All language subtitles for The.Rothschilds.1940

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:14,400 A Rothschildek r�szv�nyei Waterloo-ban 2 00:02:17,270 --> 00:02:18,550 Menjenek el emberek! 3 00:02:18,640 --> 00:02:21,890 M�lt�s�gos uram, �rvendek 4 00:02:21,980 --> 00:02:26,010 Csak semmi fecseg�s! tudom, tudom 5 00:02:26,100 --> 00:02:27,850 Itt akarsz fogadni engem? 6 00:02:27,940 --> 00:02:30,300 Menj�nk fel, ha az jobban megfelel �nnek. 7 00:02:45,660 --> 00:02:50,990 Ez a legjobb szob�m m�lt�s�god sz�m�ra 8 00:02:51,080 --> 00:02:54,870 Mondtam m�r csak semmi fecseg�s 9 00:02:59,000 --> 00:03:01,570 Tedd ide! 10 00:03:01,660 --> 00:03:06,260 Azt mondtam pontosan ide, idi�ta! 11 00:03:06,350 --> 00:03:09,140 Mire v�sz m�g? 12 00:03:09,230 --> 00:03:11,290 Ne somolyogj! 13 00:03:13,500 --> 00:03:14,660 Tudod mi van ebben? 14 00:03:14,750 --> 00:03:18,500 Az Angol Bank k�tv�nyt bocs�t ki 5% kamatra 15 00:03:18,590 --> 00:03:20,230 Nagyon j�, nagyon j�. 16 00:03:20,320 --> 00:03:22,260 L�tom j�rtas vagy az �zletben 17 00:03:22,350 --> 00:03:24,640 Ide halgass! 18 00:03:24,730 --> 00:03:29,320 Ezid�ig m�r bebizony�tottad milyen �gyes udvari �gyn�k�m vagy 19 00:03:29,410 --> 00:03:32,150 �s most bizonys�g�t adom a bel�d vetett bizalmamnak 20 00:03:32,240 --> 00:03:35,740 Uram, minden k�pess�gem szolg�lat�ra �ll 21 00:03:35,830 --> 00:03:38,740 fecseg�s 22 00:03:41,610 --> 00:03:47,720 Ez a mappa k�tv�nyeket tartalmaz 600.000 font �rt�kben 23 00:03:47,810 --> 00:03:52,590 - Nomin�lis vagy piaci �rt�ken? - N�zd meg magad 24 00:04:00,160 --> 00:04:06,210 Angli�b�l fizets�g az Amerikai kiseg�t� csapatok�rt 25 00:04:06,300 --> 00:04:09,650 - Eml�kszel? - Eml�kszem persze 26 00:04:09,740 --> 00:04:13,100 Mondt�k is az emberek, hogy a nagy lelk� fejedelem 27 00:04:13,190 --> 00:04:15,270 eladja orsz�g�nak a gyerekeit 28 00:04:15,360 --> 00:04:18,470 Ilyeneke hallani. Rossz emberek. 29 00:04:18,560 --> 00:04:20,610 Ez legyen az �n gondom! 30 00:04:20,700 --> 00:04:22,430 A p�nz itt van! 31 00:04:22,520 --> 00:04:24,910 M�g mindig sz�molod? 32 00:04:25,000 --> 00:04:26,380 Mit is mondtam? 33 00:04:26,470 --> 00:04:32,010 Pontosan 600.000 font n�v�rt�ken 34 00:04:32,100 --> 00:04:36,850 A k�r�lm�nyek arra k�nyszer�tenek, hogy a p�nzemet biztons�gba helyezzem 35 00:04:36,940 --> 00:04:39,340 a k�r�lm�nyek? 36 00:04:39,430 --> 00:04:42,580 Meg�ti a guta �gyis. A cs�sz�rt Nap�leont! 37 00:04:42,670 --> 00:04:45,580 Fogd be a sz�dat! A p�nzt Angli�ba akarom juttatni. 38 00:04:45,670 --> 00:04:47,170 El tudod juttatni? 39 00:04:47,260 --> 00:04:50,970 El tudom-e juttatni? ez neh�z lesz. 40 00:04:51,060 --> 00:04:53,170 Igen vagy nem? 41 00:04:53,260 --> 00:04:55,580 megbr�b�lhatjuk... 42 00:04:55,670 --> 00:04:57,980 de ez el�gg� kock�zatos 43 00:04:58,070 --> 00:05:00,850 besz�lj! Mibe ker�l ez a kock�zat? 44 00:05:00,940 --> 00:05:04,920 Kevesebb mint 2% jutal�k�rt nem tudom megcsin�lni. 45 00:05:05,010 --> 00:05:07,440 Gazember! 12.000 font! 46 00:05:07,530 --> 00:05:10,610 Legfeljebb 1%- t kapsz. 47 00:05:10,700 --> 00:05:12,170 Egy szeg�ny Zsid� vagyok. 48 00:05:12,260 --> 00:05:15,490 de m�lt�s�godnak legyen 1,5% 49 00:05:15,580 --> 00:05:22,050 - Egy! - �gy vesztes�gem lenne! T�nkremenn�k! 50 00:05:22,140 --> 00:05:27,090 legyen 1 �s egy negyed %! - Egy! 51 00:05:27,180 --> 00:05:33,390 M�lt�s�gos uram, ha hozz�tesz egy nyolcadot, �n is engedek ugyanannyit. 52 00:05:33,480 --> 00:05:35,970 Legyen 1 �s egy negyed? 53 00:05:36,060 --> 00:05:38,680 Ne felejtsd el, hogy �n h�ztalak ki a nyomorb�l! 54 00:05:38,770 --> 00:05:41,870 te v�rsz�v�! 55 00:05:41,960 --> 00:05:45,130 Egy �s egy nyolcad? 56 00:05:45,220 --> 00:05:50,860 Na j�, �rd meg az elismerv�nyt! 57 00:06:01,100 --> 00:06:02,400 600.000 font 58 00:06:02,490 --> 00:06:03,990 n�v�rt�ken. 59 00:06:04,080 --> 00:06:05,820 n�v�rt�ken? 60 00:06:05,910 --> 00:06:11,380 M�lt�s�g�d szerncs�j�re ma az �rfolyam alacsonyabb. 61 00:06:11,470 --> 00:06:15,440 �gy legyen. 62 00:06:15,530 --> 00:06:17,020 mi volt ez? 63 00:06:17,110 --> 00:06:20,040 egy patk�ny lehetett 64 00:06:20,130 --> 00:06:23,940 - senki sem hallgat�zott? - senki. 65 00:06:24,030 --> 00:06:26,630 err�l senki sem tudhat! 66 00:06:26,720 --> 00:06:30,630 senki sem fog r�la tudni. 67 00:06:30,720 --> 00:06:33,650 senki. 68 00:06:59,800 --> 00:07:02,130 Nos, hallottad kedves fiam? 69 00:07:02,220 --> 00:07:04,680 600.000 font! 70 00:07:04,770 --> 00:07:07,530 Nem �rtem hol szerezte ezt a p�nzt. 71 00:07:07,620 --> 00:07:11,360 � egy nagy emberkeresked�. 72 00:07:11,450 --> 00:07:14,920 katon�kat adott el Angli�nak. 73 00:07:15,010 --> 00:07:17,910 minden egyes pap�rhoz v�r tapad. 74 00:07:18,000 --> 00:07:20,180 a v�r kifizet�dik 75 00:07:20,270 --> 00:07:23,150 a v�r mindig kifizet�dik. 76 00:07:23,240 --> 00:07:25,800 eml�kezz fiam! 77 00:07:25,890 --> 00:07:28,570 csak sok v�rrel tudsz sok p�nzt csin�lni! 78 00:07:28,660 --> 00:07:30,930 mit �rsz? 79 00:07:31,020 --> 00:07:33,530 egy v�lt�t ap�m. 80 00:07:33,620 --> 00:07:35,280 mag akarom mutatni mit tanultam t�led, 81 00:07:35,370 --> 00:07:36,900 befektethetem �n a p�nzt? - nem, nem!! 82 00:07:36,990 --> 00:07:39,020 m�g t�l fiatal vagy fiam. 83 00:07:39,110 --> 00:07:41,640 Nathan kapja meg a p�nzt. Nathan, mindig csak Nathan. 84 00:07:41,730 --> 00:07:45,250 - m�r kapott 200.000 fontot. - meg kapja m�g ezt a 600.000 is. 85 00:07:45,340 --> 00:07:48,150 A Londoni t�zsd�n komolyan kell hogy vegy�k! 86 00:07:48,240 --> 00:07:50,370 Az Angolokkal akarunk �zletelni. 87 00:07:50,460 --> 00:07:51,680 H�vd Hersch-t! 88 00:07:51,770 --> 00:07:56,730 �s k�ldd a pap�rokat Moses Montefi�renak Londonba 89 00:07:56,820 --> 00:08:00,660 - Hersch gyere be! - Igenis. 90 00:08:12,780 --> 00:08:17,400 - H�vott Mayer �r? - igen, k�sz�lj! 91 00:08:17,490 --> 00:08:21,640 Ma Londonba kell utaznod Nathan fiamhoz. 92 00:08:21,730 --> 00:08:25,860 Olyan messzire �s a v�zen kereszt�L? 93 00:08:25,950 --> 00:08:28,630 nem leszel nedves. 94 00:08:28,720 --> 00:08:32,430 a lev�l s�rg�s. utaznod kell �jjel nappal. 95 00:08:32,520 --> 00:08:34,410 Sabbat-kor is? 96 00:08:34,500 --> 00:08:37,850 Deh�t az tilos 97 00:08:37,940 --> 00:08:44,570 Ha a kocsi vagy a haj� amin utazol mozog akkor nem vagy felel�s. 98 00:08:44,660 --> 00:08:49,950 te nem utazol, te utaz�dsz! 99 00:08:53,080 --> 00:08:55,890 London 1806 100 00:09:03,060 --> 00:09:05,110 - Minden k�szen �ll a Sabbath-ra? - minden. 101 00:09:05,200 --> 00:09:07,250 csak a gyerty�kat kell meggy�jtani. 102 00:09:07,340 --> 00:09:09,350 besz�lj helyesen! 103 00:09:09,440 --> 00:09:12,310 nem kell mindenkinek tudnia, hogy a Franfurti zsid� sz�vets�gesekt�l vagy. 104 00:09:12,400 --> 00:09:15,750 - csak egy �reg zsid� vagyok. - de Angli�ban �lsz. 105 00:09:15,840 --> 00:09:17,030 gy�jtsd megy gyerty�kat! 106 00:09:17,120 --> 00:09:21,980 �n soha nem fogok tudni olyan Angol lenni mint te. 107 00:09:22,070 --> 00:09:24,090 botors�g! eg�sz h�ten Angol vagyok. 108 00:09:24,180 --> 00:09:28,980 Sabbath-kor zsid� vagyok egy napig �s Istennel �zletelek. 109 00:09:29,070 --> 00:09:31,040 nyisd ki az ajt�t! 110 00:09:31,130 --> 00:09:37,260 ilyenkor nem j�het Zsid� 111 00:09:37,350 --> 00:09:41,430 Hersch szerencs�t hozol vagy szerencs�tlens�get? 112 00:09:41,520 --> 00:09:47,070 neki szerencs�t, de nekem ez egy b�ntet�s volt. 113 00:09:47,160 --> 00:09:52,340 Nos, �reg Hersch? 114 00:09:52,430 --> 00:09:54,090 Mayer �zeni: 115 00:09:54,180 --> 00:09:58,880 "Vidd ezt a levelet el a fiamnak Nathannak a Londoni Citybe" 116 00:09:58,970 --> 00:10:00,580 Hogy lehetn�l �ldott 117 00:10:00,670 --> 00:10:02,840 ha nem tiszteled a Sabbath -ot? 118 00:10:02,930 --> 00:10:05,330 de Mayer Amschel adta a parancsot 119 00:10:05,420 --> 00:10:07,820 M�g ha az �gb�l j�ssz is a Sabbatot tisztelnede kell! 120 00:10:07,910 --> 00:10:10,640 - Ismered a szent�r�st? - ismerem, ismerem. 121 00:10:10,730 --> 00:10:13,820 semmi p�nz�gy, semmi levelez�s... 122 00:10:13,910 --> 00:10:16,390 Add ide! - Nathan! 123 00:10:16,480 --> 00:10:20,330 Megszents�gtelen�ted a Kiddusht! 124 00:10:20,420 --> 00:10:33,880 600.000 font? 125 00:10:33,970 --> 00:10:39,160 "fektesd be Angli�ban. Az eg�szet r�db�zom." 126 00:10:47,680 --> 00:10:50,980 Uraim, �lland�an az �zletr�l kell besz�ln�nk? 127 00:10:51,070 --> 00:10:54,280 A vil�g tele van sz�ps�ggel �s �lvezettel. 128 00:10:54,370 --> 00:10:57,720 Igaza van asszonyomnak. Besz�lj�nk valami m�sr�l! 129 00:10:57,810 --> 00:11:00,280 �n egyszer misszion�rus szerettem volna lenni. 130 00:11:00,370 --> 00:11:03,600 gondolod, hogy ez egy vid�m foglalkoz�s? 131 00:11:03,690 --> 00:11:05,330 a legt�bbsz�r meg�lik �ket 132 00:11:05,420 --> 00:11:07,580 de engem nem �ln�nek meg. 133 00:11:07,670 --> 00:11:10,070 �s ez egy vid�m dolog lenne 134 00:11:10,160 --> 00:11:11,880 hoyg r�vidre fogjam, 135 00:11:11,970 --> 00:11:13,800 Baring azt mondja 10 az 1-hez lenne az es�lyed 136 00:11:13,890 --> 00:11:16,430 hogy misszion�riusk�nt meg�lnek 137 00:11:16,520 --> 00:11:17,980 �gy van. Csak id� k�rd�se 138 00:11:18,070 --> 00:11:22,880 �s miut�n meg�ltek, az uralkod�nk b�ntet� exped�ci�t k�ld. 139 00:11:22,970 --> 00:11:25,860 �s �lve a lehet�s�ggel, �tvizsg�lj�k a k�rny�ket--- 140 00:11:25,950 --> 00:11:27,960 �s �r�kre ottmaradnak 141 00:11:28,050 --> 00:11:29,440 ez�rt mondtam, hogy 142 00:11:29,530 --> 00:11:32,360 ez�rt mondta Baring, hogy teljesen haszontalan lenne 143 00:11:32,450 --> 00:11:34,260 hogy el�sz�r meg�lesd magad 144 00:11:34,350 --> 00:11:36,800 mert egy halott misszion�rius b�nt �s szenved�st hoz a vadaknak 145 00:11:36,890 --> 00:11:40,090 �s az �g les�jt a b�n�s�kre 146 00:11:40,180 --> 00:11:42,350 a madam mint j� kereszt�ny, 147 00:11:42,440 --> 00:11:47,010 azt mondom, hogy az �giek kez�ben vagyunk, igen. 148 00:11:47,100 --> 00:11:51,880 de nem az �ldozatainkra 149 00:11:51,970 --> 00:11:53,500 Ne olyan hangosan, Phillis �nekel. 150 00:11:53,590 --> 00:11:55,710 ez minket nem zavar 151 00:12:16,940 --> 00:12:19,320 k�rem folytassa! 152 00:12:19,410 --> 00:12:24,630 nem tudom 153 00:12:24,720 --> 00:12:26,720 k�rem j�tsszon! 154 00:12:26,810 --> 00:12:29,760 Ez fogja a legkevesebb figyelmet kelteni 155 00:12:29,850 --> 00:12:34,800 mi fog figyelmet kelteni Crayton hadnagy? 156 00:12:34,890 --> 00:12:41,830 Hogy egyed�l vagyunk 157 00:12:42,870 --> 00:12:45,220 milyen k�r! T�l k�s�n j�ttem? 158 00:12:45,310 --> 00:12:49,470 - K�nyes �gy volt? - �n csal�dni fog. 159 00:12:49,560 --> 00:12:52,350 Mr Baring �ppen elmagyar�zta n�zeteit a kereszt�nys�gr�l. 160 00:12:52,440 --> 00:12:54,960 - � ateista? - �n megv�logatn�m a szavaimat! 161 00:12:55,050 --> 00:12:59,050 akkor m�rt nem lesz �n egy utaz� m�rt�r? 162 00:12:59,140 --> 00:13:01,320 �n egy bank�rcsal�dba h�zasodtam be. 163 00:13:02,840 --> 00:13:05,340 k�l�nben, hol van Phillis? 164 00:13:05,430 --> 00:13:06,790 mint mindig Mr Craytonnal. 165 00:13:06,880 --> 00:13:09,660 de ez egy m�sfajta �let lesz 166 00:13:09,750 --> 00:13:12,630 nem olyan gazdag �s tal�n nem mindig olyan gondtalan 167 00:13:12,720 --> 00:13:15,690 nem hiszel bennem George? 168 00:13:15,780 --> 00:13:19,190 hallo gyerekek! 169 00:13:19,280 --> 00:13:22,700 - Mr Crayton! - Mr Baring. 170 00:13:22,790 --> 00:13:25,110 Nem enged�lyezem, hogy egyed�l legyen a l�nyommal! 171 00:13:25,200 --> 00:13:27,250 Csak meg akarat mutatni nekem Silvia tulip�njait. 172 00:13:27,340 --> 00:13:29,740 sajn�lom de te is annyit tudsz a vir�gokr�l mint �n 173 00:13:29,830 --> 00:13:30,980 O syslvia 174 00:13:31,070 --> 00:13:33,840 Mr Baring sajn�lom de nem tud eleget err�l 175 00:13:33,930 --> 00:13:35,930 de tudok! 176 00:13:36,020 --> 00:13:38,840 Mr Crayton, az uniformist ink�bb a csatamez�n l�tn�m mint itt. 177 00:13:38,930 --> 00:13:41,930 A l�nyaim nem az �n rohamainak vannak sz�nva 178 00:13:42,020 --> 00:13:44,260 - Mr Baring, sz�nd�kaim--- - Madam! 179 00:13:44,350 --> 00:13:47,110 Visszavinn� a gyereket a partyra? 180 00:13:47,200 --> 00:13:50,670 viszontl�t�sra George. 181 00:13:50,760 --> 00:13:53,470 Mr Crayton, �n a sz�nd�kair�l besz�lt? 182 00:13:53,560 --> 00:13:55,350 El szeretn�k minden k�ts�get oszlatni. 183 00:13:55,440 --> 00:13:57,300 Igen, igaza van, nincs semmim. 184 00:13:57,390 --> 00:13:58,970 Nincs vagyonom sem gazdag rokonaim. 185 00:13:59,060 --> 00:14:02,450 felt�telezem, erre gondol mr Baring? 186 00:14:02,540 --> 00:14:05,340 �gy l�tszik nem veszi komolyan a helyzet�t! 187 00:14:05,430 --> 00:14:08,330 - Nem igaz�n. - Nah�t ez... 188 00:14:08,420 --> 00:14:11,450 ... tiszteletlens�g! 189 00:14:11,540 --> 00:14:15,400 Uraim, enged�ly�kkel, az aranyat Essex-ben fogjuk megkapni. 190 00:14:15,490 --> 00:14:17,320 Ut�na teszek egy aj�nlatot. 191 00:14:17,410 --> 00:14:19,260 Milyen magasra menj�nk? 192 00:14:19,350 --> 00:14:22,960 Nos, 750-re gondoltam. de a hat�r teljesen l�nyegtelen. 193 00:14:23,050 --> 00:14:26,270 - Senki nem fog olyan magasra menni. - J�. Akkor megegyezt�nk. 194 00:14:26,360 --> 00:14:27,990 Hello Crayton! 195 00:14:28,080 --> 00:14:29,390 M�r elmegy? 196 00:14:29,480 --> 00:14:33,700 Enged�ly�t k�rem, hogy t�vozhassam. 197 00:14:37,610 --> 00:14:40,490 Vit�ztak? 198 00:14:40,580 --> 00:14:42,770 Csak vil�goss� tettem sz�m�ra, hogy ez nem tr�fa 199 00:14:42,860 --> 00:14:48,410 nem szeretn�m ha feles�g�l venn� Lionel Barings l�ny�t. 200 00:14:50,520 --> 00:14:53,170 Bronstein, van valami ujs�g? 201 00:14:53,260 --> 00:14:55,480 h�bor� lesz 202 00:14:55,570 --> 00:14:58,180 Teh�t semmi ujs�g. Akkor ne vesztegesd az id�met! 203 00:14:58,270 --> 00:15:02,060 Csapatokat k�ldenek Londonb�l Spanyolorsz�gba 204 00:15:02,150 --> 00:15:04,840 Nap�leont fogj�k h�tbat�madni 205 00:15:04,930 --> 00:15:06,500 csapatokat k�ldeni k�nny�. 206 00:15:06,590 --> 00:15:08,930 De ki fogja a p�nzt Spanyolorsz�gba vinni? 207 00:15:09,020 --> 00:15:10,850 Kinek van p�nze? 208 00:15:10,940 --> 00:15:13,500 A bank�roknak a City-ben. 209 00:15:13,590 --> 00:15:13,730 Ki fogja a p�nzt adni? 210 00:15:13,820 --> 00:15:17,830 Herries, a kincst�ri megb�zott 211 00:15:20,170 --> 00:15:20,710 Milyen t�bornokot fog Anglia k�ldeni? 212 00:15:20,800 --> 00:15:22,560 Wellingtont. 213 00:15:22,650 --> 00:15:26,290 Wellington? Sok sz�p n�. 214 00:15:26,380 --> 00:15:29,490 �s sok ad�ss�g, sok hitelez�. 215 00:15:29,580 --> 00:15:31,640 Boldog lesz, hogy egy id�re elt�nhet. 216 00:15:31,730 --> 00:15:34,300 nagyszer�. 217 00:15:34,390 --> 00:15:37,220 - Ki tudn� a p�nzt sz�ll�tani? - Londonba? 218 00:15:37,310 --> 00:15:40,110 Idi�ta! Lisszabonba, Szic�li�ba, Tang�ba. 219 00:15:40,200 --> 00:15:41,790 Ki fogom der�teni. 220 00:15:41,880 --> 00:15:43,840 Van m�g valami? 221 00:15:43,930 --> 00:15:46,890 Az aragy meg�rkezett Kelet-Indi�b�l. A teljes sz�ll�tm�ny. 222 00:15:46,980 --> 00:15:50,380 Igen, tudom. Essexn�l r�videsen egy aukci� lesz r�. 223 00:15:50,470 --> 00:15:52,830 - Elmegy? - Igen. Mi�rt? 224 00:15:52,920 --> 00:15:55,620 Hogyan akar a City-beli bank�rokkal, Turnerrel versenyezni? 225 00:15:55,710 --> 00:15:57,260 Mennyit aj�nlanak? 226 00:15:57,350 --> 00:16:00,410 600.000- 700.000 fontot 227 00:16:00,500 --> 00:16:03,730 Tal�n valaki t�bbet aj�nl. 228 00:16:03,820 --> 00:16:05,610 Megl�tjuk. 229 00:16:09,120 --> 00:16:10,500 �r�lt. 230 00:16:10,590 --> 00:16:14,620 Egy sz�ll�tm�ny arany Kelet-Indi�b�l 570.000 font! 231 00:16:14,710 --> 00:16:16,330 Ki aj�nl t�bbet? 232 00:16:16,420 --> 00:16:18,090 570.000 el�sz�r, 233 00:16:18,180 --> 00:16:19,410 m�sodszor--- 234 00:16:19,500 --> 00:16:20,530 580.000 235 00:16:20,620 --> 00:16:23,260 -590.000. - 600.000. 236 00:16:23,350 --> 00:16:25,950 Az aj�nlat 600.000 font, 237 00:16:26,040 --> 00:16:28,500 egy aranysz�l�tm�ny 600.000 font�rt 238 00:16:28,590 --> 00:16:30,170 620.000 239 00:16:30,260 --> 00:16:31,710 - 640.000! -660.000. 240 00:16:31,800 --> 00:16:34,590 - 680.000. - 700.000! 241 00:16:36,220 --> 00:16:39,190 Egy sz�ll�tm�ny arany a Kelet-indiai gyarmatokr�l. 242 00:16:39,280 --> 00:16:41,340 A licit 700.000 fontn�l tart. 243 00:16:41,430 --> 00:16:45,120 700.000 el�sz�r... - 720.000! 244 00:16:45,210 --> 00:16:47,570 750.000 245 00:16:47,660 --> 00:16:49,270 800.000 246 00:16:49,360 --> 00:16:50,720 Nos, mi a helyzet? 247 00:16:50,810 --> 00:16:54,770 800.000 el�sz�r, m�sodszor... 248 00:16:54,860 --> 00:16:58,150 800.000-�rt eladva! 249 00:16:58,240 --> 00:17:00,460 Milyen n�vre �rjuk a pap�rokat? 250 00:17:00,550 --> 00:17:03,360 - Nathaniel Rothschild, London. - K�szp�nzben fizet? 251 00:17:03,450 --> 00:17:07,130 200.000 k�szp�nz, 600.000 Moses Montefiore k�tv�nyekben. 252 00:17:07,220 --> 00:17:08,700 Ez el�g j� �nnek? 253 00:17:08,790 --> 00:17:12,350 Versenyezni mer�szel vel�nk. 254 00:17:12,440 --> 00:17:14,120 Uraim. 255 00:17:14,210 --> 00:17:18,960 csak v�rjanak. 256 00:17:19,050 --> 00:17:22,380 K�v�ncsi vagyok a kincst�rnok mit fog mondani. 257 00:17:22,470 --> 00:17:25,860 Ha j�l �rtem �n�ket uraim, �n�k panaszt emelnek 258 00:17:25,950 --> 00:17:27,610 Mr Rothschild ellen mert t�llicit�lta �n�ket 259 00:17:27,700 --> 00:17:29,570 a Kelet-Indiai arany aukci�n. 260 00:17:29,660 --> 00:17:33,420 egy zsid� idegen ellen emel�nk panaszt 261 00:17:33,510 --> 00:17:35,810 hogy bet�r k�reinkbe �s rontja az �zlet�nket. 262 00:17:35,900 --> 00:17:38,180 haszn�lt Rothschild illeg�lis eszk�z�ket? 263 00:17:38,270 --> 00:17:40,860 addig akar v�rni m�g haszn�lni fog? 264 00:17:40,950 --> 00:17:42,520 vagy nem volt meg a sz�ks�ges fedezete? 265 00:17:42,610 --> 00:17:43,820 nem err�l van sz� 266 00:17:43,910 --> 00:17:46,980 De szeretn�m tudni honn�t van ennyi p�nze 267 00:17:47,070 --> 00:17:49,590 Nem hiszem, hogy seg�teni tudn�k �n�knek Uraim. 268 00:17:49,680 --> 00:17:52,980 Mindeninek joga aukci�n r�sztvenni 269 00:17:53,070 --> 00:17:56,600 Igen, minden becs�letes embernek. 270 00:17:56,690 --> 00:17:58,670 Bizony�tsa be, hogy Rotschild nem az! 271 00:17:58,760 --> 00:18:01,960 Rotschild egy zsid� aki n�h�ny �ve emigr�lt. 272 00:18:02,050 --> 00:18:03,890 �n az eg�sz vil�ggal kereskedik, 273 00:18:03,980 --> 00:18:06,810 De egy darab Zsid�ra �rz�keny 274 00:18:06,900 --> 00:18:10,330 Igen, mert f�lek, hogy �tvernek benn�nket 275 00:18:10,420 --> 00:18:13,040 Ezid�ig �n elutas�tott b�rmilyen �zletet zsid�kkal? 276 00:18:13,130 --> 00:18:15,440 - Semmi esetre sem! - Nos akkor... 277 00:18:15,530 --> 00:18:17,780 �n egy szabad polg�ra egy szabad orsz�gnak Mr Turner. 278 00:18:17,870 --> 00:18:20,720 Mr Herries, �n val�ban tudna alkalmazkodni. 279 00:18:20,810 --> 00:18:23,700 V�g�l is a Cityben mind egym�st�l f�gg�nk. 280 00:18:23,790 --> 00:18:27,860 �n csak most vesz �szre m�g �n megpr�b�lok tal�lni 281 00:18:27,950 --> 00:18:30,510 egy m�dot hogyan juttassam el a p�nzt Spanyolorsz�gba. 282 00:18:30,600 --> 00:18:33,050 Nem, nem, mi nem tudunk aj�nlatot tenni. 283 00:18:33,140 --> 00:18:35,470 ha nincs a Kelet-Indai arany a birtokunkban. 284 00:18:35,560 --> 00:18:38,640 �rtem. Ez�rt neheztelnek Rothschildra. 285 00:18:38,730 --> 00:18:40,980 El�sz�r is meg kell tal�lni egy embert 286 00:18:41,070 --> 00:18:44,090 aki a p�nzt eljuttatja Spanyolorsz�gba a kontinent�lis blok�don kereszt�l. 287 00:18:44,180 --> 00:18:49,450 �gy van! A tengeri sz�ll�t�s vesz�lyes �s Franciaorsz�g nem enged �t semmit. 288 00:18:49,540 --> 00:18:51,510 �n m�r megtal�ltam ezt az embert. 289 00:18:51,600 --> 00:18:54,140 �gy �rti a korm�ny t�rgyalni fog Rothscilddal? 290 00:18:54,230 --> 00:18:55,890 A korm�ny minden sz�ks�geset megtesz. 291 00:18:55,980 --> 00:18:57,990 �n�kkel ellent�tben nem szabad, hogy fenntart�sai legyenek 292 00:18:58,080 --> 00:19:00,030 egy zsid� polg�rral val� t�rgyal�ssal kapcsolatban. Mr Turner 293 00:19:00,530 --> 00:19:02,770 Egy �zletember vagyok de Angol 294 00:19:02,860 --> 00:19:08,220 Az �n ellens�gess�ge a zsid�k ir�nt t�ls�gosan �j, hogy meggy�zz�n.. 295 00:19:10,010 --> 00:19:13,370 �gy gondolom, itt v�gezt�nk Baring 296 00:19:28,340 --> 00:19:30,020 Szeg�ny lovak! 297 00:19:30,110 --> 00:19:31,600 - Hello! - Igen? 298 00:19:31,690 --> 00:19:34,330 - Mi t�rt�nik? - Mr Turner lovai megvadultak. 299 00:19:34,420 --> 00:19:38,920 - Turner? A bank�r feles�ge? - Igy van uram. 300 00:19:40,730 --> 00:19:42,630 - K�sz�n�m. - szivesen. 301 00:19:47,040 --> 00:19:48,820 - Mrs Turner? - Igen? 302 00:19:48,910 --> 00:19:50,600 A vak v�letlen hozott ide. 303 00:19:50,690 --> 00:19:52,670 �r�ln�k ha felaj�nlhatn�m szolg�lataimat. 304 00:19:52,760 --> 00:19:55,760 - Kicsoda �n k�rem? - Egy Angol �r. 305 00:19:55,850 --> 00:19:58,060 �s a f�rje egy �zleti partnere. 306 00:19:58,150 --> 00:19:59,930 Nathaniel Rothschild. 307 00:20:00,020 --> 00:20:01,840 Sajn�lattal l�ttam a baleset�t. 308 00:20:01,930 --> 00:20:04,780 Felaj�nlhatom a kocsimat?. Az �n rendelkez�s�re �ll. 309 00:20:04,870 --> 00:20:06,450 Nagyon kedves �nt�l, de... 310 00:20:06,540 --> 00:20:08,510 Asszonyom nem v�rakozhat itt. 311 00:20:08,600 --> 00:20:11,330 - Deh�t a kocsira �nnek is sz�ks�ge van. - felaj�nlhatom a karomat? 312 00:20:11,420 --> 00:20:12,570 K�sz�n�m. De m�g annyira nem ismerj�k egym�st. 313 00:20:12,660 --> 00:20:14,930 De �n az �n f�rj�nek egy kedves �zleti partnere vagyok. 314 00:20:15,020 --> 00:20:17,020 Egy aukci�n voltunk egy�tt. 315 00:20:17,110 --> 00:20:20,290 Nos j�, akkor elfogadom kedves aj�nlat�t, Mister... 316 00:20:20,380 --> 00:20:22,580 Rothschild, asszonyom. 317 00:20:22,670 --> 00:20:24,800 - Nathaniel Rothschid. - M�g sohasem hallottam �nr�l. 318 00:20:24,890 --> 00:20:27,900 Ha elvinne, a kincst�rba kell mennem. 319 00:20:27,990 --> 00:20:29,700 �nt a szerencse k�ldte az utamba 320 00:20:29,790 --> 00:20:31,600 Sajn�lom ezesetben m�gis ink�bb gyalog menn�k. 321 00:20:31,690 --> 00:20:32,930 Nem, ezt nem teheti. 322 00:20:33,020 --> 00:20:35,530 Beleegyezek. 323 00:20:35,620 --> 00:20:37,270 Vigye el Mrs Turner-t b�rhov� k�v�n menni. 324 00:20:37,360 --> 00:20:42,130 A bank�rok klubj�ba. 325 00:20:42,220 --> 00:20:44,350 1 milli�ig kellett volna licit�lnunk az aukci�n. 326 00:20:44,440 --> 00:20:46,140 Ez t�l nagy kock�zat lett volna. 327 00:20:46,230 --> 00:20:49,520 Ha p�nzzel j�tszik egy k�t�lt�ncos idegeire van sz�ks�ge. 328 00:20:49,610 --> 00:20:52,230 Honn�t veszi Rothschild ezt a p�nzt? 329 00:20:52,320 --> 00:20:53,510 A t�zsd�n nem teljes�tett kiemelked�en. 330 00:20:53,600 --> 00:20:55,800 Most fontosabb, hogy hogyan sz�lljunk szembe vele. 331 00:20:55,890 --> 00:20:58,750 Val�ban szembe kell sz�llnunk vele Turner? 332 00:20:58,840 --> 00:21:03,080 Nem �rtek egyet ahogy r�la mint Zsid�r�l besz�lt�l a kincst�rnokn�l. 333 00:21:03,170 --> 00:21:04,770 V�g�l is meg kell mondjam az igazat 334 00:21:04,860 --> 00:21:07,050 Herries nem szereti az ilyen besz�det. 335 00:21:07,140 --> 00:21:08,600 �s a zsid�k sem., 336 00:21:08,690 --> 00:21:10,300 missis Turner 337 00:21:10,390 --> 00:21:13,910 Micsod?, Sylvia! 338 00:21:14,000 --> 00:21:18,130 Hogyhogy itt vagy? T�rt�nt valami? 339 00:21:18,220 --> 00:21:21,030 Tudom, hogy ez egy f�benj�r� b�n a klub tradici�kkal szemben, 340 00:21:21,120 --> 00:21:24,210 de le�lhetek valahova? 341 00:21:24,300 --> 00:21:25,530 K�rem �lj�n le-. 342 00:21:25,620 --> 00:21:27,440 M�g mindig remegek a megr�zk�dtat�st�l. 343 00:21:27,530 --> 00:21:28,670 T�rt�nt valami? 344 00:21:28,760 --> 00:21:30,570 Velem semmi, de a lovak megvadultak. 345 00:21:30,660 --> 00:21:32,690 Hogyan jutott el ide? 346 00:21:32,780 --> 00:21:34,390 Egy �r felaj�nlotta a kocsij�t. 347 00:21:34,480 --> 00:21:37,230 Egy �r? Ez nem mond t�l sokat. 348 00:21:37,320 --> 00:21:40,550 Azt mondja egy �zleti ismer�s�d. 349 00:21:40,640 --> 00:21:45,180 - Igen, egy Mr Rusches? - Rusces? Nem ismerem., 350 00:21:45,270 --> 00:21:47,070 Ma veled volt az arany aukci�n. 351 00:21:47,160 --> 00:21:50,280 Az aukci�n? Ez csak... 352 00:21:50,370 --> 00:21:52,990 - Nem ez lehetetlen. - De igen. Ez �. 353 00:21:53,080 --> 00:21:55,200 Rusches? Hogyan n�zett ki? 354 00:21:55,290 --> 00:21:57,840 Nem �gy mint b�rmelyik �zleti partnered. 355 00:21:57,930 --> 00:22:01,700 Rotschild! Ez t�nyleg Rothschild volt. 356 00:22:01,790 --> 00:22:04,600 - Nathan Rothscild. - Ez n�h�ny dolgot megmagyar�z. 357 00:22:04,690 --> 00:22:06,610 Nem volt �ppen tart�zkod�. 358 00:22:06,700 --> 00:22:10,040 Rothscild fl�rt�l Syslvia Turnerrel! Ez t�nyleg leny�g�z�. 359 00:22:10,130 --> 00:22:12,480 - Nem volt bel�lem sok �r�me. - K�r. 360 00:22:12,570 --> 00:22:15,930 - Komolyan mondod Baring? - Nos egy kicsit t�lzol. 361 00:22:16,020 --> 00:22:20,430 Deh�t nem a kin�zet�k alapj�n v�logatjuk meg az �zleti partnereinket. 362 00:22:20,520 --> 00:22:23,580 Rothscild val�j�ban egy vesz�lyes versenyt�rs 363 00:22:23,670 --> 00:22:27,960 Ha �gy van akkor egy szolg�latot tettem nektek az aj�nlata elfogad�s�val. 364 00:22:28,050 --> 00:22:31,300 Nem vessz�k rossz n�ven,de sosem tudhatod mi t�rt�nik legk�zelebb 365 00:22:31,390 --> 00:22:34,620 Ugy l�tom a j�modorod otthon hagytad. 366 00:22:34,710 --> 00:22:37,710 Asszonyom �n Irorsz�gban sz�letett. 367 00:22:37,800 --> 00:22:39,880 Nem csak sz�lettem. 368 00:22:39,970 --> 00:22:44,280 Itt j�ttem r� Angli�ban mennyire szerencs�s, hogy �r vagyok 369 00:22:44,370 --> 00:22:49,100 Sylvia sz�m�ra Angolnak lenni jellem-hiba. 370 00:22:49,190 --> 00:22:50,750 P�ld�ul? 371 00:22:50,840 --> 00:22:53,450 P�ld�ul, Mr Baring, 372 00:22:53,540 --> 00:22:56,300 Nem gondolja, hogy botr�nyos az, hogy a l�nya Phyllis, 373 00:22:56,390 --> 00:22:58,630 egyed�l maradt egy pillanatra George Craytonnal? 374 00:22:58,720 --> 00:23:00,840 A fiatalembernek nincs foglalkoz�sa. 375 00:23:00,930 --> 00:23:04,270 Nincs, � csak meghalhat Angli��rt mint katona. 376 00:23:04,360 --> 00:23:07,310 Ez dics�s�g lenne de nem foglalkoz�s 377 00:23:07,400 --> 00:23:09,570 Sylvia te nem �rted. 378 00:23:09,660 --> 00:23:11,530 Nincs egy egyh�zi test�leted? 379 00:23:11,620 --> 00:23:14,870 Az ilyen v�lem�nyek csak egy j�mbor k�russal elviselhet�ek. 380 00:23:14,960 --> 00:23:18,140 vagy csak az �ltal�nos Angol �nnep�lyess�g 381 00:23:18,230 --> 00:23:21,460 Nos, ki kellett el�g�tened a kiv�ncsis�god. 382 00:23:21,550 --> 00:23:24,420 Csal�dott vagyok Mr Rothschild 383 00:23:24,510 --> 00:23:27,630 �n az olcs� aj�nlat�val mutatkozott be--- 384 00:23:27,720 --> 00:23:29,360 Tudom. 385 00:23:29,450 --> 00:23:31,510 A versenyt�rsak 10 % -t k�rtek. 386 00:23:31,600 --> 00:23:34,340 - Honn�t tudja ezt? - Nos ez nem l�nyeges. 387 00:23:34,430 --> 00:23:35,540 �nnek adom a megb�z�st. 388 00:23:35,630 --> 00:23:38,340 Ha k�zvetlen�l a Klet-Indiai t�rsas�gt�l vett�k volna, 389 00:23:38,430 --> 00:23:39,670 olcs�bb lett volna. 390 00:23:39,760 --> 00:23:42,220 Mi�rt nem tette ezt? 391 00:23:42,310 --> 00:23:45,420 Mert ez egy Kir�lyi hivatal m�lt�s�g�n aluli. 392 00:23:45,510 --> 00:23:47,510 hogy egy �rever�sen vegyen r�szt. 393 00:23:47,600 --> 00:23:49,130 A m�lt�s�g p�nzbe ker�l. 394 00:23:49,220 --> 00:23:53,200 Nos j�, elfogadjuk a felt�teleit. 395 00:23:53,290 --> 00:23:57,160 Mr. Rothschild ez az els� alkalom, hogy �zletet k�t vel�nk. 396 00:23:57,250 --> 00:24:00,170 Mindent a haz�m�rt Mr Herries. Angol vagyok. 397 00:24:00,260 --> 00:24:04,290 - T�nyleg? Mi�ta? - m�r 3 �ve. 398 00:24:04,380 --> 00:24:07,400 Az a k�teless�gem, hogy szolg�ljam az orsz�got, melynek a polg�ra vagyok. 399 00:24:07,490 --> 00:24:11,170 Nos j�, akkor besz�lj�nk az �zletr�l. 400 00:24:11,260 --> 00:24:13,650 rendben 401 00:24:13,740 --> 00:24:15,680 Kivel kell felvennem a kapcsolatot az �tutal�ssal kapcsolatban? 402 00:24:15,770 --> 00:24:17,290 Az Angolcsapatok legf�bb parancsnok�val, 403 00:24:17,380 --> 00:24:19,050 Lord Wellingtonnal. 404 00:24:19,140 --> 00:24:22,120 J�. �s mikor �dv�z�lhetem a lordot? 405 00:24:22,210 --> 00:24:24,840 �gy gondolja, hogy idej�n �nh�z? 406 00:24:24,930 --> 00:24:27,350 Ha egy t�bornoknak katon�kra van sz�ks�ge oda megy a katon�khoz 407 00:24:27,440 --> 00:24:29,340 Ha p�nzre van sz�ks�ge akkor a p�nzhez megy 408 00:24:29,430 --> 00:24:31,690 - �n kevesebb vagyok mert p�nzem van? - Nem 409 00:24:31,780 --> 00:24:35,250 De Wellingtonok t�bb sz�z �vvel hosszabb ideje Angolok mint �n. 410 00:24:35,340 --> 00:24:37,360 J� 411 00:24:37,450 --> 00:24:40,350 �gyis szivesen s�t�lok. 412 00:24:46,240 --> 00:24:48,860 - Miss Baring! - Crayton hadnagy! 413 00:24:48,950 --> 00:24:50,450 Micsoda v�letlen! 414 00:24:50,540 --> 00:24:52,940 - Elkis�rhetem? - �r�mmel veszem. 415 00:24:53,030 --> 00:24:55,890 Sylvia mondta-- 416 00:24:55,980 --> 00:24:57,510 Mi b�ntja George? 417 00:24:57,600 --> 00:25:00,280 Mi�rt olyan komoly? 418 00:25:00,370 --> 00:25:04,670 Phyllis er�snek kell lenned. El kell mennem. 419 00:25:04,760 --> 00:25:07,970 - Wellingtonnal? Spanyolorsz�gba? - Igen. 420 00:25:08,060 --> 00:25:10,500 Gyan�tottam. 421 00:25:10,590 --> 00:25:12,770 Ne tegye neh�zz� az elv�l�st k�rem. 422 00:25:12,860 --> 00:25:15,050 Nem George. 423 00:25:15,140 --> 00:25:19,660 - �s v�rni fog r�m? - Igen George. 424 00:25:19,750 --> 00:25:21,420 V�rni fogok r�d. 425 00:25:21,510 --> 00:25:24,730 Mint a feles�g v�rja a f�rjet. 426 00:25:24,820 --> 00:25:27,820 - Mint a feles�g? - Igen George. 427 00:25:27,910 --> 00:25:32,320 Akkor tudom, hogy mi�rt �lek. Teljesen az �n� vagyok 428 00:25:34,430 --> 00:25:38,510 Hello Ben. Miss Baring elvesz�tette a zsebkend�j�t. 429 00:25:38,600 --> 00:25:41,450 Bocs�nat �szre sem vettem. 430 00:25:41,540 --> 00:25:43,050 Bocs�sson meg. 431 00:25:43,140 --> 00:25:45,460 K�rhetek m�g valamit? 432 00:25:45,550 --> 00:25:47,930 Miss Baring elveszettt zsebkend�je 433 00:25:48,020 --> 00:25:49,730 Oh, Igen, persze. 434 00:25:49,820 --> 00:25:51,510 Itt van 435 00:25:51,600 --> 00:25:57,660 A szent P�lban v�rok 4-kor 436 00:25:57,750 --> 00:26:03,760 Az �zlet az Angol korm�ny �s Nathan Rothschild k�z�tt t�k�letes. 437 00:26:03,850 --> 00:26:05,630 A zsid� adja az aranyat, 438 00:26:05,720 --> 00:26:09,770 keresi a kapcsolatokat a vezet� k�r�kh�z Angli�ban, 439 00:26:09,860 --> 00:26:13,470 Rem�lem nem tagadod meg bar�tom a kis k�r�semet. 440 00:26:13,560 --> 00:26:16,200 A lak�s elb�v�l� 441 00:26:16,290 --> 00:26:20,380 Nagyon boldogok lesz�nk benne. 442 00:26:20,470 --> 00:26:22,290 Harriet mire gondolsz? 443 00:26:22,380 --> 00:26:24,090 el�sz�r is 444 00:26:24,180 --> 00:26:26,760 Nem engedhetek meg ilyen kis aj�nd�kokat t�bb�. 445 00:26:26,850 --> 00:26:28,400 t�nyleg nem. 446 00:26:28,490 --> 00:26:30,240 M�sodszor Spanyolorsz�gba kell mennem. 447 00:26:30,330 --> 00:26:32,810 De nem holnap. 448 00:26:43,200 --> 00:26:45,130 Mi az? 449 00:26:45,220 --> 00:26:48,810 - Mr. Rothschild, m�lt�s�gos uram. - Rothschild? 450 00:26:48,900 --> 00:26:50,710 Igen. 451 00:26:50,800 --> 00:26:53,610 Megmondtam, hogy hitelez�t ne engedjen be. 452 00:26:55,760 --> 00:27:00,580 Mr Rothschild azt mondta Mr Herries mondta neki, hogy j�jj�n ide. 453 00:27:00,670 --> 00:27:02,220 Tudom. 454 00:27:02,310 --> 00:27:05,310 Harriett, bocs�sson meg p�r percre. 455 00:27:05,400 --> 00:27:07,080 K�rem! 456 00:27:07,170 --> 00:27:09,120 Mondja neki hogy j�jj�n be. 457 00:27:20,810 --> 00:27:23,490 Nos, Mr Rothschild. 458 00:27:23,580 --> 00:27:25,390 M�lt�s�god. 459 00:27:25,480 --> 00:27:28,060 �n kapta feladatul, hogy ell�ssa p�nzzel a seregemet. 460 00:27:28,150 --> 00:27:30,250 Igen, Herries ezzel b�zott meg. 461 00:27:30,340 --> 00:27:32,010 Hogyan tervezi ezt kivitelezni? 462 00:27:32,100 --> 00:27:33,900 Ezt csak b�zza r�m m�lt�s�god. 463 00:27:33,990 --> 00:27:36,180 Le�lhetn�k? 464 00:27:36,270 --> 00:27:38,820 - Tess�k. - k�sz�n�m. 465 00:27:40,570 --> 00:27:42,990 Tudni szeretn�m, hov� k�ldjem a p�nzt. 466 00:27:43,080 --> 00:27:45,090 Mire gondol? 467 00:27:45,180 --> 00:27:47,910 A f�hadisz�ll�s folyton v�ltozik a hadj�rat sor�n. 468 00:27:48,000 --> 00:27:50,900 M�lt�s�god f�lre�rtett engem. 469 00:27:50,990 --> 00:27:53,320 K�zvetlen�l m�lt�s�godnak k�ldjem? 470 00:27:53,410 --> 00:27:55,250 Term�szetesen nem. A hivatalomba. 471 00:27:55,340 --> 00:27:59,030 - Nos... - Gondterheltnek t�nik. 472 00:27:59,120 --> 00:28:02,670 Milord, a p�nz hossz� utat tesz meg �s sok k�zen kereszt�l. 473 00:28:02,760 --> 00:28:05,730 �s valamennyi minden k�zben ott marad bel�le. 474 00:28:05,820 --> 00:28:10,600 �n sokkal kevesebbet fog megkapni mint amennyit Londonb�l utalunk.Sokkal kevesebbet. 475 00:28:10,690 --> 00:28:13,160 Jobb lenne ha �n lenne felel�s �rte. 476 00:28:13,250 --> 00:28:14,800 mindenf�le hivatalok helyett, ki --- 477 00:28:14,890 --> 00:28:16,400 Rem�lem �rti. 478 00:28:16,490 --> 00:28:18,450 Egy szervezett csal�sr�l besz�l? 479 00:28:18,540 --> 00:28:20,340 A csal�s egy er�s kifejez�s. 480 00:28:20,430 --> 00:28:24,560 �n csak azt mondom, hogy a p�nz �rt�ke folyamatosan v�ltozik. 481 00:28:24,650 --> 00:28:26,530 Egy fix piaci �rt�k nem l�tezik ilyen id�kben. 482 00:28:26,620 --> 00:28:28,580 Van aki olcs�n kapja �s dr�g�n adja. 483 00:28:28,670 --> 00:28:30,620 M�svalaki dr�g�n kapja �s olcs�n adja. 484 00:28:30,710 --> 00:28:32,890 Nem milord, �s m�g dr�g�bban adja. 485 00:28:32,980 --> 00:28:36,240 Mindenki kap jutal�kot. Joguk van hozz�. 486 00:28:36,330 --> 00:28:41,120 Nos ez felem�szti a p�nzt �s egyre kevesebb marad. 487 00:28:41,210 --> 00:28:43,670 - Mondta ezt Mr Herrirs nek? - Term�szetesen. 488 00:28:43,760 --> 00:28:45,960 M�sk�ppen magyar�ztem meg neki mint �nnek. 489 00:28:46,050 --> 00:28:48,140 �n nem �zletember hanem a kard embere. 490 00:28:48,230 --> 00:28:49,550 Mi volt a v�lasza? 491 00:28:49,640 --> 00:28:51,980 Azt mondta, "j�l van ezt sz�m�t�sba kell venn�nk" 492 00:28:52,070 --> 00:28:54,340 - Val�ban? - Igen Herries ezt mondta: 493 00:28:54,430 --> 00:28:57,130 " Besz�ljen Wellingtonnal �s mondja neki hogy egyet�rtettem" 494 00:28:57,220 --> 00:28:58,850 Egyet�rtett? 495 00:28:58,940 --> 00:29:01,220 "Lord Wellingtonnak p�nzre van sz�ks�ge" mondta. 496 00:29:01,310 --> 00:29:02,980 Sz�ks�ges, hogy aj�nd�kokat osztogasson. 497 00:29:03,070 --> 00:29:05,600 Meg kell vesztegetnie idegeneket. 498 00:29:05,690 --> 00:29:08,990 Arannyal �s ez�sttel kell t�zelni mint ahogy katon�i �lommal t�zelnek. 499 00:29:09,080 --> 00:29:11,360 Ki akarja megk�rdezni a katon�t mikor hazaj�n a h�bor�b�l: 500 00:29:11,450 --> 00:29:12,880 Mennyi �lmot t�zelt�l el? 501 00:29:12,970 --> 00:29:15,440 "Ki fogja Lord Wellingtont megk�rdezni: Mennyi p�nzt k�lt�tt�l?" 502 00:29:15,530 --> 00:29:19,140 Kedvesem, gyere m�r. - igen. 503 00:29:22,090 --> 00:29:24,520 Kinek utaljam a p�nzt Lord Wellington? 504 00:29:24,610 --> 00:29:26,530 Ha val�ban tudni akarja, �n elfoglalt vagyok! 505 00:29:26,620 --> 00:29:29,190 �rtem. 506 00:29:40,420 --> 00:29:43,290 Majd megmutatj�k Nap�leonnak Spanyolorsz�gban. 507 00:29:43,380 --> 00:29:48,910 K�rlek, kedvesem k�ldd �t Phyllist. Kicsit zavarodottnak t�nik. 508 00:30:06,490 --> 00:30:08,630 Az asztal? 509 00:30:12,160 --> 00:30:14,630 J� napot Missis Turner. 510 00:30:14,720 --> 00:30:16,140 J� napot. 511 00:30:16,230 --> 00:30:17,930 Nem ismer meg? 512 00:30:18,020 --> 00:30:21,490 Egyszer abban a kegyben volt r�szem, hogy a kocsimmal seg�thettem �nnek. 513 00:30:21,580 --> 00:30:24,060 - Igen, Mr Rothschild. - Pontosan 514 00:30:24,150 --> 00:30:25,660 Mi hozta �nt errefel�? 515 00:30:25,750 --> 00:30:27,570 Nagyon �r�l�k, hogy l�thatom Mrs Turner. 516 00:30:27,660 --> 00:30:30,020 �gyszint�n. 517 00:30:30,110 --> 00:30:31,740 Ennyi? 518 00:30:31,830 --> 00:30:36,720 �gy mint �n, �n is integetni szeretn�k h�s katon�inknak. 519 00:30:36,810 --> 00:30:38,850 B�rcsak egy�t menetelhetn�k vel�k... 520 00:30:38,940 --> 00:30:43,710 Biztosan tudom, hogy ezt nem tenn�. 521 00:30:45,160 --> 00:30:47,930 Nos, ha megbocs�t, viszontl�t�sra 522 00:30:48,020 --> 00:30:50,500 Mrs Turner �n egy kifinomult h�lgy. 523 00:30:50,590 --> 00:30:52,310 �n err�l h�res. 524 00:30:52,400 --> 00:30:55,960 Mivel v�vtam ki, hogy nevets�gess� tesz? �n csod�lom �nt. 525 00:30:56,050 --> 00:30:57,880 Lehet, hogy ez�rt 526 00:30:57,970 --> 00:31:00,390 Hello, Phyllis. 527 00:31:03,820 --> 00:31:06,620 Szeretne valamit t�lem vagy a feles�gemt�l? 528 00:31:06,710 --> 00:31:09,450 Nagyon �rvendek, hogy l�thatom Mr Turner. 529 00:31:09,540 --> 00:31:11,620 Egy k�rd�st tettem fel �nnek. 530 00:31:11,710 --> 00:31:14,180 Igen, szerettem volna ha... Nos, azt gondoltam Mrs. Turner-- 531 00:31:14,270 --> 00:31:16,480 A feles�gem baleset�vel kapcsolatban 532 00:31:16,570 --> 00:31:19,200 mer�ltek fel k�lts�gei Mr Rothschild? 533 00:31:19,290 --> 00:31:21,120 Mennyir�l �ll�tsam ki a csekket? 534 00:31:21,210 --> 00:31:23,220 �n megs�rt engem. 535 00:31:23,310 --> 00:31:24,570 Nem, Mr Rothschild. 536 00:31:24,660 --> 00:31:27,220 Csak vesztes�gt�l szeretn�m �nt megk�m�lni 537 00:31:27,310 --> 00:31:29,980 J� napot 538 00:31:32,990 --> 00:31:35,940 Tony! Alig ismerem meg. 539 00:31:36,030 --> 00:31:37,580 Mindenesetre k�sz�n�m. 540 00:31:37,670 --> 00:31:41,670 De most, biztos�tana nekem egy pillanatot Phyllissel? 541 00:31:46,730 --> 00:31:49,500 Mi az ott Phyllis? 542 00:31:49,590 --> 00:31:51,040 George! 543 00:31:52,190 --> 00:31:54,560 - George! - Phyllis! 544 00:31:56,490 --> 00:31:57,480 Phyllis! 545 00:31:57,570 --> 00:32:00,040 Crayton hadnagy! Hogy mer�szeli?? 546 00:32:00,130 --> 00:32:02,270 Nincs id�m vitatkozni Mr Baring 547 00:32:02,360 --> 00:32:06,070 Viszl�t Phyllis. Ne felejts el! 548 00:32:06,160 --> 00:32:08,840 Soha! Soha George. 549 00:32:08,930 --> 00:32:10,800 - Soha! - Phyllis! 550 00:32:10,890 --> 00:32:21,520 Szigor�an megtiltom, hogy... 551 00:32:21,610 --> 00:32:23,930 - Nem tilthatod meg szerelm�nket. - Mit nem tehetek? 552 00:32:24,020 --> 00:32:26,560 - Szeretem George Craytont! - �s tekintettel vagy r�m? 553 00:32:26,650 --> 00:32:27,850 Te tekintettel volt�l r�m? 554 00:32:27,940 --> 00:32:29,810 Amir�l te valaha is gondoskodt�l csak az �zlet volt. 555 00:32:29,900 --> 00:32:32,720 - Ne kiab�lj! Mit gondolnak az emberek? - Igen, ez �rthat Baringnak. 556 00:32:32,810 --> 00:32:34,630 Neked is tekintettel kell lenned a reput�ci�dra! 557 00:32:34,720 --> 00:32:36,810 Nem kell semmivel v�dolnom magam! 558 00:32:36,900 --> 00:32:38,760 �s ha a szerelmed nem t�r vissza? 559 00:32:38,850 --> 00:32:40,720 Akkor? Akkor... 560 00:32:40,810 --> 00:32:43,550 a gyerek��rt �lek. 561 00:32:43,640 --> 00:32:45,460 Ez nem lehet igaz! 562 00:32:45,550 --> 00:32:49,340 Phyllis,mi t�rt�nt? 563 00:32:52,110 --> 00:32:55,670 Sylvia, most szabad vagyok. 564 00:32:55,760 --> 00:32:59,020 - Georg�rt. - Phyllis... 565 00:33:00,700 --> 00:33:02,790 Milyen volt az �tkel�s? 566 00:33:02,880 --> 00:33:05,880 Istenem,milyen sok v�z! 567 00:33:05,970 --> 00:33:08,600 Nos?nos? 568 00:33:08,690 --> 00:33:13,420 P�nz�rm�ket veretett �s j�kora profitra tett szert. 569 00:33:13,510 --> 00:33:17,320 De mekkora profitra? 570 00:33:17,410 --> 00:33:19,930 Igaza van. Nem szabad profitr�l �rni. 571 00:33:20,020 --> 00:33:22,230 M�g rossz kezekbe ker�lne. 572 00:33:22,320 --> 00:33:25,060 Mit mondtam James? 573 00:33:25,150 --> 00:33:27,450 V�res p�nz. 574 00:33:29,290 --> 00:33:30,740 Nathan... 575 00:33:30,830 --> 00:33:32,760 �s mit �r m�g? 576 00:33:32,850 --> 00:33:36,290 "most szeretn�k neked besz�lni 577 00:33:36,380 --> 00:33:40,100 egy �zletr�l amihez csatlakozhatn�l. 578 00:33:40,190 --> 00:33:43,230 Olvasd el alaposan" 579 00:33:43,320 --> 00:33:46,410 Milyen sz�mot eml�tett Nathan neked? 580 00:33:46,500 --> 00:33:47,800 Milyen sz�mot? 581 00:33:47,890 --> 00:33:51,250 "H�t", azt mondta 582 00:33:54,160 --> 00:33:56,560 Egy, kett�, h�rom, n�gy, �t, hat h�t. 583 00:33:56,650 --> 00:33:58,730 Egy, kett�, h�rom, n�gy, �t, hat h�t. 584 00:33:58,820 --> 00:34:01,240 Rendben Hersch. Elmehetsz. 585 00:34:06,820 --> 00:34:09,000 James! James! - nos, mi az? 586 00:34:09,090 --> 00:34:10,510 Ez p�ldak�nt szolg�ljon neked. 587 00:34:10,600 --> 00:34:11,670 Mondd 588 00:34:11,760 --> 00:34:14,440 Rendben. Egy, kett�, h�rom, n�gy, �t, hat h�t. 589 00:34:14,530 --> 00:34:17,420 Amikor a fejedelem bepottyantotta a 600.000 fontot, 590 00:34:17,510 --> 00:34:19,770 azt k�rted adjam neked a p�nzt. 591 00:34:19,860 --> 00:34:22,020 - Megkapom? - Nem, nem kapod meg. 592 00:34:22,110 --> 00:34:24,180 De feladatod lesz vele. 593 00:34:24,270 --> 00:34:27,450 Olvasd el alaposan. Csak az al�h�zott szavakat 594 00:34:27,540 --> 00:34:30,910 Az Angol korm�ny nev�ben, 595 00:34:31,000 --> 00:34:32,770 Wellingtonnak k�ld�k p�nzt Spanyolorsz�gba. 596 00:34:32,860 --> 00:34:35,730 Franciaorsz�gon kereszt�l tudok menni. 597 00:34:35,820 --> 00:34:37,480 Der�tsd fel az utat" 598 00:34:37,570 --> 00:34:39,880 Hozd a t�rk�pet! 599 00:34:44,960 --> 00:34:47,650 Nathan elk�ldi a p�nzt P�rizsba. 600 00:34:47,740 --> 00:34:51,380 Ott sz�t lesz osztva. 601 00:34:51,470 --> 00:34:54,810 Egy r�sz megy Limoges-be. 602 00:34:54,900 --> 00:34:56,740 Ki a megb�zottunk Limoges-ben? 603 00:34:56,830 --> 00:34:59,250 - Kalman and Co. - Kalman. 604 00:34:59,340 --> 00:35:01,420 Kalman elk�ldi Bordeauxba. 605 00:35:01,510 --> 00:35:03,300 - Ki van Bordeauxban? - Jacques Leblanc. 606 00:35:03,390 --> 00:35:05,390 Jacques Leblanc. Mi t�rt�nik vele? 607 00:35:05,480 --> 00:35:07,630 K�t �vvel ezel�tt cs�dbe ment. 608 00:35:07,720 --> 00:35:10,560 De egy �ve elvette Abraham Furtado l�ny�t. 609 00:35:10,650 --> 00:35:12,580 Abraham Furtado? J� ember. 610 00:35:12,670 --> 00:35:16,550 - Teh�t Leblanc elk�ldi Portoba. - Tejera �s t�rsa c�g. 611 00:35:16,640 --> 00:35:20,280 Tejerat�l, elmeyg Lisszabonba �s Spanyolorsz�gba. 612 00:35:20,370 --> 00:35:22,160 J�. �s a m�sodik r�sz? 613 00:35:22,250 --> 00:35:25,380 - Megy Lyonba. - A Halevy Brothershez. 614 00:35:25,470 --> 00:35:27,980 - Halevy elk�ldi Marseillebe - Gahum �s fiai. 615 00:35:28,070 --> 00:35:31,680 Gahun korzik�n �s Sard�ni�n kereszt�l Palermoba. 616 00:35:31,770 --> 00:35:33,790 Isaac de Seta-hoz. 617 00:35:33,880 --> 00:35:36,820 De Seta elk�ldi Tuniszba( Algeria) , Ceut�ba. 618 00:35:36,910 --> 00:35:39,730 Amint Ceut�ban van az Giblart�r �s Spanyolorsz�g. 619 00:35:39,820 --> 00:35:44,210 �s itt a p�nz �jra egyes�l. 620 00:35:44,300 --> 00:35:46,070 J�. 621 00:35:46,160 --> 00:35:49,190 De hogyan jut a p�nz Franciaorsz�gba? 622 00:35:49,280 --> 00:35:51,560 Ha Nathan azt mondja a p�nz Franciaorsz�gon kereszt�l tud menni, 623 00:35:51,650 --> 00:35:54,120 akkor � tudja hogyan csin�lja. 624 00:35:54,210 --> 00:35:57,060 De kiben b�zhatunk? 625 00:35:57,150 --> 00:35:59,980 Ki van P�rizsban? 626 00:36:00,070 --> 00:36:01,920 Te! 627 00:36:02,010 --> 00:36:03,960 - �n? - Nos, ki m�s? 628 00:36:04,050 --> 00:36:07,080 Nem azt mondtad olyan legyen akiben megb�zunk? 629 00:36:07,170 --> 00:36:11,220 De ez nem vesz�lyes? 630 00:36:12,430 --> 00:36:15,060 - Vannak zsid�k P�rizsban? - term�szetesen. 631 00:36:15,150 --> 00:36:16,780 H�t akkor m�g mit akarsz? 632 00:36:16,870 --> 00:36:20,900 Ahol zsid�k vannak, ott nem lesz vesz�ly. 633 00:36:20,990 --> 00:36:24,280 P�rizs 634 00:36:26,690 --> 00:36:28,630 James Rothschild �r, 635 00:36:28,720 --> 00:36:31,960 A p�nz�gyminiszter �dv�zli �nt. 636 00:36:36,710 --> 00:36:39,250 Ismerem az �n eset�t Rothschild �r. 637 00:36:39,340 --> 00:36:42,570 J�l inform�ltak vagyunk errefel�. 638 00:36:42,660 --> 00:36:46,800 Teh�t �gy gondolja Franciaorsz�gba tud Angol aranyat hozni? 639 00:36:46,890 --> 00:36:48,600 Igen, �gy gondolom. 640 00:36:48,690 --> 00:36:51,420 Rem�lem excellenci�d tisztelt �rdeke... 641 00:36:51,510 --> 00:36:55,500 Egy jelent�s �sszegr�l van sz�? 642 00:36:55,590 --> 00:36:58,210 A m�lt h�napban kb. 100,000 Gini-t hoztam. 643 00:36:58,300 --> 00:36:59,900 az egyh�zon kereszt�l az orsz�gba. 644 00:36:59,990 --> 00:37:02,540 �gy �rti csemp�szte? 645 00:37:02,630 --> 00:37:06,590 Beismerem. Franciaorsz�g haszn�ra �s Anglia k�r�ra. 646 00:37:06,680 --> 00:37:08,670 T�nyleg? Ez hogy lehet? 647 00:37:08,760 --> 00:37:12,650 Ha az Arany export folytat�dik, Angli�ban r�videsen arany hi�ny lesz. 648 00:37:12,740 --> 00:37:14,710 Tud Anglia arany n�lk�l h�bor�zni? 649 00:37:14,800 --> 00:37:16,630 Folytassa. 650 00:37:16,720 --> 00:37:20,720 K�l�nben Anglia mi�rt pr�b�ln� annyira akad�lyozni az arany exportot? 651 00:37:20,810 --> 00:37:22,940 Ne agg�djon Excellenci�s uram. 652 00:37:23,030 --> 00:37:25,360 megtett�k a sz�ks�ges int�zked�seket, hogy a csatorn�n �tjussunk valahogy. 653 00:37:25,450 --> 00:37:28,460 - "mi?" - a b�ty�m �s �n. 654 00:37:28,550 --> 00:37:30,180 �s mit akar t�lem. 655 00:37:30,270 --> 00:37:33,050 Egy tiszteletteljes k�r�sem van Ecellenci�dhoz. 656 00:37:33,140 --> 00:37:34,390 Egy csek�lys�g. 657 00:37:35,170 --> 00:37:38,110 Egy parancs a v�mhivatalhoz amely az egyh�zi v�m�gyeket int�zi 658 00:37:38,200 --> 00:37:44,290 Hogy hunyj�k be a szem�ket amikor Holand tulip�nhagym�kat rakodunk ki. 659 00:37:44,380 --> 00:37:51,150 Holland tulip�nhagym�k! Hihetetlen! 660 00:37:51,240 --> 00:37:56,010 A nemzetk�zi zsid�s�g munk�hoz l�t. 661 00:37:56,100 --> 00:37:59,010 Ezek a dobozok �tkozottul nehezek. 662 00:38:00,240 --> 00:38:03,380 Hol vannak a menetlevelek? 663 00:38:03,470 --> 00:38:06,130 Itt vannak. 664 00:38:11,840 --> 00:38:14,870 T�nj m�r el! 665 00:38:14,960 --> 00:38:19,130 - Ki mondta,hogy csukd be az ajt�t? - Rendben. 666 00:38:19,220 --> 00:38:21,750 Hagyd csak nyitva. 667 00:38:21,840 --> 00:38:23,760 Mire ez a siets�g? 668 00:38:23,850 --> 00:38:25,940 Elmentek? 669 00:38:26,030 --> 00:38:28,780 - Elmentek. - Hallgasd. 670 00:38:28,870 --> 00:38:31,620 Mi van ezekben a dobozokban James Rothschild r�sz�re? 671 00:38:31,710 --> 00:38:33,080 Mit �rnak? 672 00:38:33,170 --> 00:38:35,880 Holland tulip�nhagym�k. 673 00:38:35,970 --> 00:38:40,420 L�ttad milyen kem�nyen dolgoztak, hogy kipakoljanak? 674 00:38:40,510 --> 00:38:43,640 Ha ezek tulip�nhagym�k, akkor �n megeszem �ket! 675 00:38:43,730 --> 00:38:46,520 Hozd a l�mp�t. 676 00:38:50,540 --> 00:38:52,950 Mi lesz ha valaki r�j�n? 677 00:38:53,040 --> 00:38:55,150 Ki j�nne r�? 678 00:38:55,240 --> 00:38:58,570 Van itt valaki rajtunk k�v�l? 679 00:39:07,380 --> 00:39:11,290 Nos, mit mondtam? Tulip�nhagym�k. 680 00:39:11,380 --> 00:39:13,190 100 Guineas 681 00:39:13,280 --> 00:39:16,370 - �gy van. - �s �n? 682 00:39:16,460 --> 00:39:19,220 Osszuk el 50-50. 30 neked, 70 nekem. 683 00:39:19,310 --> 00:39:20,730 Hagyd abba a kapar�sz�st! 684 00:39:20,820 --> 00:39:23,080 De mi van ha Rothschild l�rm�t csap? 685 00:39:23,170 --> 00:39:26,530 Nem lehetek mindig tekintettel a zsid�kra! 686 00:39:26,620 --> 00:39:30,050 K�l�nben is, Rotschild is a semmib�l kezdte egyszer. 687 00:39:30,140 --> 00:39:35,200 Egy tulip�n hagym�val kevesebb lesz a dobozban. 688 00:39:35,290 --> 00:39:39,100 �rd ide! "A doboz s�r�lten �rkezett" 689 00:39:39,190 --> 00:39:44,840 �s egy zs�k 100 hagym�val hi�nyzik. 690 00:39:44,930 --> 00:39:46,880 - �rtetted? - Hi�nyzik. Igen 691 00:39:46,970 --> 00:39:49,650 Ez�rt nem tudtam 9,000-t fizetni. 692 00:39:49,740 --> 00:39:52,980 Csak 8900 fontot az �n sz�ml�j�ra. 693 00:39:53,070 --> 00:39:56,340 �dv�zlettel b�tyja James. 694 00:39:56,430 --> 00:39:59,970 James Rotschild bank P�rizs 695 00:40:00,060 --> 00:40:02,210 "Hal�vy testv�rek, Lyon" 696 00:40:02,300 --> 00:40:07,220 Ezennel kapnak 8.500 Guinea-t aranyban 697 00:40:07,310 --> 00:40:09,920 Hogy kezelj�k a meg�llapod�snak megfelel�en 698 00:40:10,010 --> 00:40:15,800 Ennek megfelel�en megterhelj�k az �n�k sz�ml�j�t �s k�rj�k sz�ml�zzanak. 699 00:40:15,890 --> 00:40:18,980 "A Halevy testv�rek 8.500 Ginea-t k�ldenek. 700 00:40:19,070 --> 00:40:22,890 Isaac de Seta, Palermo, r�sz�re a szok�sos sz�ml�ra. 701 00:40:22,980 --> 00:40:24,550 Heim, �rja. 702 00:40:24,640 --> 00:40:26,550 "Mr Isaac de Seta, Palermo--- " 703 00:40:26,640 --> 00:40:30,590 " A sz�ll�t�s�rt cser�be Lyonb�l Bordeaux-ba" 704 00:40:30,680 --> 00:40:36,600 K�ld�nk �n�knek 7.750 Guinea-t aranyban rem�lve, hogy szolg�latukra lehet�nk." 705 00:40:36,690 --> 00:40:38,450 Isaac de Seta azt �rja: 706 00:40:38,540 --> 00:40:42,680 "7000 Guinea-t k�ld�k �nnek aranyban" 707 00:40:42,770 --> 00:40:46,240 - 6.500! - 6.300! 708 00:40:46,330 --> 00:40:50,240 -6000? -5900! 709 00:40:58,900 --> 00:41:00,150 Ez nem lehet! 710 00:41:00,240 --> 00:41:02,930 5.512 Guinea? 711 00:41:03,020 --> 00:41:04,110 �gy van, uram. 712 00:41:04,200 --> 00:41:07,720 Tal�lkoznom kell a t�bornokkal. 713 00:41:07,810 --> 00:41:12,340 igen? 714 00:41:14,000 --> 00:41:15,890 - Nos? - Ugyanaz mint mindih Milord. 715 00:41:15,980 --> 00:41:18,770 Csak mintegy a fele �rkezett meg az utalt p�nznek. 716 00:41:18,860 --> 00:41:21,590 Micsoda z�rzavar, de el�re figyelmeztettek. 717 00:41:21,680 --> 00:41:24,020 A p�nz sok k�zen megy �t, 718 00:41:24,110 --> 00:41:25,740 �s mindenki leveszi a s�pot. 719 00:41:25,830 --> 00:41:26,820 Ez j�kora s�p! 720 00:41:26,910 --> 00:41:29,070 - Sz�ks�ge van egy elismerv�nyre? - Igen, Milord. 721 00:41:29,160 --> 00:41:31,620 De �n nem tudok 10.000 Guinea-r�l elismerv�nyt ki�ll�tani. 722 00:41:31,710 --> 00:41:33,440 ha csak 5.500 kapok! 723 00:41:33,530 --> 00:41:35,920 Ez az egyetlen m�dja, hogy egy�ltal�n p�nzt kapjunk. 724 00:41:36,010 --> 00:41:37,470 �s ha nem �rom al�? 725 00:41:37,560 --> 00:41:40,150 Akkor ez lesz az ut�ls� utal�s amit kaptunk 726 00:41:40,240 --> 00:41:43,090 �s m�g sokra van sz�ks�g�nk, Milord. 727 00:41:43,920 --> 00:41:45,910 Nos, akkor! 728 00:41:46,000 --> 00:41:47,450 Mit? 729 00:41:47,540 --> 00:41:49,520 Itt az van, hogy 10,600 Ginea! 730 00:41:49,610 --> 00:41:54,090 A 600 Guinea a Nathan Rotschild bank jutal�ka 731 00:41:55,940 --> 00:42:00,560 K�rem tartson vissza 500 guinea-t a titkos alapom sz�m�ra 732 00:42:00,650 --> 00:42:02,500 J�, j�. 733 00:42:02,590 --> 00:42:04,780 Szedje be a heti v�lt�t Spanyolorsz�gb�l. 734 00:42:04,870 --> 00:42:06,270 �s az �j �tutal�s? 735 00:42:06,360 --> 00:42:09,230 9.000 Guinea, mint mindig Hollandi�n �s P�rizson kereszt�l 736 00:42:09,320 --> 00:42:12,890 Mi�rt kacsintgat Bronstein? - kacsintottam? 737 00:42:12,980 --> 00:42:14,310 Csinos kis k�p. 738 00:42:14,400 --> 00:42:17,070 A bank�r �s tulip�njai. 739 00:42:17,160 --> 00:42:19,090 Van m�g valami? 740 00:42:19,180 --> 00:42:22,400 Mr Turner Glasgowba utazott 741 00:42:22,490 --> 00:42:24,400 A j�v� h�tig nem j�n vissza. 742 00:42:24,490 --> 00:42:26,210 Igen, m�g valami? 743 00:42:26,300 --> 00:42:28,260 Egy fut�r vitt egy kosarat. 744 00:42:28,350 --> 00:42:31,050 �s vir�gokat. 745 00:42:31,140 --> 00:42:33,400 Ezt mind az �reg Barings l�ny��rt? 746 00:42:33,490 --> 00:42:36,530 Ez nem tartozik r�d Bronstein 747 00:42:36,620 --> 00:42:39,600 Turner utaz�sa Glasgow-ba biztos? 748 00:42:39,690 --> 00:42:44,370 Tegnap utazott el. - nagyszer� 749 00:42:44,460 --> 00:42:46,710 H�vd a tulip�nos fi�t. 750 00:42:53,570 --> 00:42:55,480 Mr Rothschild, szolg�lat�ra. 751 00:42:55,570 --> 00:42:57,970 Az �n v�laszt�ka nem nagy Mr Belver. 752 00:42:58,060 --> 00:43:00,610 Azt gondoltam, hogy �n London els�sz�m� dealere 753 00:43:02,260 --> 00:43:04,680 - Csak n�h�ny napja, Uram... - rendben. 754 00:43:04,770 --> 00:43:07,440 - Milyen fajt�i vannak? - Minden amit itt l�t. 755 00:43:07,530 --> 00:43:09,420 Ez itt, a k�k Leeuwenhoek. 756 00:43:09,510 --> 00:43:12,840 Ez a sz�p s�rga a Harlem csilaga 757 00:43:12,930 --> 00:43:17,150 Ez a nagyon sz�p vola a Meisje van Gelder 758 00:43:17,240 --> 00:43:21,090 �s ez a s�t�t v�r�s majdnem fekete, Hollandia koron�ja 759 00:43:21,180 --> 00:43:23,650 Mindegyik ritkas�g �s �j teny�szt�s 760 00:43:23,740 --> 00:43:26,040 �rtem. Ritkas�g azt mondta? 761 00:43:26,130 --> 00:43:27,240 J�. 762 00:43:27,330 --> 00:43:30,150 �ll�tson fel egy tulip�nh�zat az otthonomban ezekkel a tulip�nokkal. 763 00:43:30,240 --> 00:43:31,650 Ez legyen a legjobb Londonban. 764 00:43:31,740 --> 00:43:34,210 �r�mmel Mr Rothscild. Meg lesz el�gedve. 765 00:43:34,300 --> 00:43:36,660 Mi legyen a k�lts�gekkel? 766 00:43:36,750 --> 00:43:38,270 A tulip�nok p�nzbe ker�lnek. 767 00:43:38,360 --> 00:43:41,430 Nem akar a sz�ps�ggel �zletelni, igaz Mr Belver? 768 00:43:41,520 --> 00:43:43,360 Val�ban Mr Rothschild. 769 00:43:43,450 --> 00:43:46,190 J�lesik hogy �rt�kel 770 00:43:46,280 --> 00:43:53,640 - �rvendtem - Rendben 771 00:43:53,730 --> 00:43:55,870 Halgass ide Bronstein. 772 00:43:55,960 --> 00:44:00,120 Ha �n nem k�rdezem az �rat, annak oka van. 773 00:44:00,210 --> 00:44:04,630 Ne agg�dj a p�nzem miatt a j�v�ben 774 00:44:04,720 --> 00:44:06,210 Phyllis? 775 00:44:06,300 --> 00:44:10,030 Mi�rt nem hoztad �t magaddal? 776 00:44:10,120 --> 00:44:11,280 JObb lesz �gy. 777 00:44:11,370 --> 00:44:14,090 Nem �rdekel mit mondanak az emberek r�lam 778 00:44:14,180 --> 00:44:16,630 De nem szeretem ha a gyerekemr�l besz�lnek. 779 00:44:16,720 --> 00:44:18,510 � kicsi Phyllisem 780 00:44:18,600 --> 00:44:21,140 Nem fogsz t�l sok egy�tt�rz�st kapni Angli�ban a gyereked�rt. 781 00:44:21,230 --> 00:44:22,390 Igen. 782 00:44:22,480 --> 00:44:25,560 Valaha te ap�d vagyont�rgya volt�l 783 00:44:25,650 --> 00:44:29,800 Egy gyerekkel t�nkretetted ezt a szil�rd �zleti kapcsolatot 784 00:44:29,890 --> 00:44:32,430 �s George egy ilyen orsz�g�rt harcol. 785 00:44:32,520 --> 00:44:34,460 Nem besz�lt�l neki a gyerekr�l? 786 00:44:34,550 --> 00:44:38,180 Nem, ez lesz a meglepet�sem. 787 00:44:38,270 --> 00:44:47,300 �s � h�l�s lesz, hogy nem hagyt�l el Sylvia 788 00:44:47,390 --> 00:44:50,190 Ma is kaptam egy csod�s kosarat 789 00:44:50,280 --> 00:44:52,930 gy�m�lccsel, borral �s j�t�kkal a kicsinek. 790 00:44:53,020 --> 00:44:54,680 �s fogalmad sincs kit�l? - nincs. 791 00:44:54,770 --> 00:44:57,250 "Valakit�l aki csod�lja �nt �s a b�tors�g�t." 792 00:44:57,340 --> 00:44:59,710 Val�sz�n� egy r�gi bar�tunk 793 00:44:59,800 --> 00:45:00,960 Igen, Simmons? 794 00:45:01,050 --> 00:45:02,930 Egy �r k�v�n �nnel besz�lni. 795 00:45:03,020 --> 00:45:05,030 - Nem eml�tette a nev�t. - akkor? 796 00:45:05,120 --> 00:45:07,240 Azt mondta a Belver �s t�rsai-t�l j�tt 797 00:45:07,330 --> 00:45:08,640 Ah, a tulip�n teny�szt� 798 00:45:08,730 --> 00:45:10,940 K�rem, vezesse a hallba ott leszek azonnal 799 00:45:11,030 --> 00:45:12,910 J�ssz Phyllis? - nem v�rok ink�bb 800 00:45:13,000 --> 00:45:14,270 Itt vagyok r�gt�n. 801 00:45:14,360 --> 00:45:15,800 GYere Jackie. 802 00:45:15,890 --> 00:45:18,980 N�zz�k meg a Tulip�n teny�szt� sz�ps�geit. 803 00:45:19,070 --> 00:45:35,860 - Ne engedje!! - Csend, Jackie! �l! 804 00:45:39,340 --> 00:45:41,080 Mrs Turner. 805 00:45:41,170 --> 00:45:44,290 �n most tulip�nnal �zletel Mr Rothschild? 806 00:45:44,380 --> 00:45:45,960 Nem. Mrs Turner. 807 00:45:46,050 --> 00:45:49,020 Csak hallottam, hogy Tulip�n rajong�. 808 00:45:49,110 --> 00:45:52,350 Nekem vannak a legritk�bb tulip�njaim a f�ld�n �s gondoltam... 809 00:45:52,440 --> 00:45:55,300 HOgy felhaszn�lja ezt az �r�gyet �s bet�rj�n a h�zamba, igaz? 810 00:45:55,390 --> 00:45:58,730 Igaza van Mrs. Turner ez csak egy �r�gy volt. 811 00:45:58,820 --> 00:46:00,570 Besz�lnem kell �nnel. 812 00:46:00,660 --> 00:46:03,210 MIss Baringr�l van sz�. �gy tudom bar�tok. 813 00:46:03,300 --> 00:46:05,070 Mrs Craytonra gondol? 814 00:46:05,160 --> 00:46:08,400 Rendben h�vjuk Mrs Craytonnak. 815 00:46:08,490 --> 00:46:13,960 - Mindig ilyen �rz�keny? - A j�v�j�t akartam megbesz�lni. 816 00:46:14,050 --> 00:46:17,380 - Eddig nem �rtem el sokat. - milyen �rdekes 817 00:46:17,470 --> 00:46:21,110 �n Phyllis ismeretlen h�dol�ja. 818 00:46:21,200 --> 00:46:24,970 Ez csak egy kis pr�b�lkoz�s volt hogy... 819 00:46:25,060 --> 00:46:26,460 Ha j�l �rtem �nt, 820 00:46:26,550 --> 00:46:29,230 �n kapcsolatba kar velem ker�lni, 821 00:46:29,320 --> 00:46:32,110 mint Mrs Crayton patr�nusa �s j�tev�je. 822 00:46:32,200 --> 00:46:35,090 Semmei sem tenne boldogabb� Mrs Turner. 823 00:46:35,180 --> 00:46:38,280 Milyen jogon avatkozik ezekbe a szem�lyes �gyekbe? 824 00:46:38,370 --> 00:46:40,680 A hum�num jog�n, asszonyom. 825 00:46:40,770 --> 00:46:42,870 Majdnem k�teless�gemnek tekintem. 826 00:46:44,600 --> 00:46:46,830 Visszatartan� a kuty�t? 827 00:46:46,920 --> 00:46:49,610 Csend Jackie, az �r r�videsen t�vozik 828 00:46:49,700 --> 00:46:52,630 Mr Rothschild mint j�tev�. 829 00:46:52,720 --> 00:46:54,400 ki�ll�totta m�r a sz�ml�t? 830 00:46:54,490 --> 00:46:57,350 Mrs Turner �n megb�nt engem 831 00:46:57,440 --> 00:47:00,310 Mr Rothschild, mint l�tja Jackie nem szereti �nt. 832 00:47:00,400 --> 00:47:03,100 Igen, l�tom. 833 00:47:04,250 --> 00:47:06,000 Akkor... 834 00:47:06,090 --> 00:47:09,260 Ha megbocs�t. 835 00:47:17,540 --> 00:47:20,420 P�risz 1811 836 00:47:20,510 --> 00:47:23,070 Nos, Monsieur Rothschild? 837 00:47:23,160 --> 00:47:25,530 Monsineur James Rothschild 838 00:47:25,620 --> 00:47:28,800 Rendk�v�l �rvendek. 839 00:47:28,890 --> 00:47:31,030 Mi j�ratban van? 840 00:47:31,120 --> 00:47:32,240 Bocs�sson meg. 841 00:47:32,330 --> 00:47:35,250 De m�lt�s�god h�vott meg engem egy besz�lget�sre. 842 00:47:35,340 --> 00:47:37,060 �n h�vtam volna? 843 00:47:37,150 --> 00:47:39,470 Milyen sz�rny�, nem eml�kszem. 844 00:47:39,560 --> 00:47:42,270 Van valami �tlete mir�l lehet sz�? 845 00:47:42,360 --> 00:47:45,010 Sajnos nincs. 846 00:47:45,100 --> 00:47:48,420 Mindenesetre �r�l�k, hogy tal�lkozhatok m�lt�s�goddal. 847 00:47:48,510 --> 00:47:50,340 Nem mindenki jut el id�ig 848 00:47:50,430 --> 00:47:52,900 A nagy cs�sz�r mindenhat� rend�r miniszter�hez 849 00:47:52,990 --> 00:47:55,420 �n zavarba hoz Mr Rothschild. 850 00:47:55,510 --> 00:47:57,880 R�g�ta szerettem volna �tadni nagyrabecs�l�semet az embernek 851 00:47:57,970 --> 00:48:01,070 aki kit�n� szolg�latokat tett a Francia kertm�v�szetnek. 852 00:48:01,160 --> 00:48:04,220 Igen. Val�ban. 853 00:48:04,310 --> 00:48:07,300 - �n Francia? - Szeretn�k az lenni 854 00:48:07,390 --> 00:48:10,410 - Lehets�ges ez? - Beny�jtottam az �llampolg�rs�gi k�relmet 855 00:48:10,500 --> 00:48:12,700 M�r �rtem! Francia �llampolg�rs�got szeretne kapni. 856 00:48:12,790 --> 00:48:16,210 MIlyen szerencse az orsz�gunk tulip�n teny�szt�i sz�m�ra 857 00:48:16,300 --> 00:48:19,730 M�lt�s�gos uram, megmagyar�zhatom? 858 00:48:19,820 --> 00:48:21,320 �n nem tulip�nt import�lok 859 00:48:21,410 --> 00:48:23,550 Nem? 860 00:48:24,900 --> 00:48:27,460 Hogy mennek f�stbe az �lmok. 861 00:48:27,550 --> 00:48:30,100 �s mi ennek a f�lelmetes eredm�nye? 862 00:48:30,190 --> 00:48:31,380 P�nz, m�lt�s�gos uram.- 863 00:48:31,470 --> 00:48:34,040 - Angol p�nz. - Angol p�nz? Rettenetes. 864 00:48:34,130 --> 00:48:36,750 - Milyen sz�rny� ez sz�munkra. - El ett�l messzire! 865 00:48:36,840 --> 00:48:38,750 Molien Gr�f, a p�nz�gyminiszter, 866 00:48:38,840 --> 00:48:41,200 El van ett�l a befoly� p�nzt�l b�v�lve. 867 00:48:41,290 --> 00:48:44,340 Ne okolja �t, a miniszterek optimist�k 868 00:48:44,430 --> 00:48:46,160 �k m�g mindig izgatottal lesznek az importt�l. 869 00:48:46,250 --> 00:48:48,210 Mint rend�rminiszter engem az export jobban �rdekel. 870 00:48:48,300 --> 00:48:51,870 F�leg az export a h�ts� kij�raton. Ez szakmai �rtalom. 871 00:48:51,960 --> 00:48:54,530 Ismeri a Jack Leblanc bankot Bordeaux-ban? 872 00:48:54,620 --> 00:48:57,990 - Levelezek vel�k. - �s a Tejera �s t�rsai c�get Portoban? 873 00:48:58,080 --> 00:49:01,120 Nem, nem vagyok vel�k kapcsolatban. 874 00:49:01,210 --> 00:49:04,210 Igen, �n nincs, de Jack Leblanc Bordeaux-b�l igen. 875 00:49:04,300 --> 00:49:05,700 Gahun �s fiai, Marseilles-b�l kapcsolatban vannak 876 00:49:05,790 --> 00:49:08,840 Isaac de Seta-val, Palerm�b�l akit �n szint�nnem ismer, igaz? 877 00:49:08,930 --> 00:49:11,090 �s csak hallom�sb�l tudja hol van Spanyolorsz�g! 878 00:49:11,180 --> 00:49:13,460 �s a h�bor� ellen�nk csak egy kital�ci�. 879 00:49:13,550 --> 00:49:17,170 m�lt�s�gos uram, �n t�nyleg nem tudom... 880 00:49:17,260 --> 00:49:19,170 hov� akar kilyukadni? 881 00:49:19,260 --> 00:49:21,600 Mostn�ig, egy ravasz csirkefog�nak tartottam �nt. 882 00:49:21,690 --> 00:49:23,680 �n eg�sz szeretetrem�lt�. 883 00:49:23,770 --> 00:49:26,980 K�m�ljen meg att�l, hogy h�ly�nek tetteti mag�t. 884 00:49:27,070 --> 00:49:29,750 Tudja mi ez? 885 00:49:29,840 --> 00:49:31,300 Parancs a prefekturaknak 886 00:49:31,390 --> 00:49:34,170 Lyonba, Limogesba, Bodeaux-ba �s Marseille-be. 887 00:49:34,260 --> 00:49:37,270 Ha elk�ld�m ezt az �n partenreit letart�ztatj�k. 888 00:49:37,360 --> 00:49:39,890 �s az �n k�nyveit lepecs�telik. 889 00:49:39,980 --> 00:49:41,700 Bocs�sson meg. 890 00:49:41,790 --> 00:49:44,610 Lehets�ges lenne �gy besz�lni, 891 00:49:44,700 --> 00:49:47,470 hogy m�lt�s�god ne k�ldje el? 892 00:49:47,560 --> 00:49:49,380 A megbesz�l�st fogja r�vidre. 893 00:49:49,470 --> 00:49:52,170 Mennyibe ker�lnek nekem ezek a k�ldem�nyek? 894 00:49:52,260 --> 00:49:57,330 H�ny sz�zal�kot keres ezzel a s�t�t �zlettel? 895 00:49:57,420 --> 00:50:00,020 - M�lt�s�godnak k�ny�rg�m! - Kec�s az id�m, Mennyi? 896 00:50:00,110 --> 00:50:02,560 - 15 %. - val�sz�n�bb, hogy 30%, nem? 897 00:50:02,650 --> 00:50:04,680 - Esk�sz�m M�lt�s�godnak.. - Ne legyen romantikus! 898 00:50:04,770 --> 00:50:07,880 K�ld�zgesse a p�nzt Spanyolorsz�gba a gy�zelem ut�n visszavessz�k. 899 00:50:07,970 --> 00:50:11,840 Nem akarom a lelkiismeretemet sem az �n sz�ml�j�t terhelni ha megk�rem �nt 900 00:50:11,930 --> 00:50:13,960 hogy sz�m�tson r�m 15% -kal. 901 00:50:14,050 --> 00:50:15,450 Ez lehetetlen. 902 00:50:15,540 --> 00:50:17,690 Szeretne Francia �llampolg�r lenni, igaz? 903 00:50:17,780 --> 00:50:20,350 �j bar�tokra kell szert tennie fiatal bar�tom. 904 00:50:20,440 --> 00:50:22,570 M�lt�s�gos uram, romokban heverek. 905 00:50:22,660 --> 00:50:25,060 Ezzel a kijelent�ssel ilyen kaliber� emberek 906 00:50:25,150 --> 00:50:27,680 kit�n� �zleteket k�t�ttek ezer �vekig 907 00:50:27,770 --> 00:50:29,300 Ami a 15%- t illeti 908 00:50:29,390 --> 00:50:32,010 �gy kell �rteni, hogy csendest�rs vagyok visszamen�leg is. 909 00:50:32,100 --> 00:50:35,420 �s az �sszes Spanyolorsz�gnak fizetett �sszeget tartalmazza. 910 00:50:35,510 --> 00:50:37,810 �rventem a tal�lkoz�snak 911 00:50:40,760 --> 00:50:42,170 Oroszorsz�g! 912 00:50:42,260 --> 00:50:44,130 El�sz�r Spanyo-l majd Oroszorsz�g! 913 00:50:44,220 --> 00:50:47,230 De Nap�leon nem lesz boldog Oroszorsz�gban. Franciaorsz�g messze van. 914 00:50:47,320 --> 00:50:49,010 - De a N�metek... - A N�metek! 915 00:50:49,100 --> 00:50:51,430 - Ne besz�lj butas�gokat Bronstein! - Butas�gokat? 916 00:50:51,520 --> 00:50:53,250 Az ut�bbi id�ben t�l sok butas�got besz�lsz. 917 00:50:53,340 --> 00:50:56,060 Ki besz�lt r� engem erre a j�tev� marhas�gra.? 918 00:50:56,150 --> 00:50:59,050 - �n tettem? - �s hogy megl�togassam Mrs Turnert? 919 00:50:59,140 --> 00:51:01,000 Deh�t �n akart minden�ron besz�lni vele! 920 00:51:01,090 --> 00:51:03,940 - azt mondtad egyed�l lesz! - Na �s? 921 00:51:04,030 --> 00:51:05,740 Nem volt egyed�l! M�g egy kutya is volt! 922 00:51:05,830 --> 00:51:07,650 - Egy kutya? - M�ghozz� micsoda kutya! 923 00:51:07,740 --> 00:51:11,840 �n azt mondtam Mrs Turnert l�togassa meg nem pedig a kuty�t! 924 00:51:11,930 --> 00:51:13,240 Parancsolok �n �nnek? 925 00:51:13,330 --> 00:51:15,850 Egy�ltal�n nem! Tulajdonk�ppen, nincs is r�d sz�ks�gem! 926 00:51:15,940 --> 00:51:18,650 - Most kir�g? - Igen, kir�glak. 927 00:51:20,170 --> 00:51:22,690 Bolond vagy? Maradj itt. 928 00:51:24,230 --> 00:51:25,890 Van egy �tletem. 929 00:51:25,980 --> 00:51:27,350 Add el�! 930 00:51:27,440 --> 00:51:29,800 - Ki? - Kire gondolsz? 931 00:51:29,890 --> 00:51:32,330 Az emberekre a City-b�l, 932 00:51:32,420 --> 00:51:34,760 a Londoni bank�rokra. 933 00:51:34,850 --> 00:51:37,290 Az asztalomn�l fognak �lni. 934 00:51:37,380 --> 00:51:39,980 A boromat fogj�k inni. 935 00:51:40,070 --> 00:51:43,990 Nem lesz f�ny�z�bb b�l mint a Nathan Rothschild�. 936 00:51:44,080 --> 00:51:47,540 Ihatnak, ehetnek a legjobbat ami p�nz�rt megvehet�. 937 00:51:47,630 --> 00:51:51,870 A lagjobbat ami p�nz�rt kaphat�. 938 00:51:51,960 --> 00:51:54,060 Rotschild �r b�lja. 939 00:51:54,150 --> 00:51:58,950 Mr Turner 940 00:51:59,040 --> 00:52:03,690 Rotschild �r b�lja. 941 00:52:05,070 --> 00:52:08,240 Mr Turner b�lja. 942 00:52:09,890 --> 00:52:13,320 Rotschild �r b�lja. 943 00:52:41,140 --> 00:52:42,870 Ah, Lord Fountenhead! 944 00:52:42,960 --> 00:52:45,100 H�zunk r�gi bar�tja. 945 00:52:45,190 --> 00:52:48,010 Egyszer gyapotra spkul�lt a nagyap�mmal, 946 00:52:48,100 --> 00:52:50,340 - Most mivel foglalkozik? - �llam�gyekkel. 947 00:52:50,430 --> 00:52:52,510 A legjobb Angol hagyom�nyok szerint. 948 00:52:52,600 --> 00:52:54,390 Hagyom�ny. 949 00:52:54,480 --> 00:52:56,930 Politika mint az �regs�g jele! 950 00:52:57,020 --> 00:53:00,370 - Tony, �gy gondolom kezdheti - Igen. 951 00:53:02,850 --> 00:53:07,690 H�lgyeim �s uraim, �rvendek, hogy elj�ttek. 952 00:53:07,780 --> 00:53:14,600 Ez mutatja, hogy az Angol t�rsadalom m�g tudja a k�teles�g�t. 953 00:53:15,630 --> 00:53:20,030 Eredetileg mindny�junkat ugyanabba a hotelbe h�vt�k, 954 00:53:20,120 --> 00:53:21,550 ugyanarra a napra, 955 00:53:21,640 --> 00:53:26,310 �s ugyanarra az �r�ra valaki �ltal. 956 00:53:38,590 --> 00:53:41,900 Kifel�! 957 00:53:41,990 --> 00:53:44,140 �n�k ezt egyetlen mondattal tiszt�zhatj�k. 958 00:53:44,230 --> 00:53:49,460 A mi dolgunk hogy elfogadunk e egy ilyen megh�v�st. 959 00:53:49,550 --> 00:53:51,930 K�rem nevigadjanak. 960 00:53:52,020 --> 00:53:55,540 �zletemberek vagyunk �s szok�sunk a kapcsolatokat �polni. 961 00:53:55,630 --> 00:53:57,510 �s nem megszak�tani �ket. 962 00:53:57,600 --> 00:54:00,970 Ha kapunk egy aj�nlatot leellen�rizz�k. 963 00:54:01,060 --> 00:54:03,100 Mindeki dolgozhat vel�nk. 964 00:54:03,190 --> 00:54:07,650 Ellen�nk, m�g a fogad�si megh�v�sok sem haszn�lnak. 965 00:54:49,850 --> 00:54:53,210 Valami �js�g Bronstein? 966 00:54:53,300 --> 00:54:55,950 M�rt b�mulsz �gy r�m? 967 00:54:56,040 --> 00:54:57,770 Igen, 968 00:54:57,860 --> 00:54:59,230 Igen! 969 00:54:59,320 --> 00:55:02,280 Senke sim j�tt el. 970 00:55:04,190 --> 00:55:07,250 Nathan Rothschild v�g�l beismeri 971 00:55:07,340 --> 00:55:10,070 hogy nem tudja azt a t�nyt elt�r�lni 972 00:55:10,160 --> 00:55:12,940 hogy egy zsid� negyedben sz�letett Frankfurtban? 973 00:55:13,030 --> 00:55:14,340 Nem az�rt fizetlek, hogy a rabbim l�gy! 974 00:55:14,430 --> 00:55:19,190 Angli�ban nemsz�m�t, hogy megm�szod a l�tr�t vagy nagyban kezded 975 00:55:19,280 --> 00:55:23,920 Akkor is csak egy szeg�ny zsid� maradsz a Frankfurti gett�b�l. 976 00:55:24,010 --> 00:55:26,530 H�lyes�g! Lehet, hogy te igen Bronstein! 977 00:55:26,620 --> 00:55:29,030 Te m�g mindig a gett�t�l b�zlesz, 978 00:55:29,120 --> 00:55:32,200 M�g nem tudj�k kicsoda Nathan Rothschild. 979 00:55:32,290 --> 00:55:34,050 Kor�n nevetnek. 980 00:55:34,140 --> 00:55:38,160 Ezzel itt 981 00:55:38,250 --> 00:55:40,600 N�zz csak magadra. �gy n�zel ki mint egy koldus. 982 00:55:40,690 --> 00:55:42,900 Gy�r�tt vagy �s koszos. 983 00:55:42,990 --> 00:55:46,890 Dea fiad m�r megtanulja hogyan f�nyezze mag�t. 984 00:55:46,980 --> 00:55:50,490 �s az unok�d m�g Lord is lehet ebben az orsz�gban. 985 00:55:50,580 --> 00:55:53,570 �s minden k�sz�net ez�rt! 986 00:56:02,910 --> 00:56:04,240 - Madam? - igen? 987 00:56:04,330 --> 00:56:06,050 Mr Crayton. 988 00:56:06,140 --> 00:56:08,340 George! 989 00:56:08,430 --> 00:56:10,180 Ez val�ban �n? 990 00:56:10,270 --> 00:56:11,420 �s civilben? 991 00:56:11,510 --> 00:56:14,260 Igen, a h�bor�nak v�ge, de hol van Phyllis? 992 00:56:14,350 --> 00:56:16,630 - Nem akarsz le�lni? - Nem. 993 00:56:16,720 --> 00:56:19,230 Mr Baringt�l j�v�k. Nem l�tott. 994 00:56:19,320 --> 00:56:21,300 Mi van Phyllissel? 995 00:56:21,390 --> 00:56:23,410 - Te t�nyleg nem tudod? - Mit kellene tudnom? 996 00:56:23,500 --> 00:56:25,720 Mi�rt nem az apja h�z�ban lakik? 997 00:56:25,810 --> 00:56:28,270 Legjobb lesz ha Phyllis mond el mindent. 998 00:56:28,360 --> 00:56:30,670 - F�rjhez ment? - Nem! 999 00:56:30,760 --> 00:56:32,640 - De m�r nem szeret? - De igen! 1000 00:56:32,730 --> 00:56:36,130 Phyllis m�g szeret t�ged! Lehet,hogy nem �gy mint el�tte. 1001 00:56:36,220 --> 00:56:38,430 Valaki van m�g a k�pben? 1002 00:56:38,520 --> 00:56:42,320 Igen. Van egy riv�lisod. 1003 00:56:42,410 --> 00:56:44,230 Szeretn�d l�tni? 1004 00:56:45,750 --> 00:56:47,520 Ez �. 1005 00:56:47,610 --> 00:56:50,230 3 �ves, �s szint�n George-nak h�vj�k, 1006 00:56:50,320 --> 00:56:54,250 �s �gyt�nik olyan vadember lesz mint az apja. 1007 00:56:54,340 --> 00:56:56,360 De ez nem lehet igaz! 1008 00:56:56,450 --> 00:56:58,630 De term�szetesen igaz. 1009 00:57:02,850 --> 00:57:04,810 Milyen ostoba vagyok! 1010 00:57:04,900 --> 00:57:07,340 - Sylvia! - De ez nem az �n hib�m! 1011 00:57:07,430 --> 00:57:08,910 Nem sz�m�t! Hol van Phyllis? 1012 00:57:09,000 --> 00:57:10,440 L�tnom kell �t! L�tnom kell a fiamat! 1013 00:57:10,530 --> 00:57:12,490 Nyugodj meg George. 1014 00:57:12,580 --> 00:57:13,850 Vagy meg akarod r�m�teni szeg�ny Phyllist? 1015 00:57:13,940 --> 00:57:16,680 - Nem! - Nagyon j�, akkor maradj itt. 1016 00:57:16,770 --> 00:57:19,380 Phyllis �s a kicsi modellem nem sok�ra j�n. 1017 00:57:22,830 --> 00:57:26,420 Mr Baring, most m�sodszor dobja be. 1018 00:57:26,510 --> 00:57:29,310 Micsoda? Ez nem igaz. �n ismerem a dalt! 1019 00:57:29,400 --> 00:57:32,400 Nem, mindig �nekelsz: 1020 00:57:34,760 --> 00:57:39,020 De ez nem j�! �gy van helyesen: 1021 00:57:41,400 --> 00:57:44,780 De, Turner, ezt a r�szt k�l�n�sen j�l ismerem. 1022 00:57:44,870 --> 00:57:47,100 A mi er�nkkel 1023 00:57:47,190 --> 00:57:50,130 �s Isten hit�nkkel 1024 00:57:50,220 --> 00:57:52,570 h�zakat �p�t�nk 1025 00:57:52,660 --> 00:57:54,790 unok�inknak 1026 00:57:54,880 --> 00:57:57,910 �n ezt �gy �neklem mint a gyerekek a k�rusban 1027 00:57:58,000 --> 00:58:00,410 olyan hangosan vagy olyan hamisan? 1028 00:58:00,500 --> 00:58:03,920 Ez az egyik legszebb Angol k�rusm� 1029 00:58:08,170 --> 00:58:10,570 N�zd m�r ismer engem. 1030 00:58:10,660 --> 00:58:12,570 Most �r�kre itt maradok. 1031 00:58:12,660 --> 00:58:14,180 Mi ez? 1032 00:58:14,270 --> 00:58:17,450 V�ge a h�bor�nak, elkaptuk Nap�leont. 1033 00:58:17,540 --> 00:58:20,610 Mindezt feladod �rtem? Szerett�l katona lenni. 1034 00:58:20,700 --> 00:58:23,450 Feladni �rted? Semmit sem kell feladnom. 1035 00:58:23,540 --> 00:58:25,420 B�ke van. 1036 00:58:25,510 --> 00:58:28,220 A katonai karrier kil�t�sai szertefoszlottak 1037 00:58:28,310 --> 00:58:32,200 P�nzt akarok keresni. Dolgozni akarok. 1038 00:58:32,290 --> 00:58:34,610 �rted igaz? 1039 00:58:34,700 --> 00:58:39,170 Nap�leont legy�zt�k Lipcs�n�l 1040 00:58:39,260 --> 00:58:41,610 �s k�nyszer�tett�k, hogy b�k�t k�ss�n 1041 00:58:41,700 --> 00:58:44,060 a sz�vets�gesekkel 1042 00:58:44,150 --> 00:58:46,170 a p�nz hatalommal 1043 00:58:46,260 --> 00:58:48,180 a harc Londonban folytat�dott 1044 00:58:48,270 --> 00:58:50,960 A h�bor�s profitja �ltal az Angol p�nzvil�gban 1045 00:58:51,050 --> 00:58:53,910 Rothschild domin�ns szerepre tett szert 1046 00:58:54,000 --> 00:58:56,740 Az Angolok p�nzel�se az Orleansi herceget sz�m�zte 1047 00:58:56,830 --> 00:59:00,780 XVIII Lajos j�v�je 1048 00:59:00,870 --> 00:59:03,110 Nap�leon Elba sziget�n cs�cs�l a sz�vets�gesek P�rizs alatt t�boroznak. 1049 00:59:03,200 --> 00:59:04,710 Eur�pa pihen. 1050 00:59:04,800 --> 00:59:08,530 M�g mi bank�rok is elgondolkozhatn�nk valami hasznos munk�n ha... 1051 00:59:08,620 --> 00:59:11,220 Nos, ha a kincst�r t�mogatna. 1052 00:59:11,310 --> 00:59:14,190 De Mr Turner ne �rtsen f�lre 1053 00:59:14,280 --> 00:59:17,020 A mi kis f�lre�rt�s�nk Rothschilddal kapcsolatban. 1054 00:59:17,110 --> 00:59:18,680 Ann�l jobb. 1055 00:59:18,770 --> 00:59:21,110 Ez lehet�v� teszi hogy �szinte legyek �nnel 1056 00:59:21,200 --> 00:59:26,110 �n ugyanolyan j�l tudja, hogy a Franci�k 1057 00:59:26,200 --> 00:59:28,980 Szeretn�k a t�rv�nyes kir�lyuk visszat�rt�t. 1058 00:59:29,070 --> 00:59:30,900 M�g �fels�ge korm�nya is 1059 00:59:30,990 --> 00:59:33,230 Seg�t az Orleansi hercegnek elfoglalni a tr�nt. 1060 00:59:33,320 --> 00:59:36,800 Minthogy a kir�ly eszk�z�k n�lk�l maradt abban az id�ben, 1061 00:59:36,890 --> 00:59:38,620 nincs semmi p�nze 1062 00:59:38,710 --> 00:59:40,320 Ez�rt fordultak �nh�z? 1063 00:59:40,410 --> 00:59:41,970 Igen, k�zvetetten. 1064 00:59:42,060 --> 00:59:44,800 De r�gt�n elmagyar�ztam a k�ld�ncnek 1065 00:59:44,890 --> 00:59:47,720 hogy csak akkor �rdeklne az �zlet 1066 00:59:47,810 --> 00:59:49,540 Ha kincst�r form�lis garanci�t v�llalna. 1067 00:59:49,630 --> 00:59:53,950 Ez lehetetlen. Ez egy szem�lyes �zlet. 1068 00:59:54,040 --> 00:59:56,080 - Anglia �rdek�ben? - term�szetesen. 1069 00:59:56,170 --> 00:59:57,440 De meg kell �rtenie 1070 00:59:57,530 --> 01:00:00,990 hogy �fels�ge korm�nya nem k�telezheti el mag�t. 1071 01:00:01,080 --> 01:00:02,790 M�g p�nz�gyileg sem. 1072 01:00:02,880 --> 01:00:04,750 Sajnos, nem vagyunk abban a helyzetben 1073 01:00:04,840 --> 01:00:06,710 hogy ingatlannal rendelkezz�nk N�metorsz�gban �s Franciaorsz�gban. 1074 01:00:06,800 --> 01:00:08,660 Mire akar kilyukadni? 1075 01:00:08,750 --> 01:00:12,240 Azt akarom mondani, hogy nek�nk nincs meg Rothchild azon el�nye 1076 01:00:12,330 --> 01:00:14,550 hoy Nap�leon ellen k�t �zletet N�metorsz�ggal �s Angli�val 1077 01:00:14,640 --> 01:00:16,490 �s Nap�leon jav�ra Franciaorsz�ggal 1078 01:00:16,580 --> 01:00:18,850 ez�rt minden spekul�ci�b�l profit�l. 1079 01:00:18,940 --> 01:00:21,670 �n nem ismerem annyira mint �n 1080 01:00:21,760 --> 01:00:24,030 a Rothschild h�z titkait. 1081 01:00:24,120 --> 01:00:26,630 Csak aismert t�nyeket vehetem figyelembe 1082 01:00:26,720 --> 01:00:30,500 Sajnos ilyen t�nyekkel nem szolg�lhatok. 1083 01:00:30,590 --> 01:00:33,760 K�rhetem �nt�l, hogy a megjegyz�seimet bizalmasan kezelje? 1084 01:00:33,850 --> 01:00:35,950 - Term�szetesen - K�sz�n�m. 1085 01:00:36,040 --> 01:00:39,110 - J� reggel Mr Herries - Mr Turner 1086 01:00:47,370 --> 01:00:50,760 K�rem �rtes�tse Rotschild urat 1087 01:00:50,850 --> 01:00:53,590 hogy miel�bb l�tni szeretn�m. 1088 01:00:57,650 --> 01:01:01,080 T�bb tiszteletet te kutya! 1089 01:01:03,250 --> 01:01:05,300 Mr Rotschild m�lt�s�gos uram 1090 01:01:05,390 --> 01:01:09,290 Igen, teh�t �n azt a szivess�get k�ri... 1091 01:01:09,380 --> 01:01:12,060 Engem az Angol korm�ny k�rt meg 1092 01:01:12,150 --> 01:01:15,570 hogy l�ssam el Franciaorsz�g j�vend�beli kir�ly�t a sz�ks�ges p�nzalapokkal 1093 01:01:15,660 --> 01:01:18,790 �gy�rti hogy szolg�ljam fels�gedet egy fontos tervvel 1094 01:01:18,880 --> 01:01:22,060 az Angol korm�ny �rdek�ben 1095 01:01:22,150 --> 01:01:25,170 �n nem tudom ki fejezi ki a legmagasabb �rdeket 1096 01:01:25,260 --> 01:01:27,690 Ez egy �zlet ami kiz�rja a hallgat�z�kat 1097 01:01:27,780 --> 01:01:28,180 Ez az ember s�ket. 1098 01:01:28,270 --> 01:01:30,100 - Az �sszeg... - j�l ismert 1099 01:01:30,190 --> 01:01:32,230 Milyen biztos�t�kot tud ny�jtani? 1100 01:01:43,640 --> 01:01:46,620 Azonban kiv�telt teszek �s m�st javaslok, 1101 01:01:47,790 --> 01:01:51,690 A Rothschild h�z P�rizban eyg v�llalkoz�st ind�tott 1102 01:01:51,780 --> 01:01:53,060 Amit James testv�rem ir�ny�t 1103 01:01:53,150 --> 01:01:55,240 Nagyszer�, ki lesz t�ntetve. - ez nem fontos m�lt�s�gos uram. 1104 01:01:55,330 --> 01:01:59,010 De biztos�t�k n�lk�l, James megl�togatja �nt 1105 01:01:59,100 --> 01:02:01,100 miut�n tr�nra ker�lt 1106 01:02:01,190 --> 01:02:02,290 �s? 1107 01:02:02,380 --> 01:02:04,450 �s megkapja m�lt�s�god j�v�hagy�s�t 1108 01:02:04,540 --> 01:02:06,690 hogy az �llami p�nz�gyeket int�zze 1109 01:02:06,780 --> 01:02:09,780 �rtem. Rothchild itt, Rothschild ott. 1110 01:02:09,870 --> 01:02:12,940 Hagy b�k�n sint�r! 1111 01:02:13,030 --> 01:02:16,270 Mr Rothschild az �n poz�ci�mban az ember 1112 01:02:16,360 --> 01:02:19,330 Nem lehet el�g �vatos az �zleti �gyekkel 1113 01:02:19,420 --> 01:02:25,570 Mint Franciaorsz�g kir�lya kegyet gyakorlok a testv�re sz�m�ra 1114 01:02:27,410 --> 01:02:29,830 Uraim! A post�r�l j�v�k. 1115 01:02:29,920 --> 01:02:32,190 M�g az ujs�got sem olvashatom nyugodtan? 1116 01:02:32,280 --> 01:02:35,210 Turner! Napoleon megsz�k�tt Elb�r�l! 1117 01:02:35,300 --> 01:02:37,760 �s Franciaorsz�gba j�tt. 1118 01:02:37,850 --> 01:02:41,660 - Hazudsz Bronstein! - Biztosan tudom. 1119 01:02:44,620 --> 01:02:47,520 �s �n m�g ezzel a gy�va Kir�llyal egyezkedtem. 1120 01:02:47,610 --> 01:02:50,700 �jra el fog futni. 1121 01:02:52,530 --> 01:02:54,460 - Hov�? - Herries-hez. 1122 01:02:54,550 --> 01:02:56,280 Engem pr�b�l hib�ztatni? 1123 01:02:56,370 --> 01:02:58,770 Nap�leon el fogja �zni Lajos kir�lyt az orsz�gb�l! 1124 01:02:58,860 --> 01:03:02,140 Azt tan�csolta nekem, hogy p�nzeljem! Ragaszkodnom kell... 1125 01:03:02,230 --> 01:03:05,040 Mihez kell ragaszkodnia? 1126 01:03:05,130 --> 01:03:06,950 Rem�nytelen helyzetbe ker�l�k 1127 01:03:07,040 --> 01:03:10,180 ha nem kapok k�pet a j�v� fejlem�nyeir�l Franciaorsz�gban 1128 01:03:10,270 --> 01:03:12,820 Menjen �s n�zze meg maga. 1129 01:03:12,910 --> 01:03:14,840 �n nem vagyok katona! 1130 01:03:14,930 --> 01:03:17,000 �nnek kell megmondania amit tudnom kell! 1131 01:03:17,090 --> 01:03:19,780 Anglia k�zbe fog l�pni? 1132 01:03:19,870 --> 01:03:21,820 Term�szetesen. 1133 01:03:21,910 --> 01:03:27,000 Mint a nagykoal�ci� tagjai, k�teless�g�nk, hogy fenntartsuk a rendet... 1134 01:03:27,090 --> 01:03:29,540 Engem nem �rdekel! Gy�zbi fognak a sz�vets�gesek? 1135 01:03:29,630 --> 01:03:32,580 Napoleon nagy hadvez�r! 1136 01:03:32,670 --> 01:03:34,200 Wellington is. 1137 01:03:34,290 --> 01:03:35,570 Ez nekem el�g. 1138 01:03:35,660 --> 01:03:38,870 Csak tudni akartam, hogy � lesz -e a hadsereg parancsnok. 1139 01:03:38,960 --> 01:03:40,590 Mr Herries. 1140 01:03:40,680 --> 01:03:43,430 Lehetetlen Hadnagy �r. M�lt�s�ga nem tudja �nt fogadni. 1141 01:03:43,520 --> 01:03:46,920 - Katonai el�k�sz�letek... - Ez�rt akarok vele besz�lni. 1142 01:03:47,010 --> 01:03:48,180 �n voltam az adjut�nsa. 1143 01:03:48,270 --> 01:03:51,660 - Lord Wellington fogad? - Nem hiszem uram. 1144 01:03:51,750 --> 01:03:54,610 Ah Crayton hadnagy. 1145 01:03:54,700 --> 01:03:57,830 - Nem hiszem, hogy tal�lkoztunk... - Ez nem sz�m�t. 1146 01:03:57,920 --> 01:04:01,200 Rotschild. Nathan Rothschild. 1147 01:04:01,290 --> 01:04:03,470 Ismerem az �n bankj�t. 1148 01:04:03,560 --> 01:04:06,650 - Lord Wellingtonnal akart tal�lkozni? - S�rg�sen 1149 01:04:06,740 --> 01:04:09,480 Nos, jelentsem be engem 1150 01:04:11,330 --> 01:04:15,420 De, mi�rt akar tal�lkozni Lord Wellingtonnal Mr. Crayton? 1151 01:04:15,510 --> 01:04:17,140 Azt gondoltam, hogy �n civil lett 1152 01:04:17,230 --> 01:04:18,330 - �n ezt tudja? - V�letlen�l igen. 1153 01:04:18,420 --> 01:04:20,210 Be akartam jelentani, hogy visszat�rek a seregbe 1154 01:04:20,300 --> 01:04:22,030 MIlyen hazafias! 1155 01:04:22,120 --> 01:04:25,350 Mint Baring �zletfele, ismerem az �n helyzet�t. 1156 01:04:25,440 --> 01:04:26,730 Ez a mag�n�gyem 1157 01:04:26,820 --> 01:04:29,270 Neh�z egy olyan emberrel z�ld�gra verg�dni mint Mr Baring 1158 01:04:29,360 --> 01:04:31,120 Mi�rt �rdekli �nt ez annyira? 1159 01:04:31,210 --> 01:04:32,460 Megmondom �nnek. 1160 01:04:32,550 --> 01:04:36,360 Van egy poz�ci�m az �n sz�m�ra, amely �nfenntart�v� teszi �nt. 1161 01:04:36,450 --> 01:04:40,100 - M�lt�s�ga k�reti �nt. - Igen, r�gt�n j�v�k. 1162 01:04:40,190 --> 01:04:43,480 Nos, j�jj�n el az irod�mba egy �ra mulva. 1163 01:04:43,570 --> 01:04:46,490 - Nem vagyok �zletember. - Nincs sz�ks�gem �zletemberre. 1164 01:04:46,580 --> 01:04:51,050 De sz�ks�gem lehet egy katona emberre akiben a parancsnok b�zik 1165 01:04:51,140 --> 01:04:56,080 Nos, akkor tal�lkozunk egy �ra m�lva? Term�szetesen ha �n is �gy akarja. 1166 01:04:58,270 --> 01:05:00,430 A kalapj�t. 1167 01:05:12,870 --> 01:05:15,250 Le�lhetek, fens�g? 1168 01:05:16,310 --> 01:05:18,860 Rothschild, olyan s�rg�s? 1169 01:05:18,950 --> 01:05:21,970 Igen, fenns�g. Az udvariass�g sz�p dolog, de h�bor�ban... 1170 01:05:22,060 --> 01:05:24,980 - L�tom m�r tudja. - Mindent! 1171 01:05:25,070 --> 01:05:28,340 - M�r ma elindulnak? - �s? 1172 01:05:29,430 --> 01:05:32,040 �jra megb�z�st akar az arany sz�ll�t�sra? 1173 01:05:35,500 --> 01:05:39,130 K�l�nben, a h�bor� j�t tesz az �zletnek. Biztos �zlet. 1174 01:05:39,220 --> 01:05:42,130 �n a spekul�ci�r�l besz�l? 1175 01:05:42,220 --> 01:05:44,630 Az nem spekul�ci� ha ismeri a tervet. 1176 01:05:44,720 --> 01:05:46,550 - Elment az esze? - Fens�g. 1177 01:05:46,640 --> 01:05:48,690 Mindketten Angli��rt harcolunk. 1178 01:05:48,780 --> 01:05:50,300 �n katon�kkal, �n p�nzzel. 1179 01:05:50,390 --> 01:05:51,640 Ne rabolja az id�met. 1180 01:05:51,730 --> 01:05:54,590 Nem besz�lhet �gy velem t�bb�. 1181 01:05:54,680 --> 01:05:58,300 Azt gondolja, hogy �lvezet az �n k�tv�nyein �lni mint a bank�ra? 1182 01:05:58,390 --> 01:05:59,970 �n a m�lt�s�gomat akarja hogy a rendelkez�s�re bocs�ssam? 1183 01:06:00,060 --> 01:06:02,910 Ki besz�l itt m�lt�s�gr�l? N�zz�k a t�nyeket. 1184 01:06:03,000 --> 01:06:05,940 Fens�g, tudnom kell, hogy mi t�rt�nik. 1185 01:06:06,030 --> 01:06:07,430 Inform�ci�ra van sz�ks�gem, 1186 01:06:07,520 --> 01:06:09,260 fontos inform�ci�kra, �rti? 1187 01:06:09,350 --> 01:06:11,440 Az inform�ci� p�nz! 1188 01:06:11,530 --> 01:06:13,250 Milyen inform�ci�t kellene �nnek adnom? 1189 01:06:13,340 --> 01:06:16,650 Nem �n. Vannak m�s lehet�s�gek is. 1190 01:06:16,740 --> 01:06:19,230 Milyenek? 1191 01:06:19,320 --> 01:06:21,080 Hallgasson ide fens�g, 1192 01:06:21,170 --> 01:06:24,580 MInden �llamk�tv�nyt fel kell v�s�rolnunk. Amennyit csak tudunk. 1193 01:06:24,670 --> 01:06:28,470 Ha ezt diszkr�ten tessz�k, Rothschild nem fog gondot okozni 1194 01:06:28,560 --> 01:06:32,270 �r�lni fog, hogy megszabadul a k�tv�nyekt�l amelyek nem biztons�gosak sz�m�ra 1195 01:06:32,360 --> 01:06:34,520 �s el kell adnia, hogy legyen k�szp�nze 1196 01:06:34,610 --> 01:06:37,890 Amint birtokunkban vannak az �llamk�tv�nyek, t�rgyalnia kell. 1197 01:06:37,980 --> 01:06:39,810 - �neki kell hozz�nk j�nnie! - Igen, �gy van. 1198 01:06:39,900 --> 01:06:42,270 EZ meglep engem. 1199 01:06:42,360 --> 01:06:46,300 �n 5,000 fonto aj�nl �s �n m�g minding nem tudom mi a feladatom 1200 01:06:46,390 --> 01:06:48,780 Fizetni fogom a napi k�lts�geket 1201 01:06:48,870 --> 01:06:51,620 �s lehet�v� teszem �nnek, hogy haszn�lja ezt az 5,000 fontot... 1202 01:06:51,710 --> 01:06:53,290 Igen, de mi�rt? 1203 01:06:53,380 --> 01:06:56,190 �n egy bank�r vagyok �s �fels�ge p�nz�gyi tan�csad�ja. 1204 01:06:56,280 --> 01:06:58,980 �s sz�ks�gem van inform�ci�ra a h�bor� foly�s�r�l. 1205 01:06:59,070 --> 01:07:00,790 M�st nem tud megb�zni? 1206 01:07:00,880 --> 01:07:02,250 Nem. 1207 01:07:02,340 --> 01:07:06,200 Az �n �gyn�keim bankokban �lnek. Nekem katonai megb�zott kell. 1208 01:07:06,290 --> 01:07:08,640 Igen, de �n katona vagyok. 1209 01:07:08,730 --> 01:07:12,920 Akkor civil ruh�s katona lesz ezalkalommal. 1210 01:07:13,010 --> 01:07:16,830 Besz�ltem �nr�l Wellingtonnal, �s � egyet�rtett. 1211 01:07:16,920 --> 01:07:21,250 Az �n jelent�sei titkosak �s t�lem k�zvetlen�l a korm�nyhoz mennek. 1212 01:07:21,340 --> 01:07:24,580 �n tud a kincst�rhoz f�z�d� kapcsolataimr�l. 1213 01:07:24,670 --> 01:07:26,850 Nem. 1214 01:07:26,940 --> 01:07:28,760 No mindegy, vannak ilyen kapcsolatok. 1215 01:07:31,050 --> 01:07:35,030 �s Lord Wellington tud r�la... 1216 01:07:35,120 --> 01:07:36,790 Tud az �n k�ldet�s�r�l. 1217 01:07:36,880 --> 01:07:40,200 �s kap t�lem 5,000 fontot 1218 01:07:40,290 --> 01:07:44,490 ha engem inform�l el�sz�r a d�nt� �tk�zetr�l. 1219 01:07:44,580 --> 01:07:48,820 - Nos akkor... - Itt van egy csekk 200 fontr�l. 1220 01:07:48,910 --> 01:07:50,450 Fizettesse ki a p�nzt�rn�l. 1221 01:07:50,540 --> 01:07:52,160 A t�bbit majd akkor ha indulnak 1222 01:07:52,250 --> 01:07:54,120 - Mikor? - Amint tudja. 1223 01:07:54,210 --> 01:07:56,050 - Akkor, Ma este - J� 1224 01:07:56,140 --> 01:07:57,310 M�g egy dolog, 1225 01:07:57,400 --> 01:08:00,290 Lord Wellington megk�veteli a teljes diszkr�ci�t. 1226 01:08:00,380 --> 01:08:03,270 - Egy sz�t sem senkinek. - Senkinek. 1227 01:08:09,320 --> 01:08:12,360 Engedje be az urakat. 1228 01:08:20,380 --> 01:08:24,700 Uraim, �n�kkel k�z�lt�k mir�l van sz�. 1229 01:08:24,790 --> 01:08:27,050 Hogy r�vid legyek 1230 01:08:27,140 --> 01:08:29,750 �n�k Amszterdamba mennek. 1231 01:08:31,650 --> 01:08:35,400 Ostendben mennek haj�val 1232 01:08:37,020 --> 01:08:40,240 �n Boulogne-ba megy. Tud Franci�ul? 1233 01:08:40,330 --> 01:08:42,400 Pillanatnyilag nem. 1234 01:08:43,900 --> 01:08:45,190 �n tudok. 1235 01:08:45,280 --> 01:08:47,190 J�, akkor menjen a pap 1236 01:08:47,280 --> 01:08:49,270 Milyen �tlevele van? 1237 01:08:49,360 --> 01:08:51,220 P�pai �tlev�l. 1238 01:08:51,310 --> 01:08:53,660 J�. Semmi nem t�rt�nhet �nnel. 1239 01:08:53,750 --> 01:08:56,030 Az �n feladata, hogy jelent�seket k�ldj�n. 1240 01:08:56,120 --> 01:08:59,640 Fontos h�reket. Nem �rdekel hogyan szerzi meg �ket. J�l megfizetem. 1241 01:08:59,730 --> 01:09:02,220 Csata lesz, 1242 01:09:02,310 --> 01:09:06,500 �s a csata gy�ztese lesz Eur�pa uralkod�ja 1243 01:09:06,590 --> 01:09:09,450 Nekem kell el�sz�r megtudnom ki lesz a gy�ztes! 1244 01:09:09,540 --> 01:09:13,300 �s az aki a h�rt hozza 5,000 fontot kap 1245 01:09:13,390 --> 01:09:16,170 �s most menjenek 1246 01:09:18,780 --> 01:09:20,860 NOs Bronstein. 1247 01:09:20,950 --> 01:09:22,360 Maradok. 1248 01:09:22,450 --> 01:09:25,070 - London biztons�gosabb - Ahogy gondolja 1249 01:09:25,160 --> 01:09:29,660 - Hozza... mi is a neve? - Rubiner 1250 01:09:31,430 --> 01:09:33,240 J�jj�n be. 1251 01:09:39,750 --> 01:09:41,580 Vannak galambjai? 1252 01:09:41,670 --> 01:09:45,260 HOgy h�reket vigyenek egyi helyr�l a m�sikra? 1253 01:09:45,350 --> 01:09:46,930 Ez egy nagyon okos mad�r. 1254 01:09:47,020 --> 01:09:49,960 Mindig visszat�r arra a helyre ahonn�t j�tt 1255 01:09:50,050 --> 01:09:52,680 J�. �lljon k�szen. 1256 01:09:52,770 --> 01:09:56,040 Egy�tt kell mennie egy tiszttel 1257 01:09:56,130 --> 01:09:58,360 Aludj j�l. 1258 01:10:00,820 --> 01:10:04,550 M�g mindig nem akarod elmondani? Nagyon agg�dom 1259 01:10:04,640 --> 01:10:07,960 �g�retet tettem kedvesem. �s ugysem magyar�zna meg semmit. 1260 01:10:08,050 --> 01:10:10,540 Mi�rt nem egyenruh�ban m�sz? 1261 01:10:10,630 --> 01:10:12,270 Ne k�rdezd. 1262 01:10:12,360 --> 01:10:15,230 Ha siker�l a dolog megszabadulunk minden gondunkt�l. 1263 01:10:15,320 --> 01:10:18,930 �s mit mondjak neki ha az apj�r�l k�rdez? 1264 01:10:19,020 --> 01:10:22,340 Mond neki, hogy az apja a k�teless�g�t teljes�ti mint katona 1265 01:10:22,430 --> 01:10:25,310 K�rlek ne tedd m�g nehezebb� a b�cs�t. 1266 01:10:27,140 --> 01:10:31,340 A DIKT�TOR LYONBAN VOLT 1267 01:10:31,430 --> 01:10:33,780 A TR�NBITORL� P�RIZSHOZ K�ZELEDIK 1268 01:10:33,870 --> 01:10:36,280 �FELS�GE, NAP�LEON CS�SZ�R FONTAINEBLEU-BEN 1269 01:10:36,370 --> 01:10:38,520 A p�nz�rt mindent... 1270 01:10:38,610 --> 01:10:42,670 Mialatt nemzet�nk a csatat�ren v�r�t hullajtja, 1271 01:10:42,760 --> 01:10:49,430 A londoni b�rz�n hatalmas spekul�ci� k�sz�l�dik. 1272 01:10:51,580 --> 01:10:54,940 Nap�leont elismert�k a sz�vets�gesek. 1273 01:10:55,030 --> 01:10:57,350 Ez sem hozza vissza a p�nzem 1274 01:10:57,440 --> 01:11:00,820 Bar�tom, a politikai �sszef�gg�seket kell l�tni 1275 01:11:00,910 --> 01:11:02,930 Nem k�ts�ges, hogy a Franci�k b�k�t akarnak 1276 01:11:03,020 --> 01:11:04,720 Bl�cher m�r �tk�lt a Rajn�n 1277 01:11:04,810 --> 01:11:07,280 �s mi �lamk�tv�nyeket v�s�rolunk 1278 01:11:07,370 --> 01:11:10,830 M�g a hazaszeretet is le�rt�kel�dhet 1279 01:11:10,920 --> 01:11:11,800 Az uralkod� megpr�b�lt B�cssel t�rgyalni 1280 01:11:11,890 --> 01:11:15,490 folytassa 1281 01:11:15,580 --> 01:11:18,200 Liber�lis alkotm�nyt akar a n�pnek adni 1282 01:11:18,290 --> 01:11:19,810 Liber�lis alkotm�nyt! 1283 01:11:19,900 --> 01:11:21,970 Akkor v�ge. Vissza fogom kapni a p�nzem 1284 01:11:22,060 --> 01:11:23,720 Mi tr�t�nik Turner. Van valami �js�g? 1285 01:11:23,810 --> 01:11:25,450 Alig valami 1286 01:11:25,540 --> 01:11:28,370 Br�sszelt� d�lre r�videsen �sszecsap�s v�rhat� Wellingtonnal 1287 01:11:28,460 --> 01:11:30,640 �s mi folytatjuk a v�s�rl�st? 1288 01:11:30,730 --> 01:11:32,780 Hogyne, az ut�ls� pap�rig. 1289 01:11:32,870 --> 01:11:34,530 Akkor is ha Rothschild visszal�p? 1290 01:11:34,620 --> 01:11:37,300 Ez az eg�sz csak bl�ff. 1291 01:11:37,390 --> 01:11:39,330 Honn�t tudhatna mindenr�l? 1292 01:11:39,420 --> 01:11:40,690 H�rek Craytont�l. 1293 01:11:40,780 --> 01:11:45,260 Seregeink Bl�cher �s Wellington vez�rlet�vel szemben�llnak a Franci�kkal 1294 01:11:45,350 --> 01:11:48,830 De Nap�leon �gy t�nik folytatja a t�rgyal�sokat 1295 01:11:48,920 --> 01:11:50,060 Ez J�. 1296 01:11:50,150 --> 01:11:52,410 Nap�leon meglepet�sszer�en megt�madta a Poroszokat 1297 01:11:52,500 --> 01:11:54,310 Galambot! 1298 01:12:03,780 --> 01:12:06,020 Mr Rothschild, ez most �rkezett 1299 01:12:06,110 --> 01:12:07,960 Add csak ide! 1300 01:12:08,050 --> 01:12:10,110 "Megt�madta... 1301 01:12:10,200 --> 01:12:12,090 � t�madott! 1302 01:12:12,180 --> 01:12:14,900 Gyer�nk! add csak ide! Mire v�rsz? 1303 01:12:14,990 --> 01:12:17,980 K�t �ra m�lva egy pap�rt sem akarok a h�zban l�tni! 1304 01:12:20,830 --> 01:12:23,150 Br�sszel 1815 1305 01:12:43,930 --> 01:12:46,230 Br�sszelben teljesen 1306 01:12:46,320 --> 01:12:47,870 m�sk�nt k�pzelt�k el az Angolokat 1307 01:12:47,960 --> 01:12:50,690 Csal�d�st okoztam h�lgyeim? 1308 01:12:56,690 --> 01:12:58,640 Mekkora a serege fens�g? 1309 01:12:58,730 --> 01:13:01,430 70,000 ember kis spionom. 1310 01:13:01,520 --> 01:13:03,610 70,000 Angol? 1311 01:13:03,700 --> 01:13:05,010 Nem mind Angol, 1312 01:13:05,100 --> 01:13:09,440 Sz�bvets�geseinkkel osztozunk a h�siess�gen 1313 01:13:12,650 --> 01:13:14,680 - Seg�thetek �nnek? - Vigyen Wellingtonhoz! 1314 01:13:14,770 --> 01:13:17,140 - S�rg�s! - Igen, k�rem 1315 01:13:36,350 --> 01:13:40,070 - K�ld�nc Lord Bl�chert�l. - Igen? 1316 01:13:40,160 --> 01:13:42,940 B�zva az �g�rt Angol seg�ts�gben, 1317 01:13:43,030 --> 01:13:46,020 a Porosz sereg megkezdte a harcot Napoleon f� ereje ellen. 1318 01:13:46,110 --> 01:13:50,730 Azonban vissza kellett vonulnunk mert az Angolok nem �rkeztek meg. 1319 01:13:50,820 --> 01:13:52,970 Napoleon megt�madta Charleroi-t 1320 01:13:53,060 --> 01:13:54,770 Gneisenau t�bornok �szakra vonul 1321 01:13:54,860 --> 01:13:56,850 hogy egyes�lj�n az Angol sereggel 1322 01:13:56,940 --> 01:14:01,000 A t�bornok �r arra k�ri m�lt�s�godat hogy ne t�rjen ki a csata el�l 1323 01:14:01,090 --> 01:14:03,790 K�sz�n�m kapit�ny. Tolm�csolja nagyrabecs�l�semet 1324 01:14:03,880 --> 01:14:07,190 Ez�ttal hamarabb fogok �rkezni 1325 01:14:10,000 --> 01:14:12,720 - Hogy megy bent? - kit�n�en! 1326 01:14:12,810 --> 01:14:15,170 Rothschild minden�t eladja 1327 01:14:15,260 --> 01:14:17,620 �s az embereink szorgosan felv�s�rolj�k mindet. 1328 01:14:17,710 --> 01:14:20,250 Ha a tr�sztnek p�nzre van sz�ks�ge, csak fordulj hozz�m Baring 1329 01:14:20,340 --> 01:14:23,380 - Az ut�ls� penny-t is mozg�s�tom. - �n is �gy teszek 1330 01:14:23,470 --> 01:14:25,700 �gy gondolom... 1331 01:14:37,670 --> 01:14:42,530 - Rothschild elad. - Ez nagyszer� 1332 01:14:42,620 --> 01:14:45,190 A s�tor m�g �ll. 1333 01:14:45,280 --> 01:14:47,580 Ott f�st felh�ket l�tok 1334 01:14:47,670 --> 01:14:50,110 Nap�leon lovass�ga t�mad! 1335 01:14:50,200 --> 01:14:53,450 K�v�n �zenetet k�ldeni? 1336 01:14:55,240 --> 01:14:57,820 Rettenetes vesztes�gek lehetnek 1337 01:14:59,470 --> 01:15:01,330 Mi volt ez? 1338 01:15:01,420 --> 01:15:04,070 Egy gr�n�t. Val�sz�n�leg a h�z m�g�tt. 1339 01:15:04,160 --> 01:15:06,830 Istenem! Szabad�ts ki innen. 1340 01:15:06,920 --> 01:15:09,420 K�rem vigyen ki innen. 1341 01:15:09,510 --> 01:15:13,180 Csak cser�ljen nadr�got majd elm�lik. 1342 01:15:14,300 --> 01:15:17,560 Visszaverik �ket �s nem tudok seg�teni! 1343 01:15:17,650 --> 01:15:21,960 - Mit akar csin�lni? - Minden emberre sz�ks�g�k van! 1344 01:15:22,050 --> 01:15:23,350 - �s a t�zsde? - milyen t�zsde? 1345 01:15:23,440 --> 01:15:27,440 Nem tudja, hogy csakis a t�zsde miatt van itt? 1346 01:15:27,530 --> 01:15:28,550 Mit mondasz? 1347 01:15:28,640 --> 01:15:31,100 Nathan Rothschild �zleti �rdeke miatt van itt 1348 01:15:31,190 --> 01:15:33,480 - Ez nem igaz te diszn�! - K�rem engedjen el! 1349 01:15:33,570 --> 01:15:35,430 Addig nem m�g mindent el nem mondasz! 1350 01:15:35,520 --> 01:15:38,330 Rothschild azt mondta, "hogy aki az els� h�rt hozza az kapja a p�nzt" 1351 01:15:38,420 --> 01:15:39,450 A p�nzt? 1352 01:15:39,540 --> 01:15:42,550 Ha � a t�bbiek el�tt megtudja ki gy�z�tt, 1353 01:15:42,640 --> 01:15:45,800 abb�l �zleti hasznot h�zhat. 1354 01:15:45,890 --> 01:15:47,920 Te koszos gazember! 1355 01:15:48,010 --> 01:15:51,210 Hov� m�sz a galambokkal? 1356 01:15:56,480 --> 01:15:59,360 Crayton, az a fatty�! el�rult! 1357 01:15:59,450 --> 01:16:01,420 Lehet, hogy halott, Mr Rothschild. 1358 01:16:01,510 --> 01:16:05,360 Mind a hat galamb �zenet n�lk�l. Ez rossz jel. 1359 01:16:09,020 --> 01:16:12,630 A p�nzem! 1360 01:16:12,720 --> 01:16:14,830 Ez a Gazetta irod�ja? 1361 01:16:14,920 --> 01:16:16,970 Az van oda�rva! 1362 01:16:17,060 --> 01:16:20,180 Pr�b�ljon meg itt kopogni. 1363 01:16:24,450 --> 01:16:26,810 - Nem nyitj�k ki. - m�g nem nyitott ki az iroda. 1364 01:16:26,900 --> 01:16:29,420 Egy �ra m�lva megveheti az �js�got t�lem. 1365 01:16:29,510 --> 01:16:31,230 A fen�be! 1366 01:16:31,320 --> 01:16:34,020 F�l �ra m�lva a Londoni haj�n kell lennem. 1367 01:16:34,110 --> 01:16:36,240 - Mi�rt nem megy kes�bb? - Ugyan. 1368 01:16:36,330 --> 01:16:40,560 F�l �r�n bel�l kell kapnom egy fontos jelent�st. 1369 01:16:44,090 --> 01:16:47,350 - Tudod mi ez? - egy egy fontos bankjegy. 1370 01:16:47,440 --> 01:16:49,920 Megtarthatod ha szerzel egy �js�got most r�gt�n. 1371 01:16:50,010 --> 01:16:52,610 Szerzek, szerzek!! 1372 01:16:58,430 --> 01:17:00,790 Itt van az �js�g. 1373 01:17:00,880 --> 01:17:05,140 Nap�leont legy�zt�k Waterloon�l. 1374 01:17:05,230 --> 01:17:07,440 Mit hallott�l? 1375 01:17:07,530 --> 01:17:10,060 �gy t�nik Nap�leon el�nybe ker�lt. 1376 01:17:10,150 --> 01:17:11,610 �s most mi t�rt�nik? 1377 01:17:11,700 --> 01:17:13,920 - V�rni fogunk! Mi m�st tehet�nk? - mindig csak v�rni. 1378 01:17:14,010 --> 01:17:16,510 - Ez sok p�nzbe ker�lhet. - Igen a mi p�nz�nkbe! 1379 01:17:16,600 --> 01:17:18,890 Az �sszes �llamk�tv�ny j�val �rt�k alatt forog. 1380 01:17:18,980 --> 01:17:22,290 - M�r 12,000 fontot vesz�tettem! - Azt gondolod �n nem? 1381 01:17:22,380 --> 01:17:25,530 Turner beleugratott benn�nket ebbe a felesleges �gyletbe. 1382 01:17:25,620 --> 01:17:27,650 Cs�ndet uraim. 1383 01:17:27,740 --> 01:17:29,960 Nem kaptunk semmilyen haszn�lhat� inform�ci�t. 1384 01:17:30,050 --> 01:17:33,660 Mondhatsz amit akarsz Turner. Ha a terv�nk cs�d�t mond �n t�nkremegyek. 1385 01:17:33,750 --> 01:17:36,140 - Nem csak te. Mindny�jan! - Mit tehet�nk? 1386 01:17:36,230 --> 01:17:38,170 - M�g Rothschild is elad! - Ez�rt, 1387 01:17:38,260 --> 01:17:41,470 K�vetkezetesnek kell lenn�nk �s kitartani. Kitartunk �s megl�tjuk! 1388 01:17:45,040 --> 01:17:47,540 - Mr Rothschild itt van? - Senkivel nem besz�l most. 1389 01:17:47,630 --> 01:17:49,920 Velem besz�lni fog. �n Ruthworth kapit�ny vagyok. 1390 01:17:50,010 --> 01:17:51,330 Van �tlevele? 1391 01:17:51,420 --> 01:17:53,680 - Ismersz engem? - Nem. 1392 01:17:53,770 --> 01:17:55,460 De � ismer, 1393 01:17:56,530 --> 01:17:59,290 Ismered a kapit�nyt? 1394 01:18:00,910 --> 01:18:02,810 Nem, m�g sohasem l�ttam. 1395 01:18:02,900 --> 01:18:05,970 - Itt is van! - Itt, 1396 01:18:06,060 --> 01:18:09,250 K�sz�n�m. Ez el�g. 1397 01:18:09,340 --> 01:18:11,810 H�, elejtette az �js�got. 1398 01:18:11,900 --> 01:18:14,660 K�sz�n�m! EZt most nem szeretn�m elvesz�teni. 1399 01:18:14,750 --> 01:18:18,600 Mr Rothschild, Mr Rothschild! Nagy gy�zelem Nap�leon felett! 1400 01:18:18,690 --> 01:18:21,370 - Nap�leont t�nkrevert�k! - Ez igaz? 1401 01:18:21,460 --> 01:18:24,830 T�vedett Samuel Bronstein valaha? 1402 01:18:24,920 --> 01:18:28,160 Honn�t szedted ezt az inform�ci�t? 1403 01:18:28,250 --> 01:18:33,000 - Esk�sz�m. - Bronstein! 1404 01:18:33,870 --> 01:18:35,940 K�ldd be az �sszes br�kert! 1405 01:18:36,030 --> 01:18:39,020 Egy br�kerre volt sz�ks�ge? 1406 01:18:39,950 --> 01:18:41,560 Mr Rothschild? 1407 01:18:41,650 --> 01:18:44,300 J�jjenek, j�jjenek. 1408 01:18:44,390 --> 01:18:46,980 Gyer�nk,gyer�nk. 1409 01:18:47,070 --> 01:18:49,510 Menjenek �s mozg�s�tsanak minden br�kert �s �gyn�k�t. 1410 01:18:49,600 --> 01:18:51,600 �tkoz�djanak �s s�rjanak nekik. 1411 01:18:51,690 --> 01:18:53,930 Londonnak azt kell hinnie, hogy minden elveszett. 1412 01:18:54,020 --> 01:18:56,000 P�nikra van sz�ks�gem! 1413 01:18:56,090 --> 01:18:59,180 �s amikor a pillnat megfelel�, mikor mindenki elvesztette a fej�t, 1414 01:18:59,270 --> 01:19:02,140 mikor apiac lezuhan, akkor meg kell kezdeni a v�s�rl�st, 1415 01:19:02,230 --> 01:19:05,310 csendben, titokban, kis t�telekben, 1416 01:19:05,400 --> 01:19:07,450 nagy t�telekben, ahogy lehet. 1417 01:19:07,540 --> 01:19:11,870 Ez a nap a mi�nk! Mindentud�k vagyunk,mint Isten! 1418 01:19:11,960 --> 01:19:15,570 �n nem megy a t�zsd�re mr Rothschild: 1419 01:19:15,660 --> 01:19:19,060 Nem! Terjessz�tek a pletyk�t: beteg lettem a h�rekt�l. 1420 01:19:19,150 --> 01:19:21,010 �s agg�dtok, hogy k�rt teszek magamban. 1421 01:19:21,100 --> 01:19:24,170 Min�l t�bben elhiszik, ann�l t�bben adnak el. 1422 01:19:24,260 --> 01:19:26,440 Menjetek, siessetek! 1423 01:19:28,240 --> 01:19:31,250 Van Mr Rothschild sz�m�ra egy fontos h�rem, 1424 01:19:37,810 --> 01:19:40,590 - Mr Ruthworth. - Ah, Ruthworth. 1425 01:19:40,680 --> 01:19:42,370 Tudom mire volt sz�ks�gem. 1426 01:19:42,460 --> 01:19:45,080 N�h�ny napon bel�l megbesz�lj�k a k�lts�geit. M�g valami? 1427 01:19:45,170 --> 01:19:47,870 Nos, j�l van. 1428 01:19:54,830 --> 01:19:57,970 Nathan Rothschild, 1429 01:19:58,060 --> 01:20:01,860 Lenne sz�ves ki�ll�tani a csekkemet? 1430 01:20:05,820 --> 01:20:11,130 5,000 font Samuel Bronstein r�sz�re, London. 1431 01:20:18,150 --> 01:20:19,950 Sz�p al��r�s. 1432 01:20:20,040 --> 01:20:22,380 Nem sz�p, de �jra j�. 1433 01:20:24,060 --> 01:20:26,760 Fel�lt�ztettek mint egy cirkuszi lovat, 1434 01:20:26,850 --> 01:20:29,530 Micsoda? Inzult�lni akar? 1435 01:20:29,620 --> 01:20:32,340 Egy rak�s rothad�kot �rz�l. Ez el�g inzult�l�. 1436 01:20:32,430 --> 01:20:35,490 - p�nzt keresek. - p�nzt? n�h�ny shillinget. 1437 01:20:35,580 --> 01:20:38,140 N�h�ny �vig �heztem. most el�gedett vagyok. 1438 01:20:38,230 --> 01:20:40,480 - Igen, mert nem gondolkozol. - Igen. 1439 01:20:40,570 --> 01:20:42,500 Tudod, hogy Napoleon vesz�tett? 1440 01:20:42,590 --> 01:20:45,000 Nem, t�nyleg? 1441 01:20:45,090 --> 01:20:47,390 Akkor, akkor mi gy�zt�nk. 1442 01:20:47,480 --> 01:20:51,130 Mi? �k gy�ztek! 1443 01:20:51,220 --> 01:20:54,140 Lehet, hogy heti p�r shillinggel t�bbet kapok. 1444 01:20:54,230 --> 01:20:57,750 Igen, semmit sem fogsz kapni. h�zd meg ezt! 1445 01:20:57,840 --> 01:21:01,570 Tudod, mi sohasem kapunk t�bbet. 1446 01:21:01,660 --> 01:21:04,280 H�t, csak az�rt gondoltam mert gy�zt�nk. 1447 01:21:04,370 --> 01:21:07,350 - Igen, mi a neved? - Edward Undergrath 1448 01:21:07,440 --> 01:21:09,150 Az �n nevem Ruthworth 1449 01:21:09,240 --> 01:21:11,780 � sazt gondoltam kapok majd 5000 fontot 1450 01:21:11,870 --> 01:21:15,450 Te Undergrath vagy �s heti p�r shillinggel t�bbet rem�lsz. 1451 01:21:15,540 --> 01:21:19,920 Az eg�sz Angol n�p egy Undergrath �s Ruthworth. 1452 01:21:20,010 --> 01:21:21,830 - �rted? - Nem 1453 01:21:21,920 --> 01:21:23,990 Teljesen �n sem �rtem. 1454 01:21:24,080 --> 01:21:26,130 De mindig ugyanaz. 1455 01:21:26,220 --> 01:21:31,710 �gy volt, hogy t�bbet kapok, de egyik�nk sem kap semmit. 1456 01:21:31,800 --> 01:21:35,220 Ezen majd gondolkodom. 1457 01:21:35,310 --> 01:21:38,780 Lehet, hogy pof�n kellet volna v�gnom. 1458 01:21:38,870 --> 01:21:40,850 - Kit? - a Rothschildet. 1459 01:21:40,940 --> 01:21:43,700 Akkor lehet, hogy megkeptam volna a shillingemet. 1460 01:21:43,790 --> 01:21:46,350 Akkor ki kelet volna �nt r�gnom. 1461 01:21:46,440 --> 01:21:50,360 Akkor mr Undergrath kidobja Mr Ruthworth-�t. 1462 01:21:50,450 --> 01:21:53,000 �s mindezt Mr Rothschild sz�ml�j�ra 1463 01:21:53,090 --> 01:21:54,330 NOs, igen. 1464 01:21:54,420 --> 01:21:55,920 - Valami itt nincs rendben. - Nincs. 1465 01:21:56,010 --> 01:21:58,670 - H�t akkor igaz? - Igen, Nap�leon gy�z�tt! 1466 01:21:58,760 --> 01:22:00,960 - �s Wellington elesett? - Nem csak elfogt�k. 1467 01:22:01,050 --> 01:22:03,730 - Napoleon dikt�lja a b�k�t. - Ez a v�g. 1468 01:22:03,820 --> 01:22:05,080 Akkor t�nkrementem! 1469 01:22:05,170 --> 01:22:07,840 - A fen�be Turner! - M�g nem t�nt fel? 1470 01:22:07,930 --> 01:22:09,390 Rothscild m�r nincs is itt. 1471 01:22:09,480 --> 01:22:11,350 - Azt mondj�k �ngyilkos lett! - T�nyleg? 1472 01:22:11,440 --> 01:22:14,610 - Mit tehet�nk, k�vess�k a p�ld�j�t. - �n nem. Mentem, ami menthet�! 1473 01:22:14,700 --> 01:22:16,780 Adom a pap�rjaimat h�gy�rt - szar�rt. 1474 01:22:16,870 --> 01:22:19,010 Igen! Igazad van! 1475 01:22:19,100 --> 01:22:21,050 �r�lts�g tov�bb ragaszkodni a meg�llapod�shoz. 1476 01:22:21,140 --> 01:22:23,400 Napoleon bevette Br�sszelt! 1477 01:22:23,490 --> 01:22:26,780 K�ny�rtelen�l eladok mindent m�g ha megs�rtem a meg�llapod�st akkor is 1478 01:22:26,870 --> 01:22:30,760 - 54 �rt adom a k�tv�nyeket! - V�rjon egy pillanatot! 1479 01:22:30,850 --> 01:22:33,830 - Napoleon bevonult Br�sszelbe. - Honn�t tudod? 1480 01:22:33,920 --> 01:22:35,830 Minden sarkon ezt hallani! 1481 01:22:35,920 --> 01:22:37,540 A Franci�k Calais-ban �nnepelnek. 1482 01:22:37,630 --> 01:22:39,270 Akkor itt van! 1483 01:22:39,360 --> 01:22:41,270 - 53! - K�tv�nyt adok 40-�rt! 1484 01:22:41,360 --> 01:22:43,180 Csak a keresked�si szob�ban adhatja el! 1485 01:22:43,270 --> 01:22:46,490 - Akkor mi van? Eladok 40-�rt! - Ez itt tilos! 1486 01:22:46,580 --> 01:22:48,710 P�nik Londonban! 1487 01:22:48,800 --> 01:22:51,140 A zsid� p�nzemberek nyernek, 1488 01:22:51,230 --> 01:22:53,240 az emberek fizetnek �s vesz�tenek. 1489 01:22:55,570 --> 01:22:58,140 Postamester, �nt teszem felel�ss�... 1490 01:22:58,230 --> 01:23:02,000 - Mikor indul a k�vetkez� kocsi? - De �n el�re fizettem! 1491 01:23:02,090 --> 01:23:04,020 B�rmilyen �rat megadok! 50 font a kocsi�rt! 1492 01:23:04,110 --> 01:23:06,040 Sajn�lom, m�r nincsenek lovaink! 1493 01:23:06,130 --> 01:23:08,210 Lehetetlen! �n k�telezve van erre! 1494 01:23:08,300 --> 01:23:09,960 �nt teszem felel�ss�! 1495 01:23:10,050 --> 01:23:13,130 A lovak az Elforti posta �llom�s tulajdona 1496 01:23:13,220 --> 01:23:16,890 Kef�ld le �ket �s k�ldd vissza amint lehet. 1497 01:23:16,980 --> 01:23:19,470 Szeg�ny p�ra. Agyonstrap�ltad! 1498 01:23:19,560 --> 01:23:21,910 Ink�bb egy expressz j�ratot kellet volna fel�ll�tani London �s Ostend k�z�tt. 1499 01:23:22,000 --> 01:23:23,680 - �n a kontinensr�l j�n? - Igen. 1500 01:23:23,770 --> 01:23:25,310 - Milyen h�rek vannak? - Mi t�rt�nik? 1501 01:23:25,400 --> 01:23:27,970 - Katasztrof�lis a veres�g�nk? - Mif�le veres�g�nk? 1502 01:23:28,060 --> 01:23:29,210 Wellington veres�ge. 1503 01:23:29,300 --> 01:23:30,990 Mindenki elhagyja nyugat Londont. 1504 01:23:31,080 --> 01:23:33,270 Deh�t mi�rt? Kit�n�en mennek a dolgaink! 1505 01:23:33,360 --> 01:23:35,220 Wellington gy�z�tt? 1506 01:23:35,310 --> 01:23:38,010 Az t�lz�s, hogy Wellington. A Poroszok gy�ztek! 1507 01:23:38,100 --> 01:23:40,190 - Micsoda pof�tlans�g! - A Poroszok? 1508 01:23:40,280 --> 01:23:42,310 Igen. Hagyjanak b�k�n! 1509 01:23:42,400 --> 01:23:44,780 Te csal�, te! 1510 01:23:47,600 --> 01:23:49,650 Napoleon... 1511 01:23:49,740 --> 01:23:52,420 Veres�get szenvedett 1512 01:23:52,510 --> 01:23:54,970 K�sz! V�ge! 1513 01:23:55,060 --> 01:24:00,140 De te azt sem tudod ez mit jelent. 1514 01:24:00,930 --> 01:24:04,830 Mert nem tudsz gondolkodni. 1515 01:24:07,380 --> 01:24:10,120 �llatok. 1516 01:24:13,490 --> 01:24:15,070 �lj! Hov� megy? 1517 01:24:15,160 --> 01:24:16,880 - Rothschildhez. - � nincs itt. 1518 01:24:16,970 --> 01:24:20,910 - Hol az a diszn�? - Diszn�? Beteg. 1519 01:24:21,000 --> 01:24:22,880 - Hazudsz! - Igen. 1520 01:24:22,970 --> 01:24:25,760 - A t�zsd�n van? - Lehets�ges. 1521 01:24:28,430 --> 01:24:31,090 Akkor k�sz! Soha nem spekul�lok. 1522 01:24:31,180 --> 01:24:34,390 L�tt�tok? Ez Baring volt. Benne van nyakig. 1523 01:24:34,480 --> 01:24:37,510 Ki van benne nyakig? Mi t�rt�nik? 1524 01:24:37,600 --> 01:24:39,450 Botr�ny a t�zsd�n. 1525 01:24:39,540 --> 01:24:41,890 - Mi�rt? - Legy�zt�k az Angolokat. 1526 01:24:41,980 --> 01:24:43,270 De h�t ez nem igaz! 1527 01:24:43,360 --> 01:24:45,000 Hello Mr Turner! 1528 01:24:45,090 --> 01:24:46,330 Mr Turner, hallja! 1529 01:24:46,420 --> 01:24:48,060 Ma nagyon siet�s neki! 1530 01:24:48,150 --> 01:24:50,480 Igen, fogy a p�nz. 1531 01:24:50,570 --> 01:24:53,210 - Mi nem igaz? - Napoleon vesztett,nem mi! 1532 01:24:53,300 --> 01:24:55,640 - Mi gy�zt�nk? - Igen, a Poroszok. 1533 01:24:55,730 --> 01:24:57,380 Mi van a Poroszokkal? 1534 01:24:57,470 --> 01:24:59,380 - Most mondtam! - Ne higgyetek neki! 1535 01:24:59,470 --> 01:25:02,330 A Poroszok gy�ztek Waterloon�l! 1536 01:25:05,970 --> 01:25:10,600 Ne ellenkezzen. Megzavarta a nyugalmat. 1537 01:25:10,690 --> 01:25:15,950 �fels�ge korm�ny�nak szeretete a legkisebb alattval�inak hajt hasznot. 1538 01:25:16,040 --> 01:25:18,800 Ez megszabad�t minket a p�nz�rt val� agg�d�sunkt�l 1539 01:25:18,890 --> 01:25:20,740 mert ilyen�nk nincs 1540 01:25:20,830 --> 01:25:22,670 viszont �hesek vagyunk 1541 01:25:22,760 --> 01:25:25,450 Nem kell emiatt agg�dnunk. 1542 01:25:25,540 --> 01:25:28,120 Ez j�n mag�t�l. 1543 01:25:35,620 --> 01:25:40,990 -90!80! - Felejtsd el! 1544 01:25:41,080 --> 01:25:45,210 �llampap�rokat! 40-�rt,38-�rt, 37-�rt! 1545 01:25:45,300 --> 01:25:47,360 - Mennyi�rt? - 37-�rt 1546 01:25:48,440 --> 01:25:53,230 Ne adj el 25 alatt! 1547 01:25:53,320 --> 01:25:56,110 - �rj 24-et. - 24. 1548 01:25:56,200 --> 01:25:57,940 - V�rj. 22 alatt ne. - 22. 1549 01:25:58,030 --> 01:25:59,890 - Meg�r�lt�l? - Menj a pokolba! 1550 01:25:59,980 --> 01:26:02,270 - Szabot�lod a meg�llapod�sunkat! - �s akkor mi van? 1551 01:26:02,360 --> 01:26:03,830 R�szv�nyeket olcs�n vegyenek! 1552 01:26:03,920 --> 01:26:05,860 Mindenki megszabadul t�l�k! M�g Baring is! 1553 01:26:05,950 --> 01:26:09,470 - Ez nem igaz! - �n eladok! r�szv�nyeket 35-�rt! 1554 01:26:09,560 --> 01:26:12,020 Baring! Te is eladsz? 1555 01:26:12,110 --> 01:26:16,110 Hagy magamra Turner. Am�gy is minden elveszett. 1556 01:26:16,200 --> 01:26:18,160 Folytasd a jegyzetel�st. Eladunk. 1557 01:26:18,250 --> 01:26:22,840 - Mr Baring k�ny�rg�k �nnek! - mindent eladok b�rmilyen �ron! 1558 01:26:22,930 --> 01:26:25,040 Mi t�rt�nt? Gyorsan! Orvost! 1559 01:26:25,130 --> 01:26:27,000 Nincs id�m! 1560 01:26:27,090 --> 01:26:29,890 Azt �ll�tja, hogy a kir�lyi hadsereg tisztje? 1561 01:26:29,980 --> 01:26:32,930 - Mi�rt nincs a harcol� csapatokn�l? - �ppen onn�t j�v�k. 1562 01:26:33,020 --> 01:26:34,760 A nagy csat�b�l, mint civil? 1563 01:26:34,850 --> 01:26:36,520 - Igen. - Saj�ts�gos. 1564 01:26:36,610 --> 01:26:39,290 - Mint civil vett r�szt a csat�ban? - Igen, igen. 1565 01:26:39,380 --> 01:26:41,720 - Ezt ki fogja elhinni? - Nem �n az biztos. 1566 01:26:41,810 --> 01:26:45,140 Nem �n er�ltettem a v�lem�nyemet �nre. �n akart velem besz�lni. 1567 01:26:45,230 --> 01:26:46,800 Mi�rt vagyok itt? 1568 01:26:46,890 --> 01:26:49,630 Mert megzavarta a rendet �s a t�rv�nyt. 1569 01:26:49,720 --> 01:26:53,270 Igazat mondani a t�rv�ny �s a rend megzavar�sa ebben az orsz�gban? 1570 01:26:53,360 --> 01:26:55,400 Az emberek provokat�rnek v�lik �nt. 1571 01:26:55,490 --> 01:26:57,130 Sajn�lom �k m�shol id�znek. 1572 01:26:57,220 --> 01:26:59,520 - �n tiszteletlen. - Lehet. 1573 01:26:59,610 --> 01:27:01,630 Belgiumb�l sz�rmazva �n egy kicsivel t�bbet tud. 1574 01:27:01,720 --> 01:27:03,350 Ebb�l el�g. 1575 01:27:03,440 --> 01:27:05,580 Az �n n�zete szerint ki gy�z�tt? 1576 01:27:05,670 --> 01:27:07,030 Mi vagy Nap�leon? 1577 01:27:07,120 --> 01:27:08,670 - A Poroszok. - Teh�t mi. 1578 01:27:08,760 --> 01:27:11,020 - Nem a Poroszok! - Ezt nem �rtem. 1579 01:27:11,110 --> 01:27:12,950 Wellinton veszt�sre �llt! 1580 01:27:13,040 --> 01:27:16,200 Mikor a Poroszok meg�rkeztek �s elporolt�k Nap�leont. 1581 01:27:16,290 --> 01:27:20,160 Ez felh�bor�t�! Hogy meri ilyen �ll�t�sokra ragadtatni mag�t? 1582 01:27:20,250 --> 01:27:22,330 - Ez az igazs�g! - Az igazs�g! 1583 01:27:22,420 --> 01:27:26,290 - �n egy idi�ta vagy b�n�z�. - Most m�r Engedjen haza! 1584 01:27:26,380 --> 01:27:30,230 Igen ezt szeretn�. Most letart�ztatom egy id�re. 1585 01:27:30,320 --> 01:27:33,380 K�ldje ide a feles�gem legal�bb. Megsebes�ltem. 1586 01:27:33,470 --> 01:27:35,660 Minden pr�b�lkoz�s hi�baval�nak bizonyult. 1587 01:27:35,750 --> 01:27:39,680 - Csak nem... - Sz�vroham. 1588 01:27:41,950 --> 01:27:45,280 - Hol van Mr Baring? - Cs�ndet! 1589 01:27:45,370 --> 01:27:48,840 Hol van Mr Baring? 23-�rt adom a r�szv�nyeket! 1590 01:27:48,930 --> 01:27:50,550 Halott. 1591 01:27:50,640 --> 01:27:52,790 21! 1592 01:27:53,570 --> 01:27:55,480 Smith... 1593 01:27:56,320 --> 01:27:58,950 �n is k�sz vagyok. 1594 01:27:59,040 --> 01:28:03,350 Jegyezd! 20-�rt adom a r�szv�nyeket. 1595 01:28:08,190 --> 01:28:11,120 Rajta tartod a szemed Ruthworth-�n? 1596 01:28:11,210 --> 01:28:14,440 - Ne agg�djon. Teljesen r�szeg. - Nagyszer�. 1597 01:28:14,530 --> 01:28:17,310 Nos, k�sz vagy m�r a list�ddal? 1598 01:28:17,400 --> 01:28:20,430 - 10 milli� fontn�l tartok. - 10 milli� fontn�l? 1599 01:28:20,520 --> 01:28:23,130 Ez el�g, hogy megvegy�k Angli�t. 1600 01:28:33,120 --> 01:28:35,230 George! 1601 01:28:39,390 --> 01:28:41,190 Megsebes�lt�l? 1602 01:28:41,280 --> 01:28:43,790 Ne is mondd! 1603 01:28:43,880 --> 01:28:45,490 - Hogy van a fiam? - Nagyon j�l. 1604 01:28:45,580 --> 01:28:48,100 Magunkkal hoztuk,hogy meg�nnepelj�k gy�zelm�nket. 1605 01:28:48,190 --> 01:28:51,220 Nos, kapit�ny, kider�lt, hogy igaza van. 1606 01:28:51,310 --> 01:28:53,710 - Hallgatom. - Eln�z�s�t k�rem, 1607 01:28:53,800 --> 01:28:56,660 de kijelent�sei hamisan csengettek 1608 01:28:56,750 --> 01:28:58,790 - Akkor elmehet�nk? - term�szetesen. 1609 01:28:58,880 --> 01:29:01,370 V�rjon kapit�ny! 1610 01:29:01,460 --> 01:29:04,490 Csak egy j�tan�csot akarok adni. 1611 01:29:04,580 --> 01:29:07,140 Mi gy�zt�nk �s nem a Poroszok. 1612 01:29:08,810 --> 01:29:11,390 Igen, elismerheti a Poroszok teljes�tm�ny�t, 1613 01:29:11,480 --> 01:29:13,740 de, hogy az � sz�ml�jukra �rja a gy�zelmet? 1614 01:29:13,830 --> 01:29:15,140 Ez az igazs�g! 1615 01:29:15,230 --> 01:29:17,950 Az igazs�g nem mindig jelent okoss�got 1616 01:29:18,040 --> 01:29:20,780 EZt szerettem volna hozz�tenni 1617 01:29:21,770 --> 01:29:25,090 A t�zsde m�r be kellet, hogy z�rjon. 1618 01:29:25,180 --> 01:29:27,010 Nos? 1619 01:29:27,770 --> 01:29:31,160 - K�sz! - �s...? 1620 01:29:31,250 --> 01:29:34,680 Sok cs�d�t fognak bejelenteni a k�vetkez� n�h�ny napban. 1621 01:29:34,770 --> 01:29:36,990 - Baring halott... - �s Turner? 1622 01:29:37,080 --> 01:29:38,300 V�ge van. 1623 01:29:38,390 --> 01:29:42,640 - Mennyink van most? - nett� 11 milli� 1624 01:29:42,730 --> 01:29:46,610 Az �n Waterloom! 1625 01:29:49,490 --> 01:29:51,540 Mennyi ideje van Turner az ad�sok b�rt�n�ben? 1626 01:29:51,630 --> 01:29:55,200 Egy hete. Az ad�sai levad�szt�k. 1627 01:29:55,290 --> 01:29:57,710 Sylvia... 1628 01:29:57,800 --> 01:30:00,940 Phyllis, a fiam �s �n elmegy�nk. 1629 01:30:01,030 --> 01:30:03,210 Elmegy�nk ebb�l az orsz�gb�l. 1630 01:30:03,300 --> 01:30:06,960 - M�g fiatalok vagytok. - Gyere vel�nk. 1631 01:30:07,050 --> 01:30:11,070 Kell egy hely ahol szabadon l�legezhetsz. 1632 01:30:11,160 --> 01:30:13,100 Itt mindennek megvan az �ra. 1633 01:30:13,190 --> 01:30:16,560 A m�lt�s�godnak, a szerencs�dnek. M�g a hal�l is kifizet�d�. 1634 01:30:16,650 --> 01:30:19,670 - A szabads�g f�ldj�n. - Szabads�g. 1635 01:30:19,760 --> 01:30:22,600 M�g Isten sem szabad ebben az orsz�gban. 1636 01:30:22,690 --> 01:30:25,050 Csak egy �zleti partner. Semmi m�s. 1637 01:30:25,140 --> 01:30:26,690 K�rlek gyere vel�nk. 1638 01:30:26,780 --> 01:30:29,940 De Phyllis, most nem hagyhatom egyed�l. 1639 01:30:30,030 --> 01:30:33,400 - Mindent eladtatok? - Mindent. 1640 01:30:33,490 --> 01:30:35,240 Nem regaszkodtam ehhez. 1641 01:30:38,950 --> 01:30:40,780 Ez nem lehet! 1642 01:30:40,870 --> 01:30:43,240 Tudni akarjuk mi t�rt�nik! 1643 01:30:43,330 --> 01:30:46,680 Ez a mi p�nz�nk! 1644 01:30:46,770 --> 01:30:48,970 Nem �n tettem zsebre a p�nzt 1645 01:30:49,060 --> 01:30:53,450 �n 136 Schillinget tettem be, 4 gyerekem van! 1646 01:30:53,540 --> 01:30:56,110 Nem tehetek semmit. 1647 01:30:56,200 --> 01:30:59,570 MInden megtakar�t�somat befektettem. Mit fogok visszakapni most? 1648 01:30:59,660 --> 01:31:02,690 Azt gondolja kap egyetlen penny-t is? 1649 01:31:05,610 --> 01:31:07,840 Megk�rtek,hogy j�jjek ide. Mit akar? 1650 01:31:07,930 --> 01:31:12,670 A Baring bank megb�zottja vagyok �s �zenetem van az �n r�sz�re. 1651 01:31:12,760 --> 01:31:14,540 �n feles�ge Mr Baring l�nya? 1652 01:31:14,630 --> 01:31:17,800 Mondja meg Mr Baringnak, hogy semmif�le �zenete nem �rdekel 1653 01:31:17,890 --> 01:31:20,810 Mr Baring halott. 1654 01:31:20,900 --> 01:31:23,240 Nem �lte t�l a vagyona elveszt�s�t. 1655 01:31:23,330 --> 01:31:26,180 A vagyona? Kint az emberek azt mondj�k az � p�nz�k veszett oda. 1656 01:31:26,270 --> 01:31:28,130 Nekik tov�bbra is �lni�k kell. 1657 01:31:28,220 --> 01:31:31,330 Mr Baring megk�rt, hogy ny�tsam �t �nnek vagy a feles�g�nek ezt a levelet. 1658 01:31:31,420 --> 01:31:36,260 Nos, hal�la eset�n.. 1659 01:31:38,670 --> 01:31:41,730 A Baring bank kifizet�sei nem folytat�dnak. 1660 01:31:41,820 --> 01:31:43,440 Teljes bankcs�d. 1661 01:31:43,530 --> 01:31:45,830 Tegye ezt a bankcs�d jelent�shez. 1662 01:31:45,920 --> 01:31:48,090 �rjon egy nyilatkozatot, hogy feles�gem ki lett tagadva az �r�ks�gb�l. 1663 01:31:48,180 --> 01:31:50,310 Rendk�v�l sajn�lom. 1664 01:31:50,400 --> 01:31:52,260 Ott kint az embereket kellene sajn�lnia. 1665 01:31:52,350 --> 01:31:54,510 Mindig �tverik �ket. 1666 01:31:54,600 --> 01:31:57,950 T�l�ltem volna an�lk�l a dics�s�g n�lk�l, hogy Mr Barong �r�k�se lenn�k 1667 01:31:58,040 --> 01:32:00,250 Holnap indul a haj�m. 1668 01:32:04,970 --> 01:32:06,580 Mi�rt nem engedi be az embereket? 1669 01:32:06,670 --> 01:32:09,030 Parancsot kaptam, hogy elker�lj�k a rendbont�st. 1670 01:32:09,120 --> 01:32:10,890 Hogyan fogj�k megtudni az igazs�got? 1671 01:32:10,980 --> 01:32:14,150 Figyeljenek emberek! Baring bancs�d�t jelentett. 1672 01:32:14,240 --> 01:32:16,420 - Bankcs�d�t? - A kifizet�sek megsz�ntek! 1673 01:32:16,510 --> 01:32:19,030 - Ez rabl�s! - Azonnal nyissa ki a kaput! 1674 01:32:20,650 --> 01:32:22,700 Ne fontoskodjon, ide a kulcsot! 1675 01:32:22,790 --> 01:32:26,800 Ha m�r �gyis minden veszve, az emebereknek joguk van tudni az igazs�got. 1676 01:32:26,890 --> 01:32:27,990 �gy van! 1677 01:32:28,080 --> 01:32:29,880 Tal�n Baring egy k�t gazdag �r�k�se seg�teni tud! 1678 01:32:29,970 --> 01:32:32,790 - �n a gazdag �r�k�s! - Igen! 1679 01:32:50,770 --> 01:32:52,500 Szeg�ny emberek. 1680 01:32:52,590 --> 01:32:57,140 M�g soha nem voltunk ilyen gazdagok, mint most, hogy nincs semmink. 1681 01:32:57,230 --> 01:33:00,010 Azt mondod a h�zadat is eladtad? 1682 01:33:00,100 --> 01:33:02,610 �n �gy hiszem a mi h�zunk volt. 1683 01:33:02,700 --> 01:33:04,710 Most nincs ad�ss�god. 1684 01:33:04,800 --> 01:33:08,030 De cs�dben vagyok. 1685 01:33:08,120 --> 01:33:11,060 Nem �rtettem mire gondolt Rothschild, 1686 01:33:11,150 --> 01:33:13,130 Meg�rdemeltem. 1687 01:33:13,220 --> 01:33:16,000 Te azt mondod Rothschild. �n az, hogy Anglia. 1688 01:33:16,090 --> 01:33:18,250 Nos, a kett� ugyanaz! 1689 01:33:18,340 --> 01:33:20,280 Irigylem Phyllist �s Georgot. 1690 01:33:20,370 --> 01:33:22,790 Elhagyj�k az orsz�got. 1691 01:33:22,880 --> 01:33:26,220 �n nem tudok megsz�kni a hib�im el�l. 1692 01:33:29,230 --> 01:33:31,970 Mr Anthony Turner? - Igen. 1693 01:33:32,060 --> 01:33:35,140 Mrs Turner itt van az elismerv�ny. 1694 01:33:35,230 --> 01:33:39,080 80,000 font ma fizetve. 1695 01:33:39,170 --> 01:33:41,700 �n szabad. 1696 01:33:46,070 --> 01:33:49,950 Nincs semmije amit r�m hagyhatna? 1697 01:33:50,040 --> 01:33:53,390 M�g a tiszta lelkiismeretem sem. 1698 01:33:57,670 --> 01:34:02,570 N�hai ap�m akarata, hogy a pap�rokat visszaadjam �nnek, 1699 01:34:02,660 --> 01:34:05,770 amint ig�nyli �ket m�lt�s�god. 1700 01:34:05,860 --> 01:34:07,490 A l�nyegre. Mennyi? 1701 01:34:07,580 --> 01:34:09,830 600,000 n�v�rt�ken. 1702 01:34:09,920 --> 01:34:11,830 Sz�molja meg �ket. 1703 01:34:13,200 --> 01:34:17,710 10,20,30,40,50,60 1704 01:34:17,800 --> 01:34:20,090 Mi a helyzet a kamattal? 1705 01:34:20,180 --> 01:34:24,480 5 % meg�llapod�s szerint. 1706 01:34:26,070 --> 01:34:27,970 Nagyon kev�s. 1707 01:34:32,150 --> 01:34:37,240 A legszigor�bb tisztess�g volt mindig h�zunk alapelve. 1708 01:34:37,330 --> 01:34:39,300 Ezt m�r v�rtam. 1709 01:34:39,390 --> 01:34:40,980 Tisztess�g N�metorsz�gban, 1710 01:34:41,070 --> 01:34:44,690 lojalit�s Franciaorsz�gban �s becs�let Angli�ban. 1711 01:34:44,780 --> 01:34:46,480 Halgasson ide fiam. 1712 01:34:46,570 --> 01:34:49,120 Ebben az �letben semmit sem becs�l�k jobban 1713 01:34:49,210 --> 01:34:52,530 mint hogy az emberi tisztess�g bara�tj�nak tartsanak. 1714 01:34:52,620 --> 01:34:54,480 De semmi sem visszatasz�t�bb, 1715 01:34:54,570 --> 01:34:58,350 mint amikor az egyik zsebtolvaj hazudik a m�siknak, 1716 01:34:58,440 --> 01:35:00,850 "�n becs�letes ember vagyok" 1717 01:35:00,940 --> 01:35:03,540 K�rhetem m�lt�s�godt�l az elismerv�nyt? 1718 01:35:03,630 --> 01:35:07,170 Igen, de el�sz�r eml�keztess �jra, hogy is volt ez? 1719 01:35:07,260 --> 01:35:09,000 A legteljesebb tisztess�g? 1720 01:35:09,090 --> 01:35:14,220 "A legszigor�bb tisztess�g volt mindig h�zunk alapelve." 1721 01:35:15,690 --> 01:35:18,030 Engedje meg, az �n szempontj�b�l, 1722 01:35:18,120 --> 01:35:20,690 a vil�g t�nyleg zsugorodik. 1723 01:35:20,780 --> 01:35:23,130 Mind�ssze tiszt�nl�t�sra van sz�ks�g. 1724 01:35:23,220 --> 01:35:28,010 - teh�t it van Londonban - mint �n is. 1725 01:35:28,100 --> 01:35:29,370 Mindketten, 1726 01:35:29,460 --> 01:35:31,160 A testv�rem Salomon B�csben lesz. 1727 01:35:31,250 --> 01:35:33,190 - Salomon Rothschild. - �gy van. 1728 01:35:33,280 --> 01:35:35,650 Ide n�polyba k�ldj�k Carl �cs�met. 1729 01:35:35,740 --> 01:35:38,970 - Carl Rothschild. - Term�szetesen. 1730 01:35:39,060 --> 01:35:42,800 Mutatok �nnek valamit. 1731 01:35:45,520 --> 01:35:47,910 London. 1732 01:35:49,510 --> 01:35:51,110 B�cs. 1733 01:35:52,180 --> 01:35:54,070 N�poly. 1734 01:35:55,600 --> 01:35:58,860 A sz�l�h�zunk itt van Frankfurtban. 1735 01:36:00,190 --> 01:36:03,810 Anglia Gibralt�rban van. 1736 01:36:07,880 --> 01:36:09,870 Jeruzs�lem. 1737 01:36:09,960 --> 01:36:11,990 Ott is akar egy fi�kot nyitni? 1738 01:36:12,080 --> 01:36:13,960 Pont ford�tva, kedves Herries. 1739 01:36:14,050 --> 01:36:18,500 Mi vagyunk Jeruzs�lem fi�kjai. 1740 01:36:30,300 --> 01:36:33,980 A film elk�sz�t�s�ig, 1741 01:36:34,070 --> 01:36:40,630 az ut�ls� Rothscild is elhagyta Eur�p�t mint menek�lt 1742 01:36:40,720 --> 01:36:46,050 A k�zdelem a b�nt�rsaik ellen Angli�ban, 1743 01:36:46,140 --> 01:36:53,840 folytat�dik. 1744 01:36:53,930 --> 01:36:57,890 V�GE 137367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.