All language subtitles for The.Rothschilds.1940
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:14,400
A Rothschildek r�szv�nyei Waterloo-ban
2
00:02:17,270 --> 00:02:18,550
Menjenek el emberek!
3
00:02:18,640 --> 00:02:21,890
M�lt�s�gos uram, �rvendek
4
00:02:21,980 --> 00:02:26,010
Csak semmi fecseg�s!
tudom, tudom
5
00:02:26,100 --> 00:02:27,850
Itt akarsz fogadni engem?
6
00:02:27,940 --> 00:02:30,300
Menj�nk fel, ha az jobban megfelel �nnek.
7
00:02:45,660 --> 00:02:50,990
Ez a legjobb szob�m m�lt�s�god sz�m�ra
8
00:02:51,080 --> 00:02:54,870
Mondtam m�r csak semmi fecseg�s
9
00:02:59,000 --> 00:03:01,570
Tedd ide!
10
00:03:01,660 --> 00:03:06,260
Azt mondtam pontosan ide, idi�ta!
11
00:03:06,350 --> 00:03:09,140
Mire v�sz m�g?
12
00:03:09,230 --> 00:03:11,290
Ne somolyogj!
13
00:03:13,500 --> 00:03:14,660
Tudod mi van ebben?
14
00:03:14,750 --> 00:03:18,500
Az Angol Bank k�tv�nyt bocs�t ki 5% kamatra
15
00:03:18,590 --> 00:03:20,230
Nagyon j�, nagyon j�.
16
00:03:20,320 --> 00:03:22,260
L�tom j�rtas vagy az �zletben
17
00:03:22,350 --> 00:03:24,640
Ide halgass!
18
00:03:24,730 --> 00:03:29,320
Ezid�ig m�r bebizony�tottad milyen
�gyes udvari �gyn�k�m vagy
19
00:03:29,410 --> 00:03:32,150
�s most bizonys�g�t adom a bel�d vetett bizalmamnak
20
00:03:32,240 --> 00:03:35,740
Uram, minden k�pess�gem szolg�lat�ra �ll
21
00:03:35,830 --> 00:03:38,740
fecseg�s
22
00:03:41,610 --> 00:03:47,720
Ez a mappa k�tv�nyeket tartalmaz
600.000 font �rt�kben
23
00:03:47,810 --> 00:03:52,590
- Nomin�lis vagy piaci �rt�ken?
- N�zd meg magad
24
00:04:00,160 --> 00:04:06,210
Angli�b�l fizets�g az
Amerikai kiseg�t� csapatok�rt
25
00:04:06,300 --> 00:04:09,650
- Eml�kszel?
- Eml�kszem persze
26
00:04:09,740 --> 00:04:13,100
Mondt�k is az emberek,
hogy a nagy lelk� fejedelem
27
00:04:13,190 --> 00:04:15,270
eladja orsz�g�nak a gyerekeit
28
00:04:15,360 --> 00:04:18,470
Ilyeneke hallani.
Rossz emberek.
29
00:04:18,560 --> 00:04:20,610
Ez legyen az �n gondom!
30
00:04:20,700 --> 00:04:22,430
A p�nz itt van!
31
00:04:22,520 --> 00:04:24,910
M�g mindig sz�molod?
32
00:04:25,000 --> 00:04:26,380
Mit is mondtam?
33
00:04:26,470 --> 00:04:32,010
Pontosan 600.000 font n�v�rt�ken
34
00:04:32,100 --> 00:04:36,850
A k�r�lm�nyek arra k�nyszer�tenek,
hogy a p�nzemet biztons�gba helyezzem
35
00:04:36,940 --> 00:04:39,340
a k�r�lm�nyek?
36
00:04:39,430 --> 00:04:42,580
Meg�ti a guta �gyis. A cs�sz�rt Nap�leont!
37
00:04:42,670 --> 00:04:45,580
Fogd be a sz�dat!
A p�nzt Angli�ba akarom juttatni.
38
00:04:45,670 --> 00:04:47,170
El tudod juttatni?
39
00:04:47,260 --> 00:04:50,970
El tudom-e juttatni?
ez neh�z lesz.
40
00:04:51,060 --> 00:04:53,170
Igen vagy nem?
41
00:04:53,260 --> 00:04:55,580
megbr�b�lhatjuk...
42
00:04:55,670 --> 00:04:57,980
de ez el�gg� kock�zatos
43
00:04:58,070 --> 00:05:00,850
besz�lj! Mibe ker�l ez a kock�zat?
44
00:05:00,940 --> 00:05:04,920
Kevesebb mint 2% jutal�k�rt
nem tudom megcsin�lni.
45
00:05:05,010 --> 00:05:07,440
Gazember! 12.000 font!
46
00:05:07,530 --> 00:05:10,610
Legfeljebb 1%- t kapsz.
47
00:05:10,700 --> 00:05:12,170
Egy szeg�ny Zsid� vagyok.
48
00:05:12,260 --> 00:05:15,490
de m�lt�s�godnak legyen 1,5%
49
00:05:15,580 --> 00:05:22,050
- Egy!
- �gy vesztes�gem lenne! T�nkremenn�k!
50
00:05:22,140 --> 00:05:27,090
legyen 1 �s egy negyed %! - Egy!
51
00:05:27,180 --> 00:05:33,390
M�lt�s�gos uram, ha hozz�tesz egy nyolcadot,
�n is engedek ugyanannyit.
52
00:05:33,480 --> 00:05:35,970
Legyen 1 �s egy negyed?
53
00:05:36,060 --> 00:05:38,680
Ne felejtsd el, hogy �n h�ztalak ki a nyomorb�l!
54
00:05:38,770 --> 00:05:41,870
te v�rsz�v�!
55
00:05:41,960 --> 00:05:45,130
Egy �s egy nyolcad?
56
00:05:45,220 --> 00:05:50,860
Na j�, �rd meg az elismerv�nyt!
57
00:06:01,100 --> 00:06:02,400
600.000 font
58
00:06:02,490 --> 00:06:03,990
n�v�rt�ken.
59
00:06:04,080 --> 00:06:05,820
n�v�rt�ken?
60
00:06:05,910 --> 00:06:11,380
M�lt�s�g�d szerncs�j�re
ma az �rfolyam alacsonyabb.
61
00:06:11,470 --> 00:06:15,440
�gy legyen.
62
00:06:15,530 --> 00:06:17,020
mi volt ez?
63
00:06:17,110 --> 00:06:20,040
egy patk�ny lehetett
64
00:06:20,130 --> 00:06:23,940
- senki sem hallgat�zott?
- senki.
65
00:06:24,030 --> 00:06:26,630
err�l senki sem tudhat!
66
00:06:26,720 --> 00:06:30,630
senki sem fog r�la tudni.
67
00:06:30,720 --> 00:06:33,650
senki.
68
00:06:59,800 --> 00:07:02,130
Nos, hallottad kedves fiam?
69
00:07:02,220 --> 00:07:04,680
600.000 font!
70
00:07:04,770 --> 00:07:07,530
Nem �rtem hol szerezte ezt a p�nzt.
71
00:07:07,620 --> 00:07:11,360
� egy nagy emberkeresked�.
72
00:07:11,450 --> 00:07:14,920
katon�kat adott el Angli�nak.
73
00:07:15,010 --> 00:07:17,910
minden egyes pap�rhoz v�r tapad.
74
00:07:18,000 --> 00:07:20,180
a v�r kifizet�dik
75
00:07:20,270 --> 00:07:23,150
a v�r mindig kifizet�dik.
76
00:07:23,240 --> 00:07:25,800
eml�kezz fiam!
77
00:07:25,890 --> 00:07:28,570
csak sok v�rrel tudsz sok p�nzt csin�lni!
78
00:07:28,660 --> 00:07:30,930
mit �rsz?
79
00:07:31,020 --> 00:07:33,530
egy v�lt�t ap�m.
80
00:07:33,620 --> 00:07:35,280
mag akarom mutatni
mit tanultam t�led,
81
00:07:35,370 --> 00:07:36,900
befektethetem �n a p�nzt? - nem, nem!!
82
00:07:36,990 --> 00:07:39,020
m�g t�l fiatal vagy fiam.
83
00:07:39,110 --> 00:07:41,640
Nathan kapja meg a p�nzt.
Nathan, mindig csak Nathan.
84
00:07:41,730 --> 00:07:45,250
- m�r kapott 200.000 fontot.
- meg kapja m�g ezt a 600.000 is.
85
00:07:45,340 --> 00:07:48,150
A Londoni t�zsd�n komolyan kell hogy vegy�k!
86
00:07:48,240 --> 00:07:50,370
Az Angolokkal akarunk �zletelni.
87
00:07:50,460 --> 00:07:51,680
H�vd Hersch-t!
88
00:07:51,770 --> 00:07:56,730
�s k�ldd a pap�rokat Moses Montefi�renak Londonba
89
00:07:56,820 --> 00:08:00,660
- Hersch gyere be!
- Igenis.
90
00:08:12,780 --> 00:08:17,400
- H�vott Mayer �r?
- igen, k�sz�lj!
91
00:08:17,490 --> 00:08:21,640
Ma Londonba kell utaznod Nathan fiamhoz.
92
00:08:21,730 --> 00:08:25,860
Olyan messzire �s a v�zen kereszt�L?
93
00:08:25,950 --> 00:08:28,630
nem leszel nedves.
94
00:08:28,720 --> 00:08:32,430
a lev�l s�rg�s. utaznod kell �jjel nappal.
95
00:08:32,520 --> 00:08:34,410
Sabbat-kor is?
96
00:08:34,500 --> 00:08:37,850
Deh�t az tilos
97
00:08:37,940 --> 00:08:44,570
Ha a kocsi vagy a haj� amin
utazol mozog akkor nem vagy felel�s.
98
00:08:44,660 --> 00:08:49,950
te nem utazol, te utaz�dsz!
99
00:08:53,080 --> 00:08:55,890
London 1806
100
00:09:03,060 --> 00:09:05,110
- Minden k�szen �ll a Sabbath-ra?
- minden.
101
00:09:05,200 --> 00:09:07,250
csak a gyerty�kat kell meggy�jtani.
102
00:09:07,340 --> 00:09:09,350
besz�lj helyesen!
103
00:09:09,440 --> 00:09:12,310
nem kell mindenkinek tudnia, hogy a Franfurti zsid� sz�vets�gesekt�l vagy.
104
00:09:12,400 --> 00:09:15,750
- csak egy �reg zsid� vagyok.
- de Angli�ban �lsz.
105
00:09:15,840 --> 00:09:17,030
gy�jtsd megy gyerty�kat!
106
00:09:17,120 --> 00:09:21,980
�n soha nem fogok tudni olyan Angol lenni mint te.
107
00:09:22,070 --> 00:09:24,090
botors�g! eg�sz h�ten Angol vagyok.
108
00:09:24,180 --> 00:09:28,980
Sabbath-kor zsid� vagyok egy
napig �s Istennel �zletelek.
109
00:09:29,070 --> 00:09:31,040
nyisd ki az ajt�t!
110
00:09:31,130 --> 00:09:37,260
ilyenkor nem j�het Zsid�
111
00:09:37,350 --> 00:09:41,430
Hersch szerencs�t hozol vagy szerencs�tlens�get?
112
00:09:41,520 --> 00:09:47,070
neki szerencs�t, de nekem ez egy b�ntet�s volt.
113
00:09:47,160 --> 00:09:52,340
Nos, �reg Hersch?
114
00:09:52,430 --> 00:09:54,090
Mayer �zeni:
115
00:09:54,180 --> 00:09:58,880
"Vidd ezt a levelet el a fiamnak
Nathannak a Londoni Citybe"
116
00:09:58,970 --> 00:10:00,580
Hogy lehetn�l �ldott
117
00:10:00,670 --> 00:10:02,840
ha nem tiszteled a Sabbath -ot?
118
00:10:02,930 --> 00:10:05,330
de Mayer Amschel adta a parancsot
119
00:10:05,420 --> 00:10:07,820
M�g ha az �gb�l j�ssz is a Sabbatot tisztelnede kell!
120
00:10:07,910 --> 00:10:10,640
- Ismered a szent�r�st?
- ismerem, ismerem.
121
00:10:10,730 --> 00:10:13,820
semmi p�nz�gy, semmi levelez�s...
122
00:10:13,910 --> 00:10:16,390
Add ide! - Nathan!
123
00:10:16,480 --> 00:10:20,330
Megszents�gtelen�ted a Kiddusht!
124
00:10:20,420 --> 00:10:33,880
600.000 font?
125
00:10:33,970 --> 00:10:39,160
"fektesd be Angli�ban.
Az eg�szet r�db�zom."
126
00:10:47,680 --> 00:10:50,980
Uraim, �lland�an az
�zletr�l kell besz�ln�nk?
127
00:10:51,070 --> 00:10:54,280
A vil�g tele van sz�ps�ggel �s �lvezettel.
128
00:10:54,370 --> 00:10:57,720
Igaza van asszonyomnak.
Besz�lj�nk valami m�sr�l!
129
00:10:57,810 --> 00:11:00,280
�n egyszer misszion�rus
szerettem volna lenni.
130
00:11:00,370 --> 00:11:03,600
gondolod, hogy ez egy vid�m foglalkoz�s?
131
00:11:03,690 --> 00:11:05,330
a legt�bbsz�r meg�lik �ket
132
00:11:05,420 --> 00:11:07,580
de engem nem �ln�nek meg.
133
00:11:07,670 --> 00:11:10,070
�s ez egy vid�m dolog lenne
134
00:11:10,160 --> 00:11:11,880
hoyg r�vidre fogjam,
135
00:11:11,970 --> 00:11:13,800
Baring azt mondja 10 az 1-hez lenne az es�lyed
136
00:11:13,890 --> 00:11:16,430
hogy misszion�riusk�nt meg�lnek
137
00:11:16,520 --> 00:11:17,980
�gy van. Csak id� k�rd�se
138
00:11:18,070 --> 00:11:22,880
�s miut�n meg�ltek, az uralkod�nk
b�ntet� exped�ci�t k�ld.
139
00:11:22,970 --> 00:11:25,860
�s �lve a lehet�s�ggel,
�tvizsg�lj�k a k�rny�ket---
140
00:11:25,950 --> 00:11:27,960
�s �r�kre ottmaradnak
141
00:11:28,050 --> 00:11:29,440
ez�rt mondtam, hogy
142
00:11:29,530 --> 00:11:32,360
ez�rt mondta Baring, hogy
teljesen haszontalan lenne
143
00:11:32,450 --> 00:11:34,260
hogy el�sz�r meg�lesd magad
144
00:11:34,350 --> 00:11:36,800
mert egy halott misszion�rius
b�nt �s szenved�st hoz a vadaknak
145
00:11:36,890 --> 00:11:40,090
�s az �g les�jt a b�n�s�kre
146
00:11:40,180 --> 00:11:42,350
a madam mint j� kereszt�ny,
147
00:11:42,440 --> 00:11:47,010
azt mondom, hogy az
�giek kez�ben vagyunk, igen.
148
00:11:47,100 --> 00:11:51,880
de nem az �ldozatainkra
149
00:11:51,970 --> 00:11:53,500
Ne olyan hangosan, Phillis �nekel.
150
00:11:53,590 --> 00:11:55,710
ez minket nem zavar
151
00:12:16,940 --> 00:12:19,320
k�rem folytassa!
152
00:12:19,410 --> 00:12:24,630
nem tudom
153
00:12:24,720 --> 00:12:26,720
k�rem j�tsszon!
154
00:12:26,810 --> 00:12:29,760
Ez fogja a legkevesebb figyelmet kelteni
155
00:12:29,850 --> 00:12:34,800
mi fog figyelmet kelteni
Crayton hadnagy?
156
00:12:34,890 --> 00:12:41,830
Hogy egyed�l vagyunk
157
00:12:42,870 --> 00:12:45,220
milyen k�r! T�l k�s�n j�ttem?
158
00:12:45,310 --> 00:12:49,470
- K�nyes �gy volt?
- �n csal�dni fog.
159
00:12:49,560 --> 00:12:52,350
Mr Baring �ppen elmagyar�zta
n�zeteit a kereszt�nys�gr�l.
160
00:12:52,440 --> 00:12:54,960
- � ateista?
- �n megv�logatn�m a szavaimat!
161
00:12:55,050 --> 00:12:59,050
akkor m�rt nem lesz
�n egy utaz� m�rt�r?
162
00:12:59,140 --> 00:13:01,320
�n egy bank�rcsal�dba h�zasodtam be.
163
00:13:02,840 --> 00:13:05,340
k�l�nben, hol van Phillis?
164
00:13:05,430 --> 00:13:06,790
mint mindig Mr Craytonnal.
165
00:13:06,880 --> 00:13:09,660
de ez egy m�sfajta �let lesz
166
00:13:09,750 --> 00:13:12,630
nem olyan gazdag �s
tal�n nem mindig olyan gondtalan
167
00:13:12,720 --> 00:13:15,690
nem hiszel bennem George?
168
00:13:15,780 --> 00:13:19,190
hallo gyerekek!
169
00:13:19,280 --> 00:13:22,700
- Mr Crayton!
- Mr Baring.
170
00:13:22,790 --> 00:13:25,110
Nem enged�lyezem, hogy
egyed�l legyen a l�nyommal!
171
00:13:25,200 --> 00:13:27,250
Csak meg akarat mutatni
nekem Silvia tulip�njait.
172
00:13:27,340 --> 00:13:29,740
sajn�lom de te is annyit
tudsz a vir�gokr�l mint �n
173
00:13:29,830 --> 00:13:30,980
O syslvia
174
00:13:31,070 --> 00:13:33,840
Mr Baring sajn�lom
de nem tud eleget err�l
175
00:13:33,930 --> 00:13:35,930
de tudok!
176
00:13:36,020 --> 00:13:38,840
Mr Crayton, az uniformist
ink�bb a csatamez�n l�tn�m mint itt.
177
00:13:38,930 --> 00:13:41,930
A l�nyaim nem az �n
rohamainak vannak sz�nva
178
00:13:42,020 --> 00:13:44,260
- Mr Baring, sz�nd�kaim---
- Madam!
179
00:13:44,350 --> 00:13:47,110
Visszavinn� a gyereket a partyra?
180
00:13:47,200 --> 00:13:50,670
viszontl�t�sra George.
181
00:13:50,760 --> 00:13:53,470
Mr Crayton, �n a
sz�nd�kair�l besz�lt?
182
00:13:53,560 --> 00:13:55,350
El szeretn�k minden k�ts�get oszlatni.
183
00:13:55,440 --> 00:13:57,300
Igen, igaza van, nincs semmim.
184
00:13:57,390 --> 00:13:58,970
Nincs vagyonom sem gazdag rokonaim.
185
00:13:59,060 --> 00:14:02,450
felt�telezem, erre gondol mr Baring?
186
00:14:02,540 --> 00:14:05,340
�gy l�tszik nem veszi komolyan a helyzet�t!
187
00:14:05,430 --> 00:14:08,330
- Nem igaz�n.
- Nah�t ez...
188
00:14:08,420 --> 00:14:11,450
... tiszteletlens�g!
189
00:14:11,540 --> 00:14:15,400
Uraim, enged�ly�kkel, az aranyat
Essex-ben fogjuk megkapni.
190
00:14:15,490 --> 00:14:17,320
Ut�na teszek egy aj�nlatot.
191
00:14:17,410 --> 00:14:19,260
Milyen magasra menj�nk?
192
00:14:19,350 --> 00:14:22,960
Nos, 750-re gondoltam.
de a hat�r teljesen l�nyegtelen.
193
00:14:23,050 --> 00:14:26,270
- Senki nem fog olyan magasra menni.
- J�. Akkor megegyezt�nk.
194
00:14:26,360 --> 00:14:27,990
Hello Crayton!
195
00:14:28,080 --> 00:14:29,390
M�r elmegy?
196
00:14:29,480 --> 00:14:33,700
Enged�ly�t k�rem, hogy t�vozhassam.
197
00:14:37,610 --> 00:14:40,490
Vit�ztak?
198
00:14:40,580 --> 00:14:42,770
Csak vil�goss� tettem sz�m�ra,
hogy ez nem tr�fa
199
00:14:42,860 --> 00:14:48,410
nem szeretn�m ha feles�g�l
venn� Lionel Barings l�ny�t.
200
00:14:50,520 --> 00:14:53,170
Bronstein, van valami ujs�g?
201
00:14:53,260 --> 00:14:55,480
h�bor� lesz
202
00:14:55,570 --> 00:14:58,180
Teh�t semmi ujs�g.
Akkor ne vesztegesd az id�met!
203
00:14:58,270 --> 00:15:02,060
Csapatokat k�ldenek
Londonb�l Spanyolorsz�gba
204
00:15:02,150 --> 00:15:04,840
Nap�leont fogj�k h�tbat�madni
205
00:15:04,930 --> 00:15:06,500
csapatokat k�ldeni k�nny�.
206
00:15:06,590 --> 00:15:08,930
De ki fogja a p�nzt
Spanyolorsz�gba vinni?
207
00:15:09,020 --> 00:15:10,850
Kinek van p�nze?
208
00:15:10,940 --> 00:15:13,500
A bank�roknak a City-ben.
209
00:15:13,590 --> 00:15:13,730
Ki fogja a p�nzt adni?
210
00:15:13,820 --> 00:15:17,830
Herries, a kincst�ri megb�zott
211
00:15:20,170 --> 00:15:20,710
Milyen t�bornokot fog
Anglia k�ldeni?
212
00:15:20,800 --> 00:15:22,560
Wellingtont.
213
00:15:22,650 --> 00:15:26,290
Wellington? Sok sz�p n�.
214
00:15:26,380 --> 00:15:29,490
�s sok ad�ss�g, sok hitelez�.
215
00:15:29,580 --> 00:15:31,640
Boldog lesz, hogy
egy id�re elt�nhet.
216
00:15:31,730 --> 00:15:34,300
nagyszer�.
217
00:15:34,390 --> 00:15:37,220
- Ki tudn� a p�nzt sz�ll�tani?
- Londonba?
218
00:15:37,310 --> 00:15:40,110
Idi�ta! Lisszabonba, Szic�li�ba, Tang�ba.
219
00:15:40,200 --> 00:15:41,790
Ki fogom der�teni.
220
00:15:41,880 --> 00:15:43,840
Van m�g valami?
221
00:15:43,930 --> 00:15:46,890
Az aragy meg�rkezett Kelet-Indi�b�l.
A teljes sz�ll�tm�ny.
222
00:15:46,980 --> 00:15:50,380
Igen, tudom. Essexn�l
r�videsen egy aukci� lesz r�.
223
00:15:50,470 --> 00:15:52,830
- Elmegy? -
Igen. Mi�rt?
224
00:15:52,920 --> 00:15:55,620
Hogyan akar a City-beli bank�rokkal,
Turnerrel versenyezni?
225
00:15:55,710 --> 00:15:57,260
Mennyit aj�nlanak?
226
00:15:57,350 --> 00:16:00,410
600.000- 700.000 fontot
227
00:16:00,500 --> 00:16:03,730
Tal�n valaki t�bbet aj�nl.
228
00:16:03,820 --> 00:16:05,610
Megl�tjuk.
229
00:16:09,120 --> 00:16:10,500
�r�lt.
230
00:16:10,590 --> 00:16:14,620
Egy sz�ll�tm�ny arany
Kelet-Indi�b�l 570.000 font!
231
00:16:14,710 --> 00:16:16,330
Ki aj�nl t�bbet?
232
00:16:16,420 --> 00:16:18,090
570.000 el�sz�r,
233
00:16:18,180 --> 00:16:19,410
m�sodszor---
234
00:16:19,500 --> 00:16:20,530
580.000
235
00:16:20,620 --> 00:16:23,260
-590.000.
- 600.000.
236
00:16:23,350 --> 00:16:25,950
Az aj�nlat 600.000 font,
237
00:16:26,040 --> 00:16:28,500
egy aranysz�l�tm�ny 600.000 font�rt
238
00:16:28,590 --> 00:16:30,170
620.000
239
00:16:30,260 --> 00:16:31,710
- 640.000!
-660.000.
240
00:16:31,800 --> 00:16:34,590
- 680.000.
- 700.000!
241
00:16:36,220 --> 00:16:39,190
Egy sz�ll�tm�ny arany a
Kelet-indiai gyarmatokr�l.
242
00:16:39,280 --> 00:16:41,340
A licit 700.000 fontn�l tart.
243
00:16:41,430 --> 00:16:45,120
700.000 el�sz�r...
- 720.000!
244
00:16:45,210 --> 00:16:47,570
750.000
245
00:16:47,660 --> 00:16:49,270
800.000
246
00:16:49,360 --> 00:16:50,720
Nos, mi a helyzet?
247
00:16:50,810 --> 00:16:54,770
800.000 el�sz�r, m�sodszor...
248
00:16:54,860 --> 00:16:58,150
800.000-�rt eladva!
249
00:16:58,240 --> 00:17:00,460
Milyen n�vre �rjuk a pap�rokat?
250
00:17:00,550 --> 00:17:03,360
- Nathaniel Rothschild, London.
- K�szp�nzben fizet?
251
00:17:03,450 --> 00:17:07,130
200.000 k�szp�nz, 600.000
Moses Montefiore k�tv�nyekben.
252
00:17:07,220 --> 00:17:08,700
Ez el�g j� �nnek?
253
00:17:08,790 --> 00:17:12,350
Versenyezni mer�szel vel�nk.
254
00:17:12,440 --> 00:17:14,120
Uraim.
255
00:17:14,210 --> 00:17:18,960
csak v�rjanak.
256
00:17:19,050 --> 00:17:22,380
K�v�ncsi vagyok a kincst�rnok
mit fog mondani.
257
00:17:22,470 --> 00:17:25,860
Ha j�l �rtem �n�ket uraim,
�n�k panaszt emelnek
258
00:17:25,950 --> 00:17:27,610
Mr Rothschild ellen
mert t�llicit�lta �n�ket
259
00:17:27,700 --> 00:17:29,570
a Kelet-Indiai arany aukci�n.
260
00:17:29,660 --> 00:17:33,420
egy zsid� idegen ellen
emel�nk panaszt
261
00:17:33,510 --> 00:17:35,810
hogy bet�r k�reinkbe
�s rontja az �zlet�nket.
262
00:17:35,900 --> 00:17:38,180
haszn�lt Rothschild
illeg�lis eszk�z�ket?
263
00:17:38,270 --> 00:17:40,860
addig akar v�rni m�g haszn�lni fog?
264
00:17:40,950 --> 00:17:42,520
vagy nem volt meg a
sz�ks�ges fedezete?
265
00:17:42,610 --> 00:17:43,820
nem err�l van sz�
266
00:17:43,910 --> 00:17:46,980
De szeretn�m tudni
honn�t van ennyi p�nze
267
00:17:47,070 --> 00:17:49,590
Nem hiszem, hogy seg�teni
tudn�k �n�knek Uraim.
268
00:17:49,680 --> 00:17:52,980
Mindeninek joga aukci�n r�sztvenni
269
00:17:53,070 --> 00:17:56,600
Igen, minden becs�letes embernek.
270
00:17:56,690 --> 00:17:58,670
Bizony�tsa be, hogy Rotschild nem az!
271
00:17:58,760 --> 00:18:01,960
Rotschild egy zsid�
aki n�h�ny �ve emigr�lt.
272
00:18:02,050 --> 00:18:03,890
�n az eg�sz vil�ggal kereskedik,
273
00:18:03,980 --> 00:18:06,810
De egy darab Zsid�ra �rz�keny
274
00:18:06,900 --> 00:18:10,330
Igen, mert f�lek,
hogy �tvernek benn�nket
275
00:18:10,420 --> 00:18:13,040
Ezid�ig �n elutas�tott
b�rmilyen �zletet zsid�kkal?
276
00:18:13,130 --> 00:18:15,440
- Semmi esetre sem!
- Nos akkor...
277
00:18:15,530 --> 00:18:17,780
�n egy szabad polg�ra egy
szabad orsz�gnak Mr Turner.
278
00:18:17,870 --> 00:18:20,720
Mr Herries, �n val�ban
tudna alkalmazkodni.
279
00:18:20,810 --> 00:18:23,700
V�g�l is a Cityben mind
egym�st�l f�gg�nk.
280
00:18:23,790 --> 00:18:27,860
�n csak most vesz �szre
m�g �n megpr�b�lok tal�lni
281
00:18:27,950 --> 00:18:30,510
egy m�dot hogyan juttassam
el a p�nzt Spanyolorsz�gba.
282
00:18:30,600 --> 00:18:33,050
Nem, nem, mi nem
tudunk aj�nlatot tenni.
283
00:18:33,140 --> 00:18:35,470
ha nincs a Kelet-Indai
arany a birtokunkban.
284
00:18:35,560 --> 00:18:38,640
�rtem. Ez�rt neheztelnek Rothschildra.
285
00:18:38,730 --> 00:18:40,980
El�sz�r is meg kell tal�lni egy embert
286
00:18:41,070 --> 00:18:44,090
aki a p�nzt eljuttatja Spanyolorsz�gba
a kontinent�lis blok�don kereszt�l.
287
00:18:44,180 --> 00:18:49,450
�gy van! A tengeri sz�ll�t�s vesz�lyes
�s Franciaorsz�g nem enged �t semmit.
288
00:18:49,540 --> 00:18:51,510
�n m�r megtal�ltam ezt az embert.
289
00:18:51,600 --> 00:18:54,140
�gy �rti a korm�ny
t�rgyalni fog Rothscilddal?
290
00:18:54,230 --> 00:18:55,890
A korm�ny minden sz�ks�geset megtesz.
291
00:18:55,980 --> 00:18:57,990
�n�kkel ellent�tben nem szabad,
hogy fenntart�sai legyenek
292
00:18:58,080 --> 00:19:00,030
egy zsid� polg�rral val�
t�rgyal�ssal kapcsolatban. Mr Turner
293
00:19:00,530 --> 00:19:02,770
Egy �zletember vagyok de Angol
294
00:19:02,860 --> 00:19:08,220
Az �n ellens�gess�ge a zsid�k
ir�nt t�ls�gosan �j, hogy meggy�zz�n..
295
00:19:10,010 --> 00:19:13,370
�gy gondolom, itt v�gezt�nk Baring
296
00:19:28,340 --> 00:19:30,020
Szeg�ny lovak!
297
00:19:30,110 --> 00:19:31,600
- Hello!
- Igen?
298
00:19:31,690 --> 00:19:34,330
- Mi t�rt�nik?
- Mr Turner lovai megvadultak.
299
00:19:34,420 --> 00:19:38,920
- Turner? A bank�r feles�ge?
- Igy van uram.
300
00:19:40,730 --> 00:19:42,630
- K�sz�n�m.
- szivesen.
301
00:19:47,040 --> 00:19:48,820
- Mrs Turner?
- Igen?
302
00:19:48,910 --> 00:19:50,600
A vak v�letlen hozott ide.
303
00:19:50,690 --> 00:19:52,670
�r�ln�k ha felaj�nlhatn�m szolg�lataimat.
304
00:19:52,760 --> 00:19:55,760
- Kicsoda �n k�rem?
- Egy Angol �r.
305
00:19:55,850 --> 00:19:58,060
�s a f�rje egy �zleti partnere.
306
00:19:58,150 --> 00:19:59,930
Nathaniel Rothschild.
307
00:20:00,020 --> 00:20:01,840
Sajn�lattal l�ttam a baleset�t.
308
00:20:01,930 --> 00:20:04,780
Felaj�nlhatom a kocsimat?.
Az �n rendelkez�s�re �ll.
309
00:20:04,870 --> 00:20:06,450
Nagyon kedves �nt�l, de...
310
00:20:06,540 --> 00:20:08,510
Asszonyom nem v�rakozhat itt.
311
00:20:08,600 --> 00:20:11,330
- Deh�t a kocsira �nnek is sz�ks�ge van.
- felaj�nlhatom a karomat?
312
00:20:11,420 --> 00:20:12,570
K�sz�n�m. De m�g annyira
nem ismerj�k egym�st.
313
00:20:12,660 --> 00:20:14,930
De �n az �n f�rj�nek egy
kedves �zleti partnere vagyok.
314
00:20:15,020 --> 00:20:17,020
Egy aukci�n voltunk egy�tt.
315
00:20:17,110 --> 00:20:20,290
Nos j�, akkor elfogadom
kedves aj�nlat�t, Mister...
316
00:20:20,380 --> 00:20:22,580
Rothschild, asszonyom.
317
00:20:22,670 --> 00:20:24,800
- Nathaniel Rothschid.
- M�g sohasem hallottam �nr�l.
318
00:20:24,890 --> 00:20:27,900
Ha elvinne, a kincst�rba
kell mennem.
319
00:20:27,990 --> 00:20:29,700
�nt a szerencse k�ldte az utamba
320
00:20:29,790 --> 00:20:31,600
Sajn�lom ezesetben
m�gis ink�bb gyalog menn�k.
321
00:20:31,690 --> 00:20:32,930
Nem, ezt nem teheti.
322
00:20:33,020 --> 00:20:35,530
Beleegyezek.
323
00:20:35,620 --> 00:20:37,270
Vigye el Mrs Turner-t
b�rhov� k�v�n menni.
324
00:20:37,360 --> 00:20:42,130
A bank�rok klubj�ba.
325
00:20:42,220 --> 00:20:44,350
1 milli�ig kellett volna
licit�lnunk az aukci�n.
326
00:20:44,440 --> 00:20:46,140
Ez t�l nagy kock�zat lett volna.
327
00:20:46,230 --> 00:20:49,520
Ha p�nzzel j�tszik egy k�t�lt�ncos
idegeire van sz�ks�ge.
328
00:20:49,610 --> 00:20:52,230
Honn�t veszi Rothschild ezt a p�nzt?
329
00:20:52,320 --> 00:20:53,510
A t�zsd�n nem teljes�tett kiemelked�en.
330
00:20:53,600 --> 00:20:55,800
Most fontosabb, hogy hogyan
sz�lljunk szembe vele.
331
00:20:55,890 --> 00:20:58,750
Val�ban szembe kell sz�llnunk vele Turner?
332
00:20:58,840 --> 00:21:03,080
Nem �rtek egyet ahogy r�la mint
Zsid�r�l besz�lt�l a kincst�rnokn�l.
333
00:21:03,170 --> 00:21:04,770
V�g�l is meg kell mondjam az igazat
334
00:21:04,860 --> 00:21:07,050
Herries nem szereti az ilyen besz�det.
335
00:21:07,140 --> 00:21:08,600
�s a zsid�k sem.,
336
00:21:08,690 --> 00:21:10,300
missis Turner
337
00:21:10,390 --> 00:21:13,910
Micsod?, Sylvia!
338
00:21:14,000 --> 00:21:18,130
Hogyhogy itt vagy? T�rt�nt valami?
339
00:21:18,220 --> 00:21:21,030
Tudom, hogy ez egy f�benj�r�
b�n a klub tradici�kkal szemben,
340
00:21:21,120 --> 00:21:24,210
de le�lhetek valahova?
341
00:21:24,300 --> 00:21:25,530
K�rem �lj�n le-.
342
00:21:25,620 --> 00:21:27,440
M�g mindig remegek a
megr�zk�dtat�st�l.
343
00:21:27,530 --> 00:21:28,670
T�rt�nt valami?
344
00:21:28,760 --> 00:21:30,570
Velem semmi, de a lovak megvadultak.
345
00:21:30,660 --> 00:21:32,690
Hogyan jutott el ide?
346
00:21:32,780 --> 00:21:34,390
Egy �r felaj�nlotta a kocsij�t.
347
00:21:34,480 --> 00:21:37,230
Egy �r? Ez nem mond t�l sokat.
348
00:21:37,320 --> 00:21:40,550
Azt mondja egy �zleti ismer�s�d.
349
00:21:40,640 --> 00:21:45,180
- Igen, egy Mr Rusches?
- Rusces? Nem ismerem.,
350
00:21:45,270 --> 00:21:47,070
Ma veled volt az arany aukci�n.
351
00:21:47,160 --> 00:21:50,280
Az aukci�n? Ez csak...
352
00:21:50,370 --> 00:21:52,990
- Nem ez lehetetlen.
- De igen. Ez �.
353
00:21:53,080 --> 00:21:55,200
Rusches? Hogyan n�zett ki?
354
00:21:55,290 --> 00:21:57,840
Nem �gy mint b�rmelyik
�zleti partnered.
355
00:21:57,930 --> 00:22:01,700
Rotschild! Ez t�nyleg Rothschild volt.
356
00:22:01,790 --> 00:22:04,600
- Nathan Rothscild.
- Ez n�h�ny dolgot megmagyar�z.
357
00:22:04,690 --> 00:22:06,610
Nem volt �ppen tart�zkod�.
358
00:22:06,700 --> 00:22:10,040
Rothscild fl�rt�l Syslvia Turnerrel!
Ez t�nyleg leny�g�z�.
359
00:22:10,130 --> 00:22:12,480
- Nem volt bel�lem sok �r�me.
- K�r.
360
00:22:12,570 --> 00:22:15,930
- Komolyan mondod Baring?
- Nos egy kicsit t�lzol.
361
00:22:16,020 --> 00:22:20,430
Deh�t nem a kin�zet�k alapj�n
v�logatjuk meg az �zleti partnereinket.
362
00:22:20,520 --> 00:22:23,580
Rothscild val�j�ban egy vesz�lyes versenyt�rs
363
00:22:23,670 --> 00:22:27,960
Ha �gy van akkor egy szolg�latot
tettem nektek az aj�nlata elfogad�s�val.
364
00:22:28,050 --> 00:22:31,300
Nem vessz�k rossz n�ven,de
sosem tudhatod mi t�rt�nik legk�zelebb
365
00:22:31,390 --> 00:22:34,620
Ugy l�tom a j�modorod otthon hagytad.
366
00:22:34,710 --> 00:22:37,710
Asszonyom �n Irorsz�gban sz�letett.
367
00:22:37,800 --> 00:22:39,880
Nem csak sz�lettem.
368
00:22:39,970 --> 00:22:44,280
Itt j�ttem r� Angli�ban mennyire
szerencs�s, hogy �r vagyok
369
00:22:44,370 --> 00:22:49,100
Sylvia sz�m�ra Angolnak
lenni jellem-hiba.
370
00:22:49,190 --> 00:22:50,750
P�ld�ul?
371
00:22:50,840 --> 00:22:53,450
P�ld�ul, Mr Baring,
372
00:22:53,540 --> 00:22:56,300
Nem gondolja, hogy botr�nyos
az, hogy a l�nya Phyllis,
373
00:22:56,390 --> 00:22:58,630
egyed�l maradt egy
pillanatra George Craytonnal?
374
00:22:58,720 --> 00:23:00,840
A fiatalembernek nincs foglalkoz�sa.
375
00:23:00,930 --> 00:23:04,270
Nincs, � csak meghalhat
Angli��rt mint katona.
376
00:23:04,360 --> 00:23:07,310
Ez dics�s�g lenne de nem foglalkoz�s
377
00:23:07,400 --> 00:23:09,570
Sylvia te nem �rted.
378
00:23:09,660 --> 00:23:11,530
Nincs egy egyh�zi test�leted?
379
00:23:11,620 --> 00:23:14,870
Az ilyen v�lem�nyek csak egy
j�mbor k�russal elviselhet�ek.
380
00:23:14,960 --> 00:23:18,140
vagy csak az �ltal�nos Angol �nnep�lyess�g
381
00:23:18,230 --> 00:23:21,460
Nos, ki kellett el�g�tened
a kiv�ncsis�god.
382
00:23:21,550 --> 00:23:24,420
Csal�dott vagyok Mr Rothschild
383
00:23:24,510 --> 00:23:27,630
�n az olcs� aj�nlat�val mutatkozott be---
384
00:23:27,720 --> 00:23:29,360
Tudom.
385
00:23:29,450 --> 00:23:31,510
A versenyt�rsak 10 % -t k�rtek.
386
00:23:31,600 --> 00:23:34,340
- Honn�t tudja ezt?
- Nos ez nem l�nyeges.
387
00:23:34,430 --> 00:23:35,540
�nnek adom a megb�z�st.
388
00:23:35,630 --> 00:23:38,340
Ha k�zvetlen�l a Klet-Indiai
t�rsas�gt�l vett�k volna,
389
00:23:38,430 --> 00:23:39,670
olcs�bb lett volna.
390
00:23:39,760 --> 00:23:42,220
Mi�rt nem tette ezt?
391
00:23:42,310 --> 00:23:45,420
Mert ez egy Kir�lyi
hivatal m�lt�s�g�n aluli.
392
00:23:45,510 --> 00:23:47,510
hogy egy �rever�sen vegyen r�szt.
393
00:23:47,600 --> 00:23:49,130
A m�lt�s�g p�nzbe ker�l.
394
00:23:49,220 --> 00:23:53,200
Nos j�, elfogadjuk a felt�teleit.
395
00:23:53,290 --> 00:23:57,160
Mr. Rothschild ez az els� alkalom,
hogy �zletet k�t vel�nk.
396
00:23:57,250 --> 00:24:00,170
Mindent a haz�m�rt
Mr Herries. Angol vagyok.
397
00:24:00,260 --> 00:24:04,290
- T�nyleg? Mi�ta?
- m�r 3 �ve.
398
00:24:04,380 --> 00:24:07,400
Az a k�teless�gem, hogy szolg�ljam
az orsz�got, melynek a polg�ra vagyok.
399
00:24:07,490 --> 00:24:11,170
Nos j�, akkor besz�lj�nk az �zletr�l.
400
00:24:11,260 --> 00:24:13,650
rendben
401
00:24:13,740 --> 00:24:15,680
Kivel kell felvennem a kapcsolatot
az �tutal�ssal kapcsolatban?
402
00:24:15,770 --> 00:24:17,290
Az Angolcsapatok legf�bb parancsnok�val,
403
00:24:17,380 --> 00:24:19,050
Lord Wellingtonnal.
404
00:24:19,140 --> 00:24:22,120
J�. �s mikor �dv�z�lhetem a lordot?
405
00:24:22,210 --> 00:24:24,840
�gy gondolja, hogy idej�n �nh�z?
406
00:24:24,930 --> 00:24:27,350
Ha egy t�bornoknak katon�kra
van sz�ks�ge oda megy a katon�khoz
407
00:24:27,440 --> 00:24:29,340
Ha p�nzre van sz�ks�ge
akkor a p�nzhez megy
408
00:24:29,430 --> 00:24:31,690
- �n kevesebb vagyok mert p�nzem van?
- Nem
409
00:24:31,780 --> 00:24:35,250
De Wellingtonok t�bb sz�z �vvel
hosszabb ideje Angolok mint �n.
410
00:24:35,340 --> 00:24:37,360
J�
411
00:24:37,450 --> 00:24:40,350
�gyis szivesen s�t�lok.
412
00:24:46,240 --> 00:24:48,860
- Miss Baring!
- Crayton hadnagy!
413
00:24:48,950 --> 00:24:50,450
Micsoda v�letlen!
414
00:24:50,540 --> 00:24:52,940
- Elkis�rhetem?
- �r�mmel veszem.
415
00:24:53,030 --> 00:24:55,890
Sylvia mondta--
416
00:24:55,980 --> 00:24:57,510
Mi b�ntja George?
417
00:24:57,600 --> 00:25:00,280
Mi�rt olyan komoly?
418
00:25:00,370 --> 00:25:04,670
Phyllis er�snek kell lenned. El kell mennem.
419
00:25:04,760 --> 00:25:07,970
- Wellingtonnal? Spanyolorsz�gba?
- Igen.
420
00:25:08,060 --> 00:25:10,500
Gyan�tottam.
421
00:25:10,590 --> 00:25:12,770
Ne tegye neh�zz� az elv�l�st k�rem.
422
00:25:12,860 --> 00:25:15,050
Nem George.
423
00:25:15,140 --> 00:25:19,660
- �s v�rni fog r�m?
- Igen George.
424
00:25:19,750 --> 00:25:21,420
V�rni fogok r�d.
425
00:25:21,510 --> 00:25:24,730
Mint a feles�g v�rja a f�rjet.
426
00:25:24,820 --> 00:25:27,820
- Mint a feles�g?
- Igen George.
427
00:25:27,910 --> 00:25:32,320
Akkor tudom, hogy mi�rt �lek.
Teljesen az �n� vagyok
428
00:25:34,430 --> 00:25:38,510
Hello Ben. Miss Baring
elvesz�tette a zsebkend�j�t.
429
00:25:38,600 --> 00:25:41,450
Bocs�nat �szre sem vettem.
430
00:25:41,540 --> 00:25:43,050
Bocs�sson meg.
431
00:25:43,140 --> 00:25:45,460
K�rhetek m�g valamit?
432
00:25:45,550 --> 00:25:47,930
Miss Baring elveszettt zsebkend�je
433
00:25:48,020 --> 00:25:49,730
Oh, Igen, persze.
434
00:25:49,820 --> 00:25:51,510
Itt van
435
00:25:51,600 --> 00:25:57,660
A szent P�lban v�rok 4-kor
436
00:25:57,750 --> 00:26:03,760
Az �zlet az Angol korm�ny �s
Nathan Rothschild k�z�tt t�k�letes.
437
00:26:03,850 --> 00:26:05,630
A zsid� adja az aranyat,
438
00:26:05,720 --> 00:26:09,770
keresi a kapcsolatokat a
vezet� k�r�kh�z Angli�ban,
439
00:26:09,860 --> 00:26:13,470
Rem�lem nem tagadod meg
bar�tom a kis k�r�semet.
440
00:26:13,560 --> 00:26:16,200
A lak�s elb�v�l�
441
00:26:16,290 --> 00:26:20,380
Nagyon boldogok lesz�nk benne.
442
00:26:20,470 --> 00:26:22,290
Harriet mire gondolsz?
443
00:26:22,380 --> 00:26:24,090
el�sz�r is
444
00:26:24,180 --> 00:26:26,760
Nem engedhetek meg ilyen
kis aj�nd�kokat t�bb�.
445
00:26:26,850 --> 00:26:28,400
t�nyleg nem.
446
00:26:28,490 --> 00:26:30,240
M�sodszor Spanyolorsz�gba kell mennem.
447
00:26:30,330 --> 00:26:32,810
De nem holnap.
448
00:26:43,200 --> 00:26:45,130
Mi az?
449
00:26:45,220 --> 00:26:48,810
- Mr. Rothschild, m�lt�s�gos uram.
- Rothschild?
450
00:26:48,900 --> 00:26:50,710
Igen.
451
00:26:50,800 --> 00:26:53,610
Megmondtam, hogy hitelez�t
ne engedjen be.
452
00:26:55,760 --> 00:27:00,580
Mr Rothschild azt mondta
Mr Herries mondta neki, hogy j�jj�n ide.
453
00:27:00,670 --> 00:27:02,220
Tudom.
454
00:27:02,310 --> 00:27:05,310
Harriett, bocs�sson meg p�r percre.
455
00:27:05,400 --> 00:27:07,080
K�rem!
456
00:27:07,170 --> 00:27:09,120
Mondja neki hogy j�jj�n be.
457
00:27:20,810 --> 00:27:23,490
Nos, Mr Rothschild.
458
00:27:23,580 --> 00:27:25,390
M�lt�s�god.
459
00:27:25,480 --> 00:27:28,060
�n kapta feladatul, hogy
ell�ssa p�nzzel a seregemet.
460
00:27:28,150 --> 00:27:30,250
Igen, Herries ezzel b�zott meg.
461
00:27:30,340 --> 00:27:32,010
Hogyan tervezi ezt kivitelezni?
462
00:27:32,100 --> 00:27:33,900
Ezt csak b�zza r�m m�lt�s�god.
463
00:27:33,990 --> 00:27:36,180
Le�lhetn�k?
464
00:27:36,270 --> 00:27:38,820
- Tess�k.
- k�sz�n�m.
465
00:27:40,570 --> 00:27:42,990
Tudni szeretn�m, hov� k�ldjem a p�nzt.
466
00:27:43,080 --> 00:27:45,090
Mire gondol?
467
00:27:45,180 --> 00:27:47,910
A f�hadisz�ll�s folyton v�ltozik a hadj�rat sor�n.
468
00:27:48,000 --> 00:27:50,900
M�lt�s�god f�lre�rtett engem.
469
00:27:50,990 --> 00:27:53,320
K�zvetlen�l m�lt�s�godnak k�ldjem?
470
00:27:53,410 --> 00:27:55,250
Term�szetesen nem. A hivatalomba.
471
00:27:55,340 --> 00:27:59,030
- Nos...
- Gondterheltnek t�nik.
472
00:27:59,120 --> 00:28:02,670
Milord, a p�nz hossz� utat
tesz meg �s sok k�zen kereszt�l.
473
00:28:02,760 --> 00:28:05,730
�s valamennyi minden k�zben ott marad bel�le.
474
00:28:05,820 --> 00:28:10,600
�n sokkal kevesebbet fog megkapni mint
amennyit Londonb�l utalunk.Sokkal kevesebbet.
475
00:28:10,690 --> 00:28:13,160
Jobb lenne ha �n lenne felel�s �rte.
476
00:28:13,250 --> 00:28:14,800
mindenf�le hivatalok helyett, ki ---
477
00:28:14,890 --> 00:28:16,400
Rem�lem �rti.
478
00:28:16,490 --> 00:28:18,450
Egy szervezett csal�sr�l besz�l?
479
00:28:18,540 --> 00:28:20,340
A csal�s egy er�s kifejez�s.
480
00:28:20,430 --> 00:28:24,560
�n csak azt mondom, hogy a p�nz
�rt�ke folyamatosan v�ltozik.
481
00:28:24,650 --> 00:28:26,530
Egy fix piaci �rt�k nem l�tezik ilyen id�kben.
482
00:28:26,620 --> 00:28:28,580
Van aki olcs�n kapja �s dr�g�n adja.
483
00:28:28,670 --> 00:28:30,620
M�svalaki dr�g�n kapja �s olcs�n adja.
484
00:28:30,710 --> 00:28:32,890
Nem milord, �s m�g dr�g�bban adja.
485
00:28:32,980 --> 00:28:36,240
Mindenki kap jutal�kot. Joguk van hozz�.
486
00:28:36,330 --> 00:28:41,120
Nos ez felem�szti a p�nzt
�s egyre kevesebb marad.
487
00:28:41,210 --> 00:28:43,670
- Mondta ezt Mr Herrirs nek?
- Term�szetesen.
488
00:28:43,760 --> 00:28:45,960
M�sk�ppen magyar�ztem meg neki mint �nnek.
489
00:28:46,050 --> 00:28:48,140
�n nem �zletember hanem a kard embere.
490
00:28:48,230 --> 00:28:49,550
Mi volt a v�lasza?
491
00:28:49,640 --> 00:28:51,980
Azt mondta,
"j�l van ezt sz�m�t�sba kell venn�nk"
492
00:28:52,070 --> 00:28:54,340
- Val�ban?
- Igen Herries ezt mondta:
493
00:28:54,430 --> 00:28:57,130
" Besz�ljen Wellingtonnal �s
mondja neki hogy egyet�rtettem"
494
00:28:57,220 --> 00:28:58,850
Egyet�rtett?
495
00:28:58,940 --> 00:29:01,220
"Lord Wellingtonnak p�nzre
van sz�ks�ge" mondta.
496
00:29:01,310 --> 00:29:02,980
Sz�ks�ges, hogy aj�nd�kokat osztogasson.
497
00:29:03,070 --> 00:29:05,600
Meg kell vesztegetnie idegeneket.
498
00:29:05,690 --> 00:29:08,990
Arannyal �s ez�sttel kell t�zelni
mint ahogy katon�i �lommal t�zelnek.
499
00:29:09,080 --> 00:29:11,360
Ki akarja megk�rdezni a
katon�t mikor hazaj�n a h�bor�b�l:
500
00:29:11,450 --> 00:29:12,880
Mennyi �lmot t�zelt�l el?
501
00:29:12,970 --> 00:29:15,440
"Ki fogja Lord Wellingtont megk�rdezni:
Mennyi p�nzt k�lt�tt�l?"
502
00:29:15,530 --> 00:29:19,140
Kedvesem, gyere m�r. - igen.
503
00:29:22,090 --> 00:29:24,520
Kinek utaljam a p�nzt Lord Wellington?
504
00:29:24,610 --> 00:29:26,530
Ha val�ban tudni akarja, �n elfoglalt vagyok!
505
00:29:26,620 --> 00:29:29,190
�rtem.
506
00:29:40,420 --> 00:29:43,290
Majd megmutatj�k
Nap�leonnak Spanyolorsz�gban.
507
00:29:43,380 --> 00:29:48,910
K�rlek, kedvesem k�ldd �t Phyllist.
Kicsit zavarodottnak t�nik.
508
00:30:06,490 --> 00:30:08,630
Az asztal?
509
00:30:12,160 --> 00:30:14,630
J� napot Missis Turner.
510
00:30:14,720 --> 00:30:16,140
J� napot.
511
00:30:16,230 --> 00:30:17,930
Nem ismer meg?
512
00:30:18,020 --> 00:30:21,490
Egyszer abban a kegyben volt r�szem,
hogy a kocsimmal seg�thettem �nnek.
513
00:30:21,580 --> 00:30:24,060
- Igen, Mr Rothschild.
- Pontosan
514
00:30:24,150 --> 00:30:25,660
Mi hozta �nt errefel�?
515
00:30:25,750 --> 00:30:27,570
Nagyon �r�l�k, hogy l�thatom Mrs Turner.
516
00:30:27,660 --> 00:30:30,020
�gyszint�n.
517
00:30:30,110 --> 00:30:31,740
Ennyi?
518
00:30:31,830 --> 00:30:36,720
�gy mint �n, �n is integetni
szeretn�k h�s katon�inknak.
519
00:30:36,810 --> 00:30:38,850
B�rcsak egy�t menetelhetn�k vel�k...
520
00:30:38,940 --> 00:30:43,710
Biztosan tudom, hogy ezt nem tenn�.
521
00:30:45,160 --> 00:30:47,930
Nos, ha megbocs�t, viszontl�t�sra
522
00:30:48,020 --> 00:30:50,500
Mrs Turner �n egy kifinomult h�lgy.
523
00:30:50,590 --> 00:30:52,310
�n err�l h�res.
524
00:30:52,400 --> 00:30:55,960
Mivel v�vtam ki, hogy nevets�gess� tesz?
�n csod�lom �nt.
525
00:30:56,050 --> 00:30:57,880
Lehet, hogy ez�rt
526
00:30:57,970 --> 00:31:00,390
Hello, Phyllis.
527
00:31:03,820 --> 00:31:06,620
Szeretne valamit t�lem
vagy a feles�gemt�l?
528
00:31:06,710 --> 00:31:09,450
Nagyon �rvendek,
hogy l�thatom Mr Turner.
529
00:31:09,540 --> 00:31:11,620
Egy k�rd�st tettem fel �nnek.
530
00:31:11,710 --> 00:31:14,180
Igen, szerettem volna ha...
Nos, azt gondoltam Mrs. Turner--
531
00:31:14,270 --> 00:31:16,480
A feles�gem baleset�vel kapcsolatban
532
00:31:16,570 --> 00:31:19,200
mer�ltek fel k�lts�gei Mr Rothschild?
533
00:31:19,290 --> 00:31:21,120
Mennyir�l �ll�tsam ki a csekket?
534
00:31:21,210 --> 00:31:23,220
�n megs�rt engem.
535
00:31:23,310 --> 00:31:24,570
Nem, Mr Rothschild.
536
00:31:24,660 --> 00:31:27,220
Csak vesztes�gt�l szeretn�m �nt megk�m�lni
537
00:31:27,310 --> 00:31:29,980
J� napot
538
00:31:32,990 --> 00:31:35,940
Tony! Alig ismerem meg.
539
00:31:36,030 --> 00:31:37,580
Mindenesetre k�sz�n�m.
540
00:31:37,670 --> 00:31:41,670
De most, biztos�tana nekem
egy pillanatot Phyllissel?
541
00:31:46,730 --> 00:31:49,500
Mi az ott Phyllis?
542
00:31:49,590 --> 00:31:51,040
George!
543
00:31:52,190 --> 00:31:54,560
- George!
- Phyllis!
544
00:31:56,490 --> 00:31:57,480
Phyllis!
545
00:31:57,570 --> 00:32:00,040
Crayton hadnagy!
Hogy mer�szeli??
546
00:32:00,130 --> 00:32:02,270
Nincs id�m vitatkozni Mr Baring
547
00:32:02,360 --> 00:32:06,070
Viszl�t Phyllis. Ne felejts el!
548
00:32:06,160 --> 00:32:08,840
Soha! Soha George.
549
00:32:08,930 --> 00:32:10,800
- Soha!
- Phyllis!
550
00:32:10,890 --> 00:32:21,520
Szigor�an megtiltom, hogy...
551
00:32:21,610 --> 00:32:23,930
- Nem tilthatod meg szerelm�nket.
- Mit nem tehetek?
552
00:32:24,020 --> 00:32:26,560
- Szeretem George Craytont!
- �s tekintettel vagy r�m?
553
00:32:26,650 --> 00:32:27,850
Te tekintettel volt�l r�m?
554
00:32:27,940 --> 00:32:29,810
Amir�l te valaha is gondoskodt�l csak az �zlet volt.
555
00:32:29,900 --> 00:32:32,720
- Ne kiab�lj! Mit gondolnak az emberek?
- Igen, ez �rthat Baringnak.
556
00:32:32,810 --> 00:32:34,630
Neked is tekintettel kell lenned a reput�ci�dra!
557
00:32:34,720 --> 00:32:36,810
Nem kell semmivel v�dolnom magam!
558
00:32:36,900 --> 00:32:38,760
�s ha a szerelmed nem t�r vissza?
559
00:32:38,850 --> 00:32:40,720
Akkor? Akkor...
560
00:32:40,810 --> 00:32:43,550
a gyerek��rt �lek.
561
00:32:43,640 --> 00:32:45,460
Ez nem lehet igaz!
562
00:32:45,550 --> 00:32:49,340
Phyllis,mi t�rt�nt?
563
00:32:52,110 --> 00:32:55,670
Sylvia, most szabad vagyok.
564
00:32:55,760 --> 00:32:59,020
- Georg�rt.
- Phyllis...
565
00:33:00,700 --> 00:33:02,790
Milyen volt az �tkel�s?
566
00:33:02,880 --> 00:33:05,880
Istenem,milyen sok v�z!
567
00:33:05,970 --> 00:33:08,600
Nos?nos?
568
00:33:08,690 --> 00:33:13,420
P�nz�rm�ket veretett �s
j�kora profitra tett szert.
569
00:33:13,510 --> 00:33:17,320
De mekkora profitra?
570
00:33:17,410 --> 00:33:19,930
Igaza van. Nem szabad profitr�l �rni.
571
00:33:20,020 --> 00:33:22,230
M�g rossz kezekbe ker�lne.
572
00:33:22,320 --> 00:33:25,060
Mit mondtam James?
573
00:33:25,150 --> 00:33:27,450
V�res p�nz.
574
00:33:29,290 --> 00:33:30,740
Nathan...
575
00:33:30,830 --> 00:33:32,760
�s mit �r m�g?
576
00:33:32,850 --> 00:33:36,290
"most szeretn�k neked besz�lni
577
00:33:36,380 --> 00:33:40,100
egy �zletr�l amihez csatlakozhatn�l.
578
00:33:40,190 --> 00:33:43,230
Olvasd el alaposan"
579
00:33:43,320 --> 00:33:46,410
Milyen sz�mot eml�tett Nathan neked?
580
00:33:46,500 --> 00:33:47,800
Milyen sz�mot?
581
00:33:47,890 --> 00:33:51,250
"H�t", azt mondta
582
00:33:54,160 --> 00:33:56,560
Egy, kett�, h�rom, n�gy, �t, hat h�t.
583
00:33:56,650 --> 00:33:58,730
Egy, kett�, h�rom, n�gy, �t, hat h�t.
584
00:33:58,820 --> 00:34:01,240
Rendben Hersch. Elmehetsz.
585
00:34:06,820 --> 00:34:09,000
James! James!
- nos, mi az?
586
00:34:09,090 --> 00:34:10,510
Ez p�ldak�nt szolg�ljon neked.
587
00:34:10,600 --> 00:34:11,670
Mondd
588
00:34:11,760 --> 00:34:14,440
Rendben. Egy, kett�,
h�rom, n�gy, �t, hat h�t.
589
00:34:14,530 --> 00:34:17,420
Amikor a fejedelem
bepottyantotta a 600.000 fontot,
590
00:34:17,510 --> 00:34:19,770
azt k�rted adjam neked a p�nzt.
591
00:34:19,860 --> 00:34:22,020
- Megkapom?
- Nem, nem kapod meg.
592
00:34:22,110 --> 00:34:24,180
De feladatod lesz vele.
593
00:34:24,270 --> 00:34:27,450
Olvasd el alaposan.
Csak az al�h�zott szavakat
594
00:34:27,540 --> 00:34:30,910
Az Angol korm�ny nev�ben,
595
00:34:31,000 --> 00:34:32,770
Wellingtonnak k�ld�k p�nzt Spanyolorsz�gba.
596
00:34:32,860 --> 00:34:35,730
Franciaorsz�gon kereszt�l tudok menni.
597
00:34:35,820 --> 00:34:37,480
Der�tsd fel az utat"
598
00:34:37,570 --> 00:34:39,880
Hozd a t�rk�pet!
599
00:34:44,960 --> 00:34:47,650
Nathan elk�ldi a p�nzt P�rizsba.
600
00:34:47,740 --> 00:34:51,380
Ott sz�t lesz osztva.
601
00:34:51,470 --> 00:34:54,810
Egy r�sz megy Limoges-be.
602
00:34:54,900 --> 00:34:56,740
Ki a megb�zottunk Limoges-ben?
603
00:34:56,830 --> 00:34:59,250
- Kalman and Co.
- Kalman.
604
00:34:59,340 --> 00:35:01,420
Kalman elk�ldi Bordeauxba.
605
00:35:01,510 --> 00:35:03,300
- Ki van Bordeauxban?
- Jacques Leblanc.
606
00:35:03,390 --> 00:35:05,390
Jacques Leblanc.
Mi t�rt�nik vele?
607
00:35:05,480 --> 00:35:07,630
K�t �vvel ezel�tt cs�dbe ment.
608
00:35:07,720 --> 00:35:10,560
De egy �ve elvette
Abraham Furtado l�ny�t.
609
00:35:10,650 --> 00:35:12,580
Abraham Furtado? J� ember.
610
00:35:12,670 --> 00:35:16,550
- Teh�t Leblanc elk�ldi Portoba.
- Tejera �s t�rsa c�g.
611
00:35:16,640 --> 00:35:20,280
Tejerat�l, elmeyg Lisszabonba �s Spanyolorsz�gba.
612
00:35:20,370 --> 00:35:22,160
J�. �s a m�sodik r�sz?
613
00:35:22,250 --> 00:35:25,380
- Megy Lyonba.
- A Halevy Brothershez.
614
00:35:25,470 --> 00:35:27,980
- Halevy elk�ldi Marseillebe
- Gahum �s fiai.
615
00:35:28,070 --> 00:35:31,680
Gahun korzik�n �s Sard�ni�n
kereszt�l Palermoba.
616
00:35:31,770 --> 00:35:33,790
Isaac de Seta-hoz.
617
00:35:33,880 --> 00:35:36,820
De Seta elk�ldi Tuniszba( Algeria)
, Ceut�ba.
618
00:35:36,910 --> 00:35:39,730
Amint Ceut�ban van az
Giblart�r �s Spanyolorsz�g.
619
00:35:39,820 --> 00:35:44,210
�s itt a p�nz �jra egyes�l.
620
00:35:44,300 --> 00:35:46,070
J�.
621
00:35:46,160 --> 00:35:49,190
De hogyan jut a p�nz Franciaorsz�gba?
622
00:35:49,280 --> 00:35:51,560
Ha Nathan azt mondja a p�nz
Franciaorsz�gon kereszt�l tud menni,
623
00:35:51,650 --> 00:35:54,120
akkor � tudja hogyan csin�lja.
624
00:35:54,210 --> 00:35:57,060
De kiben b�zhatunk?
625
00:35:57,150 --> 00:35:59,980
Ki van P�rizsban?
626
00:36:00,070 --> 00:36:01,920
Te!
627
00:36:02,010 --> 00:36:03,960
- �n?
- Nos, ki m�s?
628
00:36:04,050 --> 00:36:07,080
Nem azt mondtad olyan
legyen akiben megb�zunk?
629
00:36:07,170 --> 00:36:11,220
De ez nem vesz�lyes?
630
00:36:12,430 --> 00:36:15,060
- Vannak zsid�k P�rizsban?
- term�szetesen.
631
00:36:15,150 --> 00:36:16,780
H�t akkor m�g mit akarsz?
632
00:36:16,870 --> 00:36:20,900
Ahol zsid�k vannak,
ott nem lesz vesz�ly.
633
00:36:20,990 --> 00:36:24,280
P�rizs
634
00:36:26,690 --> 00:36:28,630
James Rothschild �r,
635
00:36:28,720 --> 00:36:31,960
A p�nz�gyminiszter �dv�zli �nt.
636
00:36:36,710 --> 00:36:39,250
Ismerem az �n eset�t Rothschild �r.
637
00:36:39,340 --> 00:36:42,570
J�l inform�ltak vagyunk errefel�.
638
00:36:42,660 --> 00:36:46,800
Teh�t �gy gondolja Franciaorsz�gba
tud Angol aranyat hozni?
639
00:36:46,890 --> 00:36:48,600
Igen, �gy gondolom.
640
00:36:48,690 --> 00:36:51,420
Rem�lem excellenci�d tisztelt
�rdeke...
641
00:36:51,510 --> 00:36:55,500
Egy jelent�s �sszegr�l van sz�?
642
00:36:55,590 --> 00:36:58,210
A m�lt h�napban
kb. 100,000 Gini-t hoztam.
643
00:36:58,300 --> 00:36:59,900
az egyh�zon kereszt�l az orsz�gba.
644
00:36:59,990 --> 00:37:02,540
�gy �rti csemp�szte?
645
00:37:02,630 --> 00:37:06,590
Beismerem. Franciaorsz�g haszn�ra
�s Anglia k�r�ra.
646
00:37:06,680 --> 00:37:08,670
T�nyleg? Ez hogy lehet?
647
00:37:08,760 --> 00:37:12,650
Ha az Arany export folytat�dik,
Angli�ban r�videsen arany hi�ny lesz.
648
00:37:12,740 --> 00:37:14,710
Tud Anglia arany
n�lk�l h�bor�zni?
649
00:37:14,800 --> 00:37:16,630
Folytassa.
650
00:37:16,720 --> 00:37:20,720
K�l�nben Anglia mi�rt pr�b�ln�
annyira akad�lyozni az arany exportot?
651
00:37:20,810 --> 00:37:22,940
Ne agg�djon Excellenci�s uram.
652
00:37:23,030 --> 00:37:25,360
megtett�k a sz�ks�ges int�zked�seket,
hogy a csatorn�n �tjussunk valahogy.
653
00:37:25,450 --> 00:37:28,460
- "mi?"
- a b�ty�m �s �n.
654
00:37:28,550 --> 00:37:30,180
�s mit akar t�lem.
655
00:37:30,270 --> 00:37:33,050
Egy tiszteletteljes k�r�sem van Ecellenci�dhoz.
656
00:37:33,140 --> 00:37:34,390
Egy csek�lys�g.
657
00:37:35,170 --> 00:37:38,110
Egy parancs a v�mhivatalhoz
amely az egyh�zi v�m�gyeket int�zi
658
00:37:38,200 --> 00:37:44,290
Hogy hunyj�k be a szem�ket
amikor Holand tulip�nhagym�kat rakodunk ki.
659
00:37:44,380 --> 00:37:51,150
Holland tulip�nhagym�k!
Hihetetlen!
660
00:37:51,240 --> 00:37:56,010
A nemzetk�zi zsid�s�g munk�hoz l�t.
661
00:37:56,100 --> 00:37:59,010
Ezek a dobozok
�tkozottul nehezek.
662
00:38:00,240 --> 00:38:03,380
Hol vannak a menetlevelek?
663
00:38:03,470 --> 00:38:06,130
Itt vannak.
664
00:38:11,840 --> 00:38:14,870
T�nj m�r el!
665
00:38:14,960 --> 00:38:19,130
- Ki mondta,hogy csukd be az ajt�t?
- Rendben.
666
00:38:19,220 --> 00:38:21,750
Hagyd csak nyitva.
667
00:38:21,840 --> 00:38:23,760
Mire ez a siets�g?
668
00:38:23,850 --> 00:38:25,940
Elmentek?
669
00:38:26,030 --> 00:38:28,780
- Elmentek.
- Hallgasd.
670
00:38:28,870 --> 00:38:31,620
Mi van ezekben a dobozokban
James Rothschild r�sz�re?
671
00:38:31,710 --> 00:38:33,080
Mit �rnak?
672
00:38:33,170 --> 00:38:35,880
Holland tulip�nhagym�k.
673
00:38:35,970 --> 00:38:40,420
L�ttad milyen kem�nyen dolgoztak,
hogy kipakoljanak?
674
00:38:40,510 --> 00:38:43,640
Ha ezek tulip�nhagym�k,
akkor �n megeszem �ket!
675
00:38:43,730 --> 00:38:46,520
Hozd a l�mp�t.
676
00:38:50,540 --> 00:38:52,950
Mi lesz ha valaki r�j�n?
677
00:38:53,040 --> 00:38:55,150
Ki j�nne r�?
678
00:38:55,240 --> 00:38:58,570
Van itt valaki rajtunk k�v�l?
679
00:39:07,380 --> 00:39:11,290
Nos, mit mondtam?
Tulip�nhagym�k.
680
00:39:11,380 --> 00:39:13,190
100 Guineas
681
00:39:13,280 --> 00:39:16,370
- �gy van.
- �s �n?
682
00:39:16,460 --> 00:39:19,220
Osszuk el 50-50.
30 neked, 70 nekem.
683
00:39:19,310 --> 00:39:20,730
Hagyd abba a kapar�sz�st!
684
00:39:20,820 --> 00:39:23,080
De mi van ha Rothschild
l�rm�t csap?
685
00:39:23,170 --> 00:39:26,530
Nem lehetek mindig tekintettel a zsid�kra!
686
00:39:26,620 --> 00:39:30,050
K�l�nben is, Rotschild is a
semmib�l kezdte egyszer.
687
00:39:30,140 --> 00:39:35,200
Egy tulip�n hagym�val kevesebb
lesz a dobozban.
688
00:39:35,290 --> 00:39:39,100
�rd ide!
"A doboz s�r�lten �rkezett"
689
00:39:39,190 --> 00:39:44,840
�s egy zs�k 100
hagym�val hi�nyzik.
690
00:39:44,930 --> 00:39:46,880
- �rtetted?
- Hi�nyzik. Igen
691
00:39:46,970 --> 00:39:49,650
Ez�rt nem tudtam 9,000-t fizetni.
692
00:39:49,740 --> 00:39:52,980
Csak 8900 fontot az
�n sz�ml�j�ra.
693
00:39:53,070 --> 00:39:56,340
�dv�zlettel b�tyja James.
694
00:39:56,430 --> 00:39:59,970
James Rotschild bank
P�rizs
695
00:40:00,060 --> 00:40:02,210
"Hal�vy testv�rek, Lyon"
696
00:40:02,300 --> 00:40:07,220
Ezennel kapnak 8.500 Guinea-t
aranyban
697
00:40:07,310 --> 00:40:09,920
Hogy kezelj�k a
meg�llapod�snak megfelel�en
698
00:40:10,010 --> 00:40:15,800
Ennek megfelel�en megterhelj�k az
�n�k sz�ml�j�t �s k�rj�k sz�ml�zzanak.
699
00:40:15,890 --> 00:40:18,980
"A Halevy testv�rek 8.500 Ginea-t
k�ldenek.
700
00:40:19,070 --> 00:40:22,890
Isaac de Seta, Palermo,
r�sz�re a szok�sos sz�ml�ra.
701
00:40:22,980 --> 00:40:24,550
Heim, �rja.
702
00:40:24,640 --> 00:40:26,550
"Mr Isaac de Seta, Palermo--- "
703
00:40:26,640 --> 00:40:30,590
" A sz�ll�t�s�rt cser�be
Lyonb�l Bordeaux-ba"
704
00:40:30,680 --> 00:40:36,600
K�ld�nk �n�knek 7.750 Guinea-t aranyban
rem�lve, hogy szolg�latukra lehet�nk."
705
00:40:36,690 --> 00:40:38,450
Isaac de Seta azt �rja:
706
00:40:38,540 --> 00:40:42,680
"7000 Guinea-t k�ld�k �nnek aranyban"
707
00:40:42,770 --> 00:40:46,240
- 6.500!
- 6.300!
708
00:40:46,330 --> 00:40:50,240
-6000?
-5900!
709
00:40:58,900 --> 00:41:00,150
Ez nem lehet!
710
00:41:00,240 --> 00:41:02,930
5.512 Guinea?
711
00:41:03,020 --> 00:41:04,110
�gy van, uram.
712
00:41:04,200 --> 00:41:07,720
Tal�lkoznom kell a
t�bornokkal.
713
00:41:07,810 --> 00:41:12,340
igen?
714
00:41:14,000 --> 00:41:15,890
- Nos?
- Ugyanaz mint mindih Milord.
715
00:41:15,980 --> 00:41:18,770
Csak mintegy a fele
�rkezett meg az utalt p�nznek.
716
00:41:18,860 --> 00:41:21,590
Micsoda z�rzavar,
de el�re figyelmeztettek.
717
00:41:21,680 --> 00:41:24,020
A p�nz sok k�zen megy �t,
718
00:41:24,110 --> 00:41:25,740
�s mindenki leveszi
a s�pot.
719
00:41:25,830 --> 00:41:26,820
Ez j�kora s�p!
720
00:41:26,910 --> 00:41:29,070
- Sz�ks�ge van egy elismerv�nyre?
- Igen, Milord.
721
00:41:29,160 --> 00:41:31,620
De �n nem tudok 10.000 Guinea-r�l
elismerv�nyt ki�ll�tani.
722
00:41:31,710 --> 00:41:33,440
ha csak 5.500 kapok!
723
00:41:33,530 --> 00:41:35,920
Ez az egyetlen m�dja,
hogy egy�ltal�n p�nzt kapjunk.
724
00:41:36,010 --> 00:41:37,470
�s ha nem �rom al�?
725
00:41:37,560 --> 00:41:40,150
Akkor ez lesz az
ut�ls� utal�s amit kaptunk
726
00:41:40,240 --> 00:41:43,090
�s m�g sokra van
sz�ks�g�nk, Milord.
727
00:41:43,920 --> 00:41:45,910
Nos, akkor!
728
00:41:46,000 --> 00:41:47,450
Mit?
729
00:41:47,540 --> 00:41:49,520
Itt az van, hogy 10,600 Ginea!
730
00:41:49,610 --> 00:41:54,090
A 600 Guinea a Nathan Rotschild bank
jutal�ka
731
00:41:55,940 --> 00:42:00,560
K�rem tartson vissza 500 guinea-t
a titkos alapom sz�m�ra
732
00:42:00,650 --> 00:42:02,500
J�, j�.
733
00:42:02,590 --> 00:42:04,780
Szedje be a heti v�lt�t Spanyolorsz�gb�l.
734
00:42:04,870 --> 00:42:06,270
�s az �j �tutal�s?
735
00:42:06,360 --> 00:42:09,230
9.000 Guinea, mint mindig
Hollandi�n �s P�rizson kereszt�l
736
00:42:09,320 --> 00:42:12,890
Mi�rt kacsintgat Bronstein?
- kacsintottam?
737
00:42:12,980 --> 00:42:14,310
Csinos kis k�p.
738
00:42:14,400 --> 00:42:17,070
A bank�r �s tulip�njai.
739
00:42:17,160 --> 00:42:19,090
Van m�g valami?
740
00:42:19,180 --> 00:42:22,400
Mr Turner Glasgowba utazott
741
00:42:22,490 --> 00:42:24,400
A j�v� h�tig nem j�n vissza.
742
00:42:24,490 --> 00:42:26,210
Igen, m�g valami?
743
00:42:26,300 --> 00:42:28,260
Egy fut�r vitt egy kosarat.
744
00:42:28,350 --> 00:42:31,050
�s vir�gokat.
745
00:42:31,140 --> 00:42:33,400
Ezt mind az �reg Barings
l�ny��rt?
746
00:42:33,490 --> 00:42:36,530
Ez nem tartozik r�d
Bronstein
747
00:42:36,620 --> 00:42:39,600
Turner utaz�sa Glasgow-ba
biztos?
748
00:42:39,690 --> 00:42:44,370
Tegnap utazott el.
- nagyszer�
749
00:42:44,460 --> 00:42:46,710
H�vd a tulip�nos fi�t.
750
00:42:53,570 --> 00:42:55,480
Mr Rothschild, szolg�lat�ra.
751
00:42:55,570 --> 00:42:57,970
Az �n v�laszt�ka nem nagy
Mr Belver.
752
00:42:58,060 --> 00:43:00,610
Azt gondoltam, hogy �n London
els�sz�m� dealere
753
00:43:02,260 --> 00:43:04,680
- Csak n�h�ny napja, Uram...
- rendben.
754
00:43:04,770 --> 00:43:07,440
- Milyen fajt�i vannak?
- Minden amit itt l�t.
755
00:43:07,530 --> 00:43:09,420
Ez itt, a k�k
Leeuwenhoek.
756
00:43:09,510 --> 00:43:12,840
Ez a sz�p s�rga
a Harlem csilaga
757
00:43:12,930 --> 00:43:17,150
Ez a nagyon sz�p vola
a Meisje van Gelder
758
00:43:17,240 --> 00:43:21,090
�s ez a s�t�t v�r�s
majdnem fekete, Hollandia koron�ja
759
00:43:21,180 --> 00:43:23,650
Mindegyik ritkas�g
�s �j teny�szt�s
760
00:43:23,740 --> 00:43:26,040
�rtem. Ritkas�g azt mondta?
761
00:43:26,130 --> 00:43:27,240
J�.
762
00:43:27,330 --> 00:43:30,150
�ll�tson fel egy tulip�nh�zat az
otthonomban ezekkel a tulip�nokkal.
763
00:43:30,240 --> 00:43:31,650
Ez legyen a legjobb Londonban.
764
00:43:31,740 --> 00:43:34,210
�r�mmel Mr Rothscild.
Meg lesz el�gedve.
765
00:43:34,300 --> 00:43:36,660
Mi legyen a k�lts�gekkel?
766
00:43:36,750 --> 00:43:38,270
A tulip�nok p�nzbe ker�lnek.
767
00:43:38,360 --> 00:43:41,430
Nem akar a sz�ps�ggel �zletelni,
igaz Mr Belver?
768
00:43:41,520 --> 00:43:43,360
Val�ban Mr Rothschild.
769
00:43:43,450 --> 00:43:46,190
J�lesik hogy �rt�kel
770
00:43:46,280 --> 00:43:53,640
- �rvendtem
- Rendben
771
00:43:53,730 --> 00:43:55,870
Halgass ide Bronstein.
772
00:43:55,960 --> 00:44:00,120
Ha �n nem k�rdezem az �rat,
annak oka van.
773
00:44:00,210 --> 00:44:04,630
Ne agg�dj a p�nzem
miatt a j�v�ben
774
00:44:04,720 --> 00:44:06,210
Phyllis?
775
00:44:06,300 --> 00:44:10,030
Mi�rt nem hoztad �t magaddal?
776
00:44:10,120 --> 00:44:11,280
JObb lesz �gy.
777
00:44:11,370 --> 00:44:14,090
Nem �rdekel mit mondanak
az emberek r�lam
778
00:44:14,180 --> 00:44:16,630
De nem szeretem ha a gyerekemr�l
besz�lnek.
779
00:44:16,720 --> 00:44:18,510
� kicsi Phyllisem
780
00:44:18,600 --> 00:44:21,140
Nem fogsz t�l sok egy�tt�rz�st kapni
Angli�ban a gyereked�rt.
781
00:44:21,230 --> 00:44:22,390
Igen.
782
00:44:22,480 --> 00:44:25,560
Valaha te ap�d vagyont�rgya volt�l
783
00:44:25,650 --> 00:44:29,800
Egy gyerekkel t�nkretetted
ezt a szil�rd �zleti kapcsolatot
784
00:44:29,890 --> 00:44:32,430
�s George egy ilyen orsz�g�rt harcol.
785
00:44:32,520 --> 00:44:34,460
Nem besz�lt�l neki a gyerekr�l?
786
00:44:34,550 --> 00:44:38,180
Nem, ez lesz a meglepet�sem.
787
00:44:38,270 --> 00:44:47,300
�s � h�l�s lesz, hogy nem hagyt�l el
Sylvia
788
00:44:47,390 --> 00:44:50,190
Ma is kaptam egy
csod�s kosarat
789
00:44:50,280 --> 00:44:52,930
gy�m�lccsel, borral �s j�t�kkal a kicsinek.
790
00:44:53,020 --> 00:44:54,680
�s fogalmad sincs kit�l?
- nincs.
791
00:44:54,770 --> 00:44:57,250
"Valakit�l aki csod�lja �nt �s
a b�tors�g�t."
792
00:44:57,340 --> 00:44:59,710
Val�sz�n� egy r�gi bar�tunk
793
00:44:59,800 --> 00:45:00,960
Igen, Simmons?
794
00:45:01,050 --> 00:45:02,930
Egy �r k�v�n �nnel besz�lni.
795
00:45:03,020 --> 00:45:05,030
- Nem eml�tette a nev�t.
- akkor?
796
00:45:05,120 --> 00:45:07,240
Azt mondta a Belver �s t�rsai-t�l j�tt
797
00:45:07,330 --> 00:45:08,640
Ah, a tulip�n teny�szt�
798
00:45:08,730 --> 00:45:10,940
K�rem, vezesse a hallba
ott leszek azonnal
799
00:45:11,030 --> 00:45:12,910
J�ssz Phyllis?
- nem v�rok ink�bb
800
00:45:13,000 --> 00:45:14,270
Itt vagyok r�gt�n.
801
00:45:14,360 --> 00:45:15,800
GYere Jackie.
802
00:45:15,890 --> 00:45:18,980
N�zz�k meg a Tulip�n
teny�szt� sz�ps�geit.
803
00:45:19,070 --> 00:45:35,860
- Ne engedje!!
- Csend, Jackie! �l!
804
00:45:39,340 --> 00:45:41,080
Mrs Turner.
805
00:45:41,170 --> 00:45:44,290
�n most tulip�nnal �zletel
Mr Rothschild?
806
00:45:44,380 --> 00:45:45,960
Nem. Mrs Turner.
807
00:45:46,050 --> 00:45:49,020
Csak hallottam, hogy
Tulip�n rajong�.
808
00:45:49,110 --> 00:45:52,350
Nekem vannak a legritk�bb
tulip�njaim a f�ld�n �s gondoltam...
809
00:45:52,440 --> 00:45:55,300
HOgy felhaszn�lja ezt az �r�gyet
�s bet�rj�n a h�zamba, igaz?
810
00:45:55,390 --> 00:45:58,730
Igaza van Mrs. Turner
ez csak egy �r�gy volt.
811
00:45:58,820 --> 00:46:00,570
Besz�lnem kell �nnel.
812
00:46:00,660 --> 00:46:03,210
MIss Baringr�l van sz�.
�gy tudom bar�tok.
813
00:46:03,300 --> 00:46:05,070
Mrs Craytonra gondol?
814
00:46:05,160 --> 00:46:08,400
Rendben h�vjuk Mrs Craytonnak.
815
00:46:08,490 --> 00:46:13,960
- Mindig ilyen �rz�keny?
- A j�v�j�t akartam megbesz�lni.
816
00:46:14,050 --> 00:46:17,380
- Eddig nem �rtem el sokat.
- milyen �rdekes
817
00:46:17,470 --> 00:46:21,110
�n Phyllis ismeretlen h�dol�ja.
818
00:46:21,200 --> 00:46:24,970
Ez csak egy kis pr�b�lkoz�s volt hogy...
819
00:46:25,060 --> 00:46:26,460
Ha j�l �rtem �nt,
820
00:46:26,550 --> 00:46:29,230
�n kapcsolatba kar velem ker�lni,
821
00:46:29,320 --> 00:46:32,110
mint Mrs Crayton patr�nusa �s j�tev�je.
822
00:46:32,200 --> 00:46:35,090
Semmei sem tenne
boldogabb� Mrs Turner.
823
00:46:35,180 --> 00:46:38,280
Milyen jogon avatkozik
ezekbe a szem�lyes �gyekbe?
824
00:46:38,370 --> 00:46:40,680
A hum�num jog�n, asszonyom.
825
00:46:40,770 --> 00:46:42,870
Majdnem k�teless�gemnek tekintem.
826
00:46:44,600 --> 00:46:46,830
Visszatartan� a kuty�t?
827
00:46:46,920 --> 00:46:49,610
Csend Jackie, az �r
r�videsen t�vozik
828
00:46:49,700 --> 00:46:52,630
Mr Rothschild mint j�tev�.
829
00:46:52,720 --> 00:46:54,400
ki�ll�totta m�r a sz�ml�t?
830
00:46:54,490 --> 00:46:57,350
Mrs Turner �n megb�nt engem
831
00:46:57,440 --> 00:47:00,310
Mr Rothschild, mint l�tja
Jackie nem szereti �nt.
832
00:47:00,400 --> 00:47:03,100
Igen, l�tom.
833
00:47:04,250 --> 00:47:06,000
Akkor...
834
00:47:06,090 --> 00:47:09,260
Ha megbocs�t.
835
00:47:17,540 --> 00:47:20,420
P�risz 1811
836
00:47:20,510 --> 00:47:23,070
Nos, Monsieur Rothschild?
837
00:47:23,160 --> 00:47:25,530
Monsineur James Rothschild
838
00:47:25,620 --> 00:47:28,800
Rendk�v�l �rvendek.
839
00:47:28,890 --> 00:47:31,030
Mi j�ratban van?
840
00:47:31,120 --> 00:47:32,240
Bocs�sson meg.
841
00:47:32,330 --> 00:47:35,250
De m�lt�s�god h�vott meg
engem egy besz�lget�sre.
842
00:47:35,340 --> 00:47:37,060
�n h�vtam volna?
843
00:47:37,150 --> 00:47:39,470
Milyen sz�rny�,
nem eml�kszem.
844
00:47:39,560 --> 00:47:42,270
Van valami �tlete
mir�l lehet sz�?
845
00:47:42,360 --> 00:47:45,010
Sajnos nincs.
846
00:47:45,100 --> 00:47:48,420
Mindenesetre
�r�l�k, hogy tal�lkozhatok m�lt�s�goddal.
847
00:47:48,510 --> 00:47:50,340
Nem mindenki jut el id�ig
848
00:47:50,430 --> 00:47:52,900
A nagy cs�sz�r mindenhat�
rend�r miniszter�hez
849
00:47:52,990 --> 00:47:55,420
�n zavarba hoz Mr Rothschild.
850
00:47:55,510 --> 00:47:57,880
R�g�ta szerettem volna �tadni
nagyrabecs�l�semet az embernek
851
00:47:57,970 --> 00:48:01,070
aki kit�n� szolg�latokat tett
a Francia kertm�v�szetnek.
852
00:48:01,160 --> 00:48:04,220
Igen. Val�ban.
853
00:48:04,310 --> 00:48:07,300
- �n Francia?
- Szeretn�k az lenni
854
00:48:07,390 --> 00:48:10,410
- Lehets�ges ez?
- Beny�jtottam az �llampolg�rs�gi k�relmet
855
00:48:10,500 --> 00:48:12,700
M�r �rtem!
Francia �llampolg�rs�got szeretne kapni.
856
00:48:12,790 --> 00:48:16,210
MIlyen szerencse az
orsz�gunk tulip�n teny�szt�i sz�m�ra
857
00:48:16,300 --> 00:48:19,730
M�lt�s�gos uram, megmagyar�zhatom?
858
00:48:19,820 --> 00:48:21,320
�n nem tulip�nt import�lok
859
00:48:21,410 --> 00:48:23,550
Nem?
860
00:48:24,900 --> 00:48:27,460
Hogy mennek f�stbe az �lmok.
861
00:48:27,550 --> 00:48:30,100
�s mi ennek a f�lelmetes eredm�nye?
862
00:48:30,190 --> 00:48:31,380
P�nz, m�lt�s�gos uram.-
863
00:48:31,470 --> 00:48:34,040
- Angol p�nz.
- Angol p�nz? Rettenetes.
864
00:48:34,130 --> 00:48:36,750
- Milyen sz�rny� ez sz�munkra.
- El ett�l messzire!
865
00:48:36,840 --> 00:48:38,750
Molien Gr�f,
a p�nz�gyminiszter,
866
00:48:38,840 --> 00:48:41,200
El van ett�l a befoly� p�nzt�l
b�v�lve.
867
00:48:41,290 --> 00:48:44,340
Ne okolja �t, a miniszterek
optimist�k
868
00:48:44,430 --> 00:48:46,160
�k m�g mindig izgatottal
lesznek az importt�l.
869
00:48:46,250 --> 00:48:48,210
Mint rend�rminiszter
engem az export jobban �rdekel.
870
00:48:48,300 --> 00:48:51,870
F�leg az export a h�ts� kij�raton.
Ez szakmai �rtalom.
871
00:48:51,960 --> 00:48:54,530
Ismeri a Jack Leblanc
bankot Bordeaux-ban?
872
00:48:54,620 --> 00:48:57,990
- Levelezek vel�k.
- �s a Tejera �s t�rsai c�get Portoban?
873
00:48:58,080 --> 00:49:01,120
Nem, nem vagyok vel�k kapcsolatban.
874
00:49:01,210 --> 00:49:04,210
Igen, �n nincs, de
Jack Leblanc Bordeaux-b�l igen.
875
00:49:04,300 --> 00:49:05,700
Gahun �s fiai, Marseilles-b�l
kapcsolatban vannak
876
00:49:05,790 --> 00:49:08,840
Isaac de Seta-val, Palerm�b�l
akit �n szint�nnem ismer, igaz?
877
00:49:08,930 --> 00:49:11,090
�s csak hallom�sb�l tudja
hol van Spanyolorsz�g!
878
00:49:11,180 --> 00:49:13,460
�s a h�bor� ellen�nk
csak egy kital�ci�.
879
00:49:13,550 --> 00:49:17,170
m�lt�s�gos uram,
�n t�nyleg nem tudom...
880
00:49:17,260 --> 00:49:19,170
hov� akar kilyukadni?
881
00:49:19,260 --> 00:49:21,600
Mostn�ig, egy ravasz csirkefog�nak
tartottam �nt.
882
00:49:21,690 --> 00:49:23,680
�n eg�sz szeretetrem�lt�.
883
00:49:23,770 --> 00:49:26,980
K�m�ljen meg att�l,
hogy h�ly�nek tetteti mag�t.
884
00:49:27,070 --> 00:49:29,750
Tudja mi ez?
885
00:49:29,840 --> 00:49:31,300
Parancs a prefekturaknak
886
00:49:31,390 --> 00:49:34,170
Lyonba, Limogesba, Bodeaux-ba
�s Marseille-be.
887
00:49:34,260 --> 00:49:37,270
Ha elk�ld�m ezt az
�n partenreit letart�ztatj�k.
888
00:49:37,360 --> 00:49:39,890
�s az �n k�nyveit lepecs�telik.
889
00:49:39,980 --> 00:49:41,700
Bocs�sson meg.
890
00:49:41,790 --> 00:49:44,610
Lehets�ges lenne �gy besz�lni,
891
00:49:44,700 --> 00:49:47,470
hogy m�lt�s�god ne k�ldje el?
892
00:49:47,560 --> 00:49:49,380
A megbesz�l�st fogja r�vidre.
893
00:49:49,470 --> 00:49:52,170
Mennyibe ker�lnek nekem
ezek a k�ldem�nyek?
894
00:49:52,260 --> 00:49:57,330
H�ny sz�zal�kot keres ezzel
a s�t�t �zlettel?
895
00:49:57,420 --> 00:50:00,020
- M�lt�s�godnak k�ny�rg�m!
- Kec�s az id�m, Mennyi?
896
00:50:00,110 --> 00:50:02,560
- 15 %.
- val�sz�n�bb, hogy 30%, nem?
897
00:50:02,650 --> 00:50:04,680
- Esk�sz�m M�lt�s�godnak..
- Ne legyen romantikus!
898
00:50:04,770 --> 00:50:07,880
K�ld�zgesse a p�nzt Spanyolorsz�gba
a gy�zelem ut�n visszavessz�k.
899
00:50:07,970 --> 00:50:11,840
Nem akarom a lelkiismeretemet sem
az �n sz�ml�j�t terhelni ha megk�rem �nt
900
00:50:11,930 --> 00:50:13,960
hogy sz�m�tson r�m 15% -kal.
901
00:50:14,050 --> 00:50:15,450
Ez lehetetlen.
902
00:50:15,540 --> 00:50:17,690
Szeretne Francia
�llampolg�r lenni, igaz?
903
00:50:17,780 --> 00:50:20,350
�j bar�tokra kell szert
tennie fiatal bar�tom.
904
00:50:20,440 --> 00:50:22,570
M�lt�s�gos uram,
romokban heverek.
905
00:50:22,660 --> 00:50:25,060
Ezzel a kijelent�ssel
ilyen kaliber� emberek
906
00:50:25,150 --> 00:50:27,680
kit�n� �zleteket k�t�ttek
ezer �vekig
907
00:50:27,770 --> 00:50:29,300
Ami a 15%- t illeti
908
00:50:29,390 --> 00:50:32,010
�gy kell �rteni, hogy
csendest�rs vagyok visszamen�leg is.
909
00:50:32,100 --> 00:50:35,420
�s az �sszes Spanyolorsz�gnak fizetett
�sszeget tartalmazza.
910
00:50:35,510 --> 00:50:37,810
�rventem a tal�lkoz�snak
911
00:50:40,760 --> 00:50:42,170
Oroszorsz�g!
912
00:50:42,260 --> 00:50:44,130
El�sz�r Spanyo-l majd Oroszorsz�g!
913
00:50:44,220 --> 00:50:47,230
De Nap�leon nem lesz boldog
Oroszorsz�gban. Franciaorsz�g messze van.
914
00:50:47,320 --> 00:50:49,010
- De a N�metek...
- A N�metek!
915
00:50:49,100 --> 00:50:51,430
- Ne besz�lj butas�gokat Bronstein!
- Butas�gokat?
916
00:50:51,520 --> 00:50:53,250
Az ut�bbi id�ben t�l sok
butas�got besz�lsz.
917
00:50:53,340 --> 00:50:56,060
Ki besz�lt r� engem erre
a j�tev� marhas�gra.?
918
00:50:56,150 --> 00:50:59,050
- �n tettem?
- �s hogy megl�togassam Mrs Turnert?
919
00:50:59,140 --> 00:51:01,000
Deh�t �n akart minden�ron besz�lni vele!
920
00:51:01,090 --> 00:51:03,940
- azt mondtad egyed�l lesz!
- Na �s?
921
00:51:04,030 --> 00:51:05,740
Nem volt egyed�l!
M�g egy kutya is volt!
922
00:51:05,830 --> 00:51:07,650
- Egy kutya?
- M�ghozz� micsoda kutya!
923
00:51:07,740 --> 00:51:11,840
�n azt mondtam Mrs Turnert l�togassa meg
nem pedig a kuty�t!
924
00:51:11,930 --> 00:51:13,240
Parancsolok �n �nnek?
925
00:51:13,330 --> 00:51:15,850
Egy�ltal�n nem! Tulajdonk�ppen,
nincs is r�d sz�ks�gem!
926
00:51:15,940 --> 00:51:18,650
- Most kir�g?
- Igen, kir�glak.
927
00:51:20,170 --> 00:51:22,690
Bolond vagy? Maradj itt.
928
00:51:24,230 --> 00:51:25,890
Van egy �tletem.
929
00:51:25,980 --> 00:51:27,350
Add el�!
930
00:51:27,440 --> 00:51:29,800
- Ki?
- Kire gondolsz?
931
00:51:29,890 --> 00:51:32,330
Az emberekre a City-b�l,
932
00:51:32,420 --> 00:51:34,760
a Londoni bank�rokra.
933
00:51:34,850 --> 00:51:37,290
Az asztalomn�l fognak �lni.
934
00:51:37,380 --> 00:51:39,980
A boromat fogj�k inni.
935
00:51:40,070 --> 00:51:43,990
Nem lesz f�ny�z�bb b�l
mint a Nathan Rothschild�.
936
00:51:44,080 --> 00:51:47,540
Ihatnak, ehetnek a legjobbat
ami p�nz�rt megvehet�.
937
00:51:47,630 --> 00:51:51,870
A lagjobbat ami p�nz�rt kaphat�.
938
00:51:51,960 --> 00:51:54,060
Rotschild �r b�lja.
939
00:51:54,150 --> 00:51:58,950
Mr Turner
940
00:51:59,040 --> 00:52:03,690
Rotschild �r b�lja.
941
00:52:05,070 --> 00:52:08,240
Mr Turner b�lja.
942
00:52:09,890 --> 00:52:13,320
Rotschild �r b�lja.
943
00:52:41,140 --> 00:52:42,870
Ah, Lord Fountenhead!
944
00:52:42,960 --> 00:52:45,100
H�zunk r�gi bar�tja.
945
00:52:45,190 --> 00:52:48,010
Egyszer gyapotra spkul�lt
a nagyap�mmal,
946
00:52:48,100 --> 00:52:50,340
- Most mivel foglalkozik?
- �llam�gyekkel.
947
00:52:50,430 --> 00:52:52,510
A legjobb Angol hagyom�nyok szerint.
948
00:52:52,600 --> 00:52:54,390
Hagyom�ny.
949
00:52:54,480 --> 00:52:56,930
Politika mint az �regs�g jele!
950
00:52:57,020 --> 00:53:00,370
- Tony, �gy gondolom kezdheti
- Igen.
951
00:53:02,850 --> 00:53:07,690
H�lgyeim �s uraim, �rvendek, hogy elj�ttek.
952
00:53:07,780 --> 00:53:14,600
Ez mutatja, hogy az Angol t�rsadalom
m�g tudja a k�teles�g�t.
953
00:53:15,630 --> 00:53:20,030
Eredetileg mindny�junkat ugyanabba a hotelbe h�vt�k,
954
00:53:20,120 --> 00:53:21,550
ugyanarra a napra,
955
00:53:21,640 --> 00:53:26,310
�s ugyanarra az �r�ra valaki �ltal.
956
00:53:38,590 --> 00:53:41,900
Kifel�!
957
00:53:41,990 --> 00:53:44,140
�n�k ezt egyetlen mondattal tiszt�zhatj�k.
958
00:53:44,230 --> 00:53:49,460
A mi dolgunk hogy elfogadunk e egy ilyen megh�v�st.
959
00:53:49,550 --> 00:53:51,930
K�rem nevigadjanak.
960
00:53:52,020 --> 00:53:55,540
�zletemberek vagyunk �s szok�sunk
a kapcsolatokat �polni.
961
00:53:55,630 --> 00:53:57,510
�s nem megszak�tani �ket.
962
00:53:57,600 --> 00:54:00,970
Ha kapunk egy aj�nlatot leellen�rizz�k.
963
00:54:01,060 --> 00:54:03,100
Mindeki dolgozhat vel�nk.
964
00:54:03,190 --> 00:54:07,650
Ellen�nk, m�g a fogad�si megh�v�sok sem haszn�lnak.
965
00:54:49,850 --> 00:54:53,210
Valami �js�g Bronstein?
966
00:54:53,300 --> 00:54:55,950
M�rt b�mulsz �gy r�m?
967
00:54:56,040 --> 00:54:57,770
Igen,
968
00:54:57,860 --> 00:54:59,230
Igen!
969
00:54:59,320 --> 00:55:02,280
Senke sim j�tt el.
970
00:55:04,190 --> 00:55:07,250
Nathan Rothschild v�g�l beismeri
971
00:55:07,340 --> 00:55:10,070
hogy nem tudja azt a t�nyt elt�r�lni
972
00:55:10,160 --> 00:55:12,940
hogy egy zsid� negyedben sz�letett
Frankfurtban?
973
00:55:13,030 --> 00:55:14,340
Nem az�rt fizetlek, hogy a rabbim l�gy!
974
00:55:14,430 --> 00:55:19,190
Angli�ban nemsz�m�t, hogy megm�szod
a l�tr�t vagy nagyban kezded
975
00:55:19,280 --> 00:55:23,920
Akkor is csak egy szeg�ny zsid�
maradsz a Frankfurti gett�b�l.
976
00:55:24,010 --> 00:55:26,530
H�lyes�g! Lehet, hogy te igen Bronstein!
977
00:55:26,620 --> 00:55:29,030
Te m�g mindig a gett�t�l b�zlesz,
978
00:55:29,120 --> 00:55:32,200
M�g nem tudj�k
kicsoda Nathan Rothschild.
979
00:55:32,290 --> 00:55:34,050
Kor�n nevetnek.
980
00:55:34,140 --> 00:55:38,160
Ezzel itt
981
00:55:38,250 --> 00:55:40,600
N�zz csak magadra.
�gy n�zel ki mint egy koldus.
982
00:55:40,690 --> 00:55:42,900
Gy�r�tt vagy �s koszos.
983
00:55:42,990 --> 00:55:46,890
Dea fiad m�r megtanulja
hogyan f�nyezze mag�t.
984
00:55:46,980 --> 00:55:50,490
�s az unok�d m�g Lord is
lehet ebben az orsz�gban.
985
00:55:50,580 --> 00:55:53,570
�s minden k�sz�net ez�rt!
986
00:56:02,910 --> 00:56:04,240
- Madam?
- igen?
987
00:56:04,330 --> 00:56:06,050
Mr Crayton.
988
00:56:06,140 --> 00:56:08,340
George!
989
00:56:08,430 --> 00:56:10,180
Ez val�ban �n?
990
00:56:10,270 --> 00:56:11,420
�s civilben?
991
00:56:11,510 --> 00:56:14,260
Igen, a h�bor�nak v�ge,
de hol van Phyllis?
992
00:56:14,350 --> 00:56:16,630
- Nem akarsz le�lni?
- Nem.
993
00:56:16,720 --> 00:56:19,230
Mr Baringt�l j�v�k. Nem l�tott.
994
00:56:19,320 --> 00:56:21,300
Mi van Phyllissel?
995
00:56:21,390 --> 00:56:23,410
- Te t�nyleg nem tudod?
- Mit kellene tudnom?
996
00:56:23,500 --> 00:56:25,720
Mi�rt nem az apja
h�z�ban lakik?
997
00:56:25,810 --> 00:56:28,270
Legjobb lesz ha
Phyllis mond el mindent.
998
00:56:28,360 --> 00:56:30,670
- F�rjhez ment?
- Nem!
999
00:56:30,760 --> 00:56:32,640
- De m�r nem szeret?
- De igen!
1000
00:56:32,730 --> 00:56:36,130
Phyllis m�g szeret t�ged!
Lehet,hogy nem �gy mint el�tte.
1001
00:56:36,220 --> 00:56:38,430
Valaki van m�g a k�pben?
1002
00:56:38,520 --> 00:56:42,320
Igen. Van egy riv�lisod.
1003
00:56:42,410 --> 00:56:44,230
Szeretn�d l�tni?
1004
00:56:45,750 --> 00:56:47,520
Ez �.
1005
00:56:47,610 --> 00:56:50,230
3 �ves, �s szint�n
George-nak h�vj�k,
1006
00:56:50,320 --> 00:56:54,250
�s �gyt�nik olyan vadember
lesz mint az apja.
1007
00:56:54,340 --> 00:56:56,360
De ez nem lehet igaz!
1008
00:56:56,450 --> 00:56:58,630
De term�szetesen igaz.
1009
00:57:02,850 --> 00:57:04,810
Milyen ostoba vagyok!
1010
00:57:04,900 --> 00:57:07,340
- Sylvia!
- De ez nem az �n hib�m!
1011
00:57:07,430 --> 00:57:08,910
Nem sz�m�t!
Hol van Phyllis?
1012
00:57:09,000 --> 00:57:10,440
L�tnom kell �t!
L�tnom kell a fiamat!
1013
00:57:10,530 --> 00:57:12,490
Nyugodj meg George.
1014
00:57:12,580 --> 00:57:13,850
Vagy meg akarod
r�m�teni szeg�ny Phyllist?
1015
00:57:13,940 --> 00:57:16,680
- Nem!
- Nagyon j�, akkor maradj itt.
1016
00:57:16,770 --> 00:57:19,380
Phyllis �s a kicsi modellem
nem sok�ra j�n.
1017
00:57:22,830 --> 00:57:26,420
Mr Baring, most m�sodszor dobja be.
1018
00:57:26,510 --> 00:57:29,310
Micsoda? Ez nem igaz.
�n ismerem a dalt!
1019
00:57:29,400 --> 00:57:32,400
Nem, mindig �nekelsz:
1020
00:57:34,760 --> 00:57:39,020
De ez nem j�!
�gy van helyesen:
1021
00:57:41,400 --> 00:57:44,780
De, Turner, ezt a r�szt
k�l�n�sen j�l ismerem.
1022
00:57:44,870 --> 00:57:47,100
A mi er�nkkel
1023
00:57:47,190 --> 00:57:50,130
�s Isten hit�nkkel
1024
00:57:50,220 --> 00:57:52,570
h�zakat �p�t�nk
1025
00:57:52,660 --> 00:57:54,790
unok�inknak
1026
00:57:54,880 --> 00:57:57,910
�n ezt �gy �neklem
mint a gyerekek a k�rusban
1027
00:57:58,000 --> 00:58:00,410
olyan hangosan vagy olyan hamisan?
1028
00:58:00,500 --> 00:58:03,920
Ez az egyik legszebb Angol k�rusm�
1029
00:58:08,170 --> 00:58:10,570
N�zd m�r ismer engem.
1030
00:58:10,660 --> 00:58:12,570
Most �r�kre itt maradok.
1031
00:58:12,660 --> 00:58:14,180
Mi ez?
1032
00:58:14,270 --> 00:58:17,450
V�ge a h�bor�nak,
elkaptuk Nap�leont.
1033
00:58:17,540 --> 00:58:20,610
Mindezt feladod �rtem?
Szerett�l katona lenni.
1034
00:58:20,700 --> 00:58:23,450
Feladni �rted?
Semmit sem kell feladnom.
1035
00:58:23,540 --> 00:58:25,420
B�ke van.
1036
00:58:25,510 --> 00:58:28,220
A katonai karrier kil�t�sai
szertefoszlottak
1037
00:58:28,310 --> 00:58:32,200
P�nzt akarok keresni.
Dolgozni akarok.
1038
00:58:32,290 --> 00:58:34,610
�rted igaz?
1039
00:58:34,700 --> 00:58:39,170
Nap�leont legy�zt�k Lipcs�n�l
1040
00:58:39,260 --> 00:58:41,610
�s k�nyszer�tett�k, hogy b�k�t k�ss�n
1041
00:58:41,700 --> 00:58:44,060
a sz�vets�gesekkel
1042
00:58:44,150 --> 00:58:46,170
a p�nz hatalommal
1043
00:58:46,260 --> 00:58:48,180
a harc Londonban folytat�dott
1044
00:58:48,270 --> 00:58:50,960
A h�bor�s profitja �ltal
az Angol p�nzvil�gban
1045
00:58:51,050 --> 00:58:53,910
Rothschild domin�ns szerepre
tett szert
1046
00:58:54,000 --> 00:58:56,740
Az Angolok p�nzel�se
az Orleansi herceget sz�m�zte
1047
00:58:56,830 --> 00:59:00,780
XVIII Lajos j�v�je
1048
00:59:00,870 --> 00:59:03,110
Nap�leon Elba sziget�n cs�cs�l
a sz�vets�gesek P�rizs alatt t�boroznak.
1049
00:59:03,200 --> 00:59:04,710
Eur�pa pihen.
1050
00:59:04,800 --> 00:59:08,530
M�g mi bank�rok is elgondolkozhatn�nk
valami hasznos munk�n ha...
1051
00:59:08,620 --> 00:59:11,220
Nos, ha a kincst�r t�mogatna.
1052
00:59:11,310 --> 00:59:14,190
De Mr Turner
ne �rtsen f�lre
1053
00:59:14,280 --> 00:59:17,020
A mi kis f�lre�rt�s�nk
Rothschilddal kapcsolatban.
1054
00:59:17,110 --> 00:59:18,680
Ann�l jobb.
1055
00:59:18,770 --> 00:59:21,110
Ez lehet�v� teszi hogy
�szinte legyek �nnel
1056
00:59:21,200 --> 00:59:26,110
�n ugyanolyan j�l tudja, hogy
a Franci�k
1057
00:59:26,200 --> 00:59:28,980
Szeretn�k a t�rv�nyes
kir�lyuk visszat�rt�t.
1058
00:59:29,070 --> 00:59:30,900
M�g �fels�ge korm�nya is
1059
00:59:30,990 --> 00:59:33,230
Seg�t az Orleansi hercegnek
elfoglalni a tr�nt.
1060
00:59:33,320 --> 00:59:36,800
Minthogy a kir�ly eszk�z�k
n�lk�l maradt abban az id�ben,
1061
00:59:36,890 --> 00:59:38,620
nincs semmi p�nze
1062
00:59:38,710 --> 00:59:40,320
Ez�rt fordultak �nh�z?
1063
00:59:40,410 --> 00:59:41,970
Igen, k�zvetetten.
1064
00:59:42,060 --> 00:59:44,800
De r�gt�n elmagyar�ztam
a k�ld�ncnek
1065
00:59:44,890 --> 00:59:47,720
hogy csak akkor
�rdeklne az �zlet
1066
00:59:47,810 --> 00:59:49,540
Ha kincst�r form�lis
garanci�t v�llalna.
1067
00:59:49,630 --> 00:59:53,950
Ez lehetetlen. Ez egy szem�lyes �zlet.
1068
00:59:54,040 --> 00:59:56,080
- Anglia �rdek�ben?
- term�szetesen.
1069
00:59:56,170 --> 00:59:57,440
De meg kell �rtenie
1070
00:59:57,530 --> 01:00:00,990
hogy �fels�ge korm�nya
nem k�telezheti el mag�t.
1071
01:00:01,080 --> 01:00:02,790
M�g p�nz�gyileg sem.
1072
01:00:02,880 --> 01:00:04,750
Sajnos, nem vagyunk
abban a helyzetben
1073
01:00:04,840 --> 01:00:06,710
hogy ingatlannal rendelkezz�nk
N�metorsz�gban �s Franciaorsz�gban.
1074
01:00:06,800 --> 01:00:08,660
Mire akar kilyukadni?
1075
01:00:08,750 --> 01:00:12,240
Azt akarom mondani, hogy nek�nk
nincs meg Rothchild azon el�nye
1076
01:00:12,330 --> 01:00:14,550
hoy Nap�leon ellen k�t �zletet
N�metorsz�ggal �s Angli�val
1077
01:00:14,640 --> 01:00:16,490
�s Nap�leon jav�ra Franciaorsz�ggal
1078
01:00:16,580 --> 01:00:18,850
ez�rt minden spekul�ci�b�l profit�l.
1079
01:00:18,940 --> 01:00:21,670
�n nem ismerem annyira mint �n
1080
01:00:21,760 --> 01:00:24,030
a Rothschild h�z titkait.
1081
01:00:24,120 --> 01:00:26,630
Csak aismert t�nyeket vehetem figyelembe
1082
01:00:26,720 --> 01:00:30,500
Sajnos ilyen t�nyekkel nem szolg�lhatok.
1083
01:00:30,590 --> 01:00:33,760
K�rhetem �nt�l, hogy a
megjegyz�seimet bizalmasan kezelje?
1084
01:00:33,850 --> 01:00:35,950
- Term�szetesen
- K�sz�n�m.
1085
01:00:36,040 --> 01:00:39,110
- J� reggel Mr Herries
- Mr Turner
1086
01:00:47,370 --> 01:00:50,760
K�rem �rtes�tse Rotschild urat
1087
01:00:50,850 --> 01:00:53,590
hogy miel�bb l�tni szeretn�m.
1088
01:00:57,650 --> 01:01:01,080
T�bb tiszteletet te kutya!
1089
01:01:03,250 --> 01:01:05,300
Mr Rotschild m�lt�s�gos uram
1090
01:01:05,390 --> 01:01:09,290
Igen, teh�t �n azt a szivess�get k�ri...
1091
01:01:09,380 --> 01:01:12,060
Engem az Angol korm�ny k�rt meg
1092
01:01:12,150 --> 01:01:15,570
hogy l�ssam el Franciaorsz�g j�vend�beli
kir�ly�t a sz�ks�ges p�nzalapokkal
1093
01:01:15,660 --> 01:01:18,790
�gy�rti hogy szolg�ljam fels�gedet
egy fontos tervvel
1094
01:01:18,880 --> 01:01:22,060
az Angol korm�ny �rdek�ben
1095
01:01:22,150 --> 01:01:25,170
�n nem tudom ki fejezi ki
a legmagasabb �rdeket
1096
01:01:25,260 --> 01:01:27,690
Ez egy �zlet ami kiz�rja a
hallgat�z�kat
1097
01:01:27,780 --> 01:01:28,180
Ez az ember s�ket.
1098
01:01:28,270 --> 01:01:30,100
- Az �sszeg...
- j�l ismert
1099
01:01:30,190 --> 01:01:32,230
Milyen biztos�t�kot tud ny�jtani?
1100
01:01:43,640 --> 01:01:46,620
Azonban kiv�telt teszek
�s m�st javaslok,
1101
01:01:47,790 --> 01:01:51,690
A Rothschild h�z P�rizban
eyg v�llalkoz�st ind�tott
1102
01:01:51,780 --> 01:01:53,060
Amit James testv�rem ir�ny�t
1103
01:01:53,150 --> 01:01:55,240
Nagyszer�, ki lesz t�ntetve.
- ez nem fontos m�lt�s�gos uram.
1104
01:01:55,330 --> 01:01:59,010
De biztos�t�k n�lk�l, James megl�togatja �nt
1105
01:01:59,100 --> 01:02:01,100
miut�n tr�nra ker�lt
1106
01:02:01,190 --> 01:02:02,290
�s?
1107
01:02:02,380 --> 01:02:04,450
�s megkapja m�lt�s�god j�v�hagy�s�t
1108
01:02:04,540 --> 01:02:06,690
hogy az �llami p�nz�gyeket int�zze
1109
01:02:06,780 --> 01:02:09,780
�rtem. Rothchild itt, Rothschild ott.
1110
01:02:09,870 --> 01:02:12,940
Hagy b�k�n sint�r!
1111
01:02:13,030 --> 01:02:16,270
Mr Rothschild az �n poz�ci�mban az ember
1112
01:02:16,360 --> 01:02:19,330
Nem lehet el�g �vatos az �zleti �gyekkel
1113
01:02:19,420 --> 01:02:25,570
Mint Franciaorsz�g kir�lya
kegyet gyakorlok a testv�re sz�m�ra
1114
01:02:27,410 --> 01:02:29,830
Uraim! A post�r�l j�v�k.
1115
01:02:29,920 --> 01:02:32,190
M�g az ujs�got sem
olvashatom nyugodtan?
1116
01:02:32,280 --> 01:02:35,210
Turner! Napoleon megsz�k�tt Elb�r�l!
1117
01:02:35,300 --> 01:02:37,760
�s Franciaorsz�gba j�tt.
1118
01:02:37,850 --> 01:02:41,660
- Hazudsz Bronstein!
- Biztosan tudom.
1119
01:02:44,620 --> 01:02:47,520
�s �n m�g ezzel a gy�va
Kir�llyal egyezkedtem.
1120
01:02:47,610 --> 01:02:50,700
�jra el fog futni.
1121
01:02:52,530 --> 01:02:54,460
- Hov�?
- Herries-hez.
1122
01:02:54,550 --> 01:02:56,280
Engem pr�b�l hib�ztatni?
1123
01:02:56,370 --> 01:02:58,770
Nap�leon el fogja �zni
Lajos kir�lyt az orsz�gb�l!
1124
01:02:58,860 --> 01:03:02,140
Azt tan�csolta nekem, hogy p�nzeljem!
Ragaszkodnom kell...
1125
01:03:02,230 --> 01:03:05,040
Mihez kell ragaszkodnia?
1126
01:03:05,130 --> 01:03:06,950
Rem�nytelen helyzetbe ker�l�k
1127
01:03:07,040 --> 01:03:10,180
ha nem kapok k�pet a j�v� fejlem�nyeir�l
Franciaorsz�gban
1128
01:03:10,270 --> 01:03:12,820
Menjen �s n�zze meg maga.
1129
01:03:12,910 --> 01:03:14,840
�n nem vagyok katona!
1130
01:03:14,930 --> 01:03:17,000
�nnek kell megmondania
amit tudnom kell!
1131
01:03:17,090 --> 01:03:19,780
Anglia k�zbe fog l�pni?
1132
01:03:19,870 --> 01:03:21,820
Term�szetesen.
1133
01:03:21,910 --> 01:03:27,000
Mint a nagykoal�ci� tagjai, k�teless�g�nk,
hogy fenntartsuk a rendet...
1134
01:03:27,090 --> 01:03:29,540
Engem nem �rdekel!
Gy�zbi fognak a sz�vets�gesek?
1135
01:03:29,630 --> 01:03:32,580
Napoleon nagy hadvez�r!
1136
01:03:32,670 --> 01:03:34,200
Wellington is.
1137
01:03:34,290 --> 01:03:35,570
Ez nekem el�g.
1138
01:03:35,660 --> 01:03:38,870
Csak tudni akartam, hogy
� lesz -e a hadsereg parancsnok.
1139
01:03:38,960 --> 01:03:40,590
Mr Herries.
1140
01:03:40,680 --> 01:03:43,430
Lehetetlen Hadnagy �r.
M�lt�s�ga nem tudja �nt fogadni.
1141
01:03:43,520 --> 01:03:46,920
- Katonai el�k�sz�letek...
- Ez�rt akarok vele besz�lni.
1142
01:03:47,010 --> 01:03:48,180
�n voltam az adjut�nsa.
1143
01:03:48,270 --> 01:03:51,660
- Lord Wellington fogad?
- Nem hiszem uram.
1144
01:03:51,750 --> 01:03:54,610
Ah Crayton hadnagy.
1145
01:03:54,700 --> 01:03:57,830
- Nem hiszem, hogy tal�lkoztunk...
- Ez nem sz�m�t.
1146
01:03:57,920 --> 01:04:01,200
Rotschild. Nathan Rothschild.
1147
01:04:01,290 --> 01:04:03,470
Ismerem az �n bankj�t.
1148
01:04:03,560 --> 01:04:06,650
- Lord Wellingtonnal akart tal�lkozni?
- S�rg�sen
1149
01:04:06,740 --> 01:04:09,480
Nos, jelentsem be engem
1150
01:04:11,330 --> 01:04:15,420
De, mi�rt akar tal�lkozni
Lord Wellingtonnal Mr. Crayton?
1151
01:04:15,510 --> 01:04:17,140
Azt gondoltam, hogy �n civil lett
1152
01:04:17,230 --> 01:04:18,330
- �n ezt tudja?
- V�letlen�l igen.
1153
01:04:18,420 --> 01:04:20,210
Be akartam jelentani, hogy
visszat�rek a seregbe
1154
01:04:20,300 --> 01:04:22,030
MIlyen hazafias!
1155
01:04:22,120 --> 01:04:25,350
Mint Baring �zletfele, ismerem
az �n helyzet�t.
1156
01:04:25,440 --> 01:04:26,730
Ez a mag�n�gyem
1157
01:04:26,820 --> 01:04:29,270
Neh�z egy olyan emberrel z�ld�gra
verg�dni mint Mr Baring
1158
01:04:29,360 --> 01:04:31,120
Mi�rt �rdekli �nt ez annyira?
1159
01:04:31,210 --> 01:04:32,460
Megmondom �nnek.
1160
01:04:32,550 --> 01:04:36,360
Van egy poz�ci�m az �n sz�m�ra,
amely �nfenntart�v� teszi �nt.
1161
01:04:36,450 --> 01:04:40,100
- M�lt�s�ga k�reti �nt.
- Igen, r�gt�n j�v�k.
1162
01:04:40,190 --> 01:04:43,480
Nos, j�jj�n el az irod�mba
egy �ra mulva.
1163
01:04:43,570 --> 01:04:46,490
- Nem vagyok �zletember.
- Nincs sz�ks�gem �zletemberre.
1164
01:04:46,580 --> 01:04:51,050
De sz�ks�gem lehet egy katona emberre
akiben a parancsnok b�zik
1165
01:04:51,140 --> 01:04:56,080
Nos, akkor tal�lkozunk egy �ra m�lva?
Term�szetesen ha �n is �gy akarja.
1166
01:04:58,270 --> 01:05:00,430
A kalapj�t.
1167
01:05:12,870 --> 01:05:15,250
Le�lhetek, fens�g?
1168
01:05:16,310 --> 01:05:18,860
Rothschild, olyan s�rg�s?
1169
01:05:18,950 --> 01:05:21,970
Igen, fenns�g.
Az udvariass�g sz�p dolog, de h�bor�ban...
1170
01:05:22,060 --> 01:05:24,980
- L�tom m�r tudja.
- Mindent!
1171
01:05:25,070 --> 01:05:28,340
- M�r ma elindulnak?
- �s?
1172
01:05:29,430 --> 01:05:32,040
�jra megb�z�st akar az arany
sz�ll�t�sra?
1173
01:05:35,500 --> 01:05:39,130
K�l�nben, a h�bor� j�t tesz az �zletnek.
Biztos �zlet.
1174
01:05:39,220 --> 01:05:42,130
�n a spekul�ci�r�l besz�l?
1175
01:05:42,220 --> 01:05:44,630
Az nem spekul�ci�
ha ismeri a tervet.
1176
01:05:44,720 --> 01:05:46,550
- Elment az esze?
- Fens�g.
1177
01:05:46,640 --> 01:05:48,690
Mindketten Angli��rt harcolunk.
1178
01:05:48,780 --> 01:05:50,300
�n katon�kkal, �n p�nzzel.
1179
01:05:50,390 --> 01:05:51,640
Ne rabolja az id�met.
1180
01:05:51,730 --> 01:05:54,590
Nem besz�lhet �gy
velem t�bb�.
1181
01:05:54,680 --> 01:05:58,300
Azt gondolja, hogy �lvezet
az �n k�tv�nyein �lni mint a bank�ra?
1182
01:05:58,390 --> 01:05:59,970
�n a m�lt�s�gomat akarja
hogy a rendelkez�s�re bocs�ssam?
1183
01:06:00,060 --> 01:06:02,910
Ki besz�l itt m�lt�s�gr�l?
N�zz�k a t�nyeket.
1184
01:06:03,000 --> 01:06:05,940
Fens�g, tudnom kell,
hogy mi t�rt�nik.
1185
01:06:06,030 --> 01:06:07,430
Inform�ci�ra van sz�ks�gem,
1186
01:06:07,520 --> 01:06:09,260
fontos inform�ci�kra, �rti?
1187
01:06:09,350 --> 01:06:11,440
Az inform�ci� p�nz!
1188
01:06:11,530 --> 01:06:13,250
Milyen inform�ci�t kellene
�nnek adnom?
1189
01:06:13,340 --> 01:06:16,650
Nem �n. Vannak
m�s lehet�s�gek is.
1190
01:06:16,740 --> 01:06:19,230
Milyenek?
1191
01:06:19,320 --> 01:06:21,080
Hallgasson ide fens�g,
1192
01:06:21,170 --> 01:06:24,580
MInden �llamk�tv�nyt fel
kell v�s�rolnunk. Amennyit csak tudunk.
1193
01:06:24,670 --> 01:06:28,470
Ha ezt diszkr�ten tessz�k,
Rothschild nem fog gondot okozni
1194
01:06:28,560 --> 01:06:32,270
�r�lni fog, hogy megszabadul a k�tv�nyekt�l
amelyek nem biztons�gosak sz�m�ra
1195
01:06:32,360 --> 01:06:34,520
�s el kell adnia, hogy
legyen k�szp�nze
1196
01:06:34,610 --> 01:06:37,890
Amint birtokunkban vannak az
�llamk�tv�nyek, t�rgyalnia kell.
1197
01:06:37,980 --> 01:06:39,810
- �neki kell hozz�nk j�nnie!
- Igen, �gy van.
1198
01:06:39,900 --> 01:06:42,270
EZ meglep engem.
1199
01:06:42,360 --> 01:06:46,300
�n 5,000 fonto aj�nl �s �n m�g
minding nem tudom mi a feladatom
1200
01:06:46,390 --> 01:06:48,780
Fizetni fogom a napi k�lts�geket
1201
01:06:48,870 --> 01:06:51,620
�s lehet�v� teszem �nnek, hogy
haszn�lja ezt az 5,000 fontot...
1202
01:06:51,710 --> 01:06:53,290
Igen, de mi�rt?
1203
01:06:53,380 --> 01:06:56,190
�n egy bank�r vagyok �s
�fels�ge p�nz�gyi tan�csad�ja.
1204
01:06:56,280 --> 01:06:58,980
�s sz�ks�gem van inform�ci�ra
a h�bor� foly�s�r�l.
1205
01:06:59,070 --> 01:07:00,790
M�st nem tud megb�zni?
1206
01:07:00,880 --> 01:07:02,250
Nem.
1207
01:07:02,340 --> 01:07:06,200
Az �n �gyn�keim bankokban �lnek.
Nekem katonai megb�zott kell.
1208
01:07:06,290 --> 01:07:08,640
Igen, de �n katona vagyok.
1209
01:07:08,730 --> 01:07:12,920
Akkor civil ruh�s katona lesz
ezalkalommal.
1210
01:07:13,010 --> 01:07:16,830
Besz�ltem �nr�l Wellingtonnal,
�s � egyet�rtett.
1211
01:07:16,920 --> 01:07:21,250
Az �n jelent�sei titkosak �s t�lem
k�zvetlen�l a korm�nyhoz mennek.
1212
01:07:21,340 --> 01:07:24,580
�n tud a kincst�rhoz f�z�d�
kapcsolataimr�l.
1213
01:07:24,670 --> 01:07:26,850
Nem.
1214
01:07:26,940 --> 01:07:28,760
No mindegy, vannak ilyen kapcsolatok.
1215
01:07:31,050 --> 01:07:35,030
�s Lord Wellington tud r�la...
1216
01:07:35,120 --> 01:07:36,790
Tud az �n k�ldet�s�r�l.
1217
01:07:36,880 --> 01:07:40,200
�s kap t�lem 5,000 fontot
1218
01:07:40,290 --> 01:07:44,490
ha engem inform�l el�sz�r
a d�nt� �tk�zetr�l.
1219
01:07:44,580 --> 01:07:48,820
- Nos akkor...
- Itt van egy csekk 200 fontr�l.
1220
01:07:48,910 --> 01:07:50,450
Fizettesse ki a p�nzt�rn�l.
1221
01:07:50,540 --> 01:07:52,160
A t�bbit majd akkor
ha indulnak
1222
01:07:52,250 --> 01:07:54,120
- Mikor?
- Amint tudja.
1223
01:07:54,210 --> 01:07:56,050
- Akkor, Ma este
- J�
1224
01:07:56,140 --> 01:07:57,310
M�g egy dolog,
1225
01:07:57,400 --> 01:08:00,290
Lord Wellington megk�veteli
a teljes diszkr�ci�t.
1226
01:08:00,380 --> 01:08:03,270
- Egy sz�t sem senkinek.
- Senkinek.
1227
01:08:09,320 --> 01:08:12,360
Engedje be az urakat.
1228
01:08:20,380 --> 01:08:24,700
Uraim, �n�kkel k�z�lt�k
mir�l van sz�.
1229
01:08:24,790 --> 01:08:27,050
Hogy r�vid legyek
1230
01:08:27,140 --> 01:08:29,750
�n�k Amszterdamba mennek.
1231
01:08:31,650 --> 01:08:35,400
Ostendben mennek haj�val
1232
01:08:37,020 --> 01:08:40,240
�n Boulogne-ba megy.
Tud Franci�ul?
1233
01:08:40,330 --> 01:08:42,400
Pillanatnyilag nem.
1234
01:08:43,900 --> 01:08:45,190
�n tudok.
1235
01:08:45,280 --> 01:08:47,190
J�, akkor menjen a pap
1236
01:08:47,280 --> 01:08:49,270
Milyen �tlevele van?
1237
01:08:49,360 --> 01:08:51,220
P�pai �tlev�l.
1238
01:08:51,310 --> 01:08:53,660
J�. Semmi nem t�rt�nhet �nnel.
1239
01:08:53,750 --> 01:08:56,030
Az �n feladata, hogy jelent�seket k�ldj�n.
1240
01:08:56,120 --> 01:08:59,640
Fontos h�reket. Nem �rdekel hogyan
szerzi meg �ket. J�l megfizetem.
1241
01:08:59,730 --> 01:09:02,220
Csata lesz,
1242
01:09:02,310 --> 01:09:06,500
�s a csata gy�ztese
lesz Eur�pa uralkod�ja
1243
01:09:06,590 --> 01:09:09,450
Nekem kell el�sz�r megtudnom
ki lesz a gy�ztes!
1244
01:09:09,540 --> 01:09:13,300
�s az aki a h�rt hozza 5,000 fontot kap
1245
01:09:13,390 --> 01:09:16,170
�s most menjenek
1246
01:09:18,780 --> 01:09:20,860
NOs Bronstein.
1247
01:09:20,950 --> 01:09:22,360
Maradok.
1248
01:09:22,450 --> 01:09:25,070
- London biztons�gosabb
- Ahogy gondolja
1249
01:09:25,160 --> 01:09:29,660
- Hozza... mi is a neve?
- Rubiner
1250
01:09:31,430 --> 01:09:33,240
J�jj�n be.
1251
01:09:39,750 --> 01:09:41,580
Vannak galambjai?
1252
01:09:41,670 --> 01:09:45,260
HOgy h�reket vigyenek
egyi helyr�l a m�sikra?
1253
01:09:45,350 --> 01:09:46,930
Ez egy nagyon okos mad�r.
1254
01:09:47,020 --> 01:09:49,960
Mindig visszat�r arra a
helyre ahonn�t j�tt
1255
01:09:50,050 --> 01:09:52,680
J�. �lljon k�szen.
1256
01:09:52,770 --> 01:09:56,040
Egy�tt kell mennie egy tiszttel
1257
01:09:56,130 --> 01:09:58,360
Aludj j�l.
1258
01:10:00,820 --> 01:10:04,550
M�g mindig nem akarod elmondani?
Nagyon agg�dom
1259
01:10:04,640 --> 01:10:07,960
�g�retet tettem kedvesem.
�s ugysem magyar�zna meg semmit.
1260
01:10:08,050 --> 01:10:10,540
Mi�rt nem egyenruh�ban m�sz?
1261
01:10:10,630 --> 01:10:12,270
Ne k�rdezd.
1262
01:10:12,360 --> 01:10:15,230
Ha siker�l a dolog
megszabadulunk minden gondunkt�l.
1263
01:10:15,320 --> 01:10:18,930
�s mit mondjak neki ha az apj�r�l k�rdez?
1264
01:10:19,020 --> 01:10:22,340
Mond neki, hogy az apja a
k�teless�g�t teljes�ti mint katona
1265
01:10:22,430 --> 01:10:25,310
K�rlek ne tedd m�g nehezebb� a b�cs�t.
1266
01:10:27,140 --> 01:10:31,340
A DIKT�TOR LYONBAN VOLT
1267
01:10:31,430 --> 01:10:33,780
A TR�NBITORL� P�RIZSHOZ K�ZELEDIK
1268
01:10:33,870 --> 01:10:36,280
�FELS�GE, NAP�LEON CS�SZ�R
FONTAINEBLEU-BEN
1269
01:10:36,370 --> 01:10:38,520
A p�nz�rt mindent...
1270
01:10:38,610 --> 01:10:42,670
Mialatt nemzet�nk a csatat�ren
v�r�t hullajtja,
1271
01:10:42,760 --> 01:10:49,430
A londoni b�rz�n hatalmas spekul�ci� k�sz�l�dik.
1272
01:10:51,580 --> 01:10:54,940
Nap�leont elismert�k a sz�vets�gesek.
1273
01:10:55,030 --> 01:10:57,350
Ez sem hozza vissza a p�nzem
1274
01:10:57,440 --> 01:11:00,820
Bar�tom, a politikai �sszef�gg�seket kell l�tni
1275
01:11:00,910 --> 01:11:02,930
Nem k�ts�ges, hogy a Franci�k b�k�t akarnak
1276
01:11:03,020 --> 01:11:04,720
Bl�cher m�r �tk�lt a Rajn�n
1277
01:11:04,810 --> 01:11:07,280
�s mi �lamk�tv�nyeket v�s�rolunk
1278
01:11:07,370 --> 01:11:10,830
M�g a hazaszeretet is
le�rt�kel�dhet
1279
01:11:10,920 --> 01:11:11,800
Az uralkod� megpr�b�lt B�cssel
t�rgyalni
1280
01:11:11,890 --> 01:11:15,490
folytassa
1281
01:11:15,580 --> 01:11:18,200
Liber�lis alkotm�nyt akar
a n�pnek adni
1282
01:11:18,290 --> 01:11:19,810
Liber�lis alkotm�nyt!
1283
01:11:19,900 --> 01:11:21,970
Akkor v�ge.
Vissza fogom kapni a p�nzem
1284
01:11:22,060 --> 01:11:23,720
Mi tr�t�nik Turner.
Van valami �js�g?
1285
01:11:23,810 --> 01:11:25,450
Alig valami
1286
01:11:25,540 --> 01:11:28,370
Br�sszelt� d�lre r�videsen
�sszecsap�s v�rhat� Wellingtonnal
1287
01:11:28,460 --> 01:11:30,640
�s mi folytatjuk a v�s�rl�st?
1288
01:11:30,730 --> 01:11:32,780
Hogyne, az ut�ls� pap�rig.
1289
01:11:32,870 --> 01:11:34,530
Akkor is ha Rothschild
visszal�p?
1290
01:11:34,620 --> 01:11:37,300
Ez az eg�sz csak bl�ff.
1291
01:11:37,390 --> 01:11:39,330
Honn�t tudhatna mindenr�l?
1292
01:11:39,420 --> 01:11:40,690
H�rek Craytont�l.
1293
01:11:40,780 --> 01:11:45,260
Seregeink Bl�cher �s Wellington
vez�rlet�vel szemben�llnak a Franci�kkal
1294
01:11:45,350 --> 01:11:48,830
De Nap�leon �gy t�nik
folytatja a t�rgyal�sokat
1295
01:11:48,920 --> 01:11:50,060
Ez J�.
1296
01:11:50,150 --> 01:11:52,410
Nap�leon meglepet�sszer�en megt�madta
a Poroszokat
1297
01:11:52,500 --> 01:11:54,310
Galambot!
1298
01:12:03,780 --> 01:12:06,020
Mr Rothschild, ez most �rkezett
1299
01:12:06,110 --> 01:12:07,960
Add csak ide!
1300
01:12:08,050 --> 01:12:10,110
"Megt�madta...
1301
01:12:10,200 --> 01:12:12,090
� t�madott!
1302
01:12:12,180 --> 01:12:14,900
Gyer�nk! add csak ide!
Mire v�rsz?
1303
01:12:14,990 --> 01:12:17,980
K�t �ra m�lva egy
pap�rt sem akarok a h�zban l�tni!
1304
01:12:20,830 --> 01:12:23,150
Br�sszel 1815
1305
01:12:43,930 --> 01:12:46,230
Br�sszelben teljesen
1306
01:12:46,320 --> 01:12:47,870
m�sk�nt k�pzelt�k el az Angolokat
1307
01:12:47,960 --> 01:12:50,690
Csal�d�st okoztam h�lgyeim?
1308
01:12:56,690 --> 01:12:58,640
Mekkora a serege fens�g?
1309
01:12:58,730 --> 01:13:01,430
70,000 ember kis spionom.
1310
01:13:01,520 --> 01:13:03,610
70,000 Angol?
1311
01:13:03,700 --> 01:13:05,010
Nem mind Angol,
1312
01:13:05,100 --> 01:13:09,440
Sz�bvets�geseinkkel osztozunk a h�siess�gen
1313
01:13:12,650 --> 01:13:14,680
- Seg�thetek �nnek?
- Vigyen Wellingtonhoz!
1314
01:13:14,770 --> 01:13:17,140
- S�rg�s!
- Igen, k�rem
1315
01:13:36,350 --> 01:13:40,070
- K�ld�nc Lord Bl�chert�l.
- Igen?
1316
01:13:40,160 --> 01:13:42,940
B�zva az �g�rt Angol seg�ts�gben,
1317
01:13:43,030 --> 01:13:46,020
a Porosz sereg megkezdte a harcot
Napoleon f� ereje ellen.
1318
01:13:46,110 --> 01:13:50,730
Azonban vissza kellett vonulnunk
mert az Angolok nem �rkeztek meg.
1319
01:13:50,820 --> 01:13:52,970
Napoleon megt�madta Charleroi-t
1320
01:13:53,060 --> 01:13:54,770
Gneisenau t�bornok
�szakra vonul
1321
01:13:54,860 --> 01:13:56,850
hogy egyes�lj�n az Angol sereggel
1322
01:13:56,940 --> 01:14:01,000
A t�bornok �r arra k�ri m�lt�s�godat
hogy ne t�rjen ki a csata el�l
1323
01:14:01,090 --> 01:14:03,790
K�sz�n�m kapit�ny.
Tolm�csolja nagyrabecs�l�semet
1324
01:14:03,880 --> 01:14:07,190
Ez�ttal hamarabb fogok �rkezni
1325
01:14:10,000 --> 01:14:12,720
- Hogy megy bent?
- kit�n�en!
1326
01:14:12,810 --> 01:14:15,170
Rothschild minden�t eladja
1327
01:14:15,260 --> 01:14:17,620
�s az embereink szorgosan
felv�s�rolj�k mindet.
1328
01:14:17,710 --> 01:14:20,250
Ha a tr�sztnek p�nzre van sz�ks�ge,
csak fordulj hozz�m Baring
1329
01:14:20,340 --> 01:14:23,380
- Az ut�ls� penny-t is mozg�s�tom.
- �n is �gy teszek
1330
01:14:23,470 --> 01:14:25,700
�gy gondolom...
1331
01:14:37,670 --> 01:14:42,530
- Rothschild elad.
- Ez nagyszer�
1332
01:14:42,620 --> 01:14:45,190
A s�tor m�g �ll.
1333
01:14:45,280 --> 01:14:47,580
Ott f�st felh�ket l�tok
1334
01:14:47,670 --> 01:14:50,110
Nap�leon lovass�ga t�mad!
1335
01:14:50,200 --> 01:14:53,450
K�v�n �zenetet k�ldeni?
1336
01:14:55,240 --> 01:14:57,820
Rettenetes vesztes�gek lehetnek
1337
01:14:59,470 --> 01:15:01,330
Mi volt ez?
1338
01:15:01,420 --> 01:15:04,070
Egy gr�n�t. Val�sz�n�leg
a h�z m�g�tt.
1339
01:15:04,160 --> 01:15:06,830
Istenem! Szabad�ts ki innen.
1340
01:15:06,920 --> 01:15:09,420
K�rem vigyen ki innen.
1341
01:15:09,510 --> 01:15:13,180
Csak cser�ljen nadr�got majd elm�lik.
1342
01:15:14,300 --> 01:15:17,560
Visszaverik �ket �s nem tudok seg�teni!
1343
01:15:17,650 --> 01:15:21,960
- Mit akar csin�lni?
- Minden emberre sz�ks�g�k van!
1344
01:15:22,050 --> 01:15:23,350
- �s a t�zsde?
- milyen t�zsde?
1345
01:15:23,440 --> 01:15:27,440
Nem tudja, hogy csakis
a t�zsde miatt van itt?
1346
01:15:27,530 --> 01:15:28,550
Mit mondasz?
1347
01:15:28,640 --> 01:15:31,100
Nathan Rothschild �zleti
�rdeke miatt van itt
1348
01:15:31,190 --> 01:15:33,480
- Ez nem igaz te diszn�!
- K�rem engedjen el!
1349
01:15:33,570 --> 01:15:35,430
Addig nem m�g mindent
el nem mondasz!
1350
01:15:35,520 --> 01:15:38,330
Rothschild azt mondta, "hogy
aki az els� h�rt hozza az kapja a p�nzt"
1351
01:15:38,420 --> 01:15:39,450
A p�nzt?
1352
01:15:39,540 --> 01:15:42,550
Ha � a t�bbiek el�tt megtudja
ki gy�z�tt,
1353
01:15:42,640 --> 01:15:45,800
abb�l �zleti hasznot h�zhat.
1354
01:15:45,890 --> 01:15:47,920
Te koszos gazember!
1355
01:15:48,010 --> 01:15:51,210
Hov� m�sz a galambokkal?
1356
01:15:56,480 --> 01:15:59,360
Crayton, az a fatty�!
el�rult!
1357
01:15:59,450 --> 01:16:01,420
Lehet, hogy halott, Mr Rothschild.
1358
01:16:01,510 --> 01:16:05,360
Mind a hat galamb �zenet
n�lk�l. Ez rossz jel.
1359
01:16:09,020 --> 01:16:12,630
A p�nzem!
1360
01:16:12,720 --> 01:16:14,830
Ez a Gazetta irod�ja?
1361
01:16:14,920 --> 01:16:16,970
Az van oda�rva!
1362
01:16:17,060 --> 01:16:20,180
Pr�b�ljon meg itt kopogni.
1363
01:16:24,450 --> 01:16:26,810
- Nem nyitj�k ki.
- m�g nem nyitott ki az iroda.
1364
01:16:26,900 --> 01:16:29,420
Egy �ra m�lva megveheti
az �js�got t�lem.
1365
01:16:29,510 --> 01:16:31,230
A fen�be!
1366
01:16:31,320 --> 01:16:34,020
F�l �ra m�lva a Londoni
haj�n kell lennem.
1367
01:16:34,110 --> 01:16:36,240
- Mi�rt nem megy kes�bb?
- Ugyan.
1368
01:16:36,330 --> 01:16:40,560
F�l �r�n bel�l kell kapnom
egy fontos jelent�st.
1369
01:16:44,090 --> 01:16:47,350
- Tudod mi ez?
- egy egy fontos bankjegy.
1370
01:16:47,440 --> 01:16:49,920
Megtarthatod ha szerzel
egy �js�got most r�gt�n.
1371
01:16:50,010 --> 01:16:52,610
Szerzek, szerzek!!
1372
01:16:58,430 --> 01:17:00,790
Itt van az �js�g.
1373
01:17:00,880 --> 01:17:05,140
Nap�leont legy�zt�k Waterloon�l.
1374
01:17:05,230 --> 01:17:07,440
Mit hallott�l?
1375
01:17:07,530 --> 01:17:10,060
�gy t�nik Nap�leon el�nybe ker�lt.
1376
01:17:10,150 --> 01:17:11,610
�s most mi t�rt�nik?
1377
01:17:11,700 --> 01:17:13,920
- V�rni fogunk! Mi m�st tehet�nk?
- mindig csak v�rni.
1378
01:17:14,010 --> 01:17:16,510
- Ez sok p�nzbe ker�lhet.
- Igen a mi p�nz�nkbe!
1379
01:17:16,600 --> 01:17:18,890
Az �sszes �llamk�tv�ny
j�val �rt�k alatt forog.
1380
01:17:18,980 --> 01:17:22,290
- M�r 12,000 fontot vesz�tettem!
- Azt gondolod �n nem?
1381
01:17:22,380 --> 01:17:25,530
Turner beleugratott benn�nket
ebbe a felesleges �gyletbe.
1382
01:17:25,620 --> 01:17:27,650
Cs�ndet uraim.
1383
01:17:27,740 --> 01:17:29,960
Nem kaptunk semmilyen haszn�lhat�
inform�ci�t.
1384
01:17:30,050 --> 01:17:33,660
Mondhatsz amit akarsz Turner.
Ha a terv�nk cs�d�t mond �n t�nkremegyek.
1385
01:17:33,750 --> 01:17:36,140
- Nem csak te. Mindny�jan!
- Mit tehet�nk?
1386
01:17:36,230 --> 01:17:38,170
- M�g Rothschild is elad!
- Ez�rt,
1387
01:17:38,260 --> 01:17:41,470
K�vetkezetesnek kell lenn�nk �s kitartani.
Kitartunk �s megl�tjuk!
1388
01:17:45,040 --> 01:17:47,540
- Mr Rothschild itt van?
- Senkivel nem besz�l most.
1389
01:17:47,630 --> 01:17:49,920
Velem besz�lni fog.
�n Ruthworth kapit�ny vagyok.
1390
01:17:50,010 --> 01:17:51,330
Van �tlevele?
1391
01:17:51,420 --> 01:17:53,680
- Ismersz engem?
- Nem.
1392
01:17:53,770 --> 01:17:55,460
De � ismer,
1393
01:17:56,530 --> 01:17:59,290
Ismered a kapit�nyt?
1394
01:18:00,910 --> 01:18:02,810
Nem, m�g sohasem l�ttam.
1395
01:18:02,900 --> 01:18:05,970
- Itt is van!
- Itt,
1396
01:18:06,060 --> 01:18:09,250
K�sz�n�m. Ez el�g.
1397
01:18:09,340 --> 01:18:11,810
H�, elejtette az �js�got.
1398
01:18:11,900 --> 01:18:14,660
K�sz�n�m! EZt most
nem szeretn�m elvesz�teni.
1399
01:18:14,750 --> 01:18:18,600
Mr Rothschild, Mr Rothschild!
Nagy gy�zelem Nap�leon felett!
1400
01:18:18,690 --> 01:18:21,370
- Nap�leont t�nkrevert�k!
- Ez igaz?
1401
01:18:21,460 --> 01:18:24,830
T�vedett Samuel Bronstein valaha?
1402
01:18:24,920 --> 01:18:28,160
Honn�t szedted ezt az inform�ci�t?
1403
01:18:28,250 --> 01:18:33,000
- Esk�sz�m.
- Bronstein!
1404
01:18:33,870 --> 01:18:35,940
K�ldd be az �sszes br�kert!
1405
01:18:36,030 --> 01:18:39,020
Egy br�kerre volt sz�ks�ge?
1406
01:18:39,950 --> 01:18:41,560
Mr Rothschild?
1407
01:18:41,650 --> 01:18:44,300
J�jjenek, j�jjenek.
1408
01:18:44,390 --> 01:18:46,980
Gyer�nk,gyer�nk.
1409
01:18:47,070 --> 01:18:49,510
Menjenek �s mozg�s�tsanak
minden br�kert �s �gyn�k�t.
1410
01:18:49,600 --> 01:18:51,600
�tkoz�djanak �s s�rjanak nekik.
1411
01:18:51,690 --> 01:18:53,930
Londonnak azt kell hinnie,
hogy minden elveszett.
1412
01:18:54,020 --> 01:18:56,000
P�nikra van sz�ks�gem!
1413
01:18:56,090 --> 01:18:59,180
�s amikor a pillnat megfelel�,
mikor mindenki elvesztette a fej�t,
1414
01:18:59,270 --> 01:19:02,140
mikor apiac lezuhan, akkor
meg kell kezdeni a v�s�rl�st,
1415
01:19:02,230 --> 01:19:05,310
csendben, titokban, kis t�telekben,
1416
01:19:05,400 --> 01:19:07,450
nagy t�telekben, ahogy lehet.
1417
01:19:07,540 --> 01:19:11,870
Ez a nap a mi�nk! Mindentud�k
vagyunk,mint Isten!
1418
01:19:11,960 --> 01:19:15,570
�n nem megy a t�zsd�re mr Rothschild:
1419
01:19:15,660 --> 01:19:19,060
Nem! Terjessz�tek a pletyk�t:
beteg lettem a h�rekt�l.
1420
01:19:19,150 --> 01:19:21,010
�s agg�dtok, hogy k�rt teszek magamban.
1421
01:19:21,100 --> 01:19:24,170
Min�l t�bben elhiszik, ann�l t�bben adnak el.
1422
01:19:24,260 --> 01:19:26,440
Menjetek, siessetek!
1423
01:19:28,240 --> 01:19:31,250
Van Mr Rothschild sz�m�ra egy
fontos h�rem,
1424
01:19:37,810 --> 01:19:40,590
- Mr Ruthworth.
- Ah, Ruthworth.
1425
01:19:40,680 --> 01:19:42,370
Tudom mire volt sz�ks�gem.
1426
01:19:42,460 --> 01:19:45,080
N�h�ny napon bel�l megbesz�lj�k
a k�lts�geit. M�g valami?
1427
01:19:45,170 --> 01:19:47,870
Nos, j�l van.
1428
01:19:54,830 --> 01:19:57,970
Nathan Rothschild,
1429
01:19:58,060 --> 01:20:01,860
Lenne sz�ves ki�ll�tani a csekkemet?
1430
01:20:05,820 --> 01:20:11,130
5,000 font Samuel Bronstein r�sz�re,
London.
1431
01:20:18,150 --> 01:20:19,950
Sz�p al��r�s.
1432
01:20:20,040 --> 01:20:22,380
Nem sz�p, de �jra j�.
1433
01:20:24,060 --> 01:20:26,760
Fel�lt�ztettek mint egy cirkuszi lovat,
1434
01:20:26,850 --> 01:20:29,530
Micsoda? Inzult�lni akar?
1435
01:20:29,620 --> 01:20:32,340
Egy rak�s rothad�kot �rz�l.
Ez el�g inzult�l�.
1436
01:20:32,430 --> 01:20:35,490
- p�nzt keresek.
- p�nzt? n�h�ny shillinget.
1437
01:20:35,580 --> 01:20:38,140
N�h�ny �vig �heztem.
most el�gedett vagyok.
1438
01:20:38,230 --> 01:20:40,480
- Igen, mert nem gondolkozol.
- Igen.
1439
01:20:40,570 --> 01:20:42,500
Tudod, hogy Napoleon vesz�tett?
1440
01:20:42,590 --> 01:20:45,000
Nem, t�nyleg?
1441
01:20:45,090 --> 01:20:47,390
Akkor, akkor mi gy�zt�nk.
1442
01:20:47,480 --> 01:20:51,130
Mi? �k gy�ztek!
1443
01:20:51,220 --> 01:20:54,140
Lehet, hogy heti p�r
shillinggel t�bbet kapok.
1444
01:20:54,230 --> 01:20:57,750
Igen, semmit sem fogsz kapni.
h�zd meg ezt!
1445
01:20:57,840 --> 01:21:01,570
Tudod, mi sohasem kapunk t�bbet.
1446
01:21:01,660 --> 01:21:04,280
H�t, csak az�rt gondoltam
mert gy�zt�nk.
1447
01:21:04,370 --> 01:21:07,350
- Igen, mi a neved?
- Edward Undergrath
1448
01:21:07,440 --> 01:21:09,150
Az �n nevem Ruthworth
1449
01:21:09,240 --> 01:21:11,780
� sazt gondoltam kapok majd
5000 fontot
1450
01:21:11,870 --> 01:21:15,450
Te Undergrath vagy �s heti
p�r shillinggel t�bbet rem�lsz.
1451
01:21:15,540 --> 01:21:19,920
Az eg�sz Angol n�p egy
Undergrath �s Ruthworth.
1452
01:21:20,010 --> 01:21:21,830
- �rted?
- Nem
1453
01:21:21,920 --> 01:21:23,990
Teljesen �n sem �rtem.
1454
01:21:24,080 --> 01:21:26,130
De mindig ugyanaz.
1455
01:21:26,220 --> 01:21:31,710
�gy volt, hogy t�bbet kapok,
de egyik�nk sem kap semmit.
1456
01:21:31,800 --> 01:21:35,220
Ezen majd gondolkodom.
1457
01:21:35,310 --> 01:21:38,780
Lehet, hogy pof�n kellet volna v�gnom.
1458
01:21:38,870 --> 01:21:40,850
- Kit?
- a Rothschildet.
1459
01:21:40,940 --> 01:21:43,700
Akkor lehet, hogy megkeptam
volna a shillingemet.
1460
01:21:43,790 --> 01:21:46,350
Akkor ki kelet volna �nt r�gnom.
1461
01:21:46,440 --> 01:21:50,360
Akkor mr Undergrath kidobja
Mr Ruthworth-�t.
1462
01:21:50,450 --> 01:21:53,000
�s mindezt Mr Rothschild sz�ml�j�ra
1463
01:21:53,090 --> 01:21:54,330
NOs, igen.
1464
01:21:54,420 --> 01:21:55,920
- Valami itt nincs rendben.
- Nincs.
1465
01:21:56,010 --> 01:21:58,670
- H�t akkor igaz?
- Igen, Nap�leon gy�z�tt!
1466
01:21:58,760 --> 01:22:00,960
- �s Wellington elesett?
- Nem csak elfogt�k.
1467
01:22:01,050 --> 01:22:03,730
- Napoleon dikt�lja a b�k�t.
- Ez a v�g.
1468
01:22:03,820 --> 01:22:05,080
Akkor t�nkrementem!
1469
01:22:05,170 --> 01:22:07,840
- A fen�be Turner!
- M�g nem t�nt fel?
1470
01:22:07,930 --> 01:22:09,390
Rothscild m�r nincs is itt.
1471
01:22:09,480 --> 01:22:11,350
- Azt mondj�k �ngyilkos lett!
- T�nyleg?
1472
01:22:11,440 --> 01:22:14,610
- Mit tehet�nk, k�vess�k a p�ld�j�t.
- �n nem. Mentem, ami menthet�!
1473
01:22:14,700 --> 01:22:16,780
Adom a pap�rjaimat h�gy�rt - szar�rt.
1474
01:22:16,870 --> 01:22:19,010
Igen! Igazad van!
1475
01:22:19,100 --> 01:22:21,050
�r�lts�g tov�bb ragaszkodni
a meg�llapod�shoz.
1476
01:22:21,140 --> 01:22:23,400
Napoleon bevette Br�sszelt!
1477
01:22:23,490 --> 01:22:26,780
K�ny�rtelen�l eladok mindent
m�g ha megs�rtem a meg�llapod�st akkor is
1478
01:22:26,870 --> 01:22:30,760
- 54 �rt adom a k�tv�nyeket!
- V�rjon egy pillanatot!
1479
01:22:30,850 --> 01:22:33,830
- Napoleon bevonult Br�sszelbe.
- Honn�t tudod?
1480
01:22:33,920 --> 01:22:35,830
Minden sarkon ezt hallani!
1481
01:22:35,920 --> 01:22:37,540
A Franci�k Calais-ban �nnepelnek.
1482
01:22:37,630 --> 01:22:39,270
Akkor itt van!
1483
01:22:39,360 --> 01:22:41,270
- 53!
- K�tv�nyt adok 40-�rt!
1484
01:22:41,360 --> 01:22:43,180
Csak a keresked�si szob�ban
adhatja el!
1485
01:22:43,270 --> 01:22:46,490
- Akkor mi van? Eladok 40-�rt!
- Ez itt tilos!
1486
01:22:46,580 --> 01:22:48,710
P�nik Londonban!
1487
01:22:48,800 --> 01:22:51,140
A zsid� p�nzemberek nyernek,
1488
01:22:51,230 --> 01:22:53,240
az emberek fizetnek �s vesz�tenek.
1489
01:22:55,570 --> 01:22:58,140
Postamester, �nt teszem felel�ss�...
1490
01:22:58,230 --> 01:23:02,000
- Mikor indul a k�vetkez� kocsi?
- De �n el�re fizettem!
1491
01:23:02,090 --> 01:23:04,020
B�rmilyen �rat megadok!
50 font a kocsi�rt!
1492
01:23:04,110 --> 01:23:06,040
Sajn�lom, m�r
nincsenek lovaink!
1493
01:23:06,130 --> 01:23:08,210
Lehetetlen! �n k�telezve van erre!
1494
01:23:08,300 --> 01:23:09,960
�nt teszem felel�ss�!
1495
01:23:10,050 --> 01:23:13,130
A lovak az Elforti posta �llom�s tulajdona
1496
01:23:13,220 --> 01:23:16,890
Kef�ld le �ket �s
k�ldd vissza amint lehet.
1497
01:23:16,980 --> 01:23:19,470
Szeg�ny p�ra. Agyonstrap�ltad!
1498
01:23:19,560 --> 01:23:21,910
Ink�bb egy expressz j�ratot kellet volna
fel�ll�tani London �s Ostend k�z�tt.
1499
01:23:22,000 --> 01:23:23,680
- �n a kontinensr�l j�n?
- Igen.
1500
01:23:23,770 --> 01:23:25,310
- Milyen h�rek vannak?
- Mi t�rt�nik?
1501
01:23:25,400 --> 01:23:27,970
- Katasztrof�lis a veres�g�nk?
- Mif�le veres�g�nk?
1502
01:23:28,060 --> 01:23:29,210
Wellington veres�ge.
1503
01:23:29,300 --> 01:23:30,990
Mindenki elhagyja nyugat Londont.
1504
01:23:31,080 --> 01:23:33,270
Deh�t mi�rt? Kit�n�en
mennek a dolgaink!
1505
01:23:33,360 --> 01:23:35,220
Wellington gy�z�tt?
1506
01:23:35,310 --> 01:23:38,010
Az t�lz�s, hogy Wellington.
A Poroszok gy�ztek!
1507
01:23:38,100 --> 01:23:40,190
- Micsoda pof�tlans�g!
- A Poroszok?
1508
01:23:40,280 --> 01:23:42,310
Igen. Hagyjanak b�k�n!
1509
01:23:42,400 --> 01:23:44,780
Te csal�, te!
1510
01:23:47,600 --> 01:23:49,650
Napoleon...
1511
01:23:49,740 --> 01:23:52,420
Veres�get szenvedett
1512
01:23:52,510 --> 01:23:54,970
K�sz! V�ge!
1513
01:23:55,060 --> 01:24:00,140
De te azt sem tudod ez mit jelent.
1514
01:24:00,930 --> 01:24:04,830
Mert nem tudsz gondolkodni.
1515
01:24:07,380 --> 01:24:10,120
�llatok.
1516
01:24:13,490 --> 01:24:15,070
�lj! Hov� megy?
1517
01:24:15,160 --> 01:24:16,880
- Rothschildhez.
- � nincs itt.
1518
01:24:16,970 --> 01:24:20,910
- Hol az a diszn�?
- Diszn�? Beteg.
1519
01:24:21,000 --> 01:24:22,880
- Hazudsz!
- Igen.
1520
01:24:22,970 --> 01:24:25,760
- A t�zsd�n van?
- Lehets�ges.
1521
01:24:28,430 --> 01:24:31,090
Akkor k�sz! Soha nem spekul�lok.
1522
01:24:31,180 --> 01:24:34,390
L�tt�tok? Ez Baring volt.
Benne van nyakig.
1523
01:24:34,480 --> 01:24:37,510
Ki van benne nyakig?
Mi t�rt�nik?
1524
01:24:37,600 --> 01:24:39,450
Botr�ny a t�zsd�n.
1525
01:24:39,540 --> 01:24:41,890
- Mi�rt?
- Legy�zt�k az Angolokat.
1526
01:24:41,980 --> 01:24:43,270
De h�t ez nem igaz!
1527
01:24:43,360 --> 01:24:45,000
Hello Mr Turner!
1528
01:24:45,090 --> 01:24:46,330
Mr Turner, hallja!
1529
01:24:46,420 --> 01:24:48,060
Ma nagyon siet�s neki!
1530
01:24:48,150 --> 01:24:50,480
Igen, fogy a p�nz.
1531
01:24:50,570 --> 01:24:53,210
- Mi nem igaz?
- Napoleon vesztett,nem mi!
1532
01:24:53,300 --> 01:24:55,640
- Mi gy�zt�nk?
- Igen, a Poroszok.
1533
01:24:55,730 --> 01:24:57,380
Mi van a Poroszokkal?
1534
01:24:57,470 --> 01:24:59,380
- Most mondtam!
- Ne higgyetek neki!
1535
01:24:59,470 --> 01:25:02,330
A Poroszok gy�ztek Waterloon�l!
1536
01:25:05,970 --> 01:25:10,600
Ne ellenkezzen.
Megzavarta a nyugalmat.
1537
01:25:10,690 --> 01:25:15,950
�fels�ge korm�ny�nak szeretete
a legkisebb alattval�inak hajt hasznot.
1538
01:25:16,040 --> 01:25:18,800
Ez megszabad�t minket a p�nz�rt
val� agg�d�sunkt�l
1539
01:25:18,890 --> 01:25:20,740
mert ilyen�nk nincs
1540
01:25:20,830 --> 01:25:22,670
viszont �hesek vagyunk
1541
01:25:22,760 --> 01:25:25,450
Nem kell emiatt agg�dnunk.
1542
01:25:25,540 --> 01:25:28,120
Ez j�n mag�t�l.
1543
01:25:35,620 --> 01:25:40,990
-90!80!
- Felejtsd el!
1544
01:25:41,080 --> 01:25:45,210
�llampap�rokat!
40-�rt,38-�rt, 37-�rt!
1545
01:25:45,300 --> 01:25:47,360
- Mennyi�rt?
- 37-�rt
1546
01:25:48,440 --> 01:25:53,230
Ne adj el 25 alatt!
1547
01:25:53,320 --> 01:25:56,110
- �rj 24-et.
- 24.
1548
01:25:56,200 --> 01:25:57,940
- V�rj. 22 alatt ne.
- 22.
1549
01:25:58,030 --> 01:25:59,890
- Meg�r�lt�l?
- Menj a pokolba!
1550
01:25:59,980 --> 01:26:02,270
- Szabot�lod a meg�llapod�sunkat!
- �s akkor mi van?
1551
01:26:02,360 --> 01:26:03,830
R�szv�nyeket olcs�n vegyenek!
1552
01:26:03,920 --> 01:26:05,860
Mindenki megszabadul t�l�k!
M�g Baring is!
1553
01:26:05,950 --> 01:26:09,470
- Ez nem igaz!
- �n eladok! r�szv�nyeket 35-�rt!
1554
01:26:09,560 --> 01:26:12,020
Baring! Te is eladsz?
1555
01:26:12,110 --> 01:26:16,110
Hagy magamra Turner.
Am�gy is minden elveszett.
1556
01:26:16,200 --> 01:26:18,160
Folytasd a jegyzetel�st.
Eladunk.
1557
01:26:18,250 --> 01:26:22,840
- Mr Baring k�ny�rg�k �nnek!
- mindent eladok b�rmilyen �ron!
1558
01:26:22,930 --> 01:26:25,040
Mi t�rt�nt? Gyorsan!
Orvost!
1559
01:26:25,130 --> 01:26:27,000
Nincs id�m!
1560
01:26:27,090 --> 01:26:29,890
Azt �ll�tja, hogy a kir�lyi
hadsereg tisztje?
1561
01:26:29,980 --> 01:26:32,930
- Mi�rt nincs a harcol� csapatokn�l?
- �ppen onn�t j�v�k.
1562
01:26:33,020 --> 01:26:34,760
A nagy csat�b�l,
mint civil?
1563
01:26:34,850 --> 01:26:36,520
- Igen.
- Saj�ts�gos.
1564
01:26:36,610 --> 01:26:39,290
- Mint civil vett r�szt a csat�ban?
- Igen, igen.
1565
01:26:39,380 --> 01:26:41,720
- Ezt ki fogja elhinni?
- Nem �n az biztos.
1566
01:26:41,810 --> 01:26:45,140
Nem �n er�ltettem a v�lem�nyemet �nre.
�n akart velem besz�lni.
1567
01:26:45,230 --> 01:26:46,800
Mi�rt vagyok itt?
1568
01:26:46,890 --> 01:26:49,630
Mert megzavarta a rendet �s a t�rv�nyt.
1569
01:26:49,720 --> 01:26:53,270
Igazat mondani a t�rv�ny �s a rend
megzavar�sa ebben az orsz�gban?
1570
01:26:53,360 --> 01:26:55,400
Az emberek provokat�rnek v�lik �nt.
1571
01:26:55,490 --> 01:26:57,130
Sajn�lom �k m�shol id�znek.
1572
01:26:57,220 --> 01:26:59,520
- �n tiszteletlen.
- Lehet.
1573
01:26:59,610 --> 01:27:01,630
Belgiumb�l sz�rmazva
�n egy kicsivel t�bbet tud.
1574
01:27:01,720 --> 01:27:03,350
Ebb�l el�g.
1575
01:27:03,440 --> 01:27:05,580
Az �n n�zete szerint
ki gy�z�tt?
1576
01:27:05,670 --> 01:27:07,030
Mi vagy Nap�leon?
1577
01:27:07,120 --> 01:27:08,670
- A Poroszok.
- Teh�t mi.
1578
01:27:08,760 --> 01:27:11,020
- Nem a Poroszok!
- Ezt nem �rtem.
1579
01:27:11,110 --> 01:27:12,950
Wellinton veszt�sre �llt!
1580
01:27:13,040 --> 01:27:16,200
Mikor a Poroszok meg�rkeztek
�s elporolt�k Nap�leont.
1581
01:27:16,290 --> 01:27:20,160
Ez felh�bor�t�! Hogy meri ilyen
�ll�t�sokra ragadtatni mag�t?
1582
01:27:20,250 --> 01:27:22,330
- Ez az igazs�g!
- Az igazs�g!
1583
01:27:22,420 --> 01:27:26,290
- �n egy idi�ta vagy b�n�z�.
- Most m�r Engedjen haza!
1584
01:27:26,380 --> 01:27:30,230
Igen ezt szeretn�.
Most letart�ztatom egy id�re.
1585
01:27:30,320 --> 01:27:33,380
K�ldje ide a feles�gem
legal�bb. Megsebes�ltem.
1586
01:27:33,470 --> 01:27:35,660
Minden pr�b�lkoz�s
hi�baval�nak bizonyult.
1587
01:27:35,750 --> 01:27:39,680
- Csak nem...
- Sz�vroham.
1588
01:27:41,950 --> 01:27:45,280
- Hol van Mr Baring?
- Cs�ndet!
1589
01:27:45,370 --> 01:27:48,840
Hol van Mr Baring?
23-�rt adom a r�szv�nyeket!
1590
01:27:48,930 --> 01:27:50,550
Halott.
1591
01:27:50,640 --> 01:27:52,790
21!
1592
01:27:53,570 --> 01:27:55,480
Smith...
1593
01:27:56,320 --> 01:27:58,950
�n is k�sz vagyok.
1594
01:27:59,040 --> 01:28:03,350
Jegyezd! 20-�rt adom a r�szv�nyeket.
1595
01:28:08,190 --> 01:28:11,120
Rajta tartod a szemed Ruthworth-�n?
1596
01:28:11,210 --> 01:28:14,440
- Ne agg�djon. Teljesen r�szeg.
- Nagyszer�.
1597
01:28:14,530 --> 01:28:17,310
Nos, k�sz vagy m�r a list�ddal?
1598
01:28:17,400 --> 01:28:20,430
- 10 milli� fontn�l tartok.
- 10 milli� fontn�l?
1599
01:28:20,520 --> 01:28:23,130
Ez el�g, hogy megvegy�k Angli�t.
1600
01:28:33,120 --> 01:28:35,230
George!
1601
01:28:39,390 --> 01:28:41,190
Megsebes�lt�l?
1602
01:28:41,280 --> 01:28:43,790
Ne is mondd!
1603
01:28:43,880 --> 01:28:45,490
- Hogy van a fiam?
- Nagyon j�l.
1604
01:28:45,580 --> 01:28:48,100
Magunkkal hoztuk,hogy
meg�nnepelj�k gy�zelm�nket.
1605
01:28:48,190 --> 01:28:51,220
Nos, kapit�ny, kider�lt,
hogy igaza van.
1606
01:28:51,310 --> 01:28:53,710
- Hallgatom.
- Eln�z�s�t k�rem,
1607
01:28:53,800 --> 01:28:56,660
de kijelent�sei hamisan csengettek
1608
01:28:56,750 --> 01:28:58,790
- Akkor elmehet�nk?
- term�szetesen.
1609
01:28:58,880 --> 01:29:01,370
V�rjon kapit�ny!
1610
01:29:01,460 --> 01:29:04,490
Csak egy j�tan�csot akarok adni.
1611
01:29:04,580 --> 01:29:07,140
Mi gy�zt�nk �s nem a Poroszok.
1612
01:29:08,810 --> 01:29:11,390
Igen, elismerheti a Poroszok
teljes�tm�ny�t,
1613
01:29:11,480 --> 01:29:13,740
de, hogy az � sz�ml�jukra �rja
a gy�zelmet?
1614
01:29:13,830 --> 01:29:15,140
Ez az igazs�g!
1615
01:29:15,230 --> 01:29:17,950
Az igazs�g nem mindig
jelent okoss�got
1616
01:29:18,040 --> 01:29:20,780
EZt szerettem volna hozz�tenni
1617
01:29:21,770 --> 01:29:25,090
A t�zsde m�r be
kellet, hogy z�rjon.
1618
01:29:25,180 --> 01:29:27,010
Nos?
1619
01:29:27,770 --> 01:29:31,160
- K�sz!
- �s...?
1620
01:29:31,250 --> 01:29:34,680
Sok cs�d�t fognak bejelenteni
a k�vetkez� n�h�ny napban.
1621
01:29:34,770 --> 01:29:36,990
- Baring halott...
- �s Turner?
1622
01:29:37,080 --> 01:29:38,300
V�ge van.
1623
01:29:38,390 --> 01:29:42,640
- Mennyink van most?
- nett� 11 milli�
1624
01:29:42,730 --> 01:29:46,610
Az �n Waterloom!
1625
01:29:49,490 --> 01:29:51,540
Mennyi ideje van Turner
az ad�sok b�rt�n�ben?
1626
01:29:51,630 --> 01:29:55,200
Egy hete. Az ad�sai levad�szt�k.
1627
01:29:55,290 --> 01:29:57,710
Sylvia...
1628
01:29:57,800 --> 01:30:00,940
Phyllis, a fiam �s �n elmegy�nk.
1629
01:30:01,030 --> 01:30:03,210
Elmegy�nk ebb�l az orsz�gb�l.
1630
01:30:03,300 --> 01:30:06,960
- M�g fiatalok vagytok.
- Gyere vel�nk.
1631
01:30:07,050 --> 01:30:11,070
Kell egy hely ahol szabadon l�legezhetsz.
1632
01:30:11,160 --> 01:30:13,100
Itt mindennek megvan az �ra.
1633
01:30:13,190 --> 01:30:16,560
A m�lt�s�godnak, a szerencs�dnek.
M�g a hal�l is kifizet�d�.
1634
01:30:16,650 --> 01:30:19,670
- A szabads�g f�ldj�n.
- Szabads�g.
1635
01:30:19,760 --> 01:30:22,600
M�g Isten sem szabad ebben az orsz�gban.
1636
01:30:22,690 --> 01:30:25,050
Csak egy �zleti partner. Semmi m�s.
1637
01:30:25,140 --> 01:30:26,690
K�rlek gyere vel�nk.
1638
01:30:26,780 --> 01:30:29,940
De Phyllis, most nem hagyhatom egyed�l.
1639
01:30:30,030 --> 01:30:33,400
- Mindent eladtatok?
- Mindent.
1640
01:30:33,490 --> 01:30:35,240
Nem regaszkodtam ehhez.
1641
01:30:38,950 --> 01:30:40,780
Ez nem lehet!
1642
01:30:40,870 --> 01:30:43,240
Tudni akarjuk mi t�rt�nik!
1643
01:30:43,330 --> 01:30:46,680
Ez a mi p�nz�nk!
1644
01:30:46,770 --> 01:30:48,970
Nem �n tettem zsebre a p�nzt
1645
01:30:49,060 --> 01:30:53,450
�n 136 Schillinget tettem be,
4 gyerekem van!
1646
01:30:53,540 --> 01:30:56,110
Nem tehetek semmit.
1647
01:30:56,200 --> 01:30:59,570
MInden megtakar�t�somat befektettem.
Mit fogok visszakapni most?
1648
01:30:59,660 --> 01:31:02,690
Azt gondolja kap
egyetlen penny-t is?
1649
01:31:05,610 --> 01:31:07,840
Megk�rtek,hogy j�jjek ide.
Mit akar?
1650
01:31:07,930 --> 01:31:12,670
A Baring bank megb�zottja vagyok
�s �zenetem van az �n r�sz�re.
1651
01:31:12,760 --> 01:31:14,540
�n feles�ge Mr Baring l�nya?
1652
01:31:14,630 --> 01:31:17,800
Mondja meg Mr Baringnak,
hogy semmif�le �zenete nem �rdekel
1653
01:31:17,890 --> 01:31:20,810
Mr Baring halott.
1654
01:31:20,900 --> 01:31:23,240
Nem �lte t�l a vagyona elveszt�s�t.
1655
01:31:23,330 --> 01:31:26,180
A vagyona? Kint az emberek
azt mondj�k az � p�nz�k veszett oda.
1656
01:31:26,270 --> 01:31:28,130
Nekik tov�bbra is �lni�k kell.
1657
01:31:28,220 --> 01:31:31,330
Mr Baring megk�rt, hogy ny�tsam
�t �nnek vagy a feles�g�nek ezt a levelet.
1658
01:31:31,420 --> 01:31:36,260
Nos, hal�la eset�n..
1659
01:31:38,670 --> 01:31:41,730
A Baring bank kifizet�sei nem folytat�dnak.
1660
01:31:41,820 --> 01:31:43,440
Teljes bankcs�d.
1661
01:31:43,530 --> 01:31:45,830
Tegye ezt a bankcs�d jelent�shez.
1662
01:31:45,920 --> 01:31:48,090
�rjon egy nyilatkozatot, hogy
feles�gem ki lett tagadva az �r�ks�gb�l.
1663
01:31:48,180 --> 01:31:50,310
Rendk�v�l sajn�lom.
1664
01:31:50,400 --> 01:31:52,260
Ott kint az embereket kellene sajn�lnia.
1665
01:31:52,350 --> 01:31:54,510
Mindig �tverik �ket.
1666
01:31:54,600 --> 01:31:57,950
T�l�ltem volna an�lk�l a dics�s�g n�lk�l,
hogy Mr Barong �r�k�se lenn�k
1667
01:31:58,040 --> 01:32:00,250
Holnap indul a haj�m.
1668
01:32:04,970 --> 01:32:06,580
Mi�rt nem engedi be az embereket?
1669
01:32:06,670 --> 01:32:09,030
Parancsot kaptam, hogy
elker�lj�k a rendbont�st.
1670
01:32:09,120 --> 01:32:10,890
Hogyan fogj�k megtudni az igazs�got?
1671
01:32:10,980 --> 01:32:14,150
Figyeljenek emberek! Baring
bancs�d�t jelentett.
1672
01:32:14,240 --> 01:32:16,420
- Bankcs�d�t?
- A kifizet�sek megsz�ntek!
1673
01:32:16,510 --> 01:32:19,030
- Ez rabl�s!
- Azonnal nyissa ki a kaput!
1674
01:32:20,650 --> 01:32:22,700
Ne fontoskodjon, ide a kulcsot!
1675
01:32:22,790 --> 01:32:26,800
Ha m�r �gyis minden veszve,
az emebereknek joguk van tudni az igazs�got.
1676
01:32:26,890 --> 01:32:27,990
�gy van!
1677
01:32:28,080 --> 01:32:29,880
Tal�n Baring egy k�t gazdag
�r�k�se seg�teni tud!
1678
01:32:29,970 --> 01:32:32,790
- �n a gazdag �r�k�s!
- Igen!
1679
01:32:50,770 --> 01:32:52,500
Szeg�ny emberek.
1680
01:32:52,590 --> 01:32:57,140
M�g soha nem voltunk ilyen gazdagok,
mint most, hogy nincs semmink.
1681
01:32:57,230 --> 01:33:00,010
Azt mondod a h�zadat is eladtad?
1682
01:33:00,100 --> 01:33:02,610
�n �gy hiszem a mi h�zunk volt.
1683
01:33:02,700 --> 01:33:04,710
Most nincs ad�ss�god.
1684
01:33:04,800 --> 01:33:08,030
De cs�dben vagyok.
1685
01:33:08,120 --> 01:33:11,060
Nem �rtettem mire gondolt Rothschild,
1686
01:33:11,150 --> 01:33:13,130
Meg�rdemeltem.
1687
01:33:13,220 --> 01:33:16,000
Te azt mondod Rothschild.
�n az, hogy Anglia.
1688
01:33:16,090 --> 01:33:18,250
Nos, a kett� ugyanaz!
1689
01:33:18,340 --> 01:33:20,280
Irigylem Phyllist �s Georgot.
1690
01:33:20,370 --> 01:33:22,790
Elhagyj�k az orsz�got.
1691
01:33:22,880 --> 01:33:26,220
�n nem tudok megsz�kni a hib�im el�l.
1692
01:33:29,230 --> 01:33:31,970
Mr Anthony Turner?
- Igen.
1693
01:33:32,060 --> 01:33:35,140
Mrs Turner itt van az elismerv�ny.
1694
01:33:35,230 --> 01:33:39,080
80,000 font ma fizetve.
1695
01:33:39,170 --> 01:33:41,700
�n szabad.
1696
01:33:46,070 --> 01:33:49,950
Nincs semmije amit r�m hagyhatna?
1697
01:33:50,040 --> 01:33:53,390
M�g a tiszta lelkiismeretem sem.
1698
01:33:57,670 --> 01:34:02,570
N�hai ap�m akarata, hogy
a pap�rokat visszaadjam �nnek,
1699
01:34:02,660 --> 01:34:05,770
amint ig�nyli �ket m�lt�s�god.
1700
01:34:05,860 --> 01:34:07,490
A l�nyegre. Mennyi?
1701
01:34:07,580 --> 01:34:09,830
600,000 n�v�rt�ken.
1702
01:34:09,920 --> 01:34:11,830
Sz�molja meg �ket.
1703
01:34:13,200 --> 01:34:17,710
10,20,30,40,50,60
1704
01:34:17,800 --> 01:34:20,090
Mi a helyzet a kamattal?
1705
01:34:20,180 --> 01:34:24,480
5 % meg�llapod�s szerint.
1706
01:34:26,070 --> 01:34:27,970
Nagyon kev�s.
1707
01:34:32,150 --> 01:34:37,240
A legszigor�bb tisztess�g volt
mindig h�zunk alapelve.
1708
01:34:37,330 --> 01:34:39,300
Ezt m�r v�rtam.
1709
01:34:39,390 --> 01:34:40,980
Tisztess�g N�metorsz�gban,
1710
01:34:41,070 --> 01:34:44,690
lojalit�s Franciaorsz�gban �s becs�let Angli�ban.
1711
01:34:44,780 --> 01:34:46,480
Halgasson ide fiam.
1712
01:34:46,570 --> 01:34:49,120
Ebben az �letben semmit sem becs�l�k jobban
1713
01:34:49,210 --> 01:34:52,530
mint hogy az emberi tisztess�g bara�tj�nak tartsanak.
1714
01:34:52,620 --> 01:34:54,480
De semmi sem visszatasz�t�bb,
1715
01:34:54,570 --> 01:34:58,350
mint amikor az egyik zsebtolvaj
hazudik a m�siknak,
1716
01:34:58,440 --> 01:35:00,850
"�n becs�letes ember vagyok"
1717
01:35:00,940 --> 01:35:03,540
K�rhetem m�lt�s�godt�l az elismerv�nyt?
1718
01:35:03,630 --> 01:35:07,170
Igen, de el�sz�r eml�keztess
�jra, hogy is volt ez?
1719
01:35:07,260 --> 01:35:09,000
A legteljesebb tisztess�g?
1720
01:35:09,090 --> 01:35:14,220
"A legszigor�bb tisztess�g volt
mindig h�zunk alapelve."
1721
01:35:15,690 --> 01:35:18,030
Engedje meg, az �n
szempontj�b�l,
1722
01:35:18,120 --> 01:35:20,690
a vil�g t�nyleg zsugorodik.
1723
01:35:20,780 --> 01:35:23,130
Mind�ssze tiszt�nl�t�sra van sz�ks�g.
1724
01:35:23,220 --> 01:35:28,010
- teh�t it van Londonban
- mint �n is.
1725
01:35:28,100 --> 01:35:29,370
Mindketten,
1726
01:35:29,460 --> 01:35:31,160
A testv�rem Salomon B�csben lesz.
1727
01:35:31,250 --> 01:35:33,190
- Salomon Rothschild.
- �gy van.
1728
01:35:33,280 --> 01:35:35,650
Ide n�polyba k�ldj�k
Carl �cs�met.
1729
01:35:35,740 --> 01:35:38,970
- Carl Rothschild.
- Term�szetesen.
1730
01:35:39,060 --> 01:35:42,800
Mutatok �nnek valamit.
1731
01:35:45,520 --> 01:35:47,910
London.
1732
01:35:49,510 --> 01:35:51,110
B�cs.
1733
01:35:52,180 --> 01:35:54,070
N�poly.
1734
01:35:55,600 --> 01:35:58,860
A sz�l�h�zunk itt van Frankfurtban.
1735
01:36:00,190 --> 01:36:03,810
Anglia Gibralt�rban van.
1736
01:36:07,880 --> 01:36:09,870
Jeruzs�lem.
1737
01:36:09,960 --> 01:36:11,990
Ott is akar egy fi�kot nyitni?
1738
01:36:12,080 --> 01:36:13,960
Pont ford�tva, kedves Herries.
1739
01:36:14,050 --> 01:36:18,500
Mi vagyunk Jeruzs�lem fi�kjai.
1740
01:36:30,300 --> 01:36:33,980
A film elk�sz�t�s�ig,
1741
01:36:34,070 --> 01:36:40,630
az ut�ls� Rothscild is elhagyta
Eur�p�t mint menek�lt
1742
01:36:40,720 --> 01:36:46,050
A k�zdelem a b�nt�rsaik ellen
Angli�ban,
1743
01:36:46,140 --> 01:36:53,840
folytat�dik.
1744
01:36:53,930 --> 01:36:57,890
V�GE
137367