All language subtitles for The X Files - 8x13 - Per Manum.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,818 --> 00:00:05,944 [ Electronic Beeping ] 2 00:00:06,019 --> 00:00:08,544 [ Panting ] 3 00:00:10,624 --> 00:00:11,454 [ Gasping ] 4 00:00:11,525 --> 00:00:13,288 You got to breathe, Kath. 5 00:00:13,360 --> 00:00:14,725 In and out, in and out. 6 00:00:14,761 --> 00:00:15,750 You're panting. 7 00:00:15,829 --> 00:00:17,558 Can't we just go home 8 00:00:17,597 --> 00:00:19,827 and start this all over again tomorrow? 9 00:00:19,900 --> 00:00:21,925 You're in safe hands now. 10 00:00:22,002 --> 00:00:24,732 [ Loud Groan ] 11 00:00:24,805 --> 00:00:25,999 How are we doing, Ms. McCready? 12 00:00:26,073 --> 00:00:27,802 I think she's getting ready. 13 00:00:27,874 --> 00:00:29,569 I'll check on her dilation. 14 00:00:29,643 --> 00:00:32,043 If she's close, then we'll call Dr. Lev. 15 00:00:34,114 --> 00:00:35,672 [ Rapid Beeping ] 16 00:00:36,783 --> 00:00:38,683 What is that? 17 00:00:38,752 --> 00:00:39,980 What's that sound? 18 00:00:40,053 --> 00:00:41,042 It's the baby's heart monitor. 19 00:00:41,121 --> 00:00:42,645 What's happening, Duffy? 20 00:00:42,723 --> 00:00:43,985 Something's happening. 21 00:00:47,327 --> 00:00:48,726 Nurse, get the team in here 22 00:00:48,795 --> 00:00:49,784 for an emergency C-section. 23 00:00:49,863 --> 00:00:50,830 Why? What's wrong? 24 00:00:50,864 --> 00:00:52,092 Baby's having some trouble 25 00:00:52,332 --> 00:00:53,856 some distress. 26 00:00:53,934 --> 00:00:55,424 We'll take care of it. 27 00:00:55,502 --> 00:00:56,662 We know what to do. 28 00:00:56,737 --> 00:00:58,364 You just lie back now. 29 00:00:58,438 --> 00:01:02,067 Sir, you'll have to scrub if you're going to be here. 30 00:01:03,076 --> 00:01:04,634 - Duffy? - It's all right. 31 00:01:04,711 --> 00:01:06,804 I'll be right back. 32 00:01:09,383 --> 00:01:11,146 Don't wait for me. 33 00:01:27,067 --> 00:01:29,365 Please, please, just don't let anything 34 00:01:29,436 --> 00:01:30,767 happen to my baby. 35 00:01:30,837 --> 00:01:32,361 Just lie back now. 36 00:01:32,406 --> 00:01:33,805 Let us do our work. 37 00:01:39,012 --> 00:01:41,674 I can't... 38 00:01:41,748 --> 00:01:42,908 I can't feel anything. 39 00:01:42,983 --> 00:01:45,577 Something's wrong, isn't it? 40 00:01:45,652 --> 00:01:47,142 [ Man ] Lie down now, Mrs. McCready. 41 00:01:48,889 --> 00:01:49,913 You better hit her again. 42 00:01:49,990 --> 00:01:53,084 [ Kath ] Something wrong with my baby? 43 00:01:53,126 --> 00:01:54,616 Your baby's 44 00:01:54,694 --> 00:01:56,093 just fiine. 45 00:01:59,733 --> 00:02:01,098 Let me see. What is it? 46 00:02:01,168 --> 00:02:02,863 Is it a boy? 47 00:02:04,738 --> 00:02:07,901 Oh, my God... Oh, my God. 48 00:02:07,974 --> 00:02:09,942 [ Eerie Mewling ] 49 00:02:10,010 --> 00:02:12,410 Oh, my God, what is it? 50 00:02:13,780 --> 00:02:15,805 Duffy. 51 00:02:15,849 --> 00:02:16,907 Put her under. 52 00:02:16,983 --> 00:02:17,915 Duffy. 53 00:04:06,826 --> 00:04:08,521 [ Doggett ] Agent Scully... 54 00:04:08,595 --> 00:04:09,960 - Hi. - Hi. 55 00:04:10,030 --> 00:04:11,122 I'm sorry, Agent Doggett 56 00:04:11,197 --> 00:04:13,324 I didn't realize that you had an appointment. 57 00:04:13,567 --> 00:04:15,057 This is Duffy Haskell. 58 00:04:15,135 --> 00:04:16,727 He says he knows you 59 00:04:16,803 --> 00:04:17,770 or you know him. 60 00:04:17,837 --> 00:04:19,600 I'm sorry. I don't remember. 61 00:04:19,673 --> 00:04:22,005 I contacted you about my wife 62 00:04:22,075 --> 00:04:23,975 about eight years ago 63 00:04:24,044 --> 00:04:27,741 because she was an alien abductee. 64 00:04:27,814 --> 00:04:29,338 That was before my time here. 65 00:04:29,583 --> 00:04:32,313 But, uh, is there something I can help you with? 66 00:04:32,352 --> 00:04:33,683 She's dead. 67 00:04:33,753 --> 00:04:35,948 My wife is dead now. 68 00:04:37,757 --> 00:04:38,746 They killed her. 69 00:04:38,825 --> 00:04:40,190 Kath-- my wife. 70 00:04:40,260 --> 00:04:41,750 [ Doggett ] I checked the fiiles. 71 00:04:41,828 --> 00:04:45,127 Mr. Haskell wrote several letters to Agent Mulder 72 00:04:45,165 --> 00:04:48,157 describing his wife's abduction experiences. 73 00:04:48,234 --> 00:04:49,360 My wife gave birth 74 00:04:49,603 --> 00:04:51,161 to an alien. 75 00:04:52,706 --> 00:04:55,300 I-I thought you said that your wife was murdered. 76 00:04:55,375 --> 00:04:57,343 That's the reason they did it. 77 00:04:59,813 --> 00:05:00,973 Okay, Mr. Haskell. 78 00:05:01,047 --> 00:05:04,039 Why don't you, uh, start from the beginning. 79 00:05:10,624 --> 00:05:13,252 Kath was a multiple abductee. 80 00:05:13,326 --> 00:05:15,226 The aliens did these 81 00:05:15,295 --> 00:05:16,819 procedures on her. 82 00:05:16,896 --> 00:05:18,227 Tests and whatnot. 83 00:05:18,298 --> 00:05:21,096 One procedure would give her cancer 84 00:05:21,167 --> 00:05:23,829 while another one would cure her. 85 00:05:23,903 --> 00:05:25,200 Stuff like that. 86 00:05:25,271 --> 00:05:27,000 For years, you see. 87 00:05:27,073 --> 00:05:31,169 And then, this year, they came right into our bedroom 88 00:05:31,244 --> 00:05:34,645 and implanted an alien embryo in Kath. 89 00:05:34,714 --> 00:05:40,653 I don't suppose that you have any medical proof of this. 90 00:05:42,222 --> 00:05:43,917 I have an ultrasound here. 91 00:05:43,990 --> 00:05:45,287 Anyone with a trained eye 92 00:05:45,358 --> 00:05:47,417 can see that is a bizarre pregnancy. 93 00:05:47,661 --> 00:05:48,958 Especially for a woman 94 00:05:48,995 --> 00:05:51,793 who was never supposed to be able to conceive. 95 00:05:51,831 --> 00:05:53,321 I doubt you'd ever get 96 00:05:53,400 --> 00:05:55,300 the doctors to cop to any of that. 97 00:05:55,335 --> 00:05:56,359 What doctors? 98 00:05:56,436 --> 00:05:58,927 We've been through three sets. 99 00:05:59,005 --> 00:06:00,029 They're all in on it. 100 00:06:00,106 --> 00:06:01,266 They're all in cahoots. 101 00:06:03,810 --> 00:06:05,801 So you're... 102 00:06:05,879 --> 00:06:09,280 saying that it was the doctors that killed your wife? 103 00:06:09,349 --> 00:06:11,180 And stole the alien baby. 104 00:06:11,217 --> 00:06:13,151 That ultrasound is proof. 105 00:06:13,219 --> 00:06:14,811 Do you, uh... 106 00:06:14,888 --> 00:06:17,686 have all the information 107 00:06:17,724 --> 00:06:18,782 and numbers 108 00:06:18,858 --> 00:06:20,826 and a way that we can reach Mr. Haskell? 109 00:06:20,894 --> 00:06:22,953 Uh, we'll be in touch. 110 00:06:23,029 --> 00:06:24,394 Thank you. 111 00:06:24,464 --> 00:06:26,864 Thank you very much. 112 00:06:31,805 --> 00:06:33,363 Thank you, Agent Doggett. 113 00:06:33,440 --> 00:06:35,806 I'm sure the rest of my afternoon 114 00:06:35,875 --> 00:06:37,809 can't possibly be so amusing. 115 00:06:37,877 --> 00:06:41,369 I thought you'd fiind it interesting, actually. 116 00:06:41,448 --> 00:06:42,437 Interesting? 117 00:06:42,682 --> 00:06:45,947 As in preposterous and outrageous? 118 00:06:46,019 --> 00:06:48,010 Well, unless I'm mistaken 119 00:06:48,088 --> 00:06:50,818 you already knew that man's story. 120 00:06:52,092 --> 00:06:53,719 The abduction 121 00:06:53,793 --> 00:06:56,853 the tests, a bout with cancer 122 00:06:56,930 --> 00:06:58,727 then a remission. 123 00:06:58,798 --> 00:07:01,767 What exactly are you getting at? 124 00:07:04,037 --> 00:07:06,096 That's your story, Agent Scully. 125 00:07:06,172 --> 00:07:07,969 I'd say right down to a tee. 126 00:07:10,510 --> 00:07:13,502 I mean, except for the pregnancy. 127 00:07:16,082 --> 00:07:19,449 It's all right there in the X-Files. 128 00:07:25,892 --> 00:07:28,452 Well, I appreciate your thoroughness 129 00:07:28,528 --> 00:07:31,258 Agent Doggett, and your familiarity 130 00:07:31,331 --> 00:07:34,425 with the X-Files cases in those cabinets 131 00:07:34,501 --> 00:07:39,962 but my personal fiiles are my personal fiiles. 132 00:07:40,039 --> 00:07:41,370 Okay? 133 00:07:41,407 --> 00:07:44,865 Sure, of course. 134 00:08:07,567 --> 00:08:08,829 There you are. 135 00:08:08,902 --> 00:08:11,097 I've been looking all over for you. 136 00:08:11,171 --> 00:08:12,934 Hi. 137 00:08:12,972 --> 00:08:14,405 Um, I'm sorry. 138 00:08:14,474 --> 00:08:16,237 I had a doctor's appointment 139 00:08:16,309 --> 00:08:17,537 and, um, I don't know 140 00:08:17,777 --> 00:08:19,870 I guess time just got away from me. 141 00:08:19,946 --> 00:08:21,777 Is anything the matter? 142 00:08:21,815 --> 00:08:23,043 Nothing. 143 00:08:23,116 --> 00:08:25,983 No, I just, uh... I went for a walk. 144 00:08:27,487 --> 00:08:29,387 Then what's wrong? 145 00:08:33,827 --> 00:08:35,488 I'm... 146 00:08:35,528 --> 00:08:37,519 I'm sorry I haven't told you. 147 00:08:37,564 --> 00:08:39,464 I don't know why I haven't. 148 00:08:39,532 --> 00:08:43,468 I mean, you were always there for me during my illness 149 00:08:43,536 --> 00:08:45,026 but, um... 150 00:08:46,472 --> 00:08:49,873 Don't make me guess. 151 00:08:51,544 --> 00:08:55,810 I was left unable to conceive 152 00:08:55,882 --> 00:08:58,316 with whatever test that they did on me. 153 00:09:00,386 --> 00:09:05,016 And I am not ready to accept 154 00:09:05,091 --> 00:09:07,423 that I will never have children. 155 00:09:09,996 --> 00:09:12,055 [ Elevator Door Dings ] 156 00:09:14,534 --> 00:09:17,264 Scully, there's, um, there's something 157 00:09:17,337 --> 00:09:19,271 I haven't told you either 158 00:09:19,305 --> 00:09:21,296 and I hope you forgive me 159 00:09:21,374 --> 00:09:22,602 and understand why 160 00:09:22,842 --> 00:09:24,366 I would have kept it from you. 161 00:09:24,444 --> 00:09:26,241 What? 162 00:09:26,312 --> 00:09:28,644 During my investigation into your illness 163 00:09:28,882 --> 00:09:29,906 I found out 164 00:09:29,983 --> 00:09:33,578 the reason why you were left barren. 165 00:09:33,653 --> 00:09:36,486 Your ova were taken from you 166 00:09:36,556 --> 00:09:38,615 and stored in a government lab. 167 00:09:38,658 --> 00:09:40,956 What? 168 00:09:40,994 --> 00:09:42,461 You found them? 169 00:09:42,528 --> 00:09:45,395 I-I took them directly to a specialist 170 00:09:45,465 --> 00:09:48,195 who would tell me if they were okay. 171 00:09:50,236 --> 00:09:51,260 I don't believe this. 172 00:09:51,337 --> 00:09:53,202 Scully, you were deathly ill, and I... 173 00:09:53,273 --> 00:09:56,936 I couldn't bear to give you another piece of bad news. 174 00:09:58,311 --> 00:09:59,608 Is that what it was? 175 00:09:59,679 --> 00:10:00,941 It was bad news? 176 00:10:02,382 --> 00:10:06,375 The doctor said that the ova weren't viable. 177 00:10:11,524 --> 00:10:13,389 I want a second opinion. 178 00:10:22,936 --> 00:10:24,597 [ Elevator Door Dings ] 179 00:10:27,640 --> 00:10:29,301 Agent Scully? 180 00:10:29,375 --> 00:10:30,569 What are you doing? 181 00:10:30,643 --> 00:10:32,008 Um, I don't know. 182 00:10:32,078 --> 00:10:35,138 I guess I just forgot to push the button. 183 00:10:39,552 --> 00:10:40,917 I wasn't exactly clear 184 00:10:40,954 --> 00:10:43,479 on what you wanted to do about this guy Haskell. 185 00:10:43,556 --> 00:10:44,955 About his wife's story. 186 00:10:45,024 --> 00:10:47,584 There's nothing to do. 187 00:11:03,476 --> 00:11:06,274 Hello. 188 00:11:06,312 --> 00:11:07,939 Is anybody here? 189 00:11:12,318 --> 00:11:14,013 [ Faint Voices ] 190 00:11:14,087 --> 00:11:15,987 [Woman ] This is my baby. I have to know... 191 00:11:16,055 --> 00:11:18,080 [ Man ] Ms. Hendershot, try to stay calm. 192 00:11:18,157 --> 00:11:20,489 I'm doing all I can.... 193 00:11:26,299 --> 00:11:29,496 [Voices Grow Louder ] 194 00:11:44,217 --> 00:11:47,118 No, listen to me. 195 00:11:47,186 --> 00:11:48,312 You don't know, you don't know. 196 00:11:48,388 --> 00:11:49,412 Just try and stay calm. 197 00:11:49,489 --> 00:11:50,456 There are no similarities 198 00:11:50,523 --> 00:11:51,751 between your baby and the others. 199 00:11:51,991 --> 00:11:53,618 How can you say that? You don't know that. 200 00:11:53,693 --> 00:11:55,558 Because I know both cases. 201 00:11:55,595 --> 00:11:57,153 Try to keep her as calm as possible. 202 00:11:57,230 --> 00:11:59,095 I'm going to get another doctor. 203 00:11:59,165 --> 00:12:01,395 No, no, I'm not staying here. 204 00:12:02,468 --> 00:12:04,527 I'm not staying here. 205 00:12:37,637 --> 00:12:39,400 [ Man ] Who are you? 206 00:12:39,472 --> 00:12:41,133 What are you doing here? 207 00:12:41,174 --> 00:12:44,302 I'm, um, I'm here with my friend. 208 00:12:44,377 --> 00:12:45,776 You're here with Ms. Hendershot? 209 00:12:45,845 --> 00:12:47,836 Yes. 210 00:12:48,081 --> 00:12:50,379 I'm worried about her. 211 00:12:50,450 --> 00:12:52,145 Ms. Hendershot is fiine. 212 00:12:52,218 --> 00:12:55,051 But you'll have to wait up front, please. 213 00:12:55,121 --> 00:12:56,611 You can't be back here. 214 00:13:30,323 --> 00:13:31,881 [Woman ] Parenti Medical Group. 215 00:13:32,125 --> 00:13:34,753 Yes, I want to speak with Dr. Parenti, please. 216 00:13:34,794 --> 00:13:36,125 This is his service. 217 00:13:36,195 --> 00:13:38,755 I can reach him if it's an emergency. 218 00:13:38,831 --> 00:13:40,093 Yes, it is. 219 00:13:40,166 --> 00:13:41,895 It's Dana Scully. 220 00:13:53,613 --> 00:13:56,173 [ Man ] Dana? What's wrong? 221 00:13:58,851 --> 00:14:01,376 I'm afraid. 222 00:14:01,454 --> 00:14:02,580 Tell me what it is. 223 00:14:02,655 --> 00:14:04,748 I want you to look at something for me. 224 00:14:04,824 --> 00:14:05,813 Right away. 225 00:14:05,858 --> 00:14:07,257 It's an ultrasound. 226 00:14:07,326 --> 00:14:09,726 Well, I'm not in my offiice right now. 227 00:14:09,795 --> 00:14:11,660 Can you send it over there? 228 00:14:11,731 --> 00:14:14,222 I'll look at it as soon as possible. 229 00:14:14,300 --> 00:14:16,325 I want you to compare it to mine. 230 00:14:16,402 --> 00:14:19,394 Dana... are you going to be okay? 231 00:14:22,341 --> 00:14:24,206 Yes. 232 00:14:24,243 --> 00:14:26,143 Fine, I'm... I'm okay. 233 00:14:26,212 --> 00:14:28,612 All right, I'll get back to you, Dana. 234 00:14:28,681 --> 00:14:30,546 Thank you. 235 00:15:04,617 --> 00:15:05,879 Ms. Scully? 236 00:15:05,952 --> 00:15:08,318 Got a good report for you. 237 00:15:08,387 --> 00:15:09,820 I've looked at the ova you've given me 238 00:15:09,889 --> 00:15:11,652 and consulted with some of my colleagues. 239 00:15:11,691 --> 00:15:14,251 We all feel that with the proper approach 240 00:15:14,327 --> 00:15:15,692 we might be successful. 241 00:15:15,728 --> 00:15:18,219 Got a good chance to get you pregnant. 242 00:15:18,297 --> 00:15:19,924 Oh... 243 00:15:22,435 --> 00:15:24,369 It's too good to be true. 244 00:15:24,437 --> 00:15:25,904 I don't want to lay odds 245 00:15:25,972 --> 00:15:28,941 but it's not out of the realm of possibility if we start soon. 246 00:15:32,211 --> 00:15:33,473 We can start right away? 247 00:15:33,546 --> 00:15:35,013 Well, you need a father, of course. 248 00:15:35,248 --> 00:15:36,374 I can get you 249 00:15:36,449 --> 00:15:38,508 genetic counseling on fiinding an anonymous donor 250 00:15:38,584 --> 00:15:39,778 if that's what you want... 251 00:15:39,852 --> 00:15:42,013 unless you already have someone in mind. 252 00:15:42,255 --> 00:15:44,416 Yeah... 253 00:15:44,490 --> 00:15:46,355 I, uh... 254 00:15:49,228 --> 00:15:51,992 I just have to fiigure out how to ask him. 255 00:15:53,366 --> 00:15:55,027 Dana? 256 00:15:57,603 --> 00:15:59,730 You want to come on back? 257 00:16:04,844 --> 00:16:06,436 What did you fiind? 258 00:16:07,880 --> 00:16:10,007 I looked at this ultrasound you sent me 259 00:16:10,249 --> 00:16:12,717 and... I don't know what I'm supposed to be seeing 260 00:16:12,785 --> 00:16:14,343 but it looks fiine to me. 261 00:16:14,420 --> 00:16:16,911 As does your own ultrasound. 262 00:16:16,989 --> 00:16:19,287 You didn't see anything strange? 263 00:16:19,325 --> 00:16:20,792 Why do you ask that? 264 00:16:20,860 --> 00:16:24,455 I just want to be sure. 265 00:16:24,497 --> 00:16:27,898 I've had... complications. 266 00:16:27,967 --> 00:16:31,266 It's normal to be worried. 267 00:16:32,772 --> 00:16:35,468 Okay. 268 00:16:35,541 --> 00:16:36,701 Thank you. 269 00:16:39,312 --> 00:16:40,609 Your only concern right now 270 00:16:40,680 --> 00:16:43,046 is when you're going to tell the FBI. 271 00:16:43,282 --> 00:16:45,682 Can't keep it a secret forever, Dana. 272 00:16:45,751 --> 00:16:47,480 You're going to start showing soon. 273 00:16:47,553 --> 00:16:49,350 Right. 274 00:17:02,935 --> 00:17:04,766 About an ultrasound you left there 275 00:17:04,837 --> 00:17:06,771 this morning. 276 00:17:06,806 --> 00:17:09,639 Dr. Parenti is my doctor. 277 00:17:09,709 --> 00:17:12,542 Come on, Agent Scully. 278 00:17:12,611 --> 00:17:13,600 You don't believe me? 279 00:17:13,679 --> 00:17:14,839 That ultrasound 280 00:17:14,914 --> 00:17:16,905 is the one Duffy Haskell left here yesterday. 281 00:17:16,949 --> 00:17:18,382 Dr. Parenti is one 282 00:17:18,451 --> 00:17:20,544 of the doctors he consulted with during the course 283 00:17:20,619 --> 00:17:22,644 of that pregnancy. 284 00:17:25,391 --> 00:17:27,621 Excuse me, Agent Doggett, but are you investigating me? 285 00:17:27,660 --> 00:17:30,595 No, I was doing a background check on Mr. and Mrs. Haskell 286 00:17:30,663 --> 00:17:32,528 before I dropped the case, like you asked 287 00:17:32,598 --> 00:17:33,587 me to do. 288 00:17:33,666 --> 00:17:35,327 No, I didn't ask you to drop the case. 289 00:17:35,401 --> 00:17:36,800 I said there was nothing to do. 290 00:17:36,836 --> 00:17:39,737 Well, if there's nothing to do, then why are you investigating? 291 00:17:39,805 --> 00:17:42,638 You are jumping to conclusions. 292 00:17:42,675 --> 00:17:43,801 No, I'm just trying 293 00:17:43,876 --> 00:17:45,537 to do my job, only it gets hard to do 294 00:17:45,611 --> 00:17:48,375 if the person you're working with is keeping secrets 295 00:17:48,447 --> 00:17:49,379 and telling lies. 296 00:17:54,387 --> 00:18:00,986 I am not investigating these people, Agent Doggett. 297 00:18:01,060 --> 00:18:03,028 Parenti is my doctor. 298 00:18:06,899 --> 00:18:09,060 Is that so strange? 299 00:18:11,637 --> 00:18:14,401 Is there something about him I don't know? 300 00:18:15,508 --> 00:18:16,532 No. 301 00:18:18,611 --> 00:18:21,171 But Duffy Haskell is a piece of work. 302 00:18:21,414 --> 00:18:23,075 I'll tell you that much. 303 00:18:23,149 --> 00:18:25,379 What am I being accused of? 304 00:18:25,451 --> 00:18:27,385 What did you call me in here for? 305 00:18:27,453 --> 00:18:28,681 You were going to help me. 306 00:18:28,754 --> 00:18:29,743 [ Skinner ] As President 307 00:18:29,822 --> 00:18:31,380 of the Ohio Mutual UFO Network 308 00:18:31,457 --> 00:18:33,721 you sentAgent Mulder a series of very threatening letters 309 00:18:33,793 --> 00:18:35,954 which he passed on to me, Mr. Haskell. 310 00:18:36,028 --> 00:18:37,689 Something of a habit with you, sir. 311 00:18:37,763 --> 00:18:39,424 Writing letters... threatening letters. 312 00:18:39,465 --> 00:18:40,454 Isn't it? 313 00:18:40,499 --> 00:18:42,194 No one will believe me. 314 00:18:42,435 --> 00:18:44,096 You wrote a letter to a Dr. Lev 315 00:18:44,170 --> 00:18:46,934 saying you would kill him if he hurt your wife. 316 00:18:47,006 --> 00:18:48,803 Dr. Lev killed my wife. 317 00:18:48,841 --> 00:18:51,071 He stole the alien baby out of her womb. 318 00:18:53,045 --> 00:18:56,105 Well, I can't fiind any documentation 319 00:18:56,182 --> 00:18:57,877 that the two of you 320 00:18:57,950 --> 00:18:59,941 were even married, Mr. Haskell. 321 00:19:00,019 --> 00:19:04,012 Let alone any history or evidence of foul play. 322 00:19:04,089 --> 00:19:06,649 Dr. Lev is a serious physician 323 00:19:06,725 --> 00:19:08,090 a leader in the fiield of birth defects. 324 00:19:08,160 --> 00:19:09,092 His peers 325 00:19:09,161 --> 00:19:12,494 hold him in the highest regard. 326 00:19:12,531 --> 00:19:14,192 Why would he ever kill your wife? 327 00:19:14,233 --> 00:19:17,691 That's why I came to you. 328 00:19:17,736 --> 00:19:19,863 Mr. Haskell, allegations aside 329 00:19:19,905 --> 00:19:21,930 it's a crime to threaten anyone. 330 00:19:26,779 --> 00:19:28,542 You believe me, don't you? 331 00:19:28,581 --> 00:19:30,708 [ Skinner ] Mr. Haskell, we're sorry for your loss 332 00:19:30,783 --> 00:19:33,047 but if you persist in these threats 333 00:19:33,085 --> 00:19:34,643 and in disseminating these stories 334 00:19:34,720 --> 00:19:37,154 we're going to have to enter your name in the federal system 335 00:19:37,223 --> 00:19:40,021 as a dangerous individual. 336 00:19:40,092 --> 00:19:41,787 I'm alone now because of them. 337 00:19:41,861 --> 00:19:44,625 They took everything from me. 338 00:19:47,933 --> 00:19:51,596 And there are other women out there just like Kath. 339 00:20:16,729 --> 00:20:17,787 [ Phone Ringing ] 340 00:20:17,863 --> 00:20:19,956 Zeus Genetics, Dr. Lev speaking. 341 00:20:20,032 --> 00:20:21,727 They called me back here to the FBI 342 00:20:21,800 --> 00:20:23,028 to poke holes in my story. 343 00:20:23,102 --> 00:20:25,036 As we knew they would. 344 00:20:25,104 --> 00:20:27,004 We still risk losing Hendershot. 345 00:20:27,039 --> 00:20:29,166 Then it's time to let her go. 346 00:21:04,977 --> 00:21:07,844 [ Knock On Door ] 347 00:21:10,015 --> 00:21:11,949 - Hi. - Hi. 348 00:21:11,984 --> 00:21:13,110 Come on in. 349 00:21:15,921 --> 00:21:16,979 Can I take your coat? 350 00:21:17,056 --> 00:21:18,080 No, I can't stay. 351 00:21:18,157 --> 00:21:19,351 I gotta get back to the offiice 352 00:21:19,592 --> 00:21:23,119 for a while. 353 00:21:23,162 --> 00:21:25,153 Obviously you've had some time 354 00:21:25,230 --> 00:21:27,061 to think about my request. 355 00:21:27,132 --> 00:21:28,724 Um, it's... 356 00:21:28,801 --> 00:21:32,862 it's not something that I get asked to do every day. 357 00:21:32,938 --> 00:21:36,965 Um, but I am absolutely flattered. 358 00:21:37,042 --> 00:21:38,703 No, honestly. 359 00:21:38,777 --> 00:21:41,837 Okay, if... if you're trying to politely say ""no,'' it's okay. 360 00:21:41,914 --> 00:21:43,609 I, I understand. 361 00:21:43,682 --> 00:21:45,650 See what's weird is... 362 00:21:45,718 --> 00:21:47,777 this sounds, and this sounds really weird, I know 363 00:21:47,853 --> 00:21:53,189 but I, I just wouldn't want this to come between us. 364 00:21:53,225 --> 00:21:55,591 Yeah. 365 00:21:55,661 --> 00:22:00,155 I know... I, I understand. 366 00:22:00,232 --> 00:22:01,859 I do. 367 00:22:02,601 --> 00:22:04,660 But... 368 00:22:06,105 --> 00:22:07,800 the answer is ""yes.'' 369 00:22:30,696 --> 00:22:36,430 Um-- Well, I'll call Dr. Parenti and... 370 00:22:38,337 --> 00:22:40,134 I assume that he'll want to meet you 371 00:22:40,172 --> 00:22:43,403 and go through the, uh, the donor procedure. 372 00:22:43,642 --> 00:22:45,041 At that part, I'm a pro. 373 00:23:08,267 --> 00:23:10,360 [ KnockAt Door ] 374 00:23:17,276 --> 00:23:19,301 My name is Mary Hendershot. 375 00:23:19,378 --> 00:23:21,812 My baby's in danger. 376 00:23:21,880 --> 00:23:23,745 So is yours. 377 00:23:57,349 --> 00:23:59,408 Can I have some coffee-- black, please? 378 00:23:59,485 --> 00:24:00,850 Sure. 379 00:24:03,055 --> 00:24:04,352 Thanks for coming down here. 380 00:24:04,423 --> 00:24:05,412 Yeah. 381 00:24:11,163 --> 00:24:12,357 You going somewhere? 382 00:24:12,397 --> 00:24:15,093 Yes. 383 00:24:19,004 --> 00:24:20,437 Am I missing something here? 384 00:24:20,506 --> 00:24:21,871 Agent Doggett 385 00:24:21,907 --> 00:24:24,171 as Assistant Director in Charge of your assignment 386 00:24:24,243 --> 00:24:27,235 Agent Scully has come to me and asked to take a leave of absence. 387 00:24:27,312 --> 00:24:29,746 Hey, great. 388 00:24:31,483 --> 00:24:33,451 Can I ask why? 389 00:24:33,519 --> 00:24:35,987 No. 390 00:24:40,159 --> 00:24:42,889 So I'm the X-Files now? 391 00:24:42,961 --> 00:24:44,053 Just me? 392 00:24:44,129 --> 00:24:45,756 Agent Scully isn't quitting the FBI 393 00:24:45,798 --> 00:24:47,766 she's just going away. 394 00:24:55,274 --> 00:24:58,175 Thanks for getting me out of bed to give me the news. 395 00:25:07,186 --> 00:25:10,280 Drop me a line if you get a chance. 396 00:25:20,098 --> 00:25:21,827 You gotta tell him, Scully. 397 00:25:21,900 --> 00:25:24,528 I can't. 398 00:25:27,139 --> 00:25:29,369 Agent Doggett? 399 00:25:36,481 --> 00:25:38,381 I want you to understand. 400 00:25:38,417 --> 00:25:41,147 What is it you want me to understand, Agent Scully? 401 00:25:41,220 --> 00:25:42,847 The secrets or the lies? 402 00:25:42,921 --> 00:25:47,984 I told you... I'm not doing anything behind your back. 403 00:25:48,060 --> 00:25:51,052 You're supposed to watch my back, Agent Scully. 404 00:25:52,865 --> 00:25:55,299 If I was putting you at risk in any way 405 00:25:55,367 --> 00:25:58,336 you can be sure that I wouldn't let you down. 406 00:26:01,874 --> 00:26:03,501 I hope you know that. 407 00:26:03,575 --> 00:26:07,204 I only know what you tell me. 408 00:26:08,380 --> 00:26:10,314 [ Quiet Sigh ] 409 00:26:16,321 --> 00:26:18,152 I gotta go. 410 00:26:29,468 --> 00:26:32,437 Who's that... in Agent Scully's car? 411 00:26:32,504 --> 00:26:34,369 That I don't know, Agent Doggett. 412 00:26:41,880 --> 00:26:43,871 [ Engine Starting ] 413 00:27:00,599 --> 00:27:02,999 You're Scully? Agent Scully? 414 00:27:03,068 --> 00:27:04,160 Yes, Dana Scully. 415 00:27:04,236 --> 00:27:06,602 This is Ms. Hendershot. Mary Hendershot. 416 00:27:06,672 --> 00:27:08,037 I'm Dr. Miryum. 417 00:27:08,106 --> 00:27:09,596 These are the best team of obstetricians 418 00:27:09,675 --> 00:27:11,108 one could hope to assemble. 419 00:27:11,143 --> 00:27:12,508 Now you tell them what you told me. 420 00:27:12,577 --> 00:27:14,101 Ms. Hendershot believes 421 00:27:14,146 --> 00:27:17,206 that she is carrying a baby that is not her own. 422 00:27:17,282 --> 00:27:22,083 That, by whatever means, at 40 weeks 423 00:27:22,154 --> 00:27:25,419 she is about to give birth to something inhuman. 424 00:27:25,490 --> 00:27:26,957 Does she have medical records? 425 00:27:26,992 --> 00:27:28,687 I can't trust my doctors. 426 00:27:28,927 --> 00:27:31,657 She believes, and with possible good reason 427 00:27:31,730 --> 00:27:34,460 that her life may be in danger. 428 00:27:34,533 --> 00:27:38,526 That women just like her have been murdered in childbirth. 429 00:27:38,603 --> 00:27:40,662 Why? Because it sounds insane. 430 00:27:40,739 --> 00:27:42,969 These doctors killed a friend of mine 431 00:27:43,041 --> 00:27:44,406 because she was on to them. 432 00:27:44,476 --> 00:27:46,000 Because she saw too much. 433 00:27:46,044 --> 00:27:50,071 You should know that I'm not just here as an FBI agent. 434 00:27:50,148 --> 00:27:51,979 Agent Scully is an MD. 435 00:27:52,050 --> 00:27:54,746 So what is it she's carrying? 436 00:27:54,987 --> 00:27:56,284 That's why we've come to you. 437 00:27:56,355 --> 00:27:57,481 All right. 438 00:27:57,556 --> 00:27:59,615 Let's get Ms. Hendershot prepped and ready. 439 00:27:59,691 --> 00:28:01,022 For what? 440 00:28:01,059 --> 00:28:03,220 You're going to have this baby, Ms. Hendershot. 441 00:28:03,295 --> 00:28:05,354 Our big concern right now is you have it safely. 442 00:28:05,397 --> 00:28:06,523 Whatever it is in you 443 00:28:06,598 --> 00:28:08,463 we'll know in a few hours from now 444 00:28:08,533 --> 00:28:10,228 if we induce labor immediately. 445 00:28:19,511 --> 00:28:21,445 How did this woman fiind you? 446 00:28:21,513 --> 00:28:24,209 A man named Haskell led her to me. 447 00:28:24,282 --> 00:28:27,251 His pregnant wife is now dead. 448 00:28:28,320 --> 00:28:31,118 Dr. Miryum... 449 00:28:31,189 --> 00:28:35,319 she's not the only woman whose life is in danger. 450 00:28:41,600 --> 00:28:43,795 Agent Farah. 451 00:28:44,002 --> 00:28:45,469 I didn't see you in here,John. 452 00:28:45,537 --> 00:28:47,232 What are you doing in the dark? 453 00:28:47,305 --> 00:28:48,465 I'm in the dark 454 00:28:48,507 --> 00:28:51,101 pretty much most of my time on the X-Files,Joe. 455 00:28:51,176 --> 00:28:54,668 Got a little something you may want to shine a light on. 456 00:28:58,083 --> 00:29:01,314 You had me run this guy Duffy Haskell's prints, right? 457 00:29:01,386 --> 00:29:04,287 I hate to say that case is closed now,Joe. 458 00:29:04,356 --> 00:29:07,120 From what I found, it's been closed since 1970. 459 00:29:07,192 --> 00:29:10,059 When David Haskell, same prints, was buried 460 00:29:10,128 --> 00:29:11,425 in a Virginia cemetery-- 461 00:29:11,496 --> 00:29:14,192 USMC Honor Guard ceremony. 462 00:29:14,232 --> 00:29:15,665 You're kidding. 463 00:29:15,734 --> 00:29:16,758 I kid you not. 464 00:29:16,835 --> 00:29:20,032 Looks like you got yourself a real spook. 465 00:29:21,239 --> 00:29:23,207 Or a snake in the grass. 466 00:29:28,747 --> 00:29:30,715 How long will this take? 467 00:29:30,782 --> 00:29:34,650 Probably somewhere between four and 12 hours. 468 00:29:34,719 --> 00:29:39,520 All my life I wanted children. 469 00:29:39,591 --> 00:29:42,424 But I'm afraid of what's growing in me. 470 00:29:42,461 --> 00:29:44,088 That it even happened. 471 00:29:45,797 --> 00:29:47,731 You mean getting pregnant? 472 00:29:47,799 --> 00:29:52,429 I had a boyfriend. 473 00:29:52,504 --> 00:29:55,632 When I looked at the dates, there was no way. 474 00:29:59,511 --> 00:30:03,641 Now I'm sure it was an abduction. 475 00:30:03,715 --> 00:30:06,684 I'm sure of what's inside of me. 476 00:30:08,854 --> 00:30:11,254 Agent Scully... 477 00:30:11,323 --> 00:30:12,813 we're all set for you. 478 00:30:29,674 --> 00:30:30,766 You ready for this? 479 00:30:30,842 --> 00:30:31,831 Yeah. 480 00:30:31,910 --> 00:30:34,504 At your stage, the fetus is still only 481 00:30:34,579 --> 00:30:36,479 about eight centimeters, but we should still 482 00:30:36,548 --> 00:30:39,415 be able to get a pretty clear picture of its development. 483 00:30:42,854 --> 00:30:45,322 There it is. 484 00:30:45,390 --> 00:30:47,255 You see it? 485 00:30:47,325 --> 00:30:48,314 Yeah. 486 00:30:48,393 --> 00:30:53,330 I see two legs, two arms and hands. 487 00:30:53,398 --> 00:30:57,334 I see what would appear to be a healthy baby at 14 weeks. 488 00:30:57,402 --> 00:31:00,667 Are you sure? 489 00:31:00,739 --> 00:31:03,469 The picture doesn't lie, Agent Scully. 490 00:31:03,542 --> 00:31:06,272 Hard to tell, but... 491 00:31:06,344 --> 00:31:08,335 would you like to know the sex? 492 00:31:08,413 --> 00:31:11,814 I just want to be certain that it's okay. 493 00:31:11,883 --> 00:31:13,407 We could do an amnio. 494 00:31:13,485 --> 00:31:14,952 It's a little early, but we could do it 495 00:31:15,153 --> 00:31:16,279 if that's what you want. 496 00:31:38,944 --> 00:31:39,911 Knowle... 497 00:31:39,978 --> 00:31:41,673 can I talk to you? 498 00:31:41,746 --> 00:31:43,338 John, what are you doing here? 499 00:31:43,415 --> 00:31:45,610 Your assistant said you were going to get right back to me 500 00:31:45,650 --> 00:31:47,174 about this David Haskell fiingerprint. 501 00:31:47,252 --> 00:31:48,651 I've got a day job,John. 502 00:31:48,687 --> 00:31:50,678 The government gets suspicious if I work at too fast a pace. 503 00:31:50,755 --> 00:31:52,689 I can't wait, Knowle. 504 00:31:52,757 --> 00:31:53,689 It can't wait. 505 00:31:53,758 --> 00:31:55,658 Is it the same guy, or not? 506 00:31:58,697 --> 00:32:00,665 How about we take a walk? 507 00:32:03,301 --> 00:32:05,701 How'd you hook up with this guy, anyway? 508 00:32:05,770 --> 00:32:08,671 The man was in my offiice, Knowle. 509 00:32:08,740 --> 00:32:10,935 Military records show he died in 1970. 510 00:32:11,009 --> 00:32:12,567 What the hell's the story? 511 00:32:12,644 --> 00:32:14,509 Possible he's intelligence. 512 00:32:14,579 --> 00:32:16,342 Doing what? Working for who? 513 00:32:16,381 --> 00:32:17,871 What did he say he wanted? 514 00:32:17,949 --> 00:32:20,509 He wanted us to investigate the murder of his wife. 515 00:32:20,552 --> 00:32:22,315 He claims she was an alien abductee. 516 00:32:23,588 --> 00:32:27,615 Look... I don't buy this crap 517 00:32:27,692 --> 00:32:28,716 but if the guy's CIA 518 00:32:28,793 --> 00:32:30,727 he wasn't just in my offiice killing time. 519 00:32:30,795 --> 00:32:35,027 Why go to the trouble at all? 520 00:32:35,267 --> 00:32:37,292 All I can think is that there must be documentation 521 00:32:37,369 --> 00:32:39,269 in our fiiles of a conspiracy to hide the truth. 522 00:32:39,337 --> 00:32:42,238 About what, extraterrestrials? 523 00:32:43,942 --> 00:32:45,432 Look, it's not my work. 524 00:32:45,477 --> 00:32:48,344 It's the woman I work with-- an Agent Scully. 525 00:32:48,413 --> 00:32:51,473 John, there's no conspiracy. 526 00:32:51,549 --> 00:32:54,541 You and I go back a long time. 527 00:32:54,619 --> 00:32:56,416 You know I'll do anything I can for you. 528 00:32:56,454 --> 00:32:57,819 Just give me a little more time 529 00:32:57,889 --> 00:32:59,789 to fiind out who this Haskell guy is, okay? 530 00:32:59,858 --> 00:33:01,792 By the end of the day. 531 00:33:16,808 --> 00:33:18,537 I know I don't have to tell you 532 00:33:18,610 --> 00:33:21,477 but you need to take it easy now after the procedure. 533 00:33:21,546 --> 00:33:24,071 The baby's at risk if the membrane were to rupture, all right? 534 00:33:24,316 --> 00:33:25,943 Yeah. I just want to know. 535 00:33:26,017 --> 00:33:28,986 I'm anxious about the results. 536 00:33:29,054 --> 00:33:30,578 We're hoping Mrs. Hendershot 537 00:33:30,655 --> 00:33:32,520 will deliver in the next few hours. 538 00:33:32,590 --> 00:33:34,558 You're our next priority. 539 00:34:18,570 --> 00:34:21,801 Ms. Hendershot... you have to get up. 540 00:34:23,742 --> 00:34:25,710 I have to get you out of here. 541 00:34:32,684 --> 00:34:34,914 [ Elevator Dings ] 542 00:34:40,792 --> 00:34:42,589 Agent Doggett, what is it? 543 00:34:42,660 --> 00:34:44,457 Scully-- do you know where she is? 544 00:34:44,496 --> 00:34:45,758 How to alert her right away? 545 00:34:45,830 --> 00:34:47,491 - To what? - I think she's been misled. 546 00:34:47,565 --> 00:34:48,998 We all have by this man Haskell. 547 00:34:49,067 --> 00:34:50,932 You think or you know? 548 00:34:51,002 --> 00:34:52,526 I can't get a straight answer on that 549 00:34:52,604 --> 00:34:53,730 which leads me to believe that 550 00:34:53,805 --> 00:34:55,033 this was a setup from the start-- 551 00:34:55,106 --> 00:34:57,631 that this guy Haskell came to us with his story 552 00:34:57,709 --> 00:34:58,676 to getAgent Scully 553 00:34:58,710 --> 00:35:00,473 to go wherever she's gone. 554 00:35:03,181 --> 00:35:05,706 I can tell you that she's in a safe place, Agent Doggett. 555 00:35:05,750 --> 00:35:06,739 A hospital. 556 00:35:06,818 --> 00:35:07,614 What hospital? 557 00:35:09,821 --> 00:35:11,516 Look, this involves doctors. 558 00:35:11,589 --> 00:35:14,023 Doctors who may have killed pregnant women. 559 00:35:14,058 --> 00:35:15,423 Now, a hospital could be 560 00:35:15,493 --> 00:35:17,427 the worst place in the world for her. 561 00:35:17,495 --> 00:35:18,621 Tell me where Scully is. 562 00:35:18,696 --> 00:35:21,688 Walden-Freedman Army Hospital. 563 00:35:21,766 --> 00:35:23,097 Get on the phone to security there. 564 00:35:23,168 --> 00:35:24,658 Tell them everything I told you. 565 00:35:25,770 --> 00:35:27,465 [ Ringing ] 566 00:35:27,539 --> 00:35:29,666 Security... 567 00:35:36,781 --> 00:35:38,476 Can you do this? 568 00:35:45,123 --> 00:35:47,114 We've got two patients missing. 569 00:35:53,665 --> 00:35:54,893 I need you to follow us. 570 00:35:54,966 --> 00:35:58,026 I'm a friend of John Doggett's. 571 00:36:11,816 --> 00:36:12,783 Who are you? 572 00:36:12,851 --> 00:36:13,818 That's not important. 573 00:36:13,852 --> 00:36:14,841 Get in the car. 574 00:36:14,886 --> 00:36:16,683 We're going to get you out. 575 00:36:16,721 --> 00:36:17,847 Go. 576 00:36:25,864 --> 00:36:27,627 This woman could give birth at any minute. 577 00:36:27,699 --> 00:36:28,666 I hope you realize that. 578 00:36:28,733 --> 00:36:29,791 You're in good hands. 579 00:36:29,868 --> 00:36:31,096 These men are experienced fiield medics. 580 00:36:31,169 --> 00:36:32,136 Where are you taking us? 581 00:36:32,203 --> 00:36:33,500 We're going to get you to 582 00:36:33,571 --> 00:36:35,698 the closest hospital where we can make sure this kid 583 00:36:35,740 --> 00:36:36,900 is born safe. 584 00:36:36,975 --> 00:36:38,704 Oh. 585 00:36:38,776 --> 00:36:39,834 Are you going to make it? 586 00:36:39,911 --> 00:36:40,878 Yeah, I just... 587 00:36:40,945 --> 00:36:42,572 just had a procedure. 588 00:36:42,647 --> 00:36:44,945 I shouldn't even be on my feet. 589 00:36:45,016 --> 00:36:47,041 [ Sirens Blaring ] 590 00:36:47,118 --> 00:36:48,551 Who the hell is this? 591 00:36:50,555 --> 00:36:52,079 Get off this road, now. 592 00:36:56,160 --> 00:36:57,991 Oh!! 593 00:36:58,062 --> 00:36:59,586 Mrs. Hendershot? 594 00:37:14,012 --> 00:37:16,207 [ Panting ] 595 00:37:16,281 --> 00:37:18,112 I think it's coming. 596 00:37:18,182 --> 00:37:19,945 We have to stop this car. 597 00:37:20,018 --> 00:37:20,985 Not until it's safe. 598 00:37:23,922 --> 00:37:25,014 If you don't stop this car 599 00:37:25,089 --> 00:37:26,647 you could be endangering her life. 600 00:37:28,927 --> 00:37:30,792 Stop the car. 601 00:37:44,676 --> 00:37:45,973 Just relax, ma'am. 602 00:37:47,312 --> 00:37:48,939 What are you doing? 603 00:37:49,013 --> 00:37:50,310 Making sure you don't hurt yourself. 604 00:37:50,548 --> 00:37:51,708 I'm fiine. 605 00:37:51,749 --> 00:37:52,841 Let go of me. 606 00:37:52,917 --> 00:37:54,544 It's for your own good. 607 00:37:54,586 --> 00:37:56,850 Who are you? 608 00:37:58,590 --> 00:38:01,559 Ms. Hendershot... 609 00:38:01,593 --> 00:38:03,322 [ Screaming ] 610 00:38:03,561 --> 00:38:05,552 Mary! 611 00:38:05,630 --> 00:38:07,996 Agent Scully... 612 00:38:08,066 --> 00:38:10,193 We're going to have to sedate you. 613 00:38:11,636 --> 00:38:13,069 No! 614 00:38:19,010 --> 00:38:20,978 Get in the car. 615 00:38:21,012 --> 00:38:22,240 Hey! 616 00:38:27,619 --> 00:38:29,382 [ Hendershot's Screams Echoing ] 617 00:38:31,923 --> 00:38:35,290 [ Eerie Mewling ] 618 00:38:42,333 --> 00:38:44,631 [ Echoing Beeping ] 619 00:38:48,106 --> 00:38:50,370 [ Steady Beeping ] 620 00:39:08,926 --> 00:39:10,826 Agent Doggett? 621 00:39:10,895 --> 00:39:13,056 Agent Scully. 622 00:39:13,131 --> 00:39:14,962 What are you doing here? 623 00:39:15,033 --> 00:39:16,796 What am I doing back in this place? 624 00:39:16,834 --> 00:39:17,892 Lie down, Agent Scully. 625 00:39:17,969 --> 00:39:19,630 You're not taking any more chances. 626 00:39:19,704 --> 00:39:21,763 What happened to me? 627 00:39:21,839 --> 00:39:23,306 You're okay. 628 00:39:23,374 --> 00:39:25,137 You're fiine. 629 00:39:26,811 --> 00:39:28,108 And your baby's fiine. 630 00:39:31,349 --> 00:39:33,977 But you're very, very lucky. 631 00:39:34,052 --> 00:39:37,317 What about Ms. Hendershot? 632 00:39:37,388 --> 00:39:39,049 She's resting fiine, too. 633 00:39:39,123 --> 00:39:40,454 What about her baby? 634 00:39:40,692 --> 00:39:43,024 Six pounds, eight ounces. 635 00:39:43,061 --> 00:39:44,153 A boy. 636 00:39:44,228 --> 00:39:45,195 Oh, my God. 637 00:39:45,263 --> 00:39:46,753 They switched it. 638 00:39:46,831 --> 00:39:50,289 Agent Doggett, they switched it on her. 639 00:39:50,368 --> 00:39:52,768 It's over, Agent Scully. 640 00:39:52,837 --> 00:39:53,997 No, it's not. 641 00:39:54,072 --> 00:39:55,733 We can prove this. 642 00:39:55,807 --> 00:39:58,002 We can't prove anything. 643 00:40:00,111 --> 00:40:01,908 They say you overreacted to everything. 644 00:40:01,979 --> 00:40:03,139 They say you overreacted 645 00:40:03,214 --> 00:40:05,409 to fears you had about Ms. Hendershot's pregnancy 646 00:40:05,483 --> 00:40:07,212 to the fears you had about your own. 647 00:40:07,285 --> 00:40:12,086 They showed me a tape of another woman's womb. 648 00:40:12,123 --> 00:40:15,251 They say it's your baby just taped onto an old cassette. 649 00:40:15,326 --> 00:40:16,884 Well, then who were those men? 650 00:40:18,830 --> 00:40:21,298 They acted off information that came from me. 651 00:40:21,365 --> 00:40:25,392 They say they saved your life. 652 00:40:27,371 --> 00:40:30,306 How can I question that, standing here? 653 00:40:33,878 --> 00:40:36,142 It was all planned. 654 00:40:36,214 --> 00:40:39,809 You know that. 655 00:40:39,884 --> 00:40:43,945 From the moment that man walked into our offiice. 656 00:40:44,021 --> 00:40:46,888 We were used to get at Ms. Hendershot's baby. 657 00:40:46,958 --> 00:40:49,426 And now we are being used to cover it up. 658 00:40:53,197 --> 00:40:55,392 Oh, my God. 659 00:40:59,403 --> 00:41:01,166 At least you're okay. 660 00:41:04,909 --> 00:41:07,844 Why didn't you tell me? 661 00:41:10,248 --> 00:41:12,409 I was afraid. 662 00:41:14,886 --> 00:41:18,117 Afraid that they'd use it against me 663 00:41:18,189 --> 00:41:19,850 to take me off the X-Files 664 00:41:19,924 --> 00:41:22,415 so that I couldn't fiind Mulder. 665 00:41:30,935 --> 00:41:35,804 I told you I'd help you. 666 00:41:35,873 --> 00:41:38,273 I said we'd fiind him. 667 00:42:06,237 --> 00:42:08,228 Scully? 668 00:42:11,442 --> 00:42:12,431 I must have dozed off. 669 00:42:12,510 --> 00:42:14,501 I was waiting for you to get back. 670 00:42:22,587 --> 00:42:24,145 It didn't take, did it? 671 00:42:26,457 --> 00:42:29,051 I guess it was too much to hope for. 672 00:42:35,833 --> 00:42:39,132 It was my last chance. 673 00:43:00,191 --> 00:43:03,160 Never give up on a miracle. 674 00:44:07,358 --> 00:44:10,161 [ Child ] I made this. 0 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 45613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.