Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,780 --> 00:00:08,510
In the middle and later stages of Tang Dynasty,
2
00:00:09,200 --> 00:00:11,370
the empire was on the way of its downfall.
3
00:00:11,830 --> 00:00:13,060
The buffer towns were dismembering the whole country and establishing their regime.
4
00:00:13,420 --> 00:00:14,860
The world was in chaos.
5
00:00:15,570 --> 00:00:18,170
In order to fight for power and territory,
6
00:00:18,410 --> 00:00:20,410
the regional military governors managed to find people with special talents,
7
00:00:20,770 --> 00:00:23,100
and attempted to use assassination as well as sorcery.
8
00:00:23,400 --> 00:00:25,030
Among all those people with special talents,
9
00:00:25,300 --> 00:00:26,410
the strongest one
10
00:00:26,840 --> 00:00:30,730
is the Taoist priest Kongkong from Feiyi Sect.
11
00:00:32,580 --> 00:00:38,500
[Chengde]
12
00:00:32,580 --> 00:00:38,500
[Zhaoyi Weibo Pinglu]
13
00:00:32,580 --> 00:00:38,500
[Shannan East Province]
14
00:00:33,210 --> 00:00:34,380
In the first year of Jianzhong,
15
00:00:35,100 --> 00:00:36,850
Emperor Dezong managed to weaken the power of the buffer towns.
16
00:00:37,410 --> 00:00:39,250
Li Xilie, the regional military governor of Huaixi,
17
00:00:39,330 --> 00:00:42,290
colluded with the regional military governor of Chengde, Weibo, Ziqing,
18
00:00:42,530 --> 00:00:44,290
and Shannan East Province,
19
00:00:44,440 --> 00:00:45,450
to establish their regime
20
00:00:45,910 --> 00:00:47,600
and rebel against Tang.
21
00:00:48,250 --> 00:00:48,890
At that time,
22
00:00:49,100 --> 00:00:51,540
the region of Heshuo was soaked in blood.
23
00:00:51,650 --> 00:00:53,060
People's dead bodies were everywhere.
24
00:00:53,840 --> 00:00:55,870
The imperial court used paramount power
25
00:00:56,260 --> 00:01:00,690
to pacify the Jianzhong rebellion.
26
00:01:14,570 --> 00:01:16,860
Shortly after that, it came to the year of Zhenyuan,
27
00:01:17,370 --> 00:01:19,289
Li Xilie, the regional military governor of Huaixi,
28
00:01:19,500 --> 00:01:23,050
plotted to cooperate with Feiyi Sect to rebel against Tang Dynasty.
29
00:01:23,690 --> 00:01:27,810
Changshui Sect, which is under the guidance of the best swordsmen, Wang Zhenyi,
30
00:01:28,060 --> 00:01:32,229
sent two elites to Huaixi immediately
31
00:01:32,470 --> 00:01:34,890
to assassinate Li Xilie.
32
00:01:55,120 --> 00:01:55,650
Jing.
33
00:01:56,880 --> 00:01:57,330
Come here.
34
00:01:59,650 --> 00:02:00,500
Your Highness,
35
00:02:01,210 --> 00:02:02,660
you lead the seven states
36
00:02:02,780 --> 00:02:03,860
and have millions of soldiers.
37
00:02:04,340 --> 00:02:05,930
Why don't you join forces with the three garrisons of Hebei
38
00:02:06,070 --> 00:02:07,150
and announce that
39
00:02:07,610 --> 00:02:08,500
the world is in unity,
40
00:02:08,780 --> 00:02:10,340
and be the emperor yourself?
41
00:02:12,400 --> 00:02:13,400
In the year of Jianzhong,
42
00:02:14,310 --> 00:02:15,270
your Feiyi Sect
43
00:02:15,990 --> 00:02:17,710
also suggested me this way.
44
00:02:19,600 --> 00:02:20,600
But what happened?
45
00:02:21,650 --> 00:02:22,810
I got nothing.
46
00:02:24,070 --> 00:02:25,020
Your Highness.
47
00:02:25,520 --> 00:02:26,340
Last time,
48
00:02:26,570 --> 00:02:28,180
Li Baozhen from Zhaoyi
49
00:02:28,310 --> 00:02:29,550
ruined our plan.
50
00:02:29,800 --> 00:02:30,400
This time,
51
00:02:30,680 --> 00:02:31,370
it won't happen again.
52
00:02:32,890 --> 00:02:33,320
Really?
53
00:02:34,310 --> 00:02:35,110
Li Baozhen
54
00:02:35,670 --> 00:02:36,780
can not survive.
55
00:02:38,860 --> 00:02:39,730
Your Highness,
56
00:02:39,860 --> 00:02:41,110
I promise you.
57
00:02:41,680 --> 00:02:42,600
This time,
58
00:02:42,840 --> 00:02:45,310
your wish will come true.
59
00:03:03,010 --> 00:03:03,350
Who is that?
60
00:03:05,940 --> 00:03:06,380
Senior,
61
00:03:07,040 --> 00:03:07,960
tell me, they are
62
00:03:08,260 --> 00:03:10,060
going to be two corpses soon.
63
00:03:10,570 --> 00:03:11,770
Why are they still in the mood to kiss?
64
00:03:12,450 --> 00:03:13,530
Who is sneaking around there?
65
00:03:14,180 --> 00:03:14,900
Who is it?
66
00:03:15,000 --> 00:03:15,580
Come out!
67
00:03:16,460 --> 00:03:16,980
Junior,
68
00:03:17,640 --> 00:03:18,490
she asked you to get out.
69
00:03:19,640 --> 00:03:20,650
Fine. I'll go out.
70
00:03:21,150 --> 00:03:21,950
I'm not afraid.
71
00:03:22,690 --> 00:03:23,660
How dare you!
72
00:03:24,110 --> 00:03:24,590
You want to die?
73
00:03:58,750 --> 00:04:02,200
[Nie Yinniang]
74
00:03:58,750 --> 00:04:02,200
[Devastating assassination]
75
00:04:05,020 --> 00:04:05,460
Stop!
76
00:04:06,090 --> 00:04:06,890
Stop!
77
00:04:08,330 --> 00:04:09,570
You witch, stop!
78
00:04:09,920 --> 00:04:11,090
I didn't kill His Highness.
79
00:04:11,980 --> 00:04:13,850
You were the only one with him.
80
00:04:14,240 --> 00:04:15,120
Now that His Highness is dead,
81
00:04:15,440 --> 00:04:16,610
you said you didn't kill him,
82
00:04:17,110 --> 00:04:18,310
who else could it be?
83
00:04:18,720 --> 00:04:19,720
-Senior. -Get out of my way!
84
00:04:19,910 --> 00:04:20,910
It will bring us trouble if we can't get this done soon.
85
00:04:21,269 --> 00:04:23,140
-How about, let me kill her for you? -Go!
86
00:04:23,520 --> 00:04:23,870
Wait.
87
00:04:25,820 --> 00:04:27,300
I'll torture her slowly.
88
00:04:36,290 --> 00:04:38,200
There are so many of you, and you're bullying a weak woman.
89
00:04:38,310 --> 00:04:39,070
What kind of man are you?
90
00:04:41,510 --> 00:04:42,620
-Let him go.-You want to escape?
91
00:04:42,800 --> 00:04:43,870
-I'll take care of it. -It's not that easy.
92
00:04:52,260 --> 00:04:53,270
Have you seen a slutty woman?
93
00:04:56,020 --> 00:04:56,810
A slutty woman?
94
00:04:57,330 --> 00:04:58,120
I didn't see any.
95
00:05:01,690 --> 00:05:03,000
But I saw
96
00:05:03,570 --> 00:05:04,210
a beauty.
97
00:05:06,040 --> 00:05:07,080
You are really glib-tongued.
98
00:05:30,740 --> 00:05:31,450
Miss,
99
00:05:31,530 --> 00:05:33,720
if you kill such a good man like me,
100
00:05:33,780 --> 00:05:35,500
it will do no good to your reputation.
101
00:05:35,530 --> 00:05:36,930
You're indeed in cahoots with that slutty woman.
102
00:05:38,250 --> 00:05:38,740
What?
103
00:05:39,680 --> 00:05:40,960
Li Xilie is dead?
104
00:05:44,740 --> 00:05:45,750
This Li Xilie
105
00:05:45,950 --> 00:05:47,830
is extremely cruel and greedy.
106
00:05:48,420 --> 00:05:49,810
I came to Huaining to kill him.
107
00:05:50,930 --> 00:05:53,250
You rats, all of you, just come and fight with me.
108
00:05:54,090 --> 00:05:55,409
I, Wu E, will not be scared.
109
00:05:57,980 --> 00:05:58,659
Brothers,
110
00:05:59,260 --> 00:06:00,100
His Highness is dead now.
111
00:06:00,230 --> 00:06:01,510
That woman has ran away.
112
00:06:02,210 --> 00:06:03,380
If he doesn't die today,
113
00:06:03,900 --> 00:06:05,030
we will die.
114
00:06:06,820 --> 00:06:07,820
Kill him!
115
00:06:39,080 --> 00:06:40,080
There are so many of you.
116
00:06:40,520 --> 00:06:41,650
You are bullying a weak man.
117
00:06:41,840 --> 00:06:42,940
How can you call yourself heroes?
118
00:06:43,860 --> 00:06:44,260
Miss,
119
00:06:45,270 --> 00:06:46,230
thank you for saving me.
120
00:06:47,960 --> 00:06:48,440
You're welcome.
121
00:06:52,000 --> 00:06:52,450
Miss.
122
00:06:53,020 --> 00:06:53,670
Wait for me.
123
00:06:56,080 --> 00:06:59,480
[Bodhisattva Summit of Mount Wutai]
124
00:06:57,920 --> 00:06:58,750
This time, I came down the mountain
125
00:06:59,180 --> 00:07:00,260
to kill Li Xilie
126
00:07:00,300 --> 00:07:01,340
as Master ordered,
127
00:07:01,900 --> 00:07:03,020
and stop the collusion
128
00:07:03,180 --> 00:07:04,740
between Feiyi Sect and Huaixi's office of the regional military governor.
129
00:07:05,350 --> 00:07:07,390
On the other hand, I need to kill that villain from Feiyi Sect, Jing.
130
00:07:08,980 --> 00:07:09,950
Now,
131
00:07:10,360 --> 00:07:11,720
Li Xilie has been killed by junior sister apprentice.
132
00:07:13,400 --> 00:07:14,160
Jing escaped.
133
00:07:17,020 --> 00:07:19,050
After the rebellion in the year Tianbao was settled,
134
00:07:19,800 --> 00:07:20,970
the remnants of Anshi
135
00:07:21,650 --> 00:07:23,010
set up the Feiyi Sect
136
00:07:23,950 --> 00:07:25,860
and sneaked around the buffer towns.
137
00:07:27,120 --> 00:07:28,820
They even incited the vassal lords
138
00:07:29,810 --> 00:07:31,040
to fight against the imperial court.
139
00:07:32,560 --> 00:07:33,550
Ever since then,
140
00:07:34,310 --> 00:07:36,670
there has been no peace in our Tang Dynasty.
141
00:07:38,190 --> 00:07:39,230
During the year of Shangyuan,
142
00:07:39,640 --> 00:07:40,950
the imperial court ordered my grandmaster,
143
00:07:41,400 --> 00:07:42,200
Master Peimin,
144
00:07:43,310 --> 00:07:44,740
to establish the Changshui Sect,
145
00:07:45,750 --> 00:07:46,990
actually, the purpose of this is
146
00:07:47,409 --> 00:07:48,570
to constrain the Feiyi Sect.
147
00:07:49,850 --> 00:07:51,420
But after so many years,
148
00:07:53,090 --> 00:07:54,240
Changshui Sect
149
00:07:55,830 --> 00:07:57,530
didn't wipe out
150
00:07:57,880 --> 00:07:59,400
these rebels thoroughly.
151
00:08:00,580 --> 00:08:01,590
This humiliated our sect.
152
00:08:03,050 --> 00:08:04,370
I feel guilty to the world.
153
00:08:06,270 --> 00:08:07,230
It was my mistake.
154
00:08:07,440 --> 00:08:08,330
Please punish me.
155
00:08:08,930 --> 00:08:09,460
Master,
156
00:08:09,870 --> 00:08:11,340
this was an accident.
157
00:08:11,480 --> 00:08:12,270
It has nothing to do with her.
158
00:08:14,140 --> 00:08:14,930
It's my fault.
159
00:08:15,770 --> 00:08:16,800
I'm willing to be punished.
160
00:08:17,450 --> 00:08:18,610
Since you know your mistake,
161
00:08:20,600 --> 00:08:22,280
you should go to the sanctuary hall to receive your punishment.
162
00:08:22,730 --> 00:08:23,250
Master,
163
00:08:23,640 --> 00:08:24,970
I'm willing to be punished with her.
164
00:08:26,100 --> 00:08:26,780
Don't get yourself involved.
165
00:08:30,050 --> 00:08:30,440
Yes.
166
00:08:30,940 --> 00:08:31,500
Master.
167
00:08:35,020 --> 00:08:35,549
Senior.
168
00:08:37,730 --> 00:08:38,330
Master.
169
00:08:39,270 --> 00:08:39,830
Master.
170
00:08:43,710 --> 00:08:44,390
Here, take this medicine.
171
00:08:44,700 --> 00:08:45,060
Here.
172
00:08:51,070 --> 00:08:52,550
Although your assassination
173
00:08:53,030 --> 00:08:53,870
this time
174
00:08:53,900 --> 00:08:54,980
successfully stopped
175
00:08:55,560 --> 00:08:56,570
the alliance between Huaiyi's office of
176
00:08:57,470 --> 00:08:58,830
regional military governor and the Feiyi Sect.
177
00:09:00,690 --> 00:09:03,030
But as far as I know about that Kong,
178
00:09:04,200 --> 00:09:06,940
he won't let it go.
179
00:09:09,520 --> 00:09:10,040
Master,
180
00:09:10,650 --> 00:09:12,430
what kind of sect is Changshui Sect?
181
00:09:12,900 --> 00:09:14,300
Why are they always against us
182
00:09:14,460 --> 00:09:15,300
and ruin our plan?
183
00:09:15,870 --> 00:09:19,530
They think they are swordsmen who protect the world.
184
00:09:20,040 --> 00:09:23,180
But they're just hatchet men of the imperial court.
185
00:09:23,740 --> 00:09:25,260
They claim to protect the heavenly principles,
186
00:09:25,750 --> 00:09:27,780
and we are determined to rebuild the heavenly principles.
187
00:09:28,210 --> 00:09:29,500
No wonder they are our enemies.
188
00:09:30,840 --> 00:09:32,200
I failed to take down Huaining this time.
189
00:09:33,070 --> 00:09:34,140
Please punish me.
190
00:09:34,850 --> 00:09:35,660
It doesn't matter.
191
00:09:41,030 --> 00:09:41,510
Master.
192
00:09:46,590 --> 00:09:48,350
Zhaoyi's regional military governor Li Baozhen
193
00:09:49,400 --> 00:09:50,320
will arrive in Ming soon.
194
00:09:51,600 --> 00:09:52,240
Okay.
195
00:09:53,630 --> 00:09:54,950
Do as planned.
196
00:09:55,560 --> 00:09:56,040
Master,
197
00:09:56,830 --> 00:09:59,110
if Li Baozhen died in Ming,
198
00:09:59,720 --> 00:10:01,720
we will not be spared.
199
00:10:02,120 --> 00:10:03,270
The prefectural governor of Ming, Yuan Yi,
200
00:10:03,530 --> 00:10:04,610
is my godfather.
201
00:10:05,400 --> 00:10:07,490
This is what I want.
202
00:10:07,770 --> 00:10:08,370
Why?
203
00:10:09,480 --> 00:10:10,520
My godfather's Ming
204
00:10:10,740 --> 00:10:12,190
is our foundation.
205
00:10:13,280 --> 00:10:15,030
If we don't cut off the means of retreat,
206
00:10:15,950 --> 00:10:17,500
how can we get the good results?
207
00:10:17,630 --> 00:10:18,830
-But... -No excuse.
208
00:11:02,600 --> 00:11:03,910
I received a secret report the day before yesterday
209
00:11:04,490 --> 00:11:06,080
that Yuan Yi, the prefectural governor of Ming
210
00:11:06,560 --> 00:11:08,560
is at odds with Wang Qianxiu, the left minister of Lu.
211
00:11:09,890 --> 00:11:10,900
In order to ease
212
00:11:11,230 --> 00:11:13,070
the tension between Ming and Lu,
213
00:11:13,700 --> 00:11:16,370
Yuan Yi invited Master Taixuan, who is Li Baozhen, to mediate.
214
00:11:17,250 --> 00:11:19,400
The more I think about it, the more I feel
there's something wrong in it.
215
00:11:20,370 --> 00:11:22,250
Feiyi Sect may take the chance to make trouble.
216
00:11:24,160 --> 00:11:24,730
Zhaoniang,
217
00:11:25,520 --> 00:11:26,960
I want you to go to Ming right now.
218
00:11:27,330 --> 00:11:28,730
and protect Master Taixuan.
219
00:11:29,200 --> 00:11:30,170
Yes, Master.
220
00:11:50,760 --> 00:11:52,240
Lady, you have been following us all the way,
221
00:11:53,000 --> 00:11:54,380
at first, you disguised yourself as an old woman from countryside,
222
00:11:55,480 --> 00:11:57,220
and then a girl from the Western Region,
223
00:11:57,810 --> 00:11:59,580
and later you pretended to be a young scholar.
224
00:12:00,520 --> 00:12:01,720
Is there anything I can do for you?
225
00:12:03,510 --> 00:12:04,870
You must have mistaken me for someone else.
226
00:12:17,550 --> 00:12:19,030
Sachet. Sachet.
227
00:12:19,620 --> 00:12:21,450
Come and see the sachet.
228
00:12:32,670 --> 00:12:33,110
Oh no.
229
00:12:33,650 --> 00:12:34,480
They wanted to lure me here so they can attack my godfather.
230
00:12:52,990 --> 00:12:54,070
Godfather!
231
00:13:25,960 --> 00:13:26,680
Godfather!
232
00:13:30,190 --> 00:13:30,800
Godfather!
233
00:13:32,600 --> 00:13:33,200
Godfather!
234
00:13:33,480 --> 00:13:34,460
Godfather, you're poisoned.
235
00:13:35,240 --> 00:13:36,560
That snake is extremely poisonous.
236
00:13:38,630 --> 00:13:39,370
Changyi!
237
00:13:40,090 --> 00:13:40,690
No!
238
00:13:41,130 --> 00:13:42,910
Don't take revenge.
239
00:13:49,750 --> 00:13:50,620
Do you recognize this?
240
00:13:53,730 --> 00:13:54,850
Feiyi Sect.
241
00:13:58,280 --> 00:13:59,640
It was done by that Kong.
242
00:14:02,530 --> 00:14:03,930
Who are you?
243
00:14:05,690 --> 00:14:06,530
I was ordered by my master
244
00:14:06,910 --> 00:14:08,470
to protect Master Taixuan.
245
00:14:09,010 --> 00:14:10,870
But they succeeded eventually.
246
00:14:11,130 --> 00:14:11,500
Hurry.
247
00:14:12,040 --> 00:14:12,610
Don't worry.
248
00:14:12,880 --> 00:14:13,230
Hurry up.
249
00:14:13,290 --> 00:14:14,110
I'm responsible for this.
250
00:14:14,250 --> 00:14:15,290
I will get this thing settled.
251
00:14:16,160 --> 00:14:17,520
You belong to Changshui Sect?
252
00:14:25,060 --> 00:14:25,560
Your Lordship.
253
00:14:26,350 --> 00:14:27,030
Your Lordship.
254
00:14:27,770 --> 00:14:28,210
Your...
255
00:14:29,000 --> 00:14:29,530
Yuan Yi.
256
00:14:30,370 --> 00:14:32,970
In order to mediate the conflict between you and Wang Xianxiu,
257
00:14:33,190 --> 00:14:34,790
my godfather came all this way to Ming.
258
00:14:35,000 --> 00:14:35,440
You...
259
00:14:35,470 --> 00:14:35,700
I...
260
00:14:37,000 --> 00:14:38,600
What do you want to say?
261
00:14:38,950 --> 00:14:39,240
I...
262
00:14:43,070 --> 00:14:45,070
The matter that Ji impersonated you to assassinate Li Xilie,
263
00:14:43,130 --> 00:14:46,930
[Weibo Regional Military Governor's Office]
264
00:14:45,570 --> 00:14:46,490
how many people know about it?
265
00:14:47,490 --> 00:14:48,120
Don't worry, Your Highness.
266
00:14:48,490 --> 00:14:50,370
I have dealt with the insider.
267
00:14:52,120 --> 00:14:53,670
How could Ji do such a thing?
268
00:14:54,290 --> 00:14:55,410
We must teach him a lesson.
269
00:14:57,850 --> 00:14:59,020
Young Master
270
00:14:59,370 --> 00:15:01,400
heard that you repeatedly condemned Li Xilie
271
00:15:01,480 --> 00:15:02,280
for being too violent.
272
00:15:03,000 --> 00:15:05,040
That's why he secretly went to Huaining to assassinate him.
273
00:15:05,930 --> 00:15:07,260
Young Master is filial.
274
00:15:07,900 --> 00:15:09,260
Please understand him, Your Highness.
275
00:15:13,200 --> 00:15:15,000
I understand what you mean.
276
00:15:16,430 --> 00:15:17,990
Although Ji is not my biological son,
277
00:15:18,970 --> 00:15:20,530
he was raised by me.
278
00:15:21,630 --> 00:15:22,630
I know
279
00:15:23,230 --> 00:15:24,030
Ji's filial piety.
280
00:15:25,050 --> 00:15:25,490
Forget it.
281
00:15:26,000 --> 00:15:26,960
Go and tell Ji.
282
00:15:27,300 --> 00:15:27,980
He shouldn't do
283
00:15:28,270 --> 00:15:29,670
this kind of thing again.
284
00:15:30,520 --> 00:15:30,850
Yes.
285
00:15:34,170 --> 00:15:34,690
Your Highness.
286
00:15:35,580 --> 00:15:36,000
Your Lordship.
287
00:15:41,430 --> 00:15:42,100
Recently,
288
00:15:42,970 --> 00:15:44,170
the imperial court sent an important official
289
00:15:45,410 --> 00:15:47,370
to Huaining for Li Xilie's funeral.
290
00:15:49,380 --> 00:15:51,100
He even instigated Chen Xianqi
291
00:15:51,800 --> 00:15:52,760
to pay the two taxes to the imperial court,
292
00:15:53,210 --> 00:15:54,810
implement the salt and iron monopoly system,
293
00:15:56,110 --> 00:15:57,470
and give the two states named Shou and Bian to the imperial court,
294
00:15:58,050 --> 00:15:59,290
in exchange for the authority to rule.
295
00:16:00,370 --> 00:16:02,330
Wu Shaocheng, the military leader of Huaixi, refused
296
00:16:03,190 --> 00:16:04,320
and wanted to rebel against Chen Xianqi.
297
00:16:05,920 --> 00:16:07,240
Something bad is going to happen in Huaixi.
298
00:16:08,180 --> 00:16:10,020
Weibo might be in trouble.
299
00:16:11,870 --> 00:16:12,500
I've been thinking about this matter
300
00:16:13,480 --> 00:16:14,510
for a long time.
301
00:16:15,230 --> 00:16:16,340
I don't know what to do.
302
00:16:17,470 --> 00:16:18,900
So I came to discuss with you, Your Highness.
303
00:16:21,510 --> 00:16:23,070
You didn't fail the imperial court,
304
00:16:23,650 --> 00:16:24,860
and the people.
305
00:16:25,400 --> 00:16:27,720
God will bless Weibo.
306
00:16:30,770 --> 00:16:31,600
God
307
00:16:32,860 --> 00:16:33,950
might not think so.
308
00:16:35,170 --> 00:16:35,640
Your Lordship!
309
00:16:37,120 --> 00:16:37,600
Your Lordship!
310
00:16:40,370 --> 00:16:40,800
Your Lordship!
311
00:16:41,560 --> 00:16:42,400
Your Highness.
312
00:16:43,180 --> 00:16:44,060
What's the panic?
313
00:16:45,020 --> 00:16:45,500
Your Lordship,
314
00:16:45,980 --> 00:16:47,540
today, the prefectural governor of Ming
315
00:16:47,750 --> 00:16:49,430
send his general Shi Dingfan to Weibo.
316
00:16:49,570 --> 00:16:50,010
He said that
317
00:16:50,600 --> 00:16:51,090
Yuan Yi
318
00:16:51,250 --> 00:16:52,810
can lead 5,000 soldiers of Ming
319
00:16:53,220 --> 00:16:54,620
and their family, which accounts to more than ten thousands people,
320
00:16:55,090 --> 00:16:55,640
to surrender to us.
321
00:16:56,060 --> 00:16:56,580
What?
322
00:16:58,700 --> 00:16:59,870
Ming is willing to surrender to me?
323
00:17:01,470 --> 00:17:01,940
Yes.
324
00:17:03,000 --> 00:17:04,680
The regional military governor of Zhaoyi
325
00:17:05,270 --> 00:17:06,550
was killed in Ming.
326
00:17:07,000 --> 00:17:08,520
The left minister of Lu, Wang Qianxiu,
327
00:17:08,720 --> 00:17:10,720
insisted that he should kill Yuan Yi to take revenge.
328
00:17:11,890 --> 00:17:12,940
Ming and Lu
329
00:17:13,020 --> 00:17:14,310
can't coexist in Zhaoyi.
330
00:17:14,720 --> 00:17:15,569
Now it seems that
331
00:17:16,010 --> 00:17:16,849
he can only
332
00:17:17,069 --> 00:17:18,349
surrender to you.
333
00:17:19,800 --> 00:17:20,250
Your Lordship,
334
00:17:20,650 --> 00:17:22,579
if we accept Yuan Yi now,
335
00:17:23,190 --> 00:17:25,670
will it ruin our relationship with Zhaoyi's office of regional military governor?
336
00:17:29,210 --> 00:17:31,290
God is indeed willing to bless my Weibo.
337
00:17:32,520 --> 00:17:33,320
With Ming,
338
00:17:34,130 --> 00:17:36,420
I don't have to worry about being hurt by Huaixi anymore.
339
00:17:37,220 --> 00:17:38,350
As for Zhaoyi,
340
00:17:39,000 --> 00:17:39,800
order someone
341
00:17:40,210 --> 00:17:41,890
to send a cart of treasure and money there.
342
00:17:42,490 --> 00:17:43,370
If one cart is not enough,
343
00:17:43,670 --> 00:17:44,470
make it two carts.
344
00:17:48,070 --> 00:17:48,530
Yes.
345
00:17:56,130 --> 00:17:56,760
Is the medicine ready?
346
00:17:57,340 --> 00:17:58,100
Yes.
347
00:18:00,870 --> 00:18:01,680
What's wrong?
348
00:18:03,330 --> 00:18:04,510
You are a grown-up now,
349
00:18:04,590 --> 00:18:05,470
why are you still acting like a child?
350
00:18:05,790 --> 00:18:06,580
You're so clumsy.
351
00:18:06,830 --> 00:18:08,000
I'm not.
352
00:18:08,620 --> 00:18:09,140
Okay.
353
00:18:09,490 --> 00:18:10,410
I won't clean it for you then.
354
00:18:10,890 --> 00:18:11,600
Alright.
355
00:18:11,680 --> 00:18:12,790
I know you love me the most, senior sister apprentice.
356
00:18:14,180 --> 00:18:16,210
You messy girl.
357
00:18:19,970 --> 00:18:20,680
Have you noticed
358
00:18:20,700 --> 00:18:22,610
that Master's illness is getting worse?
359
00:18:23,560 --> 00:18:24,400
Yes, it seemed so.
360
00:18:24,730 --> 00:18:25,530
Master
361
00:18:25,560 --> 00:18:26,840
doesn't even feel like taking the medicine.
362
00:18:27,890 --> 00:18:29,090
In my opinion,
363
00:18:29,450 --> 00:18:30,770
she doesn't need to take medicine anymore.
364
00:18:31,180 --> 00:18:32,630
she can just enjoy daily life.
365
00:18:34,190 --> 00:18:34,950
Senior sister apprentice,
366
00:18:35,480 --> 00:18:36,770
Don't say that about Master.
367
00:18:37,620 --> 00:18:38,910
I'm telling the truth.
368
00:18:40,160 --> 00:18:40,950
If
369
00:18:41,340 --> 00:18:41,980
she's not sick,
370
00:18:42,010 --> 00:18:43,010
and we insist that she's sick,
371
00:18:43,210 --> 00:18:43,880
that's disrespectful.
372
00:18:44,760 --> 00:18:45,770
She's sick now.
373
00:18:46,000 --> 00:18:47,010
Why should we hide the truth?
374
00:18:49,950 --> 00:18:51,990
We survived in the war
375
00:18:52,810 --> 00:18:54,690
because of her mercy.
376
00:18:54,890 --> 00:18:55,540
So,
377
00:18:55,910 --> 00:18:56,920
no matter what happens,
378
00:18:57,340 --> 00:18:59,070
you can't be disrespectful to Master.
379
00:18:59,680 --> 00:19:01,040
I'm not disrespecting Master.
380
00:19:01,200 --> 00:19:02,640
I'm just telling the truth.
381
00:19:02,680 --> 00:19:03,550
Senior sister apprentice.
382
00:19:09,090 --> 00:19:10,250
-Greetings, Master. -Greetings, Master.
383
00:19:11,610 --> 00:19:12,970
I just received the news that
384
00:19:13,940 --> 00:19:14,890
the prefectural governor of Ming,
385
00:19:15,360 --> 00:19:15,920
Yuan Yi,
386
00:19:16,600 --> 00:19:17,450
surrendered to Weibo.
387
00:19:18,330 --> 00:19:20,250
Why did Ming surrender to Weibo?
388
00:19:21,100 --> 00:19:23,490
Li Baozhen, who is called Master Taixuan, died in Ming.
389
00:19:24,070 --> 00:19:27,190
Wang Xianxiu wanted to attack Ming in the name of revenge.
390
00:19:27,680 --> 00:19:29,720
Ming and Lu can't coexist in Zhaoyi.
391
00:19:30,090 --> 00:19:31,240
He can only surrender to Weibo.
392
00:19:34,680 --> 00:19:36,160
Yuan Yi is such a coward.
393
00:19:38,190 --> 00:19:39,310
I'm afraid
394
00:19:40,000 --> 00:19:41,370
there is something fishy in this.
395
00:19:41,900 --> 00:19:42,380
Master,
396
00:19:42,800 --> 00:19:43,600
what's wrong with it?
397
00:19:45,620 --> 00:19:46,690
Do you suspect that
398
00:19:46,930 --> 00:19:48,810
the Feiyi Sect is behind this?
399
00:19:51,880 --> 00:19:53,040
Think about it.
400
00:19:53,680 --> 00:19:54,880
Why did Kong
401
00:19:55,420 --> 00:19:58,020
killed Master Taixuan in Ming?
402
00:19:59,590 --> 00:20:00,670
According to my inference,
403
00:20:00,800 --> 00:20:02,000
the purpose of his trip
404
00:20:02,570 --> 00:20:05,130
is to surrender to Weibo with Yuangyi.
405
00:20:06,500 --> 00:20:08,290
But he endured all these troubles,
406
00:20:08,890 --> 00:20:10,300
what does he want exactly?
407
00:20:13,050 --> 00:20:15,530
He just covet the seven states of Weibo.
408
00:20:16,070 --> 00:20:17,680
Weibo is an important town in Hebei.
409
00:20:18,210 --> 00:20:19,130
We can't afford any mistakes.
410
00:20:22,560 --> 00:20:23,410
So,
411
00:20:24,560 --> 00:20:25,750
I want to send someone
412
00:20:26,610 --> 00:20:27,680
to assist the protection of Weibo.
413
00:20:32,790 --> 00:20:33,310
Master.
414
00:20:33,770 --> 00:20:34,410
Please let me go.
415
00:20:39,720 --> 00:20:41,490
Nie Feng, the Duke Duyu from Weibo,
416
00:20:42,030 --> 00:20:44,080
is a member of outer sect.
417
00:20:45,150 --> 00:20:46,020
More than ten years ago,
418
00:20:46,650 --> 00:20:49,460
Nie Feng's daughter Nie Yinniang disappeared for no reason
419
00:20:49,970 --> 00:20:50,890
and hasn't returned yet.
420
00:20:52,170 --> 00:20:53,240
You can pretend to be
421
00:20:53,850 --> 00:20:55,180
his missing daughter
422
00:20:55,210 --> 00:20:56,290
and sneak into Weizhou.
423
00:20:57,970 --> 00:20:59,380
When that Kong
424
00:20:59,580 --> 00:21:00,910
entered Wei,
425
00:21:01,470 --> 00:21:02,710
you can wait for a chance to kill him.
426
00:21:03,820 --> 00:21:04,420
In this way,
427
00:21:05,460 --> 00:21:07,190
we can ensure the peace of Heshuo.
428
00:21:08,450 --> 00:21:10,650
When you see Nie Feng, give this to him.
429
00:21:11,450 --> 00:21:12,760
He'll understand.
430
00:21:13,250 --> 00:21:14,290
Yes, Master.
431
00:21:21,010 --> 00:21:21,850
Why?
432
00:21:22,570 --> 00:21:24,460
Why are you always doing this to me?
433
00:21:26,380 --> 00:21:27,060
Fine.
434
00:21:28,610 --> 00:21:30,040
Since you don't follow the rules,
435
00:21:31,220 --> 00:21:32,860
don't blame me for being rude.
436
00:21:38,760 --> 00:21:39,400
Master.
437
00:21:40,230 --> 00:21:40,880
What's wrong?
438
00:21:42,400 --> 00:21:43,300
It turns out that
439
00:21:44,000 --> 00:21:44,760
Yi Shuo
440
00:21:45,400 --> 00:21:48,340
doesn't understand our good intentions.
441
00:21:50,330 --> 00:21:50,810
Master.
442
00:21:53,690 --> 00:21:54,840
On behalf of the Changshui Sect, I'll give my order, pass it on.
443
00:21:55,760 --> 00:21:57,010
Use all the methods we have to arrest Yi Shuo.
444
00:22:31,300 --> 00:22:32,340
Why can't you learn
445
00:22:32,370 --> 00:22:33,490
these three moves in my Seven Swords?
446
00:22:34,250 --> 00:22:35,450
How did you practice this?
447
00:22:45,970 --> 00:22:46,570
Master.
448
00:22:46,840 --> 00:22:47,850
I just don't understand
449
00:22:48,100 --> 00:22:50,100
why father accepted Yuang Yi.
450
00:22:51,070 --> 00:22:52,340
What's so confusing?
451
00:22:54,170 --> 00:22:56,340
Your father was worried that the imperial court would harm Weibo.
452
00:22:56,690 --> 00:22:58,090
so he wants to use Ming as a barrier
453
00:22:58,120 --> 00:22:59,040
to keep Weibo safe.
454
00:22:59,760 --> 00:23:00,900
Keep Weibo safe?
455
00:23:01,340 --> 00:23:02,390
Who is that Yuan Yi?
456
00:23:02,770 --> 00:23:03,960
He can kill his own lord,
457
00:23:04,170 --> 00:23:05,480
so he can murder Weibo's lord as well.
458
00:23:06,150 --> 00:23:07,590
How can a person like him
459
00:23:08,670 --> 00:23:09,480
keep Weibo safe?
460
00:23:11,490 --> 00:23:11,890
No.
461
00:23:11,930 --> 00:23:12,860
I'm going to find my father.
462
00:23:12,890 --> 00:23:13,280
Come back.
463
00:23:14,400 --> 00:23:15,870
I just persuaded your princess mother,
464
00:23:16,260 --> 00:23:17,740
now you are going to provoke your father? He is like Death himself!
465
00:23:18,200 --> 00:23:19,550
Do you want me to live or not?
466
00:23:19,590 --> 00:23:20,540
Master,
467
00:23:21,460 --> 00:23:23,260
this matter concerns Weibo's destiny.
468
00:23:23,450 --> 00:23:24,770
I can't just stand by.
469
00:23:28,710 --> 00:23:30,550
It's not the time for you to take action.
470
00:23:31,660 --> 00:23:33,770
Then who should do it?
471
00:23:34,040 --> 00:23:37,200
[Army Minister's Mansion]
472
00:23:42,770 --> 00:23:43,490
What are you looking at?
473
00:23:43,600 --> 00:23:44,200
Go away!
474
00:23:44,230 --> 00:23:44,670
Wait.
475
00:23:49,610 --> 00:23:50,240
It's dark.
476
00:23:50,410 --> 00:23:51,130
Go back early.
477
00:23:54,850 --> 00:23:56,530
Did something awful happen to you?
478
00:23:57,660 --> 00:23:58,970
During the rebellion in the year of Jianzhong,
479
00:23:59,860 --> 00:24:01,060
I was less than seven years old.
480
00:24:02,770 --> 00:24:05,100
my father lost me on the battlefield.
481
00:24:06,740 --> 00:24:07,820
From now on,
482
00:24:08,530 --> 00:24:09,810
I have no home anymore.
483
00:24:18,770 --> 00:24:20,140
Hurry, go and report to Madam.
484
00:24:20,230 --> 00:24:21,150
Miss Nie is back.
485
00:24:26,450 --> 00:24:28,360
When Minister Nie saw my Master's token,
486
00:24:28,400 --> 00:24:30,110
he immediately guessed my identity.
487
00:24:31,590 --> 00:24:34,060
Changshui Sect is indeed a place with talented people.
488
00:24:35,450 --> 00:24:37,810
Even Weibo has a spy from Changshui Sect.
489
00:24:40,230 --> 00:24:42,970
But Master said it's hard to deal with Kong.
490
00:24:44,360 --> 00:24:46,040
What should I do?
491
00:24:47,130 --> 00:24:48,260
More than ten years ago,
492
00:24:48,560 --> 00:24:49,390
I
493
00:24:49,970 --> 00:24:52,800
fought with that Kong
494
00:24:53,690 --> 00:24:55,310
to take revenge for my master, Master Yanlu,
495
00:24:56,290 --> 00:24:57,010
I didn't expect
496
00:24:57,680 --> 00:24:59,290
that my promordial Chi was severely injured
497
00:24:59,490 --> 00:25:00,970
by his Clapeyron Occult.
498
00:25:01,360 --> 00:25:02,410
Clapeyron Occult?
499
00:25:02,790 --> 00:25:03,270
Yes.
500
00:25:04,520 --> 00:25:05,820
That time, Kong was seriously injured
501
00:25:06,250 --> 00:25:07,450
as well.
502
00:25:08,760 --> 00:25:09,710
Since then,
503
00:25:10,150 --> 00:25:11,830
he has been acting like a ghost.
504
00:25:13,330 --> 00:25:15,400
He has never showed up again.
505
00:25:16,410 --> 00:25:17,120
I understand.
506
00:25:27,580 --> 00:25:29,060
My grandmaster, Master Pei Min,
507
00:25:29,190 --> 00:25:30,870
created a set of swordsmanship named the Seven Swords,
508
00:25:31,710 --> 00:25:32,550
which move the swords with Chi
509
00:25:32,880 --> 00:25:33,900
and kill people without a trace.
510
00:25:37,340 --> 00:25:38,400
It's extremely fast and ferocious,
511
00:25:38,840 --> 00:25:40,760
and it's invincible.
512
00:25:51,900 --> 00:25:54,660
Originally, it can constrain the Clapeyron Occult,
513
00:25:55,880 --> 00:25:56,940
But unfortunately,
514
00:25:57,490 --> 00:25:59,410
we only have a half of the swordsmanship.
515
00:26:00,320 --> 00:26:01,400
And the other half
516
00:26:01,890 --> 00:26:03,000
has been lost.
517
00:26:09,810 --> 00:26:10,410
Zhaoniang,
518
00:26:11,050 --> 00:26:13,130
this is all I can do for you.
519
00:26:14,420 --> 00:26:15,180
As for the rest,
520
00:26:16,580 --> 00:26:17,900
you need to find it on your own.
521
00:26:19,240 --> 00:26:20,520
Yes, Master.
522
00:26:22,340 --> 00:26:22,980
Qiniang.
523
00:26:24,800 --> 00:26:25,490
Mother.
524
00:26:26,050 --> 00:26:27,760
I've prepared some new clothes for you.
525
00:26:28,020 --> 00:26:29,100
I want you to try them on.
526
00:26:29,970 --> 00:26:31,780
No, I can do it myself.
527
00:26:31,810 --> 00:26:32,370
Try it.
528
00:26:37,470 --> 00:26:37,830
Here.
529
00:26:48,000 --> 00:26:48,920
What's wrong, mother?
530
00:26:53,710 --> 00:26:54,550
Qiniang.
531
00:26:56,260 --> 00:26:57,020
I didn't expect
532
00:26:58,760 --> 00:27:01,240
you've suffered so much over the years.
533
00:27:03,520 --> 00:27:04,690
It's my fault.
534
00:27:06,120 --> 00:27:07,660
I'm sorry.
535
00:27:21,000 --> 00:27:21,990
It's okay, Mother.
536
00:27:22,870 --> 00:27:24,180
It's all in the past.
537
00:27:27,470 --> 00:27:28,150
Does it hurt?
538
00:27:29,600 --> 00:27:30,080
No.
539
00:27:38,490 --> 00:27:38,970
Father.
540
00:27:40,370 --> 00:27:41,530
Greetings, Father.
541
00:27:48,920 --> 00:27:50,760
Her Highness wants to see you tomorrow.
542
00:27:51,480 --> 00:27:52,760
Her Highness wants to see me?
543
00:27:54,530 --> 00:27:55,250
Back then,
544
00:27:55,430 --> 00:27:57,350
Tian Chengsi, regional military governor of Weibo,
545
00:27:57,720 --> 00:28:00,160
didn't want to pass Weibo to his son, Tian Xu.
546
00:28:00,830 --> 00:28:02,120
Instead, he left Weibo
547
00:28:02,240 --> 00:28:03,810
to his nephew, Tian Yue.
548
00:28:04,520 --> 00:28:05,650
Tian Yue was violent.
549
00:28:06,010 --> 00:28:07,020
In the first year of Xingyuan,
550
00:28:07,470 --> 00:28:09,030
I helped Tian Xu to gather the army and rebel,
551
00:28:09,650 --> 00:28:10,540
then we killed Tian Yue,
552
00:28:11,280 --> 00:28:12,280
and took Weibo back.
553
00:28:13,490 --> 00:28:14,290
At that time,
554
00:28:14,700 --> 00:28:15,940
Tian Xu promised me
555
00:28:16,130 --> 00:28:18,340
if Qiniang comes back one day,
556
00:28:18,820 --> 00:28:21,140
our two families will get our children married.
557
00:28:23,180 --> 00:28:24,220
Now that you are here,
558
00:28:24,990 --> 00:28:25,630
so,
559
00:28:26,480 --> 00:28:28,200
Her Highness wants to see you.
560
00:28:29,180 --> 00:28:30,010
How should I deal with
561
00:28:30,250 --> 00:28:31,200
this matter then?
562
00:28:32,330 --> 00:28:32,970
You can just
563
00:28:33,480 --> 00:28:34,440
play it by ear.
564
00:28:35,090 --> 00:28:36,580
Just don't let them suspect you.
565
00:28:40,040 --> 00:28:41,990
The weather is dry.
566
00:28:42,120 --> 00:28:44,960
Watch out for the fire.
567
00:28:59,900 --> 00:29:00,580
Who are you?
568
00:29:04,410 --> 00:29:05,060
Changshui Order.
569
00:29:08,420 --> 00:29:09,220
Since you know it,
570
00:29:09,590 --> 00:29:10,630
let's cut to the chase.
571
00:29:12,170 --> 00:29:12,850
Please.
572
00:29:13,120 --> 00:29:14,000
After I finish my work,
573
00:29:14,240 --> 00:29:15,210
I'll explain it to them.
574
00:29:52,940 --> 00:29:53,800
Why did you kill them?
575
00:29:57,000 --> 00:29:57,840
In this world,
576
00:29:58,080 --> 00:29:59,000
I'll kill
577
00:29:59,560 --> 00:30:00,640
whoever wants to kill you.
578
00:30:21,570 --> 00:30:22,490
Are you looking for me?
579
00:30:25,030 --> 00:30:26,270
Let go of me!
580
00:30:28,210 --> 00:30:29,330
You are from Feiyi Sect.
581
00:30:29,640 --> 00:30:30,050
Yes.
582
00:30:31,650 --> 00:30:32,680
Now I'm in your hands,
583
00:30:33,270 --> 00:30:35,270
if you want to kill me, go ahead.
584
00:30:35,680 --> 00:30:36,360
Beauty,
585
00:30:36,890 --> 00:30:37,590
if I kill you,
586
00:30:38,320 --> 00:30:40,170
I'll be the worst sinner in the world.
587
00:30:40,920 --> 00:30:41,540
What do you mean?
588
00:30:42,600 --> 00:30:43,360
You're so pretty.
589
00:30:43,810 --> 00:30:44,500
Killing you
590
00:30:45,360 --> 00:30:46,480
is a crime.
591
00:30:47,040 --> 00:30:47,520
Fine.
592
00:30:48,290 --> 00:30:49,130
Let me go.
593
00:30:50,000 --> 00:30:50,590
Let you go?
594
00:30:51,470 --> 00:30:52,030
Sure.
595
00:30:53,190 --> 00:30:54,040
Let me kiss you.
596
00:31:01,410 --> 00:31:01,840
What...
597
00:31:02,840 --> 00:31:03,760
What did you feed me?
598
00:31:08,120 --> 00:31:10,230
The most poisonous poison in Changshui Sect.
599
00:31:11,170 --> 00:31:12,440
Eight people died in the back street last night.
600
00:31:12,810 --> 00:31:13,810
They were all from Changshui Sect.
601
00:31:14,990 --> 00:31:15,630
Who killed them?
602
00:31:16,280 --> 00:31:17,920
Judging from the victim's wound,
603
00:31:18,210 --> 00:31:19,890
it must be Zhuge Yin.
604
00:31:22,880 --> 00:31:23,800
Why?
605
00:31:24,560 --> 00:31:25,680
Zhuge Yin
606
00:31:25,790 --> 00:31:27,180
likes to add sorcery
607
00:31:27,240 --> 00:31:29,450
in his kung fu.
608
00:31:30,370 --> 00:31:31,040
Except him,
609
00:31:31,970 --> 00:31:33,250
no one can hurt them like that.
610
00:31:52,130 --> 00:31:53,210
So many of you
611
00:31:53,600 --> 00:31:54,720
bully a weak man.
612
00:31:54,880 --> 00:31:55,930
What kind of hero is that?
613
00:31:57,050 --> 00:31:58,490
Why are you here?
614
00:31:58,890 --> 00:31:59,900
Why are you here?
615
00:31:59,960 --> 00:32:00,520
Miss.
616
00:32:00,890 --> 00:32:02,020
You are here.
617
00:32:03,640 --> 00:32:04,590
Young Master.
618
00:32:05,140 --> 00:32:05,970
Young Master?
619
00:32:06,960 --> 00:32:08,290
You are the young master here.
620
00:32:09,570 --> 00:32:10,200
Young Master,
621
00:32:10,330 --> 00:32:11,570
this is Qiniang.
622
00:32:11,680 --> 00:32:13,120
She came back a few days ago.
623
00:32:13,440 --> 00:32:14,610
Qiniang?
624
00:32:16,540 --> 00:32:16,770
You...
625
00:32:17,200 --> 00:32:17,430
You...
626
00:32:17,940 --> 00:32:18,900
You are Qiniang?
627
00:32:19,340 --> 00:32:19,900
Yes.
628
00:32:20,520 --> 00:32:20,800
You...
629
00:32:20,940 --> 00:32:21,910
You know each other?
630
00:32:23,590 --> 00:32:24,660
More than that.
631
00:32:25,140 --> 00:32:27,180
We used to play together when we were young.
632
00:32:29,150 --> 00:32:29,910
I remember
633
00:32:30,390 --> 00:32:31,470
when I was young,
634
00:32:31,800 --> 00:32:32,530
I had a fever.
635
00:32:33,730 --> 00:32:35,500
I was in pain and couldn't lie down.
636
00:32:36,080 --> 00:32:36,760
At that time,
637
00:32:37,140 --> 00:32:38,060
no doctor can cure me.
638
00:32:38,660 --> 00:32:39,540
But in the end,
639
00:32:39,670 --> 00:32:40,660
it was the army chief
640
00:32:40,880 --> 00:32:42,010
who saved me with the ancient prescription of his hometown.
641
00:32:42,450 --> 00:32:43,930
He rolled me up with a bamboo raft
642
00:32:44,770 --> 00:32:45,850
and let me stand up in the shade
643
00:32:46,320 --> 00:32:47,510
for three days and nights
644
00:32:48,220 --> 00:32:49,340
to save my life.
645
00:32:51,790 --> 00:32:53,110
In the muddle,
646
00:32:53,250 --> 00:32:54,330
I remember there was someone
647
00:32:54,370 --> 00:32:55,640
who was always by my side.
648
00:32:56,340 --> 00:32:57,710
No one can pull her away.
649
00:32:58,940 --> 00:32:59,780
You still remember that?
650
00:33:00,510 --> 00:33:01,430
I will never forget it.
651
00:33:02,450 --> 00:33:04,330
So you want to marry me?
652
00:33:05,650 --> 00:33:06,130
Well...
653
00:33:06,730 --> 00:33:07,770
Marriage
654
00:33:08,280 --> 00:33:09,450
is decided by the parents.
655
00:33:10,850 --> 00:33:12,530
You have to think it over.
656
00:33:13,040 --> 00:33:14,370
Think carefully before you decide.
657
00:33:19,450 --> 00:33:20,210
What are you looking at?
658
00:33:21,820 --> 00:33:23,010
You are not Qiniang.
659
00:33:24,290 --> 00:33:25,690
Then who am I?
660
00:33:27,020 --> 00:33:28,660
Because Qiniang told me when she was young that
661
00:33:28,920 --> 00:33:30,520
she would marry me when she grew up.
662
00:33:32,570 --> 00:33:33,840
I may have said
663
00:33:33,990 --> 00:33:34,990
when I grow up,
664
00:33:35,070 --> 00:33:36,630
I want to marry a Mr. Tian.
665
00:33:37,010 --> 00:33:37,840
But I never said
666
00:33:37,870 --> 00:33:39,060
I would marry a Mr. Wu.
667
00:33:41,620 --> 00:33:43,210
You must keep it a secret.
668
00:33:44,510 --> 00:33:45,520
It depends on your performance.
669
00:33:52,150 --> 00:33:53,780
Zhuge Yin is here.
670
00:33:54,880 --> 00:33:56,120
It means Feiyi Sect
671
00:33:56,140 --> 00:33:57,220
has entered Weibo Town.
672
00:33:57,780 --> 00:33:58,580
We'll be in trouble.
673
00:33:59,570 --> 00:34:00,220
Don't worry, Your Highness.
674
00:34:00,790 --> 00:34:02,360
I will kick them out of Weibo Town as soon as possible.
675
00:34:02,860 --> 00:34:04,580
I won't allow them to cause trouble in Weibo Town.
676
00:34:05,290 --> 00:34:06,130
Your Highness.
677
00:34:06,340 --> 00:34:07,140
I've brought Qiniang here.
678
00:34:09,520 --> 00:34:11,110
Greetings, Your Highness.
679
00:34:11,900 --> 00:34:12,659
Rise.
680
00:34:13,560 --> 00:34:14,480
Thank you, Your Highness.
681
00:34:14,929 --> 00:34:15,650
Please get up.
682
00:34:25,909 --> 00:34:26,580
Qiniang.
683
00:34:27,040 --> 00:34:28,080
Where have you been these years?
684
00:34:29,270 --> 00:34:30,350
During the war,
685
00:34:30,469 --> 00:34:31,670
I got separated from my family
686
00:34:32,070 --> 00:34:34,190
and was adopted by a Divine Abbess.
687
00:34:34,449 --> 00:34:37,480
All these years, I've been cultivating in the mountains.
688
00:34:37,920 --> 00:34:39,719
Not long ago, my master ordered me
689
00:34:39,889 --> 00:34:40,810
to fulfill my filial duty at home.
690
00:34:42,739 --> 00:34:44,020
I met you when you were a kid.
691
00:34:44,719 --> 00:34:45,679
Do you remember me?
692
00:34:46,429 --> 00:34:47,070
Yes.
693
00:34:47,560 --> 00:34:48,370
When I was five,
694
00:34:48,400 --> 00:34:50,630
I went to the commissioner's office with my mother
695
00:34:51,489 --> 00:34:53,159
and saw you playing guqin
696
00:34:53,270 --> 00:34:55,389
at the hall.
697
00:34:58,240 --> 00:34:59,120
Father, you're back.
698
00:35:09,010 --> 00:35:10,170
Did everything go well today?
699
00:35:11,290 --> 00:35:12,520
I met the princess.
700
00:35:12,560 --> 00:35:13,360
Everything is fine.
701
00:35:15,590 --> 00:35:16,390
Last night,
702
00:35:16,450 --> 00:35:18,330
eight brothers died in the back street.
703
00:35:18,780 --> 00:35:20,700
Could it be that Kong has taken action?
704
00:35:23,990 --> 00:35:24,510
This...
705
00:35:24,790 --> 00:35:26,700
was found at the scene.
706
00:35:29,210 --> 00:35:30,490
This is my senior's arrow.
707
00:35:32,750 --> 00:35:33,350
Why is it here?
708
00:35:38,720 --> 00:35:39,460
Tian Xu
709
00:35:39,930 --> 00:35:41,170
locked my family
710
00:35:41,490 --> 00:35:43,730
in his commissioner's office.
711
00:35:43,970 --> 00:35:45,290
I'm in a dilemma.
712
00:35:45,520 --> 00:35:46,690
I don't know where to go forward,
713
00:35:47,010 --> 00:35:49,170
and I don't know where to go back.
714
00:35:49,690 --> 00:35:50,890
What should I do?
715
00:35:52,360 --> 00:35:53,720
Don't panic.
716
00:35:54,150 --> 00:35:55,900
I know how to solve it.
717
00:35:56,050 --> 00:35:56,770
What is it?
718
00:36:00,960 --> 00:36:01,850
Wonderful.
719
00:36:03,050 --> 00:36:04,090
Wonderful.
720
00:36:04,660 --> 00:36:06,890
It's not difficult to solve this problem.
721
00:36:06,910 --> 00:36:07,760
Now,
722
00:36:08,110 --> 00:36:11,030
the most worrying thing is the Changshui Sect.
723
00:36:12,050 --> 00:36:13,410
Changshui Sect?
724
00:36:13,950 --> 00:36:14,830
Where are they?
725
00:36:15,170 --> 00:36:15,730
Godfather,
726
00:36:16,310 --> 00:36:17,870
they haven't come yet.
727
00:36:18,300 --> 00:36:18,910
Besides,
728
00:36:19,360 --> 00:36:20,250
my master is here.
729
00:36:20,670 --> 00:36:21,640
You don't have to be afraid.
730
00:36:22,200 --> 00:36:22,930
Don't worry.
731
00:36:26,700 --> 00:36:28,980
I've boarded your boat.
732
00:36:30,350 --> 00:36:32,140
I have no choice.
733
00:36:39,220 --> 00:36:40,300
It's Brother Xu's crane.
734
00:36:41,370 --> 00:36:42,400
Something happened to him.
735
00:36:45,820 --> 00:36:48,460
They already started attacking us.
736
00:36:49,450 --> 00:36:51,290
They're forcing me to fight.
737
00:36:53,690 --> 00:36:55,450
If Kong doesn't come today,
738
00:36:56,080 --> 00:36:57,160
you will
739
00:36:57,560 --> 00:36:58,080
die.
740
00:37:00,380 --> 00:37:01,380
If my master doesn't come,
741
00:37:01,970 --> 00:37:02,460
I'm willing to
742
00:37:02,970 --> 00:37:03,610
die.
743
00:37:05,110 --> 00:37:06,230
If my master comes,
744
00:37:06,730 --> 00:37:07,250
I won't allow you
745
00:37:08,160 --> 00:37:08,960
to die.
746
00:37:11,420 --> 00:37:13,180
How dare you!
747
00:37:14,070 --> 00:37:15,510
Will I die if your master comes?
748
00:37:17,140 --> 00:37:18,020
No matter how crafty you are,
749
00:37:18,260 --> 00:37:18,940
or how poisonous your hidden weapons are,
750
00:37:19,810 --> 00:37:21,370
you can't hurt my master.
751
00:37:24,510 --> 00:37:25,030
Fine.
752
00:37:26,020 --> 00:37:26,890
When he comes,
753
00:37:27,130 --> 00:37:27,800
let's see.
754
00:37:29,740 --> 00:37:31,420
Have you heard of Clapeyron Occult?
755
00:37:35,400 --> 00:37:36,090
What is it?
756
00:37:37,560 --> 00:37:38,560
Clapeyron Occult
757
00:37:38,660 --> 00:37:39,580
is the greatest magic
758
00:37:39,990 --> 00:37:41,350
in this world.
759
00:37:42,960 --> 00:37:44,280
Didn't your master tell you?
760
00:37:44,650 --> 00:37:45,570
More than ten years ago,
761
00:37:46,090 --> 00:37:48,440
she was defeated by my master's Clapeyron Occult.
762
00:37:52,460 --> 00:37:54,180
If you really want to fight my master...
763
00:37:55,260 --> 00:37:55,760
Let go of me!
764
00:37:56,350 --> 00:37:57,070
I have an idea.
765
00:37:57,680 --> 00:37:58,120
Beauty,
766
00:37:58,910 --> 00:38:00,470
I don't know if you're willing to listen.
767
00:38:01,810 --> 00:38:02,290
Okay.
768
00:38:11,130 --> 00:38:12,170
Is that okay?
769
00:38:13,010 --> 00:38:13,450
Tell me.
770
00:38:14,410 --> 00:38:16,010
Have you heard of
771
00:38:16,200 --> 00:38:17,080
beating someone at his own game?
772
00:38:18,040 --> 00:38:19,400
I'll give you the secret book of Clapeyron Occult.
773
00:38:21,040 --> 00:38:22,810
When you learn Clapper Occult,
774
00:38:23,330 --> 00:38:24,340
you might be able to
775
00:38:25,430 --> 00:38:26,110
fight with my master.
776
00:38:27,110 --> 00:38:28,430
You'll give me
777
00:38:28,860 --> 00:38:29,620
the secret book of this magic
778
00:38:30,100 --> 00:38:30,780
without learning it yourself?
779
00:38:31,480 --> 00:38:32,720
Do you think I'm a three-year-old?
780
00:38:33,280 --> 00:38:33,890
I've learnt it.
781
00:38:34,850 --> 00:38:36,650
I didn't want to use it to deal with you.
782
00:38:38,730 --> 00:38:39,440
Wait.
783
00:38:40,330 --> 00:38:40,530
You...
784
00:38:40,860 --> 00:38:42,050
You really don't want to learn?
785
00:38:43,550 --> 00:38:44,540
The secret book of Clapeyron Occult
786
00:38:45,090 --> 00:38:46,180
is the treasure found by our Feiyi Sect
787
00:38:46,200 --> 00:38:47,720
from the Western Regions.
788
00:38:48,350 --> 00:38:50,710
It is the strongest power in the world.
789
00:38:52,270 --> 00:38:52,710
Of course,
790
00:38:54,090 --> 00:38:55,010
if you are blessed and
791
00:38:55,090 --> 00:38:56,210
master the highest level,
792
00:38:57,440 --> 00:38:58,840
you can change your fate.
793
00:39:01,070 --> 00:39:02,430
Change my fate?
794
00:39:09,120 --> 00:39:09,650
Traitor!
795
00:39:09,890 --> 00:39:11,050
Do you still know me?
796
00:39:12,210 --> 00:39:12,930
It's you.
797
00:39:19,850 --> 00:39:20,580
You go first.
798
00:39:21,940 --> 00:39:22,820
Why should I listen to you?
799
00:39:23,720 --> 00:39:25,400
You killed eight of my fellow disciples.
800
00:39:25,930 --> 00:39:27,010
No one can leave.
801
00:40:01,920 --> 00:40:03,010
Kong.
802
00:40:04,720 --> 00:40:05,800
Kong.
803
00:40:06,610 --> 00:40:07,690
You're here too.
804
00:40:08,330 --> 00:40:09,410
Then I will
805
00:40:10,470 --> 00:40:11,840
kill you too.
806
00:40:14,000 --> 00:40:15,090
Wu E.
807
00:40:15,120 --> 00:40:16,310
How dare you
808
00:40:16,730 --> 00:40:17,890
go against me?
809
00:40:18,370 --> 00:40:19,800
I'll crush you into ashes!
810
00:40:24,420 --> 00:40:25,850
Kong, it's you again.
811
00:40:29,610 --> 00:40:30,800
You hurt my senior.
812
00:40:31,540 --> 00:40:32,460
Good job.
813
00:40:32,530 --> 00:40:33,720
Surround this place.
814
00:40:33,750 --> 00:40:34,580
Don't let anyone escape!
815
00:40:34,610 --> 00:40:35,420
Master, let's go.
816
00:40:54,640 --> 00:40:55,160
You're awake.
817
00:40:57,610 --> 00:40:58,690
Why am I here?
818
00:40:59,260 --> 00:40:59,540
Come.
819
00:40:59,850 --> 00:41:00,330
Sit down.
820
00:41:07,180 --> 00:41:08,300
Why are you here?
821
00:41:09,210 --> 00:41:10,250
Don't you remember anything?
822
00:41:13,060 --> 00:41:14,770
I feel like I had a dream.
823
00:41:15,550 --> 00:41:16,590
You had a fight in your dream?
824
00:41:20,240 --> 00:41:22,280
You said you've been cultivating in the mountains for more than ten years.
825
00:41:22,910 --> 00:41:23,830
What did you practice?
826
00:41:24,210 --> 00:41:25,240
Did you just fight?
827
00:41:26,230 --> 00:41:27,080
No.
828
00:41:27,460 --> 00:41:29,420
I just read sutras and chanted spells.
829
00:41:31,390 --> 00:41:32,910
If you don't want to tell me the truth,
830
00:41:33,150 --> 00:41:33,870
I won't force you.
831
00:41:34,880 --> 00:41:36,650
I'll find out sooner or later.
832
00:41:37,850 --> 00:41:38,890
What do you want to know?
833
00:41:40,040 --> 00:41:42,520
Why did you fight in Tiefo Temple?
834
00:41:44,090 --> 00:41:45,970
There're some grudges between the sects.
835
00:41:47,000 --> 00:41:48,120
You won't be interested.
836
00:41:48,850 --> 00:41:50,010
But my master is missing.
837
00:41:50,650 --> 00:41:51,290
I think
838
00:41:51,540 --> 00:41:53,340
he has something to do with your grudges.
839
00:41:54,320 --> 00:41:55,160
Your master?
840
00:41:55,890 --> 00:41:56,250
Yes.
841
00:41:56,640 --> 00:41:57,790
The person I pretended to be.
842
00:41:57,870 --> 00:41:58,470
Wu E.
843
00:41:59,670 --> 00:42:00,310
Fine.
844
00:42:00,860 --> 00:42:02,140
I'll help you find him.
845
00:42:02,670 --> 00:42:03,750
If there is any news,
846
00:42:03,850 --> 00:42:04,890
I'll tell you immediately.
847
00:42:06,430 --> 00:42:06,780
OK.
848
00:42:08,560 --> 00:42:10,480
Did you expose it to Tian Ji'an?
849
00:42:11,470 --> 00:42:12,270
If you did,
850
00:42:13,010 --> 00:42:14,170
we would be doomed.
851
00:42:16,990 --> 00:42:18,350
You gave her the secret book?
852
00:42:19,730 --> 00:42:20,490
Yes.
853
00:42:21,660 --> 00:42:22,670
Okay.
854
00:42:23,600 --> 00:42:24,160
Senior.
855
00:42:24,760 --> 00:42:26,440
You really gave her the secret book of Clapeyron Occult?
856
00:42:27,210 --> 00:42:27,730
Jing.
857
00:42:28,510 --> 00:42:29,190
Trust me.
858
00:42:29,980 --> 00:42:31,420
I won't be wrong.
859
00:42:31,750 --> 00:42:33,160
Wu E is dead.
860
00:42:33,620 --> 00:42:35,000
We've exposed
861
00:42:35,040 --> 00:42:36,370
what we have to expose.
862
00:42:37,060 --> 00:42:38,900
The Changshui Sect have also exposed
863
00:42:39,030 --> 00:42:40,040
what they have to expose.
864
00:42:40,980 --> 00:42:42,380
We can't wait any longer.
865
00:42:43,050 --> 00:42:44,600
We must do it now.
866
00:42:46,480 --> 00:42:48,470
What do you mean?
867
00:42:48,900 --> 00:42:50,700
It's your turn.
868
00:42:51,280 --> 00:42:53,650
It's all up to you.
869
00:42:55,270 --> 00:42:56,190
Up to me?
870
00:43:12,100 --> 00:43:12,630
Everyone,
871
00:43:13,710 --> 00:43:14,990
today is the Double Ninth Festival.
872
00:43:15,510 --> 00:43:18,060
Our princess has prepared some Double-Ninth cakes and
873
00:43:18,310 --> 00:43:18,910
chrysanthemum wine.
874
00:43:20,520 --> 00:43:22,250
Welcome home, my brother
875
00:43:22,280 --> 00:43:23,390
Nie Feng's daughter,
876
00:43:23,550 --> 00:43:24,590
Qiniang.
877
00:43:25,830 --> 00:43:28,150
Thank you, my lord, Your Highness.
878
00:43:30,160 --> 00:43:31,970
And welcome home, my brother
879
00:43:32,040 --> 00:43:32,960
Yuang Yi.
880
00:43:35,710 --> 00:43:36,600
Thank you, my lord.
881
00:43:37,100 --> 00:43:37,860
Just now,
882
00:43:38,320 --> 00:43:40,120
Lord said there are two joys.
883
00:43:40,910 --> 00:43:42,990
I have one more
884
00:43:43,330 --> 00:43:45,090
for Lord
885
00:43:45,450 --> 00:43:46,660
and Princess.
886
00:43:47,860 --> 00:43:48,970
You have another joy.
887
00:45:08,690 --> 00:45:10,440
Greetings, my lord,
888
00:45:10,630 --> 00:45:11,620
Your Highness.
889
00:45:11,970 --> 00:45:12,650
At ease. -At ease.
890
00:45:15,200 --> 00:45:15,730
My Lord.
891
00:45:17,600 --> 00:45:18,680
My daughter, Yuan Jing,
892
00:45:19,370 --> 00:45:21,090
is of the same age as Young Master.
893
00:45:21,850 --> 00:45:22,970
Why don't we
894
00:45:23,290 --> 00:45:25,210
let them get married?
895
00:45:27,190 --> 00:45:28,270
Then Ming and Wei
896
00:45:28,920 --> 00:45:29,800
will become in-laws.
897
00:45:30,520 --> 00:45:31,010
That's great.
898
00:45:31,160 --> 00:45:32,560
Thank you, my lord.
899
00:45:32,760 --> 00:45:33,520
No. -No.
900
00:45:35,920 --> 00:45:37,240
What do you want to say?
901
00:45:44,480 --> 00:45:45,200
My Lord,
902
00:45:45,640 --> 00:45:46,940
haven't you already
903
00:45:47,020 --> 00:45:48,130
betrothed me to Young Master?
904
00:45:48,850 --> 00:45:50,260
How can you go back on your word?
905
00:45:50,290 --> 00:45:51,560
Qiniang, no!
906
00:45:53,250 --> 00:45:54,330
-My lord. -My lord.
907
00:45:54,920 --> 00:45:57,320
I have a perfect solution.
908
00:45:59,500 --> 00:46:01,370
Why not let Qiniang
909
00:46:01,420 --> 00:46:03,770
and the daughter of the Yuan family marry young master together?
910
00:46:04,430 --> 00:46:05,400
That's great.
911
00:46:06,140 --> 00:46:06,660
Good.
912
00:46:07,760 --> 00:46:08,680
How can you do that?
913
00:46:14,120 --> 00:46:15,120
I agree.
914
00:46:16,380 --> 00:46:19,740
Congratulations, my lord.
915
00:46:21,910 --> 00:46:22,830
This matter
916
00:46:23,190 --> 00:46:24,580
is not that simple.
917
00:46:25,020 --> 00:46:25,530
No.
918
00:46:25,970 --> 00:46:26,730
I need to see
919
00:46:27,000 --> 00:46:28,680
what they're up to.
920
00:46:29,710 --> 00:46:30,260
Qiniang,
921
00:46:32,940 --> 00:46:34,330
you should reconsider it.
922
00:46:34,910 --> 00:46:35,710
My master said
923
00:46:35,840 --> 00:46:36,830
I must kill Kong
924
00:46:36,860 --> 00:46:38,260
before he occupies Weibo Town.
925
00:46:38,710 --> 00:46:39,390
Otherwise,
926
00:46:39,440 --> 00:46:40,480
the world will suffer from the sword.
927
00:46:40,840 --> 00:46:41,710
It's too sudden.
928
00:46:42,370 --> 00:46:43,290
Something will happen.
929
00:46:43,610 --> 00:46:45,240
But Senior is in their hands now.
930
00:46:45,900 --> 00:46:46,780
If I don't go,
931
00:46:46,850 --> 00:46:47,930
she will have an accident.
932
00:46:49,170 --> 00:46:49,970
It's bad.
933
00:46:50,420 --> 00:46:51,020
Things
934
00:46:51,300 --> 00:46:53,020
didn't follow our plan.
935
00:46:53,700 --> 00:46:54,650
If Tian Ji'an
936
00:46:54,920 --> 00:46:56,160
marry both of them,
937
00:46:56,510 --> 00:46:58,120
I can't assist in government affairs
938
00:46:58,190 --> 00:46:59,030
as his father-in-law.
939
00:46:59,570 --> 00:47:01,170
The fish has taken the bait.
940
00:47:01,280 --> 00:47:02,940
We must do it now.
941
00:47:02,970 --> 00:47:03,660
What?
942
00:47:04,000 --> 00:47:04,600
Kill!
943
00:47:04,760 --> 00:47:05,280
Who?
944
00:47:05,560 --> 00:47:06,370
Tian Xu.
945
00:47:06,420 --> 00:47:06,980
Now?
946
00:47:07,690 --> 00:47:09,490
I'm not Tian Ji'an's father-in-law yet.
947
00:47:10,190 --> 00:47:11,460
If we kill Tian Xu now,
948
00:47:12,280 --> 00:47:14,560
can we get Weibo Town.
949
00:49:22,350 --> 00:49:23,710
Help!
950
00:49:25,770 --> 00:49:26,780
Help!
951
00:49:26,960 --> 00:49:27,250
Hurry!
952
00:49:27,690 --> 00:49:28,880
Help! Help!
953
00:49:28,910 --> 00:49:29,330
Move over!
954
00:49:36,280 --> 00:49:36,920
What happened?
955
00:49:37,650 --> 00:49:39,130
Today, Lord summoned me to serve him.
956
00:49:39,290 --> 00:49:40,810
I was late because of stomachache.
957
00:49:40,960 --> 00:49:41,970
As soon as I entered the room,
958
00:49:42,060 --> 00:49:43,220
I found him lying here.
959
00:49:54,150 --> 00:49:54,910
Father.
960
00:49:56,090 --> 00:49:56,640
Father!
961
00:50:04,570 --> 00:50:05,040
Father!
962
00:50:10,920 --> 00:50:11,560
Father!
963
00:50:13,790 --> 00:50:15,080
-Father! -Help!
964
00:50:15,260 --> 00:50:16,750
Assassin!
965
00:50:17,560 --> 00:50:18,560
Hand over my senior.
966
00:50:19,930 --> 00:50:22,160
She has returned to the Bodhisattva Summit.
967
00:50:22,670 --> 00:50:23,470
What did you say?
968
00:50:24,380 --> 00:50:25,940
If your senior were here,
969
00:50:26,950 --> 00:50:28,560
why would I fall into your hands?
970
00:50:36,420 --> 00:50:37,340
Why are you here?
971
00:50:38,090 --> 00:50:39,900
She is the assassin who assassinated our lord.
972
00:50:40,570 --> 00:50:41,490
I saw it with my own eyes.
973
00:50:49,040 --> 00:50:50,400
Who are you?
974
00:50:51,240 --> 00:50:52,120
What are you talking about?
975
00:50:52,730 --> 00:50:54,300
Why did you kill my father?
976
00:50:54,890 --> 00:50:56,130
I didn't kill your father.
977
00:50:56,410 --> 00:50:57,910
Then why did you show up with a knife
978
00:50:57,940 --> 00:50:59,820
in my father's office?
979
00:51:01,720 --> 00:51:02,880
This matter is very complicated.
980
00:51:03,230 --> 00:51:04,310
If you want to know,
981
00:51:04,760 --> 00:51:05,920
I can explain to you slowly.
982
00:51:09,510 --> 00:51:11,110
Did you kill my master?
983
00:51:12,050 --> 00:51:13,180
What are you talking about?
984
00:51:16,900 --> 00:51:18,540
You are not Qiniang,
985
00:51:19,210 --> 00:51:19,970
right?
986
00:51:21,380 --> 00:51:22,420
You pretended to be Qiniang
987
00:51:22,450 --> 00:51:23,770
just to get close to my father, right?
988
00:51:23,930 --> 00:51:25,570
Who sent you?
989
00:51:28,000 --> 00:51:29,520
If you don't believe me,
990
00:51:30,170 --> 00:51:31,160
just kill me.
991
00:51:32,010 --> 00:51:33,450
Do you think I don't dare?
992
00:51:36,700 --> 00:51:38,490
If you only trust what others show you,
993
00:51:38,520 --> 00:51:39,670
what else can I say?
994
00:51:41,490 --> 00:51:42,050
Do it.
995
00:51:45,550 --> 00:51:46,250
Do it.
996
00:52:04,100 --> 00:52:05,440
All the evidence
997
00:52:05,820 --> 00:52:07,180
is pointing to you.
998
00:52:08,850 --> 00:52:09,930
Even if I don't kill you,
999
00:52:11,170 --> 00:52:13,000
the officers of Weibo Town
1000
00:52:13,790 --> 00:52:14,990
will not let you go.
1001
00:52:33,890 --> 00:52:34,500
Young Master.
1002
00:52:35,260 --> 00:52:36,180
Have some rice porridge.
1003
00:52:39,690 --> 00:52:40,480
Tell me.
1004
00:52:41,330 --> 00:52:42,690
Why did she kill my father?
1005
00:52:52,420 --> 00:52:53,740
She's a pawn of the imperial court.
1006
00:52:54,410 --> 00:52:57,430
The former lord was opposed to the "Double Tax" system and the salt and iron monopolies.
1007
00:52:57,690 --> 00:52:58,690
So she wanted to kill the former lord.
1008
00:52:59,420 --> 00:53:00,850
A pawn of the imperial court?
1009
00:53:02,480 --> 00:53:03,600
She killed the former lord
1010
00:53:03,860 --> 00:53:06,020
and sneaked into my room to kill me.
1011
00:53:06,770 --> 00:53:07,970
Because she wanted to have you
1012
00:53:08,360 --> 00:53:09,320
and manipulate you
1013
00:53:09,800 --> 00:53:10,830
to serve the court.
1014
00:53:20,280 --> 00:53:20,600
You...
1015
00:53:21,340 --> 00:53:22,380
You are that heroine?
1016
00:53:24,480 --> 00:53:26,680
Young Master, you finally remember me.
1017
00:53:28,030 --> 00:53:29,350
Then why did you kill Li Xilie?
1018
00:53:29,670 --> 00:53:30,950
Why did they try to kill you?
1019
00:53:31,870 --> 00:53:32,390
Young Master.
1020
00:53:33,450 --> 00:53:34,610
You hurt me.
1021
00:53:38,350 --> 00:53:39,110
Back then,
1022
00:53:41,080 --> 00:53:44,120
Wang Qianxiu, the left minister of Lu, was in discord with my father.
1023
00:53:44,750 --> 00:53:46,390
So I went to Huaining
1024
00:53:46,490 --> 00:53:47,650
to establish Huai-Ming Alliance.
1025
00:53:48,890 --> 00:53:49,650
But
1026
00:53:50,290 --> 00:53:51,650
Li Xilie wanted to assault me.
1027
00:53:51,960 --> 00:53:53,510
So I killed him.
1028
00:53:54,440 --> 00:53:55,510
The Changshui Sect
1029
00:53:55,590 --> 00:53:57,470
know I'm the daughter of the military governor of Ming.
1030
00:53:58,020 --> 00:53:59,220
So they threatened me
1031
00:53:59,360 --> 00:54:00,520
and forced my father
1032
00:54:00,960 --> 00:54:01,970
to obey their orders.
1033
00:54:05,720 --> 00:54:07,600
Then why did you kill Master Taixuan?
1034
00:54:09,140 --> 00:54:11,480
Young Master, we didn't kill Master Taixuan.
1035
00:54:11,750 --> 00:54:13,550
Wang Qianxiu framed us.
1036
00:54:14,250 --> 00:54:16,650
So we couldn't stay in Zhaoyi anymore.
1037
00:54:17,170 --> 00:54:18,380
So we turned to you.
1038
00:54:20,890 --> 00:54:21,640
It makes sense.
1039
00:54:22,550 --> 00:54:23,200
Young Master,
1040
00:54:23,520 --> 00:54:25,040
my father has found lots of evidence
1041
00:54:25,200 --> 00:54:26,490
from the Nie Mansion.
1042
00:54:26,580 --> 00:54:27,380
The imperial court
1043
00:54:27,700 --> 00:54:28,500
ordered the Changshui Sect
1044
00:54:28,900 --> 00:54:30,500
to do these things.
1045
00:54:33,290 --> 00:54:35,180
They've gone too far!
1046
00:54:37,790 --> 00:54:38,270
Master.
1047
00:54:38,940 --> 00:54:40,540
This is the secret book of Clapeyron Occult.
1048
00:54:41,000 --> 00:54:41,880
Please have a look.
1049
00:54:43,120 --> 00:54:45,050
We are no match for Kong.
1050
00:54:45,370 --> 00:54:46,890
We can only beat him
1051
00:54:47,170 --> 00:54:48,340
at his own game.
1052
00:54:51,170 --> 00:54:52,000
Have you
1053
00:54:53,160 --> 00:54:55,000
read the secret book?
1054
00:54:59,770 --> 00:55:00,450
Master.
1055
00:55:01,840 --> 00:55:02,410
I...
1056
00:55:02,920 --> 00:55:04,090
When you went down the mountain,
1057
00:55:05,030 --> 00:55:06,990
I sent out the Changshui Order immediately.
1058
00:55:08,240 --> 00:55:10,800
But I failed to stop you in time.
1059
00:55:12,540 --> 00:55:13,260
Do you know
1060
00:55:13,840 --> 00:55:15,570
you've been trapped by Feiyi Sect?
1061
00:55:17,480 --> 00:55:18,120
Master.
1062
00:55:18,660 --> 00:55:19,340
I didn't.
1063
00:55:20,130 --> 00:55:21,450
I didn't kill them.
1064
00:55:26,580 --> 00:55:29,020
It doesn't matter whether you killed them or not.
1065
00:55:31,550 --> 00:55:32,510
Today,
1066
00:55:34,490 --> 00:55:36,650
I will take your power away.
1067
00:55:36,810 --> 00:55:37,380
Master.
1068
00:55:38,390 --> 00:55:39,480
Senior knows she was wrong.
1069
00:55:39,610 --> 00:55:41,090
Please forgive her this time.
1070
00:55:42,460 --> 00:55:43,420
Since she knows her mistake,
1071
00:55:44,010 --> 00:55:45,010
she should turn back.
1072
00:55:58,610 --> 00:55:59,210
Master.
1073
00:56:00,960 --> 00:56:02,360
You can't do this to me.
1074
00:56:03,810 --> 00:56:04,420
Yi Shuo.
1075
00:56:05,960 --> 00:56:07,510
Why are you still
1076
00:56:09,220 --> 00:56:11,070
so stubborn?
1077
00:56:12,630 --> 00:56:13,350
Why?
1078
00:56:16,450 --> 00:56:18,600
Why am I always wrong?
1079
00:56:20,840 --> 00:56:21,560
Why?
1080
00:56:21,880 --> 00:56:23,640
Why am I so stubborn?
1081
00:56:24,890 --> 00:56:26,490
Why are you always biased?
1082
00:56:27,230 --> 00:56:28,280
You like Zhaoniang
1083
00:56:28,960 --> 00:56:30,040
and Jinniang.
1084
00:56:31,440 --> 00:56:32,570
I got the secret book
1085
00:56:32,590 --> 00:56:34,590
that no one else can get.
1086
00:56:35,220 --> 00:56:36,420
Why is it still my fault?
1087
00:56:37,790 --> 00:56:38,310
Was...
1088
00:56:39,720 --> 00:56:41,470
Was my birth a mistake?
1089
00:56:43,350 --> 00:56:44,990
You shouldn't have practiced this magic.
1090
00:56:46,520 --> 00:56:48,070
It will kill you.
1091
00:56:51,300 --> 00:56:53,380
Clapeyron Occult makes me strong.
1092
00:56:56,440 --> 00:56:58,320
I want to be stronger!
1093
00:57:06,950 --> 00:57:07,710
I know.
1094
00:57:10,720 --> 00:57:11,680
Are you...
1095
00:57:13,930 --> 00:57:15,730
are you afraid that I might
1096
00:57:16,660 --> 00:57:17,770
be stronger than you?
1097
00:57:37,760 --> 00:57:38,430
Master!
1098
00:57:39,290 --> 00:57:40,500
Don't kill my master!
1099
00:57:55,920 --> 00:57:56,410
Master!
1100
00:57:57,360 --> 00:57:57,930
Master!
1101
00:57:58,130 --> 00:57:59,420
Zhuge Yin is right.
1102
00:58:00,490 --> 00:58:01,610
The biggest injustice in this world
1103
00:58:02,130 --> 00:58:04,100
is making no lines between meriting rewards and deserving punishments.
1104
00:58:07,570 --> 00:58:08,290
You must be punished for your mistakes.
1105
00:58:08,570 --> 00:58:10,480
And you must be rewared for your devotion.
1106
00:58:10,600 --> 00:58:11,840
This is my belief.
1107
00:58:13,450 --> 00:58:14,730
You taught me that when I was a kid.
1108
00:58:15,350 --> 00:58:17,000
You said those who have different beliefs should not work together.
1109
00:58:20,210 --> 00:58:20,850
Master,
1110
00:58:21,500 --> 00:58:22,540
from now on,
1111
00:58:23,580 --> 00:58:24,860
I'm no longer your disiple.
1112
00:58:27,400 --> 00:58:27,840
Master.
1113
00:58:28,590 --> 00:58:28,980
Master?
1114
00:58:29,450 --> 00:58:30,020
Master!
1115
00:58:30,110 --> 00:58:31,140
Wake up!
1116
00:58:31,580 --> 00:58:32,380
Master.
1117
00:58:41,770 --> 00:58:42,450
My dear,
1118
00:58:42,970 --> 00:58:44,450
please don't be sad.
1119
00:58:46,130 --> 00:58:47,360
To be honest,
1120
00:58:47,570 --> 00:58:49,040
she's a member of the Changshui Sect.
1121
00:58:49,580 --> 00:58:50,680
She came here and pretended to be our daughter
1122
00:58:50,700 --> 00:58:52,030
to finish her mission in Weibo Town.
1123
00:59:02,140 --> 00:59:02,770
What's wrong?
1124
00:59:05,990 --> 00:59:06,670
My dear,
1125
00:59:07,150 --> 00:59:09,030
I don't care where she came from
1126
00:59:09,050 --> 00:59:09,860
and what her purpose was.
1127
00:59:10,650 --> 00:59:12,010
Anyway, I have already made my judgment.
1128
00:59:12,280 --> 00:59:13,690
I believe she is my biological daughter.
1129
00:59:14,850 --> 00:59:15,960
Because I saw it with my own eyes.
1130
00:59:17,500 --> 00:59:18,340
What did you see?
1131
00:59:19,340 --> 00:59:20,140
I saw
1132
00:59:21,060 --> 00:59:22,140
there was a panax notoginseng birthmark
1133
00:59:22,570 --> 00:59:23,950
on her shoulder.
1134
00:59:24,930 --> 00:59:26,280
I couldn't go wrong with it.
1135
00:59:28,240 --> 00:59:28,560
Meal...
1136
00:59:28,940 --> 00:59:30,180
is ready.
1137
00:59:31,010 --> 00:59:31,570
Let's eat.
1138
00:59:43,810 --> 00:59:44,570
What are you doing here?
1139
00:59:45,490 --> 00:59:45,970
Come with me.
1140
01:00:28,290 --> 01:00:29,800
I've been waiting for you for a long time.
1141
01:00:30,080 --> 01:00:30,870
It's you again.
1142
01:00:32,990 --> 01:00:34,850
I didn't expect that you're also from the outer sect.
1143
01:00:35,700 --> 01:00:36,960
For an inner sect member,
1144
01:00:37,220 --> 01:00:39,060
you guys really did whatever it took.
1145
01:00:39,780 --> 01:00:40,540
What are you talking about?
1146
01:00:40,940 --> 01:00:41,980
What are the inner sect and the outer sect?
1147
01:00:43,790 --> 01:00:44,870
You may not know
1148
01:00:45,720 --> 01:00:47,830
we are all from Changshui Sect.
1149
01:00:48,370 --> 01:00:49,040
But...
1150
01:00:49,450 --> 01:00:49,950
you
1151
01:00:50,190 --> 01:00:51,180
are from the inner sect.
1152
01:00:51,400 --> 01:00:53,400
And I'm from the outer sect.
1153
01:00:54,490 --> 01:00:55,970
You've been out of the outer sect for a long time.
1154
01:00:56,140 --> 01:00:56,500
Yes.
1155
01:00:56,640 --> 01:00:57,840
I've already forsaken darkness for light.
1156
01:00:58,000 --> 01:00:58,820
Shameless traitor!
1157
01:00:59,300 --> 01:01:00,450
Since we met today,
1158
01:01:00,930 --> 01:01:02,540
I'm going to expel the unqualified member on behalf of the Changshui Sect.
1159
01:02:21,710 --> 01:02:22,200
Qiniang!
1160
01:02:24,860 --> 01:02:25,380
Honey,
1161
01:02:26,100 --> 01:02:26,660
what happened?
1162
01:02:28,410 --> 01:02:29,860
I had a nightmare just now.
1163
01:02:30,560 --> 01:02:31,750
I dreamed that a snake
1164
01:02:32,450 --> 01:02:33,750
wanted to eat our daughter.
1165
01:02:37,470 --> 01:02:38,070
Dear,
1166
01:02:38,890 --> 01:02:40,090
how is Qiniang now?
1167
01:02:41,160 --> 01:02:42,600
When will they release her out?
1168
01:02:44,340 --> 01:02:45,500
I'm trying to find a way.
1169
01:02:49,260 --> 01:02:50,380
I heard that Yuang Yi
1170
01:02:50,870 --> 01:02:52,710
was planning to marry his daughter to the young master.
1171
01:02:53,710 --> 01:02:54,380
How about
1172
01:02:55,350 --> 01:02:56,870
you come to Yuan Yi and ask him to do something about it?
1173
01:02:57,250 --> 01:02:58,690
I'm planning to pay him a visit.
1174
01:03:21,000 --> 01:03:21,570
Ji,
1175
01:03:22,900 --> 01:03:23,580
you should have some food too.
1176
01:03:25,650 --> 01:03:27,000
When I was a kid, my mother told me
1177
01:03:28,200 --> 01:03:30,480
the imperial court and the buffer towns were all one.
1178
01:03:31,260 --> 01:03:32,430
They are a family,
1179
01:03:33,310 --> 01:03:34,340
and there are no distinctions among them.
1180
01:03:36,030 --> 01:03:36,880
But now,
1181
01:03:37,830 --> 01:03:40,800
why would the imperial court try to destroy the Weibo Town?
1182
01:03:41,620 --> 01:03:42,260
Ji,
1183
01:03:43,770 --> 01:03:44,810
as far as I know,
1184
01:03:45,510 --> 01:03:48,350
the court didn't mean to kill your father.
1185
01:03:52,450 --> 01:03:53,130
Mother.
1186
01:03:53,960 --> 01:03:55,280
You're the princess of the imperial court
1187
01:03:56,740 --> 01:03:58,070
and also my legal mother.
1188
01:04:00,940 --> 01:04:02,100
When I was a kid, in my view,
1189
01:04:02,430 --> 01:04:04,910
there was no distinction between the court and Weibo Town.
1190
01:04:06,400 --> 01:04:07,350
But now,
1191
01:04:08,640 --> 01:04:10,800
the imperial court has killed my father.
1192
01:04:11,850 --> 01:04:12,650
Mother.
1193
01:04:14,020 --> 01:04:15,010
Tell me.
1194
01:04:15,870 --> 01:04:16,880
What should I do?
1195
01:04:30,610 --> 01:04:31,520
Your Highness,
1196
01:04:34,010 --> 01:04:35,560
the breakaway and occupation of buffer towns are considered as crimes.
1197
01:04:37,160 --> 01:04:39,760
But isn't court corruption also a crime?
1198
01:05:10,890 --> 01:05:11,730
Jing.
1199
01:05:13,550 --> 01:05:15,510
As long as you can marry to Tian Ji'an,
1200
01:05:15,650 --> 01:05:18,180
the seven states of Weibo will be ours.
1201
01:05:18,980 --> 01:05:21,650
I wish you a bright future soon.
1202
01:05:23,070 --> 01:05:24,750
Since we take down the head of the Heshuo region,
1203
01:05:25,390 --> 01:05:26,660
in a few days,
1204
01:05:26,690 --> 01:05:29,810
we will be able to conquer the world with that old man Zhenyuan.
1205
01:05:35,680 --> 01:05:36,370
Master.
1206
01:05:37,550 --> 01:05:38,450
But...
1207
01:05:39,650 --> 01:05:40,860
why do I
1208
01:05:41,540 --> 01:05:42,920
feel a little anxious somehow?
1209
01:05:44,410 --> 01:05:45,250
Jing,
1210
01:05:46,070 --> 01:05:47,620
what's there to be afraid of?
1211
01:05:49,110 --> 01:05:50,510
Our rivals,
1212
01:05:50,560 --> 01:05:52,560
the two masters from the Changshui Sect,
1213
01:05:52,960 --> 01:05:54,360
one was dead,
1214
01:05:54,650 --> 01:05:55,980
and the other one had joined our force.
1215
01:05:57,100 --> 01:06:00,230
I'll see who can stop me in the future.
1216
01:06:02,860 --> 01:06:03,530
Unfortunately,
1217
01:06:03,890 --> 01:06:05,010
my senior is gone.
1218
01:06:06,570 --> 01:06:07,490
Jing,
1219
01:06:08,220 --> 01:06:09,650
those who achieve great cause
1220
01:06:09,810 --> 01:06:11,290
will inevitably have sacrifice.
1221
01:06:22,650 --> 01:06:23,330
You...
1222
01:06:24,290 --> 01:06:25,080
You're not dead.
1223
01:06:25,570 --> 01:06:26,610
You're still alive.
1224
01:06:26,870 --> 01:06:27,950
How could I die first?
1225
01:06:45,690 --> 01:06:47,130
I'm not in the mood to kill today.
1226
01:06:49,120 --> 01:06:49,690
Just leave!
1227
01:06:51,530 --> 01:06:52,250
Tian Ji'an.
1228
01:06:53,330 --> 01:06:54,570
You know very well
1229
01:06:55,110 --> 01:06:56,230
what kind of person she is.
1230
01:06:58,410 --> 01:06:59,640
Jing, tell me.
1231
01:07:00,090 --> 01:07:00,880
Did you kill
1232
01:07:01,180 --> 01:07:02,190
Li Xilie
1233
01:07:02,530 --> 01:07:03,250
or did I?
1234
01:07:03,680 --> 01:07:04,540
What are you talking about?
1235
01:07:04,930 --> 01:07:05,600
You want to die?
1236
01:07:11,590 --> 01:07:13,000
I haven't done talking. What's the rush?
1237
01:07:14,030 --> 01:07:15,310
How did Master Taixuan die?
1238
01:07:15,580 --> 01:07:16,750
Who exactly killed Tian Xu?
1239
01:07:17,870 --> 01:07:19,640
What's your purpose in marrying Tian Ji'an?
1240
01:07:20,370 --> 01:07:21,050
Are you going to
1241
01:07:21,640 --> 01:07:23,280
tell him all this,
1242
01:07:24,330 --> 01:07:25,360
or should I?
1243
01:07:25,510 --> 01:07:26,000
Shut up!
1244
01:07:26,880 --> 01:07:28,650
You think you're going to turn the table
1245
01:07:29,420 --> 01:07:30,700
based on a few words of nonsense?
1246
01:07:31,750 --> 01:07:32,720
Kong!
1247
01:07:38,910 --> 01:07:39,390
Wu E?
1248
01:07:41,030 --> 01:07:41,950
You're still alive?
1249
01:07:44,020 --> 01:07:46,220
If it weren't for Chang Yi's help,
1250
01:07:47,180 --> 01:07:48,630
I would have died.
1251
01:07:52,520 --> 01:07:53,280
Master.
1252
01:07:53,960 --> 01:07:54,720
Ji, come over here.
1253
01:07:55,290 --> 01:07:57,050
Don't stand along with your father's murderer.
1254
01:08:01,130 --> 01:08:01,730
Master.
1255
01:08:02,190 --> 01:08:03,430
What's going on?
1256
01:08:04,140 --> 01:08:04,700
Dear,
1257
01:08:05,580 --> 01:08:07,470
don't be fooled by their blarneys.
1258
01:08:09,010 --> 01:08:09,330
Hurry!
1259
01:08:09,350 --> 01:08:09,600
Go.
1260
01:08:10,710 --> 01:08:10,990
Hurry up!
1261
01:08:13,650 --> 01:08:14,410
Please.
1262
01:08:14,860 --> 01:08:15,660
Please let me go.
1263
01:08:16,220 --> 01:08:18,060
Kong forced me to do it.
1264
01:08:18,850 --> 01:08:21,050
Young master, this is Yuan Yi's confession.
1265
01:08:21,529 --> 01:08:23,649
He has admitted that he killed Master Taixuan,
1266
01:08:23,840 --> 01:08:25,750
and princess.
1267
01:08:26,819 --> 01:08:28,450
They insisted on marrying Jing to you,
1268
01:08:28,920 --> 01:08:30,770
in order to replace you
1269
01:08:30,920 --> 01:08:33,029
as Lord Taishan after princess died.
1270
01:08:33,680 --> 01:08:36,120
Then, they want to occupy the seven states of Weibo Town.
1271
01:08:39,270 --> 01:08:40,550
How did this happen?
1272
01:08:43,399 --> 01:08:43,950
That's right.
1273
01:08:44,790 --> 01:08:47,859
I have killed both Li Bao Zhen and Tian Xu.
1274
01:08:48,460 --> 01:08:49,260
So what?
1275
01:08:50,399 --> 01:08:53,109
What are you going to do to me?
1276
01:08:55,540 --> 01:08:56,420
Let me tell you.
1277
01:08:57,020 --> 01:08:58,380
The justice in this world
1278
01:08:58,750 --> 01:09:00,390
is not judged by evidence.
1279
01:09:01,290 --> 01:09:02,550
It's decided by those
1280
01:09:03,189 --> 01:09:04,270
who have power.
1281
01:09:04,689 --> 01:09:05,450
Kong!
1282
01:09:06,189 --> 01:09:07,149
No matter what happens,
1283
01:09:07,640 --> 01:09:08,520
you'll die today!
1284
01:09:10,819 --> 01:09:11,770
Young lady,
1285
01:09:12,279 --> 01:09:14,029
it depends on how capable you are.
1286
01:09:16,490 --> 01:09:16,910
Kill them!
1287
01:10:14,330 --> 01:10:14,690
Go!
1288
01:10:20,770 --> 01:10:22,470
Qiniang, go after her. Just leave this to me.
1289
01:10:23,310 --> 01:10:23,720
Father.
1290
01:10:24,050 --> 01:10:24,530
Be careful.
1291
01:10:56,270 --> 01:10:56,940
Senior.
1292
01:10:59,680 --> 01:11:00,560
I'm not your senior.
1293
01:11:02,750 --> 01:11:03,510
Why did you do that?
1294
01:11:06,410 --> 01:11:07,450
I did it for myself.
1295
01:11:12,370 --> 01:11:12,920
Qiniang.
1296
01:11:13,870 --> 01:11:14,790
Just leave her to me.
1297
01:11:15,300 --> 01:11:16,430
You should go after Kong.
1298
01:11:32,250 --> 01:11:33,250
Kong.
1299
01:11:33,890 --> 01:11:35,060
You've been stirring up trouble
1300
01:11:35,400 --> 01:11:36,800
for your own selfish desire.
1301
01:11:37,150 --> 01:11:38,760
You have repeatedly stirred up disputes.
1302
01:11:39,570 --> 01:11:41,250
If I let you run away today,
1303
01:11:41,730 --> 01:11:42,650
I will be unforgivable.
1304
01:11:45,310 --> 01:11:46,230
Young lady.
1305
01:11:47,020 --> 01:11:48,260
I fought for my destiny.
1306
01:11:48,600 --> 01:11:49,520
And I fought against Heaven.
1307
01:11:50,060 --> 01:11:51,930
God gave me incredible talents,
1308
01:11:52,440 --> 01:11:54,370
but not wealth.
1309
01:11:54,940 --> 01:11:56,410
So I can only rely on myself,
1310
01:11:56,550 --> 01:11:58,510
to fight for it.
1311
01:11:59,010 --> 01:11:59,810
Is that wrong?
1312
01:12:00,730 --> 01:12:01,820
If that's wrong,
1313
01:12:02,400 --> 01:12:05,000
then I'm willing to be wrong all the way to the end.
1314
01:12:05,960 --> 01:12:06,560
Master.
1315
01:12:07,320 --> 01:12:09,480
Such a stubborn person like her cannot be convinced.
1316
01:12:10,890 --> 01:12:12,160
Let's kill her!
1317
01:12:26,500 --> 01:12:27,390
The Seven Swords.
1318
01:12:28,550 --> 01:12:29,270
Master!
1319
01:12:30,260 --> 01:12:31,140
It hurts.
1320
01:14:25,450 --> 01:14:26,460
You're old
1321
01:14:26,540 --> 01:14:27,260
and useless.
1322
01:14:28,130 --> 01:14:28,840
I'm not old.
1323
01:14:29,260 --> 01:14:30,380
I'm not old!
1324
01:14:34,100 --> 01:14:34,690
Senior.
1325
01:14:48,550 --> 01:14:49,150
Senior!
1326
01:14:49,860 --> 01:14:50,410
Senior!
1327
01:14:54,250 --> 01:14:54,950
Senior!
1328
01:14:55,880 --> 01:14:57,560
Senior, what's wrong?
1329
01:14:59,950 --> 01:15:00,780
Senior!
1330
01:15:07,690 --> 01:15:08,860
Senior, what's wrong?
1331
01:15:08,890 --> 01:15:09,720
Senior.
1332
01:15:09,730 --> 01:15:11,650
So this is why you asked me
1333
01:15:12,330 --> 01:15:13,770
to practice the occult!
1334
01:15:14,690 --> 01:15:15,730
Clapeyron dragon!
1335
01:15:16,010 --> 01:15:17,850
Didn't you just finish practicing the Clapeyron Occult?
1336
01:15:18,160 --> 01:15:19,600
I'm going to summon it.
1337
01:15:23,000 --> 01:15:23,800
Senior.
1338
01:15:28,810 --> 01:15:29,650
Senior!
1339
01:15:34,990 --> 01:15:37,560
Senior, can you hear me? I'm Zhaoniang.
1340
01:15:38,880 --> 01:15:39,730
All this time,
1341
01:15:40,640 --> 01:15:42,690
you've been protecting me by my side.
1342
01:15:43,910 --> 01:15:45,310
We went to the mountain and learned martial arts together.
1343
01:15:46,180 --> 01:15:47,300
Whenever there's delicious food,
1344
01:15:47,830 --> 01:15:49,710
you always let me try it first.
1345
01:15:50,720 --> 01:15:52,120
Every time I got into trouble,
1346
01:15:53,160 --> 01:15:55,360
you always plead with the master for me.
1347
01:15:57,440 --> 01:15:58,400
All this time,
1348
01:15:58,570 --> 01:16:00,660
I've thought of you as my real sister.
1349
01:16:03,210 --> 01:16:04,210
Don't say it anymore.
1350
01:16:04,480 --> 01:16:05,040
Senior.
1351
01:16:05,150 --> 01:16:06,580
It's all too late.
1352
01:16:08,010 --> 01:16:08,650
Promise me.
1353
01:16:11,290 --> 01:16:12,020
Kill me.
1354
01:16:12,040 --> 01:16:12,570
No.
1355
01:16:12,990 --> 01:16:13,720
No.
1356
01:16:13,970 --> 01:16:16,650
-Kill me. -I can't!
1357
01:16:34,180 --> 01:16:35,610
I'll kill you all!
1358
01:17:41,020 --> 01:17:42,460
Die!
1359
01:17:59,350 --> 01:18:00,790
Ji, use the Seven Swords, quickly!
1360
01:18:01,180 --> 01:18:01,820
Master.
1361
01:18:02,140 --> 01:18:03,540
I only know three moves.
1362
01:18:04,980 --> 01:18:06,020
I also know three moves.
1363
01:18:07,620 --> 01:18:08,670
Two swords in one!
1364
01:18:10,140 --> 01:18:10,730
OK.
1365
01:18:37,390 --> 01:18:38,150
What happened?
1366
01:19:42,710 --> 01:19:43,430
Senior.
1367
01:20:11,860 --> 01:20:12,660
Little girls,
1368
01:20:13,560 --> 01:20:14,670
what are your names?
1369
01:20:18,110 --> 01:20:19,070
Where are your family?
1370
01:20:30,600 --> 01:20:32,280
Let's go. I'll take you home.
1371
01:20:34,710 --> 01:20:35,090
Let's go.
1372
01:20:39,060 --> 01:20:39,800
Senior.
1373
01:20:41,710 --> 01:20:42,720
The mission is over.
1374
01:20:44,460 --> 01:20:45,660
Let's go home together.
1375
01:21:28,140 --> 01:21:29,010
Wait for me!
1376
01:21:34,910 --> 01:21:36,790
Silly Tian Ji'an, catch it!
1377
01:21:41,000 --> 01:21:41,350
Catch it.
1378
01:21:43,400 --> 01:21:43,810
Here.
1379
01:21:44,260 --> 01:21:44,880
You should eat it.
1380
01:21:47,310 --> 01:21:49,110
Will you be my wife when you grow up?
1381
01:21:57,930 --> 01:21:58,740
Silly disciple.
1382
01:21:59,720 --> 01:22:00,800
In order to finish the mission,
1383
01:22:01,060 --> 01:22:02,860
I gave you various identities
1384
01:22:03,530 --> 01:22:05,140
and let you play all kinds of roles.
1385
01:22:06,820 --> 01:22:07,860
Your last name is Nie,
1386
01:22:08,380 --> 01:22:09,210
and your full name is Nie Yinniang.
1387
01:22:10,960 --> 01:22:12,160
You can go back
1388
01:22:12,430 --> 01:22:15,000
and be Nie Yinniang again, if you want.
1389
01:22:16,250 --> 01:22:17,650
But if you want to stay in Changshui Sect,
1390
01:22:18,380 --> 01:22:19,460
then you can't get married.
1391
01:22:20,490 --> 01:22:21,250
Now,
1392
01:22:22,190 --> 01:22:23,550
I'll give you a chance
1393
01:22:24,200 --> 01:22:25,360
to choose again.
1394
01:22:27,370 --> 01:22:27,970
Bodhisattva.
1395
01:22:29,230 --> 01:22:30,750
I don't want the future Weibo Town
1396
01:22:31,460 --> 01:22:32,730
becomes a battlefield
1397
01:22:33,420 --> 01:22:34,450
like it used to be when I was a kid.
1398
01:22:36,520 --> 01:22:38,560
I don't want the future Weibo's children
1399
01:22:39,610 --> 01:22:40,950
get lost on the battlefield.
1400
01:23:00,600 --> 01:23:01,160
Miss.
1401
01:23:01,950 --> 01:23:03,020
Miss, wait for me.
1402
01:23:03,650 --> 01:23:04,890
You've been following me all the time.
1403
01:23:05,070 --> 01:23:05,730
Do you...
1404
01:23:05,750 --> 01:23:06,920
have feelings for me?
1405
01:23:07,280 --> 01:23:07,600
No...
1406
01:23:07,630 --> 01:23:08,320
it's not like that.
1407
01:23:09,660 --> 01:23:10,970
So you mean you don't like me?
1408
01:23:11,160 --> 01:23:12,200
Then I'll leave now.
1409
01:23:12,220 --> 01:23:12,750
Farewell.
1410
01:23:13,250 --> 01:23:14,290
No, no, no.
1411
01:23:14,310 --> 01:23:15,160
My lady, there's a misunderstanding.
1412
01:23:16,610 --> 01:23:17,470
During the founding year,
1413
01:23:17,610 --> 01:23:19,640
the Sword Master Peimin and the Sword Immortal Li Shi'er
1414
01:23:19,810 --> 01:23:21,150
wandered the world with their swords,
1415
01:23:21,350 --> 01:23:23,030
they created the Seven Swords together.
1416
01:23:23,670 --> 01:23:24,270
Later,
1417
01:23:24,290 --> 01:23:26,970
the Blade Master Pei Min was ordered to establish the Changshui Sect.
1418
01:23:28,330 --> 01:23:30,170
He divided the swordsmanship into two parts,
1419
01:23:30,640 --> 01:23:33,270
and hid them in outer sect of Changshui and inner sect respectively.
1420
01:23:33,610 --> 01:23:34,710
During the Jianzhong rebellion,
1421
01:23:35,080 --> 01:23:37,440
the outer sect of Changshui Sect was destroyed
1422
01:23:38,510 --> 01:23:39,680
because of Zhuge Yin's treachery.
1423
01:23:41,480 --> 01:23:42,700
The second half of the Seven Swords
1424
01:23:43,180 --> 01:23:44,340
was stolen from then on.
1425
01:23:45,940 --> 01:23:46,630
When I was young,
1426
01:23:46,890 --> 01:23:48,650
I learned a few days of the Seven Swords with Li Shi'er.
1427
01:23:49,100 --> 01:23:49,620
So,
1428
01:23:50,020 --> 01:23:51,170
I've devoted myself to it for more than ten years,
1429
01:23:52,440 --> 01:23:53,890
and I finally found some records of the Seven Swords
1430
01:23:54,620 --> 01:23:57,090
in Master's Book of Poems.
1431
01:23:58,340 --> 01:23:58,950
So,
1432
01:24:00,110 --> 01:24:01,460
you are from the Outer Sect of Changshui.
1433
01:24:02,650 --> 01:24:04,360
You've been hiding in Weibo Town all the time?
1434
01:24:05,920 --> 01:24:06,300
Correct.
1435
01:24:07,310 --> 01:24:09,400
You must have killed many officers of the bluffer towns, right?
1436
01:24:13,330 --> 01:24:14,400
We only killed
1437
01:24:14,600 --> 01:24:15,470
bullies
1438
01:24:16,580 --> 01:24:17,390
and rebels.
1439
01:24:18,410 --> 01:24:20,000
If killing one person
1440
01:24:20,400 --> 01:24:21,630
can save millions of people,
1441
01:24:23,380 --> 01:24:24,300
you'll kill him.
1442
01:24:26,450 --> 01:24:26,920
Good.
1443
01:24:28,630 --> 01:24:29,040
Your Highness.
1444
01:24:29,990 --> 01:24:31,910
the army minister and I are both injured.
1445
01:24:32,580 --> 01:24:33,740
We can't serve you anymore.
1446
01:24:35,270 --> 01:24:37,640
I don't know if I should say this before I leave.
1447
01:24:38,790 --> 01:24:39,190
Go ahead.
1448
01:24:40,890 --> 01:24:42,260
After the former lord passed away,
1449
01:24:42,880 --> 01:24:44,770
Her Highness has been alone.
1450
01:24:46,070 --> 01:24:47,610
She missed her son Ji very much.
1451
01:24:51,250 --> 01:24:52,050
I see.
86414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.