All language subtitles for The.Game.S01E06.Episode.6

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,960 --> 00:00:10,727 Alan heeft bekend. Hij heeft gezegd dat hij de mol is, dat hij Phoenix is. 2 00:00:10,880 --> 00:00:15,647 Hij moet erachter zijn gekomen dat ik 't was en vervolgens heeft hij me gered. 3 00:00:15,800 --> 00:00:20,761 Je hebt loyaliteit weten te wekken. - Dat was toch de bedoeling? 4 00:00:21,920 --> 00:00:27,802 Wat heeft dit voor gevolgen voor mij? Het plan of mijn aandeel erin. 5 00:00:29,040 --> 00:00:32,283 Je moet hem publiekelijk afwijzen. 6 00:00:32,440 --> 00:00:37,765 Je moet zeggen dat je hem zou hebben vergeven als hij was vreemdgegaan... 7 00:00:37,920 --> 00:00:41,129 ...maar voor dit nooit. 8 00:00:41,280 --> 00:00:46,446 We moeten hem bevrijden, hij zal worden ondervraagd door specialisten. 9 00:00:46,600 --> 00:00:50,844 Waar wordt hij vastgehouden? - Een schuiladres op het platteland. 10 00:00:51,000 --> 00:00:54,049 We moeten opschieten. Alan is niet zo getraind als wij. 11 00:00:54,200 --> 00:00:57,841 Ik weet niet hoelang het duurt voor hij ze alles vertelt. 12 00:00:58,000 --> 00:00:59,809 Dat moeten we voorkomen. 13 00:01:47,720 --> 00:01:52,123 Premier. Papa. - Minister. 14 00:01:57,600 --> 00:02:02,527 Ik moet van hem naar de plek van de aanslag om strijdlust te tonen. 15 00:02:02,680 --> 00:02:06,480 Hij wil gewoon een foto op de voorpagina van The Times... 16 00:02:06,640 --> 00:02:09,246 ...waarop ik word omringd door puin. 17 00:02:09,400 --> 00:02:12,768 Wat eronder komt te staan, lijkt me duidelijk. 18 00:02:15,240 --> 00:02:19,370 De persoon aan de zijlijn die op je baan uit is. 19 00:02:19,520 --> 00:02:23,844 Dat krijg je bij iedere machtspositie, net als een lelijk meubelstuk. 20 00:02:24,000 --> 00:02:26,446 Jij hebt er vast ook een. 21 00:02:26,600 --> 00:02:31,162 Jullie zouden onze nachtwakers moeten zijn. Breng je keet op orde. 22 00:02:31,320 --> 00:02:36,247 Maak een eind aan die operatie die jullie volgen en snijd de tumor eruit. 23 00:02:36,400 --> 00:02:38,243 Goed, premier. 24 00:02:39,600 --> 00:02:46,848 Bobby, jij en Wendy nemen Alans verslagen, documenten en notities door. 25 00:02:47,000 --> 00:02:52,131 Met wie had hij contact buiten het Honk? Welke figuren vallen op? 26 00:02:52,280 --> 00:02:57,047 Noteer iedereen die een nieuwsgierig aagje van MI5 niet zou moeten spreken. 27 00:02:57,200 --> 00:03:01,524 En wat gaan we precies met kameraad Montag doen? 28 00:03:01,680 --> 00:03:05,287 Om 11:00 uur beginnen de specialisten met hun verhoor. 29 00:03:05,440 --> 00:03:09,081 Zijn we al iets dichter bij Colin Blakefield? 30 00:03:09,240 --> 00:03:14,280 Sarah heeft hem overal gezocht, maar geen succes. Hij zal ook wel dood zijn. 31 00:03:14,440 --> 00:03:19,241 Dan ga je de Theems maar dreggen, ik wil dat hij wordt gevonden. 32 00:03:19,400 --> 00:03:23,962 Jim. Colin opereert in een wereld waar de politie meer van weet dan wij. 33 00:03:24,120 --> 00:03:27,249 Misschien lukt het jou wel om hem te vinden. 34 00:03:28,640 --> 00:03:30,130 Papa. 35 00:03:36,080 --> 00:03:39,880 Sarah, lieve meid. Je mag hier niet komen. 36 00:03:40,040 --> 00:03:44,523 Ik kan niet thuis blijven zitten. Ze moeten het huis doorzoeken. 37 00:03:47,440 --> 00:03:51,445 Dus ik dacht, ik kom vragen of ik misschien iets kan doen. 38 00:03:52,600 --> 00:03:56,844 Laten we een kop thee drinken. En een neutje kan er ook wel bij. 39 00:03:57,000 --> 00:04:00,322 Het is vast wel ergens 18:00 uur. - Ik wil iets... 40 00:04:02,160 --> 00:04:08,122 lk ben m'n echtgenoot niet. Ik wil dat jullie dat allemaal weten. 41 00:04:09,200 --> 00:04:12,090 Ik ben m'n echtgenoot niet. 42 00:04:20,440 --> 00:04:23,284 Joe. Kan ik je even spreken? 43 00:04:24,640 --> 00:04:30,329 Ik heb alle opgenomen gesprekken gecontroleerd op het woord Phoenix. 44 00:04:30,480 --> 00:04:34,485 Het werd gezegd in een gesprek tussen een onbekende man en een typiste... 45 00:04:34,640 --> 00:04:38,725 ...dat plaatsvond om 22:27 uur op 11 mei 1971. 46 00:04:38,880 --> 00:04:45,126 De man belt vanuit een club en het is duidelijk dat hij is dronken is. 47 00:04:45,280 --> 00:04:48,523 Hier staat 'verspringt'. - Mr Montag was ons voor. 48 00:04:48,680 --> 00:04:52,765 Toen ik de opname beluisterde, hoorde ik het woord Phoenix niet. 49 00:04:52,920 --> 00:04:58,563 Eerst dacht ik dat het een fout was, maar je hoort de muziek verspringen. 50 00:04:58,720 --> 00:05:04,648 Alan knipte z'n naam eruit en zette de aangepaste versie op 'n nieuw bandje. 51 00:05:12,120 --> 00:05:17,729 Ik ben op zoek naar Colin Blakefield. Hij schijnt hier af en toe te vergaderen. 52 00:05:17,880 --> 00:05:19,769 Ik weet niet wie dat is. 53 00:05:20,920 --> 00:05:23,366 Nee, natuurlijk niet. 54 00:05:25,960 --> 00:05:32,491 Colin heeft wat materiaal geleverd voor die bom die gisteren is afgegaan. 55 00:05:32,640 --> 00:05:36,611 Volgens de pers zit de IRA erachter, maar dat is niet zo. 56 00:05:36,760 --> 00:05:41,084 De IRA vindt het niet leuk als hun naam wordt misbruikt... 57 00:05:41,240 --> 00:05:45,802 ...dus als u toch iemand tegenkomt die Colin Blakefield heet... 58 00:05:45,960 --> 00:05:49,521 ...zeg dan dat hij wordt gezocht door wat Ieren en door mij. 59 00:05:49,680 --> 00:05:54,481 Want ik geef hem thee en een sigaret en zij boren gaten in z'n knieën. 60 00:05:54,640 --> 00:05:57,564 Zie ik eruit als uw boodschapper? 61 00:06:02,440 --> 00:06:06,081 Ik wist binnen 15 minuten dat u een van Colins contacten bent... 62 00:06:06,240 --> 00:06:10,802 ...en van die tijd heb ik tien minuten op de wc de krant zitten lezen. 63 00:06:11,960 --> 00:06:15,487 Die kerels kunnen hier ook binnenkomen. 64 00:06:15,640 --> 00:06:20,487 Maar als ze weten dat Colin vastzit, hoeven ze hem niet te gaan zoeken. 65 00:06:25,160 --> 00:06:30,963 Hij kan op elk politiebureau naar rechercheur James Fenchurch vragen. 66 00:07:30,560 --> 00:07:33,530 DEZE MANNEN ZIJN HIER OM JE TE HELPEN VLUCHTEN 67 00:07:53,000 --> 00:07:54,570 Wat doe je? 68 00:07:57,320 --> 00:08:01,211 Knoop deze vast aan het plafond. - Moeten we niet... 69 00:08:01,360 --> 00:08:05,331 Hoe langer jullie hier blijven... - Knoop er een strop van. 70 00:08:06,880 --> 00:08:08,644 Nu meteen. 71 00:08:11,560 --> 00:08:13,528 Weet Sarah hiervan? 72 00:08:52,720 --> 00:08:54,290 Wat is daar aan de hand? 73 00:09:12,680 --> 00:09:16,366 Bobby. Colin Blakefield... - Geen geluk? Verbaast me niet. 74 00:09:16,520 --> 00:09:20,889 Hij heeft zich net bij de politie gemeld en vraagt naar mij. 75 00:09:21,040 --> 00:09:24,522 Een van jullie wil er vast bij zijn als ik hem ondervraag. 76 00:09:47,200 --> 00:09:52,047 Er komt zo nog iemand en die gaat in die stoel achter je zitten... 77 00:09:52,200 --> 00:09:55,204 ...en je mag hem niet aankijken, oké? 78 00:09:55,360 --> 00:10:01,845 Dat geeft je een idee waar hij van is en hoe diep je in de stront zit. 79 00:10:10,000 --> 00:10:13,209 Kijk me aan, Colin. Kijk me aan. 80 00:10:17,240 --> 00:10:19,925 Je hebt je werkwijze gewijzigd. 81 00:10:20,080 --> 00:10:25,405 Van parfum naar Moskou smokkelen in belastingbetalers wegvagen. 82 00:10:25,560 --> 00:10:28,803 Ik wist niet dat er mensen zouden omkomen. 83 00:10:28,960 --> 00:10:32,806 Ze zeiden dat het om objecten ging. - En wie zijn ze? 84 00:10:38,880 --> 00:10:44,523 Je kunt gaan. Als je ons niet helpt, kun je net zo goed gaan. 85 00:10:44,680 --> 00:10:47,524 En de IRA dan? - Daar moet je voor oppassen. 86 00:10:47,680 --> 00:10:49,808 Goed dan, maar... 87 00:10:51,560 --> 00:10:56,327 Zet me daarna in een cel of zo, oké? Zorg dat het er geloofwaardig uitziet. 88 00:10:59,360 --> 00:11:02,648 Praat. Praat. 89 00:11:04,440 --> 00:11:08,923 Een tijdje terug werd ik door een kerel benaderd. 90 00:11:09,080 --> 00:11:12,482 Hij wist dat ik af en toe wat voor jullie doe. 91 00:11:14,000 --> 00:11:18,050 Hij wilde dat ik een ontmoeting regelde met mijn contact bij MI5. 92 00:11:18,200 --> 00:11:21,761 Ik moest zeggen dat er een KGB-operatie gaande was. 93 00:11:21,920 --> 00:11:24,651 Wie was die man? - Geen idee. 94 00:11:24,800 --> 00:11:27,201 Ik had hem nog nooit gezien, oké? 95 00:11:28,640 --> 00:11:31,405 Het was een Rus. Klein. 96 00:11:32,440 --> 00:11:35,649 Een eng mannetje. Ik kreeg de rillingen van hem. 97 00:11:35,800 --> 00:11:41,569 Ik moest zeggen dat een klant had gezegd dat er iets stond te gebeuren. 98 00:11:41,720 --> 00:11:45,167 En toen liep je over en ging je voor de kameraden werken. 99 00:11:45,320 --> 00:11:47,163 Kijk naar mij. 100 00:11:47,320 --> 00:11:50,722 Ik heb ze niks verteld. Dat zou ik nooit doen. 101 00:11:52,040 --> 00:11:57,285 Het ging om een zakelijke transactie. - Wat was het? De ontsteker? 102 00:11:59,520 --> 00:12:02,683 Ken je het rijmpje Tien kleine indiaantjes? 103 00:12:04,480 --> 00:12:08,166 Jij bent het laatste kleine indiaantje. 104 00:12:08,320 --> 00:12:12,882 De KGB heeft iedereen omgelegd die er ook maar iets mee te maken had... 105 00:12:13,040 --> 00:12:15,361 ...dus ik zou me niet druk maken om de IRA. 106 00:12:15,520 --> 00:12:19,764 Was de ontsteker de volgende stap? 107 00:12:26,640 --> 00:12:29,689 Nee, het paspoort. - Welk paspoort? 108 00:12:29,840 --> 00:12:34,084 Ze hadden een paspoort nodig voor een van hun mannen. 109 00:12:34,240 --> 00:12:38,689 Voor wie was het paspoort? - Geen idee. Een van jullie. 110 00:12:38,840 --> 00:12:41,844 Een van ons? Een agent? - Een van hen. 111 00:12:42,000 --> 00:12:46,847 Ze gaven me z'n dossier. Op het paspoort kwam een valse naam. 112 00:12:47,000 --> 00:12:51,164 Maar de vervalser had het dossier nodig voor de foto en de details. 113 00:12:51,320 --> 00:12:53,448 En we moesten snel te werk gaan. 114 00:12:53,600 --> 00:12:57,685 Het was het echte dossier, het moest na een uur weer terug. 115 00:12:57,840 --> 00:13:01,970 Voor wie was het paspoort? Hoe heette hun man? 116 00:13:03,960 --> 00:13:07,169 De naam op het dossier was Joe Lambe. 117 00:13:09,200 --> 00:13:11,965 Wil iedereen die geen spion is z'n hand opsteken? 118 00:13:12,120 --> 00:13:15,681 We moeten even ophouden met deze beschuldigingen. 119 00:13:15,840 --> 00:13:23,201 Dit is duidelijk bewijs, maar hij verdient het om weerwoord te kunnen geven. 120 00:13:23,360 --> 00:13:27,968 Dit is niet het enige. Ik heb meer onregelmatigheden opgemerkt. 121 00:13:28,120 --> 00:13:32,125 Dingen die ik hem heb vergeven, maar dat eindigt nu. 122 00:13:32,280 --> 00:13:37,047 Jim, ik wil Joe Lambe hier hebben. Stuur een team om hem op te halen. 123 00:13:37,200 --> 00:13:41,364 Praat met z'n vrienden en z'n contacten. Sla niemand over. 124 00:13:41,520 --> 00:13:43,249 Ik wil dat hij wordt verhoord. 125 00:13:43,400 --> 00:13:49,123 Als hij een rooie blijkt te zijn, wil ik z'n hart op een schaal op m'n bureau. 126 00:15:11,800 --> 00:15:16,522 En nu is hij verdwenen. - Hij wist dat we eraan kwamen. 127 00:15:16,680 --> 00:15:18,762 Jij kende Joe beter dan wie ook. 128 00:15:18,920 --> 00:15:25,007 Heeft hij iets gedaan of gezegd wat ons op het spoor had kunnen leiden? 129 00:15:25,160 --> 00:15:28,528 Dit klinkt vast gek, maar ik had altijd het idee... 130 00:15:28,680 --> 00:15:33,242 ...dat hij het nooit eens was met de filosofie achter onze operaties. 131 00:15:34,280 --> 00:15:36,851 Hij was geen patriot. - Zeker niet. 132 00:15:37,000 --> 00:15:41,164 En we moeten geloven in het land waar we voor strijden. 133 00:15:41,320 --> 00:15:46,087 Het was alsof Joe ergens voor vluchtte en zich daarom zo op z'n werk stortte. 134 00:15:46,240 --> 00:15:50,131 Hij kon onvoorspelbaar zijn. Afstandelijk, koppig. 135 00:15:50,280 --> 00:15:55,764 Maar we tolereerden het, want daarom was hij zo'n ontzettend goede spion. 136 00:15:55,920 --> 00:15:58,764 En zo eindigde mijn carrière. 137 00:16:00,840 --> 00:16:05,323 Joe moet Moskou hebben verteld waar Alan werd vastgehouden. 138 00:16:05,480 --> 00:16:10,611 Gisteren hebben twee kerels van de KGB geprobeerd hem te vermoorden. 139 00:16:18,200 --> 00:16:22,489 Dat betekent dat het niet zeker is dat hij voor ze werkte. 140 00:16:22,640 --> 00:16:28,010 Hij moet iets over Glas weten, anders hadden ze geen moordpoging gedaan. 141 00:16:29,840 --> 00:16:33,925 Maar goed. De specialisten keren morgen terug. 142 00:16:35,240 --> 00:16:37,846 Eén extra zetje moet voldoende zijn. 143 00:16:40,640 --> 00:16:42,802 Mag ik met hem gaan praten? 144 00:16:42,960 --> 00:16:48,330 Misschien levert het wat op. De wortel aan de stok en zo. 145 00:16:51,840 --> 00:16:53,444 Neem Bobby met je mee. 146 00:16:58,280 --> 00:17:03,161 We gebruiken Joe, zoals gepland. Bij MI5 denken ze al dat hij een verrader is. 147 00:17:03,320 --> 00:17:06,961 Hoe bereiken we hem? Hoe krijgen we hem in positie? 148 00:17:07,120 --> 00:17:08,690 Dat is al geregeld. 149 00:17:09,720 --> 00:17:13,770 We hebben een teken. Iets waar allen wij tweeën van af weten. 150 00:17:13,920 --> 00:17:18,960 Hij zal denken dat het een valstrik is. - Niet per se. Hij vertrouwt me. 151 00:17:20,360 --> 00:17:24,524 En wij, Sarah? Kunnen wij je nog vertrouwen? 152 00:17:24,680 --> 00:17:31,529 Je man heeft je identiteit ontdekt en onze hoofdrolspeler wordt gezocht. 153 00:17:31,680 --> 00:17:34,001 Twijfel je aan m'n professionaliteit? 154 00:17:34,160 --> 00:17:38,688 Het was de bedoeling dat je Alan zou ophalen, niet dat je hem zou doden. 155 00:17:38,840 --> 00:17:43,971 Je moest afstand van hem nemen. Een grotere afstand is niet mogelijk. 156 00:17:44,120 --> 00:17:46,009 Je had het moeten zeggen. 157 00:17:49,360 --> 00:17:53,251 Als je wilt dat ik alles onder controle houd... 158 00:17:53,400 --> 00:17:59,567 ...moet je me niet op zo'n manier laten schrikken zonder me vooraf in te lichten. 159 00:17:59,720 --> 00:18:03,964 Het is toch niet gelukt. Die knullen waren niet mans genoeg. 160 00:18:04,120 --> 00:18:09,081 Ze hebben het aantal bewakers verdubbeld. Ik ga morgen naar hem toe. 161 00:18:09,240 --> 00:18:10,605 Wat ga je doen? 162 00:18:10,760 --> 00:18:14,242 Zeggen wat hij tijdens het verhoor moet vertellen. 163 00:18:14,400 --> 00:18:16,323 Hij moet nog even volhouden. 164 00:18:16,480 --> 00:18:18,960 Straks hebben ze wel wat anders aan hun hoofd. 165 00:18:19,120 --> 00:18:21,009 En als dat mislukt? 166 00:18:22,680 --> 00:18:24,921 Ga zo ver als je moet gaan, Sarah. 167 00:18:25,080 --> 00:18:29,130 We zijn te ver gekomen om het nu nog te laten mislukken. 168 00:18:35,080 --> 00:18:37,890 Ik heb Alans opdrachten doorgenomen... 169 00:18:38,040 --> 00:18:42,364 ...en deze persoon is dan wel met het Honk verbonden, maar toch is het gek. 170 00:18:42,520 --> 00:18:45,888 In 1968 infiltreerde er een agent bij het National Front. 171 00:18:46,040 --> 00:18:50,250 Soms gebruiken agenten de naam van een gestorven kind. 172 00:18:50,400 --> 00:18:55,247 Hier 'n kind dat in 1922 was gestorven, maar de identiteit was al bezet. 173 00:18:55,400 --> 00:18:59,041 Dan was hij al in gebruik genomen door een andere afdeling. 174 00:18:59,200 --> 00:19:03,524 Ik heb het nagekeken en niemand gebruikte die identiteit. 175 00:19:03,680 --> 00:19:07,685 Ik heb verder gekeken en hij heeft geen militair dossier. 176 00:19:07,840 --> 00:19:13,768 Ik kon niets vinden totdat iemand met die identiteit in '47 bij de politie ging. 177 00:19:13,920 --> 00:19:18,482 Iemand werkt onder een valse naam voor de politie. Hoe luidt die naam? 178 00:19:18,640 --> 00:19:20,210 Duncan Mercer. 179 00:19:23,320 --> 00:19:27,450 Duncan Mercer is de vicecommissaris van de politie van Londen. 180 00:19:27,600 --> 00:19:32,891 Misschien is het niet wat het lijkt en werkt hij aan een geheime missie. 181 00:19:33,040 --> 00:19:37,523 Ga de ledenlijsten van de revolutionaire en socialistische arbeidspartijen na. 182 00:19:37,680 --> 00:19:42,481 Kijk of een van hen van de radar verdween toen Mercer verscheen. 183 00:19:49,160 --> 00:19:51,606 Blij dat er verder niemand is? 184 00:20:13,720 --> 00:20:17,850 Wat is er aan de hand? - Jim heeft Colin Blakefield gevonden. 185 00:20:18,000 --> 00:20:20,844 Moskou had hem gevraagd een vals paspoort te regelen. 186 00:20:21,880 --> 00:20:23,325 Voor jou. 187 00:20:33,160 --> 00:20:36,209 Daar weet ik niets van af, dat zweer ik. 188 00:20:42,240 --> 00:20:45,084 Ik ben het niet. Ik word er ingeluisd... 189 00:20:45,240 --> 00:20:51,441 lk begrijp het. Als jij het niet bent, heeft Alan er toch wat mee te maken. 190 00:20:51,600 --> 00:20:56,401 Wil jij tegen Papa zeggen dat het een val is? Naar jou luistert hij wel. 191 00:20:56,560 --> 00:21:00,565 Tot ik je net zag, wist ik ook niet zeker of je onschuldig was. 192 00:21:00,720 --> 00:21:04,566 Ik weet niet of het zin heeft om met hem te gaan praten. 193 00:21:04,720 --> 00:21:07,121 Hij is er kapot van. Hij was dol op je. 194 00:21:07,280 --> 00:21:10,807 Ik ga hem wel uitleggen... - Nee, luister naar me. 195 00:21:10,960 --> 00:21:15,409 We schoten niet op met Glas. Moskou was ons steeds een stap voor. 196 00:21:15,560 --> 00:21:19,724 Maar nu weten we dat jij van essentieel belang bent. 197 00:21:21,800 --> 00:21:24,849 Wat moet ik doen? - Als je Odin wilt vinden... 198 00:21:25,000 --> 00:21:29,210 ...moet je Glas actief houden en dus op vrije voeten blijven. 199 00:21:29,360 --> 00:21:34,605 Anders kapt Moskou er misschien mee en beginnen ze over een tijdje opnieuw. 200 00:21:34,760 --> 00:21:39,527 Moskou heeft jou nodig. De KGB moet naar jou toe komen. 201 00:21:48,480 --> 00:21:50,369 Ik heb hem. 202 00:21:52,720 --> 00:21:54,085 Terence Clarke... 203 00:21:54,240 --> 00:21:57,767 ...lid van de revolutionaire en socialistische arbeidspartij. 204 00:21:57,920 --> 00:22:01,845 Werd diverse keren gearresteerd voor hij in 1947 verdween. 205 00:22:02,000 --> 00:22:07,689 Hij ging in rook op, op het moment dat Duncan Mercer bij de politie ging. 206 00:22:09,600 --> 00:22:10,965 Als smarten komen... 207 00:22:11,120 --> 00:22:14,761 ...komen ze als verspreide verkenners niet, maar in bataljons. 208 00:22:15,800 --> 00:22:20,931 Arkady en Mallory hadden het over een netwerk. We moeten dieper graven. 209 00:22:21,080 --> 00:22:26,166 Ga op zoek naar mannen in machtige posities met gaten in hun werkverleden. 210 00:22:26,320 --> 00:22:28,800 Schiet op, Wendy. Het is begonnen. 211 00:22:28,960 --> 00:22:34,126 Bij nader inzien... Nee. Sorry, twee seconden. 212 00:22:38,400 --> 00:22:45,648 We moeten ook nadenken over hoe we dit aan Papa gaan voorleggen. 213 00:22:45,800 --> 00:22:50,283 Hoe we het gaan voorleggen? We laten hem gewoon onze bevindingen zien. 214 00:22:50,440 --> 00:22:55,924 Wendy, dit zijn de dingen waar carrières op worden gebouwd. 215 00:22:56,080 --> 00:23:00,529 Als we dit slim brengen, zitten we voortaan allebei gebakken. 216 00:23:00,680 --> 00:23:03,047 We beschermen dit land. 217 00:23:03,200 --> 00:23:08,081 Dat is een voorrecht, geen middel om carrière mee te maken. 218 00:23:08,240 --> 00:23:13,087 Laat Papa het dossier zien en zeg maar dat u het allemaal zelf hebt ontdekt. 219 00:23:13,240 --> 00:23:17,768 Ik heb m'n plicht gedaan. Dat geeft mij genoeg voldoening. 220 00:25:11,440 --> 00:25:16,128 Jezus. Joe. Wat doe jij hier in godsnaam? 221 00:25:16,280 --> 00:25:21,411 Ik zei toch, geen contact meer? Ik wil niet dat je me mee de afgrond in trekt. 222 00:25:21,560 --> 00:25:23,722 Toen we de codenaam wisten... 223 00:25:23,880 --> 00:25:28,010 ...heb ik Wendy gevraagd alles te controleren op het woord Phoenix. 224 00:25:28,160 --> 00:25:32,529 Heeft iemand je zien binnenkomen? Waarom doe je dit? Jij egoïst. 225 00:25:32,680 --> 00:25:36,605 Ze kwam het één keer tegen, maar Alan moet het bestand hebben aangepast. 226 00:25:36,760 --> 00:25:41,721 Hij zal z'n naam wel hebben gewist... lk heb hier nu geen zin in. 227 00:25:41,880 --> 00:25:46,886 Wat die kerel zei, sloeg nergens op. Niemand praat zo. 228 00:25:47,040 --> 00:25:52,206 Alan had alle voornaamwoorden er ook uit gehaald. Alle 'hij's'. 229 00:25:52,360 --> 00:25:55,887 Wat is daar zo verdacht aan? Niks. 230 00:25:57,440 --> 00:26:00,842 Maar wat hij er het woord 'zij' steeds uit gehaald. 231 00:26:08,120 --> 00:26:12,364 Meen je dit? Je geloof het echt, hè? 232 00:26:12,520 --> 00:26:16,047 Wie anders wist waar Odin heen moest om Arkady te doden? 233 00:26:16,200 --> 00:26:18,965 Voor wie anders zou Alan zich opofferen? 234 00:26:20,000 --> 00:26:21,684 Ga weg. 235 00:26:30,360 --> 00:26:32,010 Ik ga Papa bellen. 236 00:26:32,160 --> 00:26:36,529 Ik ga hem de transcriptie laten zien en hem over Alan vertellen. 237 00:26:38,280 --> 00:26:40,647 We zullen zien wat hij erover te zeggen heeft. 238 00:26:40,800 --> 00:26:43,724 Niemand zal je geloven, maar ga je gang. 239 00:26:44,760 --> 00:26:48,731 Hij gaat over. - Ze zullen je arresteren. 240 00:26:48,880 --> 00:26:53,841 Je verprutst onze kans om te onthullen wat Glas is. Nu zul je Odin nooit vinden. 241 00:27:03,000 --> 00:27:05,207 We hebben Yulia. 242 00:27:07,760 --> 00:27:09,285 Ze is niet gestorven. 243 00:27:10,400 --> 00:27:14,200 Als je me aangeeft, zul je haar nooit meer zien. Hang op. 244 00:27:15,640 --> 00:27:17,404 Hang op. 245 00:27:25,920 --> 00:27:30,881 Ik geloof je niet. - Je zat wel goed wat mij betrof. 246 00:27:32,520 --> 00:27:34,727 Waar is ze? - Ze is veilig. 247 00:27:35,760 --> 00:27:37,967 We willen haar niet doden. 248 00:27:39,320 --> 00:27:41,766 En we willen jou ook niet doden. 249 00:27:43,520 --> 00:27:47,320 Kom morgen om 15:00 uur naar dit adres. 250 00:27:47,480 --> 00:27:53,044 Als je het tegen iemand zegt of iemand meeneemt, gaan jullie er allebei aan. 251 00:27:53,200 --> 00:27:54,804 Het is een valstrik. 252 00:27:54,960 --> 00:27:57,804 Daar kom je maar op één manier achter. 253 00:28:10,640 --> 00:28:14,361 Duncan Mercer, vicecommissaris van de politie van Londen. 254 00:28:14,520 --> 00:28:16,966 Reginald Pelham, de advocaat-generaal. 255 00:28:17,120 --> 00:28:20,727 Meredith Hill, assistent-beheerder van het inkomen van het koningshuis. 256 00:28:20,880 --> 00:28:25,010 Harry Cope, algemeen directeur van de topografische dienst. 257 00:28:25,160 --> 00:28:29,961 Charles Wenby van de afdeling voor de vermindering van de staatsschuld. 258 00:28:30,120 --> 00:28:35,081 Zo rond hun twintigste kwamen ze stuk voor stuk uit de lucht vallen... 259 00:28:35,240 --> 00:28:38,926 ...op het moment dat een rooie van de radar verdween. 260 00:28:42,280 --> 00:28:46,126 Deze personen kunnen op de positie die ze bekleden... 261 00:28:46,280 --> 00:28:50,410 ...invloed uitoefenen op onze verhouding met de USSR... 262 00:28:50,560 --> 00:28:55,407 ...een invasie in de hand werken, onrust zaaien. 263 00:28:58,160 --> 00:29:02,404 Hoe kon dit gebeuren? Hoe hebben we dit over het hoofd kunnen zien? 264 00:29:02,560 --> 00:29:08,249 Ze hebben het groots aangepakt en hun agenten onverdekt opgesteld. 265 00:29:08,400 --> 00:29:13,964 Dit is het. Dit is hun verdomde constellatie. 266 00:29:15,480 --> 00:29:22,967 We hebben ze een klap uitgedeeld. Eindelijk. Uitstekend werk, Bobby. 267 00:29:24,000 --> 00:29:28,801 Ik zal de minister inlichten. Hij moet weten wat je allemaal hebt bereikt. 268 00:29:28,960 --> 00:29:32,043 Wendy, bel z'n kantoor en zeg dat ik eraan kom. 269 00:29:36,240 --> 00:29:40,689 Luister, je hoeft de minister niet te vertellen wie wat heeft gezegd. 270 00:29:40,840 --> 00:29:43,571 We doen het voor de koningin en het vaderland. 271 00:29:43,720 --> 00:29:46,121 Het is niet in waarde uit te drukken. 272 00:29:48,520 --> 00:29:50,409 Prima, prima, prima. 273 00:29:54,320 --> 00:29:58,086 Kijk niet zo zelfgenoegzaam, het is geen gezicht. 274 00:30:43,960 --> 00:30:47,851 Ik had hem moeten ondervragen of hem moeten oppakken... 275 00:30:48,000 --> 00:30:51,129 ...maar ik was alleen en ik wilde hem weg hebben. 276 00:30:51,280 --> 00:30:53,089 Natuurlijk, arm ding. 277 00:30:54,120 --> 00:31:00,844 Ik zeg dit tegen u omdat we allebei weten dat Papa's tijd er bijna op zit... 278 00:31:01,000 --> 00:31:04,846 ...en we moeten nadenken over de tijd die na hem komt. 279 00:31:09,720 --> 00:31:14,851 Ik weet dat het eigenlijk niet mag, maar mag ik 10 minuten alleen zijn met Alan? 280 00:31:15,000 --> 00:31:18,971 Misschien lukt het mij wel om wat uit hem te krijgen. 281 00:31:23,720 --> 00:31:25,961 De minister kan u nu ontvangen. 282 00:31:56,720 --> 00:31:58,961 Hoe ben je erachter gekomen? 283 00:32:00,320 --> 00:32:06,601 Nadat ik je pillen had gevonden, ben ik je gevolgd. Ik dacht dat je vreemdging. 284 00:32:08,160 --> 00:32:11,289 Maar je ging een bericht afleveren. 285 00:32:11,440 --> 00:32:16,844 De boodschap zelf was niet echt... Een update voor je contact uit Moskou. 286 00:32:17,960 --> 00:32:20,167 Maar ik wist genoeg. 287 00:32:21,200 --> 00:32:22,770 Wie je bent. 288 00:32:27,120 --> 00:32:28,804 Weet je wat ik voelde? 289 00:32:30,240 --> 00:32:32,402 Opluchting. 290 00:32:32,560 --> 00:32:38,249 M'n vrouw was een mol, ze ondermijnde al waar we in geloofden... 291 00:32:38,400 --> 00:32:41,085 ...maar mij had ze niet verraden. 292 00:32:43,160 --> 00:32:45,049 Hou je van me? 293 00:32:46,240 --> 00:32:51,371 Want ik hou wel van jou. Nu nog net zo veel als de dag dat we trouwden. 294 00:32:51,520 --> 00:32:56,287 In het begin niet. Ik had een man nodig om geloofwaardiger over te komen. 295 00:33:01,880 --> 00:33:04,281 En ik was de gelukkige. 296 00:33:06,320 --> 00:33:09,642 Infiltranten in lage rangen zijn te verwachten. 297 00:33:09,800 --> 00:33:15,045 Iemand van British Aerospace hier of een handelsvertegenwoordiger daar... 298 00:33:15,200 --> 00:33:20,604 ...maar dit zijn de hoekstenen van onze samenleving. Ik ken deze mensen. 299 00:33:20,760 --> 00:33:25,687 Niets wijst erop dat het verraders zijn, helemaal niets. 300 00:33:25,840 --> 00:33:28,366 Dat vind ik het meest beangstigend. 301 00:33:28,520 --> 00:33:33,401 Het zijn allemaal plichtsgetrouwe, hardwerkende, gerespecteerde burgers. 302 00:33:33,560 --> 00:33:36,564 Wat hebben ze dan gedaan? - Gewacht. 303 00:33:36,720 --> 00:33:40,930 We dachten dat Operatie Glas een paar maanden geleden is begonnen. 304 00:33:41,080 --> 00:33:45,449 Ik denk nu dat het aan het eind van de Tweede Wereldoorlog al is begonnen. 305 00:33:45,600 --> 00:33:48,763 Er werden Russische agenten uitgezet en ze moesten wortelen. 306 00:33:48,920 --> 00:33:54,689 Het eindspel zou tientallen jaren later pas beginnen. Maar dit is het vreemde. 307 00:33:55,920 --> 00:33:59,288 Ze hebben niet alleen allemaal een invloedrijke positie... 308 00:33:59,440 --> 00:34:06,210 ...ze zijn allemaal aangesteld, aangeprezen of bevorderd... 309 00:34:07,320 --> 00:34:08,765 ...door u. 310 00:34:11,680 --> 00:34:13,842 Premier, het is zover. 311 00:34:17,600 --> 00:34:23,130 Je wordt vanavond weer ondervraagd en je moet de schuld op Joe afschuiven. 312 00:34:23,280 --> 00:34:26,124 Dat doe ik niet. - Zwijgen is zinloos. 313 00:34:26,280 --> 00:34:28,567 Ze gaan door tot je ze alles vertelt. 314 00:34:28,720 --> 00:34:32,486 Dat laat de KGB niet gebeuren, ze zullen je doden. 315 00:34:32,640 --> 00:34:38,010 Tenzij je iemand in je handtas verbergt, ben jij de KGB. 316 00:34:42,440 --> 00:34:44,841 Minister, hij is onderweg. 317 00:34:46,000 --> 00:34:49,641 Ik moest het zeggen als de premier naar de plek van de aanslag ging. 318 00:34:56,320 --> 00:35:01,690 De plek van de bomaanslag? U zei dat de premier daarheen moest. 319 00:35:03,360 --> 00:35:10,130 Mijn god, wat tragisch. De grote spionagebaas komt niet verder dan dit. 320 00:35:10,280 --> 00:35:15,127 Eerst laat u een bom afgaan en dan stuurt u de premier erheen. Waarom? 321 00:35:15,280 --> 00:35:20,605 Dat je die oriëntaalse hoer bent kwijtgeraakt, heeft er wel in gehakt. 322 00:35:22,640 --> 00:35:25,120 Jullie gaan hem vermoorden, hè? 323 00:35:34,520 --> 00:35:38,161 Maar het moet zelfmoord lijken, hè? 324 00:35:40,840 --> 00:35:43,047 Ik heb geen pistool en geen mes... 325 00:35:43,200 --> 00:35:47,922 ...en zelfs met m'n astma kan ik voorkomen dat ik word opgeknoopt... 326 00:35:48,080 --> 00:35:50,003 ...dus hoe ga je het doen? 327 00:35:55,920 --> 00:35:58,491 Ik draag deze al bijna tien jaar bij me. 328 00:35:59,520 --> 00:36:02,649 Hij was voor mij bedoeld, voor als ik werd ontdekt. 329 00:36:02,800 --> 00:36:07,931 Wou je hem stiekem in m'n chocolade- melk doen? Ik bespaar je de moeite wel. 330 00:36:09,480 --> 00:36:14,407 Er zijn twee mogelijke uitkomsten. Of jij bekent of... 331 00:36:14,560 --> 00:36:18,770 Nou... Maar ik denk niet dat je hier bent om me te doden. 332 00:36:18,920 --> 00:36:21,890 Ik heb genoeg gehoord. Ga weg. 333 00:36:22,040 --> 00:36:24,691 Het is een staatsgreep. - Ik ga de premier inlichten. 334 00:36:24,840 --> 00:36:27,650 Een stille staatsgreep. - Ik zei: Ga weg. 335 00:36:27,800 --> 00:36:31,725 Bobby komt er zo aan, we moeten een verhaal hebben. 336 00:36:31,880 --> 00:36:35,248 Geef Joe de schuld en je kunt naar huis. - Niet op deze manier. 337 00:36:35,400 --> 00:36:39,928 We kunnen opnieuw beginnen. - Dat wil ik niet. Niet met jou. 338 00:36:40,080 --> 00:36:41,650 Niet met deze verrader. 339 00:36:41,800 --> 00:36:46,806 Als de premier sterft, zullen er koppen rollen, waaronder de mijne... 340 00:36:46,960 --> 00:36:51,124 ...en al die agenten zullen een hogere positie krijgen. 341 00:36:52,160 --> 00:36:56,927 Waaronder u. Meneer de vicepremier. 342 00:36:57,960 --> 00:37:01,123 Ik wil mijn Sarah terug. - Die bestond niet echt. 343 00:37:01,280 --> 00:37:04,966 Laten we dat even testen. Ad fundum. 344 00:37:16,640 --> 00:37:21,328 Dat is het. Dat is Operatie Glas. 345 00:38:39,120 --> 00:38:42,044 Welkom aan het eind van ons verhaal. 346 00:38:42,200 --> 00:38:45,682 Je hoeft niets te doen. Laat het allemaal maar aan ons over. 347 00:38:45,840 --> 00:38:53,088 Over tien minuten, als ons werk erop zit, kunnen jij en Yulia gaan. 348 00:38:57,520 --> 00:38:58,885 Wat ga je doen? 349 00:38:59,040 --> 00:39:05,525 Sorry voor m'n grove taal, Joe, maar we gaan je premier aan gort schieten. 350 00:39:11,160 --> 00:39:14,243 Wat gaat er met ons gebeuren? - Beneden staat een auto. 351 00:39:14,400 --> 00:39:19,486 Er liggen paspoorten, visums en reis- papieren in. Al wat jullie nodig hebben. 352 00:39:20,840 --> 00:39:23,571 Het is een val. Ik zal de schuld krijgen. 353 00:39:23,720 --> 00:39:29,124 Het betekent het einde van Joe Lambe, ja. Daar schiet me wat te binnen. 354 00:39:34,440 --> 00:39:41,210 Hoe gaat die reclameslogan ook weer? Laat je vingers het loopwerk doen? 355 00:39:45,120 --> 00:39:48,920 Kijk niet zo somber. Je zult eindelijk vrij zijn. 356 00:39:50,760 --> 00:39:55,243 Eén schot, een beweging van de vinger. Meer niet. 357 00:39:55,400 --> 00:39:59,450 En je zult je boeien als Houdini achter je laten. 358 00:40:31,760 --> 00:40:34,127 Het is hem niet. - Wat? 359 00:40:34,280 --> 00:40:37,568 Iedereen naar achteren. Naar achteren. 360 00:40:39,200 --> 00:40:42,522 Wat heb je gedaan? - Schiet maar. 361 00:40:43,560 --> 00:40:45,767 Schiet maar. 362 00:40:45,920 --> 00:40:48,526 Je hebt het gehoord. Schieten, verdomme. 363 00:40:56,000 --> 00:40:57,525 Doe dat geweer weg. 364 00:41:02,240 --> 00:41:07,770 Ik ben in orde. De sluipschutter is dood. Odin is gewond, ik ga hem achterna. 365 00:41:25,080 --> 00:41:26,684 Ik moet hem gaan zoeken. 366 00:41:28,880 --> 00:41:31,690 Ik moet gaan. - Hij zal je vermoorden. 367 00:41:34,120 --> 00:41:35,724 Ik moet gaan. 368 00:43:25,840 --> 00:43:28,002 Daar zijn we weer, Joe. 369 00:43:29,560 --> 00:43:34,407 Hoe ga je het me betaald zetten voor dit vreselijke jaar? 370 00:43:35,440 --> 00:43:39,809 Voor David Hexton? Voor Tom Mallory? 371 00:43:43,520 --> 00:43:46,490 We hebben meer aan je als je nog leeft. 372 00:43:49,120 --> 00:43:52,841 Het spijt me Joe, het spel is voorbij. 373 00:43:54,720 --> 00:43:58,770 Maar mijn geheimen zijn mijn geheimen. 374 00:44:08,920 --> 00:44:11,048 Ik moet je wat vertellen. 375 00:44:12,960 --> 00:44:14,485 Yulia... 376 00:44:22,640 --> 00:44:25,689 ...heeft al die tijd voor ons gewerkt. 377 00:44:25,840 --> 00:44:27,649 Dat is niet waar. 378 00:44:29,440 --> 00:44:33,331 Maar hoe zul je dat ooit zeker weten? 379 00:44:36,720 --> 00:44:38,324 Twijfel. 380 00:44:40,720 --> 00:44:46,170 Je zult er uiteindelijk kapot aan gaan, net als aan een kogel. 381 00:44:52,360 --> 00:44:53,805 Poef. 382 00:44:57,000 --> 00:44:58,764 Ik win. 383 00:45:36,520 --> 00:45:38,284 Hoe gaat het met Alan? 384 00:45:42,960 --> 00:45:44,883 Krijg ik hem nog ooit te zien? 385 00:45:45,040 --> 00:45:47,691 Geen bezoek, geen voorwaardelijke vrijlating. 386 00:45:47,840 --> 00:45:51,561 Je wist dat dat de prijs was die je zou moeten betalen. 387 00:45:54,880 --> 00:45:58,601 Was het het waard? - Ik heb bekend om Alan te sparen. 388 00:45:58,760 --> 00:46:03,800 Ik ben niet van de ene op de andere dag bekeerd. Het bestel is verdorven. 389 00:46:03,960 --> 00:46:07,203 Democratie is een truc om vertrouwen te wekken. 390 00:46:09,800 --> 00:46:12,565 Anderen zullen de strijd voortzetten. 391 00:46:13,760 --> 00:46:18,402 Wat is er gebeurd? De laatste keer dat ik je zag, was je op de vlucht. 392 00:46:19,440 --> 00:46:23,126 Ik was al een keer eerder in een KGB-val gelopen. 393 00:46:25,240 --> 00:46:28,403 Ik ging dezelfde fout niet nog een keer maken. 394 00:46:32,440 --> 00:46:35,967 Zijn we ooit vrienden geweest? - M'n dekmantel. 395 00:46:36,120 --> 00:46:40,887 Ik kon alleen een loyale MI5-agent en een liefhebbende echtgenote lijken... 396 00:46:42,080 --> 00:46:43,445 ...door zo te leven. 397 00:46:44,480 --> 00:46:49,008 Erin te geloven. Als ik naar jou keek, zag ik een vriend. 398 00:46:50,080 --> 00:46:52,924 Als ik naar Alan keek, zag ik m'n man. 399 00:46:53,080 --> 00:46:57,324 Ik zag het als voor het verzet werken in een bezet land. 400 00:46:57,480 --> 00:47:00,882 Als de wereld rood wordt, ben je een heldin. 401 00:47:01,040 --> 00:47:03,805 Ik heb gefaald omdat ik zwak was. 402 00:47:16,040 --> 00:47:17,883 Kan ik haar vertrouwen? 403 00:47:18,920 --> 00:47:21,844 Kun je een antwoord van mij vertrouwen? 404 00:47:41,840 --> 00:47:44,969 Het heeft ons allemaal diep geraakt. 405 00:47:45,120 --> 00:47:48,727 Maar weinigen meer dan jou. Ik weet dat Sarah je... 406 00:47:49,840 --> 00:47:52,081 Dat je haar nogal hoog had zitten. 407 00:47:52,240 --> 00:47:55,483 Het verbaast me dat Alan mocht terugkomen. 408 00:47:55,640 --> 00:47:59,645 Daar hij het bed heeft gedeeld met een van de grootste mollen ooit... 409 00:47:59,800 --> 00:48:04,488 ...zouden sommigen hem als een veiligheidsrisico kunnen zien? 410 00:48:04,640 --> 00:48:10,647 Een rechtvaardig mens zal worden beloond voor zijn rechtvaardigheid... 411 00:48:10,800 --> 00:48:15,567 ...en een goddeloos mens zal voor zijn goddeloosheid worden gestraft. 412 00:48:15,720 --> 00:48:19,520 Of voor haar goddeloosheid. 413 00:48:21,160 --> 00:48:24,482 En daarbij, als ik een heel leger mensen had... 414 00:48:24,640 --> 00:48:28,281 ...die net zo loyaal en moedig waren als Alan Montag... 415 00:48:28,440 --> 00:48:31,728 ...zou deze oorlog over twee weken afgelopen zijn. 416 00:48:35,760 --> 00:48:40,129 Misschien troost het je dat ik geen Russische spion ben. 417 00:48:41,160 --> 00:48:43,527 Ik ga nergens naartoe. 418 00:48:46,400 --> 00:48:48,641 Niet, hè? 419 00:48:50,960 --> 00:48:55,568 Je zoon wordt via de Zwarte Zee naar Turkije gebracht. 420 00:48:55,720 --> 00:49:00,089 Daar zien jullie elkaar weer en dan vliegen jullie naar Toronto. 421 00:49:00,240 --> 00:49:04,484 En dan kom jij naar ons toe. Over een maand, zei je. 422 00:49:07,960 --> 00:49:11,282 Ik moet eerst nog een paar dingen doen. 423 00:49:20,160 --> 00:49:24,131 Het jaar dat we niet bij elkaar waren, waar was je toen? 424 00:49:24,280 --> 00:49:26,442 Dat heb ik je verteld. - Weet ik. 425 00:49:29,560 --> 00:49:32,404 Maar ik wil dat je het nog een keer vertelt. 426 00:49:34,560 --> 00:49:39,964 In een ziekenhuis en vervolgens in een gevangeniskamp. 427 00:49:40,120 --> 00:49:43,363 Daarna werd ik de hele tijd ergens anders heen gebracht. 428 00:49:43,520 --> 00:49:48,970 Ik ben een jaar lang met een pistool tegen m'n hoofd door gangen geduwd. 429 00:49:50,840 --> 00:49:54,447 Ze zeiden dat ik je uiteindelijk terug zou krijgen. 430 00:49:55,480 --> 00:49:57,369 En nu is het zover. 431 00:50:01,000 --> 00:50:07,007 Ik heb hiervan gedroomd. Dat je nog leefde en dat ik je weer zou zien. 432 00:50:07,160 --> 00:50:09,845 Je bent terug. Toch? 433 00:50:12,040 --> 00:50:15,010 Soms is alles precies wat het lijkt. 434 00:50:30,920 --> 00:50:33,605 Het jaar dat we niet bij elkaar waren... 435 00:50:35,560 --> 00:50:37,324 ...waar was je toen? 436 00:50:44,320 --> 00:50:46,368 Wat hebben ze gedaan?39152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.