --> 00:03:27,498 Bueno, prefiero utilizar los brazos 42 00:03:27,582 --> 00:03:30,752 para tocar medidores y llenar evaluaciones de empleados. 43 00:03:30,835 --> 00:03:32,045 Celebrémoslo en la taberna. 44 00:03:33,713 --> 00:03:35,131 Después de trabajar. 45 00:03:36,216 --> 00:03:38,426 Yo invito a la primera cerveza. 46 00:03:39,135 --> 00:03:40,970 ¿Ves? No ha cambiado. 47 00:03:41,054 --> 00:03:44,766 Sí que he cambiado, pero aún no os hacéis una idea. 48 00:03:47,060 --> 00:03:51,481 Doy por iniciada la reunión de las Chicas de la Caridad. 49 00:03:51,564 --> 00:03:54,609 Como sabéis, con la venta de tartas y galletas del año pasado 50 00:03:54,692 --> 00:03:59,489 recaudamos 112 dólares para combatir la obesidad infantil. 51 00:04:02,909 --> 00:04:04,994 Gracias, Chicas de la Caridad. 52 00:04:08,331 --> 00:04:11,209 ¿Se os ocurre cómo recaudar fondos este año? 53 00:04:11,292 --> 00:04:15,505 Bueno, la policía recaudó dinero vendiendo estos calendarios de machotes. 54 00:04:15,588 --> 00:04:17,632 - Qué maravilla. - Sí, genial. 55 00:04:24,973 --> 00:04:26,599 Tengo una idea buenísima. 56 00:04:26,683 --> 00:04:28,685 Hagamos nosotras lo mismo. 57 00:04:28,768 --> 00:04:30,937 Estamos todas estupendas. 58 00:04:32,981 --> 00:04:34,732 Solo necesitamos una temática. 59 00:04:36,150 --> 00:04:38,736 UNA HISTORIA DE GENOCIDIO 60 00:04:38,820 --> 00:04:40,113 ¿Qué tal la historia? 61 00:04:42,198 --> 00:04:44,867 Quedamos en eso. Empezaremos el 25 de... 62 00:04:46,077 --> 00:04:47,453 Wiggum. 63 00:04:47,537 --> 00:04:49,455 TOMA FOTO ESTUDIO DE FOTOGRAFÍA 64 00:04:50,415 --> 00:04:53,459 Genial, Betsy Ross, dale vida a la historia. 65 00:04:53,543 --> 00:04:54,627 Me encanta. 66 00:04:54,711 --> 00:04:56,296 No pares. 67 00:04:56,379 --> 00:04:57,839 Para, ya tengo bastantes. 68 00:04:57,922 --> 00:05:00,883 Vale, ¿quién es mi siguiente famosa dama sexi? 69 00:05:00,967 --> 00:05:02,218 Yo. 70 00:05:02,302 --> 00:05:05,305 La Tiger Woods femenina de 1930, 71 00:05:05,388 --> 00:05:07,473 Didrikson "Nena" Zaharias. 72 00:05:07,557 --> 00:05:10,310 Mira, Marge, si queréis vender calendarios, 73 00:05:10,393 --> 00:05:14,689 necesitaré más "Nena" y menos "Didrikson Zaharias". 74 00:05:14,772 --> 00:05:17,191 Vale, me quitaré un guante. 75 00:05:19,068 --> 00:05:21,279 ¿Sabes lo que quedaría superideal? 76 00:05:21,362 --> 00:05:23,781 Que sujetaras esta copa de vino tinto. 77 00:05:27,744 --> 00:05:29,329 Este vino está riquísimo. 78 00:05:29,412 --> 00:05:30,496 Es de Andalucía. 79 00:05:30,580 --> 00:05:32,165 Bueno, ahora es mío. 80 00:05:33,374 --> 00:05:34,792 Vale, un poquito más. 81 00:05:41,341 --> 00:05:43,509 Uy, qué sexi, cariño. 82 00:05:44,344 --> 00:05:46,095 Que te come el chupacabras. 83 00:05:49,724 --> 00:05:50,767 Vale. 84 00:05:50,850 --> 00:05:52,268 Miau. 85 00:05:52,352 --> 00:05:53,519 Miau. 86 00:05:57,440 --> 00:05:58,441 ¡Vaya! 87 00:06:04,906 --> 00:06:07,075 Mira qué lío he montado con los nombres 88 00:06:07,158 --> 00:06:08,951 de la inscripción al sóftbol. 89 00:06:09,911 --> 00:06:10,953 Es buenísimo. 90 00:06:11,037 --> 00:06:13,122 Smitty se llama Smitty, ¿no? 91 00:06:13,998 --> 00:06:15,166 Bueno, pues ya no. 92 00:06:15,249 --> 00:06:16,959 He cambiado su nombre a... 93 00:06:17,043 --> 00:06:18,044 Ya vale, Homer. 94 00:06:18,127 --> 00:06:19,128 ...Scupy. 95 00:06:19,212 --> 00:06:21,005 Scupy, porque escupe al hablar. 96 00:06:21,089 --> 00:06:22,840 Le quitaron un trozo de lengua. 97 00:06:22,924 --> 00:06:25,343 - Muy gracioso. - Perdón, no lo sabía. 98 00:06:25,426 --> 00:06:26,636 Pues ya lo sabes. 99 00:06:28,429 --> 00:06:29,847 Deja de arrastrarme. 100 00:06:29,931 --> 00:06:32,725 Cuando crezca, te arrastraré y te compraré ropa. 101 00:06:32,809 --> 00:06:34,977 Qué bonito. 102 00:06:35,895 --> 00:06:37,730 ¿A qué viene esa escandalera? 103 00:06:39,649 --> 00:06:40,733 LAS CHICAS DE LA CARIDAD 104 00:06:41,734 --> 00:06:43,236 Me han puesto sexi. 105 00:06:46,197 --> 00:06:47,990 Y salgo en cada mes. 106 00:06:49,409 --> 00:06:50,660 No recuerdo esto. 107 00:06:52,286 --> 00:06:56,249 Y de posar para la de agosto sí que no me acuerdo. 108 00:06:56,332 --> 00:06:59,585 Oiga, señorita del calendario, ¿se puede desnudar? 109 00:06:59,669 --> 00:07:00,837 No. 110 00:07:00,920 --> 00:07:02,839 Bueno, tengo lo más parecido. 111 00:07:13,850 --> 00:07:15,351 Buen informe de seguridad. 112 00:07:15,435 --> 00:07:16,811 Ninguna fusión esta semana. 113 00:07:16,894 --> 00:07:19,772 Te nombro asistente ejecutivo. 114 00:07:19,856 --> 00:07:22,817 ¿Por qué no puedo seguir en mi puesto, sea cual sea? 115 00:07:22,900 --> 00:07:24,318 Imposible, grandullón. 116 00:07:24,402 --> 00:07:26,946 O eres mi asistente o te buscas otro trabajo. 117 00:07:27,029 --> 00:07:29,782 Y, con cómo está la economía, no te contratarán. 118 00:07:29,866 --> 00:07:33,411 - Vale, estoy a tu disposición. - A mi entera disposición. 119 00:07:33,494 --> 00:07:35,705 - ¡No! - Sí. 120 00:07:38,374 --> 00:07:40,126 Oh, no. 121 00:07:40,209 --> 00:07:42,211 Hoy hay mucha gente en la iglesia 122 00:07:42,295 --> 00:07:46,132 y toda la congregación ha visto mis zonas escandinavas. 123 00:07:49,969 --> 00:07:53,723 Aquí está la que ha convertido febrero en el mes más caluroso. 124 00:07:53,806 --> 00:07:56,434 Sus torneadas piernas me han convencido, 125 00:07:56,517 --> 00:07:59,437 para pasarme del calendario juliano al gregoriano. 126 00:07:59,520 --> 00:08:00,521 Marge, chica, 127 00:08:00,605 --> 00:08:05,276 por lo visto, todos los pantalones están celosos del tuyo por tu culazo. 128 00:08:11,782 --> 00:08:14,202 Homie, a todos les encanta mi calendario, 129 00:08:14,285 --> 00:08:17,538 pero solo tú puedes tocar lo que hay en las páginas. 130 00:08:17,622 --> 00:08:21,542 ¿Calendario? ¡Olvidé pasar la cita de Carl de las 12:30 a las 14:30! 131 00:08:21,626 --> 00:08:25,880 Su astrólogo irá a la misma hora que su astrónomo. 132 00:08:25,963 --> 00:08:27,965 Qué desastre. La que he liado. 133 00:08:29,133 --> 00:08:32,053 ¿Qué te parece liarla con Marge? 134 00:08:33,429 --> 00:08:34,931 BARCO DE VAPOR LIBIDO 135 00:08:42,939 --> 00:08:45,525 ¿A quién pretendo engañar? 136 00:08:45,608 --> 00:08:50,613 ESTA NOCHE NO, CARIÑO 137 00:08:50,696 --> 00:08:52,782 Marge, ¿y si solo nos acurrucamos? 138 00:08:52,865 --> 00:08:55,159 Eso se hace después. 139 00:09:08,965 --> 00:09:10,383 Mañana, cielo. 140 00:09:10,466 --> 00:09:11,968 LA NOCHE SIGUIENTE 141 00:09:13,094 --> 00:09:14,136 Maldito Carl. 142 00:09:14,220 --> 00:09:15,638 "Actualiza la guía telefónica". 143 00:09:15,721 --> 00:09:18,307 "Me has puesto las lentillas al revés, Homer". 144 00:09:19,016 --> 00:09:20,351 Lo siento, cariño. 145 00:09:20,434 --> 00:09:22,562 Quizás así olvides el trabajo. 146 00:09:23,980 --> 00:09:26,232 Lávame el coche. Más espuma en el café. 147 00:09:26,315 --> 00:09:28,317 Pide cita para un masaje. Shiatsu o mejor. 148 00:09:28,401 --> 00:09:29,944 ¡Dejadme en paz! 149 00:09:35,533 --> 00:09:38,995 Niños, hoy hablaré del cruce de Washington por el Delaware. 150 00:09:39,078 --> 00:09:41,914 Quiero ver a la madre de Bart lavando bragas en el río. 151 00:09:41,998 --> 00:09:44,000 El general Howe condujo a los británicos. 152 00:09:44,083 --> 00:09:46,627 A la madre de Bart le doy un aprobado general. 153 00:09:46,711 --> 00:09:49,255 Para ya, que estás hablando de mi madre. 154 00:09:49,338 --> 00:09:50,923 ¡Coge a la madre de Bart! 155 00:09:52,216 --> 00:09:56,178 Señora S., puede arroparme cuando quiera. 156 00:09:56,262 --> 00:09:58,848 Vale, colega, baja las cejas, 157 00:09:58,931 --> 00:10:00,683 despacio y con cuidado. 158 00:10:04,061 --> 00:10:05,646 ¡Ya no baja! 159 00:10:05,730 --> 00:10:09,108 Ahora tendré una expresión socarrona toda la vida. 160 00:10:09,191 --> 00:10:11,694 Me quiero poner socarrón con la madre de Bart. 161 00:10:11,777 --> 00:10:12,987 ¡Cállate! 162 00:10:14,530 --> 00:10:16,866 ¿Le has plantado cara a un chico mayor? 163 00:10:16,949 --> 00:10:19,118 Debemos reunirnos con tus padres. 164 00:10:19,201 --> 00:10:22,163 Le echaré un vistazo a mi calendario. 165 00:10:23,331 --> 00:10:27,793 Estoy sintiendo cosas poco administrativas. 166 00:10:29,086 --> 00:10:30,296 Sí. 167 00:10:33,966 --> 00:10:35,051 ¿Homie? 168 00:10:35,134 --> 00:10:37,595 Cielo, sé que llevamos unas semanas malas, 169 00:10:37,678 --> 00:10:42,224 pero he reservado para este sábado una habitación en un hotelito romántico. 170 00:10:42,308 --> 00:10:43,643 ¿Con vistas al jardín? 171 00:10:43,726 --> 00:10:46,604 Al mar. Más o menos. 172 00:10:49,065 --> 00:10:50,775 BESITOS EN LA PLAYA 173 00:10:50,858 --> 00:10:53,110 DISFRUTE DE LAS VISTAS AL MAR DETRÁS DE ESTE CARTEL 174 00:10:53,194 --> 00:10:55,029 He trabajado 100 horas esta semana, 175 00:10:55,112 --> 00:10:57,073 pero dormí mientras conducía 176 00:10:57,156 --> 00:10:58,532 y estoy deseando empezar. 177 00:10:58,616 --> 00:11:03,120 Yo he traído unas cosillas para que nuestra noche sea superespecial. 178 00:11:03,204 --> 00:11:06,999 Aceite para masaje, lencería del Maridito Caliente 179 00:11:07,083 --> 00:11:08,834 y dados eróticos. 180 00:11:08,918 --> 00:11:12,296 Este tiene una acción y este una parte del cuerpo. 181 00:11:12,380 --> 00:11:13,506 Mira. 182 00:11:13,589 --> 00:11:15,341 "Acaricia... nuca". 183 00:11:15,424 --> 00:11:17,551 Será un placer. 184 00:11:17,635 --> 00:11:18,803 Déjame probar. 185 00:11:19,428 --> 00:11:21,013 "Chupa... ojos". 186 00:11:21,514 --> 00:11:22,515 Probaré de nuevo. 187 00:11:23,849 --> 00:11:25,351 "Azota... pelo". 188 00:11:25,434 --> 00:11:26,644 Pero ¿qué...? 189 00:11:27,853 --> 00:11:29,855 ¿"Susúrrale al culo"? 190 00:11:29,939 --> 00:11:31,857 ¡Este juego no me gusta! 191 00:11:32,733 --> 00:11:35,361 ¿Y si me lanzas a mí? 192 00:11:36,362 --> 00:11:37,613 Vamos a acabar... 193 00:11:38,572 --> 00:11:40,032 ...roncando temprano. 194 00:11:40,116 --> 00:11:42,785 Maldita sea, ¿por qué no me quieres tocar? 195 00:11:46,706 --> 00:11:47,998 Vale. Bésame, nena. 196 00:11:48,082 --> 00:11:50,251 Bésame como a la rana del cuento. 197 00:12:00,052 --> 00:12:01,220 Buenas noticias, Homer. 198 00:12:01,303 --> 00:12:05,516 Me han invitado a la expo anual sobre energía nuclear en París, Francia. 199 00:12:05,599 --> 00:12:07,768 ¡Nos vamos a la semana de la Fisión! 200 00:12:09,145 --> 00:12:12,565 Reserva una habitación en el Ritz con vistas a la tumba de Jim Morrison 201 00:12:12,648 --> 00:12:14,191 y pide mesa en ese sitio. 202 00:12:14,275 --> 00:12:17,111 Sobre el que leyó la madre de Lenny hace dos años. 203 00:12:21,365 --> 00:12:23,159 VENGA, MOLESTE 204 00:12:23,826 --> 00:12:25,661 Te lo compensaré, lo prometo. 205 00:12:25,745 --> 00:12:28,122 ¡Ya me lo ibas a recompensar anoche! 206 00:12:28,205 --> 00:12:32,168 ¡El momento más íntimo contigo esta semana fue cuando planché tus camisas! 207 00:12:32,251 --> 00:12:34,003 En realidad, eran de Carl. 208 00:12:35,087 --> 00:12:38,382 No me puedo creer que vayas a pasar otro finde con él. 209 00:12:38,466 --> 00:12:40,342 Oye, que no me apetece ir. 210 00:12:40,426 --> 00:12:41,927 ¡Corra, arranque! 211 00:12:42,261 --> 00:12:43,929 ¡No! 212 00:12:48,350 --> 00:12:50,311 Diablillos... 213 00:13:00,446 --> 00:13:03,407 Vale, la semana de la Fisión empieza el lunes 214 00:13:03,491 --> 00:13:06,285 con un encuentro con el Consejo Internacional de Protones. 215 00:13:06,368 --> 00:13:09,538 Se rumorea que los protones son los nuevos electrones. 216 00:13:10,915 --> 00:13:12,500 Homer, cuando tenía tu edad, 217 00:13:12,583 --> 00:13:14,502 era el futuro, porque tú eres mayor. 218 00:13:14,585 --> 00:13:15,961 Párate a pensarlo. 219 00:13:16,045 --> 00:13:17,588 Eso haré. ¿Edamames? 220 00:13:17,671 --> 00:13:19,757 No tengo tiempo de pelarlos. Lanza. 221 00:13:23,594 --> 00:13:25,554 Bueno, niños, papi está como nuevo 222 00:13:25,638 --> 00:13:28,599 gracias a la oración y al doctor Sheldon Lowenstein. 223 00:13:28,682 --> 00:13:30,267 Creíamos que morirías. 224 00:13:30,351 --> 00:13:32,686 Y que nos criaría el tío Kevin. 225 00:13:32,770 --> 00:13:34,522 Con su amiguito, David. 226 00:13:34,605 --> 00:13:36,106 Antes os meto rocas en la ropa 227 00:13:36,190 --> 00:13:38,025 y os abandono en el mar. 228 00:13:38,108 --> 00:13:39,944 - ¡Bien! - ¡Yupi! 229 00:13:41,195 --> 00:13:43,155 Ned, para compensarte por lo ocurrido, 230 00:13:43,239 --> 00:13:46,075 quiero invitaros a ti y a tus hijos a cenar mañana. 231 00:13:46,158 --> 00:13:48,035 Estupendillo, pero te lo aviso, 232 00:13:48,118 --> 00:13:50,454 somos los mejores lavaplatos de EE. UU. 233 00:13:50,538 --> 00:13:52,706 - ¡Yo los lavo! - ¡Y yo los seco! 234 00:13:52,790 --> 00:13:56,168 Luego, si les doy el aprobado, van directos al lavavajillas. 235 00:14:09,265 --> 00:14:10,850 HOTEL RITZ 236 00:14:16,939 --> 00:14:19,608 BIENVENIDOS A LA SEMANA DE LA FISIÓN 237 00:14:24,196 --> 00:14:26,866 Carl Carlson, me alegro de conocerle. 238 00:14:26,949 --> 00:14:28,367 Gracias... 239 00:14:28,450 --> 00:14:31,036 Etienne Ducharme, miembro de la Comisión Nuclear Francesa. 240 00:14:31,120 --> 00:14:32,496 Señor Ducharme, 241 00:14:32,580 --> 00:14:34,373 espero que su mujer siga... 242 00:14:35,457 --> 00:14:36,458 ...¿muerta? 243 00:14:36,542 --> 00:14:38,961 Sí, gracias por preguntar. 244 00:14:42,047 --> 00:14:45,634 Monsieur Carlson, ¿qué le ha gustado más de París? 245 00:14:45,718 --> 00:14:47,344 Pues me encanta... 246 00:14:48,095 --> 00:14:49,096 ...el Louvre. 247 00:14:49,179 --> 00:14:51,181 Está tan... 248 00:14:52,016 --> 00:14:53,225 ...cerrado los lunes. 249 00:14:53,309 --> 00:14:55,561 Se nota que es un hombre de mundo. 250 00:14:55,644 --> 00:14:57,146 ¿Me da su tarjeta? 251 00:14:57,229 --> 00:14:58,647 Se la dará mi asistente. 252 00:14:58,731 --> 00:14:59,899 ¿Comemos juntos? 253 00:14:59,982 --> 00:15:01,317 Mi asistente verá cuándo. 254 00:15:01,400 --> 00:15:03,068 Quiero hacer el amor. ¡Ya! 255 00:15:03,152 --> 00:15:06,739 Mi asistente hará una danza sensual para excitarla. 256 00:15:06,822 --> 00:15:08,824 Venga, vamos, danza sensual. Venga. 257 00:15:08,908 --> 00:15:10,284 Vale. 258 00:15:21,253 --> 00:15:24,089 Me encanta París. Las mujeres, el vino... 259 00:15:24,173 --> 00:15:26,759 Excepto sus versiones cutres de rock and roll. 260 00:15:26,842 --> 00:15:28,135 LES ESTRELLAS DE ROCK 261 00:15:28,218 --> 00:15:31,180 Rock and roll 262 00:15:31,263 --> 00:15:32,890 Rock and roll 263 00:15:32,973 --> 00:15:35,976 Alarga nuestra estancia cuando lleguemos al hotel. 264 00:15:36,060 --> 00:15:37,519 Indefinidamente. 265 00:15:37,853 --> 00:15:39,647 Pero debo volver con Marge. 266 00:15:39,730 --> 00:15:42,691 Estamos a punto de vender nuestra energía a París, 267 00:15:42,775 --> 00:15:45,819 Milán, Dubái y donde aprecien la buena electricidad. 268 00:15:45,903 --> 00:15:47,738 Pero tenemos que centrarnos. 269 00:15:48,197 --> 00:15:49,657 ¡Monsieur Carl! 270 00:15:49,740 --> 00:15:52,076 ¡Paseemos por la calle Eurodisney! 271 00:15:55,162 --> 00:15:58,040 Le rock and roll sexi Las pelis de Claude Chabrol 272 00:15:58,123 --> 00:16:01,251 Oh, là, là, c'est dommage Todos comemos fromage 273 00:16:25,651 --> 00:16:32,282 ¡Homie! 274 00:16:32,366 --> 00:16:33,617 ¡Homie! 275 00:16:35,828 --> 00:16:37,204 ¿Vais a salir? 276 00:16:37,287 --> 00:16:40,874 ¿No os dije que los Flanders venían a cenar? 277 00:16:40,958 --> 00:16:43,252 Lo siento, Janey da una fiesta del té. 278 00:16:43,335 --> 00:16:46,005 Yo voy a la fiesta de la bomba fétida al lado. 279 00:16:46,088 --> 00:16:47,172 Nada que ver. 280 00:16:48,841 --> 00:16:51,260 Bueno, pues cenaremos solo los cuatro. 281 00:16:54,304 --> 00:16:55,389 Hola, Ned. 282 00:16:55,472 --> 00:16:56,849 ¿Dónde están los niños? 283 00:16:56,932 --> 00:16:58,142 Están castigados. 284 00:16:58,225 --> 00:17:00,602 Rod vio un anuncio de Anatomía de Grey 285 00:17:00,686 --> 00:17:02,062 y Todd tardó en decírmelo. 286 00:17:10,696 --> 00:17:12,656 Es divertido hacer la cena juntos. 287 00:17:12,740 --> 00:17:15,826 Homer y yo ya no lo hacemos nunca. 288 00:17:15,909 --> 00:17:17,786 Me refiero a cocinar juntos. 289 00:17:18,829 --> 00:17:21,040 ¿Qué hago ahora para la cenilla? 290 00:17:21,123 --> 00:17:23,167 Puedes lavar la lechuga iceberg. 291 00:17:52,738 --> 00:17:54,323 ¡Dios, qué buenorro! 292 00:17:54,406 --> 00:17:55,741 No estoy en mis cabales. 293 00:17:55,824 --> 00:17:57,785 ¿Por qué bebí sangría hace un mes? 294 00:17:59,036 --> 00:18:00,871 ¡La cena está lista! 295 00:18:00,954 --> 00:18:03,582 Salvados por la campana de una eternidad en el infierno. 296 00:18:08,295 --> 00:18:09,922 Bonjour. 297 00:18:10,005 --> 00:18:12,508 Hay una polilla en mi habitación. ¿Dónde estás? 298 00:18:12,591 --> 00:18:14,426 Donde debí haberme quedado: 299 00:18:14,510 --> 00:18:16,095 en Springfield. 300 00:18:16,178 --> 00:18:17,387 ¿Qué? ¡Homer! 301 00:18:17,471 --> 00:18:20,933 ¡Vuelve a la ciudad de la luz inmortal o estás despedido! 302 00:18:21,016 --> 00:18:22,768 No, no lo creo. 303 00:18:22,851 --> 00:18:25,395 ¿Sabes con quién has jugado a esconder la baguete? 304 00:18:25,479 --> 00:18:28,023 ¡Con la primera dama de Francia, Carla Bruni! 305 00:18:29,441 --> 00:18:32,027 Si me despides, llamo al presidente Sarkozy 306 00:18:32,111 --> 00:18:34,279 y te hará lo que Truffaut a Hitchcock. 307 00:18:34,363 --> 00:18:36,281 ¡No te atreves! 308 00:18:36,365 --> 00:18:37,658 ¿Que no? 309 00:18:37,741 --> 00:18:38,867 Escucha. 310 00:18:43,622 --> 00:18:46,792 Hola, usted está aquí con Sarkozy. 311 00:18:47,501 --> 00:18:49,169 Vale, tú ganas. 312 00:18:49,253 --> 00:18:50,629 Dale saludos a Marge. 313 00:18:50,712 --> 00:18:52,005 Eso seguro. 314 00:18:52,089 --> 00:18:54,800 Pero primero le daré los míos. 315 00:18:59,471 --> 00:19:02,391 Secretos nucleares, fotos de Lenny... 316 00:19:02,474 --> 00:19:04,893 Todo lo que necesito para mi plan. 317 00:19:05,978 --> 00:19:08,480 Marge, esta cenilla estaba deliciosilla. 318 00:19:08,564 --> 00:19:11,108 - ¿Qué hay de postre? - Nada del otro mundo. 319 00:19:11,191 --> 00:19:13,152 Solo fresas con nata montada. 320 00:19:35,591 --> 00:19:38,510 Ned, se te ha llenado el bigote de nata. 321 00:19:38,594 --> 00:19:42,306 Tu bigote perfectamente recortadito. 322 00:19:46,518 --> 00:19:51,273 Oh, Ned, solo hay un hombre con el que debería estar comiendo nata. 323 00:19:51,356 --> 00:19:53,275 Nunca he pensado lo contrario. 324 00:19:54,359 --> 00:19:56,236 Nos vemos junto a los buzones. 325 00:19:58,530 --> 00:19:59,740 ¿Mi mujer? 326 00:19:59,823 --> 00:20:01,658 ¿Y mi peor amigo? 327 00:20:02,117 --> 00:20:03,243 ¿Es posible? 328 00:20:04,995 --> 00:20:06,246 No. 329 00:20:07,748 --> 00:20:10,000 ¡Homie! ¡Has vuelto! 330 00:20:10,834 --> 00:20:12,044 Hola, Ned. 331 00:20:13,212 --> 00:20:16,298 Marge, creo que tenemos unos asuntitos pendientes. 332 00:20:16,381 --> 00:20:17,424 ¡Ven conmigo! 333 00:20:20,844 --> 00:20:22,512 Ay, cariño. 334 00:20:25,891 --> 00:20:28,143 ¡Oh, Homer! 335 00:20:41,281 --> 00:20:43,575 Vaya, ha merecido la pena esperar. 336 00:20:43,659 --> 00:20:46,078 Ahora me toca a mí tirar los dados. 337 00:20:47,079 --> 00:20:48,789 ¿Un besito de buena suerte? 338 00:20:51,124 --> 00:20:52,167 Un clásico. 339 00:20:54,503 --> 00:20:56,338 AMA ESPOSA 340 00:21:39,589 --> 00:21:41,591 Subtítulos: Beatriz Pérez Porcel 24025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.