All language subtitles for The.Jester.2023.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-srp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,986 --> 00:02:35,989 Ох, јеботе. 2 00:02:42,730 --> 00:02:45,231 Здраво? 3 00:02:45,364 --> 00:02:46,833 Емма? 4 00:02:46,966 --> 00:02:48,935 <и>- Да. - Ох, мој Боже, јавио си се. 5 00:02:49,068 --> 00:02:50,368 Шта хоћеш? 6 00:02:50,502 --> 00:02:53,906 Само сам изненађен што нисам, ух-- 7 00:02:54,040 --> 00:02:55,742 Да, ја такође. 8 00:02:55,875 --> 00:02:58,878 Па, ух... 9 00:03:02,014 --> 00:03:03,482 ...само сам хтео да, ух, да разговарам 10 00:03:03,616 --> 00:03:06,351 са тобом, знаш, да видим како си и, ух-- 11 00:03:06,485 --> 00:03:07,954 Зашто? 12 00:03:08,087 --> 00:03:10,455 Па, ја само... 13 00:03:16,260 --> 00:03:18,362 Види, знам. ух... 14 00:03:18,496 --> 00:03:20,464 Знам да сам зезнуо, душо, и, ух-- 15 00:03:20,599 --> 00:03:24,268 Само желим да кажем Жао ми је, ок? 16 00:03:24,401 --> 00:03:26,805 Теби и твојој мајци, Тако ми је жао. 17 00:03:26,938 --> 00:03:29,608 Јеси ли јебено озбиљан сада? 18 00:03:29,741 --> 00:03:31,076 Шта? 19 00:03:31,209 --> 00:03:32,210 Шта није у реду са тобом? 20 00:03:32,343 --> 00:03:33,511 Ништа није у реду са мном. 21 00:03:33,645 --> 00:03:37,414 Ја сам само-- ја сам, ух-- само сам хтео-- 22 00:03:37,548 --> 00:03:39,717 Шта те наводи на то Желим то да чујем? 23 00:03:39,850 --> 00:03:44,487 Зашто је... Зашто је сада време да то чујем? 24 00:03:44,622 --> 00:03:45,790 Хајде, душо. 25 00:03:45,923 --> 00:03:47,290 Покушавао сам да те зовем много 26 00:03:47,423 --> 00:03:48,659 пута раније, а ти се ниси јављао и ја-- 27 00:03:48,793 --> 00:03:50,060 Дакле, ја сам крив? 28 00:03:50,194 --> 00:03:51,662 Не, нико није крив. Нико није крив. 29 00:03:51,796 --> 00:03:56,200 Ја само, ух-- Ја сам овде. 30 00:03:56,332 --> 00:03:57,333 Сада си овде? 31 00:03:57,467 --> 00:03:59,069 Јел' ме ти то јебено зезаш? 32 00:03:59,203 --> 00:04:00,704 Не, не шалим се. Добро? 33 00:04:00,838 --> 00:04:02,606 Покушавам да кажем да ми је жао. 34 00:04:02,740 --> 00:04:04,208 Покушавам да се извиним. 35 00:04:04,340 --> 00:04:06,576 Покушавам да исправим ову грешку. 36 00:04:06,709 --> 00:04:09,145 И мислим да је најмање што можете да 37 00:04:09,279 --> 00:04:10,580 урадите јесте да слушате шта имам да кажем. 38 00:04:10,713 --> 00:04:12,615 Како да се извиним ако не 39 00:04:12,749 --> 00:04:14,083 слушате шта имам да вам кажем? 40 00:04:16,518 --> 00:04:19,388 Ем? 41 00:04:19,722 --> 00:04:23,293 Емма молим те реци ми да си још увек тамо. 42 00:04:23,425 --> 00:04:24,359 Нисам. 43 00:04:24,493 --> 00:04:25,595 Емма! Не спуштај слушалицу! 44 00:04:25,728 --> 00:04:26,428 јеби се. 45 00:04:26,562 --> 00:04:27,297 Молим те немој. 46 00:04:44,780 --> 00:04:46,849 Покушао сам. 47 00:04:46,982 --> 00:04:48,750 Јесам, покушао сам. 48 00:04:50,786 --> 00:04:53,021 Неће да ме слуша. 49 00:04:53,155 --> 00:04:56,725 Неће слушати шта имам да кажем. 50 00:05:03,064 --> 00:05:04,564 Покушао сам. 51 00:05:04,699 --> 00:05:07,735 Заиста сам покушао. 52 00:05:16,210 --> 00:05:19,247 Стани, молим те. 53 00:05:19,379 --> 00:05:20,815 Немој-- 54 00:05:35,328 --> 00:05:38,665 Зауставити. 55 00:05:42,969 --> 00:05:45,872 О, не, не не не. 56 00:05:46,373 --> 00:05:48,642 Чекај, чекај-- Молимо вас! 57 00:05:54,247 --> 00:05:57,116 Не! Ах! 58 00:06:13,732 --> 00:06:15,968 Не! 59 00:10:25,608 --> 00:10:27,509 -Јоцелин. -Пастор Левис. 60 00:10:27,644 --> 00:10:28,443 Хвала још једном. 61 00:10:28,578 --> 00:10:29,745 Била је то дивна услуга. 62 00:10:29,878 --> 00:10:31,614 Наравно. 63 00:10:31,747 --> 00:10:34,416 Ако ти треба нешто, молим вас не устручавајте се да питате. 64 00:10:34,550 --> 00:10:37,419 Хвала вам. 65 00:10:46,762 --> 00:10:48,130 Хеј, ЈЦ. 66 00:10:48,263 --> 00:10:50,199 Хеј, момци. 67 00:10:51,567 --> 00:10:52,500 Хвала што сте дошли. 68 00:10:52,634 --> 00:10:53,801 Наравно. 69 00:10:53,935 --> 00:10:55,336 Ако ти треба нешто, обавестите нас. 70 00:10:55,469 --> 00:10:56,871 Хвала вам. 71 00:10:57,004 --> 00:10:58,406 Је ли то она? 72 00:11:00,708 --> 00:11:04,378 - Да јесте. - Хух. 73 00:11:04,812 --> 00:11:07,315 Изненађен сам што је дошла. 74 00:11:08,382 --> 00:11:09,951 Да, ја такође. 75 00:11:17,825 --> 00:11:19,192 Хеј душо. 76 00:11:19,326 --> 00:11:20,327 Хеј мама. 77 00:11:20,460 --> 00:11:21,428 Како си? 78 00:11:21,562 --> 00:11:22,896 Добро сам. 79 00:11:23,029 --> 00:11:26,466 Само сам хтео да вас обавестим да је то готово. 80 00:11:26,601 --> 00:11:27,867 Служба је завршена. 81 00:11:28,001 --> 00:11:30,337 Ох, ок. 82 00:11:30,470 --> 00:11:31,471 Како је било? 83 00:11:31,606 --> 00:11:34,040 Ум... добро. Мислим-- 84 00:11:35,475 --> 00:11:37,477 Да ли те стварно занима колико је било лепо? 85 00:11:37,612 --> 00:11:39,246 Мислим, претпостављам да није битно. 86 00:11:40,981 --> 00:11:43,283 Само ме занима како си. 87 00:11:43,416 --> 00:11:45,751 Добро сам. Заиста. 88 00:11:45,884 --> 00:11:46,752 Да? 89 00:11:46,885 --> 00:11:48,588 А како је Мериленд? 90 00:11:48,722 --> 00:11:51,991 Па, одлазим за два дана, па се радујем томе. 91 00:11:52,124 --> 00:11:52,825 Добар одговор. 92 00:11:54,393 --> 00:11:57,296 Хоћу ли те видети? 93 00:11:57,429 --> 00:12:00,099 Ух, не. 94 00:12:00,232 --> 00:12:02,636 Идем право у Далас на почетак турнеје. 95 00:12:02,768 --> 00:12:06,472 Ох... само се враћам на посао. 96 00:12:06,606 --> 00:12:08,507 Да... требало би да буде добра свирка. 97 00:12:08,642 --> 00:12:09,775 Плаћа се стварно добро. 98 00:12:09,908 --> 00:12:11,377 Добро. 99 00:12:11,510 --> 00:12:13,411 Само желим да будем сигуран да се не изгориш. 100 00:12:13,544 --> 00:12:14,946 Знам. 101 00:12:15,079 --> 00:12:18,316 Јесте ли разговарали са Јоцелин? 102 00:12:18,483 --> 00:12:22,086 Хм, да, разговарали смо. 103 00:12:22,387 --> 00:12:23,354 Да? 104 00:12:23,488 --> 00:12:24,489 Како је то прошло? 105 00:12:24,623 --> 00:12:26,759 Не знам, било је кратко. 106 00:12:26,891 --> 00:12:28,326 Она жели да ме види сутра. 107 00:12:28,459 --> 00:12:31,529 Ох. За шта? 108 00:12:31,664 --> 00:12:32,631 Не знам. 109 00:12:32,765 --> 00:12:34,633 Волим... да причамо више, претпостављам? 110 00:12:34,767 --> 00:12:37,935 Па, то би могло бити добро. 111 00:12:38,202 --> 00:12:40,337 Добро, Мислим да нећу ићи. 112 00:12:40,470 --> 00:12:42,205 Добро. 113 00:12:42,339 --> 00:12:44,474 Мислим, ако је то оно што ти одговара. 114 00:12:45,042 --> 00:12:46,943 Једноставно не видим смисао. 115 00:12:47,077 --> 00:12:47,978 Схватио сам. 116 00:12:48,111 --> 00:12:49,681 Веруј ми, да. 117 00:12:49,813 --> 00:12:54,818 Али имајте на уму, изгубила је и њега, Ем. 118 00:12:55,419 --> 00:12:58,188 Можда би било добро чути шта она има да каже. 119 00:12:58,322 --> 00:13:00,157 Барем овај пут. 120 00:13:02,292 --> 00:13:05,462 Слушај, само ради оно што је најбоље за тебе, ок? 121 00:13:05,896 --> 00:13:08,030 Ух, да. 122 00:13:11,133 --> 00:13:14,437 Позови ме када твој лет слети, Добро? 123 00:13:15,905 --> 00:13:17,373 Да, хоћу. 124 00:13:17,506 --> 00:13:19,909 У реду. Волим те, Ем. 125 00:13:20,042 --> 00:13:22,878 Волим вас. 126 00:13:40,261 --> 00:13:42,030 - Хеј, друже! - Шта радиш? 127 00:13:43,264 --> 00:13:44,165 Служба је готова, друже. 128 00:13:44,299 --> 00:13:46,101 Не можеш бити овде. 129 00:13:47,202 --> 00:13:49,537 Исусе, човече. Одјеби одавде! 130 00:13:49,672 --> 00:13:51,906 Или ћемо звати полицију. 131 00:13:53,541 --> 00:13:55,477 Невероватно. 132 00:14:08,656 --> 00:14:11,158 Озбиљно? Хеј! 133 00:14:11,291 --> 00:14:12,560 Шта сам ти рекао раније? 134 00:14:12,694 --> 00:14:14,662 Губи се одавде! 135 00:14:16,865 --> 00:14:17,766 Паул? 136 00:14:17,898 --> 00:14:19,299 Позови полицију за овог типа. 137 00:14:26,106 --> 00:14:27,674 Невероватно. 138 00:14:45,425 --> 00:14:48,428 Нисте могли да нађете бољу фотографију овог типа? 139 00:14:51,565 --> 00:14:52,231 Павле. 140 00:14:52,365 --> 00:14:54,700 Позови јебену полицију. 141 00:15:00,840 --> 00:15:02,374 Јимми, шта се догодило? 142 00:15:02,507 --> 00:15:03,643 911. Шта ти је хитно? 143 00:15:03,776 --> 00:15:05,310 Мој пријатељ је пао и ударио главом. 144 00:15:05,444 --> 00:15:07,179 Да ли је твој пријатељ свестан? 145 00:15:07,312 --> 00:15:09,582 Не, ја не-- чак ни не мислим да дише. 146 00:15:09,715 --> 00:15:12,819 у реду, господине, која је твоја локација? 147 00:15:12,951 --> 00:15:15,220 Да, то је ух-- 148 00:15:17,155 --> 00:15:18,825 Господине? 149 00:15:18,957 --> 00:15:21,593 Морам да знам вашу локацију да бих могао да пошаљем хитну помоћ. 150 00:15:27,998 --> 00:15:29,967 Хеј, јебено га испусти! 151 00:15:30,100 --> 00:15:32,102 Да ли је неко ту са тобом? 152 00:15:32,236 --> 00:15:33,839 Да. Он је ух-- 153 00:16:14,778 --> 00:16:18,313 Здраво? Господине? Јеси ли још ту? 154 00:16:18,447 --> 00:16:21,618 Господине? Да ли је још неко тамо? 155 00:16:21,751 --> 00:16:24,019 Морам да знам вашу локацију, господине. 156 00:16:24,152 --> 00:16:25,989 Треба ми помоћ. 157 00:16:26,121 --> 00:16:29,525 Ако ме још увек чујеш, молим вас останите на линији. 158 00:16:55,383 --> 00:16:56,618 -Извињавам се! -Извињавам се! 159 00:17:29,984 --> 00:17:32,987 -Хеј. -Хеј. 160 00:17:33,353 --> 00:17:35,890 Хоћеш нешто да попијеш? 161 00:17:36,023 --> 00:17:37,791 За сада сам добро. 162 00:17:48,768 --> 00:17:51,871 Срећан сам што сте заиста одлучили да дођете. 163 00:17:52,504 --> 00:17:57,176 И лепо је коначно, званично упознати. 164 00:17:58,243 --> 00:18:01,081 Да, то је-- То је истина. 165 00:18:01,213 --> 00:18:02,682 Где си одсео? 166 00:18:02,816 --> 00:18:05,450 Онај мали мотел у улици Патрик. 167 00:18:05,584 --> 00:18:07,720 То је далеко, зар не? 168 00:18:07,853 --> 00:18:08,988 То је јефтино. 169 00:18:09,120 --> 00:18:12,190 Добро Хеј. Свака част за то. 170 00:18:12,323 --> 00:18:14,059 Да. 171 00:18:14,192 --> 00:18:16,394 Не? Лоше здравље. 172 00:18:16,527 --> 00:18:19,765 Коса у лавабоу ће ми бити нездрава. 173 00:18:19,898 --> 00:18:20,866 Дуга коса или кратка коса? 174 00:18:21,000 --> 00:18:22,400 Они су пубеси. 175 00:18:24,570 --> 00:18:28,641 Да. Ок, узимам назад. Лоше здравље. 176 00:18:29,675 --> 00:18:31,943 Тако да чучим иза њега и умотавам овај кабл, 177 00:18:32,076 --> 00:18:34,144 а он је као, наравно, Позираћу за фотографију. 178 00:18:34,277 --> 00:18:38,082 А онда се окрене и 179 00:18:38,215 --> 00:18:39,216 спусти панталоне скроз 180 00:18:39,349 --> 00:18:40,752 на земљу и само их баци дупетом. 181 00:18:40,885 --> 00:18:42,319 Шта? 182 00:18:42,452 --> 00:18:45,089 У међувремену, знаш, моје лице је само у висини курца. 183 00:18:45,222 --> 00:18:48,593 О, не! Дакле, само лице пуно глупости. 184 00:18:49,493 --> 00:18:51,829 Ох, то је грозно. 185 00:18:51,963 --> 00:18:55,133 То су рок звезде. 186 00:18:55,833 --> 00:18:58,035 Све бих дао да будем друм. 187 00:18:58,167 --> 00:19:00,469 Техничар задње линије. 188 00:19:00,837 --> 00:19:01,638 И то такође. 189 00:19:03,073 --> 00:19:05,374 Има своје успоне и падове. 190 00:19:05,508 --> 00:19:10,714 Можете путовати и видети неке прилично невероватне ствари. 191 00:19:10,847 --> 00:19:12,616 Постаје мало усамљено. 192 00:19:16,185 --> 00:19:18,454 Али мени то не смета. 193 00:19:20,957 --> 00:19:22,959 Никада то нисам могао. 194 00:19:23,093 --> 00:19:24,960 - Не? - Не. 195 00:19:26,062 --> 00:19:28,564 То није у плану за некога попут мене. 196 00:19:30,933 --> 00:19:33,201 Шта то значи? 197 00:19:33,334 --> 00:19:35,805 Цео мој живот је 198 00:19:35,938 --> 00:19:37,873 одавно испланиран. 199 00:19:41,977 --> 00:19:45,413 Завршио факултет са смером комуникације. 200 00:19:45,548 --> 00:19:48,216 пресели се у Балтимор, радим у 201 00:19:48,349 --> 00:19:49,819 маркетиншкој фирми у којој је радила моја мама. 202 00:19:49,952 --> 00:19:52,921 Упознајте финог, поштеног човека по имену Даве. 203 00:19:54,354 --> 00:19:56,157 -Удајте се уз предбрачни брак. -Наравно. 204 00:19:56,290 --> 00:19:58,626 Имати више од једног детета. 205 00:19:58,760 --> 00:20:00,461 Постаните мање привлачни Давеу. 206 00:20:00,595 --> 00:20:03,665 Финансијски подржите све његове хобије у кризи средњих година. 207 00:20:03,798 --> 00:20:04,899 Замери му се. 208 00:20:05,033 --> 00:20:06,801 Ухвати га како вара, провести наредних шест 209 00:20:06,935 --> 00:20:08,469 месеци методично планирајући његово убиство. 210 00:20:08,603 --> 00:20:11,005 Пошаљите децу на колеџ. 211 00:20:12,540 --> 00:20:15,009 Као што сам рекао, све је испланирано. 212 00:20:18,411 --> 00:20:19,680 Јебени Даве. 213 00:20:20,848 --> 00:20:23,016 Јебени Даве. 214 00:20:25,819 --> 00:20:29,355 Па, хеј, било је, хм... 215 00:20:29,489 --> 00:20:32,726 ...нешто што Хтео сам да ти покажем. 216 00:20:43,137 --> 00:20:48,306 Нисам био сигуран да, ум. 217 00:20:52,011 --> 00:20:53,913 Да ли се сећате да сте га понели са њим? 218 00:20:55,982 --> 00:20:58,818 -Изгледаш веома срећно-- -Одакле ти ово? 219 00:21:00,853 --> 00:21:02,889 Било је, хм... 220 00:21:04,389 --> 00:21:06,391 То је било са њим те ноћи. 221 00:21:12,931 --> 00:21:15,801 Мислим, мора да значи нешто, зар не? 222 00:21:17,602 --> 00:21:20,806 Када сте последњи пут разговарали са њим? 223 00:21:20,939 --> 00:21:22,541 Да ли се сећаш? 224 00:21:24,042 --> 00:21:26,477 Какве то везе има? 225 00:21:26,611 --> 00:21:30,447 Ја... Жао ми је ако је то учинило ствари незгодним. 226 00:21:30,582 --> 00:21:33,885 Шта сте очекивали да ће се десити? 227 00:21:34,085 --> 00:21:36,453 Не знам, ја-- 228 00:21:36,588 --> 00:21:37,989 Мислио сам да бисмо можда могли да разговарамо. 229 00:21:38,123 --> 00:21:40,456 Не разумем зашто? 230 00:21:41,424 --> 00:21:42,927 Зато што је био наш отац... 231 00:21:43,060 --> 00:21:44,662 Он није био мој отац. 232 00:21:47,865 --> 00:21:49,967 Шта си мислио да ће нас 233 00:21:50,100 --> 00:21:52,803 ово спријатељити? Породица? 234 00:21:54,939 --> 00:21:57,808 Мислио сам да би то могло зависити од нас. 235 00:21:57,942 --> 00:21:59,109 Јел тако. 236 00:22:03,214 --> 00:22:05,415 Зашто си дошао? 237 00:22:05,549 --> 00:22:06,916 Зашто си био тамо јуче? 238 00:22:07,050 --> 00:22:09,953 Мислим, колико га се уопште сећаш? 239 00:22:12,121 --> 00:22:13,590 Сећам се... 240 00:22:13,723 --> 00:22:16,693 ...буђење моје маме како плаче за 241 00:22:16,826 --> 00:22:18,695 кухињским столом јер ноћ пре него што је отишао. 242 00:22:18,828 --> 00:22:21,965 Само се спаковао и одселио. 243 00:22:23,365 --> 00:22:24,534 Жао ми је-- 244 00:22:24,667 --> 00:22:28,104 Пар година касније, 245 00:22:28,238 --> 00:22:29,806 чули смо да је поново ожењен. 246 00:22:29,939 --> 00:22:33,308 И недуго након тога, имао је лепу ћерку. 247 00:22:34,076 --> 00:22:37,112 Претпостављам да је тата коначно добио своју девојчицу. 248 00:22:44,119 --> 00:22:44,920 Јебати. 249 00:22:46,288 --> 00:22:49,024 Желиш да знаш зашто Био сам тамо јуче? 250 00:22:52,094 --> 00:22:55,797 Мрзео сам овог човека цео живот. 251 00:22:56,331 --> 00:23:00,234 Мрзела сам га због онога што је урадио мојој мами, због онога што је урадио мени. 252 00:23:00,467 --> 00:23:02,169 Он ми није био отац. Не, он-- 253 00:23:02,303 --> 00:23:05,973 Узео је то, и дао га је неком другом. 254 00:23:06,107 --> 00:23:08,876 Па јеби га. Јел тако? 255 00:23:09,010 --> 00:23:15,549 Мука ми је да осећам ову јаму гована у себи. 256 00:23:16,350 --> 00:23:17,852 И мислио сам... 257 00:23:17,985 --> 00:23:22,056 ...можда ако дођем овде, Коначно ћу добити нешто. 258 00:23:23,090 --> 00:23:25,626 И можда могу само да пресечем ово-- 259 00:23:25,760 --> 00:23:28,061 ову мржњу и коначно престанем да боли. 260 00:23:30,196 --> 00:23:31,665 И ја сам... 261 00:23:31,798 --> 00:23:37,137 ...стајао тамо јуче и буљио у овај ковчег. 262 00:23:38,705 --> 00:23:41,574 И не могу а да не помислим: "Ако ми 263 00:23:42,242 --> 00:23:45,879 никада није било стало до овог човека, икада... 264 00:23:49,215 --> 00:23:53,086 ...зашто онда стојим овде тако јебено тужан?" 265 00:23:55,354 --> 00:24:02,695 Зашто морам да осећам мржњу и бес и тугу? 266 00:24:03,329 --> 00:24:05,731 Могу ли... Могу ли бити поштеђен тога? 267 00:24:05,864 --> 00:24:07,533 Како је то јебено поштено?! 268 00:24:07,666 --> 00:24:09,802 Не знам. 269 00:24:21,813 --> 00:24:24,983 Да, мислим да то не желим. 270 00:24:28,286 --> 00:24:30,188 Добро. 271 00:24:44,369 --> 00:24:46,004 Хеј, Франк. 272 00:24:46,137 --> 00:24:47,939 Хеј, ЈЦ. 273 00:24:51,141 --> 00:24:52,876 Хвала. 274 00:24:54,745 --> 00:24:57,948 Знам да је то вероватно глупо питање, али... 275 00:24:58,482 --> 00:25:00,484 Како се држиш? 276 00:25:00,884 --> 00:25:04,821 Држим се тамо. 277 00:25:04,955 --> 00:25:08,225 Пастор Луис је пружио дивну услугу. 278 00:25:08,925 --> 00:25:12,262 Да, сигуран сам. Јохн Вхеелер Знао сам да је добар човек. 279 00:25:12,396 --> 00:25:14,364 Јохн Вхеелер? 280 00:25:14,498 --> 00:25:17,066 Какав јадан пут. 281 00:25:17,199 --> 00:25:18,601 Хајде, Ларри. 282 00:25:18,734 --> 00:25:22,838 Колико дуго, мислите, док га не назове 283 00:25:23,072 --> 00:25:25,641 "Вхеелер Бридге" као да је био неки ратни херој? 284 00:25:25,775 --> 00:25:27,276 -У реду. -Морам да идем. 285 00:25:27,410 --> 00:25:31,213 Радио сам са Џоном Вилером 15 година у фабрици. 286 00:25:31,547 --> 00:25:36,318 Сада, никад га нисам познавао, али тај човек није био херој. 287 00:25:36,552 --> 00:25:39,455 Тај човек је имао тајне. 288 00:25:39,955 --> 00:25:43,158 -Демони. -Зауставити. 289 00:25:45,293 --> 00:25:47,862 Запитате се да ли је то уопште било право самоубиство. 290 00:25:47,996 --> 00:25:50,498 Исусе Христе, Лари. Ово је његова ћерка. 291 00:25:50,632 --> 00:25:53,501 Не мора да чује то срање сада. 292 00:25:54,636 --> 00:25:58,239 -ЈЦ, душо. Жао ми је. -Хвала на пићу, Франк. 293 00:26:04,679 --> 00:26:06,881 Шта је с тобом? 294 00:26:19,827 --> 00:26:22,729 Ох, Исусе Христе. 295 00:27:14,412 --> 00:27:16,915 Сензор улазних врата. 296 00:27:23,623 --> 00:27:26,424 Хеј како иде? 297 00:27:31,328 --> 00:27:33,864 Ко је то? 298 00:27:33,998 --> 00:27:36,667 Неки сероња у јефтином оделу. 299 00:27:39,370 --> 00:27:42,239 Претпостављам да му се свиђаш. 300 00:27:45,910 --> 00:27:49,246 И, ух, не могу рећи да га кривим. 301 00:27:57,887 --> 00:28:00,290 Па, ту сам ако ти нешто затреба. 302 00:28:35,525 --> 00:28:37,560 Брице, требало би да узмеш само једну. 303 00:28:37,694 --> 00:28:38,860 Кога је брига? 304 00:28:38,994 --> 00:28:42,097 Добро, Нећу упасти у невоље. 305 00:29:00,481 --> 00:29:03,084 Трик или посластица. 306 00:29:09,323 --> 00:29:12,460 То није права магија. 307 00:29:12,760 --> 00:29:14,228 Сакрио си то у рукаву. 308 00:29:14,362 --> 00:29:15,796 То је било лажно. 309 00:29:15,930 --> 00:29:18,498 Брице. Зауставити. 310 00:29:22,068 --> 00:29:25,038 Хоћеш ли ми дати мало сада? 311 00:29:26,306 --> 00:29:28,308 Хеј. 312 00:29:33,748 --> 00:29:35,516 Хеј! 313 00:29:39,886 --> 00:29:41,321 Зауставити! 314 00:29:44,659 --> 00:29:46,125 Рекао сам престани! 315 00:29:50,929 --> 00:29:52,766 Врати ми то! 316 00:29:54,534 --> 00:29:56,168 Пусти ме! Молимо вас! 317 00:29:56,302 --> 00:29:57,002 Пусти ме! 318 00:29:57,136 --> 00:29:58,571 Пусти ме! Помозите ми! 319 00:29:58,705 --> 00:29:59,539 Помозите ми! 320 00:30:21,660 --> 00:30:22,528 Пусти ме! 321 00:30:22,661 --> 00:30:24,329 Пусти ме! Помозите ми! 322 00:30:24,462 --> 00:30:26,331 Помозите ми! 323 00:30:46,751 --> 00:30:49,687 - Трик или посластица! - Трик или посластица! 324 00:30:49,821 --> 00:30:51,088 Изгледате сјајно! 325 00:30:51,221 --> 00:30:53,156 -Хвала госпођице Јоцелин. -Хвала госпођице Јоцелин. 326 00:30:53,290 --> 00:30:54,891 Срећна Ноћ вештица, момци. 327 00:31:06,001 --> 00:31:07,637 Духови се крећу вечерас. 328 00:31:07,771 --> 00:31:10,906 Немирна. Гладан. 329 00:31:11,374 --> 00:31:13,610 Могу ли да се представим? 330 00:31:13,744 --> 00:31:16,078 Ја сам Ватсон Притцхард. 331 00:31:16,212 --> 00:31:21,217 <и>И за само минут, <и>Показаћу ти једине заиста <и>уклета кућа на свету. 332 00:31:22,218 --> 00:31:23,854 Од када је изграђен пре једног века, 333 00:31:23,986 --> 00:31:27,022 убијено је седам људи, укључујући и мог брата. 334 00:31:39,668 --> 00:31:41,670 Ја сам Фредерицк Лорен, и вечерас 335 00:31:41,804 --> 00:31:44,139 сам изнајмио кућу на Хаунтед Хиллу 336 00:31:44,272 --> 00:31:46,776 да моја жена може да приреди забаву. 337 00:31:47,041 --> 00:31:50,211 Журка у уклетој кући. 338 00:31:50,378 --> 00:31:52,548 Она је тако забавна. 339 00:31:52,681 --> 00:31:56,317 Биће хране и пића и духова, а 340 00:31:56,451 --> 00:31:58,788 можда чак и неколико убистава. 341 00:31:58,920 --> 00:32:00,855 Сви сте позвани. 342 00:32:00,988 --> 00:32:03,991 Ако неко од вас проведе 343 00:32:04,124 --> 00:32:06,728 наредних 12 сати у овој 344 00:32:06,861 --> 00:32:10,264 кући, сваком ћу вам дати 10. 345 00:32:10,832 --> 00:32:14,234 000 долара или вашим најближим рођацима у случају да не преживите. 346 00:32:17,070 --> 00:32:17,906 Ах, али овде долазе наши други гости. То је била идеја моје жене.. 347 00:32:19,674 --> 00:32:21,509 . ... 348 00:32:22,744 --> 00:32:24,779 да наши гости дођу у погребним колима. 349 00:32:24,913 --> 00:32:26,881 <и>- Тако је забавна- 350 00:32:27,013 --> 00:32:28,782 - - ЈЦ то смо ми. 351 00:32:28,916 --> 00:32:30,818 Њен смисао за хумор је да кажемо.. 352 00:32:30,950 --> 00:32:35,988 . Ок, долазим. Сањао сам мртвачка кола. Сада је празна. Али после ноћи у кући на Уклетом брду, ко зна? 353 00:32:37,323 --> 00:32:40,259 То је Ленс Шредер, пробни пилот. 354 00:32:40,393 --> 00:32:42,328 Без сумње храбар човек. 355 00:32:42,462 --> 00:32:44,497 Али зар не мислите да можете бити много храбрији? 356 00:32:44,631 --> 00:32:45,666 Бу! 357 00:32:45,799 --> 00:32:48,201 И нисам... 358 00:32:51,839 --> 00:32:52,972 ...целу ноћ. 359 00:32:53,105 --> 00:32:55,474 Ово је Рут Бриџис... 360 00:32:55,608 --> 00:32:57,242 Хеј, момци. 361 00:32:58,544 --> 00:33:00,212 Добро си? 362 00:33:01,848 --> 00:33:03,816 - Хмм? - Кицош... 363 00:33:04,784 --> 00:33:06,485 Девојко, јеси ли почела без нас? 364 00:33:06,619 --> 00:33:07,887 -Било је мало. -Мислио сам да сам нањушио нешто! 365 00:33:11,356 --> 00:33:12,257 Било је само мало. 366 00:33:12,390 --> 00:33:13,391 -Хајде. -Добро. 367 00:33:29,073 --> 00:33:31,977 Може ли неко да се увери да није све попушила. 368 00:33:32,911 --> 00:33:36,046 Озбиљно? дао сам ти ово, као, заувек. 369 00:33:36,447 --> 00:33:38,148 Не знам ни да ли су још увек добри. 370 00:33:38,282 --> 00:33:39,216 Знам. Знам. 371 00:33:39,350 --> 00:33:41,485 Чувао сам их за... 372 00:33:43,020 --> 00:33:44,656 Посебна прилика. 373 00:33:46,323 --> 00:33:49,459 Да, мислим да се ово рачуна. 374 00:33:54,698 --> 00:33:58,836 Леп. Ти, ух... јеси ли пре утакмице пре фестивала? 375 00:33:58,969 --> 00:34:00,270 Шта? 376 00:34:01,739 --> 00:34:03,172 Фестивал. 377 00:34:03,306 --> 00:34:04,775 Велики удар за Ноћ вештица које праве сваке године. 378 00:34:04,909 --> 00:34:06,644 -Ти-- Идеш? -Не. 379 00:34:08,211 --> 00:34:09,245 Добро. 380 00:34:09,379 --> 00:34:10,948 То је, ух, 21,99 долара. 381 00:34:11,080 --> 00:34:12,448 Код нас имате број награда-- 382 00:34:12,583 --> 00:34:13,584 Јок. 383 00:34:14,450 --> 00:34:15,919 могу да ти уштедим 10% ако само-- 384 00:34:16,051 --> 00:34:19,087 Ако ми не дозволиш да купим ово, Украшћу га. 385 00:34:31,935 --> 00:34:33,002 Сви су уморни. 386 00:34:33,135 --> 00:34:34,469 Сви су уморни. 387 00:34:34,604 --> 00:34:36,906 И сви гледамо у ЈЦ, а ми смо као, 388 00:34:37,040 --> 00:34:39,576 проклетство, ова девојка је на 6 секунди од несвестице. 389 00:34:41,243 --> 00:34:42,678 Сви очекујемо да оде у кревет, 390 00:34:42,811 --> 00:34:45,948 али она само лежи полуотворених 391 00:34:46,080 --> 00:34:48,584 очију и каже, идем да се истуширам. 392 00:34:48,717 --> 00:34:50,552 Не волим да идем у кревет када се осећам прљаво. 393 00:34:52,153 --> 00:34:53,855 И тако смо сви овде доле и 394 00:34:53,989 --> 00:34:55,557 чујемо како туш тече неких 45 минута. 395 00:34:55,691 --> 00:34:56,825 О, не. 396 00:34:56,959 --> 00:34:58,225 Шта радиш тамо 45 минута? 397 00:34:59,561 --> 00:35:00,562 Покуцати на врата. 398 00:35:00,696 --> 00:35:03,532 Ми смо као, "Ио, ЈЦ, ти си добар". 399 00:35:03,665 --> 00:35:04,198 Ништа. 400 00:35:06,233 --> 00:35:07,435 Отварамо врата, ја 401 00:35:07,569 --> 00:35:10,236 улазим, као "Хеј, улазим!" 402 00:35:10,370 --> 00:35:12,205 и ту је она, потпуно 403 00:35:12,339 --> 00:35:14,041 обучен, лежи на поду туша. 404 00:35:14,174 --> 00:35:15,776 Био сам уморан. Био сам уморан. 405 00:35:15,910 --> 00:35:17,410 Као ко иде под туш, потпуно обучена. 406 00:35:17,545 --> 00:35:18,980 А онда је као да се склупча на поду... 407 00:35:19,112 --> 00:35:20,982 - Само ЈЦ. - Само ЈЦ. 408 00:35:21,114 --> 00:35:22,917 То је нешто што би само ЈЦ урадио. 409 00:35:46,539 --> 00:35:51,210 Ох Погледај, Ноћ вештица је, сероњо. 410 00:36:00,954 --> 00:36:03,789 Веома је, веома слатко. 411 00:36:07,158 --> 00:36:09,995 Шта, хоћеш да упоредиш одећу? 412 00:36:26,712 --> 00:36:31,314 Па, ЈЦ, идеш на фестивал вечерас? 413 00:36:31,448 --> 00:36:33,250 Ох, ја сам... 414 00:36:33,751 --> 00:36:35,653 Не знам, не знам... Ја не мислим тако. 415 00:36:35,787 --> 00:36:39,057 Требало би да има прилично сладак јебени лавиринт ове године. 416 00:36:39,189 --> 00:36:40,892 Само ако ти је удобно, Јаи. 417 00:36:41,025 --> 00:36:43,061 Увек идете на овај фестивал. 418 00:36:43,193 --> 00:36:44,595 То је као твоја ствар. 419 00:36:44,729 --> 00:36:47,264 Мислим, као, откад те је тата водио сваке године? 420 00:36:47,397 --> 00:36:49,834 Као... натерао си нас на то! 421 00:36:50,200 --> 00:36:53,470 Да, ја-- знам. 422 00:36:58,942 --> 00:37:00,911 нисам... 423 00:37:01,044 --> 00:37:02,244 Жао ми је. 424 00:37:02,378 --> 00:37:04,147 Само те је стално узимао. 425 00:37:04,280 --> 00:37:05,214 Мислио сам да-- 426 00:37:05,347 --> 00:37:06,616 Не, не, у реду је. Разумем. 427 00:37:06,750 --> 00:37:08,417 Само, хм... 428 00:37:12,622 --> 00:37:15,792 Не знам, понекад Осећам се као да је још увек овде. 429 00:37:22,699 --> 00:37:24,800 Јеби га. 430 00:37:50,458 --> 00:37:52,259 Можда и јесте. 431 00:37:52,392 --> 00:37:54,863 Иако је моја Нана умрла, И ја је осећам. 432 00:37:54,996 --> 00:37:57,966 Утеха је знати да је још увек овде са мном. 433 00:37:59,601 --> 00:38:03,505 Да, удобност није реч коју бих употребио. 434 00:38:11,179 --> 00:38:12,981 Ок, је ли то то? 435 00:38:13,114 --> 00:38:14,549 Су урадили. 436 00:38:18,752 --> 00:38:20,254 Не знам. 437 00:38:20,386 --> 00:38:23,524 Можда само сањам. 438 00:38:24,057 --> 00:38:26,860 Никад нисам веровао у духове. 439 00:38:36,603 --> 00:38:39,873 Једном сам био у блокади. 440 00:38:42,075 --> 00:38:43,442 Шта? 441 00:38:43,577 --> 00:38:45,645 Био сам са овом групом пријатеља... 442 00:38:45,778 --> 00:38:48,915 Вау, имаш друге пријатеље? 443 00:38:50,016 --> 00:38:52,985 Да, било је у овом напуштеном позоришту. 444 00:38:53,119 --> 00:38:54,787 Сви су мислили да је уклето. 445 00:38:54,921 --> 00:38:58,157 И провели смо целу ноћ јурећи 446 00:38:58,291 --> 00:38:59,592 око ових, као, чудних звукова. 447 00:38:59,725 --> 00:39:02,929 И светла би само 448 00:39:03,062 --> 00:39:04,931 нестала, као, па и искључи се... 449 00:39:11,336 --> 00:39:13,171 И шта? 450 00:39:13,305 --> 00:39:15,207 И ништа. 451 00:39:15,339 --> 00:39:17,976 Био је то само неки бескућник. 452 00:39:19,711 --> 00:39:21,913 Шта је јеботе била поента тога? 453 00:39:22,047 --> 00:39:24,282 Само да ни ја не верујем у духове. 454 00:39:24,415 --> 00:39:25,617 И? 455 00:39:25,750 --> 00:39:26,585 И то, знаш, људи ће видети 456 00:39:26,718 --> 00:39:28,153 оно што желе да виде и, знате, 457 00:39:28,286 --> 00:39:30,322 превариће се да поверују у то. 458 00:39:30,454 --> 00:39:32,524 Добро, шта онда верујеш? 459 00:39:32,657 --> 00:39:34,593 Добро, Не верујем у духове. 460 00:39:34,726 --> 00:39:36,427 Знаш, као кад умреш, то је то. 461 00:39:36,561 --> 00:39:39,096 То је крај. Нема ничега. 462 00:39:44,869 --> 00:39:46,402 Срање. ЈЦ, жао ми је. 463 00:39:46,537 --> 00:39:48,005 У ствари, ја само... 464 00:39:48,138 --> 00:39:49,573 ЈЦ? 465 00:39:49,707 --> 00:39:51,609 Само морам брзо да идем у купатило. 466 00:39:53,811 --> 00:39:55,246 Сјајна прича, Лиам. 467 00:39:55,378 --> 00:39:57,948 Да. Дефинитивно реци поново. 468 00:41:31,470 --> 00:41:34,341 Јоцелин... 469 00:41:45,484 --> 00:41:46,820 Није стварно. 470 00:41:46,953 --> 00:41:49,522 Није стварно. Није стварно. Није стварно. 471 00:41:55,561 --> 00:41:57,429 Хеј, јеси ли добро? 472 00:41:57,563 --> 00:41:59,865 Да, ја, ум. Желим да идем. 473 00:41:59,999 --> 00:42:02,434 -Где ићи? -На фестивал. 474 00:42:02,568 --> 00:42:04,036 Желим да идем. 475 00:42:07,272 --> 00:42:08,507 Ух, јеси ли сигуран? 476 00:42:08,640 --> 00:42:10,342 Да. Желим да идем са вама момци, Ја само... 477 00:42:10,476 --> 00:42:13,512 Не желим више да будем овде. 478 00:42:16,048 --> 00:42:19,184 -Добро. Добро... -Ох, јеботе да! 479 00:42:22,086 --> 00:42:24,155 Ко вози? 480 00:42:37,268 --> 00:42:38,469 Одјеби! 481 00:42:53,550 --> 00:42:56,186 Хеј, препознајем те. 482 00:42:56,953 --> 00:43:00,057 Био си на гробљу. Био си... 483 00:43:01,725 --> 00:43:04,461 Плесао си. 484 00:43:04,828 --> 00:43:07,197 Шта јеботе хоћеш? 485 00:43:15,438 --> 00:43:18,340 Ох, јеби се. 486 00:43:19,041 --> 00:43:20,510 Шта ћеш да урадиш? 487 00:43:20,643 --> 00:43:23,045 Посећићеш ме комадом стакла? 488 00:43:23,179 --> 00:43:25,848 Овде у јебеној улици? 489 00:43:26,482 --> 00:43:29,318 Добро! Онда уради то. 490 00:43:29,452 --> 00:43:30,686 Идемо. 491 00:43:32,121 --> 00:43:34,190 Немој само да стојиш тамо. 492 00:43:34,323 --> 00:43:35,224 Уради нешто. 493 00:43:35,357 --> 00:43:37,159 рез-- Отвори ме! 494 00:43:38,160 --> 00:43:39,829 Уради то! 495 00:45:22,628 --> 00:45:24,029 Ево га! Тамо горе. 496 00:45:24,162 --> 00:45:26,164 Хајде! 497 00:45:39,210 --> 00:45:41,712 Хеј, ЈЦ! Добро си? 498 00:45:41,845 --> 00:45:43,414 Да. 499 00:46:04,067 --> 00:46:05,969 Погледај. 500 00:46:06,336 --> 00:46:08,004 Ко долази? 501 00:46:12,775 --> 00:46:16,012 Ако то не осећате, не морамо. 502 00:46:18,414 --> 00:46:19,816 Ја сам добро. 503 00:46:19,949 --> 00:46:22,218 Заиста. 504 00:46:43,372 --> 00:46:44,707 Срање. 505 00:47:14,869 --> 00:47:16,672 Маддие! 506 00:48:28,906 --> 00:48:32,745 Хеј! Хеј! ЈЦ то сам ја, 507 00:48:32,877 --> 00:48:36,515 ЈЦ, ја сам. ЈЦ! Зауставити! 508 00:48:39,617 --> 00:48:43,320 Хеј, јеси ли добро? 509 00:48:43,954 --> 00:48:46,056 Проклетство! ЈЦ, требали смо знати да би ово било превише за тебе-- 510 00:48:46,189 --> 00:48:50,394 Он је отишао! Маддие, отишао је, стварно је отишао! 511 00:48:50,528 --> 00:48:53,831 -А ја сам сасвим сам. -Хеј, ниси сасвим сам-- 512 00:48:53,964 --> 00:48:56,801 Прво моја мама. 513 00:48:56,933 --> 00:48:58,569 Био сам клинац. 514 00:49:00,170 --> 00:49:03,974 Она је... Урадила је све за нас. 515 00:49:04,642 --> 00:49:07,343 Била је моја мама. 516 00:49:07,477 --> 00:49:09,011 Знам. 517 00:49:09,145 --> 00:49:12,649 А сада, мислим-- ја само-- 518 00:49:14,518 --> 00:49:20,289 Они су били моја породица. 519 00:49:22,024 --> 00:49:27,430 . 520 00:49:28,264 --> 00:49:31,300 . 521 00:49:31,635 --> 00:49:34,135 и они су 522 00:49:34,269 --> 00:49:39,407 отишли. 523 00:49:44,680 --> 00:49:47,182 Знаш, мислио сам можда Остало би ми мало породице. Не знам шта сам очекивао. Можда је хтела да ме мало упозна, али ваљда не. Маддие? 524 00:49:48,751 --> 00:49:51,654 Зашто не могу да се држим своје породице? 525 00:49:52,655 --> 00:49:54,289 Још увек нас имаш, Јаи. 526 00:49:54,422 --> 00:49:56,759 Увек си нас имао. 527 00:50:13,475 --> 00:50:15,008 Извињавам се. Затворени смо. 528 00:50:15,142 --> 00:50:18,178 Сензор улазних врата. 529 00:50:21,148 --> 00:50:23,718 Ох, опет си ти. 530 00:50:24,519 --> 00:50:25,753 Види, ја-- 531 00:50:25,887 --> 00:50:27,220 Ма хајде. Извините. 532 00:50:27,353 --> 00:50:30,089 не знам како, Управо сам га видео. 533 00:50:30,223 --> 00:50:33,392 Посекао се и 534 00:50:33,527 --> 00:50:34,761 био је мртав. 535 00:50:34,895 --> 00:50:36,663 Шта хоћеш? 536 00:50:37,296 --> 00:50:40,099 Гледао сам га. 537 00:50:40,233 --> 00:50:43,537 Ох, превише Ноћи вештица за тебе. 538 00:50:43,871 --> 00:50:45,104 Да те питам једно питање, 539 00:50:45,238 --> 00:50:47,708 сам убио целу боцу? 540 00:50:49,208 --> 00:50:51,545 Здраво? 541 00:50:51,678 --> 00:50:54,981 Види, волим изглед, Кери, али ако не 542 00:50:55,113 --> 00:50:57,650 одеш одавде, Морам да позовем полицију. 543 00:51:00,486 --> 00:51:02,522 Добро. 544 00:51:25,409 --> 00:51:27,546 Рекла је да ће украсти срање. 545 00:51:27,679 --> 00:51:29,748 Да ли знаш да ли је? 546 00:51:29,881 --> 00:51:33,050 Не знам. Не могу бити сигуран. 547 00:51:43,929 --> 00:51:44,930 Како смо вечерас, госпођо? 548 00:51:45,062 --> 00:51:48,732 Ја, ух... треба ми помоћ. 549 00:51:48,866 --> 00:51:50,333 У реду. Рекао си да ти треба помоћ? 550 00:51:50,467 --> 00:51:52,503 Зашто нам не кажеш шта се дешава? 551 00:51:52,636 --> 00:51:54,972 Хм, видео сам човека, био је 552 00:51:55,104 --> 00:51:58,374 на улици и убио се преда мном. 553 00:51:58,509 --> 00:52:00,578 Добро. Добро. 554 00:52:00,711 --> 00:52:01,411 Јеси ли повређен? 555 00:52:01,545 --> 00:52:03,948 Не, он-- Он-- он је-- 556 00:52:04,080 --> 00:52:05,281 Он је устао. 557 00:52:05,415 --> 00:52:08,519 Убио се и онда је устао. 558 00:52:08,652 --> 00:52:11,855 Дакле, човек који се убио, поново се вратио у живот. 559 00:52:13,089 --> 00:52:14,657 Знам како звучи. 560 00:52:14,791 --> 00:52:18,561 Не, не, у реду је. Хм, можете ли нам рећи како је изгледао? 561 00:52:18,695 --> 00:52:20,128 Да ли сте га познавали? 562 00:52:20,262 --> 00:52:25,835 Имао је маску и одело и цилиндар. 563 00:52:25,969 --> 00:52:27,402 Видим. 564 00:52:27,537 --> 00:52:29,839 Мислим да је ово што имамо овде можда шала за Ноћ вештица. 565 00:52:29,973 --> 00:52:31,474 Не не не. 566 00:52:31,608 --> 00:52:34,077 Госпођо, вероватно је то био само неки 567 00:52:34,209 --> 00:52:35,344 момак обучен као овај лик да би вас уплашио. 568 00:52:35,478 --> 00:52:38,280 Не, знам шта сам видео. 569 00:52:39,181 --> 00:52:41,484 Момак се вратио у живот. 570 00:52:44,385 --> 00:52:46,655 Када сте последњи пут узели нешто? 571 00:52:46,788 --> 00:52:50,058 Зато што смо разговарали са службеником, и рекао је да си купио боцу? 572 00:52:50,191 --> 00:52:51,994 Можда кад си изашао напоље, 573 00:52:52,126 --> 00:52:53,996 отворио си ту боцу, попио си пар гутљаја? 574 00:52:54,128 --> 00:52:55,697 Ох, да, али-- 575 00:52:55,831 --> 00:52:57,599 И да ли сте вечерас имали нешто друго? 576 00:52:57,733 --> 00:52:59,935 -Шта? -Контролисане супстанце? 577 00:53:00,068 --> 00:53:01,302 Трава, таблете? 578 00:53:01,435 --> 00:53:03,237 -Не, нисам надуван. -Велика ноћ за журке. 579 00:53:03,371 --> 00:53:04,740 Рекао сам да нисам јебено надуван! 580 00:53:04,873 --> 00:53:06,775 Ок ОК. 581 00:53:08,709 --> 00:53:10,544 Сензор улазних врата. 582 00:53:18,919 --> 00:53:21,789 Госпођо, јесте ли сигурни да нисте повређени? 583 00:53:23,124 --> 00:53:24,324 госпођо? 584 00:53:24,457 --> 00:53:26,292 На теби је крви. Да ли крвариш? 585 00:53:26,426 --> 00:53:28,562 Хеј, госпођо, има крви на теби. 586 00:53:28,696 --> 00:53:30,498 Да ли је твој? 587 00:53:33,166 --> 00:53:34,802 Одакле је онда дошло? 588 00:53:36,335 --> 00:53:37,737 њега. 589 00:53:40,040 --> 00:53:43,342 Да ли је ово тип кога сте видели раније? 590 00:53:44,911 --> 00:53:46,178 Хеј, друже. 591 00:53:46,311 --> 00:53:48,848 Смета ли вам ако вам поставимо нека питања? 592 00:53:52,184 --> 00:53:55,421 Да ли сте видели ову жену раније? 593 00:53:56,690 --> 00:53:57,957 У реду. 594 00:53:58,091 --> 00:53:59,492 Зашто то не исечеш са слатком малом 595 00:53:59,626 --> 00:54:01,094 рутином кловнова и скинеш маску, а? 596 00:54:17,275 --> 00:54:20,311 Хеј, провери то. 597 00:54:24,016 --> 00:54:25,851 Ништа. 598 00:54:25,984 --> 00:54:28,620 Хоћеш да скинеш маску да разговарамо? 599 00:54:31,155 --> 00:54:33,457 - Вау, вау, вау, вау, вау. -Хеј, хеј, хеј, хеј, хеј, хеј. 600 00:54:51,274 --> 00:54:52,543 У реду, друже. 601 00:54:52,677 --> 00:54:54,178 Раније смо рекли, доста кловновског срања. 602 00:54:54,311 --> 00:54:56,413 Хајде. 603 00:55:01,051 --> 00:55:02,318 У реду, друже, напољу. 604 00:55:02,451 --> 00:55:03,987 - Хајде. Ноћ вештица је готова. - Хеј! 605 00:55:04,121 --> 00:55:07,491 ста јеботе? 606 00:55:08,992 --> 00:55:09,659 Шта јеботе!? 607 00:55:10,527 --> 00:55:11,661 Срање! 608 00:55:11,795 --> 00:55:13,964 Шта јеботе!? Који курац?! 609 00:55:15,232 --> 00:55:17,834 Пусти ме! Силази са мене! 610 00:55:20,937 --> 00:55:22,404 Силази са мене! Силази са мене! 611 00:55:22,539 --> 00:55:24,405 Шта је то јеботе!? 612 00:55:30,345 --> 00:55:31,747 Срање. 613 00:55:31,881 --> 00:55:33,916 Шта јеботе!? 614 00:56:36,076 --> 00:56:37,811 О Боже. 615 00:57:12,143 --> 00:57:12,978 Жао ми је, госпођице. 616 00:57:13,111 --> 00:57:14,279 Испао сам. 617 00:57:14,411 --> 00:57:16,248 - Имате ли вишње? - Да. 618 00:57:16,380 --> 00:57:17,782 -Јагода? -Хајде. 619 00:57:17,916 --> 00:57:19,651 Морамо да одведемо ЈЦ кући, Алекис. 620 00:57:19,784 --> 00:57:21,286 -Грожђа. -Молимо вас? 621 00:57:21,418 --> 00:57:22,721 Напоље. 622 00:57:22,854 --> 00:57:24,122 -Лек, ти не слушаш. -Шта је унутра? 623 00:57:24,256 --> 00:57:25,690 -Ох, то је плава малина. -Алекис, молим те! 624 00:57:25,824 --> 00:57:26,791 Ок, могу ли добити мало плаве малине? 625 00:57:26,925 --> 00:57:28,293 Морамо је одмах одвести кући. 626 00:57:28,425 --> 00:57:29,628 И нама је понестало плаве малине. 627 00:57:29,761 --> 00:57:30,996 -Шта!? -Стварно сам забринут, Алекис! 628 00:57:31,129 --> 00:57:32,631 Остао си без једине ствари коју имаш? 629 00:57:35,066 --> 00:57:36,868 Зашто она то мора да уради баш сада? 630 00:57:40,237 --> 00:57:42,806 Зашто јој једноставно не даш нешто да једе? 631 00:57:42,940 --> 00:57:46,911 Само размишљам да би можда требало да кренемо кући. 632 00:57:50,948 --> 00:57:52,917 Да, можда бисмо могли да изађемо. 633 00:57:53,050 --> 00:57:55,519 Зашто онда у Божијем зелена јебена земља си ти и даље отворен? 634 00:57:55,653 --> 00:57:57,922 Алекис. 635 00:57:58,856 --> 00:58:01,258 Пази на њу. 636 00:58:22,345 --> 00:58:23,346 Хеј, ЈЦ-- 637 00:58:57,980 --> 00:58:59,214 Тата? 638 00:59:08,622 --> 00:59:10,291 Да, не користим га. 639 00:59:33,913 --> 00:59:36,883 Није лоше. 640 00:59:39,119 --> 00:59:40,253 Хеј, извините. 641 00:59:40,387 --> 00:59:44,124 Зла вештице, јеси ли видела моју ћерку, Џоселин? 642 00:59:44,257 --> 00:59:45,191 Не брини, тата. 643 00:59:45,325 --> 00:59:47,927 То сам ја. Ја сам овде. 644 00:59:48,061 --> 00:59:49,596 О Боже. 645 01:00:00,305 --> 01:00:02,241 Шта? 646 01:00:02,374 --> 01:00:04,877 ста јеботе? 647 01:00:09,148 --> 01:00:10,282 Моји зуби! 648 01:00:10,416 --> 01:00:12,584 Моји јебени зуби! 649 01:00:15,587 --> 01:00:18,424 Ту си. 650 01:00:18,824 --> 01:00:21,192 Где си био, мала дама? 651 01:00:21,325 --> 01:00:22,760 Добивање слаткиша. 652 01:00:39,377 --> 01:00:41,045 Не! 653 01:00:52,823 --> 01:00:55,058 Желим да знам зашто су светла још увек упаљена. 654 01:01:19,014 --> 01:01:20,450 тата? 655 01:01:20,584 --> 01:01:22,452 тата?! 656 01:01:22,586 --> 01:01:24,521 Не! тата?! 657 01:01:24,653 --> 01:01:25,921 Не иди! тата! 658 01:01:26,055 --> 01:01:29,091 Тата, врати се, врати се! 659 01:01:35,297 --> 01:01:36,500 ста јеботе? 660 01:01:36,665 --> 01:01:38,434 ста јеботе? 661 01:01:38,568 --> 01:01:41,604 ЈЦ! ЈЦ, шта радиш? 662 01:01:41,836 --> 01:01:43,771 ЈЦ, Лиаму су извадили јебене очи. 663 01:01:43,905 --> 01:01:45,508 Не знам шта се дођавола дешава. 664 01:01:45,640 --> 01:01:47,642 Молим те, само се окрени. 665 01:01:47,909 --> 01:01:48,910 Окрени се! 666 01:01:49,043 --> 01:01:50,044 Шта радиш? 667 01:01:50,178 --> 01:01:51,379 ЈЦ, молим. 668 01:01:51,514 --> 01:01:52,981 Молимо вас. 669 01:01:53,781 --> 01:01:55,250 Нестали су му зуби! 670 01:01:55,383 --> 01:01:56,117 ста јеботе? 671 01:01:56,251 --> 01:01:57,018 Шта јеботе!? 672 01:01:59,053 --> 01:02:01,356 О Боже! 673 01:02:10,297 --> 01:02:11,999 ЈЦ, немој. 674 01:02:12,132 --> 01:02:13,333 ЈЦ, бежи! 675 01:02:13,468 --> 01:02:14,636 Само изађи из-- 676 01:02:28,782 --> 01:02:30,284 Молим те, пусти их. 677 01:02:30,417 --> 01:02:33,220 Урадићу све што желиш. Молимо вас. 678 01:02:33,353 --> 01:02:35,421 Молим те само их пусти. 679 01:02:35,556 --> 01:02:36,657 Учинићу шта год желиш. 680 01:02:36,789 --> 01:02:39,225 Само их пусти. 681 01:03:14,527 --> 01:03:16,094 мама? 682 01:03:16,228 --> 01:03:18,997 Драги. Да ли си добро? 683 01:03:19,130 --> 01:03:20,198 Не. 684 01:03:21,066 --> 01:03:22,801 Ох. Шта није у реду? 685 01:03:24,903 --> 01:03:26,871 Чекати. Зашто зовеш? 686 01:03:27,005 --> 01:03:30,307 Ох, душо, знаш, Мама је увек ту за тебе. 687 01:03:30,442 --> 01:03:33,744 Да ли се моја девојчица плаши Шака? 688 01:03:33,877 --> 01:03:35,145 Шта? 689 01:03:35,279 --> 01:03:36,814 Он заиста није тако лош. 690 01:03:36,947 --> 01:03:39,618 Он само жели да вам покаже истину. 691 01:03:39,750 --> 01:03:41,620 Како знаш? 692 01:03:41,752 --> 01:03:43,387 Знате, не бисте били у овој ситуацији 693 01:03:43,521 --> 01:03:45,856 да нисте све време тако тешки. 694 01:03:45,990 --> 01:03:47,758 Мама, о чему причаш? 695 01:03:47,891 --> 01:03:49,193 Ох, Емма. 696 01:03:49,326 --> 01:03:51,095 Не претварај се као да не знаш. 697 01:03:51,228 --> 01:03:52,896 Људима је тешко да се слажу са вама. 698 01:03:53,030 --> 01:03:54,999 Мислим, можеш ли их кривити? 699 01:03:55,132 --> 01:03:57,333 Ниси баш симпатична особа. 700 01:03:57,468 --> 01:03:58,301 Шта? 701 01:04:02,171 --> 01:04:04,173 Као да увек кажем: "Мало 702 01:04:04,307 --> 01:04:07,410 више осмеха иде дуг, дуг пут." 703 01:04:10,913 --> 01:04:14,050 Али без обзира колико пута то 704 01:04:14,183 --> 01:04:17,488 изговорим, једноставно не могу да 705 01:04:17,621 --> 01:04:20,123 прођем кроз ту твоју дебелу лобању. 706 01:04:23,425 --> 01:04:26,562 Али претпостављам да си то добио од оца. 707 01:04:30,065 --> 01:04:32,968 Шта дођавола хоћеш од мене? 708 01:04:33,201 --> 01:04:36,439 Сад, то није начин да разговараш са својом мајком. 709 01:04:37,973 --> 01:04:39,609 јеби се. 710 01:04:39,742 --> 01:04:41,744 извини, Мисс Потти Моутх! 711 01:04:41,877 --> 01:04:45,280 Кладим се да Џоселин никада тако не разговара са својом мајком. 712 01:04:46,716 --> 01:04:50,319 Па, то је кад би још могла да прича са њом. 713 01:04:58,092 --> 01:05:00,161 Јадна мала Јоцелин. 714 01:05:00,294 --> 01:05:03,699 Она је покушала да се повеже са тобом, знаш. 715 01:05:03,831 --> 01:05:06,967 Потрудила се. 716 01:05:07,168 --> 01:05:09,571 Каква срамота. 717 01:05:09,705 --> 01:05:11,072 Одакле ти то? 718 01:05:11,205 --> 01:05:14,408 Била је тако добра девојка. 719 01:05:14,842 --> 01:05:15,910 Како то мислиш "био"? 720 01:05:16,043 --> 01:05:17,844 Шта си јој урадио? 721 01:05:17,977 --> 01:05:20,880 Зашто би те било брига за тако нешто? 722 01:05:21,047 --> 01:05:23,651 О татиној девојчици? 723 01:05:23,784 --> 01:05:27,455 Не, то није као ти, Емма. 724 01:05:27,588 --> 01:05:28,988 Где је она? 725 01:05:29,122 --> 01:05:31,492 Никада ниси марио за њу. Зашто почети сада? 726 01:05:31,625 --> 01:05:34,595 Само ми реци шта си јој урадио. 727 01:05:34,961 --> 01:05:39,500 Ема, увек можеш направити исти избор као он. 728 01:05:39,633 --> 01:05:42,636 Само иди. 729 01:05:42,869 --> 01:05:44,504 Слободан си да идеш. 730 01:05:44,637 --> 01:05:46,806 Џоселин је члан породице коју никад нисте познавали. 731 01:05:46,939 --> 01:05:50,409 Ускоро да се заборави. Одлази сада, душо. 732 01:05:50,543 --> 01:05:53,513 А временом ће се догађаји од вечери 733 01:05:53,646 --> 01:05:56,248 осећати као сан напола запамћен. 734 01:06:02,054 --> 01:06:03,490 Или... 735 01:06:06,258 --> 01:06:08,927 ...можемо да наставимо да играмо. 736 01:06:24,108 --> 01:06:26,612 Не идем без ње. 737 01:06:28,212 --> 01:06:29,815 Знаш, одувек сам мислио да 738 01:06:29,947 --> 01:06:32,417 можеш нешто научити од Јоцелин. 739 01:06:33,151 --> 01:06:35,621 Тата је бар једну ствар добро разумео, зар не? 740 01:07:08,685 --> 01:07:11,320 Џон... 741 01:07:12,054 --> 01:07:14,023 Не, не, Џоне... Молим те. 742 01:07:14,156 --> 01:07:16,793 Јохне молим те. Молимо вас. Причај са мном молим те. 743 01:07:16,927 --> 01:07:18,862 Покушао сам да причам. 744 01:07:20,897 --> 01:07:22,833 звао сам те те ноћи, и хтео сам тада да причам, 745 01:07:22,965 --> 01:07:26,736 али си ме одгурнуо, одбацио ме, оставио на миру. 746 01:07:31,140 --> 01:07:34,309 Знам да знаш шта си урадио. 747 01:07:35,778 --> 01:07:37,713 Напустила си сломљеног човека. 748 01:07:37,847 --> 01:07:40,850 Дошао сам до тебе за везу, спас, 749 01:07:40,982 --> 01:07:43,384 да поправим нешто покварено. 750 01:07:44,787 --> 01:07:46,689 Тата. 751 01:07:46,822 --> 01:07:48,791 Знам да знаш шта си урадио. 752 01:07:48,924 --> 01:07:50,759 И знам да сада користиш тај бес 753 01:07:50,893 --> 01:07:53,061 који осећаш према мени да 754 01:07:53,194 --> 01:07:55,531 прикријеш нешто дубље, дубоко у твојој утроби. 755 01:07:55,664 --> 01:07:58,934 Гноји се, храни, гризући те. 756 01:07:59,067 --> 01:08:00,668 Знам да то осећаш. 757 01:08:00,802 --> 01:08:04,606 Покушаваш да га закопаш, али та трулеж се шири. 758 01:08:05,239 --> 01:08:08,476 Рупа која се распада, гутајући твоје срце. 759 01:08:09,477 --> 01:08:10,478 Не. 760 01:08:10,612 --> 01:08:12,647 Ох, не, не, не. 761 01:08:12,780 --> 01:08:14,616 Молимо вас. 762 01:08:17,652 --> 01:08:20,722 Знаш да си ти разлог зашто сам мртав. 763 01:09:16,542 --> 01:09:18,343 ЈЦ? 764 01:09:19,512 --> 01:09:21,580 ЈЦ? 765 01:09:27,084 --> 01:09:30,455 Јеси ли и ти изгубљен? 766 01:09:32,657 --> 01:09:35,493 Ја-- Не знам. 767 01:09:37,094 --> 01:09:39,531 Ко си ти? 768 01:09:39,664 --> 01:09:41,766 Јоцелин. 769 01:09:41,900 --> 01:09:43,602 Јеси ли видео мог тату? 770 01:09:43,735 --> 01:09:46,771 Он је отишао. И оставио ме је овде. 771 01:09:50,106 --> 01:09:52,643 Ви сте... 772 01:09:52,776 --> 01:09:53,978 Ти ниси стваран. 773 01:09:54,110 --> 01:09:56,814 Оставио ме је овде самог. 774 01:09:56,947 --> 01:09:59,215 Све сама. 775 01:10:01,685 --> 01:10:04,287 Ти ниси стваран. 776 01:10:07,992 --> 01:10:09,392 Ја сам стваран. 777 01:10:09,526 --> 01:10:10,961 Ја сам права ћерка. 778 01:10:11,095 --> 01:10:12,128 Ниси. 779 01:10:12,261 --> 01:10:14,396 Уверавате се. 780 01:10:16,131 --> 01:10:18,801 Ти ниси стваран. 781 01:10:22,605 --> 01:10:24,941 Тата каже да никад ниси био стваран. 782 01:10:25,074 --> 01:10:27,242 Рекао је да сте погрешили. 783 01:10:27,376 --> 01:10:30,178 И да сам био оно што ти никада не можеш бити. 784 01:10:30,312 --> 01:10:32,615 Зато ми мораш помоћи да га пронађем. 785 01:10:32,749 --> 01:10:35,618 -Иначе-- -Одјеби! 786 01:11:38,078 --> 01:11:41,981 Да. Морамо све то извући. 787 01:11:42,115 --> 01:11:43,817 Браво душо, добар посао. 788 01:11:43,950 --> 01:11:45,885 Ох знам. 789 01:11:46,019 --> 01:11:47,487 То је одвратно. 790 01:11:47,620 --> 01:11:50,190 Стави свећу унутра. 791 01:11:50,322 --> 01:11:53,258 Морам узети свећу. 792 01:12:00,734 --> 01:12:03,902 Претпостављам да је ово нешто што никада нисте желели да видите. 793 01:12:04,837 --> 01:12:08,339 Интиман поглед на живот какав никада нисте имали. 794 01:12:13,979 --> 01:12:17,348 Има нешто што мораш да разумеш, Емма. 795 01:12:17,983 --> 01:12:19,084 Нисам те мрзео. 796 01:12:19,218 --> 01:12:22,588 нисам. Само те нисам желео. 797 01:12:22,921 --> 01:12:23,856 И покушао сам. 798 01:12:23,989 --> 01:12:25,090 Заиста јесам. 799 01:12:25,224 --> 01:12:26,592 Али био сам премлад. 800 01:12:26,725 --> 01:12:29,227 И погрешио сам. 801 01:12:29,359 --> 01:12:32,630 Онај који ми никад ниси опростио. 802 01:12:33,998 --> 01:12:35,900 Шта, да ли је требало да 803 01:12:36,033 --> 01:12:38,436 плаћам ту грешку до краја живота? 804 01:12:38,569 --> 01:12:42,507 Знаш, мрзео си ме што сам отишао, 805 01:12:42,640 --> 01:12:44,942 када, у ствари, моја једина права 806 01:12:45,076 --> 01:12:47,078 грешка је што сам те уопште имао. 807 01:12:47,211 --> 01:12:48,579 Зауставити. 808 01:12:48,713 --> 01:12:50,915 Видите, постао сам отац Требало је да будем. 809 01:12:51,048 --> 01:12:53,251 Само не са тобом. 810 01:12:53,383 --> 01:12:56,653 И то ниси могао да пустиш. 811 01:12:56,887 --> 01:12:57,721 ЈЦ... 812 01:12:57,854 --> 01:12:59,523 Имао сам све што сам могао. 813 01:12:59,656 --> 01:13:03,325 Љубавна жена. Савршена ћерка. Права породица. 814 01:13:03,627 --> 01:13:05,829 Онај за који сам осећао да се никада не бих 815 01:13:05,962 --> 01:13:10,366 могао потпуно предати јер сам те висио над главом. 816 01:13:10,500 --> 01:13:11,802 Увек си тамо, негде, 817 01:13:11,935 --> 01:13:14,938 спречавајући ме да будем срећан. 818 01:13:15,071 --> 01:13:20,577 Некако си успео да ми одузмеш привилегију очинства. 819 01:13:22,045 --> 01:13:24,213 Било је превише. 820 01:13:24,345 --> 01:13:26,682 Тежина тога. 821 01:13:50,205 --> 01:13:52,774 Зашто плачеш? 822 01:13:52,907 --> 01:13:54,809 Зар ти моја смрт није дала затварање 823 01:13:54,943 --> 01:13:57,312 које ти је тако очајнички било потребно, а? 824 01:13:57,445 --> 01:13:58,613 Или је то чињеница да 825 01:13:58,746 --> 01:14:00,982 сте ви одговорни за то. 826 01:14:06,087 --> 01:14:09,057 И ти то сада осећаш, зар не? 827 01:14:10,225 --> 01:14:11,926 Тежина. 828 01:14:12,994 --> 01:14:15,964 ЈЦ, молим. 829 01:14:17,731 --> 01:14:20,601 Ау, шта је било? 830 01:14:21,001 --> 01:14:24,137 Да ли су ти татине речи превише? 831 01:14:24,671 --> 01:14:27,941 Управо то је разлог зашто сам се обратио вама. 832 01:14:28,442 --> 01:14:29,977 сажалио сам те. 833 01:14:30,110 --> 01:14:33,247 Урадио сам то више за себе него било ко други. 834 01:14:33,780 --> 01:14:35,782 А онда се видимо на сахрани? 835 01:14:35,916 --> 01:14:41,387 Исусе, изгледао си тако патетично стојећи сам. 836 01:14:43,056 --> 01:14:49,328 Морам да признам, део мене се 837 01:14:49,462 --> 01:14:52,265 осећао добро видевши да си тако низак. 838 01:14:52,397 --> 01:14:54,100 Па шта сад, секо? 839 01:14:54,233 --> 01:14:57,169 Изгубили сте прилику да 840 01:14:57,303 --> 01:14:59,038 поправите однос са њим. 841 01:14:59,171 --> 01:15:01,941 И сада више никада нећете добити ту прилику. 842 01:15:03,109 --> 01:15:06,045 Да ли је ово оно чему се морате радовати? 843 01:15:06,178 --> 01:15:08,848 Заувек? 844 01:15:08,981 --> 01:15:10,883 Немате ништа. 845 01:15:11,017 --> 01:15:12,784 Ни са ким не стварате значајну везу 846 01:15:12,918 --> 01:15:18,790 и свима у свом животу сте на терету. 847 01:15:21,359 --> 01:15:24,462 Не дозволи себи да ме оптерећујеш 848 01:15:24,596 --> 01:15:26,031 на исти начин на који си оптеретио њега. 849 01:15:26,164 --> 01:15:29,167 Ако је у вама остао само један 850 01:15:29,301 --> 01:15:32,871 чин доброте, прекините патњу. 851 01:15:33,004 --> 01:15:34,940 За свакога. 852 01:15:51,255 --> 01:15:53,857 Пробудити. 853 01:15:58,228 --> 01:15:59,431 Емма, пробуди се. 854 01:16:03,767 --> 01:16:05,135 Ти ниси стваран. 855 01:16:16,112 --> 01:16:19,450 Ох, ЈЦ! О Боже! ЈЦ! О Боже! 856 01:16:21,517 --> 01:16:24,253 ЈЦ, ЈЦ! Да ли ме чујеш? 857 01:16:28,257 --> 01:16:30,360 Молим те, о, Боже! 858 01:16:30,893 --> 01:16:33,328 Да ли ме чујеш? Да ли ме чујеш? 859 01:16:36,064 --> 01:16:37,599 Знао сам... 860 01:16:37,733 --> 01:16:42,571 Знао сам да си заспао. 861 01:16:45,507 --> 01:16:48,910 Наставим да причам. Хеј, настави да причаш. 862 01:16:49,044 --> 01:16:51,279 Наставим да причам, Ј.Ц. Молим те, молим те, молим те. 863 01:16:51,414 --> 01:16:52,314 Не не не не. 864 01:16:52,448 --> 01:16:53,682 Не остављај ме! 865 01:16:53,815 --> 01:16:56,318 То је све моја кривица, Тако ми је жао... 866 01:17:02,623 --> 01:17:05,826 Остани! Аваи! Од ње! 867 01:17:08,329 --> 01:17:10,465 Не знам одакле си дошао... 868 01:17:10,598 --> 01:17:12,767 ...и није ме брига. 869 01:17:13,734 --> 01:17:16,270 Знам тачно шта си ти. 870 01:17:17,506 --> 01:17:20,241 Ти си болестан. 871 01:17:28,516 --> 01:17:30,183 Ради ми шта хоћеш. 872 01:17:30,316 --> 01:17:33,686 Не трчим више. 873 01:17:33,820 --> 01:17:37,223 Али ти се држи даље од ње. 874 01:17:41,628 --> 01:17:46,966 Хеј, Не идем нигде, ок? 875 01:17:47,100 --> 01:17:50,403 Тако ми је жао, ниси заслужио ништа од овога. 876 01:17:50,538 --> 01:17:52,572 То ће бити у реду. 877 01:17:52,705 --> 01:17:58,010 Не идем нигде, ок? Ја сам овде. 878 01:18:00,279 --> 01:18:02,881 ЈЦ? ЈЦ? 879 01:18:04,716 --> 01:18:07,953 Помоћ! Нека нам неко помогне! 880 01:18:08,087 --> 01:18:10,622 Помози нам! Нека неко помогне! 881 01:18:10,756 --> 01:18:12,825 Помоћ! 882 01:18:16,862 --> 01:18:18,964 Представа је у Балтимору? 883 01:18:19,098 --> 01:18:20,532 Да. 884 01:18:20,665 --> 01:18:22,434 То је мало вожње, зар не? 885 01:18:22,568 --> 01:18:23,469 Није тако лоше. 886 01:18:23,601 --> 01:18:25,336 Плус, желео сам да видим ЈЦ. 887 01:18:25,471 --> 01:18:28,940 Да, знам. Тако... 888 01:18:29,874 --> 01:18:32,844 Имаш ли око на следећој свирци после ове? 889 01:18:32,977 --> 01:18:35,980 Ух, не, не баш. 890 01:18:36,114 --> 01:18:38,983 Ништа? 891 01:18:39,117 --> 01:18:42,421 У ствари, планирао сам да дођем да те видим. 892 01:18:42,987 --> 01:18:45,457 Ох, претпостављам да ће то бити у реду. 893 01:18:47,324 --> 01:18:49,494 Знаш, ја бих то јако волео, Еми. 894 01:18:49,626 --> 01:18:52,129 Да, ја такође. 895 01:18:52,262 --> 01:18:53,396 Добро. 896 01:18:53,531 --> 01:18:55,232 Дај ЈЦ моју љубав, хоћеш ли? 897 01:18:55,365 --> 01:18:57,267 Хоћу. 898 01:18:57,400 --> 01:18:58,735 Волим те мама. 899 01:18:58,869 --> 01:19:01,071 <и>- Волим те. - Здраво. 900 01:19:20,156 --> 01:19:23,392 Има неких ствари морам да ти кажем. 901 01:19:24,827 --> 01:19:26,795 Неке ствари сам можда требао рећи. 902 01:19:28,532 --> 01:19:34,136 Требало је да разговарам са тобом те ноћи. 903 01:19:37,907 --> 01:19:41,176 Требало је да разговарам са тобом. 904 01:19:44,112 --> 01:19:47,248 Али, шта се десило... 905 01:19:47,949 --> 01:19:50,486 То није моја кривица. 906 01:19:50,619 --> 01:19:55,156 И ја-- Не могу то стално стављати на себе. 907 01:19:57,759 --> 01:20:00,929 Направио си сопствене изборе, Џоне. 908 01:20:05,833 --> 01:20:08,835 Мислим дубоко у себи, ја-- ја-- 909 01:20:08,969 --> 01:20:12,473 Увек сам знао да постоје ова врата. 910 01:20:13,840 --> 01:20:17,878 И ја мислим Имао сам тај сан да... 911 01:20:18,011 --> 01:20:21,416 да бисмо једног дана могли стварно имати везу. 912 01:20:24,785 --> 01:20:28,088 То је све што је икада било. 913 01:20:28,388 --> 01:20:31,358 Био сан. 914 01:20:33,260 --> 01:20:38,831 И заиста, стварно боли што 915 01:20:38,965 --> 01:20:42,235 си заувек затворио та врата. 916 01:20:50,009 --> 01:20:53,980 Без обзира на то како се осећам у вези са тим, ја, ух... 917 01:20:55,682 --> 01:20:57,984 Ја сам твоја крв. 918 01:20:58,117 --> 01:21:01,387 И болест која је била у теби... 919 01:21:02,521 --> 01:21:04,990 То је у мени. 920 01:21:07,292 --> 01:21:09,094 Неки дани су гори од других. 921 01:21:09,227 --> 01:21:13,164 Али ја то увек осећам. 922 01:21:14,299 --> 01:21:16,636 Сваки дан. 923 01:21:16,768 --> 01:21:19,371 То је овде. 924 01:21:20,872 --> 01:21:23,442 Али нећу правити твоје грешке. 925 01:21:23,576 --> 01:21:24,976 не могу. 926 01:21:25,745 --> 01:21:28,280 Још увек сам овде. 927 01:21:28,414 --> 01:21:33,851 Сами сте бирали, а ја ћу направити свој. 928 01:21:34,985 --> 01:21:37,821 Ипак си поступио добро према њој. 929 01:21:38,122 --> 01:21:40,891 Без тебе је не би било. 930 01:21:42,560 --> 01:21:46,531 И, има толико добра у себи. 931 01:21:47,398 --> 01:21:49,401 Она је јача него што сам јој икад придао заслуге. 932 01:21:49,534 --> 01:21:53,837 И морам много да научим од ње. 933 01:21:57,741 --> 01:22:01,177 И ако је добила нешто од тога од тебе... 934 01:22:02,812 --> 01:22:05,815 ...и оставио си је код мене, онда си 935 01:22:06,717 --> 01:22:11,555 нам ваљда дао све што нам је требало. 936 01:22:14,591 --> 01:22:16,359 Збогом Џоне. 80366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.