All language subtitles for The X Files - 8x12 - Medusa.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,549 --> 00:00:37,813 [ Clears Throat ] 2 00:00:37,884 --> 00:00:39,852 I'm on the Clay Street platform. 3 00:00:39,886 --> 00:00:40,978 Got a fare jumper. 4 00:00:41,054 --> 00:00:42,919 White male, shaved head, 20s. 5 00:00:42,989 --> 00:00:44,388 Possible 10-13. 6 00:00:57,003 --> 00:01:00,063 [ Brakes Squealing ] 7 00:01:14,454 --> 00:01:17,048 [ Bell Dings ] 8 00:01:20,861 --> 00:01:24,126 Offiicer Philbrick, all clear. 9 00:02:15,115 --> 00:02:17,083 [ Man Screams ] 10 00:02:17,117 --> 00:02:21,781 [ Electrical Crackling ] 11 00:03:42,869 --> 00:03:47,067 Deputy Chief Karras, Transit Police. This is Lieutenant Bianco. 12 00:03:47,140 --> 00:03:48,732 - You're Scully and Doggett, right? - Yes. 13 00:03:48,808 --> 00:03:49,934 Is the assessment team here? 14 00:03:50,010 --> 00:03:51,807 Downstairs, waiting 45 minutes. 15 00:03:51,878 --> 00:03:53,175 Where the hell have you two been? 16 00:03:53,213 --> 00:03:54,908 Agent Scully needed to examine the body... 17 00:03:54,981 --> 00:03:56,005 of the victim fiirst. 18 00:03:56,049 --> 00:03:58,108 Who's missing the picture here? 19 00:03:58,184 --> 00:04:00,880 I got lots of people can examine the body. 20 00:04:00,954 --> 00:04:02,717 What I need from the FBI now... 21 00:04:02,789 --> 00:04:03,653 is a time frame. 22 00:04:03,723 --> 00:04:04,655 A time frame? 23 00:04:04,724 --> 00:04:06,521 One of the main arteries... 24 00:04:06,593 --> 00:04:08,823 of the Boston public transport system has been closed... 25 00:04:08,895 --> 00:04:10,590 for exactly 11 hours and 4 minutes. 26 00:04:10,664 --> 00:04:12,928 My phone is ringing off the hook right now... 27 00:04:12,999 --> 00:04:14,296 with calls from the press. 28 00:04:14,534 --> 00:04:16,058 I got 100,000 pissed-off commuters... 29 00:04:16,136 --> 00:04:18,832 who were late to work this morning who are going to be... 30 00:04:18,905 --> 00:04:21,169 even more pissed off if they can't get home. 31 00:04:21,241 --> 00:04:23,175 And I got one extremely pissed-off mayor... 32 00:04:23,243 --> 00:04:26,110 paying me to do one thing-- keep the damn trains running. 33 00:04:26,146 --> 00:04:28,171 We appreciate the pressure that you're under, but-- 34 00:04:28,248 --> 00:04:30,773 No. It's you guys better kick it in the ass. 35 00:04:30,850 --> 00:04:33,284 The afternoon rush starts in fiive hours. 36 00:04:33,353 --> 00:04:34,786 Do what you've got to do... 37 00:04:34,854 --> 00:04:37,118 but this line is going back in operation at 4:00 p.m. 38 00:04:37,190 --> 00:04:38,282 I'm afraid you can't do that. 39 00:04:38,358 --> 00:04:39,586 Oh, yes, I can. 40 00:04:39,659 --> 00:04:40,956 You've got a dead man... 41 00:04:41,061 --> 00:04:44,553 who's got over 1l3 of his body tissue completely eaten away... 42 00:04:44,631 --> 00:04:46,656 and until we fiigure out how and why... 43 00:04:46,733 --> 00:04:48,598 that tunnel cannot be reopened. 44 00:04:48,668 --> 00:04:50,659 We understand the FBI's need to do... 45 00:04:50,737 --> 00:04:52,295 a thorough investigation, but as I see it... 46 00:04:52,339 --> 00:04:54,830 the facts of this case are actually pretty simple. 47 00:04:54,874 --> 00:04:56,364 Simple? 48 00:04:56,610 --> 00:04:58,009 The train briefly lost power... 49 00:04:58,044 --> 00:05:01,241 during which time an assailant killed a Boston transit cop. 50 00:05:01,314 --> 00:05:02,713 That man is still at large. 51 00:05:02,782 --> 00:05:04,010 An assailant using what? 52 00:05:04,050 --> 00:05:05,642 Acid, lye. 53 00:05:05,719 --> 00:05:08,847 Your examination of the victim must've told us something. 54 00:05:08,922 --> 00:05:10,321 No, it didn't, that's the thing. 55 00:05:10,390 --> 00:05:12,950 Until we culture the tissue and run the proper tests... 56 00:05:13,026 --> 00:05:14,891 we're not going to know what killed him... 57 00:05:14,961 --> 00:05:16,189 or if it can infect others. 58 00:05:16,262 --> 00:05:18,162 [ Bianco ] The Centers for Disease Control... 59 00:05:18,231 --> 00:05:20,859 had robotic sniffers in the tunnel all night. 60 00:05:20,934 --> 00:05:24,028 They found no trace of biological or chemical agents. 61 00:05:24,104 --> 00:05:25,401 So let's clear this up. 62 00:05:25,639 --> 00:05:27,800 What we're looking for is a man-- 63 00:05:27,874 --> 00:05:28,932 a cop-killer. 64 00:05:30,076 --> 00:05:31,703 Single suspect. 65 00:05:31,778 --> 00:05:33,268 At least that's your cover story. 66 00:05:34,748 --> 00:05:36,238 That's what you're telling the press. 67 00:05:36,316 --> 00:05:37,408 [ Karras ] The question is... 68 00:05:37,651 --> 00:05:39,642 can you get me the killer or an explanation... 69 00:05:39,719 --> 00:05:40,811 in less than fiive hours? 70 00:05:40,887 --> 00:05:42,081 Because hell or high water... 71 00:05:42,155 --> 00:05:44,123 this subway reopens at 4:00 p.m. sharp. 72 00:05:44,190 --> 00:05:45,418 Now, let's go. 73 00:05:51,665 --> 00:05:54,361 Steven Melnick... 74 00:05:54,434 --> 00:05:55,628 Transportation Authority's... 75 00:05:55,702 --> 00:05:57,101 chief structural engineer. 76 00:05:57,170 --> 00:05:58,262 He built this tunnel. 77 00:05:58,338 --> 00:06:00,306 [ Melnick ] I only oversaw construction of it... 78 00:06:00,340 --> 00:06:01,898 four years ago. 79 00:06:01,975 --> 00:06:05,035 But I know every square inch down there. 80 00:06:05,111 --> 00:06:08,239 Dr. Hellura Lyle, special pathogens branch, CDC. 81 00:06:08,314 --> 00:06:09,645 We were told you folks said... 82 00:06:09,716 --> 00:06:11,343 that the tunnel was clear of pathogens. 83 00:06:11,418 --> 00:06:14,046 Well, I guess I'm just here for the moral support. 84 00:06:16,156 --> 00:06:18,021 We're just covering our bases. 85 00:06:18,058 --> 00:06:20,288 What base are they covering? 86 00:06:20,360 --> 00:06:23,887 [ Karras ] Agent Scully is a medical doctor... 87 00:06:23,997 --> 00:06:26,465 who they tell me has a lot of experience... 88 00:06:26,700 --> 00:06:28,167 with equivocal death. 89 00:06:28,234 --> 00:06:29,701 [ Melnick ] Equivocal? 90 00:06:31,037 --> 00:06:32,766 I mean, you're dead or you're not, right? 91 00:06:32,839 --> 00:06:34,739 Deaths for which there may be... 92 00:06:34,808 --> 00:06:36,241 many explanations or for which... 93 00:06:36,309 --> 00:06:38,743 an explanation may be hard to fiind. 94 00:06:38,812 --> 00:06:41,303 And what about you? 95 00:06:41,381 --> 00:06:44,441 I'm just a good shot. 96 00:06:44,684 --> 00:06:46,811 Well, good. Now that we're bosom buddies... 97 00:06:46,886 --> 00:06:49,411 let's get this show on the road. 98 00:06:57,464 --> 00:06:59,022 You need some help with that? 99 00:06:59,099 --> 00:07:00,225 No. 100 00:07:00,300 --> 00:07:03,861 - You're going in without me. - What? 101 00:07:03,937 --> 00:07:06,064 I don't know what kind of games are being played... 102 00:07:06,139 --> 00:07:07,936 but I'm going to be much more effective... 103 00:07:07,974 --> 00:07:09,703 analyzing the situation from up here. 104 00:07:11,277 --> 00:07:13,404 Yeah, but I'm just a tagalong here. 105 00:07:14,848 --> 00:07:15,837 This is your thing. 106 00:07:15,915 --> 00:07:17,382 You've got all the experience. 107 00:07:17,450 --> 00:07:21,113 You've got capable people with you, Agent Doggett. 108 00:07:21,187 --> 00:07:24,247 What I need down there are eyes and ears. 109 00:07:30,964 --> 00:07:32,488 Okay. 110 00:07:34,901 --> 00:07:36,528 I'll be your... 111 00:07:36,770 --> 00:07:38,169 eyes and ears. 112 00:07:38,204 --> 00:07:40,866 Only I wish someone would tell me... 113 00:07:40,940 --> 00:07:42,339 what the hell it is... 114 00:07:42,408 --> 00:07:44,968 I'm supposed to be looking for. 115 00:08:12,438 --> 00:08:14,770 Third rail's powering down. 116 00:08:17,177 --> 00:08:20,078 You're clear to enter the subway floor... 117 00:08:20,146 --> 00:08:22,341 and as long as you stay on this line... 118 00:08:22,415 --> 00:08:25,179 there should be no risk of accidental shock... 119 00:08:25,251 --> 00:08:27,549 or electrocution. 120 00:08:27,787 --> 00:08:29,982 You copy that, Agent Doggett? 121 00:08:30,056 --> 00:08:32,490 Yep, we're on the tunnel floor. 122 00:08:36,162 --> 00:08:40,496 Hope you got yourself a nice clear picture, Agent Scully. 123 00:08:40,567 --> 00:08:43,468 We got you every step of the way. 124 00:08:54,614 --> 00:08:57,014 [ Lyle ] Ooh, it feels like Atlanta in August. 125 00:08:57,050 --> 00:08:58,950 Yeah, it's the middle of winter. 126 00:08:59,018 --> 00:09:00,815 How come it's so hot down here? 127 00:09:00,887 --> 00:09:03,014 They shut down ventilation last night. 128 00:09:03,056 --> 00:09:05,547 Normally you have almost a million cubic feet... 129 00:09:05,625 --> 00:09:08,287 of fresh air per minute pushing through here... 130 00:09:08,361 --> 00:09:10,124 but now we're in a sweat box. 131 00:09:10,196 --> 00:09:11,390 [ Lyle ] Aren't we lucky? 132 00:09:11,464 --> 00:09:13,864 Hot, sticky and crawling in the dark. 133 00:09:13,933 --> 00:09:15,867 All so every commuter in Boston... 134 00:09:15,935 --> 00:09:18,062 can get home to watch Survivor II. 135 00:09:18,104 --> 00:09:20,299 I wonder why they shut down the ventilation... 136 00:09:20,373 --> 00:09:22,933 if it's a man we're supposed to be looking for. 137 00:09:22,976 --> 00:09:25,945 You doubt that so much, Agent Doggett, why bring a gun? 138 00:09:49,936 --> 00:09:52,666 Agent Doggett, you still reading me down there? 139 00:09:52,872 --> 00:09:54,271 Like a songbird, Agent Scully. 140 00:09:54,340 --> 00:09:55,671 [ Man Yells ] 141 00:09:57,010 --> 00:09:59,205 My shirt, my neck... get it off!. 142 00:09:59,279 --> 00:10:00,303 What's going on? 143 00:10:00,346 --> 00:10:01,472 [ Melnick ] Something's burning! 144 00:10:01,514 --> 00:10:02,606 [ Bianco ] Just hold still. 145 00:10:02,682 --> 00:10:03,614 What just happened? 146 00:10:03,683 --> 00:10:04,615 I don't know. 147 00:10:04,684 --> 00:10:06,083 He's got a burn on his neck... 148 00:10:06,152 --> 00:10:08,347 silver-dollar sized. 149 00:10:08,388 --> 00:10:10,982 You get seepage down here? 150 00:10:11,057 --> 00:10:12,490 Yeah, constantly. 151 00:10:12,558 --> 00:10:15,652 This line was tunneled through landfiill adjacent to the harbor. 152 00:10:15,895 --> 00:10:17,692 It's a part of the big dig. 153 00:10:17,931 --> 00:10:20,399 There was a puddle 20 yards back. 154 00:10:21,935 --> 00:10:23,334 You hear that, Agent Scully? 155 00:10:23,403 --> 00:10:26,167 Yeah. Ask Dr. Lyle if she can get a sample. 156 00:10:26,239 --> 00:10:28,707 [ Doggett ] We need you to get a sample. 157 00:10:28,942 --> 00:10:30,170 [ Lyle ] I'm on it. 158 00:10:30,243 --> 00:10:31,710 Maybe it's not a man... 159 00:10:31,911 --> 00:10:33,139 we're looking for... 160 00:10:33,212 --> 00:10:34,907 but some sort of toxic leak. 161 00:10:36,015 --> 00:10:37,209 We were told there are... 162 00:10:37,283 --> 00:10:38,682 no contaminants down here. 163 00:10:53,399 --> 00:10:55,162 Tell her I'm sending this. 164 00:10:57,303 --> 00:10:59,294 [ High-pitched Beeping ] 165 00:11:00,707 --> 00:11:02,265 We're transmitting. 166 00:11:03,376 --> 00:11:04,741 [ Doggett ] You on line, Agent Scully? 167 00:11:04,978 --> 00:11:06,172 Yeah, I got it. 168 00:11:07,513 --> 00:11:09,413 I'm getting a reading. 169 00:11:09,482 --> 00:11:11,450 Sample analysis is showing... 170 00:11:11,517 --> 00:11:14,350 carbon, bromide, boron and calcium. 171 00:11:16,522 --> 00:11:18,149 It's just seawater. 172 00:11:19,592 --> 00:11:21,287 Let me get on the phone. 173 00:11:21,361 --> 00:11:23,955 Maybe I can get a molecular analysis. 174 00:11:24,030 --> 00:11:26,225 Four hours, Agent Scully. 175 00:11:33,006 --> 00:11:34,769 Take it easy. 176 00:11:36,075 --> 00:11:37,667 Agent Doggett! 177 00:11:40,079 --> 00:11:41,273 What? 178 00:11:43,249 --> 00:11:44,511 What is it? 179 00:11:44,584 --> 00:11:46,552 There's somebody in the tunnel. 180 00:11:54,227 --> 00:11:57,162 All right, let's go fiind him. 181 00:12:09,308 --> 00:12:11,242 Open this line in four hours... 182 00:12:11,310 --> 00:12:13,642 passengers will get more than just a ride-- 183 00:12:13,713 --> 00:12:15,647 they'll get a steam bath to boot. 184 00:12:15,715 --> 00:12:16,773 What are you doing? 185 00:12:17,016 --> 00:12:18,347 If this guy was going to shoot me... 186 00:12:18,418 --> 00:12:19,578 he already had his chance. 187 00:12:19,652 --> 00:12:23,281 Besides, I'm sweating like a pig. 188 00:12:23,322 --> 00:12:26,018 Mr. Melnick, what's this? 189 00:12:26,092 --> 00:12:27,684 It's a tunnel from the old system. 190 00:12:27,760 --> 00:12:30,160 Been shut down for years. 191 00:12:31,697 --> 00:12:33,187 You see this, Agent Scully? 192 00:12:33,266 --> 00:12:36,292 You have this on your graphic? 193 00:12:36,369 --> 00:12:37,495 Yeah. 194 00:12:37,537 --> 00:12:39,027 It's a fork in the line. 195 00:12:39,072 --> 00:12:40,369 That line is obsolete. 196 00:12:40,406 --> 00:12:42,169 It's been gutted and decommissioned. 197 00:12:42,241 --> 00:12:45,335 How far from here to where the train lost power, Agent Scully? 198 00:12:48,281 --> 00:12:51,307 [ Scully ] It's about a mile up the main tunnel. 199 00:12:51,384 --> 00:12:54,842 He's going to waste valuable time going in there. 200 00:13:03,296 --> 00:13:06,060 [ Scully ] Agent Doggett. 201 00:13:08,167 --> 00:13:09,828 Agent Doggett. 202 00:13:10,069 --> 00:13:12,594 I'm just taking a look. 203 00:13:30,623 --> 00:13:32,420 All right, let's get out of here. 204 00:13:32,492 --> 00:13:34,619 Mr. Melnick... 205 00:13:34,694 --> 00:13:36,286 what's your call? 206 00:13:36,362 --> 00:13:38,523 You think there's any good reason... 207 00:13:38,598 --> 00:13:40,259 to pursue this section? 208 00:13:40,333 --> 00:13:41,800 Lots of places to hide in here. 209 00:13:41,834 --> 00:13:42,766 [ Doggett ] Dr. Lyle? 210 00:13:42,835 --> 00:13:44,826 Agent Doggett, look out! 211 00:13:54,647 --> 00:13:57,207 Agent Doggett, what happened? 212 00:13:57,283 --> 00:13:59,615 Can you hear me? 213 00:13:59,685 --> 00:14:01,846 Yeah. 214 00:14:05,725 --> 00:14:09,161 Nah, give me a minute. 215 00:14:12,365 --> 00:14:14,856 What hit me? 216 00:14:14,901 --> 00:14:17,893 Well, he came at you like some kind of phantom. 217 00:14:18,137 --> 00:14:20,162 [ Scully ] What did? 218 00:14:21,607 --> 00:14:23,199 Agent Doggett. 219 00:14:25,411 --> 00:14:28,403 - Would you call that equivocal? - Agent Scully... 220 00:14:31,184 --> 00:14:34,745 Uh, okay, I see it. 221 00:14:34,820 --> 00:14:37,755 Um, I'm going to need some data. 222 00:14:37,790 --> 00:14:40,190 Agent Scully needs some data. 223 00:14:40,259 --> 00:14:41,624 [ Lyle ] I'm already on it. 224 00:14:41,661 --> 00:14:43,822 I think this is the guy that killed Offiicer Philbrick. 225 00:14:43,896 --> 00:14:46,558 [ Lyle ] I'm transmitting some photos. 226 00:14:46,632 --> 00:14:47,963 [ Doggett ] Here comes your data... 227 00:14:48,167 --> 00:14:50,692 Agent Scully. 228 00:14:50,770 --> 00:14:53,295 Oh, my God. 229 00:14:59,445 --> 00:15:01,242 Where you going? 230 00:15:01,314 --> 00:15:03,339 I think I just saw something. 231 00:15:03,416 --> 00:15:05,782 - What's the problem? - There's no problem. 232 00:15:05,851 --> 00:15:10,550 This man fiits the description called in by my transit cop. 233 00:15:10,623 --> 00:15:11,954 We found what we were looking for. 234 00:15:12,191 --> 00:15:13,954 Let's get him wrapped up and go home. 235 00:15:14,193 --> 00:15:15,785 See it? 236 00:15:15,828 --> 00:15:18,353 There's something on the floor. 237 00:15:34,247 --> 00:15:35,578 [ Doggett ] Agent Scully... 238 00:15:35,615 --> 00:15:38,277 we got bodies. 239 00:15:38,351 --> 00:15:41,752 Looks like three males. 240 00:15:41,821 --> 00:15:42,947 Agent Scully? 241 00:15:43,022 --> 00:15:45,513 Yeah, I see them. Can you get any closer? 242 00:15:46,859 --> 00:15:49,453 Smell's a little overpowering. 243 00:15:49,528 --> 00:15:53,328 They've been here for a while. 244 00:15:53,399 --> 00:15:56,766 Looks like someone wrapped them up and stashed them down here. 245 00:15:56,802 --> 00:15:58,736 Can you get them uncovered? 246 00:16:00,473 --> 00:16:02,498 They look like squatters, from the way they're dressed. 247 00:16:04,543 --> 00:16:07,910 I'm not sure I want to touch these. 248 00:16:07,980 --> 00:16:10,642 I see signs of the same tissue degradation... 249 00:16:10,716 --> 00:16:12,513 we saw in the other victims. 250 00:16:15,421 --> 00:16:18,390 We may have a contagion here after all. 251 00:16:26,532 --> 00:16:28,523 [ Bianco ] What did she say? 252 00:16:34,607 --> 00:16:36,700 Dr. Lyle, down here. 253 00:16:36,776 --> 00:16:38,437 Oh. 254 00:16:42,882 --> 00:16:45,077 The CDC may be wrong. 255 00:16:50,022 --> 00:16:51,819 Somebody's over here! 256 00:16:58,964 --> 00:17:00,056 Agent Doggett? 257 00:17:06,539 --> 00:17:09,337 Whatever she saw-- 258 00:17:09,408 --> 00:17:10,340 What did you see? 259 00:17:10,409 --> 00:17:12,502 Somebody out here just took off. 260 00:17:15,881 --> 00:17:16,973 I don't see where. 261 00:17:17,049 --> 00:17:18,812 Look, we're done down here. 262 00:17:18,884 --> 00:17:19,976 Let's get this show on the road. 263 00:17:20,052 --> 00:17:21,576 Agent Doggett... 264 00:17:21,654 --> 00:17:23,417 Hold it, Lieutenant. 265 00:17:23,489 --> 00:17:25,423 Agent Doggett, if there's somebody else down there... 266 00:17:25,491 --> 00:17:26,685 you're going to need to fiind them. 267 00:17:26,759 --> 00:17:28,021 What are you doing, Agent Scully? 268 00:17:28,094 --> 00:17:29,322 Get those people out. 269 00:17:29,428 --> 00:17:30,952 ""Those people'' just found three dead bodies... 270 00:17:30,996 --> 00:17:32,793 and I want to know what happened to them. 271 00:17:32,865 --> 00:17:33,854 Look, they are in... 272 00:17:33,933 --> 00:17:35,798 an obsolete, decommissioned tunnel. 273 00:17:35,835 --> 00:17:37,803 I'll get a crew down in there tonight... 274 00:17:37,837 --> 00:17:38,804 after rush hour. 275 00:17:38,838 --> 00:17:39,930 You don't understand. 276 00:17:40,005 --> 00:17:41,973 They could be infected and contagious. 277 00:17:42,041 --> 00:17:44,441 With what? Seawater? 278 00:17:44,510 --> 00:17:46,876 You are being irrational here. 279 00:17:46,946 --> 00:17:48,971 The CDC says there are... 280 00:17:49,048 --> 00:17:50,140 no contaminants. 281 00:17:50,383 --> 00:17:51,850 I'm going to take their word on it. 282 00:17:51,917 --> 00:17:55,011 Then who are those dead men and how did they die? 283 00:17:55,054 --> 00:17:56,681 Probably tunnel rats. 284 00:17:56,756 --> 00:17:59,725 Squatters attacked by the same man who killed my transit cop. 285 00:17:59,792 --> 00:18:01,123 Then take a look at the man... 286 00:18:01,360 --> 00:18:03,760 who fiits the description of your killer, okay? 287 00:18:03,829 --> 00:18:05,626 Just look at his injuries. 288 00:18:05,698 --> 00:18:06,790 He died the same way. 289 00:18:06,866 --> 00:18:08,697 There is something down there... 290 00:18:08,768 --> 00:18:11,430 and I am not going to risk bringing it up here... 291 00:18:11,504 --> 00:18:13,165 before I fiigure out what it is! 292 00:18:13,406 --> 00:18:14,896 Agent Scully... 293 00:18:14,974 --> 00:18:15,906 Yeah? 294 00:18:15,975 --> 00:18:17,442 What do you want us to do? 295 00:18:17,510 --> 00:18:21,810 I want you to leave those bodies where you found them... 296 00:18:21,881 --> 00:18:25,874 and go after whoever it is who's in that tunnel. 297 00:18:28,053 --> 00:18:31,887 We need to know whether he is causing this... 298 00:18:31,957 --> 00:18:34,585 or if he's infected himself. 299 00:18:34,660 --> 00:18:37,925 Either way, he may kill more people. 300 00:18:37,997 --> 00:18:40,522 I'm sure Dr. Lyle will agree. 301 00:18:41,801 --> 00:18:44,395 All right, we just got our order. 302 00:18:45,805 --> 00:18:48,569 We're going to continue on. 303 00:18:48,641 --> 00:18:49,573 Says who? 304 00:18:49,642 --> 00:18:52,509 Says the boss. 305 00:19:08,661 --> 00:19:11,926 Agent Doggett. 306 00:19:11,997 --> 00:19:15,489 This agent you work with deals with weird stuff, right? 307 00:19:15,568 --> 00:19:17,593 She works on something called the X-Files-- 308 00:19:17,670 --> 00:19:19,968 FBI cases dealing with unexplained phenomena. 309 00:19:20,039 --> 00:19:21,028 You know her at all? 310 00:19:21,106 --> 00:19:22,198 Yeah, I know her. 311 00:19:22,241 --> 00:19:24,937 We've worked together for a short time. 312 00:19:25,010 --> 00:19:27,069 I wonder why she sent you down here... 313 00:19:27,146 --> 00:19:28,841 instead of coming herself. 314 00:19:28,914 --> 00:19:32,145 It's the right call. 315 00:19:32,218 --> 00:19:34,584 You got a problem, Lieutenant? 316 00:19:34,653 --> 00:19:35,915 Yeah. 317 00:19:35,988 --> 00:19:38,616 A problem when somebody I don't know keeps me down here... 318 00:19:38,691 --> 00:19:40,249 in the dark looking for jack squat... 319 00:19:40,459 --> 00:19:42,051 when we've already found our man. 320 00:19:42,127 --> 00:19:43,890 It's a question of contagion. 321 00:19:43,963 --> 00:19:46,796 It's a question of who's in charge. 322 00:19:49,034 --> 00:19:50,934 Agent Doggett? 323 00:19:50,970 --> 00:19:52,096 Yeah. 324 00:19:52,171 --> 00:19:53,934 You all right down there? 325 00:19:54,006 --> 00:19:56,770 Fine. 326 00:19:56,842 --> 00:19:59,743 What do you got for us? 327 00:19:59,812 --> 00:20:01,473 You're about 50 yards from the spot... 328 00:20:01,547 --> 00:20:02,605 where the train stopped. 329 00:20:05,484 --> 00:20:06,644 What am I looking for? 330 00:20:06,719 --> 00:20:10,815 I don't know. 331 00:20:13,526 --> 00:20:15,858 Anything. 332 00:20:28,073 --> 00:20:29,005 Get it off me. 333 00:20:29,074 --> 00:20:30,268 Get it off me! 334 00:20:30,509 --> 00:20:31,976 What is it? 335 00:20:32,044 --> 00:20:34,137 I don't know, but it burns! 336 00:20:34,213 --> 00:20:36,078 Just hold still. Let us see it. 337 00:20:36,148 --> 00:20:36,876 It burns! 338 00:20:36,916 --> 00:20:37,940 What is it? 339 00:20:38,017 --> 00:20:39,746 What's happening? 340 00:20:39,818 --> 00:20:41,547 Agent Doggett?! 341 00:20:41,620 --> 00:20:43,588 I can't tell what it is. 342 00:20:43,622 --> 00:20:45,886 [ Screaming ] 343 00:20:45,925 --> 00:20:48,325 [ Doggett ] Agent Scully, talk to me. 344 00:20:48,561 --> 00:20:52,190 Yeah, um, get some fresh water on it! 345 00:20:52,264 --> 00:20:54,323 Give me water here! 346 00:20:54,567 --> 00:20:57,035 [ Screaming Continues ] 347 00:20:59,104 --> 00:21:01,629 What the hell was that? 348 00:21:01,707 --> 00:21:04,107 I don't know, and I don't like it that you don't know. 349 00:21:04,143 --> 00:21:05,269 Agent Scully, talk to me! 350 00:21:05,344 --> 00:21:07,608 I don't know what to say. 351 00:21:07,680 --> 00:21:09,773 I, mean, i-it's something attacking the dermis. 352 00:21:09,815 --> 00:21:11,749 Attacking? It ate his arm off!. 353 00:21:11,817 --> 00:21:13,216 I hate to say this, Agent Doggett... 354 00:21:13,285 --> 00:21:16,049 but it looks like it could be some kind of biochemical weapon. 355 00:21:16,121 --> 00:21:17,645 Great. 356 00:21:17,723 --> 00:21:18,655 What? 357 00:21:18,691 --> 00:21:19,783 What did she say? 358 00:21:19,858 --> 00:21:21,325 She said a lot of people might... 359 00:21:21,560 --> 00:21:22,959 be taking cabs home tonight. 360 00:21:28,867 --> 00:21:30,232 What the hell is this thing?! 361 00:21:30,302 --> 00:21:33,567 It might be a terrorist using some kind of biochemical agent. 362 00:21:33,639 --> 00:21:35,630 Might? What, is she guessing? 363 00:21:35,708 --> 00:21:39,166 Agent Doggett, I pulled up a map of the subway grid... 364 00:21:39,211 --> 00:21:40,678 where you are now. 365 00:21:40,713 --> 00:21:42,908 I want you to listen to me. 366 00:21:42,982 --> 00:21:45,951 Agent Scully's telling me the tunnel we're in... 367 00:21:46,018 --> 00:21:47,645 connects to another tunnel 100 yards up. 368 00:21:47,720 --> 00:21:49,187 It's the only place for another mile... 369 00:21:49,254 --> 00:21:50,585 that this guy could be hiding. 370 00:21:50,656 --> 00:21:52,123 Well, this man ain't going nowhere. 371 00:21:52,191 --> 00:21:54,216 Then you take care of him. 372 00:21:54,293 --> 00:21:56,887 I'll have a Haz-Mat team come down here and prep you for quarantine. 373 00:21:56,962 --> 00:22:00,159 - Lieutenant, let's go. - [ Lyle ] All right, buddy. 374 00:22:00,232 --> 00:22:04,396 We're gonna get you out of here. Come on. Come on. 375 00:22:04,637 --> 00:22:07,765 I've got you, buddy. Hang in there. 376 00:22:31,730 --> 00:22:33,391 Dr. Lyle... 377 00:22:33,432 --> 00:22:34,797 Dr. Lyle, how are you feeling? 378 00:22:34,867 --> 00:22:35,799 Me? 379 00:22:35,868 --> 00:22:36,857 Yeah. 380 00:22:36,935 --> 00:22:38,368 Well, I seem to be okay, but Melnick... 381 00:22:38,437 --> 00:22:39,961 Melnick is getting worse. 382 00:22:40,039 --> 00:22:41,836 Well, we got vehicles on the way. 383 00:22:41,907 --> 00:22:44,774 The CDC doctors have been informed of your conditions. 384 00:22:44,843 --> 00:22:46,435 So, what are they going to be treating us for? 385 00:22:46,679 --> 00:22:48,010 How are they going to treat Melnick? 386 00:22:48,080 --> 00:22:49,741 I'm working on that. 387 00:22:59,358 --> 00:23:01,189 Hey! 388 00:23:03,696 --> 00:23:05,357 What are you doing?! 389 00:23:06,865 --> 00:23:08,992 Hey, where are you taking them? 390 00:23:09,068 --> 00:23:11,093 Those bodies go to the CDC. 391 00:23:11,170 --> 00:23:12,933 Look, as a federal agent... 392 00:23:13,005 --> 00:23:15,974 I order you to stop and explain yourself. 393 00:23:16,008 --> 00:23:18,135 Agent Scully, we are on a deadline here... 394 00:23:18,210 --> 00:23:19,768 which is fast approaching. 395 00:23:19,845 --> 00:23:23,008 These bodies need immediate examination and diagnosis. 396 00:23:23,082 --> 00:23:24,276 And that is being arranged. 397 00:23:24,349 --> 00:23:26,180 By whom? I already arranged it. 398 00:23:30,489 --> 00:23:33,356 You knew those bodies were down there, didn't you? 399 00:23:33,392 --> 00:23:35,360 I'd watch yourself, Agent Scully. 400 00:23:35,394 --> 00:23:37,191 Look at the way they're wrapped. 401 00:23:37,229 --> 00:23:40,824 Somebody sealed them in plastic, hoping they wouldn't be found. 402 00:23:40,899 --> 00:23:44,357 Look, if I fiind out you sent my partner and those others down there... 403 00:23:44,403 --> 00:23:45,392 knowing about this-- 404 00:23:45,437 --> 00:23:47,803 You are way out of line here. 405 00:23:47,873 --> 00:23:50,068 I want to see inspection reports. 406 00:23:51,376 --> 00:23:53,742 I want to know who was down there in that tunnel... 407 00:23:53,812 --> 00:23:54,836 and what they saw. 408 00:23:54,913 --> 00:23:57,404 I'll get you anything you want. 409 00:23:57,483 --> 00:23:58,848 Good. 410 00:23:58,917 --> 00:24:00,885 Now, let's get these bodies to the CDC... 411 00:24:00,953 --> 00:24:02,750 where they're supposed to go. 412 00:24:20,472 --> 00:24:23,441 What's this here, Lieutenant? 413 00:24:23,509 --> 00:24:25,909 Abandoned station-- old stop. 414 00:24:28,180 --> 00:24:30,808 Agent Scully... 415 00:24:30,916 --> 00:24:33,316 Agent Scully... 416 00:24:33,385 --> 00:24:35,353 Here we are, we're pissing away our time... 417 00:24:35,387 --> 00:24:36,911 and she's asleep at the wheel. 418 00:24:36,989 --> 00:24:39,787 Agent Scully... 419 00:24:39,858 --> 00:24:42,088 Come on, Agent Doggett. 420 00:24:42,161 --> 00:24:43,355 Make a decision. 421 00:24:43,428 --> 00:24:45,123 Let's get out of here. 422 00:24:45,197 --> 00:24:47,131 We got to fiind whoever it is... 423 00:24:47,199 --> 00:24:49,292 that's still down here, Lieutenant. 424 00:24:49,368 --> 00:24:51,768 And what if we don't fiind him? 425 00:24:51,837 --> 00:24:53,532 Maybe it'll be us they fiind... 426 00:24:53,772 --> 00:24:56,070 lying facedown on the floor, dead. 427 00:24:56,141 --> 00:24:59,201 Agent Scully knows what she's doing. 428 00:24:59,244 --> 00:25:02,372 This is about saving people's lives. 429 00:25:02,414 --> 00:25:04,143 Well, it looks like... 430 00:25:04,216 --> 00:25:05,410 it's about saving her life. 431 00:25:05,484 --> 00:25:06,917 If she knows what she's doing... 432 00:25:06,985 --> 00:25:10,148 why hasn't she fiigured it out yet? 433 00:25:10,222 --> 00:25:11,484 Lieutenant... 434 00:25:13,358 --> 00:25:15,383 walk towards me. 435 00:25:15,460 --> 00:25:16,950 What? 436 00:25:19,298 --> 00:25:22,324 What, damn it? 437 00:25:29,942 --> 00:25:32,206 That stuff s on me. 438 00:25:32,277 --> 00:25:34,302 You see that? It's spreading. 439 00:25:34,379 --> 00:25:37,815 I told you, Agent Doggett-- we should've gotten out. 440 00:25:37,850 --> 00:25:40,250 That's exactly why we got to stay. 441 00:25:40,319 --> 00:25:41,946 You saw! 442 00:25:42,020 --> 00:25:43,851 You saw what it does. 443 00:25:43,889 --> 00:25:45,356 Yeah, I saw what it did. 444 00:25:45,424 --> 00:25:48,882 But I don't see it having any other effect on you... 445 00:25:48,927 --> 00:25:50,087 so just calm down. 446 00:25:50,162 --> 00:25:53,029 I'm getting out of here. 447 00:25:53,098 --> 00:25:54,360 I'm leaving. 448 00:25:56,969 --> 00:25:58,527 [ Cocks Pistol ] 449 00:26:10,482 --> 00:26:12,609 You'd do it, wouldn't you? 450 00:26:12,885 --> 00:26:14,944 Not because I want to. 451 00:26:15,020 --> 00:26:17,989 But you're pushing pretty hard. 452 00:26:20,459 --> 00:26:22,984 So put your weapon down, Lieutenant, right now. 453 00:26:35,073 --> 00:26:37,064 Now, we're going to get out of here... 454 00:26:37,142 --> 00:26:39,269 but we're going to wait for the okay. 455 00:26:45,884 --> 00:26:47,181 Agent Doggett? 456 00:26:47,252 --> 00:26:50,619 Agent Doggett, can you-- 457 00:26:50,689 --> 00:26:52,680 Agent Doggett? 458 00:26:52,925 --> 00:26:56,361 Come in, Agent Doggett. 459 00:26:56,428 --> 00:26:59,056 Agent Doggett! 460 00:26:59,131 --> 00:27:00,496 Come in, damn it! 461 00:27:01,533 --> 00:27:04,934 [ Crash ] 462 00:27:05,037 --> 00:27:06,698 Is this a bad time? 463 00:27:06,905 --> 00:27:09,169 Excuse me? 464 00:27:09,207 --> 00:27:13,371 I don't know, I'm looking for an FBI agent Dana Scully. 465 00:27:13,445 --> 00:27:15,140 Do you know where I can fiind him? 466 00:27:15,213 --> 00:27:16,612 No...yes... I mean, I'm-I'm she. 467 00:27:16,682 --> 00:27:17,671 Can I help you? 468 00:27:17,916 --> 00:27:19,247 Yes. I'm Dr. Kai Bowe. 469 00:27:19,318 --> 00:27:21,252 I was sent a scribbled note... 470 00:27:21,286 --> 00:27:23,254 and a saltwater sample for analysis. 471 00:27:23,288 --> 00:27:25,620 I'm a marine biologist from BU. 472 00:27:25,691 --> 00:27:27,249 I'm sorry. 473 00:27:27,326 --> 00:27:29,021 Yes, Dr. Bowe, please. 474 00:27:29,094 --> 00:27:32,154 Um... did you get an analysis? 475 00:27:32,230 --> 00:27:34,528 Well, yes, I have something to show you, that's for sure. 476 00:27:34,599 --> 00:27:38,968 I'm going to assume you're in a hurry. 477 00:27:39,037 --> 00:27:40,698 [ Unzips Briefcase ] 478 00:27:42,574 --> 00:27:46,271 This is an image taken from a stereo microscope... 479 00:27:46,311 --> 00:27:48,108 of what's called a medusa. 480 00:27:48,146 --> 00:27:50,410 Your saltwater sample was rather deceiving. 481 00:27:50,482 --> 00:27:53,042 Its components are exactly as you'd expect... 482 00:27:53,118 --> 00:27:54,517 except for higher levels of calcium. 483 00:27:54,586 --> 00:27:56,611 This creature is primarily that. 484 00:27:56,688 --> 00:27:57,985 Calcium? 485 00:27:58,056 --> 00:27:59,580 Yes, it's what powers... 486 00:27:59,658 --> 00:28:02,718 its movement and gives it bioluminescence. 487 00:28:02,961 --> 00:28:06,158 So you're saying that this is a sea creature? 488 00:28:06,198 --> 00:28:09,634 Which is why the CDC missed it. 489 00:28:09,701 --> 00:28:11,168 Well, it's hard to fiind. 490 00:28:11,203 --> 00:28:13,728 I daresay I'm not even sure if it's of the sea... 491 00:28:13,972 --> 00:28:18,534 but... wherever it's from, it... it's quite incredible. 492 00:28:18,610 --> 00:28:21,511 It's killing people. 493 00:28:21,546 --> 00:28:23,639 How? 494 00:28:23,715 --> 00:28:25,012 I don't know. 495 00:28:25,083 --> 00:28:27,176 There is seawater in that subway tunnel... 496 00:28:27,252 --> 00:28:29,220 and it's eating people's flesh off. 497 00:28:29,254 --> 00:28:31,347 It's producing some kind of a reaction... 498 00:28:31,390 --> 00:28:33,085 that looks almost electrical. 499 00:28:33,158 --> 00:28:35,991 On contact? 500 00:28:36,061 --> 00:28:37,790 No. Something triggers it. 501 00:28:38,030 --> 00:28:40,362 Have you been in the tunnel? 502 00:28:40,432 --> 00:28:41,729 No, I have not. 503 00:28:41,800 --> 00:28:46,533 But my partner is down there, and I fear the worst. 504 00:28:50,175 --> 00:28:53,804 [ Bianco ] Hey, hey... anybody out there? 505 00:28:54,046 --> 00:28:56,071 [ Pounding ] 506 00:28:59,351 --> 00:29:01,012 Somebody! 507 00:29:01,086 --> 00:29:04,681 Anybody hear me?! 508 00:29:04,756 --> 00:29:06,747 Anybody?! 509 00:29:47,766 --> 00:29:49,700 [ Scully ] Agent Doggett? 510 00:29:49,768 --> 00:29:52,362 Agent Doggett, can you hear me? 511 00:29:53,238 --> 00:29:55,604 Agent Doggett? 512 00:29:55,674 --> 00:29:56,868 Yeah. 513 00:29:59,444 --> 00:30:00,809 I'm here. 514 00:30:00,879 --> 00:30:02,847 I hear you. 515 00:30:05,350 --> 00:30:06,783 Oh, you had me. 516 00:30:06,852 --> 00:30:10,549 I, uh... I started fearing the worst. 517 00:30:12,591 --> 00:30:15,082 No, I... I got blindsided by... 518 00:30:17,295 --> 00:30:19,593 I don't see Lieutenant Bianco. 519 00:30:19,664 --> 00:30:22,224 He's infected with something. 520 00:30:22,300 --> 00:30:24,530 I saw it glowing on his skin. 521 00:30:26,304 --> 00:30:28,772 And what's your condition, Agent Doggett? 522 00:30:37,149 --> 00:30:40,118 I'm going to assume it's not good. 523 00:30:44,289 --> 00:30:46,416 I'm going to send a quarantine unit down... 524 00:30:46,491 --> 00:30:48,356 to get you, Agent Doggett, okay? 525 00:30:48,393 --> 00:30:50,520 I want you to stay right where you are. 526 00:30:50,595 --> 00:30:52,563 I appreciate it, Agent Scully... 527 00:30:52,631 --> 00:30:54,531 but I can't do that. 528 00:30:54,599 --> 00:30:58,228 If we're going to stop the spread of this thing... 529 00:30:58,303 --> 00:31:00,703 I got to stop Lieutenant Bianco. 530 00:31:03,208 --> 00:31:06,268 Dr. Bowe, I need you to get on the phone with the CDC. 531 00:31:06,344 --> 00:31:07,902 Tell them everything we know. 532 00:31:08,146 --> 00:31:10,671 We have to learn as quickly as possible... 533 00:31:10,749 --> 00:31:12,239 what sets this thing off. 534 00:31:13,385 --> 00:31:15,512 Look... 535 00:31:15,587 --> 00:31:17,282 I need you to blockade... 536 00:31:17,355 --> 00:31:18,879 any and every exit from the system. 537 00:31:18,957 --> 00:31:21,391 You've got a possible outbreak situation here. 538 00:31:21,426 --> 00:31:22,825 No, no. That's not going to happen. 539 00:31:22,894 --> 00:31:24,384 No, you listen to me. 540 00:31:24,462 --> 00:31:27,158 Your lieutenant is infected and at large in the system... 541 00:31:27,232 --> 00:31:28,597 and he is looking for a way out. 542 00:31:28,667 --> 00:31:30,157 I hear you. 543 00:31:30,235 --> 00:31:31,930 It's just that there are already... 544 00:31:32,170 --> 00:31:34,331 passengers waiting on the platform. 545 00:31:44,749 --> 00:31:46,512 Agent Doggett... 546 00:31:46,585 --> 00:31:48,644 we've got a new wrinkle. 547 00:31:48,720 --> 00:31:50,688 Don't tell me. 548 00:31:52,257 --> 00:31:53,519 We're running out of time. 549 00:31:53,592 --> 00:31:54,650 It's 20 to 4:00. 550 00:31:54,726 --> 00:31:56,626 I'm moving as fast as I can. 551 00:31:56,695 --> 00:31:58,754 Agent Doggett, you shouldn't be moving at all. 552 00:31:58,830 --> 00:31:59,854 In 20 minutes... 553 00:31:59,931 --> 00:32:02,491 I'll be taking a long bath at the hotel. 554 00:32:02,567 --> 00:32:04,626 Right now, I got to fiind this guy. 555 00:32:04,669 --> 00:32:06,603 This organism that's on your skin-- 556 00:32:06,671 --> 00:32:09,196 something triggers it, and I don't know what. 557 00:32:09,274 --> 00:32:10,798 It could be body temperature. 558 00:32:10,842 --> 00:32:12,241 It could be heart rate. 559 00:32:12,310 --> 00:32:14,244 It could be from standing still, too, right? 560 00:32:14,312 --> 00:32:16,803 Maybe the only thing keeping me from sparking up right now... 561 00:32:16,848 --> 00:32:18,247 is that I'm moving. 562 00:32:18,316 --> 00:32:21,911 Yeah, I guess you're right. 563 00:32:21,987 --> 00:32:24,751 I'm getting out of this thing, Agent Scully. 564 00:32:24,823 --> 00:32:28,657 Just make sure Karras holds those trains till I fiind Bianco. 565 00:32:32,030 --> 00:32:35,261 He's got passengers waiting at the next station. 566 00:32:35,367 --> 00:32:37,835 You tell that son of a bitch he's got to clear the system. 567 00:32:37,902 --> 00:32:38,698 He's-- 568 00:32:38,770 --> 00:32:41,261 Wait. I see something. 569 00:32:51,383 --> 00:32:52,873 Lieutenant... 570 00:32:52,951 --> 00:32:55,419 He's hurt. 571 00:33:05,730 --> 00:33:07,527 You see this, Dr. Bowe? 572 00:33:10,635 --> 00:33:12,728 You see this, Mr. Karras? 573 00:33:21,946 --> 00:33:23,914 You're on with the CDC? 574 00:33:23,982 --> 00:33:26,883 I need anything they can give me... 575 00:33:26,951 --> 00:33:29,078 about what sets this organism off-- 576 00:33:29,287 --> 00:33:31,278 an idea, a notion, a wild guess. 577 00:33:33,858 --> 00:33:35,792 Agent Scully... 578 00:33:35,860 --> 00:33:37,350 what do you want me to do? 579 00:33:37,429 --> 00:33:39,021 Get out of there... 580 00:33:39,097 --> 00:33:40,655 Agent Doggett. 581 00:33:41,833 --> 00:33:43,733 What about this man? 582 00:33:43,802 --> 00:33:46,066 I'm going to send a Haz-Mat team down for him... 583 00:33:46,304 --> 00:33:47,532 but from what I've seen... 584 00:33:47,572 --> 00:33:49,563 the reaction's progressive. 585 00:33:49,607 --> 00:33:50,835 Please, Agent Doggett... 586 00:33:50,909 --> 00:33:52,740 don't leave me. 587 00:33:58,383 --> 00:34:01,477 I hope you're enjoying the ride. 588 00:34:04,789 --> 00:34:06,780 You see this, Agent Scully? 589 00:34:09,461 --> 00:34:10,655 Yeah. 590 00:34:10,729 --> 00:34:12,458 Who else is down there? 591 00:34:12,530 --> 00:34:14,589 We don't know. 592 00:34:14,666 --> 00:34:15,963 You, there! 593 00:34:16,034 --> 00:34:18,400 Stop! 594 00:34:18,470 --> 00:34:20,665 Federal agent! I'm armed! 595 00:34:40,091 --> 00:34:42,525 Agent Scully, believe this? 596 00:34:46,398 --> 00:34:47,626 [ Doggett ] Who are you? 597 00:34:47,699 --> 00:34:48,893 What's your name? 598 00:34:48,967 --> 00:34:50,662 What are you doing down here? 599 00:34:50,735 --> 00:34:53,135 What's he pointing at? 600 00:34:54,706 --> 00:34:56,674 I don't know. 601 00:34:56,708 --> 00:34:58,699 Is he infected? 602 00:34:58,777 --> 00:35:00,506 Agent Doggett, turn the light away. 603 00:35:01,713 --> 00:35:03,840 Nothing. 604 00:35:03,915 --> 00:35:05,382 He's unaffected. 605 00:35:07,585 --> 00:35:10,110 How's that? 606 00:35:10,188 --> 00:35:12,748 I think I just fiigured it out. 607 00:35:12,824 --> 00:35:15,554 I might know what triggers this. 608 00:35:16,694 --> 00:35:17,956 What is it? 609 00:35:18,029 --> 00:35:19,394 Sweat. 610 00:35:19,464 --> 00:35:22,592 Perspiration is a conductor for calcium ions... 611 00:35:22,667 --> 00:35:25,659 promoting a chemical-electrical reaction. 612 00:35:25,737 --> 00:35:27,102 Electricity? 613 00:35:27,138 --> 00:35:28,503 That's right. 614 00:35:28,573 --> 00:35:30,006 And since the boy's sweat glands... 615 00:35:30,074 --> 00:35:31,132 aren't fully developed... 616 00:35:31,209 --> 00:35:32,870 then he wouldn't be as conductive. 617 00:35:32,944 --> 00:35:35,037 Just my luck. 618 00:35:36,181 --> 00:35:38,649 Agent Doggett, where's he going? 619 00:35:38,716 --> 00:35:40,081 I don't know... 620 00:35:40,151 --> 00:35:42,142 but he wants me to follow him. 621 00:35:58,703 --> 00:36:01,467 Agent Scully, I don't know if you can see this. 622 00:36:01,539 --> 00:36:04,599 I think I found the source of the contagion. 623 00:36:06,945 --> 00:36:09,470 It looks like a big leak in the ceiling... 624 00:36:09,547 --> 00:36:10,878 is crumbling the walls... 625 00:36:10,949 --> 00:36:13,247 flooding into the system. 626 00:36:13,485 --> 00:36:16,079 It must have seeped in from the bay. 627 00:36:16,154 --> 00:36:19,646 Hey, where you going? 628 00:36:19,724 --> 00:36:21,157 You see this? 629 00:36:21,226 --> 00:36:24,195 The kid's walking right through this stuff. 630 00:36:25,697 --> 00:36:28,598 Yeah. I'm... I'm checking my graphic here. 631 00:36:28,666 --> 00:36:31,499 It... it looks like he's trying to lead you through... 632 00:36:31,569 --> 00:36:33,469 to a tunnel on the main system. 633 00:36:33,538 --> 00:36:35,733 And, if what I'm looking at is accurate... 634 00:36:35,807 --> 00:36:37,707 it would put you about 400 yards... 635 00:36:37,775 --> 00:36:39,106 from an access point. 636 00:36:39,143 --> 00:36:41,134 I mean, if I could put a Haz-Mat team together... 637 00:36:41,212 --> 00:36:43,737 we might be able to have you out in about 15 minutes. 638 00:36:51,055 --> 00:36:53,114 Come on, Lieutenant. 639 00:37:10,742 --> 00:37:13,677 We're in through to the main system, Agent Scully... 640 00:37:13,745 --> 00:37:15,736 and we got big, big problems here. 641 00:37:15,813 --> 00:37:16,973 Yes, we do. 642 00:37:17,048 --> 00:37:18,709 You see this flooding? 643 00:37:18,783 --> 00:37:20,182 No. It's worse than that. 644 00:37:20,251 --> 00:37:21,843 I think this moron Karras... 645 00:37:21,920 --> 00:37:23,854 has started the trains rolling. 646 00:37:30,828 --> 00:37:33,160 [Train Whistle Blowing ] 647 00:37:41,039 --> 00:37:43,974 [Whistle Blowing ] 648 00:37:55,720 --> 00:37:57,210 Agent Doggett... 649 00:37:57,288 --> 00:37:58,721 what are you doing? 650 00:38:00,658 --> 00:38:02,353 Agent Doggett... 651 00:38:02,594 --> 00:38:05,358 Get off the tracks, Agent Doggett. 652 00:38:05,597 --> 00:38:06,962 Get out of there! 653 00:38:07,031 --> 00:38:08,692 We got people on the train. 654 00:38:08,766 --> 00:38:11,257 They could get infected. 655 00:38:12,770 --> 00:38:15,000 Get out of there, Agent Doggett! 656 00:38:15,073 --> 00:38:16,870 Let me have this. Give it to me! 657 00:38:16,941 --> 00:38:21,002 Give it to me! I got an idea, Agent Scully. 658 00:38:34,092 --> 00:38:36,026 [ Scully ] Agent Doggett? 659 00:38:36,094 --> 00:38:38,858 Talk to me, Agent Doggett. 660 00:38:38,930 --> 00:38:40,659 [ Electrical Crackling ] 661 00:38:40,732 --> 00:38:42,290 Agent Doggett? 662 00:38:42,333 --> 00:38:44,028 Are you there? 663 00:38:44,102 --> 00:38:46,002 Can you hear me? 664 00:38:46,037 --> 00:38:48,028 Yeah. 665 00:38:48,106 --> 00:38:49,801 Yeah, I'm here. 666 00:38:49,841 --> 00:38:51,604 Thank God. 667 00:38:51,676 --> 00:38:55,407 Uh... I lost you on the visual. 668 00:39:01,185 --> 00:39:03,244 Okay... 669 00:39:03,321 --> 00:39:05,755 Okay, I've got you. 670 00:39:05,823 --> 00:39:07,313 You're back. 671 00:39:38,790 --> 00:39:41,691 Are you okay? 672 00:39:44,796 --> 00:39:47,196 I can only hope, Agent Scully. 673 00:40:05,683 --> 00:40:07,310 [ Clicking ] 674 00:40:13,858 --> 00:40:15,917 Nurse! 675 00:40:18,229 --> 00:40:20,060 Nurse! 676 00:40:23,434 --> 00:40:24,992 Where do you think you're going? 677 00:40:25,069 --> 00:40:28,004 Find the nurse. 678 00:40:28,072 --> 00:40:31,064 She said she was going to talk to the doctor... 679 00:40:31,142 --> 00:40:32,700 about me going home. 680 00:40:32,777 --> 00:40:35,041 I could be dying in here for all she knows. 681 00:40:35,079 --> 00:40:38,014 Well, you're not... Agent Doggett. 682 00:40:38,082 --> 00:40:39,913 Your skin and body... 683 00:40:39,951 --> 00:40:42,920 have been rid of the organism. 684 00:40:42,954 --> 00:40:45,218 Simple alcohol bath cleaned you right up. 685 00:40:45,289 --> 00:40:47,314 I was just down talking to the nurse... 686 00:40:47,391 --> 00:40:50,087 and I told her I'd come and give you the news. 687 00:40:50,128 --> 00:40:53,154 Well, can I get out of here? 688 00:40:53,231 --> 00:40:54,926 Yes. 689 00:41:03,274 --> 00:41:04,866 What about the others? 690 00:41:04,942 --> 00:41:08,309 Well, the kid is with social services... 691 00:41:08,346 --> 00:41:13,545 and plastic surgeons are working on Melnick and Bianco... 692 00:41:13,785 --> 00:41:16,777 and Dr. Lyle has been discharged. 693 00:41:16,854 --> 00:41:20,346 You know, I'd like to think... 694 00:41:20,424 --> 00:41:22,255 that this was over... 695 00:41:22,326 --> 00:41:24,226 but there's going to be hell to pay... 696 00:41:24,295 --> 00:41:25,922 for these guys. 697 00:41:25,997 --> 00:41:29,489 No. It's over, Agent Doggett. 698 00:41:29,534 --> 00:41:31,195 Excuse me? 699 00:41:31,269 --> 00:41:35,137 This guy Karras put a train back on the tracks. 700 00:41:35,206 --> 00:41:37,936 He recklessly endangered people's lives. 701 00:41:38,009 --> 00:41:39,874 But there is no proof of that. 702 00:41:39,911 --> 00:41:44,041 What do you mean, there's no proof? 703 00:41:46,150 --> 00:41:47,549 What I'm saying... 704 00:41:47,585 --> 00:41:51,521 is that the organism is no longer extant. 705 00:41:51,589 --> 00:41:53,284 It's destroyed. 706 00:41:53,357 --> 00:41:55,120 By what? 707 00:41:55,193 --> 00:41:57,821 I'm guessing by the electrical charge... 708 00:41:57,895 --> 00:41:59,294 that you set off. 709 00:42:07,438 --> 00:42:09,372 We have victims. 710 00:42:09,440 --> 00:42:10,930 Dead bodies. 711 00:42:10,975 --> 00:42:14,206 Infected by a pathogen of unknown etiology. 712 00:42:16,147 --> 00:42:18,513 Look, Agent Doggett... 713 00:42:18,583 --> 00:42:22,417 not a criminal charge is going to stick. 714 00:42:25,556 --> 00:42:29,287 These guys were just doing their job-- 715 00:42:29,360 --> 00:42:32,090 keeping the trains running. 716 00:42:38,269 --> 00:42:40,897 But they've got you to thank. 717 00:42:43,307 --> 00:42:47,403 And not just for saving their butts. 718 00:42:47,478 --> 00:42:49,969 No. You fiigured it out. 719 00:42:52,216 --> 00:42:54,377 I was just your eyes and ears. 720 00:42:57,054 --> 00:42:59,318 Agent Scully... 721 00:43:05,596 --> 00:43:07,530 Let's go home. 0 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 50117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.