All language subtitles for The X Files - 9x04 - 4-D.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,862 --> 00:00:40,353 [Doggett] Looking right at us. 2 00:00:40,464 --> 00:00:42,295 Fifty bucks says that's Lukesh. 3 00:00:42,400 --> 00:00:44,368 A hundred says he knows we're here. 4 00:00:49,240 --> 00:00:50,969 It's him. Let's take him. 5 00:00:51,075 --> 00:00:52,906 Let him get to the mailbox. 6 00:00:53,010 --> 00:00:54,443 [Doggett] It's Lukesh. 7 00:00:54,545 --> 00:00:57,639 I don't need him opening the mailbox to prove it. 8 00:00:57,748 --> 00:00:59,272 Patience, Agent Doggett. 9 00:00:59,383 --> 00:01:00,975 We've got an agent alone with a psycho... 10 00:01:01,085 --> 00:01:02,712 who likes cutting out women's tongues... 11 00:01:02,820 --> 00:01:04,253 a guy known for his vanishing act. 12 00:01:04,355 --> 00:01:06,346 We've got the block surrounded. 13 00:01:06,457 --> 00:01:08,254 He isn't vanishing anywhere. 14 00:01:08,359 --> 00:01:11,294 And your partner volunteered. 15 00:01:13,831 --> 00:01:15,423 Now... 16 00:01:16,534 --> 00:01:20,026 open 4-D. 17 00:01:21,505 --> 00:01:22,904 Agent Reyes... 18 00:01:23,007 --> 00:01:24,907 [Over Radio] Stand by. 19 00:01:32,249 --> 00:01:33,807 What the hell is this? 20 00:01:39,056 --> 00:01:40,284 Monica, don't. 21 00:01:40,391 --> 00:01:42,291 [Follmer] Agent Reyes... 22 00:01:42,393 --> 00:01:43,451 keep your distance. 23 00:01:43,561 --> 00:01:45,927 Don't let him see you following. 24 00:02:19,196 --> 00:02:20,891 Monica, where are you? 25 00:02:20,998 --> 00:02:22,329 [Reyes] Back stairwell. 26 00:02:22,433 --> 00:02:23,866 I lost sight of him. 27 00:02:23,968 --> 00:02:25,833 I think he might be here. 28 00:02:26,837 --> 00:02:28,498 [Monica Screams] 29 00:02:40,184 --> 00:02:42,675 Oh, no. Oh, no! 30 00:02:42,786 --> 00:02:44,549 [Groans] 31 00:02:44,655 --> 00:02:46,122 Agent down! 32 00:02:46,223 --> 00:02:47,247 Back stairwell.! 33 00:02:47,358 --> 00:02:48,552 Get EMS here now.! 34 00:02:50,828 --> 00:02:53,729 Doggett, he's got her gun! 35 00:02:56,400 --> 00:02:58,300 Erwin Lukesh! 36 00:02:58,402 --> 00:02:59,869 Federal Agent! 37 00:03:02,840 --> 00:03:06,276 Turn around, you son of a bitch. 38 00:03:06,377 --> 00:03:08,436 [Siren Wailing] 39 00:03:17,021 --> 00:03:19,649 Back here! 40 00:03:19,757 --> 00:03:22,317 [Garbled Radio Transmission] 41 00:03:41,512 --> 00:03:42,880 [Gunshot] 42 00:03:42,880 --> 00:03:43,369 [Gunshot] 43 00:04:37,835 --> 00:04:38,961 Hey. 44 00:04:39,069 --> 00:04:41,037 So this is how the uptown crowd lives, huh? 45 00:04:41,138 --> 00:04:43,333 This is it. Moving on up. 46 00:04:43,440 --> 00:04:45,965 So, is there anything really heavy that I can move for you? 47 00:04:46,076 --> 00:04:47,008 A dresser, a fridge? 48 00:04:47,111 --> 00:04:48,874 No, but thank you, John. 49 00:04:48,979 --> 00:04:51,243 You've just missed the movers. 50 00:04:51,348 --> 00:04:52,372 You don't say. 51 00:04:52,483 --> 00:04:53,848 [Chuckles] 52 00:04:53,951 --> 00:04:57,011 I brought you a housewarming gift. 53 00:04:57,121 --> 00:04:59,749 [Paper Bag Crinkling] 54 00:05:01,291 --> 00:05:02,918 [Sniffing] 55 00:05:03,027 --> 00:05:04,722 Hot dogs? 56 00:05:04,828 --> 00:05:06,227 Polish sausage! 57 00:05:06,330 --> 00:05:07,957 It's the best in the city. 58 00:05:08,065 --> 00:05:09,692 There's a little stand a couple of blocks... 59 00:05:09,800 --> 00:05:10,698 over on M Street. 60 00:05:10,801 --> 00:05:12,234 You'll be able to walk to it. 61 00:05:12,336 --> 00:05:13,200 Wow. 62 00:05:13,303 --> 00:05:14,895 Try one. 63 00:05:20,411 --> 00:05:24,245 Mmm! Like I'm back in Gdansk. 64 00:05:33,424 --> 00:05:35,551 Let me get some plates. 65 00:05:35,659 --> 00:05:37,593 Plates? For crying out loud. 66 00:05:37,695 --> 00:05:40,596 Who eats Polish sausage with plates? 67 00:05:41,699 --> 00:05:44,099 [Phone Ringing] 68 00:05:44,201 --> 00:05:45,099 [Beep] 69 00:05:45,202 --> 00:05:46,100 Hello. 70 00:05:46,203 --> 00:05:48,535 Agent Reyes, it's A.D. Skinner. 71 00:05:48,639 --> 00:05:49,901 Yes, sir. 72 00:05:50,007 --> 00:05:51,634 There's no easy way to say this. 73 00:05:51,742 --> 00:05:53,471 I'm sorry to do it over the phone. 74 00:05:53,577 --> 00:05:54,737 What is it? 75 00:05:54,845 --> 00:05:56,403 It's Doggett... he's been found... 76 00:05:56,513 --> 00:05:57,980 in an alley off Dillon Park. 77 00:05:58,082 --> 00:05:59,208 He's been shot. 78 00:06:01,552 --> 00:06:03,247 I'm sorry. What did you say? 79 00:06:03,353 --> 00:06:07,016 [Skinner] They're taking him to Washington Memorial. 80 00:06:07,124 --> 00:06:08,648 Agent? 81 00:06:08,759 --> 00:06:10,659 Sir, what you're saying is... 82 00:06:14,631 --> 00:06:17,065 Agent Reyes? 83 00:06:17,167 --> 00:06:20,659 Agent Reyes.! 84 00:06:20,771 --> 00:06:22,170 [Elevator Bell Rings] 85 00:06:27,711 --> 00:06:29,611 Excuse me. 86 00:06:29,713 --> 00:06:31,305 [Follmer] Monica. 87 00:06:31,415 --> 00:06:32,939 Brad? 88 00:06:33,050 --> 00:06:34,381 Skinner called you too? 89 00:06:34,485 --> 00:06:36,385 He's staying at the crime scene. 90 00:06:36,487 --> 00:06:38,387 I'm sorry. 91 00:06:38,489 --> 00:06:41,481 I've been put in charge of the investigation. 92 00:06:41,592 --> 00:06:44,117 I promise you... it's my top priority. 93 00:06:44,228 --> 00:06:46,628 I will find the person who did this. 94 00:06:46,730 --> 00:06:48,197 I just need to find out... 95 00:06:48,298 --> 00:06:50,994 why your partner was in that alley this morning. 96 00:06:51,101 --> 00:06:52,466 He wasn't! 97 00:06:52,569 --> 00:06:55,197 He was with me, at my apartment. 98 00:06:55,305 --> 00:06:58,274 He was with me when Skinner called me. 99 00:07:00,310 --> 00:07:02,676 I'm not sure I'm following. 100 00:07:07,985 --> 00:07:09,885 Monica, I'm so sorry. 101 00:07:09,987 --> 00:07:12,888 Agent Doggett is just coming out of surgery. 102 00:07:12,990 --> 00:07:14,855 They're moving him to the ICU. 103 00:07:14,958 --> 00:07:16,550 How's it look? 104 00:07:18,295 --> 00:07:21,230 If he pulls through this... 105 00:07:21,331 --> 00:07:25,358 it's likely that he'll be paralyzed for life. 106 00:07:28,705 --> 00:07:31,105 I haven't understood one single word I've heard... 107 00:07:31,208 --> 00:07:32,698 since I got here. 108 00:07:34,678 --> 00:07:38,205 Whoever you're talking about, it's notJohn Doggett. 109 00:07:42,119 --> 00:07:45,714 [Instruments Beeping, Hissing] 110 00:08:33,971 --> 00:08:34,938 You found the bullet. 111 00:08:35,038 --> 00:08:36,869 Nine-millimeter slug. 112 00:08:36,974 --> 00:08:40,068 Found it in the alley lodged in a wall. 113 00:08:40,177 --> 00:08:43,271 Most likely from a SIG Sauer P226 or 228. 114 00:08:43,380 --> 00:08:46,008 Possibly FBl-issue. 115 00:08:46,116 --> 00:08:47,378 I know what you're thinking... 116 00:08:47,484 --> 00:08:49,543 but this didn't come from Doggett's weapon. 117 00:08:49,653 --> 00:08:52,178 Ballistics don't match, and his gun was never fired. 118 00:08:52,289 --> 00:08:54,052 Assistant Director? 119 00:09:00,063 --> 00:09:03,499 I'd appreciate case updates in a timely fashion. 120 00:09:03,600 --> 00:09:05,397 For instance, this bullet... 121 00:09:05,502 --> 00:09:07,834 How long have you had it? An hour? 122 00:09:07,938 --> 00:09:09,496 Two? 123 00:09:11,742 --> 00:09:13,642 Thereabouts. 124 00:09:13,744 --> 00:09:17,180 It's just that we need to keep the lines of communication open. 125 00:09:17,281 --> 00:09:18,771 That's all I'm asking, okay? 126 00:09:21,084 --> 00:09:23,075 I want this slug run through... 127 00:09:23,186 --> 00:09:25,677 our database of FBl-issue pistols. 128 00:09:25,789 --> 00:09:27,484 Like I told you... 129 00:09:27,591 --> 00:09:30,151 the round didn't come from Doggett's weapon. 130 00:09:32,496 --> 00:09:35,056 You're not saying another agent could have done this? 131 00:09:35,165 --> 00:09:37,360 Just run it, please. 132 00:09:55,585 --> 00:09:57,883 I just... 133 00:09:57,988 --> 00:10:01,048 I don't understand how any of this is possible. 134 00:10:03,860 --> 00:10:07,626 He was with me, Dana, in my apartment. 135 00:10:07,731 --> 00:10:09,323 How can this be? 136 00:10:09,433 --> 00:10:12,630 I saw something once. 137 00:10:14,705 --> 00:10:17,435 It's only been the last of couple years... 138 00:10:17,541 --> 00:10:20,567 that I've fully come to terms with it. 139 00:10:22,980 --> 00:10:25,414 In '94, my father passed away. 140 00:10:25,515 --> 00:10:29,315 And that night, I think... 141 00:10:29,419 --> 00:10:34,618 that very moment that it happened, he came to me. 142 00:10:38,195 --> 00:10:41,130 I like to believe that he came to say good-bye. 143 00:10:41,231 --> 00:10:43,961 A visitation. 144 00:10:44,067 --> 00:10:47,764 I think that's wonderful... 145 00:10:47,871 --> 00:10:50,305 a blessing... 146 00:10:50,407 --> 00:10:54,070 but that's not what happened to me. 147 00:10:55,479 --> 00:10:57,606 [Cell Phone Rings] 148 00:11:00,150 --> 00:11:01,617 Scully. 149 00:11:01,718 --> 00:11:03,618 It's me. Is Reyes with you? 150 00:11:03,720 --> 00:11:06,382 Yes, she's here. We're both still at the hospital. 151 00:11:06,490 --> 00:11:08,856 I need you to bring her to the Sixth District Police Station. 152 00:11:08,959 --> 00:11:09,983 I'm on my way there myself. 153 00:11:10,093 --> 00:11:11,321 What's this about? 154 00:11:11,428 --> 00:11:13,862 I'll tell you when you get there. 155 00:11:30,680 --> 00:11:32,147 What's going on? 156 00:11:32,249 --> 00:11:34,911 Agent Reyes, would you mind stepping inside, please? 157 00:11:44,961 --> 00:11:48,522 Hi, Monica. Have a seat. 158 00:11:55,238 --> 00:11:57,138 I wanted you and I... 159 00:11:57,240 --> 00:11:59,140 to have a chance to talk alone... 160 00:11:59,242 --> 00:12:00,709 to clear a few things up... 161 00:12:00,811 --> 00:12:02,438 a few details of your story. 162 00:12:02,546 --> 00:12:05,276 My "story"? 163 00:12:05,382 --> 00:12:07,145 [Follmer] Well, your assertion... 164 00:12:07,250 --> 00:12:10,048 that you were with Agent Doggett when he was shot. 165 00:12:10,153 --> 00:12:11,814 What is this? 166 00:12:11,922 --> 00:12:13,913 - Just wait. - Is that a true statement? 167 00:12:14,024 --> 00:12:15,753 Yes. 168 00:12:15,859 --> 00:12:19,260 I mean... no, I wasn't with Agent Doggett... 169 00:12:19,362 --> 00:12:22,354 when he was shot, but I was with him... 170 00:12:22,466 --> 00:12:25,629 at the time A.D. Skinner called to tell me he'd been shot. 171 00:12:25,735 --> 00:12:28,636 Look, Monica... 172 00:12:28,738 --> 00:12:30,467 you know how I feel... 173 00:12:30,574 --> 00:12:32,201 you know I'm on your side... 174 00:12:32,309 --> 00:12:33,936 but give me something here. 175 00:12:34,044 --> 00:12:36,672 Give me some mitigating reason... 176 00:12:36,780 --> 00:12:39,214 for what you're trying to cover up. 177 00:12:39,316 --> 00:12:41,648 I'm going to put a stop to this. 178 00:12:42,919 --> 00:12:46,650 [Reyes] What are you saying to me, Brad? 179 00:12:46,756 --> 00:12:48,587 Why are you saying these things? 180 00:12:52,496 --> 00:12:53,895 [Sighs] 181 00:12:53,997 --> 00:12:58,195 We've checked and rechecked the ballistics tests. 182 00:12:58,301 --> 00:13:01,202 The bullet that hit Doggett came from your gun. 183 00:13:03,406 --> 00:13:04,964 And furthermore... 184 00:13:05,075 --> 00:13:08,704 we have an eyewitness... 185 00:13:08,812 --> 00:13:10,712 one who's placed you at the scene. 186 00:13:10,814 --> 00:13:12,907 Is that why I'm here... 187 00:13:13,016 --> 00:13:15,917 in this room, so you can make an I D? 188 00:13:16,019 --> 00:13:18,010 Agent Reyes, I'm going to have to ask you... 189 00:13:18,121 --> 00:13:21,147 for your FBI identification and your gun. 190 00:13:21,258 --> 00:13:24,284 Who's there? Who's back there? 191 00:13:27,764 --> 00:13:29,994 We appreciate your cooperation, sir. 192 00:13:33,270 --> 00:13:35,864 Anything I can do to help. 193 00:13:40,610 --> 00:13:43,477 [Respirator Hissing] 194 00:13:50,620 --> 00:13:52,087 [Door Opens] 195 00:13:57,093 --> 00:13:58,754 Smart touch... posting a guard... 196 00:13:58,862 --> 00:14:00,955 to make sure I don't finish the job. 197 00:14:07,170 --> 00:14:09,468 Do you really believe I did this? 198 00:14:09,573 --> 00:14:12,064 No. But it doesn't matter what I believe. 199 00:14:12,175 --> 00:14:13,802 You may still be arrested. 200 00:14:13,910 --> 00:14:15,468 So what are they waiting for? 201 00:14:15,579 --> 00:14:18,139 Follmer's case has a couple of potential holes. 202 00:14:18,248 --> 00:14:19,715 For starters, there's the fact... 203 00:14:19,816 --> 00:14:21,113 that when I called you... 204 00:14:21,218 --> 00:14:24,119 you were at home... 14 miles from the crime scene. 205 00:14:24,221 --> 00:14:25,654 Plus, there's the condition of your gun. 206 00:14:25,755 --> 00:14:26,949 It hadn't been fired. 207 00:14:27,057 --> 00:14:28,422 However, the bullet... 208 00:14:28,525 --> 00:14:30,925 does match your gun... perfectly. 209 00:14:31,027 --> 00:14:33,655 It doesn't make any sense. 210 00:14:33,763 --> 00:14:34,889 None of it. 211 00:14:34,998 --> 00:14:37,762 What about the eyewitness? 212 00:14:37,867 --> 00:14:39,926 What can you tell me about him? 213 00:14:40,036 --> 00:14:42,197 You know we can't discuss that. 214 00:14:47,644 --> 00:14:49,134 Look. 215 00:14:51,948 --> 00:14:53,643 Oh, my God. John? 216 00:14:57,053 --> 00:14:58,179 Is he conscious? 217 00:14:58,288 --> 00:14:59,312 I don't know. 218 00:14:59,422 --> 00:15:02,152 It could just be a muscle spasm. 219 00:15:02,259 --> 00:15:06,389 It's not uncommon with this type of spinal injury. 220 00:15:08,098 --> 00:15:09,622 No, it's not a spasm. 221 00:15:09,733 --> 00:15:11,667 What is it? 222 00:15:11,768 --> 00:15:13,099 It's Morse code. 223 00:15:25,048 --> 00:15:27,676 What did he say? 224 00:15:30,720 --> 00:15:31,914 "Lukesh." 225 00:15:32,022 --> 00:15:34,752 What? What does that mean? 226 00:15:50,040 --> 00:15:54,033 [Television Playing In Background] 227 00:15:57,714 --> 00:15:59,579 [Old Woman] Who's there? 228 00:15:59,683 --> 00:16:01,241 Is somebody there? 229 00:16:01,351 --> 00:16:05,048 Erwin, is that you? 230 00:16:05,155 --> 00:16:07,089 Who else would it be, Mama? 231 00:16:07,190 --> 00:16:08,623 I thought maybe robbers. 232 00:16:08,725 --> 00:16:10,454 I thought something terrible... 233 00:16:10,560 --> 00:16:11,857 had happened to you. 234 00:16:11,961 --> 00:16:13,360 You were gone so long. 235 00:16:13,463 --> 00:16:15,931 I was gone two hours and six minutes. 236 00:16:16,032 --> 00:16:17,090 I'm back at noon... 237 00:16:17,200 --> 00:16:19,293 just like I told you. 238 00:16:19,402 --> 00:16:20,994 I was so scared. 239 00:16:21,104 --> 00:16:24,835 Could you bring me a glass of Clamato... 240 00:16:24,941 --> 00:16:27,910 with two squirts of Texas Pete... 241 00:16:28,011 --> 00:16:29,842 and two ice cubes? 242 00:16:32,315 --> 00:16:33,907 Oh, God, I was all alone... 243 00:16:34,017 --> 00:16:36,918 and I heard the knob rattle. 244 00:16:37,020 --> 00:16:40,251 Somebody was rattling the knob. 245 00:16:40,357 --> 00:16:43,656 It was the robbers. I just know it was. 246 00:16:43,760 --> 00:16:46,627 I don't know how I got through it. 247 00:16:46,730 --> 00:16:48,493 I was so scared. 248 00:16:52,635 --> 00:16:56,230 [Announcer On TV] Like sands through the hourglass... 249 00:16:56,339 --> 00:16:58,330 so are the Days of Our Lives. 250 00:16:58,441 --> 00:16:59,499 My show is on. 251 00:16:59,609 --> 00:17:01,270 Could you make me my hot sandwich... 252 00:17:01,378 --> 00:17:04,006 so that I could eat my sandwich... 253 00:17:04,114 --> 00:17:06,048 while I watch my show? 254 00:17:12,422 --> 00:17:13,650 What kind of sandwich is it? 255 00:17:13,757 --> 00:17:15,657 Potted meat. 256 00:17:15,759 --> 00:17:18,250 I don't think I like that. 257 00:17:18,361 --> 00:17:20,795 Have I had it before? 258 00:17:20,897 --> 00:17:22,762 Many times. 259 00:17:25,635 --> 00:17:27,500 You love it. 260 00:17:32,742 --> 00:17:34,539 I should be at the hospital. 261 00:17:34,644 --> 00:17:37,044 Scully will call if he regains consciousness. 262 00:17:37,147 --> 00:17:38,774 Either way, I should be there. 263 00:17:38,882 --> 00:17:41,077 Agent, you're still under investigation. 264 00:17:41,184 --> 00:17:42,617 Not to mention I will be too... 265 00:17:42,719 --> 00:17:45,187 if it's ever found out that I showed you this. 266 00:17:52,262 --> 00:17:54,059 "Erwin Timothy Lukesh." 267 00:17:54,164 --> 00:17:56,530 Have you ever seen him before? 268 00:17:58,968 --> 00:18:01,801 "1995: Patient at the State Psychiatric Hospital... 269 00:18:01,905 --> 00:18:02,894 "at Gaithersburg. 270 00:18:03,006 --> 00:18:05,600 "Diagnosed with a delusional disorder... 271 00:18:05,708 --> 00:18:07,300 "anger subtype, which presented itself... 272 00:18:07,410 --> 00:18:09,503 shortly after the suicide death of his father." 273 00:18:09,612 --> 00:18:14,208 After four months... he was deemed fit for release. 274 00:18:14,317 --> 00:18:15,909 He lives with his invalid mother... 275 00:18:16,019 --> 00:18:18,249 in an apartment adjacent to the crime scene. 276 00:18:18,354 --> 00:18:19,946 What's the story he's telling? 277 00:18:20,056 --> 00:18:21,785 That he heard a bang... 278 00:18:21,891 --> 00:18:24,451 went downstairs to investigate... 279 00:18:24,561 --> 00:18:27,428 and then he saw you exit the alley. 280 00:18:27,530 --> 00:18:30,328 This is the one person we know was in the vicinity... 281 00:18:30,433 --> 00:18:31,991 at the time of the shooting. 282 00:18:32,101 --> 00:18:33,864 Why would Doggett say his name? 283 00:18:33,970 --> 00:18:36,871 You think Lukesh shot Doggett? 284 00:18:36,973 --> 00:18:40,773 What if Doggett was investigating Lukesh? 285 00:18:40,877 --> 00:18:44,813 What if Lukesh is somehow behind all this? 286 00:18:46,149 --> 00:18:48,617 [Phone Rings] 287 00:18:52,856 --> 00:18:54,915 - Skinner. - It's Follmer. 288 00:18:55,024 --> 00:18:57,959 Do you recall our discussion where I asked you to keep me up to date? 289 00:18:58,061 --> 00:18:59,494 I do. 290 00:18:59,596 --> 00:19:00,563 Really? 291 00:19:00,663 --> 00:19:02,494 And yet it's like we never even had it. 292 00:19:02,599 --> 00:19:04,624 I'm at Washington Memorial. 293 00:19:04,734 --> 00:19:07,760 I'm assuming you're with our prime suspect. 294 00:19:07,871 --> 00:19:09,338 Bring her. 295 00:19:09,439 --> 00:19:12,306 She's going to talk to Agent Doggett. 296 00:19:12,408 --> 00:19:14,308 [Elevator Bell Dings] 297 00:19:14,410 --> 00:19:16,344 Oh, the gang's all here. 298 00:19:16,446 --> 00:19:17,470 How is he? 299 00:19:17,580 --> 00:19:19,275 Fully conscious. 300 00:19:19,382 --> 00:19:21,077 We set up a communication device... 301 00:19:21,184 --> 00:19:23,084 designed for spinal injury victims. 302 00:19:23,186 --> 00:19:25,313 Speaking with him should be much easier. 303 00:19:25,421 --> 00:19:26,786 Just so we're clear... 304 00:19:26,890 --> 00:19:28,824 you'll ask only the questions I want asked. 305 00:19:28,925 --> 00:19:31,587 You're not to try to shade his testimony in any way. 306 00:19:31,694 --> 00:19:32,991 If you're so concerned... 307 00:19:33,096 --> 00:19:35,394 why let Reyes talk to him in the first place? 308 00:19:35,498 --> 00:19:39,764 Because he says he won't talk to anyone but you. 309 00:19:42,105 --> 00:19:44,403 He didn't mention you two. 310 00:20:11,034 --> 00:20:12,934 John. 311 00:20:16,506 --> 00:20:18,303 Hey, there. 312 00:20:36,826 --> 00:20:38,919 That's right. 313 00:20:39,028 --> 00:20:42,464 You're alive. 314 00:20:42,565 --> 00:20:44,897 As if there were ever any doubt. 315 00:20:55,311 --> 00:20:57,279 Why am I alive? 316 00:20:57,380 --> 00:20:59,405 Is that what you're asking? 317 00:20:59,515 --> 00:21:02,245 I'm fine, John. Why wouldn't I be? 318 00:21:04,554 --> 00:21:06,715 Have him say who shot him. 319 00:21:33,816 --> 00:21:36,148 My throat wasn't cut, John. What do you mean? 320 00:23:20,123 --> 00:23:21,090 Wiggle your finger if you feel anything. 321 00:23:21,190 --> 00:23:23,750 Any sensation at all? 322 00:23:23,860 --> 00:23:25,589 Pain? 323 00:23:25,695 --> 00:23:27,720 Tingling? 324 00:23:29,632 --> 00:23:31,600 Okay. That's enough for today. 325 00:23:31,701 --> 00:23:34,431 We'll see if you can do any better tomorrow. 326 00:23:47,183 --> 00:23:49,981 You kiss your mother with that mouth? 327 00:24:01,264 --> 00:24:02,492 It's coming along. 328 00:24:06,335 --> 00:24:08,428 It's nowhere, basically. 329 00:24:08,538 --> 00:24:11,905 There's so much that's impossible to reconcile. 330 00:24:13,676 --> 00:24:16,270 You say I was on a stakeout with you. 331 00:24:16,379 --> 00:24:19,576 I say you were at my apartment bringing me... 332 00:24:24,020 --> 00:24:29,219 John... do you know a little stand on M Street... 333 00:24:29,325 --> 00:24:33,421 supposed to be really good hot dogs? 334 00:24:43,639 --> 00:24:46,199 John, what if we were both right? 335 00:24:46,309 --> 00:24:48,504 What if you were at my apartment... 336 00:24:48,611 --> 00:24:51,045 and I was on a stakeout with you... 337 00:24:51,147 --> 00:24:52,978 at the exact same time? 338 00:24:53,082 --> 00:24:55,607 What would it take for that to be true? 339 00:24:55,718 --> 00:24:59,051 [Tapping] 340 00:25:04,260 --> 00:25:06,660 Except maybe we do. 341 00:25:06,762 --> 00:25:08,423 Maybe all of us do. 342 00:25:13,236 --> 00:25:16,228 You've heard of the idea of a parallel universe... 343 00:25:16,339 --> 00:25:18,569 one that's identical, or nearly identical... 344 00:25:18,674 --> 00:25:20,232 to our own... 345 00:25:20,343 --> 00:25:23,574 one in which we all have a double. 346 00:25:23,679 --> 00:25:25,909 It's theoretical physics, but... 347 00:25:26,015 --> 00:25:27,676 what if it's real? 348 00:25:36,859 --> 00:25:40,022 You said yourself, Erwin Lukesh was known... 349 00:25:40,129 --> 00:25:42,256 for his impossible escapes. 350 00:25:42,365 --> 00:25:44,060 You said that in the alley... 351 00:25:44,166 --> 00:25:46,532 you looked away only for an instant... 352 00:25:46,636 --> 00:25:48,365 and he was gone. 353 00:25:53,576 --> 00:25:55,635 Back here! 354 00:25:55,745 --> 00:25:57,440 And then somehow he was behind you... 355 00:25:57,546 --> 00:25:59,480 and he shot you. 356 00:26:03,152 --> 00:26:05,518 With my gun... my gun that never left... 357 00:26:05,621 --> 00:26:08,283 my possession that entire afternoon. 358 00:26:08,391 --> 00:26:10,757 What if Lukesh can pass freely... 359 00:26:10,860 --> 00:26:13,658 from one parallel world to the other? 360 00:26:13,763 --> 00:26:17,221 Like... like he's opening a door. 361 00:26:22,571 --> 00:26:25,301 And what if somehow you followed him through that door... 362 00:26:25,408 --> 00:26:27,308 without even knowing it? 363 00:26:31,147 --> 00:26:34,014 Maybe when you followed Lukesh into this world, my... 364 00:26:35,918 --> 00:26:39,410 my Doggett got forced out. 365 00:26:48,431 --> 00:26:51,457 My Doggett would have called that crazy too... 366 00:26:51,567 --> 00:26:54,866 but give me another theory that fits. 367 00:27:03,312 --> 00:27:05,746 I'm kind of confused as to why I'm back. 368 00:27:05,848 --> 00:27:08,316 I already told you everything I know. 369 00:27:08,417 --> 00:27:11,909 We just had a few little, uh... inconsistencies... 370 00:27:12,021 --> 00:27:14,751 that we needed to clear up. 371 00:27:14,857 --> 00:27:16,222 Sure. 372 00:27:16,325 --> 00:27:19,658 Dot the i's, cross the t's. 373 00:27:19,762 --> 00:27:22,993 Yeah, here's an odd one for starters. 374 00:27:23,099 --> 00:27:27,763 We have an eyewitness that says you shot AgentJohn Doggett. 375 00:27:31,674 --> 00:27:33,073 Well, that's surprising. 376 00:27:33,175 --> 00:27:35,700 I can't imagine who would have said that. 377 00:27:35,811 --> 00:27:36,800 Agent Doggett. 378 00:27:36,912 --> 00:27:39,881 Yeah, he's regained consciousness. 379 00:27:39,982 --> 00:27:42,212 He's very chatty. 380 00:27:42,318 --> 00:27:44,843 Among other things, he says that... 381 00:27:44,954 --> 00:27:46,148 you're a murderer. 382 00:27:46,255 --> 00:27:50,749 That you enjoy killing women with a straight razor. 383 00:27:50,860 --> 00:27:54,261 And cutting out their tongues. 384 00:27:57,299 --> 00:28:00,894 Yeah. Wow. [Chuckles] 385 00:28:01,003 --> 00:28:02,868 What a corker. 386 00:28:05,174 --> 00:28:06,402 Mr. Lukesh... 387 00:28:06,509 --> 00:28:08,943 would you consent to a GSR test? 388 00:28:09,045 --> 00:28:11,445 GSR? What is that? 389 00:28:11,547 --> 00:28:13,879 It can reveal whether or not someone... 390 00:28:13,983 --> 00:28:15,917 recently fired a gun. 391 00:28:17,253 --> 00:28:19,380 You wouldn't mind indulging us, would you? 392 00:28:20,990 --> 00:28:22,890 I don't know. 393 00:28:22,992 --> 00:28:25,586 I think I'd have to talk to my lawyer about that. 394 00:28:29,832 --> 00:28:30,992 Look. 395 00:28:31,100 --> 00:28:34,592 My heart goes out to your Agent Doggett... 396 00:28:34,703 --> 00:28:36,603 but he's confused. 397 00:28:36,705 --> 00:28:38,605 It's clear to me... 398 00:28:38,707 --> 00:28:40,834 that your female agent, Ms. Reyes, is responsible... 399 00:28:40,943 --> 00:28:42,843 for this terrible tragedy. 400 00:28:42,945 --> 00:28:46,813 Is there someone who can corroborate your story? 401 00:28:48,484 --> 00:28:49,815 No. 402 00:28:49,919 --> 00:28:53,116 What about your mother? 403 00:28:55,224 --> 00:28:56,919 You live with your mother, right? 404 00:28:57,026 --> 00:28:59,460 She was sleeping. She wouldn't have heard anything. 405 00:28:59,562 --> 00:29:01,223 Huh. 406 00:29:01,330 --> 00:29:03,195 Well, still, maybe she can tell us something. 407 00:29:03,299 --> 00:29:05,631 Would she be willing to come down here and talk to us? 408 00:29:05,734 --> 00:29:09,170 My mother's in poor health. She gets confused easily. 409 00:29:09,271 --> 00:29:10,932 Oh, we can go to her. 410 00:29:11,040 --> 00:29:13,270 I won't have you harassing her just because you're afraid... 411 00:29:13,375 --> 00:29:16,867 to admit that one of your people did this. 412 00:29:16,979 --> 00:29:19,004 Now, if you're going to arrest me... 413 00:29:20,583 --> 00:29:22,312 do it. 414 00:29:25,721 --> 00:29:28,315 Otherwise, I'm going home. 415 00:29:30,960 --> 00:29:32,860 Say hi to Mama. 416 00:29:58,888 --> 00:30:00,412 Agent Reyes, right? 417 00:30:03,292 --> 00:30:05,624 What's the matter? 418 00:30:05,728 --> 00:30:08,424 Cat got your tongue? 419 00:30:10,533 --> 00:30:12,262 How do you do it? 420 00:30:14,336 --> 00:30:16,930 You know what I'm talking about, don't you? 421 00:30:19,041 --> 00:30:20,508 There's this world... 422 00:30:20,609 --> 00:30:24,045 and there's the world where you live out your sick fantasies. 423 00:30:25,614 --> 00:30:27,047 When did it start? 424 00:30:27,149 --> 00:30:31,210 Was it after your breakdown in '95? 425 00:30:31,320 --> 00:30:34,847 All that anger. It's buttoned up so tight... 426 00:30:34,957 --> 00:30:37,926 it had nowhere else to go. 427 00:30:38,027 --> 00:30:41,588 It had to get released. 428 00:30:41,697 --> 00:30:43,255 Not here... 429 00:30:43,365 --> 00:30:46,459 but in a world just like this one. 430 00:30:52,875 --> 00:30:55,309 God, I enjoyed you. 431 00:30:57,880 --> 00:31:01,475 You bled just like a pig. 432 00:31:09,525 --> 00:31:10,617 Reyes? 433 00:31:16,732 --> 00:31:18,461 You all right? 434 00:31:29,078 --> 00:31:31,012 Mama, I'm home. 435 00:31:46,228 --> 00:31:48,458 Mama, you want your Clamato? 436 00:32:04,513 --> 00:32:06,105 Mama? 437 00:32:11,387 --> 00:32:13,446 Have you been out of bed? 438 00:32:18,394 --> 00:32:20,123 Mama? 439 00:32:27,936 --> 00:32:30,962 You don't tell me things, Erwin. 440 00:32:33,609 --> 00:32:35,167 I tell you things. 441 00:32:36,612 --> 00:32:39,445 You sneak out of the house all night. 442 00:32:39,548 --> 00:32:42,915 You leave me alone all by myself... 443 00:32:43,018 --> 00:32:45,578 and then you think I don't know. 444 00:32:45,688 --> 00:32:46,916 Well, I know. 445 00:32:47,022 --> 00:32:49,081 I know... every time. 446 00:32:49,191 --> 00:32:52,251 What is it that you do, Erwin... 447 00:32:52,361 --> 00:32:54,261 that you don't tell me? 448 00:32:54,363 --> 00:32:55,921 I don't. 449 00:32:56,031 --> 00:32:57,259 I don't do that. 450 00:32:57,366 --> 00:32:59,231 I don't know what you mean. 451 00:32:59,335 --> 00:33:03,203 Why is that in my house? 452 00:33:04,907 --> 00:33:09,367 I opened the drawer, and it gave me a heart attack. 453 00:33:09,478 --> 00:33:11,446 I don't know how I even picked it up... 454 00:33:11,547 --> 00:33:14,948 without it going off and killing me. 455 00:33:15,050 --> 00:33:17,211 I was so scared. 456 00:33:17,319 --> 00:33:19,617 [Crying] 457 00:33:19,722 --> 00:33:20,620 Mama. 458 00:33:20,723 --> 00:33:23,089 I don't know how it got there. 459 00:33:23,192 --> 00:33:25,626 If you won't tell me... 460 00:33:25,728 --> 00:33:28,288 you can tell the FBI, that's it. 461 00:33:28,397 --> 00:33:32,458 Yes, the FBI has left three messages. 462 00:33:32,568 --> 00:33:35,128 They want to talk to me. 463 00:33:35,237 --> 00:33:39,173 Can you imagine, Erwin? 464 00:33:39,274 --> 00:33:43,802 Why would the FBI want to talk to me? 465 00:33:51,553 --> 00:33:53,248 [Tape Rewinding] 466 00:33:53,355 --> 00:33:56,256 What are you doing? Aren't you even gonna listen? 467 00:34:00,696 --> 00:34:02,664 Are you gonna talk to them? 468 00:34:02,765 --> 00:34:06,098 Well, of course I am. It's the FBI. 469 00:34:10,239 --> 00:34:11,968 Mama. 470 00:34:15,043 --> 00:34:17,307 Oh, don't turn on the waterworks, mister. 471 00:34:17,413 --> 00:34:20,940 That's not going to wash. I'm the one who's being lied to. 472 00:34:34,163 --> 00:34:35,892 Erwin... 473 00:34:35,998 --> 00:34:38,432 what are you doing? 474 00:34:46,008 --> 00:34:47,566 Erwin. 475 00:34:47,676 --> 00:34:49,906 What are you doing? 476 00:34:50,012 --> 00:34:51,240 Erwin.! 477 00:34:51,346 --> 00:34:54,907 [Screaming] 478 00:35:27,149 --> 00:35:28,844 Did not. 479 00:35:28,951 --> 00:35:31,613 Anyway, that's what you get for hiring cheap help. 480 00:35:38,961 --> 00:35:41,521 Thinking about what? 481 00:36:06,154 --> 00:36:08,418 How? 482 00:36:19,801 --> 00:36:21,200 Bad joke. 483 00:36:43,525 --> 00:36:46,255 My theory is sound? 484 00:36:48,196 --> 00:36:49,959 You don't believe a word of it, John. 485 00:36:50,065 --> 00:36:52,795 Never in a million years would you believe. 486 00:36:52,901 --> 00:36:55,165 This has nothing to do with my theory. 487 00:37:16,658 --> 00:37:18,990 I would do anything for you. 488 00:37:19,094 --> 00:37:20,527 Anything but that. 489 00:37:24,600 --> 00:37:26,693 [Cell Phone Rings] 490 00:37:29,137 --> 00:37:30,968 Reyes. 491 00:37:31,073 --> 00:37:33,007 It's Skinner. Are you okay? 492 00:37:33,108 --> 00:37:35,338 Yes, sir, I'm fine. 493 00:37:35,444 --> 00:37:39,244 I can't say the same for Miriam Lukesh. 494 00:37:39,348 --> 00:37:41,179 What happened? 495 00:37:41,283 --> 00:37:42,944 She's dead. 496 00:37:43,051 --> 00:37:45,178 It's the exact M.O. Doggett described. 497 00:37:45,287 --> 00:37:47,653 Most likely a straight razor was used. 498 00:37:47,756 --> 00:37:50,316 Lukesh killed his mother. 499 00:37:50,425 --> 00:37:53,485 Do you have any idea where he is? 500 00:37:53,595 --> 00:37:54,823 None. 501 00:37:54,930 --> 00:37:57,228 But if everything I've been hearing is true... 502 00:37:57,332 --> 00:37:59,857 he's not going to be easy to find. 503 00:37:59,968 --> 00:38:02,664 I think he'll find us. 504 00:38:24,459 --> 00:38:26,859 [Soft Clattering] 505 00:38:44,613 --> 00:38:47,309 [Scully] Are you all right, Agent Reyes? 506 00:38:47,416 --> 00:38:50,044 Just a little jumpy, I guess. 507 00:38:50,152 --> 00:38:52,814 It's understandable. 508 00:38:52,921 --> 00:38:54,286 I don't think you're the only one. 509 00:38:54,389 --> 00:38:56,550 Try and take it easy, Monica. 510 00:38:56,658 --> 00:38:58,319 We got you covered coming and going. 511 00:38:58,427 --> 00:39:00,759 Anything happening out front? 512 00:39:00,862 --> 00:39:02,693 No, you moved into a quiet neighborhood. 513 00:39:02,798 --> 00:39:04,459 It's dead out there. 514 00:39:06,735 --> 00:39:09,397 I think I'll check around once more. 515 00:39:29,691 --> 00:39:31,625 [Muffled Scream] 516 00:39:35,197 --> 00:39:36,789 You want to scream right now, don't you? 517 00:39:36,898 --> 00:39:39,458 - Lukesh. - Because of your friends outside... 518 00:39:39,568 --> 00:39:42,696 parked in a van... might as well say "FBl" in big huge letters. 519 00:39:42,804 --> 00:39:44,635 Do it. 520 00:39:44,740 --> 00:39:46,674 Try and scream out to them. 521 00:39:46,775 --> 00:39:48,436 They can't hear you. 522 00:39:53,148 --> 00:39:54,342 Where'd she go? 523 00:39:54,449 --> 00:39:55,939 Monica, do you copy? 524 00:39:56,051 --> 00:39:57,484 [Skinner] Reyes? 525 00:39:57,586 --> 00:39:59,349 Agent Reyes, do you read me? 526 00:39:59,454 --> 00:40:02,184 He's in there. He's gotta be. 527 00:40:02,290 --> 00:40:04,850 - It's not possible. - Well, what if it is? 528 00:40:04,960 --> 00:40:07,986 You want to stick around and find out? 529 00:40:08,096 --> 00:40:11,554 You ruined everything, you bitch. 530 00:40:14,102 --> 00:40:16,764 You made me. 531 00:40:16,872 --> 00:40:18,840 You made me do it. 532 00:40:18,940 --> 00:40:21,135 - Lukesh, don't... - Shut up. Shut up. 533 00:40:25,280 --> 00:40:28,943 But you know what? 534 00:40:29,050 --> 00:40:32,713 This time I get to bleed you slow. 535 00:40:40,595 --> 00:40:42,995 You all right? 536 00:40:45,400 --> 00:40:47,960 Monica, you all right? 537 00:40:49,771 --> 00:40:52,365 It's okay. It's okay. 538 00:40:52,474 --> 00:40:54,066 It's over. 539 00:42:07,415 --> 00:42:09,315 [Beeps] 540 00:42:26,568 --> 00:42:29,833 [Respirator Deflates, Stops] 541 00:43:00,936 --> 00:43:03,496 [Dial Tone] 542 00:43:08,843 --> 00:43:11,903 Monica, forget about the plates, will ya? 543 00:43:14,783 --> 00:43:16,774 What's wrong? 544 00:43:27,996 --> 00:43:29,520 Monica, what's wrong? 545 00:43:31,666 --> 00:43:33,156 I'm good. 546 00:43:33,268 --> 00:43:35,133 I'm good. 547 00:44:26,588 --> 00:44:29,421 [Child] I made this.! 0 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 38062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.