All language subtitles for The.Assassination.of.Nie.Yinniang.2022.CHINESE.1080p.WEBRip.x264-iQIYI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,780 --> 00:00:08,510 In the middle and later stages of Tang Dynasty, 2 00:00:09,200 --> 00:00:11,370 the empire was on the way of its downfall. 3 00:00:11,830 --> 00:00:13,060 The buffer towns were dismembering the whole country and establishing their regime. 4 00:00:13,420 --> 00:00:14,860 The world was in chaos. 5 00:00:15,570 --> 00:00:18,170 In order to fight for power and territory, 6 00:00:18,410 --> 00:00:20,410 the regional military governors managed to find people with special talents, 7 00:00:20,770 --> 00:00:23,100 and attempted to use assassination as well as sorcery. 8 00:00:23,400 --> 00:00:25,030 Among all those people with special talents, 9 00:00:25,300 --> 00:00:26,410 the strongest one 10 00:00:26,840 --> 00:00:30,730 is the Taoist priest Kongkong from Feiyi Sect. 11 00:00:32,580 --> 00:00:38,500 [Chengde] 12 00:00:32,580 --> 00:00:38,500 [Zhaoyi Weibo Pinglu] 13 00:00:32,580 --> 00:00:38,500 [Shannan East Province] 14 00:00:33,210 --> 00:00:34,380 In the first year of Jianzhong, 15 00:00:35,100 --> 00:00:36,850 Emperor Dezong managed to weaken the power of the buffer towns. 16 00:00:37,410 --> 00:00:39,250 Li Xilie, the regional military governor of Huaixi, 17 00:00:39,330 --> 00:00:42,290 colluded with the regional military governor of Chengde, Weibo, Ziqing, 18 00:00:42,530 --> 00:00:44,290 and Shannan East Province, 19 00:00:44,440 --> 00:00:45,450 to establish their regime 20 00:00:45,910 --> 00:00:47,600 and rebel against Tang. 21 00:00:48,250 --> 00:00:48,890 At that time, 22 00:00:49,100 --> 00:00:51,540 the region of Heshuo was soaked in blood. 23 00:00:51,650 --> 00:00:53,060 People's dead bodies were everywhere. 24 00:00:53,840 --> 00:00:55,870 The imperial court used paramount power 25 00:00:56,260 --> 00:01:00,690 to pacify the Jianzhong rebellion. 26 00:01:14,570 --> 00:01:16,860 Shortly after that, it came to the year of Zhenyuan, 27 00:01:17,370 --> 00:01:19,289 Li Xilie, the regional military governor of Huaixi, 28 00:01:19,500 --> 00:01:23,050 plotted to cooperate with Feiyi Sect to rebel against Tang Dynasty. 29 00:01:23,690 --> 00:01:27,810 Changshui Sect, which is under the guidance of the best swordsmen, Wang Zhenyi, 30 00:01:28,060 --> 00:01:32,229 sent two elites to Huaixi immediately 31 00:01:32,470 --> 00:01:34,890 to assassinate Li Xilie. 32 00:01:55,120 --> 00:01:55,650 Jing. 33 00:01:56,880 --> 00:01:57,330 Come here. 34 00:01:59,650 --> 00:02:00,500 Your Highness, 35 00:02:01,210 --> 00:02:02,660 you lead the seven states 36 00:02:02,780 --> 00:02:03,860 and have millions of soldiers. 37 00:02:04,340 --> 00:02:05,930 Why don't you join forces with the three garrisons of Hebei 38 00:02:06,070 --> 00:02:07,150 and announce that 39 00:02:07,610 --> 00:02:08,500 the world is in unity, 40 00:02:08,780 --> 00:02:10,340 and be the emperor yourself? 41 00:02:12,400 --> 00:02:13,400 In the year of Jianzhong, 42 00:02:14,310 --> 00:02:15,270 your Feiyi Sect 43 00:02:15,990 --> 00:02:17,710 also suggested me this way. 44 00:02:19,600 --> 00:02:20,600 But what happened? 45 00:02:21,650 --> 00:02:22,810 I got nothing. 46 00:02:24,070 --> 00:02:25,020 Your Highness. 47 00:02:25,520 --> 00:02:26,340 Last time, 48 00:02:26,570 --> 00:02:28,180 Li Baozhen from Zhaoyi 49 00:02:28,310 --> 00:02:29,550 ruined our plan. 50 00:02:29,800 --> 00:02:30,400 This time, 51 00:02:30,680 --> 00:02:31,370 it won't happen again. 52 00:02:32,890 --> 00:02:33,320 Really? 53 00:02:34,310 --> 00:02:35,110 Li Baozhen 54 00:02:35,670 --> 00:02:36,780 can not survive. 55 00:02:38,860 --> 00:02:39,730 Your Highness, 56 00:02:39,860 --> 00:02:41,110 I promise you. 57 00:02:41,680 --> 00:02:42,600 This time, 58 00:02:42,840 --> 00:02:45,310 your wish will come true. 59 00:03:03,010 --> 00:03:03,350 Who is that? 60 00:03:05,940 --> 00:03:06,380 Senior, 61 00:03:07,040 --> 00:03:07,960 tell me, they are 62 00:03:08,260 --> 00:03:10,060 going to be two corpses soon. 63 00:03:10,570 --> 00:03:11,770 Why are they still in the mood to kiss? 64 00:03:12,450 --> 00:03:13,530 Who is sneaking around there? 65 00:03:14,180 --> 00:03:14,900 Who is it? 66 00:03:15,000 --> 00:03:15,580 Come out! 67 00:03:16,460 --> 00:03:16,980 Junior, 68 00:03:17,640 --> 00:03:18,490 she asked you to get out. 69 00:03:19,640 --> 00:03:20,650 Fine. I'll go out. 70 00:03:21,150 --> 00:03:21,950 I'm not afraid. 71 00:03:22,690 --> 00:03:23,660 How dare you! 72 00:03:24,110 --> 00:03:24,590 You want to die? 73 00:03:58,750 --> 00:04:02,200 [Nie Yinniang] 74 00:03:58,750 --> 00:04:02,200 [Devastating assassination] 75 00:04:05,020 --> 00:04:05,460 Stop! 76 00:04:06,090 --> 00:04:06,890 Stop! 77 00:04:08,330 --> 00:04:09,570 You witch, stop! 78 00:04:09,920 --> 00:04:11,090 I didn't kill His Highness. 79 00:04:11,980 --> 00:04:13,850 You were the only one with him. 80 00:04:14,240 --> 00:04:15,120 Now that His Highness is dead, 81 00:04:15,440 --> 00:04:16,610 you said you didn't kill him, 82 00:04:17,110 --> 00:04:18,310 who else could it be? 83 00:04:18,720 --> 00:04:19,720 -Senior. -Get out of my way! 84 00:04:19,910 --> 00:04:20,910 It will bring us trouble if we can't get this done soon. 85 00:04:21,269 --> 00:04:23,140 -How about, let me kill her for you? -Go! 86 00:04:23,520 --> 00:04:23,870 Wait. 87 00:04:25,820 --> 00:04:27,300 I'll torture her slowly. 88 00:04:36,290 --> 00:04:38,200 There are so many of you, and you're bullying a weak woman. 89 00:04:38,310 --> 00:04:39,070 What kind of man are you? 90 00:04:41,510 --> 00:04:42,620 -Let him go.-You want to escape? 91 00:04:42,800 --> 00:04:43,870 -I'll take care of it. -It's not that easy. 92 00:04:52,260 --> 00:04:53,270 Have you seen a slutty woman? 93 00:04:56,020 --> 00:04:56,810 A slutty woman? 94 00:04:57,330 --> 00:04:58,120 I didn't see any. 95 00:05:01,690 --> 00:05:03,000 But I saw 96 00:05:03,570 --> 00:05:04,210 a beauty. 97 00:05:06,040 --> 00:05:07,080 You are really glib-tongued. 98 00:05:30,740 --> 00:05:31,450 Miss, 99 00:05:31,530 --> 00:05:33,720 if you kill such a good man like me, 100 00:05:33,780 --> 00:05:35,500 it will do no good to your reputation. 101 00:05:35,530 --> 00:05:36,930 You're indeed in cahoots with that slutty woman. 102 00:05:38,250 --> 00:05:38,740 What? 103 00:05:39,680 --> 00:05:40,960 Li Xilie is dead? 104 00:05:44,740 --> 00:05:45,750 This Li Xilie 105 00:05:45,950 --> 00:05:47,830 is extremely cruel and greedy. 106 00:05:48,420 --> 00:05:49,810 I came to Huaining to kill him. 107 00:05:50,930 --> 00:05:53,250 You rats, all of you, just come and fight with me. 108 00:05:54,090 --> 00:05:55,409 I, Wu E, will not be scared. 109 00:05:57,980 --> 00:05:58,659 Brothers, 110 00:05:59,260 --> 00:06:00,100 His Highness is dead now. 111 00:06:00,230 --> 00:06:01,510 That woman has ran away. 112 00:06:02,210 --> 00:06:03,380 If he doesn't die today, 113 00:06:03,900 --> 00:06:05,030 we will die. 114 00:06:06,820 --> 00:06:07,820 Kill him! 115 00:06:39,080 --> 00:06:40,080 There are so many of you. 116 00:06:40,520 --> 00:06:41,650 You are bullying a weak man. 117 00:06:41,840 --> 00:06:42,940 How can you call yourself heroes? 118 00:06:43,860 --> 00:06:44,260 Miss, 119 00:06:45,270 --> 00:06:46,230 thank you for saving me. 120 00:06:47,960 --> 00:06:48,440 You're welcome. 121 00:06:52,000 --> 00:06:52,450 Miss. 122 00:06:53,020 --> 00:06:53,670 Wait for me. 123 00:06:56,080 --> 00:06:59,480 [Bodhisattva Summit of Mount Wutai] 124 00:06:57,920 --> 00:06:58,750 This time, I came down the mountain 125 00:06:59,180 --> 00:07:00,260 to kill Li Xilie 126 00:07:00,300 --> 00:07:01,340 as Master ordered, 127 00:07:01,900 --> 00:07:03,020 and stop the collusion 128 00:07:03,180 --> 00:07:04,740 between Feiyi Sect and Huaixi's office of the regional military governor. 129 00:07:05,350 --> 00:07:07,390 On the other hand, I need to kill that villain from Feiyi Sect, Jing. 130 00:07:08,980 --> 00:07:09,950 Now, 131 00:07:10,360 --> 00:07:11,720 Li Xilie has been killed by junior sister apprentice. 132 00:07:13,400 --> 00:07:14,160 Jing escaped. 133 00:07:17,020 --> 00:07:19,050 After the rebellion in the year Tianbao was settled, 134 00:07:19,800 --> 00:07:20,970 the remnants of Anshi 135 00:07:21,650 --> 00:07:23,010 set up the Feiyi Sect 136 00:07:23,950 --> 00:07:25,860 and sneaked around the buffer towns. 137 00:07:27,120 --> 00:07:28,820 They even incited the vassal lords 138 00:07:29,810 --> 00:07:31,040 to fight against the imperial court. 139 00:07:32,560 --> 00:07:33,550 Ever since then, 140 00:07:34,310 --> 00:07:36,670 there has been no peace in our Tang Dynasty. 141 00:07:38,190 --> 00:07:39,230 During the year of Shangyuan, 142 00:07:39,640 --> 00:07:40,950 the imperial court ordered my grandmaster, 143 00:07:41,400 --> 00:07:42,200 Master Peimin, 144 00:07:43,310 --> 00:07:44,740 to establish the Changshui Sect, 145 00:07:45,750 --> 00:07:46,990 actually, the purpose of this is 146 00:07:47,409 --> 00:07:48,570 to constrain the Feiyi Sect. 147 00:07:49,850 --> 00:07:51,420 But after so many years, 148 00:07:53,090 --> 00:07:54,240 Changshui Sect 149 00:07:55,830 --> 00:07:57,530 didn't wipe out 150 00:07:57,880 --> 00:07:59,400 these rebels thoroughly. 151 00:08:00,580 --> 00:08:01,590 This humiliated our sect. 152 00:08:03,050 --> 00:08:04,370 I feel guilty to the world. 153 00:08:06,270 --> 00:08:07,230 It was my mistake. 154 00:08:07,440 --> 00:08:08,330 Please punish me. 155 00:08:08,930 --> 00:08:09,460 Master, 156 00:08:09,870 --> 00:08:11,340 this was an accident. 157 00:08:11,480 --> 00:08:12,270 It has nothing to do with her. 158 00:08:14,140 --> 00:08:14,930 It's my fault. 159 00:08:15,770 --> 00:08:16,800 I'm willing to be punished. 160 00:08:17,450 --> 00:08:18,610 Since you know your mistake, 161 00:08:20,600 --> 00:08:22,280 you should go to the sanctuary hall to receive your punishment. 162 00:08:22,730 --> 00:08:23,250 Master, 163 00:08:23,640 --> 00:08:24,970 I'm willing to be punished with her. 164 00:08:26,100 --> 00:08:26,780 Don't get yourself involved. 165 00:08:30,050 --> 00:08:30,440 Yes. 166 00:08:30,940 --> 00:08:31,500 Master. 167 00:08:35,020 --> 00:08:35,549 Senior. 168 00:08:37,730 --> 00:08:38,330 Master. 169 00:08:39,270 --> 00:08:39,830 Master. 170 00:08:43,710 --> 00:08:44,390 Here, take this medicine. 171 00:08:44,700 --> 00:08:45,060 Here. 172 00:08:51,070 --> 00:08:52,550 Although your assassination 173 00:08:53,030 --> 00:08:53,870 this time 174 00:08:53,900 --> 00:08:54,980 successfully stopped 175 00:08:55,560 --> 00:08:56,570 the alliance between Huaiyi's office of 176 00:08:57,470 --> 00:08:58,830 regional military governor and the Feiyi Sect. 177 00:09:00,690 --> 00:09:03,030 But as far as I know about that Kong, 178 00:09:04,200 --> 00:09:06,940 he won't let it go. 179 00:09:09,520 --> 00:09:10,040 Master, 180 00:09:10,650 --> 00:09:12,430 what kind of sect is Changshui Sect? 181 00:09:12,900 --> 00:09:14,300 Why are they always against us 182 00:09:14,460 --> 00:09:15,300 and ruin our plan? 183 00:09:15,870 --> 00:09:19,530 They think they are swordsmen who protect the world. 184 00:09:20,040 --> 00:09:23,180 But they're just hatchet men of the imperial court. 185 00:09:23,740 --> 00:09:25,260 They claim to protect the heavenly principles, 186 00:09:25,750 --> 00:09:27,780 and we are determined to rebuild the heavenly principles. 187 00:09:28,210 --> 00:09:29,500 No wonder they are our enemies. 188 00:09:30,840 --> 00:09:32,200 I failed to take down Huaining this time. 189 00:09:33,070 --> 00:09:34,140 Please punish me. 190 00:09:34,850 --> 00:09:35,660 It doesn't matter. 191 00:09:41,030 --> 00:09:41,510 Master. 192 00:09:46,590 --> 00:09:48,350 Zhaoyi's regional military governor Li Baozhen 193 00:09:49,400 --> 00:09:50,320 will arrive in Ming soon. 194 00:09:51,600 --> 00:09:52,240 Okay. 195 00:09:53,630 --> 00:09:54,950 Do as planned. 196 00:09:55,560 --> 00:09:56,040 Master, 197 00:09:56,830 --> 00:09:59,110 if Li Baozhen died in Ming, 198 00:09:59,720 --> 00:10:01,720 we will not be spared. 199 00:10:02,120 --> 00:10:03,270 The prefectural governor of Ming, Yuan Yi, 200 00:10:03,530 --> 00:10:04,610 is my godfather. 201 00:10:05,400 --> 00:10:07,490 This is what I want. 202 00:10:07,770 --> 00:10:08,370 Why? 203 00:10:09,480 --> 00:10:10,520 My godfather's Ming 204 00:10:10,740 --> 00:10:12,190 is our foundation. 205 00:10:13,280 --> 00:10:15,030 If we don't cut off the means of retreat, 206 00:10:15,950 --> 00:10:17,500 how can we get the good results? 207 00:10:17,630 --> 00:10:18,830 -But... -No excuse. 208 00:11:02,600 --> 00:11:03,910 I received a secret report the day before yesterday 209 00:11:04,490 --> 00:11:06,080 that Yuan Yi, the prefectural governor of Ming 210 00:11:06,560 --> 00:11:08,560 is at odds with Wang Qianxiu, the left minister of Lu. 211 00:11:09,890 --> 00:11:10,900 In order to ease 212 00:11:11,230 --> 00:11:13,070 the tension between Ming and Lu, 213 00:11:13,700 --> 00:11:16,370 Yuan Yi invited Master Taixuan, who is Li Baozhen, to mediate. 214 00:11:17,250 --> 00:11:19,400 The more I think about it, the more I feel there's something wrong in it. 215 00:11:20,370 --> 00:11:22,250 Feiyi Sect may take the chance to make trouble. 216 00:11:24,160 --> 00:11:24,730 Zhaoniang, 217 00:11:25,520 --> 00:11:26,960 I want you to go to Ming right now. 218 00:11:27,330 --> 00:11:28,730 and protect Master Taixuan. 219 00:11:29,200 --> 00:11:30,170 Yes, Master. 220 00:11:50,760 --> 00:11:52,240 Lady, you have been following us all the way, 221 00:11:53,000 --> 00:11:54,380 at first, you disguised yourself as an old woman from countryside, 222 00:11:55,480 --> 00:11:57,220 and then a girl from the Western Region, 223 00:11:57,810 --> 00:11:59,580 and later you pretended to be a young scholar. 224 00:12:00,520 --> 00:12:01,720 Is there anything I can do for you? 225 00:12:03,510 --> 00:12:04,870 You must have mistaken me for someone else. 226 00:12:17,550 --> 00:12:19,030 Sachet. Sachet. 227 00:12:19,620 --> 00:12:21,450 Come and see the sachet. 228 00:12:32,670 --> 00:12:33,110 Oh no. 229 00:12:33,650 --> 00:12:34,480 They wanted to lure me here so they can attack my godfather. 230 00:12:52,990 --> 00:12:54,070 Godfather! 231 00:13:25,960 --> 00:13:26,680 Godfather! 232 00:13:30,190 --> 00:13:30,800 Godfather! 233 00:13:32,600 --> 00:13:33,200 Godfather! 234 00:13:33,480 --> 00:13:34,460 Godfather, you're poisoned. 235 00:13:35,240 --> 00:13:36,560 That snake is extremely poisonous. 236 00:13:38,630 --> 00:13:39,370 Changyi! 237 00:13:40,090 --> 00:13:40,690 No! 238 00:13:41,130 --> 00:13:42,910 Don't take revenge. 239 00:13:49,750 --> 00:13:50,620 Do you recognize this? 240 00:13:53,730 --> 00:13:54,850 Feiyi Sect. 241 00:13:58,280 --> 00:13:59,640 It was done by that Kong. 242 00:14:02,530 --> 00:14:03,930 Who are you? 243 00:14:05,690 --> 00:14:06,530 I was ordered by my master 244 00:14:06,910 --> 00:14:08,470 to protect Master Taixuan. 245 00:14:09,010 --> 00:14:10,870 But they succeeded eventually. 246 00:14:11,130 --> 00:14:11,500 Hurry. 247 00:14:12,040 --> 00:14:12,610 Don't worry. 248 00:14:12,880 --> 00:14:13,230 Hurry up. 249 00:14:13,290 --> 00:14:14,110 I'm responsible for this. 250 00:14:14,250 --> 00:14:15,290 I will get this thing settled. 251 00:14:16,160 --> 00:14:17,520 You belong to Changshui Sect? 252 00:14:25,060 --> 00:14:25,560 Your Lordship. 253 00:14:26,350 --> 00:14:27,030 Your Lordship. 254 00:14:27,770 --> 00:14:28,210 Your... 255 00:14:29,000 --> 00:14:29,530 Yuan Yi. 256 00:14:30,370 --> 00:14:32,970 In order to mediate the conflict between you and Wang Xianxiu, 257 00:14:33,190 --> 00:14:34,790 my godfather came all this way to Ming. 258 00:14:35,000 --> 00:14:35,440 You... 259 00:14:35,470 --> 00:14:35,700 I... 260 00:14:37,000 --> 00:14:38,600 What do you want to say? 261 00:14:38,950 --> 00:14:39,240 I... 262 00:14:43,070 --> 00:14:45,070 The matter that Ji impersonated you to assassinate Li Xilie, 263 00:14:43,130 --> 00:14:46,930 [Weibo Regional Military Governor's Office] 264 00:14:45,570 --> 00:14:46,490 how many people know about it? 265 00:14:47,490 --> 00:14:48,120 Don't worry, Your Highness. 266 00:14:48,490 --> 00:14:50,370 I have dealt with the insider. 267 00:14:52,120 --> 00:14:53,670 How could Ji do such a thing? 268 00:14:54,290 --> 00:14:55,410 We must teach him a lesson. 269 00:14:57,850 --> 00:14:59,020 Young Master 270 00:14:59,370 --> 00:15:01,400 heard that you repeatedly condemned Li Xilie 271 00:15:01,480 --> 00:15:02,280 for being too violent. 272 00:15:03,000 --> 00:15:05,040 That's why he secretly went to Huaining to assassinate him. 273 00:15:05,930 --> 00:15:07,260 Young Master is filial. 274 00:15:07,900 --> 00:15:09,260 Please understand him, Your Highness. 275 00:15:13,200 --> 00:15:15,000 I understand what you mean. 276 00:15:16,430 --> 00:15:17,990 Although Ji is not my biological son, 277 00:15:18,970 --> 00:15:20,530 he was raised by me. 278 00:15:21,630 --> 00:15:22,630 I know 279 00:15:23,230 --> 00:15:24,030 Ji's filial piety. 280 00:15:25,050 --> 00:15:25,490 Forget it. 281 00:15:26,000 --> 00:15:26,960 Go and tell Ji. 282 00:15:27,300 --> 00:15:27,980 He shouldn't do 283 00:15:28,270 --> 00:15:29,670 this kind of thing again. 284 00:15:30,520 --> 00:15:30,850 Yes. 285 00:15:34,170 --> 00:15:34,690 Your Highness. 286 00:15:35,580 --> 00:15:36,000 Your Lordship. 287 00:15:41,430 --> 00:15:42,100 Recently, 288 00:15:42,970 --> 00:15:44,170 the imperial court sent an important official 289 00:15:45,410 --> 00:15:47,370 to Huaining for Li Xilie's funeral. 290 00:15:49,380 --> 00:15:51,100 He even instigated Chen Xianqi 291 00:15:51,800 --> 00:15:52,760 to pay the two taxes to the imperial court, 292 00:15:53,210 --> 00:15:54,810 implement the salt and iron monopoly system, 293 00:15:56,110 --> 00:15:57,470 and give the two states named Shou and Bian to the imperial court, 294 00:15:58,050 --> 00:15:59,290 in exchange for the authority to rule. 295 00:16:00,370 --> 00:16:02,330 Wu Shaocheng, the military leader of Huaixi, refused 296 00:16:03,190 --> 00:16:04,320 and wanted to rebel against Chen Xianqi. 297 00:16:05,920 --> 00:16:07,240 Something bad is going to happen in Huaixi. 298 00:16:08,180 --> 00:16:10,020 Weibo might be in trouble. 299 00:16:11,870 --> 00:16:12,500 I've been thinking about this matter 300 00:16:13,480 --> 00:16:14,510 for a long time. 301 00:16:15,230 --> 00:16:16,340 I don't know what to do. 302 00:16:17,470 --> 00:16:18,900 So I came to discuss with you, Your Highness. 303 00:16:21,510 --> 00:16:23,070 You didn't fail the imperial court, 304 00:16:23,650 --> 00:16:24,860 and the people. 305 00:16:25,400 --> 00:16:27,720 God will bless Weibo. 306 00:16:30,770 --> 00:16:31,600 God 307 00:16:32,860 --> 00:16:33,950 might not think so. 308 00:16:35,170 --> 00:16:35,640 Your Lordship! 309 00:16:37,120 --> 00:16:37,600 Your Lordship! 310 00:16:40,370 --> 00:16:40,800 Your Lordship! 311 00:16:41,560 --> 00:16:42,400 Your Highness. 312 00:16:43,180 --> 00:16:44,060 What's the panic? 313 00:16:45,020 --> 00:16:45,500 Your Lordship, 314 00:16:45,980 --> 00:16:47,540 today, the prefectural governor of Ming 315 00:16:47,750 --> 00:16:49,430 send his general Shi Dingfan to Weibo. 316 00:16:49,570 --> 00:16:50,010 He said that 317 00:16:50,600 --> 00:16:51,090 Yuan Yi 318 00:16:51,250 --> 00:16:52,810 can lead 5,000 soldiers of Ming 319 00:16:53,220 --> 00:16:54,620 and their family, which accounts to more than ten thousands people, 320 00:16:55,090 --> 00:16:55,640 to surrender to us. 321 00:16:56,060 --> 00:16:56,580 What? 322 00:16:58,700 --> 00:16:59,870 Ming is willing to surrender to me? 323 00:17:01,470 --> 00:17:01,940 Yes. 324 00:17:03,000 --> 00:17:04,680 The regional military governor of Zhaoyi 325 00:17:05,270 --> 00:17:06,550 was killed in Ming. 326 00:17:07,000 --> 00:17:08,520 The left minister of Lu, Wang Qianxiu, 327 00:17:08,720 --> 00:17:10,720 insisted that he should kill Yuan Yi to take revenge. 328 00:17:11,890 --> 00:17:12,940 Ming and Lu 329 00:17:13,020 --> 00:17:14,310 can't coexist in Zhaoyi. 330 00:17:14,720 --> 00:17:15,569 Now it seems that 331 00:17:16,010 --> 00:17:16,849 he can only 332 00:17:17,069 --> 00:17:18,349 surrender to you. 333 00:17:19,800 --> 00:17:20,250 Your Lordship, 334 00:17:20,650 --> 00:17:22,579 if we accept Yuan Yi now, 335 00:17:23,190 --> 00:17:25,670 will it ruin our relationship with Zhaoyi's office of regional military governor? 336 00:17:29,210 --> 00:17:31,290 God is indeed willing to bless my Weibo. 337 00:17:32,520 --> 00:17:33,320 With Ming, 338 00:17:34,130 --> 00:17:36,420 I don't have to worry about being hurt by Huaixi anymore. 339 00:17:37,220 --> 00:17:38,350 As for Zhaoyi, 340 00:17:39,000 --> 00:17:39,800 order someone 341 00:17:40,210 --> 00:17:41,890 to send a cart of treasure and money there. 342 00:17:42,490 --> 00:17:43,370 If one cart is not enough, 343 00:17:43,670 --> 00:17:44,470 make it two carts. 344 00:17:48,070 --> 00:17:48,530 Yes. 345 00:17:56,130 --> 00:17:56,760 Is the medicine ready? 346 00:17:57,340 --> 00:17:58,100 Yes. 347 00:18:00,870 --> 00:18:01,680 What's wrong? 348 00:18:03,330 --> 00:18:04,510 You are a grown-up now, 349 00:18:04,590 --> 00:18:05,470 why are you still acting like a child? 350 00:18:05,790 --> 00:18:06,580 You're so clumsy. 351 00:18:06,830 --> 00:18:08,000 I'm not. 352 00:18:08,620 --> 00:18:09,140 Okay. 353 00:18:09,490 --> 00:18:10,410 I won't clean it for you then. 354 00:18:10,890 --> 00:18:11,600 Alright. 355 00:18:11,680 --> 00:18:12,790 I know you love me the most, senior sister apprentice. 356 00:18:14,180 --> 00:18:16,210 You messy girl. 357 00:18:19,970 --> 00:18:20,680 Have you noticed 358 00:18:20,700 --> 00:18:22,610 that Master's illness is getting worse? 359 00:18:23,560 --> 00:18:24,400 Yes, it seemed so. 360 00:18:24,730 --> 00:18:25,530 Master 361 00:18:25,560 --> 00:18:26,840 doesn't even feel like taking the medicine. 362 00:18:27,890 --> 00:18:29,090 In my opinion, 363 00:18:29,450 --> 00:18:30,770 she doesn't need to take medicine anymore. 364 00:18:31,180 --> 00:18:32,630 she can just enjoy daily life. 365 00:18:34,190 --> 00:18:34,950 Senior sister apprentice, 366 00:18:35,480 --> 00:18:36,770 Don't say that about Master. 367 00:18:37,620 --> 00:18:38,910 I'm telling the truth. 368 00:18:40,160 --> 00:18:40,950 If 369 00:18:41,340 --> 00:18:41,980 she's not sick, 370 00:18:42,010 --> 00:18:43,010 and we insist that she's sick, 371 00:18:43,210 --> 00:18:43,880 that's disrespectful. 372 00:18:44,760 --> 00:18:45,770 She's sick now. 373 00:18:46,000 --> 00:18:47,010 Why should we hide the truth? 374 00:18:49,950 --> 00:18:51,990 We survived in the war 375 00:18:52,810 --> 00:18:54,690 because of her mercy. 376 00:18:54,890 --> 00:18:55,540 So, 377 00:18:55,910 --> 00:18:56,920 no matter what happens, 378 00:18:57,340 --> 00:18:59,070 you can't be disrespectful to Master. 379 00:18:59,680 --> 00:19:01,040 I'm not disrespecting Master. 380 00:19:01,200 --> 00:19:02,640 I'm just telling the truth. 381 00:19:02,680 --> 00:19:03,550 Senior sister apprentice. 382 00:19:09,090 --> 00:19:10,250 -Greetings, Master. -Greetings, Master. 383 00:19:11,610 --> 00:19:12,970 I just received the news that 384 00:19:13,940 --> 00:19:14,890 the prefectural governor of Ming, 385 00:19:15,360 --> 00:19:15,920 Yuan Yi, 386 00:19:16,600 --> 00:19:17,450 surrendered to Weibo. 387 00:19:18,330 --> 00:19:20,250 Why did Ming surrender to Weibo? 388 00:19:21,100 --> 00:19:23,490 Li Baozhen, who is called Master Taixuan, died in Ming. 389 00:19:24,070 --> 00:19:27,190 Wang Xianxiu wanted to attack Ming in the name of revenge. 390 00:19:27,680 --> 00:19:29,720 Ming and Lu can't coexist in Zhaoyi. 391 00:19:30,090 --> 00:19:31,240 He can only surrender to Weibo. 392 00:19:34,680 --> 00:19:36,160 Yuan Yi is such a coward. 393 00:19:38,190 --> 00:19:39,310 I'm afraid 394 00:19:40,000 --> 00:19:41,370 there is something fishy in this. 395 00:19:41,900 --> 00:19:42,380 Master, 396 00:19:42,800 --> 00:19:43,600 what's wrong with it? 397 00:19:45,620 --> 00:19:46,690 Do you suspect that 398 00:19:46,930 --> 00:19:48,810 the Feiyi Sect is behind this? 399 00:19:51,880 --> 00:19:53,040 Think about it. 400 00:19:53,680 --> 00:19:54,880 Why did Kong 401 00:19:55,420 --> 00:19:58,020 killed Master Taixuan in Ming? 402 00:19:59,590 --> 00:20:00,670 According to my inference, 403 00:20:00,800 --> 00:20:02,000 the purpose of his trip 404 00:20:02,570 --> 00:20:05,130 is to surrender to Weibo with Yuangyi. 405 00:20:06,500 --> 00:20:08,290 But he endured all these troubles, 406 00:20:08,890 --> 00:20:10,300 what does he want exactly? 407 00:20:13,050 --> 00:20:15,530 He just covet the seven states of Weibo. 408 00:20:16,070 --> 00:20:17,680 Weibo is an important town in Hebei. 409 00:20:18,210 --> 00:20:19,130 We can't afford any mistakes. 410 00:20:22,560 --> 00:20:23,410 So, 411 00:20:24,560 --> 00:20:25,750 I want to send someone 412 00:20:26,610 --> 00:20:27,680 to assist the protection of Weibo. 413 00:20:32,790 --> 00:20:33,310 Master. 414 00:20:33,770 --> 00:20:34,410 Please let me go. 415 00:20:39,720 --> 00:20:41,490 Nie Feng, the Duke Duyu from Weibo, 416 00:20:42,030 --> 00:20:44,080 is a member of outer sect. 417 00:20:45,150 --> 00:20:46,020 More than ten years ago, 418 00:20:46,650 --> 00:20:49,460 Nie Feng's daughter Nie Yinniang disappeared for no reason 419 00:20:49,970 --> 00:20:50,890 and hasn't returned yet. 420 00:20:52,170 --> 00:20:53,240 You can pretend to be 421 00:20:53,850 --> 00:20:55,180 his missing daughter 422 00:20:55,210 --> 00:20:56,290 and sneak into Weizhou. 423 00:20:57,970 --> 00:20:59,380 When that Kong 424 00:20:59,580 --> 00:21:00,910 entered Wei, 425 00:21:01,470 --> 00:21:02,710 you can wait for a chance to kill him. 426 00:21:03,820 --> 00:21:04,420 In this way, 427 00:21:05,460 --> 00:21:07,190 we can ensure the peace of Heshuo. 428 00:21:08,450 --> 00:21:10,650 When you see Nie Feng, give this to him. 429 00:21:11,450 --> 00:21:12,760 He'll understand. 430 00:21:13,250 --> 00:21:14,290 Yes, Master. 431 00:21:21,010 --> 00:21:21,850 Why? 432 00:21:22,570 --> 00:21:24,460 Why are you always doing this to me? 433 00:21:26,380 --> 00:21:27,060 Fine. 434 00:21:28,610 --> 00:21:30,040 Since you don't follow the rules, 435 00:21:31,220 --> 00:21:32,860 don't blame me for being rude. 436 00:21:38,760 --> 00:21:39,400 Master. 437 00:21:40,230 --> 00:21:40,880 What's wrong? 438 00:21:42,400 --> 00:21:43,300 It turns out that 439 00:21:44,000 --> 00:21:44,760 Yi Shuo 440 00:21:45,400 --> 00:21:48,340 doesn't understand our good intentions. 441 00:21:50,330 --> 00:21:50,810 Master. 442 00:21:53,690 --> 00:21:54,840 On behalf of the Changshui Sect, I'll give my order, pass it on. 443 00:21:55,760 --> 00:21:57,010 Use all the methods we have to arrest Yi Shuo. 444 00:22:31,300 --> 00:22:32,340 Why can't you learn 445 00:22:32,370 --> 00:22:33,490 these three moves in my Seven Swords? 446 00:22:34,250 --> 00:22:35,450 How did you practice this? 447 00:22:45,970 --> 00:22:46,570 Master. 448 00:22:46,840 --> 00:22:47,850 I just don't understand 449 00:22:48,100 --> 00:22:50,100 why father accepted Yuang Yi. 450 00:22:51,070 --> 00:22:52,340 What's so confusing? 451 00:22:54,170 --> 00:22:56,340 Your father was worried that the imperial court would harm Weibo. 452 00:22:56,690 --> 00:22:58,090 so he wants to use Ming as a barrier 453 00:22:58,120 --> 00:22:59,040 to keep Weibo safe. 454 00:22:59,760 --> 00:23:00,900 Keep Weibo safe? 455 00:23:01,340 --> 00:23:02,390 Who is that Yuan Yi? 456 00:23:02,770 --> 00:23:03,960 He can kill his own lord, 457 00:23:04,170 --> 00:23:05,480 so he can murder Weibo's lord as well. 458 00:23:06,150 --> 00:23:07,590 How can a person like him 459 00:23:08,670 --> 00:23:09,480 keep Weibo safe? 460 00:23:11,490 --> 00:23:11,890 No. 461 00:23:11,930 --> 00:23:12,860 I'm going to find my father. 462 00:23:12,890 --> 00:23:13,280 Come back. 463 00:23:14,400 --> 00:23:15,870 I just persuaded your princess mother, 464 00:23:16,260 --> 00:23:17,740 now you are going to provoke your father? He is like Death himself! 465 00:23:18,200 --> 00:23:19,550 Do you want me to live or not? 466 00:23:19,590 --> 00:23:20,540 Master, 467 00:23:21,460 --> 00:23:23,260 this matter concerns Weibo's destiny. 468 00:23:23,450 --> 00:23:24,770 I can't just stand by. 469 00:23:28,710 --> 00:23:30,550 It's not the time for you to take action. 470 00:23:31,660 --> 00:23:33,770 Then who should do it? 471 00:23:34,040 --> 00:23:37,200 [Army Minister's Mansion] 472 00:23:42,770 --> 00:23:43,490 What are you looking at? 473 00:23:43,600 --> 00:23:44,200 Go away! 474 00:23:44,230 --> 00:23:44,670 Wait. 475 00:23:49,610 --> 00:23:50,240 It's dark. 476 00:23:50,410 --> 00:23:51,130 Go back early. 477 00:23:54,850 --> 00:23:56,530 Did something awful happen to you? 478 00:23:57,660 --> 00:23:58,970 During the rebellion in the year of Jianzhong, 479 00:23:59,860 --> 00:24:01,060 I was less than seven years old. 480 00:24:02,770 --> 00:24:05,100 my father lost me on the battlefield. 481 00:24:06,740 --> 00:24:07,820 From now on, 482 00:24:08,530 --> 00:24:09,810 I have no home anymore. 483 00:24:18,770 --> 00:24:20,140 Hurry, go and report to Madam. 484 00:24:20,230 --> 00:24:21,150 Miss Nie is back. 485 00:24:26,450 --> 00:24:28,360 When Minister Nie saw my Master's token, 486 00:24:28,400 --> 00:24:30,110 he immediately guessed my identity. 487 00:24:31,590 --> 00:24:34,060 Changshui Sect is indeed a place with talented people. 488 00:24:35,450 --> 00:24:37,810 Even Weibo has a spy from Changshui Sect. 489 00:24:40,230 --> 00:24:42,970 But Master said it's hard to deal with Kong. 490 00:24:44,360 --> 00:24:46,040 What should I do? 491 00:24:47,130 --> 00:24:48,260 More than ten years ago, 492 00:24:48,560 --> 00:24:49,390 I 493 00:24:49,970 --> 00:24:52,800 fought with that Kong 494 00:24:53,690 --> 00:24:55,310 to take revenge for my master, Master Yanlu, 495 00:24:56,290 --> 00:24:57,010 I didn't expect 496 00:24:57,680 --> 00:24:59,290 that my promordial Chi was severely injured 497 00:24:59,490 --> 00:25:00,970 by his Clapeyron Occult. 498 00:25:01,360 --> 00:25:02,410 Clapeyron Occult? 499 00:25:02,790 --> 00:25:03,270 Yes. 500 00:25:04,520 --> 00:25:05,820 That time, Kong was seriously injured 501 00:25:06,250 --> 00:25:07,450 as well. 502 00:25:08,760 --> 00:25:09,710 Since then, 503 00:25:10,150 --> 00:25:11,830 he has been acting like a ghost. 504 00:25:13,330 --> 00:25:15,400 He has never showed up again. 505 00:25:16,410 --> 00:25:17,120 I understand. 506 00:25:27,580 --> 00:25:29,060 My grandmaster, Master Pei Min, 507 00:25:29,190 --> 00:25:30,870 created a set of swordsmanship named the Seven Swords, 508 00:25:31,710 --> 00:25:32,550 which move the swords with Chi 509 00:25:32,880 --> 00:25:33,900 and kill people without a trace. 510 00:25:37,340 --> 00:25:38,400 It's extremely fast and ferocious, 511 00:25:38,840 --> 00:25:40,760 and it's invincible. 512 00:25:51,900 --> 00:25:54,660 Originally, it can constrain the Clapeyron Occult, 513 00:25:55,880 --> 00:25:56,940 But unfortunately, 514 00:25:57,490 --> 00:25:59,410 we only have a half of the swordsmanship. 515 00:26:00,320 --> 00:26:01,400 And the other half 516 00:26:01,890 --> 00:26:03,000 has been lost. 517 00:26:09,810 --> 00:26:10,410 Zhaoniang, 518 00:26:11,050 --> 00:26:13,130 this is all I can do for you. 519 00:26:14,420 --> 00:26:15,180 As for the rest, 520 00:26:16,580 --> 00:26:17,900 you need to find it on your own. 521 00:26:19,240 --> 00:26:20,520 Yes, Master. 522 00:26:22,340 --> 00:26:22,980 Qiniang. 523 00:26:24,800 --> 00:26:25,490 Mother. 524 00:26:26,050 --> 00:26:27,760 I've prepared some new clothes for you. 525 00:26:28,020 --> 00:26:29,100 I want you to try them on. 526 00:26:29,970 --> 00:26:31,780 No, I can do it myself. 527 00:26:31,810 --> 00:26:32,370 Try it. 528 00:26:37,470 --> 00:26:37,830 Here. 529 00:26:48,000 --> 00:26:48,920 What's wrong, mother? 530 00:26:53,710 --> 00:26:54,550 Qiniang. 531 00:26:56,260 --> 00:26:57,020 I didn't expect 532 00:26:58,760 --> 00:27:01,240 you've suffered so much over the years. 533 00:27:03,520 --> 00:27:04,690 It's my fault. 534 00:27:06,120 --> 00:27:07,660 I'm sorry. 535 00:27:21,000 --> 00:27:21,990 It's okay, Mother. 536 00:27:22,870 --> 00:27:24,180 It's all in the past. 537 00:27:27,470 --> 00:27:28,150 Does it hurt? 538 00:27:29,600 --> 00:27:30,080 No. 539 00:27:38,490 --> 00:27:38,970 Father. 540 00:27:40,370 --> 00:27:41,530 Greetings, Father. 541 00:27:48,920 --> 00:27:50,760 Her Highness wants to see you tomorrow. 542 00:27:51,480 --> 00:27:52,760 Her Highness wants to see me? 543 00:27:54,530 --> 00:27:55,250 Back then, 544 00:27:55,430 --> 00:27:57,350 Tian Chengsi, regional military governor of Weibo, 545 00:27:57,720 --> 00:28:00,160 didn't want to pass Weibo to his son, Tian Xu. 546 00:28:00,830 --> 00:28:02,120 Instead, he left Weibo 547 00:28:02,240 --> 00:28:03,810 to his nephew, Tian Yue. 548 00:28:04,520 --> 00:28:05,650 Tian Yue was violent. 549 00:28:06,010 --> 00:28:07,020 In the first year of Xingyuan, 550 00:28:07,470 --> 00:28:09,030 I helped Tian Xu to gather the army and rebel, 551 00:28:09,650 --> 00:28:10,540 then we killed Tian Yue, 552 00:28:11,280 --> 00:28:12,280 and took Weibo back. 553 00:28:13,490 --> 00:28:14,290 At that time, 554 00:28:14,700 --> 00:28:15,940 Tian Xu promised me 555 00:28:16,130 --> 00:28:18,340 if Qiniang comes back one day, 556 00:28:18,820 --> 00:28:21,140 our two families will get our children married. 557 00:28:23,180 --> 00:28:24,220 Now that you are here, 558 00:28:24,990 --> 00:28:25,630 so, 559 00:28:26,480 --> 00:28:28,200 Her Highness wants to see you. 560 00:28:29,180 --> 00:28:30,010 How should I deal with 561 00:28:30,250 --> 00:28:31,200 this matter then? 562 00:28:32,330 --> 00:28:32,970 You can just 563 00:28:33,480 --> 00:28:34,440 play it by ear. 564 00:28:35,090 --> 00:28:36,580 Just don't let them suspect you. 565 00:28:40,040 --> 00:28:41,990 The weather is dry. 566 00:28:42,120 --> 00:28:44,960 Watch out for the fire. 567 00:28:59,900 --> 00:29:00,580 Who are you? 568 00:29:04,410 --> 00:29:05,060 Changshui Order. 569 00:29:08,420 --> 00:29:09,220 Since you know it, 570 00:29:09,590 --> 00:29:10,630 let's cut to the chase. 571 00:29:12,170 --> 00:29:12,850 Please. 572 00:29:13,120 --> 00:29:14,000 After I finish my work, 573 00:29:14,240 --> 00:29:15,210 I'll explain it to them. 574 00:29:52,940 --> 00:29:53,800 Why did you kill them? 575 00:29:57,000 --> 00:29:57,840 In this world, 576 00:29:58,080 --> 00:29:59,000 I'll kill 577 00:29:59,560 --> 00:30:00,640 whoever wants to kill you. 578 00:30:21,570 --> 00:30:22,490 Are you looking for me? 579 00:30:25,030 --> 00:30:26,270 Let go of me! 580 00:30:28,210 --> 00:30:29,330 You are from Feiyi Sect. 581 00:30:29,640 --> 00:30:30,050 Yes. 582 00:30:31,650 --> 00:30:32,680 Now I'm in your hands, 583 00:30:33,270 --> 00:30:35,270 if you want to kill me, go ahead. 584 00:30:35,680 --> 00:30:36,360 Beauty, 585 00:30:36,890 --> 00:30:37,590 if I kill you, 586 00:30:38,320 --> 00:30:40,170 I'll be the worst sinner in the world. 587 00:30:40,920 --> 00:30:41,540 What do you mean? 588 00:30:42,600 --> 00:30:43,360 You're so pretty. 589 00:30:43,810 --> 00:30:44,500 Killing you 590 00:30:45,360 --> 00:30:46,480 is a crime. 591 00:30:47,040 --> 00:30:47,520 Fine. 592 00:30:48,290 --> 00:30:49,130 Let me go. 593 00:30:50,000 --> 00:30:50,590 Let you go? 594 00:30:51,470 --> 00:30:52,030 Sure. 595 00:30:53,190 --> 00:30:54,040 Let me kiss you. 596 00:31:01,410 --> 00:31:01,840 What... 597 00:31:02,840 --> 00:31:03,760 What did you feed me? 598 00:31:08,120 --> 00:31:10,230 The most poisonous poison in Changshui Sect. 599 00:31:11,170 --> 00:31:12,440 Eight people died in the back street last night. 600 00:31:12,810 --> 00:31:13,810 They were all from Changshui Sect. 601 00:31:14,990 --> 00:31:15,630 Who killed them? 602 00:31:16,280 --> 00:31:17,920 Judging from the victim's wound, 603 00:31:18,210 --> 00:31:19,890 it must be Zhuge Yin. 604 00:31:22,880 --> 00:31:23,800 Why? 605 00:31:24,560 --> 00:31:25,680 Zhuge Yin 606 00:31:25,790 --> 00:31:27,180 likes to add sorcery 607 00:31:27,240 --> 00:31:29,450 in his kung fu. 608 00:31:30,370 --> 00:31:31,040 Except him, 609 00:31:31,970 --> 00:31:33,250 no one can hurt them like that. 610 00:31:52,130 --> 00:31:53,210 So many of you 611 00:31:53,600 --> 00:31:54,720 bully a weak man. 612 00:31:54,880 --> 00:31:55,930 What kind of hero is that? 613 00:31:57,050 --> 00:31:58,490 Why are you here? 614 00:31:58,890 --> 00:31:59,900 Why are you here? 615 00:31:59,960 --> 00:32:00,520 Miss. 616 00:32:00,890 --> 00:32:02,020 You are here. 617 00:32:03,640 --> 00:32:04,590 Young Master. 618 00:32:05,140 --> 00:32:05,970 Young Master? 619 00:32:06,960 --> 00:32:08,290 You are the young master here. 620 00:32:09,570 --> 00:32:10,200 Young Master, 621 00:32:10,330 --> 00:32:11,570 this is Qiniang. 622 00:32:11,680 --> 00:32:13,120 She came back a few days ago. 623 00:32:13,440 --> 00:32:14,610 Qiniang? 624 00:32:16,540 --> 00:32:16,770 You... 625 00:32:17,200 --> 00:32:17,430 You... 626 00:32:17,940 --> 00:32:18,900 You are Qiniang? 627 00:32:19,340 --> 00:32:19,900 Yes. 628 00:32:20,520 --> 00:32:20,800 You... 629 00:32:20,940 --> 00:32:21,910 You know each other? 630 00:32:23,590 --> 00:32:24,660 More than that. 631 00:32:25,140 --> 00:32:27,180 We used to play together when we were young. 632 00:32:29,150 --> 00:32:29,910 I remember 633 00:32:30,390 --> 00:32:31,470 when I was young, 634 00:32:31,800 --> 00:32:32,530 I had a fever. 635 00:32:33,730 --> 00:32:35,500 I was in pain and couldn't lie down. 636 00:32:36,080 --> 00:32:36,760 At that time, 637 00:32:37,140 --> 00:32:38,060 no doctor can cure me. 638 00:32:38,660 --> 00:32:39,540 But in the end, 639 00:32:39,670 --> 00:32:40,660 it was the army chief 640 00:32:40,880 --> 00:32:42,010 who saved me with the ancient prescription of his hometown. 641 00:32:42,450 --> 00:32:43,930 He rolled me up with a bamboo raft 642 00:32:44,770 --> 00:32:45,850 and let me stand up in the shade 643 00:32:46,320 --> 00:32:47,510 for three days and nights 644 00:32:48,220 --> 00:32:49,340 to save my life. 645 00:32:51,790 --> 00:32:53,110 In the muddle, 646 00:32:53,250 --> 00:32:54,330 I remember there was someone 647 00:32:54,370 --> 00:32:55,640 who was always by my side. 648 00:32:56,340 --> 00:32:57,710 No one can pull her away. 649 00:32:58,940 --> 00:32:59,780 You still remember that? 650 00:33:00,510 --> 00:33:01,430 I will never forget it. 651 00:33:02,450 --> 00:33:04,330 So you want to marry me? 652 00:33:05,650 --> 00:33:06,130 Well... 653 00:33:06,730 --> 00:33:07,770 Marriage 654 00:33:08,280 --> 00:33:09,450 is decided by the parents. 655 00:33:10,850 --> 00:33:12,530 You have to think it over. 656 00:33:13,040 --> 00:33:14,370 Think carefully before you decide. 657 00:33:19,450 --> 00:33:20,210 What are you looking at? 658 00:33:21,820 --> 00:33:23,010 You are not Qiniang. 659 00:33:24,290 --> 00:33:25,690 Then who am I? 660 00:33:27,020 --> 00:33:28,660 Because Qiniang told me when she was young that 661 00:33:28,920 --> 00:33:30,520 she would marry me when she grew up. 662 00:33:32,570 --> 00:33:33,840 I may have said 663 00:33:33,990 --> 00:33:34,990 when I grow up, 664 00:33:35,070 --> 00:33:36,630 I want to marry a Mr. Tian. 665 00:33:37,010 --> 00:33:37,840 But I never said 666 00:33:37,870 --> 00:33:39,060 I would marry a Mr. Wu. 667 00:33:41,620 --> 00:33:43,210 You must keep it a secret. 668 00:33:44,510 --> 00:33:45,520 It depends on your performance. 669 00:33:52,150 --> 00:33:53,780 Zhuge Yin is here. 670 00:33:54,880 --> 00:33:56,120 It means Feiyi Sect 671 00:33:56,140 --> 00:33:57,220 has entered Weibo Town. 672 00:33:57,780 --> 00:33:58,580 We'll be in trouble. 673 00:33:59,570 --> 00:34:00,220 Don't worry, Your Highness. 674 00:34:00,790 --> 00:34:02,360 I will kick them out of Weibo Town as soon as possible. 675 00:34:02,860 --> 00:34:04,580 I won't allow them to cause trouble in Weibo Town. 676 00:34:05,290 --> 00:34:06,130 Your Highness. 677 00:34:06,340 --> 00:34:07,140 I've brought Qiniang here. 678 00:34:09,520 --> 00:34:11,110 Greetings, Your Highness. 679 00:34:11,900 --> 00:34:12,659 Rise. 680 00:34:13,560 --> 00:34:14,480 Thank you, Your Highness. 681 00:34:14,929 --> 00:34:15,650 Please get up. 682 00:34:25,909 --> 00:34:26,580 Qiniang. 683 00:34:27,040 --> 00:34:28,080 Where have you been these years? 684 00:34:29,270 --> 00:34:30,350 During the war, 685 00:34:30,469 --> 00:34:31,670 I got separated from my family 686 00:34:32,070 --> 00:34:34,190 and was adopted by a Divine Abbess. 687 00:34:34,449 --> 00:34:37,480 All these years, I've been cultivating in the mountains. 688 00:34:37,920 --> 00:34:39,719 Not long ago, my master ordered me 689 00:34:39,889 --> 00:34:40,810 to fulfill my filial duty at home. 690 00:34:42,739 --> 00:34:44,020 I met you when you were a kid. 691 00:34:44,719 --> 00:34:45,679 Do you remember me? 692 00:34:46,429 --> 00:34:47,070 Yes. 693 00:34:47,560 --> 00:34:48,370 When I was five, 694 00:34:48,400 --> 00:34:50,630 I went to the commissioner's office with my mother 695 00:34:51,489 --> 00:34:53,159 and saw you playing guqin 696 00:34:53,270 --> 00:34:55,389 at the hall. 697 00:34:58,240 --> 00:34:59,120 Father, you're back. 698 00:35:09,010 --> 00:35:10,170 Did everything go well today? 699 00:35:11,290 --> 00:35:12,520 I met the princess. 700 00:35:12,560 --> 00:35:13,360 Everything is fine. 701 00:35:15,590 --> 00:35:16,390 Last night, 702 00:35:16,450 --> 00:35:18,330 eight brothers died in the back street. 703 00:35:18,780 --> 00:35:20,700 Could it be that Kong has taken action? 704 00:35:23,990 --> 00:35:24,510 This... 705 00:35:24,790 --> 00:35:26,700 was found at the scene. 706 00:35:29,210 --> 00:35:30,490 This is my senior's arrow. 707 00:35:32,750 --> 00:35:33,350 Why is it here? 708 00:35:38,720 --> 00:35:39,460 Tian Xu 709 00:35:39,930 --> 00:35:41,170 locked my family 710 00:35:41,490 --> 00:35:43,730 in his commissioner's office. 711 00:35:43,970 --> 00:35:45,290 I'm in a dilemma. 712 00:35:45,520 --> 00:35:46,690 I don't know where to go forward, 713 00:35:47,010 --> 00:35:49,170 and I don't know where to go back. 714 00:35:49,690 --> 00:35:50,890 What should I do? 715 00:35:52,360 --> 00:35:53,720 Don't panic. 716 00:35:54,150 --> 00:35:55,900 I know how to solve it. 717 00:35:56,050 --> 00:35:56,770 What is it? 718 00:36:00,960 --> 00:36:01,850 Wonderful. 719 00:36:03,050 --> 00:36:04,090 Wonderful. 720 00:36:04,660 --> 00:36:06,890 It's not difficult to solve this problem. 721 00:36:06,910 --> 00:36:07,760 Now, 722 00:36:08,110 --> 00:36:11,030 the most worrying thing is the Changshui Sect. 723 00:36:12,050 --> 00:36:13,410 Changshui Sect? 724 00:36:13,950 --> 00:36:14,830 Where are they? 725 00:36:15,170 --> 00:36:15,730 Godfather, 726 00:36:16,310 --> 00:36:17,870 they haven't come yet. 727 00:36:18,300 --> 00:36:18,910 Besides, 728 00:36:19,360 --> 00:36:20,250 my master is here. 729 00:36:20,670 --> 00:36:21,640 You don't have to be afraid. 730 00:36:22,200 --> 00:36:22,930 Don't worry. 731 00:36:26,700 --> 00:36:28,980 I've boarded your boat. 732 00:36:30,350 --> 00:36:32,140 I have no choice. 733 00:36:39,220 --> 00:36:40,300 It's Brother Xu's crane. 734 00:36:41,370 --> 00:36:42,400 Something happened to him. 735 00:36:45,820 --> 00:36:48,460 They already started attacking us. 736 00:36:49,450 --> 00:36:51,290 They're forcing me to fight. 737 00:36:53,690 --> 00:36:55,450 If Kong doesn't come today, 738 00:36:56,080 --> 00:36:57,160 you will 739 00:36:57,560 --> 00:36:58,080 die. 740 00:37:00,380 --> 00:37:01,380 If my master doesn't come, 741 00:37:01,970 --> 00:37:02,460 I'm willing to 742 00:37:02,970 --> 00:37:03,610 die. 743 00:37:05,110 --> 00:37:06,230 If my master comes, 744 00:37:06,730 --> 00:37:07,250 I won't allow you 745 00:37:08,160 --> 00:37:08,960 to die. 746 00:37:11,420 --> 00:37:13,180 How dare you! 747 00:37:14,070 --> 00:37:15,510 Will I die if your master comes? 748 00:37:17,140 --> 00:37:18,020 No matter how crafty you are, 749 00:37:18,260 --> 00:37:18,940 or how poisonous your hidden weapons are, 750 00:37:19,810 --> 00:37:21,370 you can't hurt my master. 751 00:37:24,510 --> 00:37:25,030 Fine. 752 00:37:26,020 --> 00:37:26,890 When he comes, 753 00:37:27,130 --> 00:37:27,800 let's see. 754 00:37:29,740 --> 00:37:31,420 Have you heard of Clapeyron Occult? 755 00:37:35,400 --> 00:37:36,090 What is it? 756 00:37:37,560 --> 00:37:38,560 Clapeyron Occult 757 00:37:38,660 --> 00:37:39,580 is the greatest magic 758 00:37:39,990 --> 00:37:41,350 in this world. 759 00:37:42,960 --> 00:37:44,280 Didn't your master tell you? 760 00:37:44,650 --> 00:37:45,570 More than ten years ago, 761 00:37:46,090 --> 00:37:48,440 she was defeated by my master's Clapeyron Occult. 762 00:37:52,460 --> 00:37:54,180 If you really want to fight my master... 763 00:37:55,260 --> 00:37:55,760 Let go of me! 764 00:37:56,350 --> 00:37:57,070 I have an idea. 765 00:37:57,680 --> 00:37:58,120 Beauty, 766 00:37:58,910 --> 00:38:00,470 I don't know if you're willing to listen. 767 00:38:01,810 --> 00:38:02,290 Okay. 768 00:38:11,130 --> 00:38:12,170 Is that okay? 769 00:38:13,010 --> 00:38:13,450 Tell me. 770 00:38:14,410 --> 00:38:16,010 Have you heard of 771 00:38:16,200 --> 00:38:17,080 beating someone at his own game? 772 00:38:18,040 --> 00:38:19,400 I'll give you the secret book of Clapeyron Occult. 773 00:38:21,040 --> 00:38:22,810 When you learn Clapper Occult, 774 00:38:23,330 --> 00:38:24,340 you might be able to 775 00:38:25,430 --> 00:38:26,110 fight with my master. 776 00:38:27,110 --> 00:38:28,430 You'll give me 777 00:38:28,860 --> 00:38:29,620 the secret book of this magic 778 00:38:30,100 --> 00:38:30,780 without learning it yourself? 779 00:38:31,480 --> 00:38:32,720 Do you think I'm a three-year-old? 780 00:38:33,280 --> 00:38:33,890 I've learnt it. 781 00:38:34,850 --> 00:38:36,650 I didn't want to use it to deal with you. 782 00:38:38,730 --> 00:38:39,440 Wait. 783 00:38:40,330 --> 00:38:40,530 You... 784 00:38:40,860 --> 00:38:42,050 You really don't want to learn? 785 00:38:43,550 --> 00:38:44,540 The secret book of Clapeyron Occult 786 00:38:45,090 --> 00:38:46,180 is the treasure found by our Feiyi Sect 787 00:38:46,200 --> 00:38:47,720 from the Western Regions. 788 00:38:48,350 --> 00:38:50,710 It is the strongest power in the world. 789 00:38:52,270 --> 00:38:52,710 Of course, 790 00:38:54,090 --> 00:38:55,010 if you are blessed and 791 00:38:55,090 --> 00:38:56,210 master the highest level, 792 00:38:57,440 --> 00:38:58,840 you can change your fate. 793 00:39:01,070 --> 00:39:02,430 Change my fate? 794 00:39:09,120 --> 00:39:09,650 Traitor! 795 00:39:09,890 --> 00:39:11,050 Do you still know me? 796 00:39:12,210 --> 00:39:12,930 It's you. 797 00:39:19,850 --> 00:39:20,580 You go first. 798 00:39:21,940 --> 00:39:22,820 Why should I listen to you? 799 00:39:23,720 --> 00:39:25,400 You killed eight of my fellow disciples. 800 00:39:25,930 --> 00:39:27,010 No one can leave. 801 00:40:01,920 --> 00:40:03,010 Kong. 802 00:40:04,720 --> 00:40:05,800 Kong. 803 00:40:06,610 --> 00:40:07,690 You're here too. 804 00:40:08,330 --> 00:40:09,410 Then I will 805 00:40:10,470 --> 00:40:11,840 kill you too. 806 00:40:14,000 --> 00:40:15,090 Wu E. 807 00:40:15,120 --> 00:40:16,310 How dare you 808 00:40:16,730 --> 00:40:17,890 go against me? 809 00:40:18,370 --> 00:40:19,800 I'll crush you into ashes! 810 00:40:24,420 --> 00:40:25,850 Kong, it's you again. 811 00:40:29,610 --> 00:40:30,800 You hurt my senior. 812 00:40:31,540 --> 00:40:32,460 Good job. 813 00:40:32,530 --> 00:40:33,720 Surround this place. 814 00:40:33,750 --> 00:40:34,580 Don't let anyone escape! 815 00:40:34,610 --> 00:40:35,420 Master, let's go. 816 00:40:54,640 --> 00:40:55,160 You're awake. 817 00:40:57,610 --> 00:40:58,690 Why am I here? 818 00:40:59,260 --> 00:40:59,540 Come. 819 00:40:59,850 --> 00:41:00,330 Sit down. 820 00:41:07,180 --> 00:41:08,300 Why are you here? 821 00:41:09,210 --> 00:41:10,250 Don't you remember anything? 822 00:41:13,060 --> 00:41:14,770 I feel like I had a dream. 823 00:41:15,550 --> 00:41:16,590 You had a fight in your dream? 824 00:41:20,240 --> 00:41:22,280 You said you've been cultivating in the mountains for more than ten years. 825 00:41:22,910 --> 00:41:23,830 What did you practice? 826 00:41:24,210 --> 00:41:25,240 Did you just fight? 827 00:41:26,230 --> 00:41:27,080 No. 828 00:41:27,460 --> 00:41:29,420 I just read sutras and chanted spells. 829 00:41:31,390 --> 00:41:32,910 If you don't want to tell me the truth, 830 00:41:33,150 --> 00:41:33,870 I won't force you. 831 00:41:34,880 --> 00:41:36,650 I'll find out sooner or later. 832 00:41:37,850 --> 00:41:38,890 What do you want to know? 833 00:41:40,040 --> 00:41:42,520 Why did you fight in Tiefo Temple? 834 00:41:44,090 --> 00:41:45,970 There're some grudges between the sects. 835 00:41:47,000 --> 00:41:48,120 You won't be interested. 836 00:41:48,850 --> 00:41:50,010 But my master is missing. 837 00:41:50,650 --> 00:41:51,290 I think 838 00:41:51,540 --> 00:41:53,340 he has something to do with your grudges. 839 00:41:54,320 --> 00:41:55,160 Your master? 840 00:41:55,890 --> 00:41:56,250 Yes. 841 00:41:56,640 --> 00:41:57,790 The person I pretended to be. 842 00:41:57,870 --> 00:41:58,470 Wu E. 843 00:41:59,670 --> 00:42:00,310 Fine. 844 00:42:00,860 --> 00:42:02,140 I'll help you find him. 845 00:42:02,670 --> 00:42:03,750 If there is any news, 846 00:42:03,850 --> 00:42:04,890 I'll tell you immediately. 847 00:42:06,430 --> 00:42:06,780 OK. 848 00:42:08,560 --> 00:42:10,480 Did you expose it to Tian Ji'an? 849 00:42:11,470 --> 00:42:12,270 If you did, 850 00:42:13,010 --> 00:42:14,170 we would be doomed. 851 00:42:16,990 --> 00:42:18,350 You gave her the secret book? 852 00:42:19,730 --> 00:42:20,490 Yes. 853 00:42:21,660 --> 00:42:22,670 Okay. 854 00:42:23,600 --> 00:42:24,160 Senior. 855 00:42:24,760 --> 00:42:26,440 You really gave her the secret book of Clapeyron Occult? 856 00:42:27,210 --> 00:42:27,730 Jing. 857 00:42:28,510 --> 00:42:29,190 Trust me. 858 00:42:29,980 --> 00:42:31,420 I won't be wrong. 859 00:42:31,750 --> 00:42:33,160 Wu E is dead. 860 00:42:33,620 --> 00:42:35,000 We've exposed 861 00:42:35,040 --> 00:42:36,370 what we have to expose. 862 00:42:37,060 --> 00:42:38,900 The Changshui Sect have also exposed 863 00:42:39,030 --> 00:42:40,040 what they have to expose. 864 00:42:40,980 --> 00:42:42,380 We can't wait any longer. 865 00:42:43,050 --> 00:42:44,600 We must do it now. 866 00:42:46,480 --> 00:42:48,470 What do you mean? 867 00:42:48,900 --> 00:42:50,700 It's your turn. 868 00:42:51,280 --> 00:42:53,650 It's all up to you. 869 00:42:55,270 --> 00:42:56,190 Up to me? 870 00:43:12,100 --> 00:43:12,630 Everyone, 871 00:43:13,710 --> 00:43:14,990 today is the Double Ninth Festival. 872 00:43:15,510 --> 00:43:18,060 Our princess has prepared some Double-Ninth cakes and 873 00:43:18,310 --> 00:43:18,910 chrysanthemum wine. 874 00:43:20,520 --> 00:43:22,250 Welcome home, my brother 875 00:43:22,280 --> 00:43:23,390 Nie Feng's daughter, 876 00:43:23,550 --> 00:43:24,590 Qiniang. 877 00:43:25,830 --> 00:43:28,150 Thank you, my lord, Your Highness. 878 00:43:30,160 --> 00:43:31,970 And welcome home, my brother 879 00:43:32,040 --> 00:43:32,960 Yuang Yi. 880 00:43:35,710 --> 00:43:36,600 Thank you, my lord. 881 00:43:37,100 --> 00:43:37,860 Just now, 882 00:43:38,320 --> 00:43:40,120 Lord said there are two joys. 883 00:43:40,910 --> 00:43:42,990 I have one more 884 00:43:43,330 --> 00:43:45,090 for Lord 885 00:43:45,450 --> 00:43:46,660 and Princess. 886 00:43:47,860 --> 00:43:48,970 You have another joy. 887 00:45:08,690 --> 00:45:10,440 Greetings, my lord, 888 00:45:10,630 --> 00:45:11,620 Your Highness. 889 00:45:11,970 --> 00:45:12,650 At ease. -At ease. 890 00:45:15,200 --> 00:45:15,730 My Lord. 891 00:45:17,600 --> 00:45:18,680 My daughter, Yuan Jing, 892 00:45:19,370 --> 00:45:21,090 is of the same age as Young Master. 893 00:45:21,850 --> 00:45:22,970 Why don't we 894 00:45:23,290 --> 00:45:25,210 let them get married? 895 00:45:27,190 --> 00:45:28,270 Then Ming and Wei 896 00:45:28,920 --> 00:45:29,800 will become in-laws. 897 00:45:30,520 --> 00:45:31,010 That's great. 898 00:45:31,160 --> 00:45:32,560 Thank you, my lord. 899 00:45:32,760 --> 00:45:33,520 No. -No. 900 00:45:35,920 --> 00:45:37,240 What do you want to say? 901 00:45:44,480 --> 00:45:45,200 My Lord, 902 00:45:45,640 --> 00:45:46,940 haven't you already 903 00:45:47,020 --> 00:45:48,130 betrothed me to Young Master? 904 00:45:48,850 --> 00:45:50,260 How can you go back on your word? 905 00:45:50,290 --> 00:45:51,560 Qiniang, no! 906 00:45:53,250 --> 00:45:54,330 -My lord. -My lord. 907 00:45:54,920 --> 00:45:57,320 I have a perfect solution. 908 00:45:59,500 --> 00:46:01,370 Why not let Qiniang 909 00:46:01,420 --> 00:46:03,770 and the daughter of the Yuan family marry young master together? 910 00:46:04,430 --> 00:46:05,400 That's great. 911 00:46:06,140 --> 00:46:06,660 Good. 912 00:46:07,760 --> 00:46:08,680 How can you do that? 913 00:46:14,120 --> 00:46:15,120 I agree. 914 00:46:16,380 --> 00:46:19,740 Congratulations, my lord. 915 00:46:21,910 --> 00:46:22,830 This matter 916 00:46:23,190 --> 00:46:24,580 is not that simple. 917 00:46:25,020 --> 00:46:25,530 No. 918 00:46:25,970 --> 00:46:26,730 I need to see 919 00:46:27,000 --> 00:46:28,680 what they're up to. 920 00:46:29,710 --> 00:46:30,260 Qiniang, 921 00:46:32,940 --> 00:46:34,330 you should reconsider it. 922 00:46:34,910 --> 00:46:35,710 My master said 923 00:46:35,840 --> 00:46:36,830 I must kill Kong 924 00:46:36,860 --> 00:46:38,260 before he occupies Weibo Town. 925 00:46:38,710 --> 00:46:39,390 Otherwise, 926 00:46:39,440 --> 00:46:40,480 the world will suffer from the sword. 927 00:46:40,840 --> 00:46:41,710 It's too sudden. 928 00:46:42,370 --> 00:46:43,290 Something will happen. 929 00:46:43,610 --> 00:46:45,240 But Senior is in their hands now. 930 00:46:45,900 --> 00:46:46,780 If I don't go, 931 00:46:46,850 --> 00:46:47,930 she will have an accident. 932 00:46:49,170 --> 00:46:49,970 It's bad. 933 00:46:50,420 --> 00:46:51,020 Things 934 00:46:51,300 --> 00:46:53,020 didn't follow our plan. 935 00:46:53,700 --> 00:46:54,650 If Tian Ji'an 936 00:46:54,920 --> 00:46:56,160 marry both of them, 937 00:46:56,510 --> 00:46:58,120 I can't assist in government affairs 938 00:46:58,190 --> 00:46:59,030 as his father-in-law. 939 00:46:59,570 --> 00:47:01,170 The fish has taken the bait. 940 00:47:01,280 --> 00:47:02,940 We must do it now. 941 00:47:02,970 --> 00:47:03,660 What? 942 00:47:04,000 --> 00:47:04,600 Kill! 943 00:47:04,760 --> 00:47:05,280 Who? 944 00:47:05,560 --> 00:47:06,370 Tian Xu. 945 00:47:06,420 --> 00:47:06,980 Now? 946 00:47:07,690 --> 00:47:09,490 I'm not Tian Ji'an's father-in-law yet. 947 00:47:10,190 --> 00:47:11,460 If we kill Tian Xu now, 948 00:47:12,280 --> 00:47:14,560 can we get Weibo Town. 949 00:49:22,350 --> 00:49:23,710 Help! 950 00:49:25,770 --> 00:49:26,780 Help! 951 00:49:26,960 --> 00:49:27,250 Hurry! 952 00:49:27,690 --> 00:49:28,880 Help! Help! 953 00:49:28,910 --> 00:49:29,330 Move over! 954 00:49:36,280 --> 00:49:36,920 What happened? 955 00:49:37,650 --> 00:49:39,130 Today, Lord summoned me to serve him. 956 00:49:39,290 --> 00:49:40,810 I was late because of stomachache. 957 00:49:40,960 --> 00:49:41,970 As soon as I entered the room, 958 00:49:42,060 --> 00:49:43,220 I found him lying here. 959 00:49:54,150 --> 00:49:54,910 Father. 960 00:49:56,090 --> 00:49:56,640 Father! 961 00:50:04,570 --> 00:50:05,040 Father! 962 00:50:10,920 --> 00:50:11,560 Father! 963 00:50:13,790 --> 00:50:15,080 -Father! -Help! 964 00:50:15,260 --> 00:50:16,750 Assassin! 965 00:50:17,560 --> 00:50:18,560 Hand over my senior. 966 00:50:19,930 --> 00:50:22,160 She has returned to the Bodhisattva Summit. 967 00:50:22,670 --> 00:50:23,470 What did you say? 968 00:50:24,380 --> 00:50:25,940 If your senior were here, 969 00:50:26,950 --> 00:50:28,560 why would I fall into your hands? 970 00:50:36,420 --> 00:50:37,340 Why are you here? 971 00:50:38,090 --> 00:50:39,900 She is the assassin who assassinated our lord. 972 00:50:40,570 --> 00:50:41,490 I saw it with my own eyes. 973 00:50:49,040 --> 00:50:50,400 Who are you? 974 00:50:51,240 --> 00:50:52,120 What are you talking about? 975 00:50:52,730 --> 00:50:54,300 Why did you kill my father? 976 00:50:54,890 --> 00:50:56,130 I didn't kill your father. 977 00:50:56,410 --> 00:50:57,910 Then why did you show up with a knife 978 00:50:57,940 --> 00:50:59,820 in my father's office? 979 00:51:01,720 --> 00:51:02,880 This matter is very complicated. 980 00:51:03,230 --> 00:51:04,310 If you want to know, 981 00:51:04,760 --> 00:51:05,920 I can explain to you slowly. 982 00:51:09,510 --> 00:51:11,110 Did you kill my master? 983 00:51:12,050 --> 00:51:13,180 What are you talking about? 984 00:51:16,900 --> 00:51:18,540 You are not Qiniang, 985 00:51:19,210 --> 00:51:19,970 right? 986 00:51:21,380 --> 00:51:22,420 You pretended to be Qiniang 987 00:51:22,450 --> 00:51:23,770 just to get close to my father, right? 988 00:51:23,930 --> 00:51:25,570 Who sent you? 989 00:51:28,000 --> 00:51:29,520 If you don't believe me, 990 00:51:30,170 --> 00:51:31,160 just kill me. 991 00:51:32,010 --> 00:51:33,450 Do you think I don't dare? 992 00:51:36,700 --> 00:51:38,490 If you only trust what others show you, 993 00:51:38,520 --> 00:51:39,670 what else can I say? 994 00:51:41,490 --> 00:51:42,050 Do it. 995 00:51:45,550 --> 00:51:46,250 Do it. 996 00:52:04,100 --> 00:52:05,440 All the evidence 997 00:52:05,820 --> 00:52:07,180 is pointing to you. 998 00:52:08,850 --> 00:52:09,930 Even if I don't kill you, 999 00:52:11,170 --> 00:52:13,000 the officers of Weibo Town 1000 00:52:13,790 --> 00:52:14,990 will not let you go. 1001 00:52:33,890 --> 00:52:34,500 Young Master. 1002 00:52:35,260 --> 00:52:36,180 Have some rice porridge. 1003 00:52:39,690 --> 00:52:40,480 Tell me. 1004 00:52:41,330 --> 00:52:42,690 Why did she kill my father? 1005 00:52:52,420 --> 00:52:53,740 She's a pawn of the imperial court. 1006 00:52:54,410 --> 00:52:57,430 The former lord was opposed to the "Double Tax" system and the salt and iron monopolies. 1007 00:52:57,690 --> 00:52:58,690 So she wanted to kill the former lord. 1008 00:52:59,420 --> 00:53:00,850 A pawn of the imperial court? 1009 00:53:02,480 --> 00:53:03,600 She killed the former lord 1010 00:53:03,860 --> 00:53:06,020 and sneaked into my room to kill me. 1011 00:53:06,770 --> 00:53:07,970 Because she wanted to have you 1012 00:53:08,360 --> 00:53:09,320 and manipulate you 1013 00:53:09,800 --> 00:53:10,830 to serve the court. 1014 00:53:20,280 --> 00:53:20,600 You... 1015 00:53:21,340 --> 00:53:22,380 You are that heroine? 1016 00:53:24,480 --> 00:53:26,680 Young Master, you finally remember me. 1017 00:53:28,030 --> 00:53:29,350 Then why did you kill Li Xilie? 1018 00:53:29,670 --> 00:53:30,950 Why did they try to kill you? 1019 00:53:31,870 --> 00:53:32,390 Young Master. 1020 00:53:33,450 --> 00:53:34,610 You hurt me. 1021 00:53:38,350 --> 00:53:39,110 Back then, 1022 00:53:41,080 --> 00:53:44,120 Wang Qianxiu, the left minister of Lu, was in discord with my father. 1023 00:53:44,750 --> 00:53:46,390 So I went to Huaining 1024 00:53:46,490 --> 00:53:47,650 to establish Huai-Ming Alliance. 1025 00:53:48,890 --> 00:53:49,650 But 1026 00:53:50,290 --> 00:53:51,650 Li Xilie wanted to assault me. 1027 00:53:51,960 --> 00:53:53,510 So I killed him. 1028 00:53:54,440 --> 00:53:55,510 The Changshui Sect 1029 00:53:55,590 --> 00:53:57,470 know I'm the daughter of the military governor of Ming. 1030 00:53:58,020 --> 00:53:59,220 So they threatened me 1031 00:53:59,360 --> 00:54:00,520 and forced my father 1032 00:54:00,960 --> 00:54:01,970 to obey their orders. 1033 00:54:05,720 --> 00:54:07,600 Then why did you kill Master Taixuan? 1034 00:54:09,140 --> 00:54:11,480 Young Master, we didn't kill Master Taixuan. 1035 00:54:11,750 --> 00:54:13,550 Wang Qianxiu framed us. 1036 00:54:14,250 --> 00:54:16,650 So we couldn't stay in Zhaoyi anymore. 1037 00:54:17,170 --> 00:54:18,380 So we turned to you. 1038 00:54:20,890 --> 00:54:21,640 It makes sense. 1039 00:54:22,550 --> 00:54:23,200 Young Master, 1040 00:54:23,520 --> 00:54:25,040 my father has found lots of evidence 1041 00:54:25,200 --> 00:54:26,490 from the Nie Mansion. 1042 00:54:26,580 --> 00:54:27,380 The imperial court 1043 00:54:27,700 --> 00:54:28,500 ordered the Changshui Sect 1044 00:54:28,900 --> 00:54:30,500 to do these things. 1045 00:54:33,290 --> 00:54:35,180 They've gone too far! 1046 00:54:37,790 --> 00:54:38,270 Master. 1047 00:54:38,940 --> 00:54:40,540 This is the secret book of Clapeyron Occult. 1048 00:54:41,000 --> 00:54:41,880 Please have a look. 1049 00:54:43,120 --> 00:54:45,050 We are no match for Kong. 1050 00:54:45,370 --> 00:54:46,890 We can only beat him 1051 00:54:47,170 --> 00:54:48,340 at his own game. 1052 00:54:51,170 --> 00:54:52,000 Have you 1053 00:54:53,160 --> 00:54:55,000 read the secret book? 1054 00:54:59,770 --> 00:55:00,450 Master. 1055 00:55:01,840 --> 00:55:02,410 I... 1056 00:55:02,920 --> 00:55:04,090 When you went down the mountain, 1057 00:55:05,030 --> 00:55:06,990 I sent out the Changshui Order immediately. 1058 00:55:08,240 --> 00:55:10,800 But I failed to stop you in time. 1059 00:55:12,540 --> 00:55:13,260 Do you know 1060 00:55:13,840 --> 00:55:15,570 you've been trapped by Feiyi Sect? 1061 00:55:17,480 --> 00:55:18,120 Master. 1062 00:55:18,660 --> 00:55:19,340 I didn't. 1063 00:55:20,130 --> 00:55:21,450 I didn't kill them. 1064 00:55:26,580 --> 00:55:29,020 It doesn't matter whether you killed them or not. 1065 00:55:31,550 --> 00:55:32,510 Today, 1066 00:55:34,490 --> 00:55:36,650 I will take your power away. 1067 00:55:36,810 --> 00:55:37,380 Master. 1068 00:55:38,390 --> 00:55:39,480 Senior knows she was wrong. 1069 00:55:39,610 --> 00:55:41,090 Please forgive her this time. 1070 00:55:42,460 --> 00:55:43,420 Since she knows her mistake, 1071 00:55:44,010 --> 00:55:45,010 she should turn back. 1072 00:55:58,610 --> 00:55:59,210 Master. 1073 00:56:00,960 --> 00:56:02,360 You can't do this to me. 1074 00:56:03,810 --> 00:56:04,420 Yi Shuo. 1075 00:56:05,960 --> 00:56:07,510 Why are you still 1076 00:56:09,220 --> 00:56:11,070 so stubborn? 1077 00:56:12,630 --> 00:56:13,350 Why? 1078 00:56:16,450 --> 00:56:18,600 Why am I always wrong? 1079 00:56:20,840 --> 00:56:21,560 Why? 1080 00:56:21,880 --> 00:56:23,640 Why am I so stubborn? 1081 00:56:24,890 --> 00:56:26,490 Why are you always biased? 1082 00:56:27,230 --> 00:56:28,280 You like Zhaoniang 1083 00:56:28,960 --> 00:56:30,040 and Jinniang. 1084 00:56:31,440 --> 00:56:32,570 I got the secret book 1085 00:56:32,590 --> 00:56:34,590 that no one else can get. 1086 00:56:35,220 --> 00:56:36,420 Why is it still my fault? 1087 00:56:37,790 --> 00:56:38,310 Was... 1088 00:56:39,720 --> 00:56:41,470 Was my birth a mistake? 1089 00:56:43,350 --> 00:56:44,990 You shouldn't have practiced this magic. 1090 00:56:46,520 --> 00:56:48,070 It will kill you. 1091 00:56:51,300 --> 00:56:53,380 Clapeyron Occult makes me strong. 1092 00:56:56,440 --> 00:56:58,320 I want to be stronger! 1093 00:57:06,950 --> 00:57:07,710 I know. 1094 00:57:10,720 --> 00:57:11,680 Are you... 1095 00:57:13,930 --> 00:57:15,730 are you afraid that I might 1096 00:57:16,660 --> 00:57:17,770 be stronger than you? 1097 00:57:37,760 --> 00:57:38,430 Master! 1098 00:57:39,290 --> 00:57:40,500 Don't kill my master! 1099 00:57:55,920 --> 00:57:56,410 Master! 1100 00:57:57,360 --> 00:57:57,930 Master! 1101 00:57:58,130 --> 00:57:59,420 Zhuge Yin is right. 1102 00:58:00,490 --> 00:58:01,610 The biggest injustice in this world 1103 00:58:02,130 --> 00:58:04,100 is making no lines between meriting rewards and deserving punishments. 1104 00:58:07,570 --> 00:58:08,290 You must be punished for your mistakes. 1105 00:58:08,570 --> 00:58:10,480 And you must be rewared for your devotion. 1106 00:58:10,600 --> 00:58:11,840 This is my belief. 1107 00:58:13,450 --> 00:58:14,730 You taught me that when I was a kid. 1108 00:58:15,350 --> 00:58:17,000 You said those who have different beliefs should not work together. 1109 00:58:20,210 --> 00:58:20,850 Master, 1110 00:58:21,500 --> 00:58:22,540 from now on, 1111 00:58:23,580 --> 00:58:24,860 I'm no longer your disiple. 1112 00:58:27,400 --> 00:58:27,840 Master. 1113 00:58:28,590 --> 00:58:28,980 Master? 1114 00:58:29,450 --> 00:58:30,020 Master! 1115 00:58:30,110 --> 00:58:31,140 Wake up! 1116 00:58:31,580 --> 00:58:32,380 Master. 1117 00:58:41,770 --> 00:58:42,450 My dear, 1118 00:58:42,970 --> 00:58:44,450 please don't be sad. 1119 00:58:46,130 --> 00:58:47,360 To be honest, 1120 00:58:47,570 --> 00:58:49,040 she's a member of the Changshui Sect. 1121 00:58:49,580 --> 00:58:50,680 She came here and pretended to be our daughter 1122 00:58:50,700 --> 00:58:52,030 to finish her mission in Weibo Town. 1123 00:59:02,140 --> 00:59:02,770 What's wrong? 1124 00:59:05,990 --> 00:59:06,670 My dear, 1125 00:59:07,150 --> 00:59:09,030 I don't care where she came from 1126 00:59:09,050 --> 00:59:09,860 and what her purpose was. 1127 00:59:10,650 --> 00:59:12,010 Anyway, I have already made my judgment. 1128 00:59:12,280 --> 00:59:13,690 I believe she is my biological daughter. 1129 00:59:14,850 --> 00:59:15,960 Because I saw it with my own eyes. 1130 00:59:17,500 --> 00:59:18,340 What did you see? 1131 00:59:19,340 --> 00:59:20,140 I saw 1132 00:59:21,060 --> 00:59:22,140 there was a panax notoginseng birthmark 1133 00:59:22,570 --> 00:59:23,950 on her shoulder. 1134 00:59:24,930 --> 00:59:26,280 I couldn't go wrong with it. 1135 00:59:28,240 --> 00:59:28,560 Meal... 1136 00:59:28,940 --> 00:59:30,180 is ready. 1137 00:59:31,010 --> 00:59:31,570 Let's eat. 1138 00:59:43,810 --> 00:59:44,570 What are you doing here? 1139 00:59:45,490 --> 00:59:45,970 Come with me. 1140 01:00:28,290 --> 01:00:29,800 I've been waiting for you for a long time. 1141 01:00:30,080 --> 01:00:30,870 It's you again. 1142 01:00:32,990 --> 01:00:34,850 I didn't expect that you're also from the outer sect. 1143 01:00:35,700 --> 01:00:36,960 For an inner sect member, 1144 01:00:37,220 --> 01:00:39,060 you guys really did whatever it took. 1145 01:00:39,780 --> 01:00:40,540 What are you talking about? 1146 01:00:40,940 --> 01:00:41,980 What are the inner sect and the outer sect? 1147 01:00:43,790 --> 01:00:44,870 You may not know 1148 01:00:45,720 --> 01:00:47,830 we are all from Changshui Sect. 1149 01:00:48,370 --> 01:00:49,040 But... 1150 01:00:49,450 --> 01:00:49,950 you 1151 01:00:50,190 --> 01:00:51,180 are from the inner sect. 1152 01:00:51,400 --> 01:00:53,400 And I'm from the outer sect. 1153 01:00:54,490 --> 01:00:55,970 You've been out of the outer sect for a long time. 1154 01:00:56,140 --> 01:00:56,500 Yes. 1155 01:00:56,640 --> 01:00:57,840 I've already forsaken darkness for light. 1156 01:00:58,000 --> 01:00:58,820 Shameless traitor! 1157 01:00:59,300 --> 01:01:00,450 Since we met today, 1158 01:01:00,930 --> 01:01:02,540 I'm going to expel the unqualified member on behalf of the Changshui Sect. 1159 01:02:21,710 --> 01:02:22,200 Qiniang! 1160 01:02:24,860 --> 01:02:25,380 Honey, 1161 01:02:26,100 --> 01:02:26,660 what happened? 1162 01:02:28,410 --> 01:02:29,860 I had a nightmare just now. 1163 01:02:30,560 --> 01:02:31,750 I dreamed that a snake 1164 01:02:32,450 --> 01:02:33,750 wanted to eat our daughter. 1165 01:02:37,470 --> 01:02:38,070 Dear, 1166 01:02:38,890 --> 01:02:40,090 how is Qiniang now? 1167 01:02:41,160 --> 01:02:42,600 When will they release her out? 1168 01:02:44,340 --> 01:02:45,500 I'm trying to find a way. 1169 01:02:49,260 --> 01:02:50,380 I heard that Yuang Yi 1170 01:02:50,870 --> 01:02:52,710 was planning to marry his daughter to the young master. 1171 01:02:53,710 --> 01:02:54,380 How about 1172 01:02:55,350 --> 01:02:56,870 you come to Yuan Yi and ask him to do something about it? 1173 01:02:57,250 --> 01:02:58,690 I'm planning to pay him a visit. 1174 01:03:21,000 --> 01:03:21,570 Ji, 1175 01:03:22,900 --> 01:03:23,580 you should have some food too. 1176 01:03:25,650 --> 01:03:27,000 When I was a kid, my mother told me 1177 01:03:28,200 --> 01:03:30,480 the imperial court and the buffer towns were all one. 1178 01:03:31,260 --> 01:03:32,430 They are a family, 1179 01:03:33,310 --> 01:03:34,340 and there are no distinctions among them. 1180 01:03:36,030 --> 01:03:36,880 But now, 1181 01:03:37,830 --> 01:03:40,800 why would the imperial court try to destroy the Weibo Town? 1182 01:03:41,620 --> 01:03:42,260 Ji, 1183 01:03:43,770 --> 01:03:44,810 as far as I know, 1184 01:03:45,510 --> 01:03:48,350 the court didn't mean to kill your father. 1185 01:03:52,450 --> 01:03:53,130 Mother. 1186 01:03:53,960 --> 01:03:55,280 You're the princess of the imperial court 1187 01:03:56,740 --> 01:03:58,070 and also my legal mother. 1188 01:04:00,940 --> 01:04:02,100 When I was a kid, in my view, 1189 01:04:02,430 --> 01:04:04,910 there was no distinction between the court and Weibo Town. 1190 01:04:06,400 --> 01:04:07,350 But now, 1191 01:04:08,640 --> 01:04:10,800 the imperial court has killed my father. 1192 01:04:11,850 --> 01:04:12,650 Mother. 1193 01:04:14,020 --> 01:04:15,010 Tell me. 1194 01:04:15,870 --> 01:04:16,880 What should I do? 1195 01:04:30,610 --> 01:04:31,520 Your Highness, 1196 01:04:34,010 --> 01:04:35,560 the breakaway and occupation of buffer towns are considered as crimes. 1197 01:04:37,160 --> 01:04:39,760 But isn't court corruption also a crime? 1198 01:05:10,890 --> 01:05:11,730 Jing. 1199 01:05:13,550 --> 01:05:15,510 As long as you can marry to Tian Ji'an, 1200 01:05:15,650 --> 01:05:18,180 the seven states of Weibo will be ours. 1201 01:05:18,980 --> 01:05:21,650 I wish you a bright future soon. 1202 01:05:23,070 --> 01:05:24,750 Since we take down the head of the Heshuo region, 1203 01:05:25,390 --> 01:05:26,660 in a few days, 1204 01:05:26,690 --> 01:05:29,810 we will be able to conquer the world with that old man Zhenyuan. 1205 01:05:35,680 --> 01:05:36,370 Master. 1206 01:05:37,550 --> 01:05:38,450 But... 1207 01:05:39,650 --> 01:05:40,860 why do I 1208 01:05:41,540 --> 01:05:42,920 feel a little anxious somehow? 1209 01:05:44,410 --> 01:05:45,250 Jing, 1210 01:05:46,070 --> 01:05:47,620 what's there to be afraid of? 1211 01:05:49,110 --> 01:05:50,510 Our rivals, 1212 01:05:50,560 --> 01:05:52,560 the two masters from the Changshui Sect, 1213 01:05:52,960 --> 01:05:54,360 one was dead, 1214 01:05:54,650 --> 01:05:55,980 and the other one had joined our force. 1215 01:05:57,100 --> 01:06:00,230 I'll see who can stop me in the future. 1216 01:06:02,860 --> 01:06:03,530 Unfortunately, 1217 01:06:03,890 --> 01:06:05,010 my senior is gone. 1218 01:06:06,570 --> 01:06:07,490 Jing, 1219 01:06:08,220 --> 01:06:09,650 those who achieve great cause 1220 01:06:09,810 --> 01:06:11,290 will inevitably have sacrifice. 1221 01:06:22,650 --> 01:06:23,330 You... 1222 01:06:24,290 --> 01:06:25,080 You're not dead. 1223 01:06:25,570 --> 01:06:26,610 You're still alive. 1224 01:06:26,870 --> 01:06:27,950 How could I die first? 1225 01:06:45,690 --> 01:06:47,130 I'm not in the mood to kill today. 1226 01:06:49,120 --> 01:06:49,690 Just leave! 1227 01:06:51,530 --> 01:06:52,250 Tian Ji'an. 1228 01:06:53,330 --> 01:06:54,570 You know very well 1229 01:06:55,110 --> 01:06:56,230 what kind of person she is. 1230 01:06:58,410 --> 01:06:59,640 Jing, tell me. 1231 01:07:00,090 --> 01:07:00,880 Did you kill 1232 01:07:01,180 --> 01:07:02,190 Li Xilie 1233 01:07:02,530 --> 01:07:03,250 or did I? 1234 01:07:03,680 --> 01:07:04,540 What are you talking about? 1235 01:07:04,930 --> 01:07:05,600 You want to die? 1236 01:07:11,590 --> 01:07:13,000 I haven't done talking. What's the rush? 1237 01:07:14,030 --> 01:07:15,310 How did Master Taixuan die? 1238 01:07:15,580 --> 01:07:16,750 Who exactly killed Tian Xu? 1239 01:07:17,870 --> 01:07:19,640 What's your purpose in marrying Tian Ji'an? 1240 01:07:20,370 --> 01:07:21,050 Are you going to 1241 01:07:21,640 --> 01:07:23,280 tell him all this, 1242 01:07:24,330 --> 01:07:25,360 or should I? 1243 01:07:25,510 --> 01:07:26,000 Shut up! 1244 01:07:26,880 --> 01:07:28,650 You think you're going to turn the table 1245 01:07:29,420 --> 01:07:30,700 based on a few words of nonsense? 1246 01:07:31,750 --> 01:07:32,720 Kong! 1247 01:07:38,910 --> 01:07:39,390 Wu E? 1248 01:07:41,030 --> 01:07:41,950 You're still alive? 1249 01:07:44,020 --> 01:07:46,220 If it weren't for Chang Yi's help, 1250 01:07:47,180 --> 01:07:48,630 I would have died. 1251 01:07:52,520 --> 01:07:53,280 Master. 1252 01:07:53,960 --> 01:07:54,720 Ji, come over here. 1253 01:07:55,290 --> 01:07:57,050 Don't stand along with your father's murderer. 1254 01:08:01,130 --> 01:08:01,730 Master. 1255 01:08:02,190 --> 01:08:03,430 What's going on? 1256 01:08:04,140 --> 01:08:04,700 Dear, 1257 01:08:05,580 --> 01:08:07,470 don't be fooled by their blarneys. 1258 01:08:09,010 --> 01:08:09,330 Hurry! 1259 01:08:09,350 --> 01:08:09,600 Go. 1260 01:08:10,710 --> 01:08:10,990 Hurry up! 1261 01:08:13,650 --> 01:08:14,410 Please. 1262 01:08:14,860 --> 01:08:15,660 Please let me go. 1263 01:08:16,220 --> 01:08:18,060 Kong forced me to do it. 1264 01:08:18,850 --> 01:08:21,050 Young master, this is Yuan Yi's confession. 1265 01:08:21,529 --> 01:08:23,649 He has admitted that he killed Master Taixuan, 1266 01:08:23,840 --> 01:08:25,750 and princess. 1267 01:08:26,819 --> 01:08:28,450 They insisted on marrying Jing to you, 1268 01:08:28,920 --> 01:08:30,770 in order to replace you 1269 01:08:30,920 --> 01:08:33,029 as Lord Taishan after princess died. 1270 01:08:33,680 --> 01:08:36,120 Then, they want to occupy the seven states of Weibo Town. 1271 01:08:39,270 --> 01:08:40,550 How did this happen? 1272 01:08:43,399 --> 01:08:43,950 That's right. 1273 01:08:44,790 --> 01:08:47,859 I have killed both Li Bao Zhen and Tian Xu. 1274 01:08:48,460 --> 01:08:49,260 So what? 1275 01:08:50,399 --> 01:08:53,109 What are you going to do to me? 1276 01:08:55,540 --> 01:08:56,420 Let me tell you. 1277 01:08:57,020 --> 01:08:58,380 The justice in this world 1278 01:08:58,750 --> 01:09:00,390 is not judged by evidence. 1279 01:09:01,290 --> 01:09:02,550 It's decided by those 1280 01:09:03,189 --> 01:09:04,270 who have power. 1281 01:09:04,689 --> 01:09:05,450 Kong! 1282 01:09:06,189 --> 01:09:07,149 No matter what happens, 1283 01:09:07,640 --> 01:09:08,520 you'll die today! 1284 01:09:10,819 --> 01:09:11,770 Young lady, 1285 01:09:12,279 --> 01:09:14,029 it depends on how capable you are. 1286 01:09:16,490 --> 01:09:16,910 Kill them! 1287 01:10:14,330 --> 01:10:14,690 Go! 1288 01:10:20,770 --> 01:10:22,470 Qiniang, go after her. Just leave this to me. 1289 01:10:23,310 --> 01:10:23,720 Father. 1290 01:10:24,050 --> 01:10:24,530 Be careful. 1291 01:10:56,270 --> 01:10:56,940 Senior. 1292 01:10:59,680 --> 01:11:00,560 I'm not your senior. 1293 01:11:02,750 --> 01:11:03,510 Why did you do that? 1294 01:11:06,410 --> 01:11:07,450 I did it for myself. 1295 01:11:12,370 --> 01:11:12,920 Qiniang. 1296 01:11:13,870 --> 01:11:14,790 Just leave her to me. 1297 01:11:15,300 --> 01:11:16,430 You should go after Kong. 1298 01:11:32,250 --> 01:11:33,250 Kong. 1299 01:11:33,890 --> 01:11:35,060 You've been stirring up trouble 1300 01:11:35,400 --> 01:11:36,800 for your own selfish desire. 1301 01:11:37,150 --> 01:11:38,760 You have repeatedly stirred up disputes. 1302 01:11:39,570 --> 01:11:41,250 If I let you run away today, 1303 01:11:41,730 --> 01:11:42,650 I will be unforgivable. 1304 01:11:45,310 --> 01:11:46,230 Young lady. 1305 01:11:47,020 --> 01:11:48,260 I fought for my destiny. 1306 01:11:48,600 --> 01:11:49,520 And I fought against Heaven. 1307 01:11:50,060 --> 01:11:51,930 God gave me incredible talents, 1308 01:11:52,440 --> 01:11:54,370 but not wealth. 1309 01:11:54,940 --> 01:11:56,410 So I can only rely on myself, 1310 01:11:56,550 --> 01:11:58,510 to fight for it. 1311 01:11:59,010 --> 01:11:59,810 Is that wrong? 1312 01:12:00,730 --> 01:12:01,820 If that's wrong, 1313 01:12:02,400 --> 01:12:05,000 then I'm willing to be wrong all the way to the end. 1314 01:12:05,960 --> 01:12:06,560 Master. 1315 01:12:07,320 --> 01:12:09,480 Such a stubborn person like her cannot be convinced. 1316 01:12:10,890 --> 01:12:12,160 Let's kill her! 1317 01:12:26,500 --> 01:12:27,390 The Seven Swords. 1318 01:12:28,550 --> 01:12:29,270 Master! 1319 01:12:30,260 --> 01:12:31,140 It hurts. 1320 01:14:25,450 --> 01:14:26,460 You're old 1321 01:14:26,540 --> 01:14:27,260 and useless. 1322 01:14:28,130 --> 01:14:28,840 I'm not old. 1323 01:14:29,260 --> 01:14:30,380 I'm not old! 1324 01:14:34,100 --> 01:14:34,690 Senior. 1325 01:14:48,550 --> 01:14:49,150 Senior! 1326 01:14:49,860 --> 01:14:50,410 Senior! 1327 01:14:54,250 --> 01:14:54,950 Senior! 1328 01:14:55,880 --> 01:14:57,560 Senior, what's wrong? 1329 01:14:59,950 --> 01:15:00,780 Senior! 1330 01:15:07,690 --> 01:15:08,860 Senior, what's wrong? 1331 01:15:08,890 --> 01:15:09,720 Senior. 1332 01:15:09,730 --> 01:15:11,650 So this is why you asked me 1333 01:15:12,330 --> 01:15:13,770 to practice the occult! 1334 01:15:14,690 --> 01:15:15,730 Clapeyron dragon! 1335 01:15:16,010 --> 01:15:17,850 Didn't you just finish practicing the Clapeyron Occult? 1336 01:15:18,160 --> 01:15:19,600 I'm going to summon it. 1337 01:15:23,000 --> 01:15:23,800 Senior. 1338 01:15:28,810 --> 01:15:29,650 Senior! 1339 01:15:34,990 --> 01:15:37,560 Senior, can you hear me? I'm Zhaoniang. 1340 01:15:38,880 --> 01:15:39,730 All this time, 1341 01:15:40,640 --> 01:15:42,690 you've been protecting me by my side. 1342 01:15:43,910 --> 01:15:45,310 We went to the mountain and learned martial arts together. 1343 01:15:46,180 --> 01:15:47,300 Whenever there's delicious food, 1344 01:15:47,830 --> 01:15:49,710 you always let me try it first. 1345 01:15:50,720 --> 01:15:52,120 Every time I got into trouble, 1346 01:15:53,160 --> 01:15:55,360 you always plead with the master for me. 1347 01:15:57,440 --> 01:15:58,400 All this time, 1348 01:15:58,570 --> 01:16:00,660 I've thought of you as my real sister. 1349 01:16:03,210 --> 01:16:04,210 Don't say it anymore. 1350 01:16:04,480 --> 01:16:05,040 Senior. 1351 01:16:05,150 --> 01:16:06,580 It's all too late. 1352 01:16:08,010 --> 01:16:08,650 Promise me. 1353 01:16:11,290 --> 01:16:12,020 Kill me. 1354 01:16:12,040 --> 01:16:12,570 No. 1355 01:16:12,990 --> 01:16:13,720 No. 1356 01:16:13,970 --> 01:16:16,650 -Kill me. -I can't! 1357 01:16:34,180 --> 01:16:35,610 I'll kill you all! 1358 01:17:41,020 --> 01:17:42,460 Die! 1359 01:17:59,350 --> 01:18:00,790 Ji, use the Seven Swords, quickly! 1360 01:18:01,180 --> 01:18:01,820 Master. 1361 01:18:02,140 --> 01:18:03,540 I only know three moves. 1362 01:18:04,980 --> 01:18:06,020 I also know three moves. 1363 01:18:07,620 --> 01:18:08,670 Two swords in one! 1364 01:18:10,140 --> 01:18:10,730 OK. 1365 01:18:37,390 --> 01:18:38,150 What happened? 1366 01:19:42,710 --> 01:19:43,430 Senior. 1367 01:20:11,860 --> 01:20:12,660 Little girls, 1368 01:20:13,560 --> 01:20:14,670 what are your names? 1369 01:20:18,110 --> 01:20:19,070 Where are your family? 1370 01:20:30,600 --> 01:20:32,280 Let's go. I'll take you home. 1371 01:20:34,710 --> 01:20:35,090 Let's go. 1372 01:20:39,060 --> 01:20:39,800 Senior. 1373 01:20:41,710 --> 01:20:42,720 The mission is over. 1374 01:20:44,460 --> 01:20:45,660 Let's go home together. 1375 01:21:28,140 --> 01:21:29,010 Wait for me! 1376 01:21:34,910 --> 01:21:36,790 Silly Tian Ji'an, catch it! 1377 01:21:41,000 --> 01:21:41,350 Catch it. 1378 01:21:43,400 --> 01:21:43,810 Here. 1379 01:21:44,260 --> 01:21:44,880 You should eat it. 1380 01:21:47,310 --> 01:21:49,110 Will you be my wife when you grow up? 1381 01:21:57,930 --> 01:21:58,740 Silly disciple. 1382 01:21:59,720 --> 01:22:00,800 In order to finish the mission, 1383 01:22:01,060 --> 01:22:02,860 I gave you various identities 1384 01:22:03,530 --> 01:22:05,140 and let you play all kinds of roles. 1385 01:22:06,820 --> 01:22:07,860 Your last name is Nie, 1386 01:22:08,380 --> 01:22:09,210 and your full name is Nie Yinniang. 1387 01:22:10,960 --> 01:22:12,160 You can go back 1388 01:22:12,430 --> 01:22:15,000 and be Nie Yinniang again, if you want. 1389 01:22:16,250 --> 01:22:17,650 But if you want to stay in Changshui Sect, 1390 01:22:18,380 --> 01:22:19,460 then you can't get married. 1391 01:22:20,490 --> 01:22:21,250 Now, 1392 01:22:22,190 --> 01:22:23,550 I'll give you a chance 1393 01:22:24,200 --> 01:22:25,360 to choose again. 1394 01:22:27,370 --> 01:22:27,970 Bodhisattva. 1395 01:22:29,230 --> 01:22:30,750 I don't want the future Weibo Town 1396 01:22:31,460 --> 01:22:32,730 becomes a battlefield 1397 01:22:33,420 --> 01:22:34,450 like it used to be when I was a kid. 1398 01:22:36,520 --> 01:22:38,560 I don't want the future Weibo's children 1399 01:22:39,610 --> 01:22:40,950 get lost on the battlefield. 1400 01:23:00,600 --> 01:23:01,160 Miss. 1401 01:23:01,950 --> 01:23:03,020 Miss, wait for me. 1402 01:23:03,650 --> 01:23:04,890 You've been following me all the time. 1403 01:23:05,070 --> 01:23:05,730 Do you... 1404 01:23:05,750 --> 01:23:06,920 have feelings for me? 1405 01:23:07,280 --> 01:23:07,600 No... 1406 01:23:07,630 --> 01:23:08,320 it's not like that. 1407 01:23:09,660 --> 01:23:10,970 So you mean you don't like me? 1408 01:23:11,160 --> 01:23:12,200 Then I'll leave now. 1409 01:23:12,220 --> 01:23:12,750 Farewell. 1410 01:23:13,250 --> 01:23:14,290 No, no, no. 1411 01:23:14,310 --> 01:23:15,160 My lady, there's a misunderstanding. 1412 01:23:16,610 --> 01:23:17,470 During the founding year, 1413 01:23:17,610 --> 01:23:19,640 the Sword Master Peimin and the Sword Immortal Li Shi'er 1414 01:23:19,810 --> 01:23:21,150 wandered the world with their swords, 1415 01:23:21,350 --> 01:23:23,030 they created the Seven Swords together. 1416 01:23:23,670 --> 01:23:24,270 Later, 1417 01:23:24,290 --> 01:23:26,970 the Blade Master Pei Min was ordered to establish the Changshui Sect. 1418 01:23:28,330 --> 01:23:30,170 He divided the swordsmanship into two parts, 1419 01:23:30,640 --> 01:23:33,270 and hid them in outer sect of Changshui and inner sect respectively. 1420 01:23:33,610 --> 01:23:34,710 During the Jianzhong rebellion, 1421 01:23:35,080 --> 01:23:37,440 the outer sect of Changshui Sect was destroyed 1422 01:23:38,510 --> 01:23:39,680 because of Zhuge Yin's treachery. 1423 01:23:41,480 --> 01:23:42,700 The second half of the Seven Swords 1424 01:23:43,180 --> 01:23:44,340 was stolen from then on. 1425 01:23:45,940 --> 01:23:46,630 When I was young, 1426 01:23:46,890 --> 01:23:48,650 I learned a few days of the Seven Swords with Li Shi'er. 1427 01:23:49,100 --> 01:23:49,620 So, 1428 01:23:50,020 --> 01:23:51,170 I've devoted myself to it for more than ten years, 1429 01:23:52,440 --> 01:23:53,890 and I finally found some records of the Seven Swords 1430 01:23:54,620 --> 01:23:57,090 in Master's Book of Poems. 1431 01:23:58,340 --> 01:23:58,950 So, 1432 01:24:00,110 --> 01:24:01,460 you are from the Outer Sect of Changshui. 1433 01:24:02,650 --> 01:24:04,360 You've been hiding in Weibo Town all the time? 1434 01:24:05,920 --> 01:24:06,300 Correct. 1435 01:24:07,310 --> 01:24:09,400 You must have killed many officers of the bluffer towns, right? 1436 01:24:13,330 --> 01:24:14,400 We only killed 1437 01:24:14,600 --> 01:24:15,470 bullies 1438 01:24:16,580 --> 01:24:17,390 and rebels. 1439 01:24:18,410 --> 01:24:20,000 If killing one person 1440 01:24:20,400 --> 01:24:21,630 can save millions of people, 1441 01:24:23,380 --> 01:24:24,300 you'll kill him. 1442 01:24:26,450 --> 01:24:26,920 Good. 1443 01:24:28,630 --> 01:24:29,040 Your Highness. 1444 01:24:29,990 --> 01:24:31,910 the army minister and I are both injured. 1445 01:24:32,580 --> 01:24:33,740 We can't serve you anymore. 1446 01:24:35,270 --> 01:24:37,640 I don't know if I should say this before I leave. 1447 01:24:38,790 --> 01:24:39,190 Go ahead. 1448 01:24:40,890 --> 01:24:42,260 After the former lord passed away, 1449 01:24:42,880 --> 01:24:44,770 Her Highness has been alone. 1450 01:24:46,070 --> 01:24:47,610 She missed her son Ji very much. 1451 01:24:51,250 --> 01:24:52,050 I see. 86414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.