Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,960 --> 00:00:10,727
Alan heeft bekend. Hij heeft gezegd
dat hij de mol is, dat hij Phoenix is.
2
00:00:10,880 --> 00:00:15,647
Hij moet erachter zijn gekomen dat ik 't
was en vervolgens heeft hij me gered.
3
00:00:15,800 --> 00:00:20,761
Je hebt loyaliteit weten te wekken.
- Dat was toch de bedoeling?
4
00:00:21,920 --> 00:00:27,802
Wat heeft dit voor gevolgen voor mij?
Het plan of mijn aandeel erin.
5
00:00:29,040 --> 00:00:32,283
Je moet hem publiekelijk afwijzen.
6
00:00:32,440 --> 00:00:37,765
Je moet zeggen dat je hem zou hebben
vergeven als hij was vreemdgegaan...
7
00:00:37,920 --> 00:00:41,129
...maar voor dit nooit.
8
00:00:41,280 --> 00:00:46,446
We moeten hem bevrijden, hij zal
worden ondervraagd door specialisten.
9
00:00:46,600 --> 00:00:50,844
Waar wordt hij vastgehouden?
- Een schuiladres op het platteland.
10
00:00:51,000 --> 00:00:54,049
We moeten opschieten.
Alan is niet zo getraind als wij.
11
00:00:54,200 --> 00:00:57,841
Ik weet niet hoelang het duurt
voor hij ze alles vertelt.
12
00:00:58,000 --> 00:00:59,809
Dat moeten we voorkomen.
13
00:01:47,720 --> 00:01:52,123
Premier. Papa.
- Minister.
14
00:01:57,600 --> 00:02:02,527
Ik moet van hem naar de plek
van de aanslag om strijdlust te tonen.
15
00:02:02,680 --> 00:02:06,480
Hij wil gewoon een foto
op de voorpagina van The Times...
16
00:02:06,640 --> 00:02:09,246
...waarop ik word omringd door puin.
17
00:02:09,400 --> 00:02:12,768
Wat eronder komt te staan,
lijkt me duidelijk.
18
00:02:15,240 --> 00:02:19,370
De persoon aan de zijlijn
die op je baan uit is.
19
00:02:19,520 --> 00:02:23,844
Dat krijg je bij iedere machtspositie,
net als een lelijk meubelstuk.
20
00:02:24,000 --> 00:02:26,446
Jij hebt er vast ook een.
21
00:02:26,600 --> 00:02:31,162
Jullie zouden onze nachtwakers
moeten zijn. Breng je keet op orde.
22
00:02:31,320 --> 00:02:36,247
Maak een eind aan die operatie die
jullie volgen en snijd de tumor eruit.
23
00:02:36,400 --> 00:02:38,243
Goed, premier.
24
00:02:39,600 --> 00:02:46,848
Bobby, jij en Wendy nemen Alans
verslagen, documenten en notities door.
25
00:02:47,000 --> 00:02:52,131
Met wie had hij contact buiten
het Honk? Welke figuren vallen op?
26
00:02:52,280 --> 00:02:57,047
Noteer iedereen die een nieuwsgierig
aagje van MI5 niet zou moeten spreken.
27
00:02:57,200 --> 00:03:01,524
En wat gaan we precies
met kameraad Montag doen?
28
00:03:01,680 --> 00:03:05,287
Om 11:00 uur beginnen de specialisten
met hun verhoor.
29
00:03:05,440 --> 00:03:09,081
Zijn we al iets dichter
bij Colin Blakefield?
30
00:03:09,240 --> 00:03:14,280
Sarah heeft hem overal gezocht, maar
geen succes. Hij zal ook wel dood zijn.
31
00:03:14,440 --> 00:03:19,241
Dan ga je de Theems maar dreggen,
ik wil dat hij wordt gevonden.
32
00:03:19,400 --> 00:03:23,962
Jim. Colin opereert in een wereld
waar de politie meer van weet dan wij.
33
00:03:24,120 --> 00:03:27,249
Misschien lukt het jou
wel om hem te vinden.
34
00:03:28,640 --> 00:03:30,130
Papa.
35
00:03:36,080 --> 00:03:39,880
Sarah, lieve meid.
Je mag hier niet komen.
36
00:03:40,040 --> 00:03:44,523
Ik kan niet thuis blijven zitten.
Ze moeten het huis doorzoeken.
37
00:03:47,440 --> 00:03:51,445
Dus ik dacht, ik kom vragen
of ik misschien iets kan doen.
38
00:03:52,600 --> 00:03:56,844
Laten we een kop thee drinken.
En een neutje kan er ook wel bij.
39
00:03:57,000 --> 00:04:00,322
Het is vast wel ergens 18:00 uur.
- Ik wil iets...
40
00:04:02,160 --> 00:04:08,122
lk ben m'n echtgenoot niet.
Ik wil dat jullie dat allemaal weten.
41
00:04:09,200 --> 00:04:12,090
Ik ben m'n echtgenoot niet.
42
00:04:20,440 --> 00:04:23,284
Joe.
Kan ik je even spreken?
43
00:04:24,640 --> 00:04:30,329
Ik heb alle opgenomen gesprekken
gecontroleerd op het woord Phoenix.
44
00:04:30,480 --> 00:04:34,485
Het werd gezegd in een gesprek tussen
een onbekende man en een typiste...
45
00:04:34,640 --> 00:04:38,725
...dat plaatsvond om 22:27 uur
op 11 mei 1971.
46
00:04:38,880 --> 00:04:45,126
De man belt vanuit een club
en het is duidelijk dat hij is dronken is.
47
00:04:45,280 --> 00:04:48,523
Hier staat 'verspringt'.
- Mr Montag was ons voor.
48
00:04:48,680 --> 00:04:52,765
Toen ik de opname beluisterde,
hoorde ik het woord Phoenix niet.
49
00:04:52,920 --> 00:04:58,563
Eerst dacht ik dat het een fout was,
maar je hoort de muziek verspringen.
50
00:04:58,720 --> 00:05:04,648
Alan knipte z'n naam eruit en zette de
aangepaste versie op 'n nieuw bandje.
51
00:05:12,120 --> 00:05:17,729
Ik ben op zoek naar Colin Blakefield.
Hij schijnt hier af en toe te vergaderen.
52
00:05:17,880 --> 00:05:19,769
Ik weet niet wie dat is.
53
00:05:20,920 --> 00:05:23,366
Nee, natuurlijk niet.
54
00:05:25,960 --> 00:05:32,491
Colin heeft wat materiaal geleverd
voor die bom die gisteren is afgegaan.
55
00:05:32,640 --> 00:05:36,611
Volgens de pers zit de IRA erachter,
maar dat is niet zo.
56
00:05:36,760 --> 00:05:41,084
De IRA vindt het niet leuk
als hun naam wordt misbruikt...
57
00:05:41,240 --> 00:05:45,802
...dus als u toch iemand tegenkomt
die Colin Blakefield heet...
58
00:05:45,960 --> 00:05:49,521
...zeg dan dat hij wordt gezocht
door wat Ieren en door mij.
59
00:05:49,680 --> 00:05:54,481
Want ik geef hem thee en een sigaret
en zij boren gaten in z'n knieën.
60
00:05:54,640 --> 00:05:57,564
Zie ik eruit als uw boodschapper?
61
00:06:02,440 --> 00:06:06,081
Ik wist binnen 15 minuten dat u
een van Colins contacten bent...
62
00:06:06,240 --> 00:06:10,802
...en van die tijd heb ik tien minuten
op de wc de krant zitten lezen.
63
00:06:11,960 --> 00:06:15,487
Die kerels
kunnen hier ook binnenkomen.
64
00:06:15,640 --> 00:06:20,487
Maar als ze weten dat Colin vastzit,
hoeven ze hem niet te gaan zoeken.
65
00:06:25,160 --> 00:06:30,963
Hij kan op elk politiebureau naar
rechercheur James Fenchurch vragen.
66
00:07:30,560 --> 00:07:33,530
DEZE MANNEN ZIJN HIER
OM JE TE HELPEN VLUCHTEN
67
00:07:53,000 --> 00:07:54,570
Wat doe je?
68
00:07:57,320 --> 00:08:01,211
Knoop deze vast aan het plafond.
- Moeten we niet...
69
00:08:01,360 --> 00:08:05,331
Hoe langer jullie hier blijven...
- Knoop er een strop van.
70
00:08:06,880 --> 00:08:08,644
Nu meteen.
71
00:08:11,560 --> 00:08:13,528
Weet Sarah hiervan?
72
00:08:52,720 --> 00:08:54,290
Wat is daar aan de hand?
73
00:09:12,680 --> 00:09:16,366
Bobby. Colin Blakefield...
- Geen geluk? Verbaast me niet.
74
00:09:16,520 --> 00:09:20,889
Hij heeft zich net bij de politie gemeld
en vraagt naar mij.
75
00:09:21,040 --> 00:09:24,522
Een van jullie wil er vast bij zijn
als ik hem ondervraag.
76
00:09:47,200 --> 00:09:52,047
Er komt zo nog iemand en die gaat
in die stoel achter je zitten...
77
00:09:52,200 --> 00:09:55,204
...en je mag hem niet aankijken, oké?
78
00:09:55,360 --> 00:10:01,845
Dat geeft je een idee waar hij van is
en hoe diep je in de stront zit.
79
00:10:10,000 --> 00:10:13,209
Kijk me aan, Colin.
Kijk me aan.
80
00:10:17,240 --> 00:10:19,925
Je hebt je werkwijze gewijzigd.
81
00:10:20,080 --> 00:10:25,405
Van parfum naar Moskou smokkelen
in belastingbetalers wegvagen.
82
00:10:25,560 --> 00:10:28,803
Ik wist niet dat er mensen
zouden omkomen.
83
00:10:28,960 --> 00:10:32,806
Ze zeiden dat het om objecten ging.
- En wie zijn ze?
84
00:10:38,880 --> 00:10:44,523
Je kunt gaan. Als je ons niet helpt,
kun je net zo goed gaan.
85
00:10:44,680 --> 00:10:47,524
En de IRA dan?
- Daar moet je voor oppassen.
86
00:10:47,680 --> 00:10:49,808
Goed dan, maar...
87
00:10:51,560 --> 00:10:56,327
Zet me daarna in een cel of zo, oké?
Zorg dat het er geloofwaardig uitziet.
88
00:10:59,360 --> 00:11:02,648
Praat.
Praat.
89
00:11:04,440 --> 00:11:08,923
Een tijdje terug
werd ik door een kerel benaderd.
90
00:11:09,080 --> 00:11:12,482
Hij wist dat ik af en toe
wat voor jullie doe.
91
00:11:14,000 --> 00:11:18,050
Hij wilde dat ik een ontmoeting regelde
met mijn contact bij MI5.
92
00:11:18,200 --> 00:11:21,761
Ik moest zeggen
dat er een KGB-operatie gaande was.
93
00:11:21,920 --> 00:11:24,651
Wie was die man?
- Geen idee.
94
00:11:24,800 --> 00:11:27,201
Ik had hem nog nooit gezien, oké?
95
00:11:28,640 --> 00:11:31,405
Het was een Rus.
Klein.
96
00:11:32,440 --> 00:11:35,649
Een eng mannetje.
Ik kreeg de rillingen van hem.
97
00:11:35,800 --> 00:11:41,569
Ik moest zeggen dat een klant had
gezegd dat er iets stond te gebeuren.
98
00:11:41,720 --> 00:11:45,167
En toen liep je over
en ging je voor de kameraden werken.
99
00:11:45,320 --> 00:11:47,163
Kijk naar mij.
100
00:11:47,320 --> 00:11:50,722
Ik heb ze niks verteld.
Dat zou ik nooit doen.
101
00:11:52,040 --> 00:11:57,285
Het ging om een zakelijke transactie.
- Wat was het? De ontsteker?
102
00:11:59,520 --> 00:12:02,683
Ken je het rijmpje
Tien kleine indiaantjes?
103
00:12:04,480 --> 00:12:08,166
Jij bent het laatste kleine indiaantje.
104
00:12:08,320 --> 00:12:12,882
De KGB heeft iedereen omgelegd die
er ook maar iets mee te maken had...
105
00:12:13,040 --> 00:12:15,361
...dus ik zou me niet druk maken
om de IRA.
106
00:12:15,520 --> 00:12:19,764
Was de ontsteker de volgende stap?
107
00:12:26,640 --> 00:12:29,689
Nee, het paspoort.
- Welk paspoort?
108
00:12:29,840 --> 00:12:34,084
Ze hadden een paspoort nodig
voor een van hun mannen.
109
00:12:34,240 --> 00:12:38,689
Voor wie was het paspoort?
- Geen idee. Een van jullie.
110
00:12:38,840 --> 00:12:41,844
Een van ons? Een agent?
- Een van hen.
111
00:12:42,000 --> 00:12:46,847
Ze gaven me z'n dossier.
Op het paspoort kwam een valse naam.
112
00:12:47,000 --> 00:12:51,164
Maar de vervalser had het dossier
nodig voor de foto en de details.
113
00:12:51,320 --> 00:12:53,448
En we moesten snel te werk gaan.
114
00:12:53,600 --> 00:12:57,685
Het was het echte dossier,
het moest na een uur weer terug.
115
00:12:57,840 --> 00:13:01,970
Voor wie was het paspoort?
Hoe heette hun man?
116
00:13:03,960 --> 00:13:07,169
De naam op het dossier
was Joe Lambe.
117
00:13:09,200 --> 00:13:11,965
Wil iedereen die geen spion is
z'n hand opsteken?
118
00:13:12,120 --> 00:13:15,681
We moeten even ophouden
met deze beschuldigingen.
119
00:13:15,840 --> 00:13:23,201
Dit is duidelijk bewijs, maar hij verdient
het om weerwoord te kunnen geven.
120
00:13:23,360 --> 00:13:27,968
Dit is niet het enige. Ik heb
meer onregelmatigheden opgemerkt.
121
00:13:28,120 --> 00:13:32,125
Dingen die ik hem heb vergeven,
maar dat eindigt nu.
122
00:13:32,280 --> 00:13:37,047
Jim, ik wil Joe Lambe hier hebben.
Stuur een team om hem op te halen.
123
00:13:37,200 --> 00:13:41,364
Praat met z'n vrienden en z'n contacten.
Sla niemand over.
124
00:13:41,520 --> 00:13:43,249
Ik wil dat hij wordt verhoord.
125
00:13:43,400 --> 00:13:49,123
Als hij een rooie blijkt te zijn, wil ik
z'n hart op een schaal op m'n bureau.
126
00:15:11,800 --> 00:15:16,522
En nu is hij verdwenen.
- Hij wist dat we eraan kwamen.
127
00:15:16,680 --> 00:15:18,762
Jij kende Joe beter dan wie ook.
128
00:15:18,920 --> 00:15:25,007
Heeft hij iets gedaan of gezegd wat
ons op het spoor had kunnen leiden?
129
00:15:25,160 --> 00:15:28,528
Dit klinkt vast gek,
maar ik had altijd het idee...
130
00:15:28,680 --> 00:15:33,242
...dat hij het nooit eens was met
de filosofie achter onze operaties.
131
00:15:34,280 --> 00:15:36,851
Hij was geen patriot.
- Zeker niet.
132
00:15:37,000 --> 00:15:41,164
En we moeten geloven
in het land waar we voor strijden.
133
00:15:41,320 --> 00:15:46,087
Het was alsof Joe ergens voor vluchtte
en zich daarom zo op z'n werk stortte.
134
00:15:46,240 --> 00:15:50,131
Hij kon onvoorspelbaar zijn.
Afstandelijk, koppig.
135
00:15:50,280 --> 00:15:55,764
Maar we tolereerden het, want daarom
was hij zo'n ontzettend goede spion.
136
00:15:55,920 --> 00:15:58,764
En zo eindigde mijn carrière.
137
00:16:00,840 --> 00:16:05,323
Joe moet Moskou hebben verteld
waar Alan werd vastgehouden.
138
00:16:05,480 --> 00:16:10,611
Gisteren hebben twee kerels van de
KGB geprobeerd hem te vermoorden.
139
00:16:18,200 --> 00:16:22,489
Dat betekent dat het niet zeker is
dat hij voor ze werkte.
140
00:16:22,640 --> 00:16:28,010
Hij moet iets over Glas weten, anders
hadden ze geen moordpoging gedaan.
141
00:16:29,840 --> 00:16:33,925
Maar goed.
De specialisten keren morgen terug.
142
00:16:35,240 --> 00:16:37,846
Eén extra zetje moet voldoende zijn.
143
00:16:40,640 --> 00:16:42,802
Mag ik met hem gaan praten?
144
00:16:42,960 --> 00:16:48,330
Misschien levert het wat op.
De wortel aan de stok en zo.
145
00:16:51,840 --> 00:16:53,444
Neem Bobby met je mee.
146
00:16:58,280 --> 00:17:03,161
We gebruiken Joe, zoals gepland. Bij
MI5 denken ze al dat hij een verrader is.
147
00:17:03,320 --> 00:17:06,961
Hoe bereiken we hem?
Hoe krijgen we hem in positie?
148
00:17:07,120 --> 00:17:08,690
Dat is al geregeld.
149
00:17:09,720 --> 00:17:13,770
We hebben een teken.
Iets waar allen wij tweeën van af weten.
150
00:17:13,920 --> 00:17:18,960
Hij zal denken dat het een valstrik is.
- Niet per se. Hij vertrouwt me.
151
00:17:20,360 --> 00:17:24,524
En wij, Sarah?
Kunnen wij je nog vertrouwen?
152
00:17:24,680 --> 00:17:31,529
Je man heeft je identiteit ontdekt
en onze hoofdrolspeler wordt gezocht.
153
00:17:31,680 --> 00:17:34,001
Twijfel je aan m'n professionaliteit?
154
00:17:34,160 --> 00:17:38,688
Het was de bedoeling dat je Alan zou
ophalen, niet dat je hem zou doden.
155
00:17:38,840 --> 00:17:43,971
Je moest afstand van hem nemen.
Een grotere afstand is niet mogelijk.
156
00:17:44,120 --> 00:17:46,009
Je had het moeten zeggen.
157
00:17:49,360 --> 00:17:53,251
Als je wilt dat ik alles
onder controle houd...
158
00:17:53,400 --> 00:17:59,567
...moet je me niet op zo'n manier laten
schrikken zonder me vooraf in te lichten.
159
00:17:59,720 --> 00:18:03,964
Het is toch niet gelukt.
Die knullen waren niet mans genoeg.
160
00:18:04,120 --> 00:18:09,081
Ze hebben het aantal bewakers
verdubbeld. Ik ga morgen naar hem toe.
161
00:18:09,240 --> 00:18:10,605
Wat ga je doen?
162
00:18:10,760 --> 00:18:14,242
Zeggen wat hij
tijdens het verhoor moet vertellen.
163
00:18:14,400 --> 00:18:16,323
Hij moet nog even volhouden.
164
00:18:16,480 --> 00:18:18,960
Straks hebben ze
wel wat anders aan hun hoofd.
165
00:18:19,120 --> 00:18:21,009
En als dat mislukt?
166
00:18:22,680 --> 00:18:24,921
Ga zo ver als je moet gaan, Sarah.
167
00:18:25,080 --> 00:18:29,130
We zijn te ver gekomen
om het nu nog te laten mislukken.
168
00:18:35,080 --> 00:18:37,890
Ik heb Alans opdrachten
doorgenomen...
169
00:18:38,040 --> 00:18:42,364
...en deze persoon is dan wel met het
Honk verbonden, maar toch is het gek.
170
00:18:42,520 --> 00:18:45,888
In 1968 infiltreerde
er een agent bij het National Front.
171
00:18:46,040 --> 00:18:50,250
Soms gebruiken agenten
de naam van een gestorven kind.
172
00:18:50,400 --> 00:18:55,247
Hier 'n kind dat in 1922 was gestorven,
maar de identiteit was al bezet.
173
00:18:55,400 --> 00:18:59,041
Dan was hij al in gebruik genomen
door een andere afdeling.
174
00:18:59,200 --> 00:19:03,524
Ik heb het nagekeken
en niemand gebruikte die identiteit.
175
00:19:03,680 --> 00:19:07,685
Ik heb verder gekeken
en hij heeft geen militair dossier.
176
00:19:07,840 --> 00:19:13,768
Ik kon niets vinden totdat iemand met
die identiteit in '47 bij de politie ging.
177
00:19:13,920 --> 00:19:18,482
Iemand werkt onder een valse naam
voor de politie. Hoe luidt die naam?
178
00:19:18,640 --> 00:19:20,210
Duncan Mercer.
179
00:19:23,320 --> 00:19:27,450
Duncan Mercer is de vicecommissaris
van de politie van Londen.
180
00:19:27,600 --> 00:19:32,891
Misschien is het niet wat het lijkt
en werkt hij aan een geheime missie.
181
00:19:33,040 --> 00:19:37,523
Ga de ledenlijsten van de revolutionaire
en socialistische arbeidspartijen na.
182
00:19:37,680 --> 00:19:42,481
Kijk of een van hen van de radar
verdween toen Mercer verscheen.
183
00:19:49,160 --> 00:19:51,606
Blij dat er verder niemand is?
184
00:20:13,720 --> 00:20:17,850
Wat is er aan de hand?
- Jim heeft Colin Blakefield gevonden.
185
00:20:18,000 --> 00:20:20,844
Moskou had hem gevraagd
een vals paspoort te regelen.
186
00:20:21,880 --> 00:20:23,325
Voor jou.
187
00:20:33,160 --> 00:20:36,209
Daar weet ik niets van af, dat zweer ik.
188
00:20:42,240 --> 00:20:45,084
Ik ben het niet.
Ik word er ingeluisd...
189
00:20:45,240 --> 00:20:51,441
lk begrijp het. Als jij het niet bent,
heeft Alan er toch wat mee te maken.
190
00:20:51,600 --> 00:20:56,401
Wil jij tegen Papa zeggen dat het
een val is? Naar jou luistert hij wel.
191
00:20:56,560 --> 00:21:00,565
Tot ik je net zag, wist ik
ook niet zeker of je onschuldig was.
192
00:21:00,720 --> 00:21:04,566
Ik weet niet of het zin heeft
om met hem te gaan praten.
193
00:21:04,720 --> 00:21:07,121
Hij is er kapot van.
Hij was dol op je.
194
00:21:07,280 --> 00:21:10,807
Ik ga hem wel uitleggen...
- Nee, luister naar me.
195
00:21:10,960 --> 00:21:15,409
We schoten niet op met Glas.
Moskou was ons steeds een stap voor.
196
00:21:15,560 --> 00:21:19,724
Maar nu weten we
dat jij van essentieel belang bent.
197
00:21:21,800 --> 00:21:24,849
Wat moet ik doen?
- Als je Odin wilt vinden...
198
00:21:25,000 --> 00:21:29,210
...moet je Glas actief houden
en dus op vrije voeten blijven.
199
00:21:29,360 --> 00:21:34,605
Anders kapt Moskou er misschien mee
en beginnen ze over een tijdje opnieuw.
200
00:21:34,760 --> 00:21:39,527
Moskou heeft jou nodig.
De KGB moet naar jou toe komen.
201
00:21:48,480 --> 00:21:50,369
Ik heb hem.
202
00:21:52,720 --> 00:21:54,085
Terence Clarke...
203
00:21:54,240 --> 00:21:57,767
...lid van de revolutionaire
en socialistische arbeidspartij.
204
00:21:57,920 --> 00:22:01,845
Werd diverse keren gearresteerd
voor hij in 1947 verdween.
205
00:22:02,000 --> 00:22:07,689
Hij ging in rook op, op het moment
dat Duncan Mercer bij de politie ging.
206
00:22:09,600 --> 00:22:10,965
Als smarten komen...
207
00:22:11,120 --> 00:22:14,761
...komen ze als verspreide verkenners
niet, maar in bataljons.
208
00:22:15,800 --> 00:22:20,931
Arkady en Mallory hadden het over
een netwerk. We moeten dieper graven.
209
00:22:21,080 --> 00:22:26,166
Ga op zoek naar mannen in machtige
posities met gaten in hun werkverleden.
210
00:22:26,320 --> 00:22:28,800
Schiet op, Wendy.
Het is begonnen.
211
00:22:28,960 --> 00:22:34,126
Bij nader inzien... Nee.
Sorry, twee seconden.
212
00:22:38,400 --> 00:22:45,648
We moeten ook nadenken over
hoe we dit aan Papa gaan voorleggen.
213
00:22:45,800 --> 00:22:50,283
Hoe we het gaan voorleggen? We laten
hem gewoon onze bevindingen zien.
214
00:22:50,440 --> 00:22:55,924
Wendy, dit zijn de dingen
waar carrières op worden gebouwd.
215
00:22:56,080 --> 00:23:00,529
Als we dit slim brengen,
zitten we voortaan allebei gebakken.
216
00:23:00,680 --> 00:23:03,047
We beschermen dit land.
217
00:23:03,200 --> 00:23:08,081
Dat is een voorrecht,
geen middel om carrière mee te maken.
218
00:23:08,240 --> 00:23:13,087
Laat Papa het dossier zien en zeg maar
dat u het allemaal zelf hebt ontdekt.
219
00:23:13,240 --> 00:23:17,768
Ik heb m'n plicht gedaan.
Dat geeft mij genoeg voldoening.
220
00:25:11,440 --> 00:25:16,128
Jezus. Joe.
Wat doe jij hier in godsnaam?
221
00:25:16,280 --> 00:25:21,411
Ik zei toch, geen contact meer? Ik wil
niet dat je me mee de afgrond in trekt.
222
00:25:21,560 --> 00:25:23,722
Toen we de codenaam wisten...
223
00:25:23,880 --> 00:25:28,010
...heb ik Wendy gevraagd alles
te controleren op het woord Phoenix.
224
00:25:28,160 --> 00:25:32,529
Heeft iemand je zien binnenkomen?
Waarom doe je dit? Jij egoïst.
225
00:25:32,680 --> 00:25:36,605
Ze kwam het één keer tegen, maar Alan
moet het bestand hebben aangepast.
226
00:25:36,760 --> 00:25:41,721
Hij zal z'n naam wel hebben gewist...
lk heb hier nu geen zin in.
227
00:25:41,880 --> 00:25:46,886
Wat die kerel zei, sloeg nergens op.
Niemand praat zo.
228
00:25:47,040 --> 00:25:52,206
Alan had alle voornaamwoorden
er ook uit gehaald. Alle 'hij's'.
229
00:25:52,360 --> 00:25:55,887
Wat is daar zo verdacht aan?
Niks.
230
00:25:57,440 --> 00:26:00,842
Maar wat hij er het woord 'zij'
steeds uit gehaald.
231
00:26:08,120 --> 00:26:12,364
Meen je dit?
Je geloof het echt, hè?
232
00:26:12,520 --> 00:26:16,047
Wie anders wist waar Odin heen moest
om Arkady te doden?
233
00:26:16,200 --> 00:26:18,965
Voor wie anders
zou Alan zich opofferen?
234
00:26:20,000 --> 00:26:21,684
Ga weg.
235
00:26:30,360 --> 00:26:32,010
Ik ga Papa bellen.
236
00:26:32,160 --> 00:26:36,529
Ik ga hem de transcriptie laten zien
en hem over Alan vertellen.
237
00:26:38,280 --> 00:26:40,647
We zullen zien
wat hij erover te zeggen heeft.
238
00:26:40,800 --> 00:26:43,724
Niemand zal je geloven,
maar ga je gang.
239
00:26:44,760 --> 00:26:48,731
Hij gaat over.
- Ze zullen je arresteren.
240
00:26:48,880 --> 00:26:53,841
Je verprutst onze kans om te onthullen
wat Glas is. Nu zul je Odin nooit vinden.
241
00:27:03,000 --> 00:27:05,207
We hebben Yulia.
242
00:27:07,760 --> 00:27:09,285
Ze is niet gestorven.
243
00:27:10,400 --> 00:27:14,200
Als je me aangeeft,
zul je haar nooit meer zien. Hang op.
244
00:27:15,640 --> 00:27:17,404
Hang op.
245
00:27:25,920 --> 00:27:30,881
Ik geloof je niet.
- Je zat wel goed wat mij betrof.
246
00:27:32,520 --> 00:27:34,727
Waar is ze?
- Ze is veilig.
247
00:27:35,760 --> 00:27:37,967
We willen haar niet doden.
248
00:27:39,320 --> 00:27:41,766
En we willen jou ook niet doden.
249
00:27:43,520 --> 00:27:47,320
Kom morgen om 15:00 uur
naar dit adres.
250
00:27:47,480 --> 00:27:53,044
Als je het tegen iemand zegt of iemand
meeneemt, gaan jullie er allebei aan.
251
00:27:53,200 --> 00:27:54,804
Het is een valstrik.
252
00:27:54,960 --> 00:27:57,804
Daar kom je maar op één manier achter.
253
00:28:10,640 --> 00:28:14,361
Duncan Mercer, vicecommissaris
van de politie van Londen.
254
00:28:14,520 --> 00:28:16,966
Reginald Pelham,
de advocaat-generaal.
255
00:28:17,120 --> 00:28:20,727
Meredith Hill, assistent-beheerder
van het inkomen van het koningshuis.
256
00:28:20,880 --> 00:28:25,010
Harry Cope, algemeen directeur
van de topografische dienst.
257
00:28:25,160 --> 00:28:29,961
Charles Wenby van de afdeling voor
de vermindering van de staatsschuld.
258
00:28:30,120 --> 00:28:35,081
Zo rond hun twintigste kwamen ze
stuk voor stuk uit de lucht vallen...
259
00:28:35,240 --> 00:28:38,926
...op het moment dat een rooie
van de radar verdween.
260
00:28:42,280 --> 00:28:46,126
Deze personen
kunnen op de positie die ze bekleden...
261
00:28:46,280 --> 00:28:50,410
...invloed uitoefenen
op onze verhouding met de USSR...
262
00:28:50,560 --> 00:28:55,407
...een invasie in de hand werken,
onrust zaaien.
263
00:28:58,160 --> 00:29:02,404
Hoe kon dit gebeuren? Hoe hebben
we dit over het hoofd kunnen zien?
264
00:29:02,560 --> 00:29:08,249
Ze hebben het groots aangepakt
en hun agenten onverdekt opgesteld.
265
00:29:08,400 --> 00:29:13,964
Dit is het.
Dit is hun verdomde constellatie.
266
00:29:15,480 --> 00:29:22,967
We hebben ze een klap uitgedeeld.
Eindelijk. Uitstekend werk, Bobby.
267
00:29:24,000 --> 00:29:28,801
Ik zal de minister inlichten. Hij moet
weten wat je allemaal hebt bereikt.
268
00:29:28,960 --> 00:29:32,043
Wendy, bel z'n kantoor
en zeg dat ik eraan kom.
269
00:29:36,240 --> 00:29:40,689
Luister, je hoeft de minister niet
te vertellen wie wat heeft gezegd.
270
00:29:40,840 --> 00:29:43,571
We doen het
voor de koningin en het vaderland.
271
00:29:43,720 --> 00:29:46,121
Het is niet in waarde uit te drukken.
272
00:29:48,520 --> 00:29:50,409
Prima, prima, prima.
273
00:29:54,320 --> 00:29:58,086
Kijk niet zo zelfgenoegzaam,
het is geen gezicht.
274
00:30:43,960 --> 00:30:47,851
Ik had hem moeten ondervragen
of hem moeten oppakken...
275
00:30:48,000 --> 00:30:51,129
...maar ik was alleen
en ik wilde hem weg hebben.
276
00:30:51,280 --> 00:30:53,089
Natuurlijk, arm ding.
277
00:30:54,120 --> 00:31:00,844
Ik zeg dit tegen u omdat we allebei
weten dat Papa's tijd er bijna op zit...
278
00:31:01,000 --> 00:31:04,846
...en we moeten nadenken
over de tijd die na hem komt.
279
00:31:09,720 --> 00:31:14,851
Ik weet dat het eigenlijk niet mag, maar
mag ik 10 minuten alleen zijn met Alan?
280
00:31:15,000 --> 00:31:18,971
Misschien lukt het mij wel
om wat uit hem te krijgen.
281
00:31:23,720 --> 00:31:25,961
De minister kan u nu ontvangen.
282
00:31:56,720 --> 00:31:58,961
Hoe ben je erachter gekomen?
283
00:32:00,320 --> 00:32:06,601
Nadat ik je pillen had gevonden, ben ik
je gevolgd. Ik dacht dat je vreemdging.
284
00:32:08,160 --> 00:32:11,289
Maar je ging een bericht afleveren.
285
00:32:11,440 --> 00:32:16,844
De boodschap zelf was niet echt...
Een update voor je contact uit Moskou.
286
00:32:17,960 --> 00:32:20,167
Maar ik wist genoeg.
287
00:32:21,200 --> 00:32:22,770
Wie je bent.
288
00:32:27,120 --> 00:32:28,804
Weet je wat ik voelde?
289
00:32:30,240 --> 00:32:32,402
Opluchting.
290
00:32:32,560 --> 00:32:38,249
M'n vrouw was een mol, ze ondermijnde
al waar we in geloofden...
291
00:32:38,400 --> 00:32:41,085
...maar mij had ze niet verraden.
292
00:32:43,160 --> 00:32:45,049
Hou je van me?
293
00:32:46,240 --> 00:32:51,371
Want ik hou wel van jou. Nu nog
net zo veel als de dag dat we trouwden.
294
00:32:51,520 --> 00:32:56,287
In het begin niet. Ik had een man nodig
om geloofwaardiger over te komen.
295
00:33:01,880 --> 00:33:04,281
En ik was de gelukkige.
296
00:33:06,320 --> 00:33:09,642
Infiltranten in lage rangen
zijn te verwachten.
297
00:33:09,800 --> 00:33:15,045
Iemand van British Aerospace hier
of een handelsvertegenwoordiger daar...
298
00:33:15,200 --> 00:33:20,604
...maar dit zijn de hoekstenen van onze
samenleving. Ik ken deze mensen.
299
00:33:20,760 --> 00:33:25,687
Niets wijst erop dat het verraders zijn,
helemaal niets.
300
00:33:25,840 --> 00:33:28,366
Dat vind ik het meest beangstigend.
301
00:33:28,520 --> 00:33:33,401
Het zijn allemaal plichtsgetrouwe,
hardwerkende, gerespecteerde burgers.
302
00:33:33,560 --> 00:33:36,564
Wat hebben ze dan gedaan?
- Gewacht.
303
00:33:36,720 --> 00:33:40,930
We dachten dat Operatie Glas een
paar maanden geleden is begonnen.
304
00:33:41,080 --> 00:33:45,449
Ik denk nu dat het aan het eind van de
Tweede Wereldoorlog al is begonnen.
305
00:33:45,600 --> 00:33:48,763
Er werden Russische agenten uitgezet
en ze moesten wortelen.
306
00:33:48,920 --> 00:33:54,689
Het eindspel zou tientallen jaren later
pas beginnen. Maar dit is het vreemde.
307
00:33:55,920 --> 00:33:59,288
Ze hebben niet alleen
allemaal een invloedrijke positie...
308
00:33:59,440 --> 00:34:06,210
...ze zijn allemaal aangesteld,
aangeprezen of bevorderd...
309
00:34:07,320 --> 00:34:08,765
...door u.
310
00:34:11,680 --> 00:34:13,842
Premier, het is zover.
311
00:34:17,600 --> 00:34:23,130
Je wordt vanavond weer ondervraagd
en je moet de schuld op Joe afschuiven.
312
00:34:23,280 --> 00:34:26,124
Dat doe ik niet.
- Zwijgen is zinloos.
313
00:34:26,280 --> 00:34:28,567
Ze gaan door tot je ze alles vertelt.
314
00:34:28,720 --> 00:34:32,486
Dat laat de KGB niet gebeuren,
ze zullen je doden.
315
00:34:32,640 --> 00:34:38,010
Tenzij je iemand in je handtas verbergt,
ben jij de KGB.
316
00:34:42,440 --> 00:34:44,841
Minister, hij is onderweg.
317
00:34:46,000 --> 00:34:49,641
Ik moest het zeggen als de premier
naar de plek van de aanslag ging.
318
00:34:56,320 --> 00:35:01,690
De plek van de bomaanslag?
U zei dat de premier daarheen moest.
319
00:35:03,360 --> 00:35:10,130
Mijn god, wat tragisch. De grote
spionagebaas komt niet verder dan dit.
320
00:35:10,280 --> 00:35:15,127
Eerst laat u een bom afgaan en dan
stuurt u de premier erheen. Waarom?
321
00:35:15,280 --> 00:35:20,605
Dat je die oriëntaalse hoer bent
kwijtgeraakt, heeft er wel in gehakt.
322
00:35:22,640 --> 00:35:25,120
Jullie gaan hem vermoorden, hè?
323
00:35:34,520 --> 00:35:38,161
Maar het moet zelfmoord lijken, hè?
324
00:35:40,840 --> 00:35:43,047
Ik heb geen pistool en geen mes...
325
00:35:43,200 --> 00:35:47,922
...en zelfs met m'n astma kan ik
voorkomen dat ik word opgeknoopt...
326
00:35:48,080 --> 00:35:50,003
...dus hoe ga je het doen?
327
00:35:55,920 --> 00:35:58,491
Ik draag deze al bijna tien jaar bij me.
328
00:35:59,520 --> 00:36:02,649
Hij was voor mij bedoeld,
voor als ik werd ontdekt.
329
00:36:02,800 --> 00:36:07,931
Wou je hem stiekem in m'n chocolade-
melk doen? Ik bespaar je de moeite wel.
330
00:36:09,480 --> 00:36:14,407
Er zijn twee mogelijke uitkomsten.
Of jij bekent of...
331
00:36:14,560 --> 00:36:18,770
Nou... Maar ik denk niet
dat je hier bent om me te doden.
332
00:36:18,920 --> 00:36:21,890
Ik heb genoeg gehoord.
Ga weg.
333
00:36:22,040 --> 00:36:24,691
Het is een staatsgreep.
- Ik ga de premier inlichten.
334
00:36:24,840 --> 00:36:27,650
Een stille staatsgreep.
- Ik zei: Ga weg.
335
00:36:27,800 --> 00:36:31,725
Bobby komt er zo aan,
we moeten een verhaal hebben.
336
00:36:31,880 --> 00:36:35,248
Geef Joe de schuld en je kunt naar huis.
- Niet op deze manier.
337
00:36:35,400 --> 00:36:39,928
We kunnen opnieuw beginnen.
- Dat wil ik niet. Niet met jou.
338
00:36:40,080 --> 00:36:41,650
Niet met deze verrader.
339
00:36:41,800 --> 00:36:46,806
Als de premier sterft, zullen er
koppen rollen, waaronder de mijne...
340
00:36:46,960 --> 00:36:51,124
...en al die agenten
zullen een hogere positie krijgen.
341
00:36:52,160 --> 00:36:56,927
Waaronder u.
Meneer de vicepremier.
342
00:36:57,960 --> 00:37:01,123
Ik wil mijn Sarah terug.
- Die bestond niet echt.
343
00:37:01,280 --> 00:37:04,966
Laten we dat even testen.
Ad fundum.
344
00:37:16,640 --> 00:37:21,328
Dat is het.
Dat is Operatie Glas.
345
00:38:39,120 --> 00:38:42,044
Welkom aan het eind van ons verhaal.
346
00:38:42,200 --> 00:38:45,682
Je hoeft niets te doen.
Laat het allemaal maar aan ons over.
347
00:38:45,840 --> 00:38:53,088
Over tien minuten, als ons werk
erop zit, kunnen jij en Yulia gaan.
348
00:38:57,520 --> 00:38:58,885
Wat ga je doen?
349
00:38:59,040 --> 00:39:05,525
Sorry voor m'n grove taal, Joe, maar
we gaan je premier aan gort schieten.
350
00:39:11,160 --> 00:39:14,243
Wat gaat er met ons gebeuren?
- Beneden staat een auto.
351
00:39:14,400 --> 00:39:19,486
Er liggen paspoorten, visums en reis-
papieren in. Al wat jullie nodig hebben.
352
00:39:20,840 --> 00:39:23,571
Het is een val.
Ik zal de schuld krijgen.
353
00:39:23,720 --> 00:39:29,124
Het betekent het einde van Joe Lambe,
ja. Daar schiet me wat te binnen.
354
00:39:34,440 --> 00:39:41,210
Hoe gaat die reclameslogan ook weer?
Laat je vingers het loopwerk doen?
355
00:39:45,120 --> 00:39:48,920
Kijk niet zo somber.
Je zult eindelijk vrij zijn.
356
00:39:50,760 --> 00:39:55,243
Eén schot, een beweging van de vinger.
Meer niet.
357
00:39:55,400 --> 00:39:59,450
En je zult je boeien
als Houdini achter je laten.
358
00:40:31,760 --> 00:40:34,127
Het is hem niet.
- Wat?
359
00:40:34,280 --> 00:40:37,568
Iedereen naar achteren.
Naar achteren.
360
00:40:39,200 --> 00:40:42,522
Wat heb je gedaan?
- Schiet maar.
361
00:40:43,560 --> 00:40:45,767
Schiet maar.
362
00:40:45,920 --> 00:40:48,526
Je hebt het gehoord.
Schieten, verdomme.
363
00:40:56,000 --> 00:40:57,525
Doe dat geweer weg.
364
00:41:02,240 --> 00:41:07,770
Ik ben in orde. De sluipschutter is dood.
Odin is gewond, ik ga hem achterna.
365
00:41:25,080 --> 00:41:26,684
Ik moet hem gaan zoeken.
366
00:41:28,880 --> 00:41:31,690
Ik moet gaan.
- Hij zal je vermoorden.
367
00:41:34,120 --> 00:41:35,724
Ik moet gaan.
368
00:43:25,840 --> 00:43:28,002
Daar zijn we weer, Joe.
369
00:43:29,560 --> 00:43:34,407
Hoe ga je het me betaald zetten
voor dit vreselijke jaar?
370
00:43:35,440 --> 00:43:39,809
Voor David Hexton?
Voor Tom Mallory?
371
00:43:43,520 --> 00:43:46,490
We hebben meer aan je als je nog leeft.
372
00:43:49,120 --> 00:43:52,841
Het spijt me Joe, het spel is voorbij.
373
00:43:54,720 --> 00:43:58,770
Maar mijn geheimen zijn mijn geheimen.
374
00:44:08,920 --> 00:44:11,048
Ik moet je wat vertellen.
375
00:44:12,960 --> 00:44:14,485
Yulia...
376
00:44:22,640 --> 00:44:25,689
...heeft al die tijd voor ons gewerkt.
377
00:44:25,840 --> 00:44:27,649
Dat is niet waar.
378
00:44:29,440 --> 00:44:33,331
Maar hoe zul je dat ooit zeker weten?
379
00:44:36,720 --> 00:44:38,324
Twijfel.
380
00:44:40,720 --> 00:44:46,170
Je zult er uiteindelijk kapot aan gaan,
net als aan een kogel.
381
00:44:52,360 --> 00:44:53,805
Poef.
382
00:44:57,000 --> 00:44:58,764
Ik win.
383
00:45:36,520 --> 00:45:38,284
Hoe gaat het met Alan?
384
00:45:42,960 --> 00:45:44,883
Krijg ik hem nog ooit te zien?
385
00:45:45,040 --> 00:45:47,691
Geen bezoek,
geen voorwaardelijke vrijlating.
386
00:45:47,840 --> 00:45:51,561
Je wist dat dat de prijs was
die je zou moeten betalen.
387
00:45:54,880 --> 00:45:58,601
Was het het waard?
- Ik heb bekend om Alan te sparen.
388
00:45:58,760 --> 00:46:03,800
Ik ben niet van de ene op de andere
dag bekeerd. Het bestel is verdorven.
389
00:46:03,960 --> 00:46:07,203
Democratie is een truc
om vertrouwen te wekken.
390
00:46:09,800 --> 00:46:12,565
Anderen zullen de strijd voortzetten.
391
00:46:13,760 --> 00:46:18,402
Wat is er gebeurd? De laatste keer
dat ik je zag, was je op de vlucht.
392
00:46:19,440 --> 00:46:23,126
Ik was al een keer eerder
in een KGB-val gelopen.
393
00:46:25,240 --> 00:46:28,403
Ik ging dezelfde fout
niet nog een keer maken.
394
00:46:32,440 --> 00:46:35,967
Zijn we ooit vrienden geweest?
- M'n dekmantel.
395
00:46:36,120 --> 00:46:40,887
Ik kon alleen een loyale MI5-agent
en een liefhebbende echtgenote lijken...
396
00:46:42,080 --> 00:46:43,445
...door zo te leven.
397
00:46:44,480 --> 00:46:49,008
Erin te geloven.
Als ik naar jou keek, zag ik een vriend.
398
00:46:50,080 --> 00:46:52,924
Als ik naar Alan keek, zag ik m'n man.
399
00:46:53,080 --> 00:46:57,324
Ik zag het als voor het verzet werken
in een bezet land.
400
00:46:57,480 --> 00:47:00,882
Als de wereld rood wordt,
ben je een heldin.
401
00:47:01,040 --> 00:47:03,805
Ik heb gefaald omdat ik zwak was.
402
00:47:16,040 --> 00:47:17,883
Kan ik haar vertrouwen?
403
00:47:18,920 --> 00:47:21,844
Kun je een antwoord
van mij vertrouwen?
404
00:47:41,840 --> 00:47:44,969
Het heeft ons allemaal diep geraakt.
405
00:47:45,120 --> 00:47:48,727
Maar weinigen meer dan jou.
Ik weet dat Sarah je...
406
00:47:49,840 --> 00:47:52,081
Dat je haar nogal hoog had zitten.
407
00:47:52,240 --> 00:47:55,483
Het verbaast me
dat Alan mocht terugkomen.
408
00:47:55,640 --> 00:47:59,645
Daar hij het bed heeft gedeeld
met een van de grootste mollen ooit...
409
00:47:59,800 --> 00:48:04,488
...zouden sommigen hem
als een veiligheidsrisico kunnen zien?
410
00:48:04,640 --> 00:48:10,647
Een rechtvaardig mens zal worden
beloond voor zijn rechtvaardigheid...
411
00:48:10,800 --> 00:48:15,567
...en een goddeloos mens zal voor
zijn goddeloosheid worden gestraft.
412
00:48:15,720 --> 00:48:19,520
Of voor haar goddeloosheid.
413
00:48:21,160 --> 00:48:24,482
En daarbij, als ik
een heel leger mensen had...
414
00:48:24,640 --> 00:48:28,281
...die net zo loyaal en moedig waren
als Alan Montag...
415
00:48:28,440 --> 00:48:31,728
...zou deze oorlog
over twee weken afgelopen zijn.
416
00:48:35,760 --> 00:48:40,129
Misschien troost het je
dat ik geen Russische spion ben.
417
00:48:41,160 --> 00:48:43,527
Ik ga nergens naartoe.
418
00:48:46,400 --> 00:48:48,641
Niet, hè?
419
00:48:50,960 --> 00:48:55,568
Je zoon wordt via de Zwarte Zee
naar Turkije gebracht.
420
00:48:55,720 --> 00:49:00,089
Daar zien jullie elkaar weer
en dan vliegen jullie naar Toronto.
421
00:49:00,240 --> 00:49:04,484
En dan kom jij naar ons toe.
Over een maand, zei je.
422
00:49:07,960 --> 00:49:11,282
Ik moet eerst
nog een paar dingen doen.
423
00:49:20,160 --> 00:49:24,131
Het jaar dat we niet bij elkaar waren,
waar was je toen?
424
00:49:24,280 --> 00:49:26,442
Dat heb ik je verteld.
- Weet ik.
425
00:49:29,560 --> 00:49:32,404
Maar ik wil dat je
het nog een keer vertelt.
426
00:49:34,560 --> 00:49:39,964
In een ziekenhuis
en vervolgens in een gevangeniskamp.
427
00:49:40,120 --> 00:49:43,363
Daarna werd ik de hele tijd
ergens anders heen gebracht.
428
00:49:43,520 --> 00:49:48,970
Ik ben een jaar lang met een pistool
tegen m'n hoofd door gangen geduwd.
429
00:49:50,840 --> 00:49:54,447
Ze zeiden dat ik je uiteindelijk
terug zou krijgen.
430
00:49:55,480 --> 00:49:57,369
En nu is het zover.
431
00:50:01,000 --> 00:50:07,007
Ik heb hiervan gedroomd. Dat je
nog leefde en dat ik je weer zou zien.
432
00:50:07,160 --> 00:50:09,845
Je bent terug.
Toch?
433
00:50:12,040 --> 00:50:15,010
Soms is alles precies wat het lijkt.
434
00:50:30,920 --> 00:50:33,605
Het jaar dat we niet bij elkaar waren...
435
00:50:35,560 --> 00:50:37,324
...waar was je toen?
436
00:50:44,320 --> 00:50:46,368
Wat hebben ze gedaan?39152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.