Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,310 --> 00:00:07,311
Alright.
2
00:00:38,177 --> 00:00:39,557
Let's go.
3
00:00:50,709 --> 00:00:52,049
Yeah. Yeah.
4
00:01:03,263 --> 00:01:05,302
Hannah. Don't.
5
00:01:05,474 --> 00:01:06,646
Hannah. Please...
6
00:01:06,731 --> 00:01:07,880
Please.
7
00:01:14,754 --> 00:01:17,294
Mummy...
8
00:01:17,394 --> 00:01:18,654
what have you done?
9
00:01:50,954 --> 00:01:52,230
This is what's
really interesting is that
10
00:01:52,314 --> 00:01:53,790
there were Celtic tribes
who used to make
11
00:01:53,874 --> 00:01:55,694
this exact journey
thousands of years ago
12
00:01:55,794 --> 00:01:58,014
for ritual
and trading purposes...
13
00:01:58,114 --> 00:01:59,694
Is that interesting?
14
00:01:59,794 --> 00:02:01,334
Yeah, it's very interesting,
actually,
15
00:02:01,434 --> 00:02:03,854
just to think that on this exact
road that we're traveling on
16
00:02:03,954 --> 00:02:06,654
right now, there were...
You're such a history teacher.
17
00:02:06,754 --> 00:02:08,454
Which is why you love me.
18
00:02:08,554 --> 00:02:10,134
That's not why I love you.
19
00:02:10,234 --> 00:02:12,414
Well, why, then? Is it... Oh.
20
00:02:12,514 --> 00:02:14,214
It's my sexy dancing, isn't it?
21
00:02:19,074 --> 00:02:20,734
We will still go dancing,
won't we?
22
00:02:20,834 --> 00:02:22,270
Yeah, of course we will.
23
00:02:22,354 --> 00:02:25,254
Oh.
24
00:02:25,354 --> 00:02:27,354
Hi, Mary-Ann.
25
00:02:28,594 --> 00:02:30,334
Okay, yeah, sure.
26
00:02:30,434 --> 00:02:32,434
We're on our way.
27
00:02:34,114 --> 00:02:37,854
We can pick up the keys.
28
00:02:37,954 --> 00:02:41,454
♪ Afraid of the darker days ♪
29
00:02:41,554 --> 00:02:45,094
♪ Rolling with the times ♪
30
00:02:45,194 --> 00:02:47,254
♪ Don't be late ♪
31
00:02:48,794 --> 00:02:51,614
♪ Rolling with the times ♪
32
00:02:51,714 --> 00:02:54,254
- ♪ Rolling ♪
- ♪ Don't be late ♪
33
00:03:02,834 --> 00:03:07,954
This one's Katherine kangaroo,
and this one's Dottie.
34
00:03:09,194 --> 00:03:11,614
This is Pablo the Penguin.
35
00:03:11,714 --> 00:03:15,474
This one
is Miriam the Magic Girl.
36
00:03:17,394 --> 00:03:19,174
And this is Lazy Mary.
37
00:03:19,274 --> 00:03:22,614
She's asleep all the time.
38
00:03:22,714 --> 00:03:25,654
This is Eunice the Unicorn.
39
00:03:25,754 --> 00:03:31,174
This one is Miss Smilla,
and this is Sadie Spider,
40
00:03:31,274 --> 00:03:34,854
and this one
is Brian the Lion.
41
00:03:34,954 --> 00:03:38,174
Thank you for introducing me
to your friends.
42
00:03:38,274 --> 00:03:40,030
And your mummy tells me
that when you go to bed
43
00:03:40,114 --> 00:03:42,654
it's very important
that all your friends line up
44
00:03:42,754 --> 00:03:45,174
in exactly that order.
45
00:03:45,274 --> 00:03:47,414
Is that right?
46
00:03:47,514 --> 00:03:49,854
And if one gets lost...
47
00:03:49,954 --> 00:03:52,914
In the car maybe,
or behind the sofa?
48
00:03:54,914 --> 00:03:57,174
Then I find it.
49
00:03:57,274 --> 00:03:59,654
And if you can't find it?
50
00:03:59,754 --> 00:04:01,974
Then Mummy finds it.
51
00:04:02,074 --> 00:04:04,514
And if Mummy can't find it?
52
00:04:06,634 --> 00:04:08,634
Then I can't sleep.
53
00:04:10,114 --> 00:04:12,114
And why can't you sleep?
54
00:04:14,274 --> 00:04:17,054
Because bad things will happen.
55
00:04:21,674 --> 00:04:25,654
Charlotte, I have that feeling
too sometimes.
56
00:04:25,754 --> 00:04:29,414
And that's when I have
to be very brave.
57
00:04:29,514 --> 00:04:32,854
I want you to be brave for me
this weekend.
58
00:04:32,954 --> 00:04:35,454
You're going away
to your granny's,
59
00:04:35,554 --> 00:04:37,454
and I want you to leave one
of your friends
60
00:04:37,554 --> 00:04:40,574
here in Midwich with me.
61
00:04:40,674 --> 00:04:43,974
And in return, I promise to do
my very best
62
00:04:44,074 --> 00:04:47,054
to make sure
nothing bad will happen.
63
00:04:50,394 --> 00:04:51,974
Do you think you can do that?
64
00:04:58,394 --> 00:04:59,334
Have a great weekend.
65
00:05:13,754 --> 00:05:16,414
Cassie?
66
00:05:16,514 --> 00:05:18,214
I finished.
67
00:05:18,314 --> 00:05:21,494
...roamed in these jungles
almost 11 million years.
68
00:05:21,594 --> 00:05:22,694
Want a tea, love?
69
00:05:22,794 --> 00:05:24,654
And under this canopy,
70
00:05:24,754 --> 00:05:28,014
we can get to the roots
of the cat family tree.
71
00:05:28,114 --> 00:05:31,574
Because here, the cats on the
most ancient branch of the tree
72
00:05:31,674 --> 00:05:33,654
still exist.
73
00:05:33,754 --> 00:05:36,894
This most primitive feline
is...
74
00:05:36,994 --> 00:05:40,534
You've remembered I'm going up
to London tonight?
75
00:05:40,634 --> 00:05:42,854
Yeah, I know.
76
00:05:42,954 --> 00:05:45,254
"The date."
77
00:05:45,354 --> 00:05:48,114
You'll only be alone
for a few hours.
78
00:05:49,954 --> 00:05:52,214
- How do you feel about that?
- Mum.
79
00:05:52,314 --> 00:05:53,454
Therapy language.
80
00:05:54,954 --> 00:05:56,694
...all the skills
that she'll need
81
00:05:56,794 --> 00:05:59,114
to become
the perfect predator.
82
00:06:00,874 --> 00:06:04,334
I give you... your happiness.
83
00:06:04,434 --> 00:06:06,094
Thanks, Mary-Ann.
For everything.
84
00:06:06,194 --> 00:06:08,070
Now don't do what most people
do and become strangers
85
00:06:08,154 --> 00:06:09,254
just because you've bought.
86
00:06:09,354 --> 00:06:10,854
- Promise?
- We promise.
87
00:06:10,954 --> 00:06:12,550
Come over for a glass
of wine some time.
88
00:06:12,634 --> 00:06:15,174
Oh, I don't drink.
89
00:06:15,274 --> 00:06:16,894
Yes, we do irony here too,
darling.
90
00:06:16,994 --> 00:06:19,774
I better get that.
91
00:06:19,874 --> 00:06:22,414
Case & Wilson.
92
00:06:22,514 --> 00:06:24,054
Yes, Mr. Harrison.
93
00:06:24,154 --> 00:06:25,654
I got your e-mail.
94
00:06:25,754 --> 00:06:28,134
Of course.
95
00:06:28,234 --> 00:06:29,734
One more thing.
96
00:06:29,834 --> 00:06:31,310
When you walk through
your front door,
97
00:06:31,394 --> 00:06:32,454
go in backwards.
98
00:06:32,554 --> 00:06:35,054
It's Midwich good luck.
99
00:06:35,154 --> 00:06:36,334
Bye.
100
00:06:38,194 --> 00:06:40,734
- Only sixth?
- Shut up!
101
00:07:16,954 --> 00:07:19,374
Have a great weekend.
102
00:07:19,474 --> 00:07:21,254
Say hi to Granny for me.
103
00:07:21,354 --> 00:07:22,894
Bye, Daddy!
104
00:07:49,194 --> 00:07:50,654
You first.
105
00:08:04,714 --> 00:08:07,454
...they can take down
the biggest prey...
106
00:08:07,554 --> 00:08:08,894
You didn't come in backwards.
107
00:08:08,994 --> 00:08:11,374
- Oh, come on.
- Oh, Mr. Clyde.
108
00:08:11,474 --> 00:08:12,734
What have you done?
109
00:08:21,074 --> 00:08:23,654
Yeah!
110
00:08:23,754 --> 00:08:24,654
Run!
111
00:08:32,594 --> 00:08:34,254
- Oh!
- Oh!
112
00:08:39,314 --> 00:08:40,494
Jane, sorry to bother you.
113
00:08:40,594 --> 00:08:42,694
Um, Sue's not well,
and the new teacher
114
00:08:42,794 --> 00:08:45,054
from London's
not starting until Monday.
115
00:08:45,154 --> 00:08:48,014
I'm afraid we're one short
for night duty tonight.
116
00:08:48,114 --> 00:08:49,494
Sure. I can stay.
117
00:08:49,594 --> 00:08:52,854
I'm not ruining any plans?
118
00:08:53,126 --> 00:08:54,931
I'll need to fetch Tilly
from home.
119
00:08:55,016 --> 00:08:56,254
- Is that okay?
- Of course.
120
00:08:56,354 --> 00:08:58,354
Thanks a bunch.
121
00:09:01,234 --> 00:09:02,774
Thanks a bunch.
122
00:09:54,554 --> 00:09:56,454
And that was your 4:00
news bulletin.
123
00:09:56,554 --> 00:09:58,654
Now it's time for the weather
with Sally.
124
00:09:58,754 --> 00:10:00,070
How are things looking
out there, Sally?
125
00:10:00,154 --> 00:10:01,774
Thanks, Mark...
126
00:10:06,074 --> 00:10:07,310
Watch out! Watch out!
Watch out!
127
00:10:07,394 --> 00:10:10,314
Whoa!
128
00:10:11,362 --> 00:10:12,582
Hey!
129
00:10:12,674 --> 00:10:13,734
Hi.
130
00:10:14,412 --> 00:10:16,652
Come in. Oh.
131
00:10:23,234 --> 00:10:24,774
What?
132
00:10:24,874 --> 00:10:28,034
You can have
one glass of wine, can't you?
133
00:10:28,874 --> 00:10:30,134
Trying to kill it already.
134
00:10:33,154 --> 00:10:35,654
Sorry I'm late.
I had a nightmare getting here.
135
00:10:35,754 --> 00:10:37,030
There was an hour delay
on the train.
136
00:10:37,114 --> 00:10:39,574
And then your local
traffic lights went AWOL,
137
00:10:39,674 --> 00:10:42,654
and they almost wiped out
a perfect nuclear family.
138
00:10:42,754 --> 00:10:45,054
I don't think they want me
in this town.
139
00:10:45,154 --> 00:10:46,614
They set traps.
140
00:10:46,714 --> 00:10:48,510
Yeah, well, we had a local
meeting about it actually.
141
00:10:48,594 --> 00:10:51,014
How to keep Jodie Blake
out of Midwich.
142
00:10:51,114 --> 00:10:53,114
Bet you did too.
143
00:10:58,914 --> 00:11:00,854
I reckon London.
144
00:11:00,954 --> 00:11:02,974
South or North?
145
00:11:03,074 --> 00:11:05,934
South.
146
00:11:06,034 --> 00:11:07,814
Battersea maybe.
147
00:11:07,914 --> 00:11:09,374
Nah.
148
00:11:09,474 --> 00:11:12,014
They're too cool for Battersea.
149
00:11:12,114 --> 00:11:14,774
As if you'd know.
150
00:11:14,874 --> 00:11:17,254
They thought they liked
the smell of the city.
151
00:11:17,354 --> 00:11:19,394
Until it started to stink.
152
00:11:21,754 --> 00:11:24,854
Come on, sunshine,
let's get you fed.
153
00:11:24,954 --> 00:11:26,734
It's so great.
154
00:11:26,834 --> 00:11:31,054
It needs work,
but that's what we wanted.
155
00:11:31,154 --> 00:11:32,574
You must come soon.
156
00:11:35,954 --> 00:11:37,974
Yeah, he's really happy.
157
00:11:38,074 --> 00:11:40,454
He starts at the school
on Monday.
158
00:11:47,634 --> 00:11:50,814
This was my idea, Mum.
159
00:11:50,914 --> 00:11:53,654
I needed a new environment...
160
00:11:53,754 --> 00:11:55,774
and all the evidence says
getting out of the city
161
00:11:55,874 --> 00:11:58,774
can help.
162
00:11:58,874 --> 00:12:00,190
Look, maybe you should
accept that
163
00:12:00,274 --> 00:12:03,534
I actually want to be here.
164
00:12:03,634 --> 00:12:05,854
And I also chose him.
165
00:12:05,954 --> 00:12:08,174
Maybe it's time to deal
with that too.
166
00:12:17,394 --> 00:12:19,014
Listen, Mum, I've got to unpack.
167
00:12:19,114 --> 00:12:20,334
I'll call you later.
168
00:12:23,154 --> 00:12:24,294
Love you, too.
169
00:12:43,034 --> 00:12:44,454
Hey.
170
00:12:44,554 --> 00:12:47,294
- She okay?
- Yeah. She sends love.
171
00:12:47,394 --> 00:12:48,774
And yes,
we are keeping her clock.
172
00:12:48,874 --> 00:12:50,774
Not in the bedroom.
Not in the bedroom. Please.
173
00:12:50,874 --> 00:12:52,574
The landing?
174
00:12:52,674 --> 00:12:54,974
I just need to show it
when she comes.
175
00:12:55,074 --> 00:12:56,494
Ah, deal.
176
00:12:56,601 --> 00:12:58,601
Put a light on, would you?
177
00:13:14,954 --> 00:13:17,054
Shh! Tilly.
178
00:13:44,754 --> 00:13:47,134
Alright, Mitchell,
what the hell's going on?
179
00:13:47,234 --> 00:13:50,054
I've got terrified old ladies
telling me we're at war.
180
00:13:50,154 --> 00:13:54,254
So we're getting intermittent
power from Kilmorey Avenue
181
00:13:54,354 --> 00:13:56,574
right across Beynon Grove,
182
00:13:56,674 --> 00:13:58,574
to the school,
the riding stables,
183
00:13:58,674 --> 00:14:01,174
Hatchfield in the east,
Baker Lane in the south.
184
00:14:01,274 --> 00:14:05,574
Outages followed by random
pulses, all unpredictable.
185
00:14:05,674 --> 00:14:06,870
You checked the sub-stations?
186
00:14:06,954 --> 00:14:08,414
Three times.
No faults.
187
00:14:08,514 --> 00:14:10,974
All the arrestors
are operational.
188
00:14:11,074 --> 00:14:12,654
So what is it?
189
00:14:12,754 --> 00:14:14,974
I honestly don't know.
190
00:14:15,074 --> 00:14:16,934
Great bloody use you are.
191
00:14:18,394 --> 00:14:19,494
Hiya.
192
00:14:19,594 --> 00:14:21,214
Sorry, just got your messages.
193
00:14:21,314 --> 00:14:23,654
- We were talking.
- That's alright.
194
00:14:23,754 --> 00:14:27,054
- How is she?
- Steve's left her.
195
00:14:27,154 --> 00:14:28,254
For good this time.
196
00:14:28,354 --> 00:14:29,854
Oh, I can't say I'm surprised.
197
00:14:29,954 --> 00:14:32,734
Yeah, well, she's drunk
a vat of wine already.
198
00:14:32,834 --> 00:14:36,254
I think she should probably
stay the night.
199
00:14:36,354 --> 00:14:38,374
Yeah, that's a great idea.
200
00:14:38,474 --> 00:14:40,254
Listen I-I'm gonna be here
for a while.
201
00:14:40,354 --> 00:14:42,094
I need to write a report
on all this.
202
00:14:42,194 --> 00:14:43,534
Do you need anything else?
203
00:14:43,634 --> 00:14:46,054
It's a power cut, Paul.
204
00:14:46,154 --> 00:14:47,454
We'll be fine.
205
00:14:47,554 --> 00:14:50,134
'Course you will.
206
00:14:50,234 --> 00:14:52,234
I love you.
207
00:14:54,554 --> 00:14:56,834
Yeah. I...
208
00:14:58,634 --> 00:14:59,974
Right, Mitchell.
209
00:15:00,074 --> 00:15:02,214
If it's not your wiring,
what the bloody hell is it?
210
00:15:10,754 --> 00:15:14,654
There are candles in the living
room drawer if you need them.
211
00:15:14,754 --> 00:15:15,974
Eat whatever you like.
212
00:15:16,074 --> 00:15:18,294
Order a pizza
if they're still delivering.
213
00:15:18,394 --> 00:15:20,254
Don't use the freezer
just in case.
214
00:15:20,354 --> 00:15:23,774
- Trains are running, are they?
- Yeah. It seems so.
215
00:15:23,874 --> 00:15:27,894
It's like it's just
our area that's out, so...
216
00:15:27,994 --> 00:15:29,454
You look good.
217
00:15:29,554 --> 00:15:31,334
Hope he's worth it.
218
00:15:31,434 --> 00:15:32,854
He won't be.
219
00:15:32,954 --> 00:15:36,074
No, well, if you don't go,
then you'll never know.
220
00:15:42,794 --> 00:15:46,294
Got my phone, so any problems,
just call, okay?
221
00:15:46,394 --> 00:15:48,394
I'll come straight back.
222
00:15:49,954 --> 00:15:52,654
You're going to
miss your train.
223
00:15:52,754 --> 00:15:54,694
Okay.
224
00:15:54,794 --> 00:15:56,014
Bye.
225
00:16:08,914 --> 00:16:10,014
Mum?
226
00:17:08,274 --> 00:17:10,314
They're away for
the whole weekend.
227
00:17:14,114 --> 00:17:16,014
How long has it been like this?
228
00:17:16,114 --> 00:17:17,814
A couple of hours.
229
00:17:17,914 --> 00:17:19,974
Wouldn't happen under my watch.
230
00:17:20,074 --> 00:17:23,334
Stewart, this is weird.
Why can't we go to a hotel?
231
00:17:23,434 --> 00:17:27,054
Because if anyone sees us
at a hotel, we'll look guilty.
232
00:17:27,154 --> 00:17:28,054
We are guilty.
233
00:17:28,154 --> 00:17:29,974
Oh, nonsense.
234
00:17:30,074 --> 00:17:36,034
We are just having
a campaign meeting.
235
00:17:53,034 --> 00:17:54,814
I dunno.
236
00:17:57,834 --> 00:18:01,014
You're a teenager.
You're meant to go to parties.
237
00:18:01,114 --> 00:18:03,214
We'll be there from the start.
We'll look after you.
238
00:18:05,354 --> 00:18:07,974
- Okay.
- So you'll come.
239
00:18:08,074 --> 00:18:09,814
- Alright, maybe.
- Yay.
240
00:18:09,914 --> 00:18:11,310
- 9:00 p.m.
- Bring your headphones.
241
00:18:11,394 --> 00:18:12,374
- Okay.
- See you there.
242
00:18:12,474 --> 00:18:14,534
Bye.
243
00:18:16,514 --> 00:18:18,334
Hey.
244
00:18:18,434 --> 00:18:20,574
Hey.
245
00:18:20,674 --> 00:18:22,674
Hey.
246
00:19:01,074 --> 00:19:03,074
Is someone awake up here?
247
00:19:11,834 --> 00:19:13,834
George?
248
00:19:23,514 --> 00:19:25,494
This reminds me of camping
in Bodmin.
249
00:19:25,594 --> 00:19:27,134
Oh, Jesus.
Never again.
250
00:19:27,234 --> 00:19:28,894
You loved it.
251
00:19:28,994 --> 00:19:30,574
All I remember
is going down on you
252
00:19:30,674 --> 00:19:33,054
while rain dripped relentlessly
on my head.
253
00:19:38,634 --> 00:19:42,854
It was true what I said
to my mum on the phone.
254
00:19:42,954 --> 00:19:44,294
I wasn't listening.
255
00:19:44,394 --> 00:19:46,734
Yeah, you were.
256
00:19:46,834 --> 00:19:48,014
Yeah, I was.
257
00:19:48,114 --> 00:19:50,834
I chose you, Mr. Clyde.
258
00:19:53,474 --> 00:19:56,974
To new beginnings.
259
00:19:57,074 --> 00:20:00,334
- New beginnings.
- And to our family.
260
00:20:00,434 --> 00:20:01,654
If and when.
261
00:20:01,754 --> 00:20:03,454
If and when.
262
00:20:10,034 --> 00:20:13,094
I really do adore
these floorboards.
263
00:21:25,954 --> 00:21:28,254
♪ How many bandos
did I run through ♪
264
00:21:28,354 --> 00:21:30,574
♪ Gambian brudda, Mr. K. Kunte ♪
265
00:21:30,682 --> 00:21:32,942
♪ Follow my rules,
still I rise and take ♪
266
00:21:33,034 --> 00:21:35,034
♪ Graveyard shifts of the day ♪
267
00:21:36,474 --> 00:21:39,374
I'm really pleased
for you, Debs.
268
00:21:39,474 --> 00:21:42,694
I know I used to take the piss
out of you for being all safe.
269
00:21:42,794 --> 00:21:45,774
But look at you.
270
00:21:45,874 --> 00:21:49,214
Great house.
Decent man.
271
00:21:49,314 --> 00:21:52,134
I thought you said he was
thick as shit, a Northern twat.
272
00:21:52,234 --> 00:21:53,350
Yeah, well, he's that, too.
273
00:21:53,434 --> 00:21:57,174
But he makes my sister
happy, so...
274
00:21:57,274 --> 00:21:58,430
Yeah, he does make me happy.
275
00:21:58,514 --> 00:22:00,814
He really does.
276
00:22:00,914 --> 00:22:03,994
Yeah, and that's no mean feat.
277
00:22:06,154 --> 00:22:08,154
It'll happen for you.
278
00:22:16,034 --> 00:22:18,054
Hello, sweetheart?
279
00:22:18,154 --> 00:22:22,574
This is your crazy Auntie Jodie
out here.
280
00:22:22,674 --> 00:22:24,714
And you don't know
how lucky you are.
281
00:22:26,994 --> 00:22:28,654
It's a boy.
282
00:22:28,754 --> 00:22:31,094
A boy.
283
00:22:31,194 --> 00:22:33,814
Oh, my God, you're a boy.
A boy.
284
00:24:00,994 --> 00:24:03,614
Hi, Ryan.
285
00:24:03,714 --> 00:24:05,534
Yeah.
286
00:24:05,634 --> 00:24:08,654
I need something.
What have you got?
287
00:25:12,874 --> 00:25:15,514
What the hell?
288
00:25:17,434 --> 00:25:19,894
Where are the fucking curtains?
289
00:25:25,754 --> 00:25:27,390
- What's going on?
- It's fine. It's fine.
290
00:25:27,474 --> 00:25:29,310
- Just go. It's fine. It's fine.
- Hi. This is Paul Haynes.
291
00:25:29,394 --> 00:25:30,470
Leave your message
after the beep.
292
00:25:30,554 --> 00:25:31,614
Hi, Paul. It's me.
293
00:25:31,714 --> 00:25:34,294
Um, it's gonna sound
a bit weird.
294
00:25:34,394 --> 00:25:37,254
The lights are on again
and now they won't turn off.
295
00:25:48,274 --> 00:25:50,314
Back to bed, George.
296
00:25:52,394 --> 00:25:54,814
George?
297
00:25:54,914 --> 00:25:56,214
George?!
298
00:28:14,314 --> 00:28:16,510
Don't know. She won't talk
to me about it, to be honest.
299
00:28:16,594 --> 00:28:18,214
I think she's in denial.
300
00:28:18,314 --> 00:28:19,694
I mean, it's been two years.
301
00:28:19,794 --> 00:28:22,934
Of course
we're gonna see other people.
302
00:28:23,034 --> 00:28:26,494
I think she just likes
to maintain surveillance.
303
00:28:26,594 --> 00:28:28,054
What about your children?
304
00:28:28,154 --> 00:28:29,254
Oh, I don't know.
305
00:28:29,354 --> 00:28:31,414
I think they're alright
about it.
306
00:28:31,514 --> 00:28:33,054
Maisie's at Exeter,
307
00:28:33,154 --> 00:28:36,254
constantly in love
and unhappy with the course.
308
00:28:36,354 --> 00:28:37,894
And Tommy's younger.
309
00:28:37,994 --> 00:28:40,374
But he's fine.
310
00:28:40,474 --> 00:28:42,294
Born under an angel's wing.
311
00:28:42,394 --> 00:28:44,054
That's rare these days.
312
00:28:44,154 --> 00:28:45,494
So I hear.
313
00:28:45,594 --> 00:28:48,334
No, it's... it's unnerving.
314
00:28:48,434 --> 00:28:51,574
I-I have kids as young as 6
coming to me,
315
00:28:51,674 --> 00:28:54,214
dreaming of terrible violence...
316
00:28:54,314 --> 00:28:58,174
Men attacking them with knives,
buildings falling.
317
00:28:58,274 --> 00:29:01,734
There's a-a wave of anxiety
crippling our young.
318
00:29:01,834 --> 00:29:04,974
We're not doing enough about it.
319
00:29:05,074 --> 00:29:07,074
I bet you're very good
at what you do.
320
00:29:09,194 --> 00:29:10,574
I bet you are, too.
321
00:29:10,674 --> 00:29:13,094
Well, I'm good at winning,
if that's what you mean.
322
00:29:15,674 --> 00:29:18,814
So have you dated many men
in Midwich?
323
00:29:18,914 --> 00:29:19,934
Not really.
324
00:29:20,034 --> 00:29:23,414
Uh, there's a bit
of a limited selection.
325
00:29:23,514 --> 00:29:25,254
And, uh...
And then I always worry,
326
00:29:25,354 --> 00:29:26,790
what if they know
one of my patients?
327
00:29:26,874 --> 00:29:31,454
So it's best to...
To keep a separation.
328
00:29:31,554 --> 00:29:33,654
It's a long way
to come, though.
329
00:29:33,754 --> 00:29:36,174
Well, I don't do it very often.
330
00:29:36,274 --> 00:29:39,134
I might take that
as a compliment.
331
00:29:39,234 --> 00:29:42,174
Look, I was wondering...
332
00:29:42,274 --> 00:29:44,054
do you have to go back tonight?
333
00:29:44,154 --> 00:29:47,894
I thought we could walk
through the city together.
334
00:29:47,994 --> 00:29:50,334
And I have a very good bottle
of whiskey back at home
335
00:29:50,434 --> 00:29:54,054
that does need finishing, so...
336
00:29:54,154 --> 00:29:55,654
That's very flattering,
Michael.
337
00:29:55,754 --> 00:29:59,674
But, um, it's not
really possible.
338
00:30:01,434 --> 00:30:03,854
- Your daughter.
- Yes.
339
00:30:03,954 --> 00:30:06,294
I think I mentioned on...
On my message.
340
00:30:06,394 --> 00:30:07,654
How old is she?
341
00:30:07,754 --> 00:30:11,454
Well, she's 23,
but that's not really the point.
342
00:30:11,554 --> 00:30:14,254
Cassie has, uh...
343
00:30:14,354 --> 00:30:15,774
She has some issues.
344
00:30:15,874 --> 00:30:17,894
She tried to live
on her own, but...
345
00:30:17,994 --> 00:30:19,310
it didn't really work,
so now she's...
346
00:30:19,394 --> 00:30:21,334
Back in the nest.
347
00:30:21,434 --> 00:30:22,854
Yeah.
348
00:30:22,954 --> 00:30:25,574
I need to look after her a bit
at the moment.
349
00:30:25,674 --> 00:30:27,994
At some point you'll have to
confront that, you know.
350
00:30:30,154 --> 00:30:31,334
- Yeah, maybe.
- Come on.
351
00:30:31,434 --> 00:30:33,254
Kids'll push things
as far as they can.
352
00:30:33,354 --> 00:30:35,354
They need firm boundaries.
353
00:30:37,634 --> 00:30:39,054
Well, thank you.
354
00:30:39,154 --> 00:30:42,674
I'll consider that advice
for the future.
355
00:30:46,914 --> 00:30:49,374
Right, well, uh...
356
00:30:49,474 --> 00:30:52,214
Um, sorry.
I think there's a 10:40.
357
00:30:52,314 --> 00:30:53,254
So I should...
I should probably...
358
00:30:53,354 --> 00:30:54,854
Yeah. Yeah.
Sure.
359
00:30:54,954 --> 00:30:57,994
Um, so could we get
the bill, please?
360
00:30:58,954 --> 00:31:00,854
Uh, Michael.
Don't take this the wrong way.
361
00:31:00,954 --> 00:31:04,214
But, uh, perhaps you also
need time
362
00:31:04,314 --> 00:31:06,070
to think about your relationship
with your ex-wife.
363
00:31:06,154 --> 00:31:09,774
Because I don't think that
that's as resolved as you claim.
364
00:31:18,954 --> 00:31:20,854
Hi. You've reached
Cassie's phone.
365
00:31:20,954 --> 00:31:22,854
Leave a message
and I'll get back to you.
366
00:31:22,954 --> 00:31:25,854
Listen, darling, it's me.
I'm on the way.
367
00:31:25,954 --> 00:31:27,054
It was nice.
368
00:31:27,154 --> 00:31:30,334
Uh, give me a call,
let me know you're okay.
369
00:31:30,434 --> 00:31:31,974
This is a customer
announcement.
370
00:31:32,074 --> 00:31:33,774
We're sorry
to have to inform you
371
00:31:33,874 --> 00:31:36,254
that all services towards
Aylesbury and High Wycombe
372
00:31:36,354 --> 00:31:37,854
have been canceled.
373
00:31:37,954 --> 00:31:40,294
This is due to a power failure
in the Midwich area.
374
00:31:40,394 --> 00:31:43,734
All customers are advised
to seek alternative transport.
375
00:31:43,834 --> 00:31:45,574
We apologise for
any inconvenience
376
00:31:45,674 --> 00:31:47,254
this may cause you.
377
00:31:49,914 --> 00:31:51,894
Hi. You've reached
Cassie's phone.
378
00:31:51,994 --> 00:31:54,054
Leave a message
and I'll get back to you.
379
00:32:19,954 --> 00:32:22,294
What we do know is that
the town of Midwich
380
00:32:22,394 --> 00:32:23,854
has been sealed off.
381
00:32:23,954 --> 00:32:27,254
No one is going in,
and as far as we can see,
382
00:32:27,354 --> 00:32:28,974
no one is coming out.
383
00:32:29,074 --> 00:32:32,654
Normally by now we would have
messages on social media,
384
00:32:32,754 --> 00:32:34,494
we'd have footage
from people's phones...
385
00:32:34,594 --> 00:32:36,230
- Is Daddy there?
- ...something to tell us
386
00:32:36,314 --> 00:32:39,054
- what was happening inside...
- It's okay. It's okay.
387
00:32:39,154 --> 00:32:41,334
- Shh. Shh.
- But tonight there is nothing
388
00:32:41,434 --> 00:32:44,054
whatsoever coming from
inside the area,
389
00:32:44,154 --> 00:32:47,014
and that has to be
of slight concern.
390
00:32:47,114 --> 00:32:48,974
Hi. You've reached
Cassie's phone.
391
00:32:49,074 --> 00:32:51,174
Leave a message
and I'll get back to you.
392
00:32:59,434 --> 00:33:00,494
What's going on?
393
00:33:00,594 --> 00:33:02,594
Looks like no way through.
394
00:33:04,394 --> 00:33:08,294
I'm, uh...
I'm gonna jump out here.
395
00:33:08,394 --> 00:33:09,654
Okay.
396
00:33:18,354 --> 00:33:19,550
Excuse me.
397
00:33:21,354 --> 00:33:22,654
I live in Midwich.
398
00:33:22,754 --> 00:33:24,214
There's no entry at the moment.
399
00:33:24,314 --> 00:33:25,350
If you could turn
your vehicle 'round
400
00:33:25,434 --> 00:33:26,854
and go back to Warham, park up.
401
00:33:26,954 --> 00:33:28,870
Then go straight to the
village hall and wait there.
402
00:33:28,954 --> 00:33:29,894
Until when?
403
00:33:29,994 --> 00:33:32,454
We hope to have
more information soon.
404
00:33:32,554 --> 00:33:34,054
I-I have a daughter.
405
00:33:34,154 --> 00:33:36,294
She's home on her own.
406
00:33:36,394 --> 00:33:37,534
How old is she?
407
00:33:37,634 --> 00:33:39,334
Well, it... it's not
about her age.
408
00:33:39,434 --> 00:33:41,974
She... She has health issues.
409
00:33:42,074 --> 00:33:43,494
If you head to
Warham village hall,
410
00:33:43,594 --> 00:33:44,814
you'll be looked after there.
411
00:33:44,914 --> 00:33:46,914
There's no entry to the town
at present.
412
00:33:49,034 --> 00:33:51,254
Well, can you at least
tell me what's happened?
413
00:35:08,474 --> 00:35:11,254
Cassie, darling, it's Mum again.
414
00:35:11,354 --> 00:35:13,354
Call me back.
415
00:36:09,474 --> 00:36:11,534
Hey! You!
416
00:36:11,634 --> 00:36:13,054
You shouldn't be here!
417
00:36:35,394 --> 00:36:37,554
Sir, London's sent someone.
418
00:36:42,394 --> 00:36:45,014
- DCI Paul Haynes.
- Bryony Cummings.
419
00:36:45,114 --> 00:36:46,934
Come through.
420
00:36:47,034 --> 00:36:48,774
The military
are sending hazard units
421
00:36:48,874 --> 00:36:50,974
from Aldershot and Porton Down.
422
00:36:51,074 --> 00:36:52,854
SO15 are also on their way.
423
00:36:52,954 --> 00:36:54,854
I've set up roadblocks
outside town,
424
00:36:54,954 --> 00:36:57,454
a cordon around
the affected zone itself.
425
00:36:57,554 --> 00:36:59,334
How many people in the town?
426
00:36:59,434 --> 00:37:01,174
11,000.
427
00:37:01,274 --> 00:37:03,574
And the affected area?
428
00:37:03,674 --> 00:37:06,294
A few hundred, maybe.
429
00:37:06,394 --> 00:37:09,734
We're gonna get
more precise data.
430
00:37:09,834 --> 00:37:12,254
It seems to be centred
around the prep school.
431
00:37:12,354 --> 00:37:13,894
Three or four streets
of family houses,
432
00:37:13,994 --> 00:37:16,334
a small estate,
and the riding stables.
433
00:37:16,434 --> 00:37:18,734
Hm.
434
00:37:18,834 --> 00:37:22,254
Since 9:47 p.m.,
we've had a complete blackout,
435
00:37:22,354 --> 00:37:25,774
no communication
possible in or out.
436
00:37:25,874 --> 00:37:29,974
Anyone trying to get in
falls instantly unconscious.
437
00:37:30,074 --> 00:37:32,054
Sorry.
What do you mean, unconscious?
438
00:37:39,954 --> 00:37:41,534
Visible bodies.
439
00:37:41,634 --> 00:37:43,974
We can't reach 'em
but we've eyes on 'em.
440
00:37:44,074 --> 00:37:47,414
Are they dead or alive?
441
00:37:47,514 --> 00:37:49,694
We don't know.
442
00:37:49,794 --> 00:37:52,974
No mobile signals.
No GPS.
443
00:37:53,074 --> 00:37:54,854
I sent a small UAV over.
444
00:37:54,954 --> 00:37:56,374
But it picked up nothing.
445
00:37:56,474 --> 00:37:58,474
Show me.
446
00:38:03,914 --> 00:38:06,534
Something's blocking
the infrared.
447
00:38:06,634 --> 00:38:08,714
We've got no idea what it is.
448
00:38:11,674 --> 00:38:14,014
Anything you're not telling me,
Miss Cummings?
449
00:38:15,434 --> 00:38:17,214
Sir, we've got another body
passed out
450
00:38:17,314 --> 00:38:18,654
right on the edge of the zone.
451
00:38:18,754 --> 00:38:20,754
You should see this.
452
00:38:26,874 --> 00:38:28,874
Come on.
453
00:38:29,554 --> 00:38:31,554
Get her under a light.
454
00:38:34,954 --> 00:38:37,094
Pulse normal.
455
00:38:37,194 --> 00:38:38,654
What's your name?
456
00:38:38,754 --> 00:38:40,854
Dr. Susannah Zellaby.
457
00:38:40,954 --> 00:38:42,954
It's okay.
I know her.
458
00:38:43,354 --> 00:38:47,254
Dr. Zellaby? DCI Paul Haynes.
We met last year.
459
00:38:47,354 --> 00:38:48,854
Yeah, I-I know your wife.
460
00:38:48,954 --> 00:38:53,014
You, uh... You live
on Clemency Drive.
461
00:38:53,114 --> 00:38:54,734
Could you get her
a hot drink, please?
462
00:38:54,834 --> 00:38:56,834
- Yeah.
- Thank you.
463
00:38:58,674 --> 00:39:01,454
Dr. Zellaby,
my name's Bryony Cummings.
464
00:39:01,554 --> 00:39:03,574
I'm from the Home Office.
465
00:39:03,674 --> 00:39:07,334
I'd like to ask,
how did it feel when you fell?
466
00:39:07,434 --> 00:39:09,894
Um...
467
00:39:09,994 --> 00:39:14,254
Well, I, uh...
I remember running.
468
00:39:14,354 --> 00:39:19,714
And then I...
Then I think I felt...
469
00:39:22,274 --> 00:39:24,274
...lightness...
470
00:39:24,594 --> 00:39:27,634
...and dizziness.
471
00:39:29,514 --> 00:39:31,514
It was very quiet.
472
00:39:32,354 --> 00:39:34,470
Well, listen, the guys are
going to take you for tests.
473
00:39:34,554 --> 00:39:36,270
- Get you warmed up, okay?
- No. My daughter.
474
00:39:36,354 --> 00:39:37,774
I need to know if she's alright.
475
00:39:37,874 --> 00:39:39,310
We can't get in there
at the moment.
476
00:39:39,394 --> 00:39:42,414
She's vulnerable.
I'm worried about her.
477
00:39:42,514 --> 00:39:45,174
I understand.
But we can't do anything.
478
00:39:45,274 --> 00:39:47,054
Not at the moment.
479
00:39:47,154 --> 00:39:50,354
Take her, please, make sure
she's well looked after.
480
00:40:11,314 --> 00:40:13,314
Careful.
481
00:40:17,754 --> 00:40:19,754
Your wife's in there?
482
00:40:20,794 --> 00:40:22,794
Her sister's with her.
483
00:40:24,154 --> 00:40:26,154
Have you heard anything?
484
00:40:36,154 --> 00:40:37,334
Hi, Paul. It's me.
485
00:40:37,434 --> 00:40:39,774
Um, it's gonna
sound a bit weird.
486
00:40:39,874 --> 00:40:42,454
The lights are on again
and now they won't turn off.
487
00:40:42,554 --> 00:40:43,974
I'm a bit scared.
488
00:40:44,074 --> 00:40:46,994
Would you just come home?
489
00:41:01,154 --> 00:41:03,654
We still have no news
as to the fate
490
00:41:03,754 --> 00:41:06,254
of those inside
the Midwich blackout.
491
00:41:06,354 --> 00:41:10,134
With every passing minute,
uncertainty only increases.
492
00:41:10,234 --> 00:41:12,614
The zone affected
remains sealed off
493
00:41:12,714 --> 00:41:14,814
as military and police
work tirelessly
494
00:41:14,914 --> 00:41:17,254
to find out what has happened.
495
00:41:41,914 --> 00:41:43,534
DCI Haynes?
John Lancaster.
496
00:41:43,634 --> 00:41:44,934
SO15 commander.
497
00:41:45,034 --> 00:41:46,614
I have your
Incident Response Report.
498
00:41:46,714 --> 00:41:49,174
Good job on the cordon.
But we'll take it from here.
499
00:41:49,274 --> 00:41:50,510
Well, given how little we know,
500
00:41:50,594 --> 00:41:52,374
I'd like to recommend
a phased evacuation
501
00:41:52,474 --> 00:41:54,254
- of the rest of the town.
- Not yet.
502
00:41:54,354 --> 00:41:55,854
We're going to work out
what this is.
503
00:41:55,954 --> 00:41:57,790
Get your team on to the local
population outside the zone,
504
00:41:57,874 --> 00:42:02,254
knock on doors,
keep them in their homes.
505
00:42:02,354 --> 00:42:04,374
What's happening there?
506
00:42:04,474 --> 00:42:06,054
Sending an NPAS team up.
507
00:42:06,154 --> 00:42:09,894
I sent a drone up earlier.
It couldn't see anything.
508
00:42:09,994 --> 00:42:11,734
Excuse me.
509
00:42:17,114 --> 00:42:19,734
Mission is to identify
any hostile presence.
510
00:42:19,834 --> 00:42:21,574
If there are live bodies
within the zone,
511
00:42:21,674 --> 00:42:23,174
maintain height of 1,200 feet
512
00:42:23,274 --> 00:42:26,254
until we can verify the extent
to which they may be armed.
513
00:42:53,594 --> 00:42:55,594
What is it?
514
00:42:57,194 --> 00:42:59,194
They shouldn't be up there.
515
00:43:09,114 --> 00:43:11,094
India-11, sitrep?
516
00:43:13,634 --> 00:43:15,294
Nothing, sir.
517
00:43:15,394 --> 00:43:18,254
Something's blocking the signal.
518
00:43:20,834 --> 00:43:24,214
India-11, zero.
Descend for eyes on. Over.
519
00:43:24,314 --> 00:43:25,694
Roger, Wilco.
520
00:43:40,514 --> 00:43:42,514
Still can't see anything, sir.
521
00:43:45,354 --> 00:43:47,054
Should we return to base, sir?
522
00:43:47,154 --> 00:43:48,454
No.
523
00:43:48,554 --> 00:43:49,854
Go in closer.
524
00:43:49,954 --> 00:43:52,074
Go in closer, India-11.
Over.
525
00:43:58,554 --> 00:44:00,554
1,000.
526
00:44:02,954 --> 00:44:04,294
950.
527
00:44:04,394 --> 00:44:06,394
I have a visual, sir.
528
00:44:08,074 --> 00:44:10,074
900.
529
00:44:12,434 --> 00:44:14,434
850.
530
00:44:16,514 --> 00:44:18,614
I can see something.
531
00:44:18,714 --> 00:44:20,254
I can see bodies, sir.
532
00:44:27,194 --> 00:44:28,854
India-11, climb.
533
00:44:28,954 --> 00:44:30,374
Climb immediately!
534
00:44:38,274 --> 00:44:40,134
India-11, respond!
535
00:44:40,234 --> 00:44:42,134
India-11, respond!
536
00:45:01,834 --> 00:45:06,294
India-11, respond!
India-11, respond!
537
00:45:23,314 --> 00:45:25,134
Hi. This is Deborah.
538
00:45:25,234 --> 00:45:26,590
Sorry I can't take your call
right now,
539
00:45:26,674 --> 00:45:27,974
but leave a message
540
00:45:28,074 --> 00:45:29,854
and I'll get back to you
as soon as I can.
541
00:45:39,554 --> 00:45:44,074
Deborah, my wife, she's, um...
She's pregnant.
542
00:45:46,314 --> 00:45:48,054
Do your team know?
543
00:45:48,154 --> 00:45:49,534
It's been a while.
544
00:45:49,634 --> 00:45:52,094
So we thought we'd keep it
to ourselves for a bit.
545
00:45:52,194 --> 00:45:54,194
But I'm worried about her.
546
00:45:56,154 --> 00:45:57,654
We'll get her out.
547
00:45:57,754 --> 00:46:00,654
Implement phased evacuation
of all areas of the town
548
00:46:00,754 --> 00:46:03,574
as per emergency plan 243.
549
00:46:03,674 --> 00:46:05,934
Ladies and gentlemen,
we're evacuating this area.
550
00:46:06,034 --> 00:46:08,254
Please make your way
outside now!
551
00:46:12,514 --> 00:46:14,654
Excuse me.
Excuse me.
552
00:46:14,754 --> 00:46:16,534
- What's going on?
- Full evacuation.
553
00:46:16,634 --> 00:46:18,334
Where are we taking them?
554
00:46:18,434 --> 00:46:19,670
We have various
out-of-town hotels
555
00:46:19,754 --> 00:46:21,414
and conference centres
on standby.
556
00:46:21,514 --> 00:46:23,514
You should join them, madam.
557
00:46:26,274 --> 00:46:28,054
Sarah?
558
00:46:28,154 --> 00:46:30,374
What's going on?
559
00:46:30,474 --> 00:46:33,414
They're evacuating everybody,
but they can't get to our area.
560
00:46:33,514 --> 00:46:34,670
I just drove back
from my mother's.
561
00:46:34,754 --> 00:46:36,030
And I-I can't get Stewart
on the phone.
562
00:46:36,114 --> 00:46:37,934
- Okay, listen, please.
- It's okay.
563
00:46:38,034 --> 00:46:39,270
We're going to be
moving everyone
564
00:46:39,354 --> 00:46:41,054
out to the perimeter
of the town.
565
00:46:41,154 --> 00:46:44,054
Everyone onto the buses,
where you'll be registered
566
00:46:44,154 --> 00:46:46,134
and given a temporary permit
for residence
567
00:46:46,234 --> 00:46:47,654
in local accommodation.
568
00:46:47,754 --> 00:46:51,054
- Well, what do we do?
- Move along, please. Let's go.
569
00:46:51,154 --> 00:46:52,534
Move along, please.
570
00:46:52,634 --> 00:46:54,390
I'm not going anywhere
until I know about Cassie.
571
00:46:54,474 --> 00:46:55,694
Let's go.
572
00:46:55,794 --> 00:46:57,070
This is an enforced evacuation
under police
573
00:46:57,154 --> 00:46:58,550
- and military command.
- No, no, I'm not...
574
00:46:58,634 --> 00:47:00,310
- I'm not going anywhere.
- Get on the buses.
575
00:47:00,394 --> 00:47:01,854
Get your hands off me!
576
00:47:03,074 --> 00:47:05,214
Bloody guns away.
577
00:47:05,314 --> 00:47:07,254
Get back!
578
00:47:07,354 --> 00:47:09,214
Get back!
579
00:47:12,834 --> 00:47:13,974
Wait!
580
00:47:22,194 --> 00:47:24,194
Cassie?
581
00:47:35,154 --> 00:47:37,494
Mum?
582
00:47:37,594 --> 00:47:40,094
Mum, where are you?
583
00:47:42,954 --> 00:47:44,134
Hello?
584
00:47:44,234 --> 00:47:47,174
I'm here, baby.
585
00:47:47,274 --> 00:47:48,534
I'm here.
586
00:47:59,354 --> 00:48:02,374
Mum, I need you.
587
00:48:29,354 --> 00:48:31,654
Sam?
Oh, my God.
588
00:48:31,754 --> 00:48:34,334
You're okay.
You're okay.
589
00:48:34,434 --> 00:48:36,014
Oh.
590
00:48:55,114 --> 00:48:56,654
George?
591
00:49:23,794 --> 00:49:25,094
Hello?
592
00:49:25,194 --> 00:49:28,134
Stewart?
Are you okay?
593
00:49:28,234 --> 00:49:31,614
Um, I'm fine.
W-What...
594
00:49:31,714 --> 00:49:33,754
What's... What's going on?
595
00:49:34,914 --> 00:49:37,094
There's been a blackout
for 12 hours.
596
00:49:37,194 --> 00:49:38,774
We thought you were all dead.
597
00:49:38,874 --> 00:49:41,454
Um, the police are on their way.
598
00:49:41,554 --> 00:49:44,454
Don't move. Okay?
599
00:49:44,554 --> 00:49:46,554
O-Okay, love.
600
00:49:51,154 --> 00:49:53,154
What happened?
601
00:49:56,034 --> 00:49:58,034
You... You can't be here.
602
00:50:06,194 --> 00:50:10,254
Right. I want our units to join
the ambulance and the fire teams
603
00:50:10,354 --> 00:50:11,734
at the border of the zone.
604
00:50:11,834 --> 00:50:13,094
You go in slowly
605
00:50:13,194 --> 00:50:15,494
and you go according to
strict emergency procedures.
606
00:50:15,594 --> 00:50:17,654
Let's move.
607
00:50:17,754 --> 00:50:19,454
You have to stay here?
608
00:50:19,554 --> 00:50:21,070
Yeah, I have to coordinate
all my units.
609
00:50:21,154 --> 00:50:24,254
...Gamma Alpha
on channel three.
610
00:50:24,354 --> 00:50:25,974
We are approaching Zone Limit.
611
00:50:26,074 --> 00:50:28,574
Move in slowly.
612
00:50:28,674 --> 00:50:30,674
Have you tried your wife?
613
00:50:32,594 --> 00:50:35,174
Nothing yet.
614
00:50:35,274 --> 00:50:36,854
What's your address?
615
00:51:19,354 --> 00:51:21,174
Wait here, please.
616
00:51:39,434 --> 00:51:41,434
Deborah?
617
00:52:03,954 --> 00:52:06,654
Deborah? Deborah?
618
00:52:06,754 --> 00:52:08,854
Deborah?
619
00:52:11,354 --> 00:52:13,054
Are you Deborah?
620
00:54:05,354 --> 00:54:06,734
Daddy!
621
00:54:06,834 --> 00:54:08,374
Oh.
622
00:56:00,354 --> 00:56:02,214
Cassie, I'm sorry.
623
00:56:02,314 --> 00:56:04,414
I am so, so sorry.
624
00:56:04,514 --> 00:56:07,034
It's okay.
It's okay.
625
00:56:09,874 --> 00:56:12,454
It's okay.
626
00:56:12,554 --> 00:56:14,174
It's okay, Mum.
627
00:57:03,634 --> 00:57:06,494
"Cuckoo" plays...
628
00:57:06,594 --> 00:57:11,934
♪ In April, I open my bill ♪
629
00:57:12,034 --> 00:57:14,454
♪ In May ♪
630
00:57:14,554 --> 00:57:17,214
♪ I sing night and day ♪
631
00:57:17,314 --> 00:57:19,974
♪ In June ♪
632
00:57:20,074 --> 00:57:22,254
♪ I change my tune ♪
633
00:57:22,354 --> 00:57:25,254
♪ In July ♪
634
00:57:25,354 --> 00:57:28,054
♪ Far, far I fly ♪
635
00:57:28,154 --> 00:57:30,654
♪ In August ♪
636
00:57:30,754 --> 00:57:35,854
♪ Away ♪
637
00:57:41,274 --> 00:57:46,694
♪ Away ♪
638
00:57:49,354 --> 00:57:53,254
♪ Away ♪
40885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.