All language subtitles for The.Midwich.Cuckoos.S01E01.Bad.Things.720p.STAN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SMURF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,310 --> 00:00:07,311 Alright. 2 00:00:38,177 --> 00:00:39,557 Let's go. 3 00:00:50,709 --> 00:00:52,049 Yeah. Yeah. 4 00:01:03,263 --> 00:01:05,302 Hannah. Don't. 5 00:01:05,474 --> 00:01:06,646 Hannah. Please... 6 00:01:06,731 --> 00:01:07,880 Please. 7 00:01:14,754 --> 00:01:17,294 Mummy... 8 00:01:17,394 --> 00:01:18,654 what have you done? 9 00:01:50,954 --> 00:01:52,230 This is what's really interesting is that 10 00:01:52,314 --> 00:01:53,790 there were Celtic tribes who used to make 11 00:01:53,874 --> 00:01:55,694 this exact journey thousands of years ago 12 00:01:55,794 --> 00:01:58,014 for ritual and trading purposes... 13 00:01:58,114 --> 00:01:59,694 Is that interesting? 14 00:01:59,794 --> 00:02:01,334 Yeah, it's very interesting, actually, 15 00:02:01,434 --> 00:02:03,854 just to think that on this exact road that we're traveling on 16 00:02:03,954 --> 00:02:06,654 right now, there were... You're such a history teacher. 17 00:02:06,754 --> 00:02:08,454 Which is why you love me. 18 00:02:08,554 --> 00:02:10,134 That's not why I love you. 19 00:02:10,234 --> 00:02:12,414 Well, why, then? Is it... Oh. 20 00:02:12,514 --> 00:02:14,214 It's my sexy dancing, isn't it? 21 00:02:19,074 --> 00:02:20,734 We will still go dancing, won't we? 22 00:02:20,834 --> 00:02:22,270 Yeah, of course we will. 23 00:02:22,354 --> 00:02:25,254 Oh. 24 00:02:25,354 --> 00:02:27,354 Hi, Mary-Ann. 25 00:02:28,594 --> 00:02:30,334 Okay, yeah, sure. 26 00:02:30,434 --> 00:02:32,434 We're on our way. 27 00:02:34,114 --> 00:02:37,854 We can pick up the keys. 28 00:02:37,954 --> 00:02:41,454 ♪ Afraid of the darker days ♪ 29 00:02:41,554 --> 00:02:45,094 ♪ Rolling with the times ♪ 30 00:02:45,194 --> 00:02:47,254 ♪ Don't be late ♪ 31 00:02:48,794 --> 00:02:51,614 ♪ Rolling with the times ♪ 32 00:02:51,714 --> 00:02:54,254 - ♪ Rolling ♪ - ♪ Don't be late ♪ 33 00:03:02,834 --> 00:03:07,954 This one's Katherine kangaroo, and this one's Dottie. 34 00:03:09,194 --> 00:03:11,614 This is Pablo the Penguin. 35 00:03:11,714 --> 00:03:15,474 This one is Miriam the Magic Girl. 36 00:03:17,394 --> 00:03:19,174 And this is Lazy Mary. 37 00:03:19,274 --> 00:03:22,614 She's asleep all the time. 38 00:03:22,714 --> 00:03:25,654 This is Eunice the Unicorn. 39 00:03:25,754 --> 00:03:31,174 This one is Miss Smilla, and this is Sadie Spider, 40 00:03:31,274 --> 00:03:34,854 and this one is Brian the Lion. 41 00:03:34,954 --> 00:03:38,174 Thank you for introducing me to your friends. 42 00:03:38,274 --> 00:03:40,030 And your mummy tells me that when you go to bed 43 00:03:40,114 --> 00:03:42,654 it's very important that all your friends line up 44 00:03:42,754 --> 00:03:45,174 in exactly that order. 45 00:03:45,274 --> 00:03:47,414 Is that right? 46 00:03:47,514 --> 00:03:49,854 And if one gets lost... 47 00:03:49,954 --> 00:03:52,914 In the car maybe, or behind the sofa? 48 00:03:54,914 --> 00:03:57,174 Then I find it. 49 00:03:57,274 --> 00:03:59,654 And if you can't find it? 50 00:03:59,754 --> 00:04:01,974 Then Mummy finds it. 51 00:04:02,074 --> 00:04:04,514 And if Mummy can't find it? 52 00:04:06,634 --> 00:04:08,634 Then I can't sleep. 53 00:04:10,114 --> 00:04:12,114 And why can't you sleep? 54 00:04:14,274 --> 00:04:17,054 Because bad things will happen. 55 00:04:21,674 --> 00:04:25,654 Charlotte, I have that feeling too sometimes. 56 00:04:25,754 --> 00:04:29,414 And that's when I have to be very brave. 57 00:04:29,514 --> 00:04:32,854 I want you to be brave for me this weekend. 58 00:04:32,954 --> 00:04:35,454 You're going away to your granny's, 59 00:04:35,554 --> 00:04:37,454 and I want you to leave one of your friends 60 00:04:37,554 --> 00:04:40,574 here in Midwich with me. 61 00:04:40,674 --> 00:04:43,974 And in return, I promise to do my very best 62 00:04:44,074 --> 00:04:47,054 to make sure nothing bad will happen. 63 00:04:50,394 --> 00:04:51,974 Do you think you can do that? 64 00:04:58,394 --> 00:04:59,334 Have a great weekend. 65 00:05:13,754 --> 00:05:16,414 Cassie? 66 00:05:16,514 --> 00:05:18,214 I finished. 67 00:05:18,314 --> 00:05:21,494 ...roamed in these jungles almost 11 million years. 68 00:05:21,594 --> 00:05:22,694 Want a tea, love? 69 00:05:22,794 --> 00:05:24,654 And under this canopy, 70 00:05:24,754 --> 00:05:28,014 we can get to the roots of the cat family tree. 71 00:05:28,114 --> 00:05:31,574 Because here, the cats on the most ancient branch of the tree 72 00:05:31,674 --> 00:05:33,654 still exist. 73 00:05:33,754 --> 00:05:36,894 This most primitive feline is... 74 00:05:36,994 --> 00:05:40,534 You've remembered I'm going up to London tonight? 75 00:05:40,634 --> 00:05:42,854 Yeah, I know. 76 00:05:42,954 --> 00:05:45,254 "The date." 77 00:05:45,354 --> 00:05:48,114 You'll only be alone for a few hours. 78 00:05:49,954 --> 00:05:52,214 - How do you feel about that? - Mum. 79 00:05:52,314 --> 00:05:53,454 Therapy language. 80 00:05:54,954 --> 00:05:56,694 ...all the skills that she'll need 81 00:05:56,794 --> 00:05:59,114 to become the perfect predator. 82 00:06:00,874 --> 00:06:04,334 I give you... your happiness. 83 00:06:04,434 --> 00:06:06,094 Thanks, Mary-Ann. For everything. 84 00:06:06,194 --> 00:06:08,070 Now don't do what most people do and become strangers 85 00:06:08,154 --> 00:06:09,254 just because you've bought. 86 00:06:09,354 --> 00:06:10,854 - Promise? - We promise. 87 00:06:10,954 --> 00:06:12,550 Come over for a glass of wine some time. 88 00:06:12,634 --> 00:06:15,174 Oh, I don't drink. 89 00:06:15,274 --> 00:06:16,894 Yes, we do irony here too, darling. 90 00:06:16,994 --> 00:06:19,774 I better get that. 91 00:06:19,874 --> 00:06:22,414 Case & Wilson. 92 00:06:22,514 --> 00:06:24,054 Yes, Mr. Harrison. 93 00:06:24,154 --> 00:06:25,654 I got your e-mail. 94 00:06:25,754 --> 00:06:28,134 Of course. 95 00:06:28,234 --> 00:06:29,734 One more thing. 96 00:06:29,834 --> 00:06:31,310 When you walk through your front door, 97 00:06:31,394 --> 00:06:32,454 go in backwards. 98 00:06:32,554 --> 00:06:35,054 It's Midwich good luck. 99 00:06:35,154 --> 00:06:36,334 Bye. 100 00:06:38,194 --> 00:06:40,734 - Only sixth? - Shut up! 101 00:07:16,954 --> 00:07:19,374 Have a great weekend. 102 00:07:19,474 --> 00:07:21,254 Say hi to Granny for me. 103 00:07:21,354 --> 00:07:22,894 Bye, Daddy! 104 00:07:49,194 --> 00:07:50,654 You first. 105 00:08:04,714 --> 00:08:07,454 ...they can take down the biggest prey... 106 00:08:07,554 --> 00:08:08,894 You didn't come in backwards. 107 00:08:08,994 --> 00:08:11,374 - Oh, come on. - Oh, Mr. Clyde. 108 00:08:11,474 --> 00:08:12,734 What have you done? 109 00:08:21,074 --> 00:08:23,654 Yeah! 110 00:08:23,754 --> 00:08:24,654 Run! 111 00:08:32,594 --> 00:08:34,254 - Oh! - Oh! 112 00:08:39,314 --> 00:08:40,494 Jane, sorry to bother you. 113 00:08:40,594 --> 00:08:42,694 Um, Sue's not well, and the new teacher 114 00:08:42,794 --> 00:08:45,054 from London's not starting until Monday. 115 00:08:45,154 --> 00:08:48,014 I'm afraid we're one short for night duty tonight. 116 00:08:48,114 --> 00:08:49,494 Sure. I can stay. 117 00:08:49,594 --> 00:08:52,854 I'm not ruining any plans? 118 00:08:53,126 --> 00:08:54,931 I'll need to fetch Tilly from home. 119 00:08:55,016 --> 00:08:56,254 - Is that okay? - Of course. 120 00:08:56,354 --> 00:08:58,354 Thanks a bunch. 121 00:09:01,234 --> 00:09:02,774 Thanks a bunch. 122 00:09:54,554 --> 00:09:56,454 And that was your 4:00 news bulletin. 123 00:09:56,554 --> 00:09:58,654 Now it's time for the weather with Sally. 124 00:09:58,754 --> 00:10:00,070 How are things looking out there, Sally? 125 00:10:00,154 --> 00:10:01,774 Thanks, Mark... 126 00:10:06,074 --> 00:10:07,310 Watch out! Watch out! Watch out! 127 00:10:07,394 --> 00:10:10,314 Whoa! 128 00:10:11,362 --> 00:10:12,582 Hey! 129 00:10:12,674 --> 00:10:13,734 Hi. 130 00:10:14,412 --> 00:10:16,652 Come in. Oh. 131 00:10:23,234 --> 00:10:24,774 What? 132 00:10:24,874 --> 00:10:28,034 You can have one glass of wine, can't you? 133 00:10:28,874 --> 00:10:30,134 Trying to kill it already. 134 00:10:33,154 --> 00:10:35,654 Sorry I'm late. I had a nightmare getting here. 135 00:10:35,754 --> 00:10:37,030 There was an hour delay on the train. 136 00:10:37,114 --> 00:10:39,574 And then your local traffic lights went AWOL, 137 00:10:39,674 --> 00:10:42,654 and they almost wiped out a perfect nuclear family. 138 00:10:42,754 --> 00:10:45,054 I don't think they want me in this town. 139 00:10:45,154 --> 00:10:46,614 They set traps. 140 00:10:46,714 --> 00:10:48,510 Yeah, well, we had a local meeting about it actually. 141 00:10:48,594 --> 00:10:51,014 How to keep Jodie Blake out of Midwich. 142 00:10:51,114 --> 00:10:53,114 Bet you did too. 143 00:10:58,914 --> 00:11:00,854 I reckon London. 144 00:11:00,954 --> 00:11:02,974 South or North? 145 00:11:03,074 --> 00:11:05,934 South. 146 00:11:06,034 --> 00:11:07,814 Battersea maybe. 147 00:11:07,914 --> 00:11:09,374 Nah. 148 00:11:09,474 --> 00:11:12,014 They're too cool for Battersea. 149 00:11:12,114 --> 00:11:14,774 As if you'd know. 150 00:11:14,874 --> 00:11:17,254 They thought they liked the smell of the city. 151 00:11:17,354 --> 00:11:19,394 Until it started to stink. 152 00:11:21,754 --> 00:11:24,854 Come on, sunshine, let's get you fed. 153 00:11:24,954 --> 00:11:26,734 It's so great. 154 00:11:26,834 --> 00:11:31,054 It needs work, but that's what we wanted. 155 00:11:31,154 --> 00:11:32,574 You must come soon. 156 00:11:35,954 --> 00:11:37,974 Yeah, he's really happy. 157 00:11:38,074 --> 00:11:40,454 He starts at the school on Monday. 158 00:11:47,634 --> 00:11:50,814 This was my idea, Mum. 159 00:11:50,914 --> 00:11:53,654 I needed a new environment... 160 00:11:53,754 --> 00:11:55,774 and all the evidence says getting out of the city 161 00:11:55,874 --> 00:11:58,774 can help. 162 00:11:58,874 --> 00:12:00,190 Look, maybe you should accept that 163 00:12:00,274 --> 00:12:03,534 I actually want to be here. 164 00:12:03,634 --> 00:12:05,854 And I also chose him. 165 00:12:05,954 --> 00:12:08,174 Maybe it's time to deal with that too. 166 00:12:17,394 --> 00:12:19,014 Listen, Mum, I've got to unpack. 167 00:12:19,114 --> 00:12:20,334 I'll call you later. 168 00:12:23,154 --> 00:12:24,294 Love you, too. 169 00:12:43,034 --> 00:12:44,454 Hey. 170 00:12:44,554 --> 00:12:47,294 - She okay? - Yeah. She sends love. 171 00:12:47,394 --> 00:12:48,774 And yes, we are keeping her clock. 172 00:12:48,874 --> 00:12:50,774 Not in the bedroom. Not in the bedroom. Please. 173 00:12:50,874 --> 00:12:52,574 The landing? 174 00:12:52,674 --> 00:12:54,974 I just need to show it when she comes. 175 00:12:55,074 --> 00:12:56,494 Ah, deal. 176 00:12:56,601 --> 00:12:58,601 Put a light on, would you? 177 00:13:14,954 --> 00:13:17,054 Shh! Tilly. 178 00:13:44,754 --> 00:13:47,134 Alright, Mitchell, what the hell's going on? 179 00:13:47,234 --> 00:13:50,054 I've got terrified old ladies telling me we're at war. 180 00:13:50,154 --> 00:13:54,254 So we're getting intermittent power from Kilmorey Avenue 181 00:13:54,354 --> 00:13:56,574 right across Beynon Grove, 182 00:13:56,674 --> 00:13:58,574 to the school, the riding stables, 183 00:13:58,674 --> 00:14:01,174 Hatchfield in the east, Baker Lane in the south. 184 00:14:01,274 --> 00:14:05,574 Outages followed by random pulses, all unpredictable. 185 00:14:05,674 --> 00:14:06,870 You checked the sub-stations? 186 00:14:06,954 --> 00:14:08,414 Three times. No faults. 187 00:14:08,514 --> 00:14:10,974 All the arrestors are operational. 188 00:14:11,074 --> 00:14:12,654 So what is it? 189 00:14:12,754 --> 00:14:14,974 I honestly don't know. 190 00:14:15,074 --> 00:14:16,934 Great bloody use you are. 191 00:14:18,394 --> 00:14:19,494 Hiya. 192 00:14:19,594 --> 00:14:21,214 Sorry, just got your messages. 193 00:14:21,314 --> 00:14:23,654 - We were talking. - That's alright. 194 00:14:23,754 --> 00:14:27,054 - How is she? - Steve's left her. 195 00:14:27,154 --> 00:14:28,254 For good this time. 196 00:14:28,354 --> 00:14:29,854 Oh, I can't say I'm surprised. 197 00:14:29,954 --> 00:14:32,734 Yeah, well, she's drunk a vat of wine already. 198 00:14:32,834 --> 00:14:36,254 I think she should probably stay the night. 199 00:14:36,354 --> 00:14:38,374 Yeah, that's a great idea. 200 00:14:38,474 --> 00:14:40,254 Listen I-I'm gonna be here for a while. 201 00:14:40,354 --> 00:14:42,094 I need to write a report on all this. 202 00:14:42,194 --> 00:14:43,534 Do you need anything else? 203 00:14:43,634 --> 00:14:46,054 It's a power cut, Paul. 204 00:14:46,154 --> 00:14:47,454 We'll be fine. 205 00:14:47,554 --> 00:14:50,134 'Course you will. 206 00:14:50,234 --> 00:14:52,234 I love you. 207 00:14:54,554 --> 00:14:56,834 Yeah. I... 208 00:14:58,634 --> 00:14:59,974 Right, Mitchell. 209 00:15:00,074 --> 00:15:02,214 If it's not your wiring, what the bloody hell is it? 210 00:15:10,754 --> 00:15:14,654 There are candles in the living room drawer if you need them. 211 00:15:14,754 --> 00:15:15,974 Eat whatever you like. 212 00:15:16,074 --> 00:15:18,294 Order a pizza if they're still delivering. 213 00:15:18,394 --> 00:15:20,254 Don't use the freezer just in case. 214 00:15:20,354 --> 00:15:23,774 - Trains are running, are they? - Yeah. It seems so. 215 00:15:23,874 --> 00:15:27,894 It's like it's just our area that's out, so... 216 00:15:27,994 --> 00:15:29,454 You look good. 217 00:15:29,554 --> 00:15:31,334 Hope he's worth it. 218 00:15:31,434 --> 00:15:32,854 He won't be. 219 00:15:32,954 --> 00:15:36,074 No, well, if you don't go, then you'll never know. 220 00:15:42,794 --> 00:15:46,294 Got my phone, so any problems, just call, okay? 221 00:15:46,394 --> 00:15:48,394 I'll come straight back. 222 00:15:49,954 --> 00:15:52,654 You're going to miss your train. 223 00:15:52,754 --> 00:15:54,694 Okay. 224 00:15:54,794 --> 00:15:56,014 Bye. 225 00:16:08,914 --> 00:16:10,014 Mum? 226 00:17:08,274 --> 00:17:10,314 They're away for the whole weekend. 227 00:17:14,114 --> 00:17:16,014 How long has it been like this? 228 00:17:16,114 --> 00:17:17,814 A couple of hours. 229 00:17:17,914 --> 00:17:19,974 Wouldn't happen under my watch. 230 00:17:20,074 --> 00:17:23,334 Stewart, this is weird. Why can't we go to a hotel? 231 00:17:23,434 --> 00:17:27,054 Because if anyone sees us at a hotel, we'll look guilty. 232 00:17:27,154 --> 00:17:28,054 We are guilty. 233 00:17:28,154 --> 00:17:29,974 Oh, nonsense. 234 00:17:30,074 --> 00:17:36,034 We are just having a campaign meeting. 235 00:17:53,034 --> 00:17:54,814 I dunno. 236 00:17:57,834 --> 00:18:01,014 You're a teenager. You're meant to go to parties. 237 00:18:01,114 --> 00:18:03,214 We'll be there from the start. We'll look after you. 238 00:18:05,354 --> 00:18:07,974 - Okay. - So you'll come. 239 00:18:08,074 --> 00:18:09,814 - Alright, maybe. - Yay. 240 00:18:09,914 --> 00:18:11,310 - 9:00 p.m. - Bring your headphones. 241 00:18:11,394 --> 00:18:12,374 - Okay. - See you there. 242 00:18:12,474 --> 00:18:14,534 Bye. 243 00:18:16,514 --> 00:18:18,334 Hey. 244 00:18:18,434 --> 00:18:20,574 Hey. 245 00:18:20,674 --> 00:18:22,674 Hey. 246 00:19:01,074 --> 00:19:03,074 Is someone awake up here? 247 00:19:11,834 --> 00:19:13,834 George? 248 00:19:23,514 --> 00:19:25,494 This reminds me of camping in Bodmin. 249 00:19:25,594 --> 00:19:27,134 Oh, Jesus. Never again. 250 00:19:27,234 --> 00:19:28,894 You loved it. 251 00:19:28,994 --> 00:19:30,574 All I remember is going down on you 252 00:19:30,674 --> 00:19:33,054 while rain dripped relentlessly on my head. 253 00:19:38,634 --> 00:19:42,854 It was true what I said to my mum on the phone. 254 00:19:42,954 --> 00:19:44,294 I wasn't listening. 255 00:19:44,394 --> 00:19:46,734 Yeah, you were. 256 00:19:46,834 --> 00:19:48,014 Yeah, I was. 257 00:19:48,114 --> 00:19:50,834 I chose you, Mr. Clyde. 258 00:19:53,474 --> 00:19:56,974 To new beginnings. 259 00:19:57,074 --> 00:20:00,334 - New beginnings. - And to our family. 260 00:20:00,434 --> 00:20:01,654 If and when. 261 00:20:01,754 --> 00:20:03,454 If and when. 262 00:20:10,034 --> 00:20:13,094 I really do adore these floorboards. 263 00:21:25,954 --> 00:21:28,254 ♪ How many bandos did I run through ♪ 264 00:21:28,354 --> 00:21:30,574 ♪ Gambian brudda, Mr. K. Kunte ♪ 265 00:21:30,682 --> 00:21:32,942 ♪ Follow my rules, still I rise and take ♪ 266 00:21:33,034 --> 00:21:35,034 ♪ Graveyard shifts of the day ♪ 267 00:21:36,474 --> 00:21:39,374 I'm really pleased for you, Debs. 268 00:21:39,474 --> 00:21:42,694 I know I used to take the piss out of you for being all safe. 269 00:21:42,794 --> 00:21:45,774 But look at you. 270 00:21:45,874 --> 00:21:49,214 Great house. Decent man. 271 00:21:49,314 --> 00:21:52,134 I thought you said he was thick as shit, a Northern twat. 272 00:21:52,234 --> 00:21:53,350 Yeah, well, he's that, too. 273 00:21:53,434 --> 00:21:57,174 But he makes my sister happy, so... 274 00:21:57,274 --> 00:21:58,430 Yeah, he does make me happy. 275 00:21:58,514 --> 00:22:00,814 He really does. 276 00:22:00,914 --> 00:22:03,994 Yeah, and that's no mean feat. 277 00:22:06,154 --> 00:22:08,154 It'll happen for you. 278 00:22:16,034 --> 00:22:18,054 Hello, sweetheart? 279 00:22:18,154 --> 00:22:22,574 This is your crazy Auntie Jodie out here. 280 00:22:22,674 --> 00:22:24,714 And you don't know how lucky you are. 281 00:22:26,994 --> 00:22:28,654 It's a boy. 282 00:22:28,754 --> 00:22:31,094 A boy. 283 00:22:31,194 --> 00:22:33,814 Oh, my God, you're a boy. A boy. 284 00:24:00,994 --> 00:24:03,614 Hi, Ryan. 285 00:24:03,714 --> 00:24:05,534 Yeah. 286 00:24:05,634 --> 00:24:08,654 I need something. What have you got? 287 00:25:12,874 --> 00:25:15,514 What the hell? 288 00:25:17,434 --> 00:25:19,894 Where are the fucking curtains? 289 00:25:25,754 --> 00:25:27,390 - What's going on? - It's fine. It's fine. 290 00:25:27,474 --> 00:25:29,310 - Just go. It's fine. It's fine. - Hi. This is Paul Haynes. 291 00:25:29,394 --> 00:25:30,470 Leave your message after the beep. 292 00:25:30,554 --> 00:25:31,614 Hi, Paul. It's me. 293 00:25:31,714 --> 00:25:34,294 Um, it's gonna sound a bit weird. 294 00:25:34,394 --> 00:25:37,254 The lights are on again and now they won't turn off. 295 00:25:48,274 --> 00:25:50,314 Back to bed, George. 296 00:25:52,394 --> 00:25:54,814 George? 297 00:25:54,914 --> 00:25:56,214 George?! 298 00:28:14,314 --> 00:28:16,510 Don't know. She won't talk to me about it, to be honest. 299 00:28:16,594 --> 00:28:18,214 I think she's in denial. 300 00:28:18,314 --> 00:28:19,694 I mean, it's been two years. 301 00:28:19,794 --> 00:28:22,934 Of course we're gonna see other people. 302 00:28:23,034 --> 00:28:26,494 I think she just likes to maintain surveillance. 303 00:28:26,594 --> 00:28:28,054 What about your children? 304 00:28:28,154 --> 00:28:29,254 Oh, I don't know. 305 00:28:29,354 --> 00:28:31,414 I think they're alright about it. 306 00:28:31,514 --> 00:28:33,054 Maisie's at Exeter, 307 00:28:33,154 --> 00:28:36,254 constantly in love and unhappy with the course. 308 00:28:36,354 --> 00:28:37,894 And Tommy's younger. 309 00:28:37,994 --> 00:28:40,374 But he's fine. 310 00:28:40,474 --> 00:28:42,294 Born under an angel's wing. 311 00:28:42,394 --> 00:28:44,054 That's rare these days. 312 00:28:44,154 --> 00:28:45,494 So I hear. 313 00:28:45,594 --> 00:28:48,334 No, it's... it's unnerving. 314 00:28:48,434 --> 00:28:51,574 I-I have kids as young as 6 coming to me, 315 00:28:51,674 --> 00:28:54,214 dreaming of terrible violence... 316 00:28:54,314 --> 00:28:58,174 Men attacking them with knives, buildings falling. 317 00:28:58,274 --> 00:29:01,734 There's a-a wave of anxiety crippling our young. 318 00:29:01,834 --> 00:29:04,974 We're not doing enough about it. 319 00:29:05,074 --> 00:29:07,074 I bet you're very good at what you do. 320 00:29:09,194 --> 00:29:10,574 I bet you are, too. 321 00:29:10,674 --> 00:29:13,094 Well, I'm good at winning, if that's what you mean. 322 00:29:15,674 --> 00:29:18,814 So have you dated many men in Midwich? 323 00:29:18,914 --> 00:29:19,934 Not really. 324 00:29:20,034 --> 00:29:23,414 Uh, there's a bit of a limited selection. 325 00:29:23,514 --> 00:29:25,254 And, uh... And then I always worry, 326 00:29:25,354 --> 00:29:26,790 what if they know one of my patients? 327 00:29:26,874 --> 00:29:31,454 So it's best to... To keep a separation. 328 00:29:31,554 --> 00:29:33,654 It's a long way to come, though. 329 00:29:33,754 --> 00:29:36,174 Well, I don't do it very often. 330 00:29:36,274 --> 00:29:39,134 I might take that as a compliment. 331 00:29:39,234 --> 00:29:42,174 Look, I was wondering... 332 00:29:42,274 --> 00:29:44,054 do you have to go back tonight? 333 00:29:44,154 --> 00:29:47,894 I thought we could walk through the city together. 334 00:29:47,994 --> 00:29:50,334 And I have a very good bottle of whiskey back at home 335 00:29:50,434 --> 00:29:54,054 that does need finishing, so... 336 00:29:54,154 --> 00:29:55,654 That's very flattering, Michael. 337 00:29:55,754 --> 00:29:59,674 But, um, it's not really possible. 338 00:30:01,434 --> 00:30:03,854 - Your daughter. - Yes. 339 00:30:03,954 --> 00:30:06,294 I think I mentioned on... On my message. 340 00:30:06,394 --> 00:30:07,654 How old is she? 341 00:30:07,754 --> 00:30:11,454 Well, she's 23, but that's not really the point. 342 00:30:11,554 --> 00:30:14,254 Cassie has, uh... 343 00:30:14,354 --> 00:30:15,774 She has some issues. 344 00:30:15,874 --> 00:30:17,894 She tried to live on her own, but... 345 00:30:17,994 --> 00:30:19,310 it didn't really work, so now she's... 346 00:30:19,394 --> 00:30:21,334 Back in the nest. 347 00:30:21,434 --> 00:30:22,854 Yeah. 348 00:30:22,954 --> 00:30:25,574 I need to look after her a bit at the moment. 349 00:30:25,674 --> 00:30:27,994 At some point you'll have to confront that, you know. 350 00:30:30,154 --> 00:30:31,334 - Yeah, maybe. - Come on. 351 00:30:31,434 --> 00:30:33,254 Kids'll push things as far as they can. 352 00:30:33,354 --> 00:30:35,354 They need firm boundaries. 353 00:30:37,634 --> 00:30:39,054 Well, thank you. 354 00:30:39,154 --> 00:30:42,674 I'll consider that advice for the future. 355 00:30:46,914 --> 00:30:49,374 Right, well, uh... 356 00:30:49,474 --> 00:30:52,214 Um, sorry. I think there's a 10:40. 357 00:30:52,314 --> 00:30:53,254 So I should... I should probably... 358 00:30:53,354 --> 00:30:54,854 Yeah. Yeah. Sure. 359 00:30:54,954 --> 00:30:57,994 Um, so could we get the bill, please? 360 00:30:58,954 --> 00:31:00,854 Uh, Michael. Don't take this the wrong way. 361 00:31:00,954 --> 00:31:04,214 But, uh, perhaps you also need time 362 00:31:04,314 --> 00:31:06,070 to think about your relationship with your ex-wife. 363 00:31:06,154 --> 00:31:09,774 Because I don't think that that's as resolved as you claim. 364 00:31:18,954 --> 00:31:20,854 Hi. You've reached Cassie's phone. 365 00:31:20,954 --> 00:31:22,854 Leave a message and I'll get back to you. 366 00:31:22,954 --> 00:31:25,854 Listen, darling, it's me. I'm on the way. 367 00:31:25,954 --> 00:31:27,054 It was nice. 368 00:31:27,154 --> 00:31:30,334 Uh, give me a call, let me know you're okay. 369 00:31:30,434 --> 00:31:31,974 This is a customer announcement. 370 00:31:32,074 --> 00:31:33,774 We're sorry to have to inform you 371 00:31:33,874 --> 00:31:36,254 that all services towards Aylesbury and High Wycombe 372 00:31:36,354 --> 00:31:37,854 have been canceled. 373 00:31:37,954 --> 00:31:40,294 This is due to a power failure in the Midwich area. 374 00:31:40,394 --> 00:31:43,734 All customers are advised to seek alternative transport. 375 00:31:43,834 --> 00:31:45,574 We apologise for any inconvenience 376 00:31:45,674 --> 00:31:47,254 this may cause you. 377 00:31:49,914 --> 00:31:51,894 Hi. You've reached Cassie's phone. 378 00:31:51,994 --> 00:31:54,054 Leave a message and I'll get back to you. 379 00:32:19,954 --> 00:32:22,294 What we do know is that the town of Midwich 380 00:32:22,394 --> 00:32:23,854 has been sealed off. 381 00:32:23,954 --> 00:32:27,254 No one is going in, and as far as we can see, 382 00:32:27,354 --> 00:32:28,974 no one is coming out. 383 00:32:29,074 --> 00:32:32,654 Normally by now we would have messages on social media, 384 00:32:32,754 --> 00:32:34,494 we'd have footage from people's phones... 385 00:32:34,594 --> 00:32:36,230 - Is Daddy there? - ...something to tell us 386 00:32:36,314 --> 00:32:39,054 - what was happening inside... - It's okay. It's okay. 387 00:32:39,154 --> 00:32:41,334 - Shh. Shh. - But tonight there is nothing 388 00:32:41,434 --> 00:32:44,054 whatsoever coming from inside the area, 389 00:32:44,154 --> 00:32:47,014 and that has to be of slight concern. 390 00:32:47,114 --> 00:32:48,974 Hi. You've reached Cassie's phone. 391 00:32:49,074 --> 00:32:51,174 Leave a message and I'll get back to you. 392 00:32:59,434 --> 00:33:00,494 What's going on? 393 00:33:00,594 --> 00:33:02,594 Looks like no way through. 394 00:33:04,394 --> 00:33:08,294 I'm, uh... I'm gonna jump out here. 395 00:33:08,394 --> 00:33:09,654 Okay. 396 00:33:18,354 --> 00:33:19,550 Excuse me. 397 00:33:21,354 --> 00:33:22,654 I live in Midwich. 398 00:33:22,754 --> 00:33:24,214 There's no entry at the moment. 399 00:33:24,314 --> 00:33:25,350 If you could turn your vehicle 'round 400 00:33:25,434 --> 00:33:26,854 and go back to Warham, park up. 401 00:33:26,954 --> 00:33:28,870 Then go straight to the village hall and wait there. 402 00:33:28,954 --> 00:33:29,894 Until when? 403 00:33:29,994 --> 00:33:32,454 We hope to have more information soon. 404 00:33:32,554 --> 00:33:34,054 I-I have a daughter. 405 00:33:34,154 --> 00:33:36,294 She's home on her own. 406 00:33:36,394 --> 00:33:37,534 How old is she? 407 00:33:37,634 --> 00:33:39,334 Well, it... it's not about her age. 408 00:33:39,434 --> 00:33:41,974 She... She has health issues. 409 00:33:42,074 --> 00:33:43,494 If you head to Warham village hall, 410 00:33:43,594 --> 00:33:44,814 you'll be looked after there. 411 00:33:44,914 --> 00:33:46,914 There's no entry to the town at present. 412 00:33:49,034 --> 00:33:51,254 Well, can you at least tell me what's happened? 413 00:35:08,474 --> 00:35:11,254 Cassie, darling, it's Mum again. 414 00:35:11,354 --> 00:35:13,354 Call me back. 415 00:36:09,474 --> 00:36:11,534 Hey! You! 416 00:36:11,634 --> 00:36:13,054 You shouldn't be here! 417 00:36:35,394 --> 00:36:37,554 Sir, London's sent someone. 418 00:36:42,394 --> 00:36:45,014 - DCI Paul Haynes. - Bryony Cummings. 419 00:36:45,114 --> 00:36:46,934 Come through. 420 00:36:47,034 --> 00:36:48,774 The military are sending hazard units 421 00:36:48,874 --> 00:36:50,974 from Aldershot and Porton Down. 422 00:36:51,074 --> 00:36:52,854 SO15 are also on their way. 423 00:36:52,954 --> 00:36:54,854 I've set up roadblocks outside town, 424 00:36:54,954 --> 00:36:57,454 a cordon around the affected zone itself. 425 00:36:57,554 --> 00:36:59,334 How many people in the town? 426 00:36:59,434 --> 00:37:01,174 11,000. 427 00:37:01,274 --> 00:37:03,574 And the affected area? 428 00:37:03,674 --> 00:37:06,294 A few hundred, maybe. 429 00:37:06,394 --> 00:37:09,734 We're gonna get more precise data. 430 00:37:09,834 --> 00:37:12,254 It seems to be centred around the prep school. 431 00:37:12,354 --> 00:37:13,894 Three or four streets of family houses, 432 00:37:13,994 --> 00:37:16,334 a small estate, and the riding stables. 433 00:37:16,434 --> 00:37:18,734 Hm. 434 00:37:18,834 --> 00:37:22,254 Since 9:47 p.m., we've had a complete blackout, 435 00:37:22,354 --> 00:37:25,774 no communication possible in or out. 436 00:37:25,874 --> 00:37:29,974 Anyone trying to get in falls instantly unconscious. 437 00:37:30,074 --> 00:37:32,054 Sorry. What do you mean, unconscious? 438 00:37:39,954 --> 00:37:41,534 Visible bodies. 439 00:37:41,634 --> 00:37:43,974 We can't reach 'em but we've eyes on 'em. 440 00:37:44,074 --> 00:37:47,414 Are they dead or alive? 441 00:37:47,514 --> 00:37:49,694 We don't know. 442 00:37:49,794 --> 00:37:52,974 No mobile signals. No GPS. 443 00:37:53,074 --> 00:37:54,854 I sent a small UAV over. 444 00:37:54,954 --> 00:37:56,374 But it picked up nothing. 445 00:37:56,474 --> 00:37:58,474 Show me. 446 00:38:03,914 --> 00:38:06,534 Something's blocking the infrared. 447 00:38:06,634 --> 00:38:08,714 We've got no idea what it is. 448 00:38:11,674 --> 00:38:14,014 Anything you're not telling me, Miss Cummings? 449 00:38:15,434 --> 00:38:17,214 Sir, we've got another body passed out 450 00:38:17,314 --> 00:38:18,654 right on the edge of the zone. 451 00:38:18,754 --> 00:38:20,754 You should see this. 452 00:38:26,874 --> 00:38:28,874 Come on. 453 00:38:29,554 --> 00:38:31,554 Get her under a light. 454 00:38:34,954 --> 00:38:37,094 Pulse normal. 455 00:38:37,194 --> 00:38:38,654 What's your name? 456 00:38:38,754 --> 00:38:40,854 Dr. Susannah Zellaby. 457 00:38:40,954 --> 00:38:42,954 It's okay. I know her. 458 00:38:43,354 --> 00:38:47,254 Dr. Zellaby? DCI Paul Haynes. We met last year. 459 00:38:47,354 --> 00:38:48,854 Yeah, I-I know your wife. 460 00:38:48,954 --> 00:38:53,014 You, uh... You live on Clemency Drive. 461 00:38:53,114 --> 00:38:54,734 Could you get her a hot drink, please? 462 00:38:54,834 --> 00:38:56,834 - Yeah. - Thank you. 463 00:38:58,674 --> 00:39:01,454 Dr. Zellaby, my name's Bryony Cummings. 464 00:39:01,554 --> 00:39:03,574 I'm from the Home Office. 465 00:39:03,674 --> 00:39:07,334 I'd like to ask, how did it feel when you fell? 466 00:39:07,434 --> 00:39:09,894 Um... 467 00:39:09,994 --> 00:39:14,254 Well, I, uh... I remember running. 468 00:39:14,354 --> 00:39:19,714 And then I... Then I think I felt... 469 00:39:22,274 --> 00:39:24,274 ...lightness... 470 00:39:24,594 --> 00:39:27,634 ...and dizziness. 471 00:39:29,514 --> 00:39:31,514 It was very quiet. 472 00:39:32,354 --> 00:39:34,470 Well, listen, the guys are going to take you for tests. 473 00:39:34,554 --> 00:39:36,270 - Get you warmed up, okay? - No. My daughter. 474 00:39:36,354 --> 00:39:37,774 I need to know if she's alright. 475 00:39:37,874 --> 00:39:39,310 We can't get in there at the moment. 476 00:39:39,394 --> 00:39:42,414 She's vulnerable. I'm worried about her. 477 00:39:42,514 --> 00:39:45,174 I understand. But we can't do anything. 478 00:39:45,274 --> 00:39:47,054 Not at the moment. 479 00:39:47,154 --> 00:39:50,354 Take her, please, make sure she's well looked after. 480 00:40:11,314 --> 00:40:13,314 Careful. 481 00:40:17,754 --> 00:40:19,754 Your wife's in there? 482 00:40:20,794 --> 00:40:22,794 Her sister's with her. 483 00:40:24,154 --> 00:40:26,154 Have you heard anything? 484 00:40:36,154 --> 00:40:37,334 Hi, Paul. It's me. 485 00:40:37,434 --> 00:40:39,774 Um, it's gonna sound a bit weird. 486 00:40:39,874 --> 00:40:42,454 The lights are on again and now they won't turn off. 487 00:40:42,554 --> 00:40:43,974 I'm a bit scared. 488 00:40:44,074 --> 00:40:46,994 Would you just come home? 489 00:41:01,154 --> 00:41:03,654 We still have no news as to the fate 490 00:41:03,754 --> 00:41:06,254 of those inside the Midwich blackout. 491 00:41:06,354 --> 00:41:10,134 With every passing minute, uncertainty only increases. 492 00:41:10,234 --> 00:41:12,614 The zone affected remains sealed off 493 00:41:12,714 --> 00:41:14,814 as military and police work tirelessly 494 00:41:14,914 --> 00:41:17,254 to find out what has happened. 495 00:41:41,914 --> 00:41:43,534 DCI Haynes? John Lancaster. 496 00:41:43,634 --> 00:41:44,934 SO15 commander. 497 00:41:45,034 --> 00:41:46,614 I have your Incident Response Report. 498 00:41:46,714 --> 00:41:49,174 Good job on the cordon. But we'll take it from here. 499 00:41:49,274 --> 00:41:50,510 Well, given how little we know, 500 00:41:50,594 --> 00:41:52,374 I'd like to recommend a phased evacuation 501 00:41:52,474 --> 00:41:54,254 - of the rest of the town. - Not yet. 502 00:41:54,354 --> 00:41:55,854 We're going to work out what this is. 503 00:41:55,954 --> 00:41:57,790 Get your team on to the local population outside the zone, 504 00:41:57,874 --> 00:42:02,254 knock on doors, keep them in their homes. 505 00:42:02,354 --> 00:42:04,374 What's happening there? 506 00:42:04,474 --> 00:42:06,054 Sending an NPAS team up. 507 00:42:06,154 --> 00:42:09,894 I sent a drone up earlier. It couldn't see anything. 508 00:42:09,994 --> 00:42:11,734 Excuse me. 509 00:42:17,114 --> 00:42:19,734 Mission is to identify any hostile presence. 510 00:42:19,834 --> 00:42:21,574 If there are live bodies within the zone, 511 00:42:21,674 --> 00:42:23,174 maintain height of 1,200 feet 512 00:42:23,274 --> 00:42:26,254 until we can verify the extent to which they may be armed. 513 00:42:53,594 --> 00:42:55,594 What is it? 514 00:42:57,194 --> 00:42:59,194 They shouldn't be up there. 515 00:43:09,114 --> 00:43:11,094 India-11, sitrep? 516 00:43:13,634 --> 00:43:15,294 Nothing, sir. 517 00:43:15,394 --> 00:43:18,254 Something's blocking the signal. 518 00:43:20,834 --> 00:43:24,214 India-11, zero. Descend for eyes on. Over. 519 00:43:24,314 --> 00:43:25,694 Roger, Wilco. 520 00:43:40,514 --> 00:43:42,514 Still can't see anything, sir. 521 00:43:45,354 --> 00:43:47,054 Should we return to base, sir? 522 00:43:47,154 --> 00:43:48,454 No. 523 00:43:48,554 --> 00:43:49,854 Go in closer. 524 00:43:49,954 --> 00:43:52,074 Go in closer, India-11. Over. 525 00:43:58,554 --> 00:44:00,554 1,000. 526 00:44:02,954 --> 00:44:04,294 950. 527 00:44:04,394 --> 00:44:06,394 I have a visual, sir. 528 00:44:08,074 --> 00:44:10,074 900. 529 00:44:12,434 --> 00:44:14,434 850. 530 00:44:16,514 --> 00:44:18,614 I can see something. 531 00:44:18,714 --> 00:44:20,254 I can see bodies, sir. 532 00:44:27,194 --> 00:44:28,854 India-11, climb. 533 00:44:28,954 --> 00:44:30,374 Climb immediately! 534 00:44:38,274 --> 00:44:40,134 India-11, respond! 535 00:44:40,234 --> 00:44:42,134 India-11, respond! 536 00:45:01,834 --> 00:45:06,294 India-11, respond! India-11, respond! 537 00:45:23,314 --> 00:45:25,134 Hi. This is Deborah. 538 00:45:25,234 --> 00:45:26,590 Sorry I can't take your call right now, 539 00:45:26,674 --> 00:45:27,974 but leave a message 540 00:45:28,074 --> 00:45:29,854 and I'll get back to you as soon as I can. 541 00:45:39,554 --> 00:45:44,074 Deborah, my wife, she's, um... She's pregnant. 542 00:45:46,314 --> 00:45:48,054 Do your team know? 543 00:45:48,154 --> 00:45:49,534 It's been a while. 544 00:45:49,634 --> 00:45:52,094 So we thought we'd keep it to ourselves for a bit. 545 00:45:52,194 --> 00:45:54,194 But I'm worried about her. 546 00:45:56,154 --> 00:45:57,654 We'll get her out. 547 00:45:57,754 --> 00:46:00,654 Implement phased evacuation of all areas of the town 548 00:46:00,754 --> 00:46:03,574 as per emergency plan 243. 549 00:46:03,674 --> 00:46:05,934 Ladies and gentlemen, we're evacuating this area. 550 00:46:06,034 --> 00:46:08,254 Please make your way outside now! 551 00:46:12,514 --> 00:46:14,654 Excuse me. Excuse me. 552 00:46:14,754 --> 00:46:16,534 - What's going on? - Full evacuation. 553 00:46:16,634 --> 00:46:18,334 Where are we taking them? 554 00:46:18,434 --> 00:46:19,670 We have various out-of-town hotels 555 00:46:19,754 --> 00:46:21,414 and conference centres on standby. 556 00:46:21,514 --> 00:46:23,514 You should join them, madam. 557 00:46:26,274 --> 00:46:28,054 Sarah? 558 00:46:28,154 --> 00:46:30,374 What's going on? 559 00:46:30,474 --> 00:46:33,414 They're evacuating everybody, but they can't get to our area. 560 00:46:33,514 --> 00:46:34,670 I just drove back from my mother's. 561 00:46:34,754 --> 00:46:36,030 And I-I can't get Stewart on the phone. 562 00:46:36,114 --> 00:46:37,934 - Okay, listen, please. - It's okay. 563 00:46:38,034 --> 00:46:39,270 We're going to be moving everyone 564 00:46:39,354 --> 00:46:41,054 out to the perimeter of the town. 565 00:46:41,154 --> 00:46:44,054 Everyone onto the buses, where you'll be registered 566 00:46:44,154 --> 00:46:46,134 and given a temporary permit for residence 567 00:46:46,234 --> 00:46:47,654 in local accommodation. 568 00:46:47,754 --> 00:46:51,054 - Well, what do we do? - Move along, please. Let's go. 569 00:46:51,154 --> 00:46:52,534 Move along, please. 570 00:46:52,634 --> 00:46:54,390 I'm not going anywhere until I know about Cassie. 571 00:46:54,474 --> 00:46:55,694 Let's go. 572 00:46:55,794 --> 00:46:57,070 This is an enforced evacuation under police 573 00:46:57,154 --> 00:46:58,550 - and military command. - No, no, I'm not... 574 00:46:58,634 --> 00:47:00,310 - I'm not going anywhere. - Get on the buses. 575 00:47:00,394 --> 00:47:01,854 Get your hands off me! 576 00:47:03,074 --> 00:47:05,214 Bloody guns away. 577 00:47:05,314 --> 00:47:07,254 Get back! 578 00:47:07,354 --> 00:47:09,214 Get back! 579 00:47:12,834 --> 00:47:13,974 Wait! 580 00:47:22,194 --> 00:47:24,194 Cassie? 581 00:47:35,154 --> 00:47:37,494 Mum? 582 00:47:37,594 --> 00:47:40,094 Mum, where are you? 583 00:47:42,954 --> 00:47:44,134 Hello? 584 00:47:44,234 --> 00:47:47,174 I'm here, baby. 585 00:47:47,274 --> 00:47:48,534 I'm here. 586 00:47:59,354 --> 00:48:02,374 Mum, I need you. 587 00:48:29,354 --> 00:48:31,654 Sam? Oh, my God. 588 00:48:31,754 --> 00:48:34,334 You're okay. You're okay. 589 00:48:34,434 --> 00:48:36,014 Oh. 590 00:48:55,114 --> 00:48:56,654 George? 591 00:49:23,794 --> 00:49:25,094 Hello? 592 00:49:25,194 --> 00:49:28,134 Stewart? Are you okay? 593 00:49:28,234 --> 00:49:31,614 Um, I'm fine. W-What... 594 00:49:31,714 --> 00:49:33,754 What's... What's going on? 595 00:49:34,914 --> 00:49:37,094 There's been a blackout for 12 hours. 596 00:49:37,194 --> 00:49:38,774 We thought you were all dead. 597 00:49:38,874 --> 00:49:41,454 Um, the police are on their way. 598 00:49:41,554 --> 00:49:44,454 Don't move. Okay? 599 00:49:44,554 --> 00:49:46,554 O-Okay, love. 600 00:49:51,154 --> 00:49:53,154 What happened? 601 00:49:56,034 --> 00:49:58,034 You... You can't be here. 602 00:50:06,194 --> 00:50:10,254 Right. I want our units to join the ambulance and the fire teams 603 00:50:10,354 --> 00:50:11,734 at the border of the zone. 604 00:50:11,834 --> 00:50:13,094 You go in slowly 605 00:50:13,194 --> 00:50:15,494 and you go according to strict emergency procedures. 606 00:50:15,594 --> 00:50:17,654 Let's move. 607 00:50:17,754 --> 00:50:19,454 You have to stay here? 608 00:50:19,554 --> 00:50:21,070 Yeah, I have to coordinate all my units. 609 00:50:21,154 --> 00:50:24,254 ...Gamma Alpha on channel three. 610 00:50:24,354 --> 00:50:25,974 We are approaching Zone Limit. 611 00:50:26,074 --> 00:50:28,574 Move in slowly. 612 00:50:28,674 --> 00:50:30,674 Have you tried your wife? 613 00:50:32,594 --> 00:50:35,174 Nothing yet. 614 00:50:35,274 --> 00:50:36,854 What's your address? 615 00:51:19,354 --> 00:51:21,174 Wait here, please. 616 00:51:39,434 --> 00:51:41,434 Deborah? 617 00:52:03,954 --> 00:52:06,654 Deborah? Deborah? 618 00:52:06,754 --> 00:52:08,854 Deborah? 619 00:52:11,354 --> 00:52:13,054 Are you Deborah? 620 00:54:05,354 --> 00:54:06,734 Daddy! 621 00:54:06,834 --> 00:54:08,374 Oh. 622 00:56:00,354 --> 00:56:02,214 Cassie, I'm sorry. 623 00:56:02,314 --> 00:56:04,414 I am so, so sorry. 624 00:56:04,514 --> 00:56:07,034 It's okay. It's okay. 625 00:56:09,874 --> 00:56:12,454 It's okay. 626 00:56:12,554 --> 00:56:14,174 It's okay, Mum. 627 00:57:03,634 --> 00:57:06,494 "Cuckoo" plays... 628 00:57:06,594 --> 00:57:11,934 ♪ In April, I open my bill ♪ 629 00:57:12,034 --> 00:57:14,454 ♪ In May ♪ 630 00:57:14,554 --> 00:57:17,214 ♪ I sing night and day ♪ 631 00:57:17,314 --> 00:57:19,974 ♪ In June ♪ 632 00:57:20,074 --> 00:57:22,254 ♪ I change my tune ♪ 633 00:57:22,354 --> 00:57:25,254 ♪ In July ♪ 634 00:57:25,354 --> 00:57:28,054 ♪ Far, far I fly ♪ 635 00:57:28,154 --> 00:57:30,654 ♪ In August ♪ 636 00:57:30,754 --> 00:57:35,854 ♪ Away ♪ 637 00:57:41,274 --> 00:57:46,694 ♪ Away ♪ 638 00:57:49,354 --> 00:57:53,254 ♪ Away ♪ 40885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.