Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:32,986 --> 00:02:35,989
Ох, јеботе.
2
00:02:42,730 --> 00:02:45,231
Здраво?
3
00:02:45,364 --> 00:02:46,833
Емма?
4
00:02:46,966 --> 00:02:48,935
<и>- Да.и>
- Ох, мој Боже, јавио си се.
5
00:02:49,068 --> 00:02:50,368
Шта хоћеш?
6
00:02:50,502 --> 00:02:53,906
Само сам изненађен
што нисам, ух--
7
00:02:54,040 --> 00:02:55,742
Да, ја такође.
8
00:02:55,875 --> 00:02:58,878
Па, ух...
9
00:03:02,014 --> 00:03:03,482
...само сам хтео да, ух, да разговарам
10
00:03:03,616 --> 00:03:06,351
са тобом, знаш, да
видим како си и, ух--
11
00:03:06,485 --> 00:03:07,954
Зашто?
12
00:03:08,087 --> 00:03:10,455
Па, ја само...
13
00:03:16,260 --> 00:03:18,362
Види, знам. ух...
14
00:03:18,496 --> 00:03:20,464
Знам да сам зезнуо, душо, и, ух--
15
00:03:20,599 --> 00:03:24,268
Само желим да кажем Жао ми је, ок?
16
00:03:24,401 --> 00:03:26,805
Теби и твојој мајци,
Тако ми је жао.
17
00:03:26,938 --> 00:03:29,608
Јеси ли јебено озбиљан сада?
18
00:03:29,741 --> 00:03:31,076
Шта?
19
00:03:31,209 --> 00:03:32,210
Шта није у реду са тобом?
20
00:03:32,343 --> 00:03:33,511
Ништа није у реду са мном.
21
00:03:33,645 --> 00:03:37,414
Ја сам само-- ја сам,
ух-- само сам хтео--
22
00:03:37,548 --> 00:03:39,717
Шта те наводи на тоЖелим то да чујем?
23
00:03:39,850 --> 00:03:44,487
Зашто је... Зашто јесада време да то чујем?
24
00:03:44,622 --> 00:03:45,790
Хајде, душо.
25
00:03:45,923 --> 00:03:47,290
Покушавао сам да те зовем много
26
00:03:47,423 --> 00:03:48,659
пута раније, а ти
се ниси јављао и ја--
27
00:03:48,793 --> 00:03:50,060
Дакле, ја сам крив?
28
00:03:50,194 --> 00:03:51,662
Не, нико није крив.
Нико није крив.
29
00:03:51,796 --> 00:03:56,200
Ја само, ух-- Ја сам овде.
30
00:03:56,332 --> 00:03:57,333
Сада си овде?
31
00:03:57,467 --> 00:03:59,069
Јел' ме ти то јебено зезаш?
32
00:03:59,203 --> 00:04:00,704
Не, не шалим се. Добро?
33
00:04:00,838 --> 00:04:02,606
Покушавам да кажем да ми је жао.
34
00:04:02,740 --> 00:04:04,208
Покушавам да се извиним.
35
00:04:04,340 --> 00:04:06,576
Покушавам да
исправим ову грешку.
36
00:04:06,709 --> 00:04:09,145
И мислим да је
најмање што можете да
37
00:04:09,279 --> 00:04:10,580
урадите јесте да слушате шта имам да кажем.
38
00:04:10,713 --> 00:04:12,615
Како да се извиним ако не
39
00:04:12,749 --> 00:04:14,083
слушате шта имам да вам кажем?
40
00:04:16,518 --> 00:04:19,388
Ем?
41
00:04:19,722 --> 00:04:23,293
Емма молим те реци
ми да си још увек тамо.
42
00:04:23,425 --> 00:04:24,359
Нисам.
43
00:04:24,493 --> 00:04:25,595
Емма! Не спуштај слушалицу!
44
00:04:25,728 --> 00:04:26,428
јеби се.
45
00:04:26,562 --> 00:04:27,297
Молим те немој.
46
00:04:44,780 --> 00:04:46,849
Покушао сам.
47
00:04:46,982 --> 00:04:48,750
Јесам, покушао сам.
48
00:04:50,786 --> 00:04:53,021
Неће да ме слуша.
49
00:04:53,155 --> 00:04:56,725
Неће слушати шта имам да кажем.
50
00:05:03,064 --> 00:05:04,564
Покушао сам.
51
00:05:04,699 --> 00:05:07,735
Заиста сам покушао.
52
00:05:16,210 --> 00:05:19,247
Стани, молим те.
53
00:05:19,379 --> 00:05:20,815
Немој--
54
00:05:35,328 --> 00:05:38,665
Зауставити.
55
00:05:42,969 --> 00:05:45,872
О, не, не не не.
56
00:05:46,373 --> 00:05:48,642
Чекај, чекај-- Молимо вас!
57
00:05:54,247 --> 00:05:57,116
Не! Ах!
58
00:06:13,732 --> 00:06:15,968
Не!
59
00:10:25,608 --> 00:10:27,509
-Јоцелин.
-Пастор Левис.
60
00:10:27,644 --> 00:10:28,443
Хвала још једном.
61
00:10:28,578 --> 00:10:29,745
Била је то дивна услуга.
62
00:10:29,878 --> 00:10:31,614
Наравно.
63
00:10:31,747 --> 00:10:34,416
Ако ти треба нешто, молим
вас не устручавајте се да питате.
64
00:10:34,550 --> 00:10:37,419
Хвала вам.
65
00:10:46,762 --> 00:10:48,130
Хеј, ЈЦ.
66
00:10:48,263 --> 00:10:50,199
Хеј, момци.
67
00:10:51,567 --> 00:10:52,500
Хвала што сте дошли.
68
00:10:52,634 --> 00:10:53,801
Наравно.
69
00:10:53,935 --> 00:10:55,336
Ако ти треба нешто,
обавестите нас.
70
00:10:55,469 --> 00:10:56,871
Хвала вам.
71
00:10:57,004 --> 00:10:58,406
Је ли то она?
72
00:11:00,708 --> 00:11:04,378
- Да јесте.
- Хух.
73
00:11:04,812 --> 00:11:07,315
Изненађен сам што је дошла.
74
00:11:08,382 --> 00:11:09,951
Да, ја такође.
75
00:11:17,825 --> 00:11:19,192
Хеј душо.
76
00:11:19,326 --> 00:11:20,327
Хеј мама.
77
00:11:20,460 --> 00:11:21,428
Како си?
78
00:11:21,562 --> 00:11:22,896
Добро сам.
79
00:11:23,029 --> 00:11:26,466
Само сам хтео да вас
обавестим да је то готово.
80
00:11:26,601 --> 00:11:27,867
Служба је завршена.
81
00:11:28,001 --> 00:11:30,337
Ох, ок.
82
00:11:30,470 --> 00:11:31,471
Како је било?
83
00:11:31,606 --> 00:11:34,040
Ум... добро. Мислим--
84
00:11:35,475 --> 00:11:37,477
Да ли те стварно занима
колико је било лепо?
85
00:11:37,612 --> 00:11:39,246
Мислим, претпостављамда није битно.
86
00:11:40,981 --> 00:11:43,283
Само ме занима како си.
87
00:11:43,416 --> 00:11:45,751
Добро сам. Заиста.
88
00:11:45,884 --> 00:11:46,752
Да?
89
00:11:46,885 --> 00:11:48,588
А како је Мериленд?
90
00:11:48,722 --> 00:11:51,991
Па, одлазим за два
дана, па се радујем томе.
91
00:11:52,124 --> 00:11:52,825
Добар одговор.
92
00:11:54,393 --> 00:11:57,296
Хоћу ли те видети?
93
00:11:57,429 --> 00:12:00,099
Ух, не.
94
00:12:00,232 --> 00:12:02,636
Идем право у Далас
на почетак турнеје.
95
00:12:02,768 --> 00:12:06,472
Ох... само се враћам на посао.
96
00:12:06,606 --> 00:12:08,507
Да... требало би да
буде добра свирка.
97
00:12:08,642 --> 00:12:09,775
Плаћа се стварно добро.
98
00:12:09,908 --> 00:12:11,377
Добро.
99
00:12:11,510 --> 00:12:13,411
Само желим да будемсигуран да се не изгориш.
100
00:12:13,544 --> 00:12:14,946
Знам.
101
00:12:15,079 --> 00:12:18,316
Јесте ли разговарали са Јоцелин?
102
00:12:18,483 --> 00:12:22,086
Хм, да, разговарали смо.
103
00:12:22,387 --> 00:12:23,354
Да?
104
00:12:23,488 --> 00:12:24,489
Како је то прошло?
105
00:12:24,623 --> 00:12:26,759
Не знам, било је кратко.
106
00:12:26,891 --> 00:12:28,326
Она жели да ме види сутра.
107
00:12:28,459 --> 00:12:31,529
Ох. За шта?
108
00:12:31,664 --> 00:12:32,631
Не знам.
109
00:12:32,765 --> 00:12:34,633
Волим... да причамо
више, претпостављам?
110
00:12:34,767 --> 00:12:37,935
Па, то би могло бити добро.
111
00:12:38,202 --> 00:12:40,337
Добро, Мислим да нећу ићи.
112
00:12:40,470 --> 00:12:42,205
Добро.
113
00:12:42,339 --> 00:12:44,474
Мислим, ако је тооно што ти одговара.
114
00:12:45,042 --> 00:12:46,943
Једноставно не видим смисао.
115
00:12:47,077 --> 00:12:47,978
Схватио сам.
116
00:12:48,111 --> 00:12:49,681
Веруј ми, да.
117
00:12:49,813 --> 00:12:54,818
Али имајте на уму,изгубила је и њега, Ем.
118
00:12:55,419 --> 00:12:58,188
Можда би било доброчути шта она има да каже.
119
00:12:58,322 --> 00:13:00,157
Барем овај пут.
120
00:13:02,292 --> 00:13:05,462
Слушај, само ради оношто је најбоље за тебе, ок?
121
00:13:05,896 --> 00:13:08,030
Ух, да.
122
00:13:11,133 --> 00:13:14,437
Позови ме када твојлет слети, Добро?
123
00:13:15,905 --> 00:13:17,373
Да, хоћу.
124
00:13:17,506 --> 00:13:19,909
У реду. Волим те, Ем.
125
00:13:20,042 --> 00:13:22,878
Волим вас.
126
00:13:40,261 --> 00:13:42,030
- Хеј, друже!
- Шта радиш?
127
00:13:43,264 --> 00:13:44,165
Служба је готова, друже.
128
00:13:44,299 --> 00:13:46,101
Не можеш бити овде.
129
00:13:47,202 --> 00:13:49,537
Исусе, човече. Одјеби одавде!
130
00:13:49,672 --> 00:13:51,906
Или ћемо звати полицију.
131
00:13:53,541 --> 00:13:55,477
Невероватно.
132
00:14:08,656 --> 00:14:11,158
Озбиљно? Хеј!
133
00:14:11,291 --> 00:14:12,560
Шта сам ти рекао раније?
134
00:14:12,694 --> 00:14:14,662
Губи се одавде!
135
00:14:16,865 --> 00:14:17,766
Паул?
136
00:14:17,898 --> 00:14:19,299
Позови полицију за овог типа.
137
00:14:26,106 --> 00:14:27,674
Невероватно.
138
00:14:45,425 --> 00:14:48,428
Нисте могли да нађете
бољу фотографију овог типа?
139
00:14:51,565 --> 00:14:52,231
Павле.
140
00:14:52,365 --> 00:14:54,700
Позови јебену полицију.
141
00:15:00,840 --> 00:15:02,374
Јимми, шта се догодило?
142
00:15:02,507 --> 00:15:03,643
911. Шта ти је хитно?
143
00:15:03,776 --> 00:15:05,310
Мој пријатељ је
пао и ударио главом.
144
00:15:05,444 --> 00:15:07,179
Да ли је твој пријатељ свестан?
145
00:15:07,312 --> 00:15:09,582
Не, ја не-- чак ни
не мислим да дише.
146
00:15:09,715 --> 00:15:12,819
у реду, господине,која је твоја локација?
147
00:15:12,951 --> 00:15:15,220
Да, то је ух--
148
00:15:17,155 --> 00:15:18,825
Господине?
149
00:15:18,957 --> 00:15:21,593
Морам да знам вашу локацију дабих могао да пошаљем хитну помоћ.
150
00:15:27,998 --> 00:15:29,967
Хеј, јебено га испусти!
151
00:15:30,100 --> 00:15:32,102
Да ли је неко ту са тобом?
152
00:15:32,236 --> 00:15:33,839
Да. Он је ух--
153
00:16:14,778 --> 00:16:18,313
Здраво? Господине?Јеси ли још ту?
154
00:16:18,447 --> 00:16:21,618
Господине? Да ли
је још неко тамо?
155
00:16:21,751 --> 00:16:24,019
Морам да знам вашулокацију, господине.
156
00:16:24,152 --> 00:16:25,989
Треба ми помоћ.
157
00:16:26,121 --> 00:16:29,525
Ако ме још увек чујеш,молим вас останите на линији.
158
00:16:55,383 --> 00:16:56,618
-Извињавам се!
-Извињавам се!
159
00:17:29,984 --> 00:17:32,987
-Хеј.
-Хеј.
160
00:17:33,353 --> 00:17:35,890
Хоћеш нешто да попијеш?
161
00:17:36,023 --> 00:17:37,791
За сада сам добро.
162
00:17:48,768 --> 00:17:51,871
Срећан сам што сте
заиста одлучили да дођете.
163
00:17:52,504 --> 00:17:57,176
И лепо је коначно,
званично упознати.
164
00:17:58,243 --> 00:18:01,081
Да, то је-- То је истина.
165
00:18:01,213 --> 00:18:02,682
Где си одсео?
166
00:18:02,816 --> 00:18:05,450
Онај мали мотел у улици Патрик.
167
00:18:05,584 --> 00:18:07,720
То је далеко, зар не?
168
00:18:07,853 --> 00:18:08,988
То је јефтино.
169
00:18:09,120 --> 00:18:12,190
Добро Хеј. Свака част за то.
170
00:18:12,323 --> 00:18:14,059
Да.
171
00:18:14,192 --> 00:18:16,394
Не? Лоше здравље.
172
00:18:16,527 --> 00:18:19,765
Коса у лавабоу ће
ми бити нездрава.
173
00:18:19,898 --> 00:18:20,866
Дуга коса или кратка коса?
174
00:18:21,000 --> 00:18:22,400
Они су пубеси.
175
00:18:24,570 --> 00:18:28,641
Да. Ок, узимам
назад. Лоше здравље.
176
00:18:29,675 --> 00:18:31,943
Тако да чучим иза њега
и умотавам овај кабл,
177
00:18:32,076 --> 00:18:34,144
а он је као, наравно, Позираћу за фотографију.
178
00:18:34,277 --> 00:18:38,082
А онда се окрене и
179
00:18:38,215 --> 00:18:39,216
спусти панталоне скроз
180
00:18:39,349 --> 00:18:40,752
на земљу и само их баци дупетом.
181
00:18:40,885 --> 00:18:42,319
Шта?
182
00:18:42,452 --> 00:18:45,089
У међувремену, знаш, моје
лице је само у висини курца.
183
00:18:45,222 --> 00:18:48,593
О, не! Дакле, само
лице пуно глупости.
184
00:18:49,493 --> 00:18:51,829
Ох, то је грозно.
185
00:18:51,963 --> 00:18:55,133
То су рок звезде.
186
00:18:55,833 --> 00:18:58,035
Све бих дао да будем друм.
187
00:18:58,167 --> 00:19:00,469
Техничар задње линије.
188
00:19:00,837 --> 00:19:01,638
И то такође.
189
00:19:03,073 --> 00:19:05,374
Има своје успоне и падове.
190
00:19:05,508 --> 00:19:10,714
Можете путовати и видети неке
прилично невероватне ствари.
191
00:19:10,847 --> 00:19:12,616
Постаје мало усамљено.
192
00:19:16,185 --> 00:19:18,454
Али мени то не смета.
193
00:19:20,957 --> 00:19:22,959
Никада то нисам могао.
194
00:19:23,093 --> 00:19:24,960
- Не?
- Не.
195
00:19:26,062 --> 00:19:28,564
То није у плану за
некога попут мене.
196
00:19:30,933 --> 00:19:33,201
Шта то значи?
197
00:19:33,334 --> 00:19:35,805
Цео мој живот је
198
00:19:35,938 --> 00:19:37,873
одавно испланиран.
199
00:19:41,977 --> 00:19:45,413
Завршио факултет са
смером комуникације.
200
00:19:45,548 --> 00:19:48,216
пресели се у Балтимор, радим у
201
00:19:48,349 --> 00:19:49,819
маркетиншкој фирми у којој је радила моја мама.
202
00:19:49,952 --> 00:19:52,921
Упознајте финог, поштеног
човека по имену Даве.
203
00:19:54,354 --> 00:19:56,157
-Удајте се уз предбрачни брак.
-Наравно.
204
00:19:56,290 --> 00:19:58,626
Имати више од једног детета.
205
00:19:58,760 --> 00:20:00,461
Постаните мање привлачни Давеу.
206
00:20:00,595 --> 00:20:03,665
Финансијски подржите све његове
хобије у кризи средњих година.
207
00:20:03,798 --> 00:20:04,899
Замери му се.
208
00:20:05,033 --> 00:20:06,801
Ухвати га како вара, провести наредних шест
209
00:20:06,935 --> 00:20:08,469
месеци методично
планирајући његово убиство.
210
00:20:08,603 --> 00:20:11,005
Пошаљите децу на колеџ.
211
00:20:12,540 --> 00:20:15,009
Као што сам рекао,
све је испланирано.
212
00:20:18,411 --> 00:20:19,680
Јебени Даве.
213
00:20:20,848 --> 00:20:23,016
Јебени Даве.
214
00:20:25,819 --> 00:20:29,355
Па, хеј, било је, хм...
215
00:20:29,489 --> 00:20:32,726
...нешто што Хтео
сам да ти покажем.
216
00:20:43,137 --> 00:20:48,306
Нисам био сигуран да, ум.
217
00:20:52,011 --> 00:20:53,913
Да ли се сећате да
сте га понели са њим?
218
00:20:55,982 --> 00:20:58,818
-Изгледаш веома срећно--
-Одакле ти ово?
219
00:21:00,853 --> 00:21:02,889
Било
је, хм...
220
00:21:04,389 --> 00:21:06,391
То је било са
њим те ноћи.
221
00:21:12,931 --> 00:21:15,801
Мислим, мора да
значи нешто, зар не?
222
00:21:17,602 --> 00:21:20,806
Када сте последњи
пут разговарали са њим?
223
00:21:20,939 --> 00:21:22,541
Да ли се
сећаш?
224
00:21:24,042 --> 00:21:26,477
Какве то
везе има?
225
00:21:26,611 --> 00:21:30,447
Ја... Жао ми је ако је то
учинило ствари незгодним.
226
00:21:30,582 --> 00:21:33,885
Шта сте очекивали
да ће се десити?
227
00:21:34,085 --> 00:21:36,453
Не
знам, ја--
228
00:21:36,588 --> 00:21:37,989
Мислио сам да бисмо
можда могли да разговарамо.
229
00:21:38,123 --> 00:21:40,456
Не разумем
зашто?
230
00:21:41,424 --> 00:21:42,927
Зато што је
био наш отац...
231
00:21:43,060 --> 00:21:44,662
Он није био
мој отац.
232
00:21:47,865 --> 00:21:49,967
Шта си мислио да ће нас
233
00:21:50,100 --> 00:21:52,803
ово спријатељити?
Породица?
234
00:21:54,939 --> 00:21:57,808
Мислио сам да би то
могло зависити од нас.
235
00:21:57,942 --> 00:21:59,109
Јел
тако.
236
00:22:03,214 --> 00:22:05,415
Зашто си
дошао?
237
00:22:05,549 --> 00:22:06,916
Зашто си био
тамо јуче?
238
00:22:07,050 --> 00:22:09,953
Мислим, колико га
се уопште сећаш?
239
00:22:12,121 --> 00:22:13,590
Сећам
се...
240
00:22:13,723 --> 00:22:16,693
...буђење моје
маме како плаче за
241
00:22:16,826 --> 00:22:18,695
кухињским столом јер
ноћ пре него што је отишао.
242
00:22:18,828 --> 00:22:21,965
Само се спаковао и одселио.
243
00:22:23,365 --> 00:22:24,534
Жао
ми је--
244
00:22:24,667 --> 00:22:28,104
Пар година
касније,
245
00:22:28,238 --> 00:22:29,806
чули смо да је
поново ожењен.
246
00:22:29,939 --> 00:22:33,308
И недуго након тога,
имао је лепу ћерку.
247
00:22:34,076 --> 00:22:37,112
Претпостављам да је тата
коначно добио своју девојчицу.
248
00:22:44,119 --> 00:22:44,920
Јебати.
249
00:22:46,288 --> 00:22:49,024
Желиш да знаш зашто
Био сам тамо јуче?
250
00:22:52,094 --> 00:22:55,797
Мрзео сам овог човека цео живот.
251
00:22:56,331 --> 00:23:00,234
Мрзела сам га због онога што је урадио
мојој мами, због онога што је урадио мени.
252
00:23:00,467 --> 00:23:02,169
Он ми није био отац. Не, он--
253
00:23:02,303 --> 00:23:05,973
Узео је то, и дао
га је неком другом.
254
00:23:06,107 --> 00:23:08,876
Па јеби га. Јел тако?
255
00:23:09,010 --> 00:23:15,549
Мука ми је да осећам
ову јаму гована у себи.
256
00:23:16,350 --> 00:23:17,852
И мислио сам...
257
00:23:17,985 --> 00:23:22,056
...можда ако дођем овде,
Коначно ћу добити нешто.
258
00:23:23,090 --> 00:23:25,626
И можда могу само
да пресечем ово--
259
00:23:25,760 --> 00:23:28,061
ову мржњу и коначно престанем да боли.
260
00:23:30,196 --> 00:23:31,665
И ја сам...
261
00:23:31,798 --> 00:23:37,137
...стајао тамо јуче и
буљио у овај ковчег.
262
00:23:38,705 --> 00:23:41,574
И не могу а да не помислим: "Ако ми
263
00:23:42,242 --> 00:23:45,879
никада није било стало
до овог човека, икада...
264
00:23:49,215 --> 00:23:53,086
...зашто онда стојим
овде тако јебено тужан?"
265
00:23:55,354 --> 00:24:02,695
Зашто морам да осећам
мржњу и бес и тугу?
266
00:24:03,329 --> 00:24:05,731
Могу ли... Могу ли
бити поштеђен тога?
267
00:24:05,864 --> 00:24:07,533
Како је то јебено поштено?!
268
00:24:07,666 --> 00:24:09,802
Не знам.
269
00:24:21,813 --> 00:24:24,983
Да, мислим да то не желим.
270
00:24:28,286 --> 00:24:30,188
Добро.
271
00:24:44,369 --> 00:24:46,004
Хеј, Франк.
272
00:24:46,137 --> 00:24:47,939
Хеј, ЈЦ.
273
00:24:51,141 --> 00:24:52,876
Хвала.
274
00:24:54,745 --> 00:24:57,948
Знам да је то вероватно
глупо питање, али...
275
00:24:58,482 --> 00:25:00,484
Како се држиш?
276
00:25:00,884 --> 00:25:04,821
Држим се тамо.
277
00:25:04,955 --> 00:25:08,225
Пастор Луис је
пружио дивну услугу.
278
00:25:08,925 --> 00:25:12,262
Да, сигуран сам. Јохн Вхеелер
Знао сам да је добар човек.
279
00:25:12,396 --> 00:25:14,364
Јохн Вхеелер?
280
00:25:14,498 --> 00:25:17,066
Какав јадан пут.
281
00:25:17,199 --> 00:25:18,601
Хајде, Ларри.
282
00:25:18,734 --> 00:25:22,838
Колико дуго, мислите,
док га не назове
283
00:25:23,072 --> 00:25:25,641
"Вхеелер Бридге" као да је био неки ратни херој?
284
00:25:25,775 --> 00:25:27,276
-У реду.
-Морам да идем.
285
00:25:27,410 --> 00:25:31,213
Радио сам са Џоном
Вилером 15 година у фабрици.
286
00:25:31,547 --> 00:25:36,318
Сада, никад га нисам познавао,
али тај човек није био херој.
287
00:25:36,552 --> 00:25:39,455
Тај човек је имао тајне.
288
00:25:39,955 --> 00:25:43,158
-Демони.
-Зауставити.
289
00:25:45,293 --> 00:25:47,862
Запитате се да ли је то
уопште било право самоубиство.
290
00:25:47,996 --> 00:25:50,498
Исусе Христе, Лари.
Ово је његова ћерка.
291
00:25:50,632 --> 00:25:53,501
Не мора да чује то срање сада.
292
00:25:54,636 --> 00:25:58,239
-ЈЦ, душо. Жао ми је.
-Хвала на пићу, Франк.
293
00:26:04,679 --> 00:26:06,881
Шта је с тобом?
294
00:26:19,827 --> 00:26:22,729
Ох, Исусе Христе.
295
00:27:14,412 --> 00:27:16,915
Сензор улазних врата.
296
00:27:23,623 --> 00:27:26,424
Хеј како иде?
297
00:27:31,328 --> 00:27:33,864
Ко је то?
298
00:27:33,998 --> 00:27:36,667
Неки сероња у јефтином оделу.
299
00:27:39,370 --> 00:27:42,239
Претпостављам да му се свиђаш.
300
00:27:45,910 --> 00:27:49,246
И, ух, не могу
рећи да га кривим.
301
00:27:57,887 --> 00:28:00,290
Па, ту сам ако ти нешто затреба.
302
00:28:35,525 --> 00:28:37,560
Брице, требало би
да узмеш само једну.
303
00:28:37,694 --> 00:28:38,860
Кога је брига?
304
00:28:38,994 --> 00:28:42,097
Добро, Нећу упасти у невоље.
305
00:29:00,481 --> 00:29:03,084
Трик или посластица.
306
00:29:09,323 --> 00:29:12,460
То није права магија.
307
00:29:12,760 --> 00:29:14,228
Сакрио си то у рукаву.
308
00:29:14,362 --> 00:29:15,796
То је било лажно.
309
00:29:15,930 --> 00:29:18,498
Брице. Зауставити.
310
00:29:22,068 --> 00:29:25,038
Хоћеш ли ми дати мало сада?
311
00:29:26,306 --> 00:29:28,308
Хеј.
312
00:29:33,748 --> 00:29:35,516
Хеј!
313
00:29:39,886 --> 00:29:41,321
Зауставити!
314
00:29:44,659 --> 00:29:46,125
Рекао сам престани!
315
00:29:50,929 --> 00:29:52,766
Врати ми то!
316
00:29:54,534 --> 00:29:56,168
Пусти ме! Молимо вас!
317
00:29:56,302 --> 00:29:57,002
Пусти ме!
318
00:29:57,136 --> 00:29:58,571
Пусти ме! Помозите ми!
319
00:29:58,705 --> 00:29:59,539
Помозите ми!
320
00:30:21,660 --> 00:30:22,528
Пусти ме!
321
00:30:22,661 --> 00:30:24,329
Пусти ме! Помозите ми!
322
00:30:24,462 --> 00:30:26,331
Помозите ми!
323
00:30:46,751 --> 00:30:49,687
- Трик или посластица!
- Трик или посластица!
324
00:30:49,821 --> 00:30:51,088
Изгледате сјајно!
325
00:30:51,221 --> 00:30:53,156
-Хвала госпођице Јоцелин.
-Хвала госпођице Јоцелин.
326
00:30:53,290 --> 00:30:54,891
Срећна Ноћ вештица, момци.
327
00:31:06,001 --> 00:31:07,637
Духови се крећу вечерас.
328
00:31:07,771 --> 00:31:10,906
Немирна. Гладан.
329
00:31:11,374 --> 00:31:13,610
Могу ли да се представим?
330
00:31:13,744 --> 00:31:16,078
Ја сам Ватсон Притцхард.
331
00:31:16,212 --> 00:31:21,217
<и>И за само минут,и> <и>Показаћу ти једине
заистаи> <и>уклета кућа на свету.и>
332
00:31:22,218 --> 00:31:23,854
Од када је изграђенпре једног века,
333
00:31:23,986 --> 00:31:27,022
убијено је седам људи,укључујући и мог брата.
334
00:31:39,668 --> 00:31:41,670
Ја сам Фредерицк Лорен, и вечерас
335
00:31:41,804 --> 00:31:44,139
сам изнајмио кућуна Хаунтед Хиллу
336
00:31:44,272 --> 00:31:46,776
да моја жена можеда приреди забаву.
337
00:31:47,041 --> 00:31:50,211
Журка у уклетој кући.
338
00:31:50,378 --> 00:31:52,548
Она је тако забавна.
339
00:31:52,681 --> 00:31:56,317
Биће хране и пића и духова, а
340
00:31:56,451 --> 00:31:58,788
можда чак и неколико убистава.
341
00:31:58,920 --> 00:32:00,855
Сви сте позвани.
342
00:32:00,988 --> 00:32:03,991
Ако неко од вас проведе
343
00:32:04,124 --> 00:32:06,728
наредних 12 сати у овој
344
00:32:06,861 --> 00:32:10,264
кући, сваком ћу вам дати 10.
345
00:32:10,832 --> 00:32:14,234
000 долара или вашим најближимрођацима у случају да не преживите.
346
00:32:17,070 --> 00:32:17,906
Ах, али овде долазе наши други
гости. То је била идеја моје жене..
347
00:32:19,674 --> 00:32:21,509
. ...
348
00:32:22,744 --> 00:32:24,779
да наши гости дођу
у погребним колима.
349
00:32:24,913 --> 00:32:26,881
<и>- Тако је забавна-
350
00:32:27,013 --> 00:32:28,782
-и> - ЈЦ то смо ми.
351
00:32:28,916 --> 00:32:30,818
Њен смисао захумор је да кажемо..
352
00:32:30,950 --> 00:32:35,988
. Ок, долазим. Сањао сам мртвачка кола. Сада јепразна. Али после ноћи у кући на Уклетом брду, ко зна?
353
00:32:37,323 --> 00:32:40,259
То је Ленс Шредер, пробни пилот.
354
00:32:40,393 --> 00:32:42,328
Без сумње храбар човек.
355
00:32:42,462 --> 00:32:44,497
Али зар не мислите даможете бити много храбрији?
356
00:32:44,631 --> 00:32:45,666
Бу!
357
00:32:45,799 --> 00:32:48,201
И нисам...
358
00:32:51,839 --> 00:32:52,972
...целу ноћ.
359
00:32:53,105 --> 00:32:55,474
Ово је Рут Бриџис...
360
00:32:55,608 --> 00:32:57,242
Хеј, момци.
361
00:32:58,544 --> 00:33:00,212
Добро си?
362
00:33:01,848 --> 00:33:03,816
- Хмм?
- Кицош...
363
00:33:04,784 --> 00:33:06,485
Девојко, јеси ли почела без нас?
364
00:33:06,619 --> 00:33:07,887
-Било је мало.
-Мислио сам да сам нањушио нешто!
365
00:33:11,356 --> 00:33:12,257
Било је само мало.
366
00:33:12,390 --> 00:33:13,391
-Хајде.
-Добро.
367
00:33:29,073 --> 00:33:31,977
Може ли неко да се увери
да није све попушила.
368
00:33:32,911 --> 00:33:36,046
Озбиљно? дао сам
ти ово, као, заувек.
369
00:33:36,447 --> 00:33:38,148
Не знам ни да ли
су још увек добри.
370
00:33:38,282 --> 00:33:39,216
Знам. Знам.
371
00:33:39,350 --> 00:33:41,485
Чувао
сам их за...
372
00:33:43,020 --> 00:33:44,656
Посебна
прилика.
373
00:33:46,323 --> 00:33:49,459
Да, мислим да
се ово рачуна.
374
00:33:54,698 --> 00:33:58,836
Леп. Ти, ух... јеси ли пре
утакмице пре фестивала?
375
00:33:58,969 --> 00:34:00,270
Шта?
376
00:34:01,739 --> 00:34:03,172
Фестивал.
377
00:34:03,306 --> 00:34:04,775
Велики удар за Ноћ вештица
које праве сваке године.
378
00:34:04,909 --> 00:34:06,644
-Ти-- Идеш?
-Не.
379
00:34:08,211 --> 00:34:09,245
Добро.
380
00:34:09,379 --> 00:34:10,948
То је, ух,
21,99 долара.
381
00:34:11,080 --> 00:34:12,448
Код нас имате број награда--
382
00:34:12,583 --> 00:34:13,584
Јок.
383
00:34:14,450 --> 00:34:15,919
могу да ти уштедим
10% ако само--
384
00:34:16,051 --> 00:34:19,087
Ако ми не дозволиш да
купим ово, Украшћу га.
385
00:34:31,935 --> 00:34:33,002
Сви су
уморни.
386
00:34:33,135 --> 00:34:34,469
Сви су
уморни.
387
00:34:34,604 --> 00:34:36,906
И сви гледамо у
ЈЦ, а ми смо као,
388
00:34:37,040 --> 00:34:39,576
проклетство, ова девојка је
на 6 секунди од несвестице.
389
00:34:41,243 --> 00:34:42,678
Сви очекујемо
да оде у кревет,
390
00:34:42,811 --> 00:34:45,948
али она само лежи полуотворених
391
00:34:46,080 --> 00:34:48,584
очију и каже, идем
да се истуширам.
392
00:34:48,717 --> 00:34:50,552
Не волим да идем у кревет
када се осећам прљаво.
393
00:34:52,153 --> 00:34:53,855
И тако смо сви овде доле и
394
00:34:53,989 --> 00:34:55,557
чујемо како туш
тече неких 45 минута.
395
00:34:55,691 --> 00:34:56,825
О,
не.
396
00:34:56,959 --> 00:34:58,225
Шта радиш тамо 45 минута?
397
00:34:59,561 --> 00:35:00,562
Покуцати
на врата.
398
00:35:00,696 --> 00:35:03,532
Ми смо као, "Ио,
ЈЦ, ти си добар".
399
00:35:03,665 --> 00:35:04,198
Ништа.
400
00:35:06,233 --> 00:35:07,435
Отварамо
врата, ја
401
00:35:07,569 --> 00:35:10,236
улазим, као
"Хеј, улазим!"
402
00:35:10,370 --> 00:35:12,205
и ту је она,
потпуно
403
00:35:12,339 --> 00:35:14,041
обучен, лежи на поду туша.
404
00:35:14,174 --> 00:35:15,776
Био сам уморан.
Био сам уморан.
405
00:35:15,910 --> 00:35:17,410
Као ко иде под туш,
потпуно обучена.
406
00:35:17,545 --> 00:35:18,980
А онда је као да
се склупча на поду...
407
00:35:19,112 --> 00:35:20,982
- Само ЈЦ.
- Само ЈЦ.
408
00:35:21,114 --> 00:35:22,917
То је нешто што
би само ЈЦ урадио.
409
00:35:46,539 --> 00:35:51,210
Ох Погледај, Ноћ
вештица је, сероњо.
410
00:36:00,954 --> 00:36:03,789
Веома је,
веома слатко.
411
00:36:07,158 --> 00:36:09,995
Шта, хоћеш да упоредиш одећу?
412
00:36:26,712 --> 00:36:31,314
Па, ЈЦ, идеш на
фестивал вечерас?
413
00:36:31,448 --> 00:36:33,250
Ох, ја
сам...
414
00:36:33,751 --> 00:36:35,653
Не знам, не знам...
Ја не мислим тако.
415
00:36:35,787 --> 00:36:39,057
Требало би да има прилично
сладак јебени лавиринт ове године.
416
00:36:39,189 --> 00:36:40,892
Само ако ти
је удобно, Јаи.
417
00:36:41,025 --> 00:36:43,061
Увек идете на
овај фестивал.
418
00:36:43,193 --> 00:36:44,595
То је као
твоја ствар.
419
00:36:44,729 --> 00:36:47,264
Мислим, као, откад те је
тата водио сваке године?
420
00:36:47,397 --> 00:36:49,834
Као... натерао
си нас на то!
421
00:36:50,200 --> 00:36:53,470
Да, ја--
знам.
422
00:36:58,942 --> 00:37:00,911
нисам...
423
00:37:01,044 --> 00:37:02,244
Жао
ми је.
424
00:37:02,378 --> 00:37:04,147
Само те је стално узимао.
425
00:37:04,280 --> 00:37:05,214
Мислио
сам да--
426
00:37:05,347 --> 00:37:06,616
Не, не, у реду
је. Разумем.
427
00:37:06,750 --> 00:37:08,417
Само,
хм...
428
00:37:12,622 --> 00:37:15,792
Не знам, понекад Осећам
се као да је још увек овде.
429
00:37:22,699 --> 00:37:24,800
Јеби
га.
430
00:37:50,458 --> 00:37:52,259
Можда
и јесте.
431
00:37:52,392 --> 00:37:54,863
Иако је моја Нана
умрла, И ја је осећам.
432
00:37:54,996 --> 00:37:57,966
Утеха је знати да је
још увек овде са мном.
433
00:37:59,601 --> 00:38:03,505
Да, удобност није
реч коју бих употребио.
434
00:38:11,179 --> 00:38:12,981
Ок, је
ли то то?
435
00:38:13,114 --> 00:38:14,549
Су
урадили.
436
00:38:18,752 --> 00:38:20,254
Не
знам.
437
00:38:20,386 --> 00:38:23,524
Можда
само сањам.
438
00:38:24,057 --> 00:38:26,860
Никад нисам веровао у духове.
439
00:38:36,603 --> 00:38:39,873
Једном сам
био у блокади.
440
00:38:42,075 --> 00:38:43,442
Шта?
441
00:38:43,577 --> 00:38:45,645
Био сам са овом
групом пријатеља...
442
00:38:45,778 --> 00:38:48,915
Вау, имаш
друге пријатеље?
443
00:38:50,016 --> 00:38:52,985
Да, било је у овом
напуштеном позоришту.
444
00:38:53,119 --> 00:38:54,787
Сви су мислили
да је уклето.
445
00:38:54,921 --> 00:38:58,157
И провели смо целу ноћ јурећи
446
00:38:58,291 --> 00:38:59,592
око ових, као,
чудних звукова.
447
00:38:59,725 --> 00:39:02,929
И светла
би само
448
00:39:03,062 --> 00:39:04,931
нестала, као, па
и искључи се...
449
00:39:11,336 --> 00:39:13,171
И
шта?
450
00:39:13,305 --> 00:39:15,207
И
ништа.
451
00:39:15,339 --> 00:39:17,976
Био је то само
неки бескућник.
452
00:39:19,711 --> 00:39:21,913
Шта је јеботе била поента тога?
453
00:39:22,047 --> 00:39:24,282
Само да ни ја не
верујем у духове.
454
00:39:24,415 --> 00:39:25,617
И?
455
00:39:25,750 --> 00:39:26,585
И то, знаш,
људи ће видети
456
00:39:26,718 --> 00:39:28,153
оно што желе
да виде и, знате,
457
00:39:28,286 --> 00:39:30,322
превариће се да поверују у то.
458
00:39:30,454 --> 00:39:32,524
Добро, шта
онда верујеш?
459
00:39:32,657 --> 00:39:34,593
Добро, Не
верујем у духове.
460
00:39:34,726 --> 00:39:36,427
Знаш, као кад
умреш, то је то.
461
00:39:36,561 --> 00:39:39,096
То је крај.
Нема ничега.
462
00:39:44,869 --> 00:39:46,402
Срање. ЈЦ,
жао ми је.
463
00:39:46,537 --> 00:39:48,005
У ствари,
ја само...
464
00:39:48,138 --> 00:39:49,573
ЈЦ?
465
00:39:49,707 --> 00:39:51,609
Само морам брзо
да идем у купатило.
466
00:39:53,811 --> 00:39:55,246
Сјајна прича, Лиам.
467
00:39:55,378 --> 00:39:57,948
Да. Дефинитивно реци поново.
468
00:41:31,470 --> 00:41:34,341
Јоцелин...
469
00:41:45,484 --> 00:41:46,820
Није стварно.
470
00:41:46,953 --> 00:41:49,522
Није стварно. Није
стварно. Није стварно.
471
00:41:55,561 --> 00:41:57,429
Хеј, јеси ли добро?
472
00:41:57,563 --> 00:41:59,865
Да, ја, ум. Желим да идем.
473
00:41:59,999 --> 00:42:02,434
-Где ићи?
-На фестивал.
474
00:42:02,568 --> 00:42:04,036
Желим да идем.
475
00:42:07,272 --> 00:42:08,507
Ух, јеси ли сигуран?
476
00:42:08,640 --> 00:42:10,342
Да. Желим да идем са
вама момци, Ја само...
477
00:42:10,476 --> 00:42:13,512
Не желим више да будем овде.
478
00:42:16,048 --> 00:42:19,184
-Добро. Добро...
-Ох, јеботе да!
479
00:42:22,086 --> 00:42:24,155
Ко вози?
480
00:42:37,268 --> 00:42:38,469
Одјеби!
481
00:42:53,550 --> 00:42:56,186
Хеј, препознајем те.
482
00:42:56,953 --> 00:43:00,057
Био си на гробљу. Био си...
483
00:43:01,725 --> 00:43:04,461
Плесао си.
484
00:43:04,828 --> 00:43:07,197
Шта јеботе хоћеш?
485
00:43:15,438 --> 00:43:18,340
Ох, јеби се.
486
00:43:19,041 --> 00:43:20,510
Шта ћеш да урадиш?
487
00:43:20,643 --> 00:43:23,045
Посећићеш ме комадом стакла?
488
00:43:23,179 --> 00:43:25,848
Овде у јебеној улици?
489
00:43:26,482 --> 00:43:29,318
Добро! Онда уради то.
490
00:43:29,452 --> 00:43:30,686
Идемо.
491
00:43:32,121 --> 00:43:34,190
Немој само да стојиш тамо.
492
00:43:34,323 --> 00:43:35,224
Уради нешто.
493
00:43:35,357 --> 00:43:37,159
рез-- Отвори ме!
494
00:43:38,160 --> 00:43:39,829
Уради то!
495
00:45:22,628 --> 00:45:24,029
Ево га! Тамо горе.
496
00:45:24,162 --> 00:45:26,164
Хајде!
497
00:45:39,210 --> 00:45:41,712
Хеј, ЈЦ! Добро си?
498
00:45:41,845 --> 00:45:43,414
Да.
499
00:46:04,067 --> 00:46:05,969
Погледај.
500
00:46:06,336 --> 00:46:08,004
Ко долази?
501
00:46:12,775 --> 00:46:16,012
Ако то не осећате, не морамо.
502
00:46:18,414 --> 00:46:19,816
Ја сам добро.
503
00:46:19,949 --> 00:46:22,218
Заиста.
504
00:46:43,372 --> 00:46:44,707
Срање.
505
00:47:14,869 --> 00:47:16,672
Маддие!
506
00:48:28,906 --> 00:48:32,745
Хеј! Хеј! ЈЦ то сам ја,
507
00:48:32,877 --> 00:48:36,515
ЈЦ, ја сам. ЈЦ! Зауставити!
508
00:48:39,617 --> 00:48:43,320
Хеј, јеси ли добро?
509
00:48:43,954 --> 00:48:46,056
Проклетство! ЈЦ, требали смо
знати да би ово било превише за тебе--
510
00:48:46,189 --> 00:48:50,394
Он је отишао! Маддие,
отишао је, стварно је отишао!
511
00:48:50,528 --> 00:48:53,831
-А ја сам сасвим сам.
-Хеј, ниси сасвим сам--
512
00:48:53,964 --> 00:48:56,801
Прво моја мама.
513
00:48:56,933 --> 00:48:58,569
Био сам клинац.
514
00:49:00,170 --> 00:49:03,974
Она је... Урадила је све за нас.
515
00:49:04,642 --> 00:49:07,343
Била је моја мама.
516
00:49:07,477 --> 00:49:09,011
Знам.
517
00:49:09,145 --> 00:49:12,649
А сада, мислим-- ја само--
518
00:49:14,518 --> 00:49:20,289
Они су били моја породица.
519
00:49:22,024 --> 00:49:27,430
.
520
00:49:28,264 --> 00:49:31,300
.
521
00:49:31,635 --> 00:49:34,135
и они су
522
00:49:34,269 --> 00:49:39,407
отишли.
523
00:49:44,680 --> 00:49:47,182
Знаш, мислио сам можда Остало би ми мало породице. Не знам шта сам
очекивао. Можда је хтела да ме мало упозна, али ваљда не. Маддие?
524
00:49:48,751 --> 00:49:51,654
Зашто не могу да се
држим своје породице?
525
00:49:52,655 --> 00:49:54,289
Још увек нас имаш, Јаи.
526
00:49:54,422 --> 00:49:56,759
Увек си нас имао.
527
00:50:13,475 --> 00:50:15,008
Извињавам се. Затворени смо.
528
00:50:15,142 --> 00:50:18,178
Сензор улазних врата.
529
00:50:21,148 --> 00:50:23,718
Ох, опет си ти.
530
00:50:24,519 --> 00:50:25,753
Види, ја--
531
00:50:25,887 --> 00:50:27,220
Ма хајде. Извините.
532
00:50:27,353 --> 00:50:30,089
не знам како,
Управо сам га видео.
533
00:50:30,223 --> 00:50:33,392
Посекао се и
534
00:50:33,527 --> 00:50:34,761
био је мртав.
535
00:50:34,895 --> 00:50:36,663
Шта хоћеш?
536
00:50:37,296 --> 00:50:40,099
Гледао сам га.
537
00:50:40,233 --> 00:50:43,537
Ох, превише Ноћи
вештица за тебе.
538
00:50:43,871 --> 00:50:45,104
Да те питам једно питање,
539
00:50:45,238 --> 00:50:47,708
сам убио целу боцу?
540
00:50:49,208 --> 00:50:51,545
Здраво?
541
00:50:51,678 --> 00:50:54,981
Види, волим изглед, Кери, али ако не
542
00:50:55,113 --> 00:50:57,650
одеш одавде, Морам да позовем полицију.
543
00:51:00,486 --> 00:51:02,522
Добро.
544
00:51:25,409 --> 00:51:27,546
Рекла је да ће украсти срање.
545
00:51:27,679 --> 00:51:29,748
Да ли знаш да ли је?
546
00:51:29,881 --> 00:51:33,050
Не знам. Не могу бити сигуран.
547
00:51:43,929 --> 00:51:44,930
Како смо вечерас, госпођо?
548
00:51:45,062 --> 00:51:48,732
Ја, ух... треба ми помоћ.
549
00:51:48,866 --> 00:51:50,333
У реду. Рекао си
да ти треба помоћ?
550
00:51:50,467 --> 00:51:52,503
Зашто нам не кажеш
шта се дешава?
551
00:51:52,636 --> 00:51:54,972
Хм, видео сам човека, био је
552
00:51:55,104 --> 00:51:58,374
на улици и убио се преда мном.
553
00:51:58,509 --> 00:52:00,578
Добро. Добро.
554
00:52:00,711 --> 00:52:01,411
Јеси ли повређен?
555
00:52:01,545 --> 00:52:03,948
Не, он-- Он-- он је--
556
00:52:04,080 --> 00:52:05,281
Он је устао.
557
00:52:05,415 --> 00:52:08,519
Убио се и онда је устао.
558
00:52:08,652 --> 00:52:11,855
Дакле, човек који се убио,
поново се вратио у живот.
559
00:52:13,089 --> 00:52:14,657
Знам како звучи.
560
00:52:14,791 --> 00:52:18,561
Не, не, у реду је. Хм, можете
ли нам рећи како је изгледао?
561
00:52:18,695 --> 00:52:20,128
Да ли сте га познавали?
562
00:52:20,262 --> 00:52:25,835
Имао је маску и
одело и цилиндар.
563
00:52:25,969 --> 00:52:27,402
Видим.
564
00:52:27,537 --> 00:52:29,839
Мислим да је ово што имамо
овде можда шала за Ноћ вештица.
565
00:52:29,973 --> 00:52:31,474
Не не не.
566
00:52:31,608 --> 00:52:34,077
Госпођо, вероватно
је то био само неки
567
00:52:34,209 --> 00:52:35,344
момак обучен као овај лик да би вас уплашио.
568
00:52:35,478 --> 00:52:38,280
Не, знам шта сам видео.
569
00:52:39,181 --> 00:52:41,484
Момак се вратио у живот.
570
00:52:44,385 --> 00:52:46,655
Када сте последњи
пут узели нешто?
571
00:52:46,788 --> 00:52:50,058
Зато што смо разговарали са
службеником, и рекао је да си купио боцу?
572
00:52:50,191 --> 00:52:51,994
Можда кад си изашао напоље,
573
00:52:52,126 --> 00:52:53,996
отворио си ту боцу, попио си пар гутљаја?
574
00:52:54,128 --> 00:52:55,697
Ох, да, али--
575
00:52:55,831 --> 00:52:57,599
И да ли сте вечерас
имали нешто друго?
576
00:52:57,733 --> 00:52:59,935
-Шта?
-Контролисане супстанце?
577
00:53:00,068 --> 00:53:01,302
Трава, таблете?
578
00:53:01,435 --> 00:53:03,237
-Не, нисам надуван.
-Велика ноћ за журке.
579
00:53:03,371 --> 00:53:04,740
Рекао сам да нисам
јебено надуван!
580
00:53:04,873 --> 00:53:06,775
Ок ОК.
581
00:53:08,709 --> 00:53:10,544
Сензор улазних врата.
582
00:53:18,919 --> 00:53:21,789
Госпођо, јесте ли сигурни
да нисте повређени?
583
00:53:23,124 --> 00:53:24,324
госпођо?
584
00:53:24,457 --> 00:53:26,292
На теби је крви. Да ли крвариш?
585
00:53:26,426 --> 00:53:28,562
Хеј, госпођо, има крви на теби.
586
00:53:28,696 --> 00:53:30,498
Да ли је твој?
587
00:53:33,166 --> 00:53:34,802
Одакле је онда дошло?
588
00:53:36,335 --> 00:53:37,737
њега.
589
00:53:40,040 --> 00:53:43,342
Да ли је ово тип кога
сте видели раније?
590
00:53:44,911 --> 00:53:46,178
Хеј, друже.
591
00:53:46,311 --> 00:53:48,848
Смета ли вам ако вам
поставимо нека питања?
592
00:53:52,184 --> 00:53:55,421
Да ли сте видели
ову жену раније?
593
00:53:56,690 --> 00:53:57,957
У реду.
594
00:53:58,091 --> 00:53:59,492
Зашто то не исечеш
са слатком малом
595
00:53:59,626 --> 00:54:01,094
рутином кловнова и скинеш маску, а?
596
00:54:17,275 --> 00:54:20,311
Хеј, провери то.
597
00:54:24,016 --> 00:54:25,851
Ништа.
598
00:54:25,984 --> 00:54:28,620
Хоћеш да скинеш
маску да разговарамо?
599
00:54:31,155 --> 00:54:33,457
- Вау, вау, вау, вау, вау.
-Хеј, хеј, хеј, хеј, хеј, хеј.
600
00:54:51,274 --> 00:54:52,543
У реду, друже.
601
00:54:52,677 --> 00:54:54,178
Раније смо рекли,
доста кловновског срања.
602
00:54:54,311 --> 00:54:56,413
Хајде.
603
00:55:01,051 --> 00:55:02,318
У реду, друже, напољу.
604
00:55:02,451 --> 00:55:03,987
- Хајде. Ноћ вештица је готова.
- Хеј!
605
00:55:04,121 --> 00:55:07,491
ста јеботе?
606
00:55:08,992 --> 00:55:09,659
Шта јеботе!?
607
00:55:10,527 --> 00:55:11,661
Срање!
608
00:55:11,795 --> 00:55:13,964
Шта јеботе!? Који курац?!
609
00:55:15,232 --> 00:55:17,834
Пусти ме! Силази са мене!
610
00:55:20,937 --> 00:55:22,404
Силази са мене! Силази са мене!
611
00:55:22,539 --> 00:55:24,405
Шта је то јеботе!?
612
00:55:30,345 --> 00:55:31,747
Срање.
613
00:55:31,881 --> 00:55:33,916
Шта јеботе!?
614
00:56:36,076 --> 00:56:37,811
О Боже.
615
00:57:12,143 --> 00:57:12,978
Жао ми је, госпођице.
616
00:57:13,111 --> 00:57:14,279
Испао сам.
617
00:57:14,411 --> 00:57:16,248
- Имате ли вишње?
- Да.
618
00:57:16,380 --> 00:57:17,782
-Јагода?
-Хајде.
619
00:57:17,916 --> 00:57:19,651
Морамо да одведемо
ЈЦ кући, Алекис.
620
00:57:19,784 --> 00:57:21,286
-Грожђа.
-Молимо вас?
621
00:57:21,418 --> 00:57:22,721
Напоље.
622
00:57:22,854 --> 00:57:24,122
-Лек, ти не слушаш.
-Шта је унутра?
623
00:57:24,256 --> 00:57:25,690
-Ох, то је плава малина.
-Алекис, молим те!
624
00:57:25,824 --> 00:57:26,791
Ок, могу ли добити
мало плаве малине?
625
00:57:26,925 --> 00:57:28,293
Морамо је одмах одвести кући.
626
00:57:28,425 --> 00:57:29,628
И нама је понестало
плаве малине.
627
00:57:29,761 --> 00:57:30,996
-Шта!?
-Стварно сам забринут, Алекис!
628
00:57:31,129 --> 00:57:32,631
Остао си без једине
ствари коју имаш?
629
00:57:35,066 --> 00:57:36,868
Зашто она то мора
да уради баш сада?
630
00:57:40,237 --> 00:57:42,806
Зашто јој једноставно
не даш нешто да једе?
631
00:57:42,940 --> 00:57:46,911
Само размишљам да би
можда требало да кренемо кући.
632
00:57:50,948 --> 00:57:52,917
Да, можда бисмо
могли да изађемо.
633
00:57:53,050 --> 00:57:55,519
Зашто онда у Божијем зелена
јебена земља си ти и даље отворен?
634
00:57:55,653 --> 00:57:57,922
Алекис.
635
00:57:58,856 --> 00:58:01,258
Пази на њу.
636
00:58:22,345 --> 00:58:23,346
Хеј, ЈЦ--
637
00:58:57,980 --> 00:58:59,214
Тата?
638
00:59:08,622 --> 00:59:10,291
Да, не користим га.
639
00:59:33,913 --> 00:59:36,883
Није лоше.
640
00:59:39,119 --> 00:59:40,253
Хеј, извините.
641
00:59:40,387 --> 00:59:44,124
Зла вештице, јеси ли
видела моју ћерку, Џоселин?
642
00:59:44,257 --> 00:59:45,191
Не брини, тата.
643
00:59:45,325 --> 00:59:47,927
То сам ја. Ја сам овде.
644
00:59:48,061 --> 00:59:49,596
О Боже.
645
01:00:00,305 --> 01:00:02,241
Шта?
646
01:00:02,374 --> 01:00:04,877
ста јеботе?
647
01:00:09,148 --> 01:00:10,282
Моји зуби!
648
01:00:10,416 --> 01:00:12,584
Моји јебени зуби!
649
01:00:15,587 --> 01:00:18,424
Ту си.
650
01:00:18,824 --> 01:00:21,192
Где си био, мала дама?
651
01:00:21,325 --> 01:00:22,760
Добивање слаткиша.
652
01:00:39,377 --> 01:00:41,045
Не!
653
01:00:52,823 --> 01:00:55,058
Желим да знам зашто су
светла још увек упаљена.
654
01:01:19,014 --> 01:01:20,450
тата?
655
01:01:20,584 --> 01:01:22,452
тата?!
656
01:01:22,586 --> 01:01:24,521
Не! тата?!
657
01:01:24,653 --> 01:01:25,921
Не иди! тата!
658
01:01:26,055 --> 01:01:29,091
Тата, врати се, врати се!
659
01:01:35,297 --> 01:01:36,500
ста јеботе?
660
01:01:36,665 --> 01:01:38,434
ста јеботе?
661
01:01:38,568 --> 01:01:41,604
ЈЦ! ЈЦ, шта радиш?
662
01:01:41,836 --> 01:01:43,771
ЈЦ, Лиаму су
извадили јебене очи.
663
01:01:43,905 --> 01:01:45,508
Не знам шта се дођавола дешава.
664
01:01:45,640 --> 01:01:47,642
Молим те, само се окрени.
665
01:01:47,909 --> 01:01:48,910
Окрени се!
666
01:01:49,043 --> 01:01:50,044
Шта радиш?
667
01:01:50,178 --> 01:01:51,379
ЈЦ, молим.
668
01:01:51,514 --> 01:01:52,981
Молимо вас.
669
01:01:53,781 --> 01:01:55,250
Нестали су му зуби!
670
01:01:55,383 --> 01:01:56,117
ста јеботе?
671
01:01:56,251 --> 01:01:57,018
Шта јеботе!?
672
01:01:59,053 --> 01:02:01,356
О Боже!
673
01:02:10,297 --> 01:02:11,999
ЈЦ, немој.
674
01:02:12,132 --> 01:02:13,333
ЈЦ, бежи!
675
01:02:13,468 --> 01:02:14,636
Само изађи из--
676
01:02:28,782 --> 01:02:30,284
Молим те, пусти их.
677
01:02:30,417 --> 01:02:33,220
Урадићу све што
желиш. Молимо вас.
678
01:02:33,353 --> 01:02:35,421
Молим те само их пусти.
679
01:02:35,556 --> 01:02:36,657
Учинићу шта год желиш.
680
01:02:36,789 --> 01:02:39,225
Само их пусти.
681
01:03:14,527 --> 01:03:16,094
мама?
682
01:03:16,228 --> 01:03:18,997
Драги. Да ли си добро?
683
01:03:19,130 --> 01:03:20,198
Не.
684
01:03:21,066 --> 01:03:22,801
Ох. Шта није у реду?
685
01:03:24,903 --> 01:03:26,871
Чекати. Зашто зовеш?
686
01:03:27,005 --> 01:03:30,307
Ох, душо, знаш,Мама је увек ту за тебе.
687
01:03:30,442 --> 01:03:33,744
Да ли се мојадевојчица плаши Шака?
688
01:03:33,877 --> 01:03:35,145
Шта?
689
01:03:35,279 --> 01:03:36,814
Он заиста није тако лош.
690
01:03:36,947 --> 01:03:39,618
Он само жели давам покаже истину.
691
01:03:39,750 --> 01:03:41,620
Како знаш?
692
01:03:41,752 --> 01:03:43,387
Знате, не бистебили у овој ситуацији
693
01:03:43,521 --> 01:03:45,856
да нисте све време тако тешки.
694
01:03:45,990 --> 01:03:47,758
Мама, о чему причаш?
695
01:03:47,891 --> 01:03:49,193
Ох, Емма.
696
01:03:49,326 --> 01:03:51,095
Не претварај се као да не знаш.
697
01:03:51,228 --> 01:03:52,896
Људима је тешкода се слажу са вама.
698
01:03:53,030 --> 01:03:54,999
Мислим, можеш ли их кривити?
699
01:03:55,132 --> 01:03:57,333
Ниси баш симпатична особа.
700
01:03:57,468 --> 01:03:58,301
Шта?
701
01:04:02,171 --> 01:04:04,173
Као да увек кажем: "Мало
702
01:04:04,307 --> 01:04:07,410
више осмеха иде дуг, дуг пут."
703
01:04:10,913 --> 01:04:14,050
Али без обзира колико пута то
704
01:04:14,183 --> 01:04:17,488
изговорим,једноставно не могу да
705
01:04:17,621 --> 01:04:20,123
прођем кроз ту твоју дебелу лобању.
706
01:04:23,425 --> 01:04:26,562
Али претпостављамда си то добио од оца.
707
01:04:30,065 --> 01:04:32,968
Шта дођавола хоћеш од мене?
708
01:04:33,201 --> 01:04:36,439
Сад, то није начин даразговараш са својом мајком.
709
01:04:37,973 --> 01:04:39,609
јеби се.
710
01:04:39,742 --> 01:04:41,744
извини, Мисс Потти Моутх!
711
01:04:41,877 --> 01:04:45,280
Кладим се да Џоселин никадатако не разговара са својом мајком.
712
01:04:46,716 --> 01:04:50,319
Па, то је кад би јошмогла да прича са њом.
713
01:04:58,092 --> 01:05:00,161
Јадна мала Јоцелин.
714
01:05:00,294 --> 01:05:03,699
Она је покушала да сеповеже са тобом, знаш.
715
01:05:03,831 --> 01:05:06,967
Потрудила се.
716
01:05:07,168 --> 01:05:09,571
Каква срамота.
717
01:05:09,705 --> 01:05:11,072
Одакле ти то?
718
01:05:11,205 --> 01:05:14,408
Била је тако добра девојка.
719
01:05:14,842 --> 01:05:15,910
Како то мислиш "био"?
720
01:05:16,043 --> 01:05:17,844
Шта си јој урадио?
721
01:05:17,977 --> 01:05:20,880
Зашто би те билобрига за тако нешто?
722
01:05:21,047 --> 01:05:23,651
О татиној девојчици?
723
01:05:23,784 --> 01:05:27,455
Не, то није као ти, Емма.
724
01:05:27,588 --> 01:05:28,988
Где је она?
725
01:05:29,122 --> 01:05:31,492
Никада ниси марио зању. Зашто почети сада?
726
01:05:31,625 --> 01:05:34,595
Само ми реци шта си јој урадио.
727
01:05:34,961 --> 01:05:39,500
Ема, увек можешнаправити исти избор као он.
728
01:05:39,633 --> 01:05:42,636
Само иди.
729
01:05:42,869 --> 01:05:44,504
Слободан си да идеш.
730
01:05:44,637 --> 01:05:46,806
Џоселин је члан породицекоју никад нисте познавали.
731
01:05:46,939 --> 01:05:50,409
Ускоро да се заборави.Одлази сада, душо.
732
01:05:50,543 --> 01:05:53,513
А временом ће седогађаји од вечери
733
01:05:53,646 --> 01:05:56,248
осећати као сан напола запамћен.
734
01:06:02,054 --> 01:06:03,490
Или...
735
01:06:06,258 --> 01:06:08,927
...можемо да
наставимо да играмо.
736
01:06:24,108 --> 01:06:26,612
Не идем без ње.
737
01:06:28,212 --> 01:06:29,815
Знаш, одувек сам мислио да
738
01:06:29,947 --> 01:06:32,417
можеш нешто научити од Јоцелин.
739
01:06:33,151 --> 01:06:35,621
Тата је бар једну ствардобро разумео, зар не?
740
01:07:08,685 --> 01:07:11,320
Џон...
741
01:07:12,054 --> 01:07:14,023
Не, не, Џоне... Молим те.
742
01:07:14,156 --> 01:07:16,793
Јохне молим те. Молимо
вас. Причај са мном молим те.
743
01:07:16,927 --> 01:07:18,862
Покушао сам да причам.
744
01:07:20,897 --> 01:07:22,833
звао сам те те ноћи, и хтео сам тада да причам,
745
01:07:22,965 --> 01:07:26,736
али си ме одгурнуо, одбацио ме, оставио на миру.
746
01:07:31,140 --> 01:07:34,309
Знам да знаш шта си урадио.
747
01:07:35,778 --> 01:07:37,713
Напустила си сломљеног човека.
748
01:07:37,847 --> 01:07:40,850
Дошао сам до тебе за везу, спас,
749
01:07:40,982 --> 01:07:43,384
да поправим нешто покварено.
750
01:07:44,787 --> 01:07:46,689
Тата.
751
01:07:46,822 --> 01:07:48,791
Знам да знаш шта си урадио.
752
01:07:48,924 --> 01:07:50,759
И знам да сада користиш тај бес
753
01:07:50,893 --> 01:07:53,061
који осећаш према мени да
754
01:07:53,194 --> 01:07:55,531
прикријеш нешто дубље, дубоко у твојој утроби.
755
01:07:55,664 --> 01:07:58,934
Гноји се, храни, гризући те.
756
01:07:59,067 --> 01:08:00,668
Знам да то осећаш.
757
01:08:00,802 --> 01:08:04,606
Покушаваш да га закопаш,
али та трулеж се шири.
758
01:08:05,239 --> 01:08:08,476
Рупа која се распада,
гутајући твоје срце.
759
01:08:09,477 --> 01:08:10,478
Не.
760
01:08:10,612 --> 01:08:12,647
Ох, не, не, не.
761
01:08:12,780 --> 01:08:14,616
Молимо вас.
762
01:08:17,652 --> 01:08:20,722
Знаш да си ти разлог
зашто сам мртав.
763
01:09:16,542 --> 01:09:18,343
ЈЦ?
764
01:09:19,512 --> 01:09:21,580
ЈЦ?
765
01:09:27,084 --> 01:09:30,455
Јеси ли и ти изгубљен?
766
01:09:32,657 --> 01:09:35,493
Ја-- Не знам.
767
01:09:37,094 --> 01:09:39,531
Ко си ти?
768
01:09:39,664 --> 01:09:41,766
Јоцелин.
769
01:09:41,900 --> 01:09:43,602
Јеси ли видео мог тату?
770
01:09:43,735 --> 01:09:46,771
Он је отишао. И
оставио ме је овде.
771
01:09:50,106 --> 01:09:52,643
Ви сте...
772
01:09:52,776 --> 01:09:53,978
Ти ниси стваран.
773
01:09:54,110 --> 01:09:56,814
Оставио ме је овде самог.
774
01:09:56,947 --> 01:09:59,215
Све сама.
775
01:10:01,685 --> 01:10:04,287
Ти ниси стваран.
776
01:10:07,992 --> 01:10:09,392
Ја сам стваран.
777
01:10:09,526 --> 01:10:10,961
Ја сам права ћерка.
778
01:10:11,095 --> 01:10:12,128
Ниси.
779
01:10:12,261 --> 01:10:14,396
Уверавате се.
780
01:10:16,131 --> 01:10:18,801
Ти ниси стваран.
781
01:10:22,605 --> 01:10:24,941
Тата каже да никад
ниси био стваран.
782
01:10:25,074 --> 01:10:27,242
Рекао је да сте погрешили.
783
01:10:27,376 --> 01:10:30,178
И да сам био оно што
ти никада не можеш бити.
784
01:10:30,312 --> 01:10:32,615
Зато ми мораш
помоћи да га пронађем.
785
01:10:32,749 --> 01:10:35,618
-Иначе--
-Одјеби!
786
01:11:38,078 --> 01:11:41,981
Да. Морамо све то извући.
787
01:11:42,115 --> 01:11:43,817
Браво душо, добар посао.
788
01:11:43,950 --> 01:11:45,885
Ох знам.
789
01:11:46,019 --> 01:11:47,487
То је одвратно.
790
01:11:47,620 --> 01:11:50,190
Стави свећу унутра.
791
01:11:50,322 --> 01:11:53,258
Морам узети свећу.
792
01:12:00,734 --> 01:12:03,902
Претпостављам да је ово нешто
што никада нисте желели да видите.
793
01:12:04,837 --> 01:12:08,339
Интиман поглед на живот
какав никада нисте имали.
794
01:12:13,979 --> 01:12:17,348
Има нешто што мораш
да разумеш, Емма.
795
01:12:17,983 --> 01:12:19,084
Нисам те мрзео.
796
01:12:19,218 --> 01:12:22,588
нисам. Само те нисам желео.
797
01:12:22,921 --> 01:12:23,856
И покушао сам.
798
01:12:23,989 --> 01:12:25,090
Заиста јесам.
799
01:12:25,224 --> 01:12:26,592
Али био сам премлад.
800
01:12:26,725 --> 01:12:29,227
И погрешио сам.
801
01:12:29,359 --> 01:12:32,630
Онај који ми никад
ниси опростио.
802
01:12:33,998 --> 01:12:35,900
Шта, да ли је требало да
803
01:12:36,033 --> 01:12:38,436
плаћам ту грешку до краја живота?
804
01:12:38,569 --> 01:12:42,507
Знаш,
мрзео си ме што сам отишао,
805
01:12:42,640 --> 01:12:44,942
када, у ствари,
моја једина права
806
01:12:45,076 --> 01:12:47,078
грешка је што сам
те уопште имао.
807
01:12:47,211 --> 01:12:48,579
Зауставити.
808
01:12:48,713 --> 01:12:50,915
Видите, постао сам
отац Требало је да будем.
809
01:12:51,048 --> 01:12:53,251
Само не са тобом.
810
01:12:53,383 --> 01:12:56,653
И то ниси могао да пустиш.
811
01:12:56,887 --> 01:12:57,721
ЈЦ...
812
01:12:57,854 --> 01:12:59,523
Имао сам све што сам могао.
813
01:12:59,656 --> 01:13:03,325
Љубавна жена. Савршена
ћерка. Права породица.
814
01:13:03,627 --> 01:13:05,829
Онај за који сам осећао
да се никада не бих
815
01:13:05,962 --> 01:13:10,366
могао потпуно предати
јер сам те висио над главом.
816
01:13:10,500 --> 01:13:11,802
Увек си тамо, негде,
817
01:13:11,935 --> 01:13:14,938
спречавајући ме да будем срећан.
818
01:13:15,071 --> 01:13:20,577
Некако си успео да ми
одузмеш привилегију очинства.
819
01:13:22,045 --> 01:13:24,213
Било је превише.
820
01:13:24,345 --> 01:13:26,682
Тежина тога.
821
01:13:50,205 --> 01:13:52,774
Зашто плачеш?
822
01:13:52,907 --> 01:13:54,809
Зар ти моја смрт
није дала затварање
823
01:13:54,943 --> 01:13:57,312
које ти је тако очајнички било потребно, а?
824
01:13:57,445 --> 01:13:58,613
Или је то чињеница да
825
01:13:58,746 --> 01:14:00,982
сте ви одговорни за то.
826
01:14:06,087 --> 01:14:09,057
И ти то сада осећаш, зар не?
827
01:14:10,225 --> 01:14:11,926
Тежина.
828
01:14:12,994 --> 01:14:15,964
ЈЦ, молим.
829
01:14:17,731 --> 01:14:20,601
Ау, шта је било?
830
01:14:21,001 --> 01:14:24,137
Да ли су ти татине речи превише?
831
01:14:24,671 --> 01:14:27,941
Управо то је разлог
зашто сам се обратио вама.
832
01:14:28,442 --> 01:14:29,977
сажалио сам те.
833
01:14:30,110 --> 01:14:33,247
Урадио сам то више за
себе него било ко други.
834
01:14:33,780 --> 01:14:35,782
А онда се видимо на сахрани?
835
01:14:35,916 --> 01:14:41,387
Исусе, изгледао си тако
патетично стојећи сам.
836
01:14:43,056 --> 01:14:49,328
Морам да признам, део мене се
837
01:14:49,462 --> 01:14:52,265
осећао добро видевши да си тако низак.
838
01:14:52,397 --> 01:14:54,100
Па шта сад, секо?
839
01:14:54,233 --> 01:14:57,169
Изгубили сте прилику да
840
01:14:57,303 --> 01:14:59,038
поправите однос са њим.
841
01:14:59,171 --> 01:15:01,941
И сада више никада
нећете добити ту прилику.
842
01:15:03,109 --> 01:15:06,045
Да ли је ово оно чему
се морате радовати?
843
01:15:06,178 --> 01:15:08,848
Заувек?
844
01:15:08,981 --> 01:15:10,883
Немате ништа.
845
01:15:11,017 --> 01:15:12,784
Ни са ким не
стварате значајну везу
846
01:15:12,918 --> 01:15:18,790
и свима у свом
животу сте на терету.
847
01:15:21,359 --> 01:15:24,462
Не дозволи себи
да ме оптерећујеш
848
01:15:24,596 --> 01:15:26,031
на исти начин на који си оптеретио њега.
849
01:15:26,164 --> 01:15:29,167
Ако је у вама остао само један
850
01:15:29,301 --> 01:15:32,871
чин доброте, прекините патњу.
851
01:15:33,004 --> 01:15:34,940
За свакога.
852
01:15:51,255 --> 01:15:53,857
Пробудити.
853
01:15:58,228 --> 01:15:59,431
Емма, пробуди се.
854
01:16:03,767 --> 01:16:05,135
Ти ниси стваран.
855
01:16:16,112 --> 01:16:19,450
Ох, ЈЦ! О Боже! ЈЦ! О Боже!
856
01:16:21,517 --> 01:16:24,253
ЈЦ, ЈЦ! Да ли ме чујеш?
857
01:16:28,257 --> 01:16:30,360
Молим те, о, Боже!
858
01:16:30,893 --> 01:16:33,328
Да ли ме чујеш? Да ли ме чујеш?
859
01:16:36,064 --> 01:16:37,599
Знао сам...
860
01:16:37,733 --> 01:16:42,571
Знао сам да си заспао.
861
01:16:45,507 --> 01:16:48,910
Наставим да причам.
Хеј, настави да причаш.
862
01:16:49,044 --> 01:16:51,279
Наставим да причам, Ј.Ц.
Молим те, молим те, молим те.
863
01:16:51,414 --> 01:16:52,314
Не не не не.
864
01:16:52,448 --> 01:16:53,682
Не остављај ме!
865
01:16:53,815 --> 01:16:56,318
То је све моја кривица,
Тако ми је жао...
866
01:17:02,623 --> 01:17:05,826
Остани! Аваи! Од ње!
867
01:17:08,329 --> 01:17:10,465
Не знам одакле си дошао...
868
01:17:10,598 --> 01:17:12,767
...и није ме брига.
869
01:17:13,734 --> 01:17:16,270
Знам тачно шта си ти.
870
01:17:17,506 --> 01:17:20,241
Ти си болестан.
871
01:17:28,516 --> 01:17:30,183
Ради ми шта хоћеш.
872
01:17:30,316 --> 01:17:33,686
Не трчим више.
873
01:17:33,820 --> 01:17:37,223
Али ти се држи даље од ње.
874
01:17:41,628 --> 01:17:46,966
Хеј, Не идем нигде, ок?
875
01:17:47,100 --> 01:17:50,403
Тако ми је жао, ниси
заслужио ништа од овога.
876
01:17:50,538 --> 01:17:52,572
То ће бити у реду.
877
01:17:52,705 --> 01:17:58,010
Не идем нигде, ок? Ја сам овде.
878
01:18:00,279 --> 01:18:02,881
ЈЦ? ЈЦ?
879
01:18:04,716 --> 01:18:07,953
Помоћ! Нека нам неко помогне!
880
01:18:08,087 --> 01:18:10,622
Помози нам! Нека неко помогне!
881
01:18:10,756 --> 01:18:12,825
Помоћ!
882
01:18:16,862 --> 01:18:18,964
Представа је у Балтимору?
883
01:18:19,098 --> 01:18:20,532
Да.
884
01:18:20,665 --> 01:18:22,434
То је мало вожње, зар не?
885
01:18:22,568 --> 01:18:23,469
Није тако лоше.
886
01:18:23,601 --> 01:18:25,336
Плус, желео сам да видим ЈЦ.
887
01:18:25,471 --> 01:18:28,940
Да, знам. Тако...
888
01:18:29,874 --> 01:18:32,844
Имаш ли око на следећојсвирци после ове?
889
01:18:32,977 --> 01:18:35,980
Ух, не, не баш.
890
01:18:36,114 --> 01:18:38,983
Ништа?
891
01:18:39,117 --> 01:18:42,421
У ствари, планирао сам
да дођем да те видим.
892
01:18:42,987 --> 01:18:45,457
Ох, претпостављам
да ће то бити у реду.
893
01:18:47,324 --> 01:18:49,494
Знаш, ја бих то јако волео, Еми.
894
01:18:49,626 --> 01:18:52,129
Да, ја такође.
895
01:18:52,262 --> 01:18:53,396
Добро.
896
01:18:53,531 --> 01:18:55,232
Дај ЈЦ моју љубав, хоћеш ли?
897
01:18:55,365 --> 01:18:57,267
Хоћу.
898
01:18:57,400 --> 01:18:58,735
Волим те мама.
899
01:18:58,869 --> 01:19:01,071
<и>- Волим те.и>
- Здраво.
900
01:19:20,156 --> 01:19:23,392
Има неких ствари
морам да ти кажем.
901
01:19:24,827 --> 01:19:26,795
Неке ствари сам
можда требао рећи.
902
01:19:28,532 --> 01:19:34,136
Требало је да разговарам
са тобом те ноћи.
903
01:19:37,907 --> 01:19:41,176
Требало је да
разговарам са тобом.
904
01:19:44,112 --> 01:19:47,248
Али, шта се десило...
905
01:19:47,949 --> 01:19:50,486
То није моја кривица.
906
01:19:50,619 --> 01:19:55,156
И ја-- Не могу то
стално стављати на себе.
907
01:19:57,759 --> 01:20:00,929
Направио си
сопствене изборе, Џоне.
908
01:20:05,833 --> 01:20:08,835
Мислим дубоко у себи, ја-- ја--
909
01:20:08,969 --> 01:20:12,473
Увек сам знао да
постоје ова врата.
910
01:20:13,840 --> 01:20:17,878
И ја мислим Имао
сам тај сан да...
911
01:20:18,011 --> 01:20:21,416
да бисмо једног дана
могли стварно имати везу.
912
01:20:24,785 --> 01:20:28,088
То је све што је икада било.
913
01:20:28,388 --> 01:20:31,358
Био сан.
914
01:20:33,260 --> 01:20:38,831
И заиста, стварно боли што
915
01:20:38,965 --> 01:20:42,235
си заувек затворио та врата.
916
01:20:50,009 --> 01:20:53,980
Без обзира на то како се
осећам у вези са тим, ја, ух...
917
01:20:55,682 --> 01:20:57,984
Ја сам твоја крв.
918
01:20:58,117 --> 01:21:01,387
И болест која је била у теби...
919
01:21:02,521 --> 01:21:04,990
То је у мени.
920
01:21:07,292 --> 01:21:09,094
Неки дани су гори од других.
921
01:21:09,227 --> 01:21:13,164
Али ја то увек осећам.
922
01:21:14,299 --> 01:21:16,636
Сваки дан.
923
01:21:16,768 --> 01:21:19,371
То је овде.
924
01:21:20,872 --> 01:21:23,442
Али нећу правити твоје грешке.
925
01:21:23,576 --> 01:21:24,976
не могу.
926
01:21:25,745 --> 01:21:28,280
Још увек сам овде.
927
01:21:28,414 --> 01:21:33,851
Сами сте бирали, аја ћу направити свој.
928
01:21:34,985 --> 01:21:37,821
Ипак си поступио
добро према њој.
929
01:21:38,122 --> 01:21:40,891
Без тебе је не би било.
930
01:21:42,560 --> 01:21:46,531
И, има толико добра у себи.
931
01:21:47,398 --> 01:21:49,401
Она је јача него што самјој икад придао заслуге.
932
01:21:49,534 --> 01:21:53,837
И морам много да научим од ње.
933
01:21:57,741 --> 01:22:01,177
И ако је добиланешто од тога од тебе...
934
01:22:02,812 --> 01:22:05,815
...и оставио си је код мене, онда си
935
01:22:06,717 --> 01:22:11,555
нам ваљда дао свешто нам је требало.
936
01:22:14,591 --> 01:22:16,359
Збогом Џоне.
80366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.