All language subtitles for The X Files - 8x11 - The Gift.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,105 --> 00:00:59,629 Marie! 2 00:00:59,706 --> 00:01:01,606 No! Please! 3 00:01:11,685 --> 00:01:13,619 [ Shrieking ] 4 00:01:16,356 --> 00:01:17,414 Oh, God! 5 00:01:17,457 --> 00:01:18,685 [ Crying ] 6 00:02:53,119 --> 00:02:55,087 [ Scully ] Mulder was dying... 7 00:02:55,121 --> 00:02:56,452 It's all right here. 8 00:02:56,523 --> 00:02:58,650 For a year he was going to doctors. 9 00:02:58,725 --> 00:03:02,161 There's a clear record of his decline. 10 00:03:05,499 --> 00:03:07,626 [ Doggett ] How well did you really know him? 11 00:03:07,701 --> 00:03:08,759 Howfar would Mulder go? 12 00:03:08,835 --> 00:03:11,167 How far would he go for what? 13 00:03:11,238 --> 00:03:13,729 The truth... his truth. 14 00:03:17,043 --> 00:03:21,173 Whatever you and I may differ on... 15 00:03:21,248 --> 00:03:23,910 I'll fiind him, Agent Scully. 16 00:03:51,244 --> 00:03:54,077 You must be Special Agent Doggett. 17 00:03:54,114 --> 00:03:55,911 I'm Sheriff Frey. Just call me Kurt. 18 00:03:55,949 --> 00:03:57,541 I appreciate the help, Kurt. 19 00:03:57,617 --> 00:03:58,811 Shame to have you drive 20 00:03:58,885 --> 00:04:00,284 all the way up here on a Saturday. 21 00:04:00,520 --> 00:04:01,919 Hate to say you're wasting your time. 22 00:04:01,988 --> 00:04:04,752 Not if you confiirm what you told me before. 23 00:04:04,824 --> 00:04:07,884 Yes, sir. Agent Mulder was here, all right... 24 00:04:07,961 --> 00:04:09,223 last spring. 25 00:04:09,296 --> 00:04:12,891 You said on the phone Agent Mulder was investigating 26 00:04:12,966 --> 00:04:15,264 a missing woman, Marie Hangemuhl. 27 00:04:15,302 --> 00:04:17,327 Well, she wasn't exactly missing. 28 00:04:17,571 --> 00:04:19,971 He wasn't exactly investigating, either. 29 00:04:20,040 --> 00:04:21,940 I'm not following you. 30 00:04:22,008 --> 00:04:23,805 It was a false report. 31 00:04:23,877 --> 00:04:25,674 Marie never even left the house. 32 00:04:25,745 --> 00:04:28,680 The only reason Agent Mulder found out about it was 33 00:04:28,715 --> 00:04:31,741 because Marie's sister got all excited about nothing. 34 00:04:31,818 --> 00:04:35,276 There. 35 00:04:35,355 --> 00:04:36,788 See for yourself. 36 00:04:36,856 --> 00:04:39,086 Say, I've got some hot coffee and a Danish here 37 00:04:39,159 --> 00:04:40,183 if you're interested. 38 00:04:40,260 --> 00:04:41,693 No, thanks. 39 00:04:41,761 --> 00:04:46,095 You know, if you don't mind me asking, Agent Doggett 40 00:04:46,166 --> 00:04:48,066 what's your interest? 41 00:04:48,134 --> 00:04:49,761 I mean, I was actually surprised 42 00:04:49,836 --> 00:04:51,997 that one FBI agent gave this case a thought. 43 00:04:52,072 --> 00:04:55,371 It's not so much the case as it is the agent. 44 00:04:55,609 --> 00:04:57,941 Agent Mulder disappeared last May. 45 00:04:58,011 --> 00:04:59,137 Sorry to hear that. 46 00:04:59,212 --> 00:05:01,271 I still don't see what that has to do with us. 47 00:05:01,348 --> 00:05:03,111 Did Agent Mulder have a personal connection here-- 48 00:05:03,183 --> 00:05:04,741 something that might not be in your report? 49 00:05:04,818 --> 00:05:06,149 No, I don't think 50 00:05:06,219 --> 00:05:08,744 he'd ever been to Squamash before, as far as I know. 51 00:05:08,788 --> 00:05:10,312 I have cell phone records showing that 52 00:05:10,390 --> 00:05:12,984 Agent Mulder came back here the week before he disappeared. 53 00:05:13,059 --> 00:05:16,290 What for? 54 00:05:16,363 --> 00:05:20,925 That's what I want to know. 55 00:05:21,001 --> 00:05:22,400 It's my job to fiind him. 56 00:05:22,636 --> 00:05:25,400 [ Knocking On Door ] 57 00:05:28,775 --> 00:05:29,901 Kurt? 58 00:05:29,976 --> 00:05:31,841 Paul, this is Agent Doggett from the FBI. 59 00:05:31,911 --> 00:05:34,141 He'd like to ask you and Marie some questions. 60 00:05:41,655 --> 00:05:43,885 Marie, can you come out here a minute? 61 00:05:50,030 --> 00:05:52,157 This is an FBI agent. 62 00:05:52,232 --> 00:05:54,723 He wants to ask us a few questions. 63 00:05:54,801 --> 00:05:56,200 What's this all about? 64 00:05:56,236 --> 00:05:58,727 A colleague of mine, Fox Mulder, questioned you last spring. 65 00:05:58,805 --> 00:06:00,272 Come on, Kurt. 66 00:06:00,340 --> 00:06:01,932 This again? 67 00:06:02,008 --> 00:06:04,704 Look, this was a personal matter 68 00:06:04,778 --> 00:06:06,405 that's been blown way out of proportion. 69 00:06:06,646 --> 00:06:08,045 He's not investigating you, Paul. 70 00:06:08,081 --> 00:06:10,015 He's investigating Agent Mulder. 71 00:06:10,083 --> 00:06:14,417 If you could tell me what you and Agent Mulder talked about. 72 00:06:16,790 --> 00:06:18,052 You told your sister 73 00:06:18,124 --> 00:06:21,685 you were going to disappear, Mrs. Hangemuhl. Tonight. 74 00:06:21,761 --> 00:06:23,285 [ Paul ] I told you already. 75 00:06:23,363 --> 00:06:25,831 We had a fiight, she was going to leave, not disappear. 76 00:06:25,899 --> 00:06:27,423 I'm talking to your wife. 77 00:06:32,238 --> 00:06:33,865 Mrs. Hangemuhl. 78 00:06:36,409 --> 00:06:38,934 It's what he said. 79 00:06:39,012 --> 00:06:40,912 My sister lives out of state. 80 00:06:40,980 --> 00:06:46,441 I was going to go... 81 00:06:46,686 --> 00:06:47,983 I didn't want her to worry. 82 00:06:49,489 --> 00:06:53,186 You told your sister a story, a story you were afraid of? 83 00:06:53,259 --> 00:06:54,283 This is crazy. 84 00:06:54,360 --> 00:06:55,691 There is no crime here! 85 00:06:55,762 --> 00:06:56,786 I don't think you 86 00:06:56,830 --> 00:06:58,161 were going anywhere tonight 87 00:06:58,231 --> 00:06:59,391 Mrs. Hangemuhl. 88 00:06:59,466 --> 00:07:01,832 I think someone or something was coming here. 89 00:07:04,037 --> 00:07:06,198 And I think maybe it still is. 90 00:07:06,272 --> 00:07:07,500 We had a fiight. 91 00:07:07,741 --> 00:07:09,368 We patched things up 92 00:07:09,442 --> 00:07:11,467 and that was the end of it. 93 00:07:11,711 --> 00:07:13,770 The sheriff s report says 94 00:07:13,847 --> 00:07:16,179 thatAgent Mulder spoke to you 95 00:07:16,216 --> 00:07:18,013 on Saturday, May 6th. 96 00:07:18,084 --> 00:07:20,211 Yeah, I-I guess so. 97 00:07:20,286 --> 00:07:22,254 Did you see Agent Mulder again that night? 98 00:07:26,926 --> 00:07:30,123 No, he never came back. 99 00:07:30,196 --> 00:07:33,029 According to his cell phone records, he did. 100 00:07:33,099 --> 00:07:34,396 To this area, anyway. 101 00:07:36,336 --> 00:07:38,327 What's that there? 102 00:07:38,404 --> 00:07:40,770 Is that a dialysis machine? 103 00:07:40,840 --> 00:07:44,537 My wife suffers from end-stage renal failure. 104 00:07:44,778 --> 00:07:46,905 She's a very sick woman. 105 00:07:49,015 --> 00:07:51,074 Anything else? 106 00:07:51,151 --> 00:07:54,314 One thing. 107 00:07:54,387 --> 00:07:58,118 This someone or something Agent Mulder said might be coming? 108 00:07:58,191 --> 00:08:01,183 I just told my sister I was afraid of the stories. 109 00:08:01,261 --> 00:08:02,956 That's all, I didn't mean... 110 00:08:02,996 --> 00:08:04,759 Let me ask you something, Agent Doggett. 111 00:08:04,831 --> 00:08:05,957 Was this Mulder guy sick? 112 00:08:05,999 --> 00:08:08,797 Sick in the head, I mean? 113 00:08:08,868 --> 00:08:10,358 Is that why you're checking into this? 114 00:08:10,436 --> 00:08:13,872 What stories, Mr. Hangemuhl? 115 00:08:13,940 --> 00:08:15,339 An Indian folk legend 116 00:08:15,375 --> 00:08:18,469 about a creature who lives out in the woods. 117 00:08:18,545 --> 00:08:21,173 I've heard these stories since I was a kid. 118 00:08:21,247 --> 00:08:22,509 So your colleague twisted it 119 00:08:22,582 --> 00:08:25,312 into a theory that she was going to disappear, all right 120 00:08:25,385 --> 00:08:26,579 'cause this creature was 121 00:08:26,820 --> 00:08:28,082 coming to eat her. 122 00:08:29,489 --> 00:08:30,820 Eat her? 123 00:08:30,890 --> 00:08:32,517 Alive. 124 00:08:35,395 --> 00:08:37,522 Like I said, Agent Doggett 125 00:08:37,564 --> 00:08:39,361 I hate to waste your Saturday. 126 00:08:41,968 --> 00:08:43,936 The Hangemuhls own a gun, Kurt? 127 00:08:44,003 --> 00:08:45,595 No, I don't think so. Why? 128 00:08:45,839 --> 00:08:47,272 I saw three holes plastered over 129 00:08:47,340 --> 00:08:48,602 in their living room wall. 130 00:08:50,944 --> 00:08:51,603 Gunshots? 131 00:08:51,845 --> 00:08:53,107 Possibly. 132 00:08:53,179 --> 00:08:55,204 You want to go back and ask'em? 133 00:08:57,250 --> 00:08:58,512 No. 134 00:10:46,326 --> 00:10:49,022 Kurt, they told me you were out here. 135 00:10:49,095 --> 00:10:50,926 I just can't believe it. 136 00:10:50,997 --> 00:10:53,727 Is it true? 137 00:10:53,967 --> 00:10:55,935 That's what I'm here to fiind out. 138 00:11:16,089 --> 00:11:20,185 Were you aware Mulder carried a second weapon, a Walther PPK? 139 00:11:20,259 --> 00:11:21,624 Yeah, in an ankle holster. 140 00:11:21,694 --> 00:11:23,628 I found it hidden under his sink. 141 00:11:23,696 --> 00:11:25,561 The clip was three rounds shy. 142 00:11:27,100 --> 00:11:28,124 What's this about? 143 00:11:28,201 --> 00:11:30,066 Three shots were fiired in a house 144 00:11:30,103 --> 00:11:32,401 where Mulder investigated a case last May. 145 00:11:32,472 --> 00:11:34,440 He never fiiled a report on the case 146 00:11:34,507 --> 00:11:36,236 or the discharge of his weapon. 147 00:11:36,309 --> 00:11:37,708 Do you know any reason why? 148 00:11:37,777 --> 00:11:40,575 If Mulder did these things, he would've reported them. 149 00:11:40,613 --> 00:11:43,104 Mulder submitted case reports, all right 150 00:11:43,182 --> 00:11:45,673 but they indicate he was here in Washington 151 00:11:45,752 --> 00:11:49,483 on days his cell phone records prove he was in Pennsylvania. 152 00:11:49,555 --> 00:11:51,750 Are you calling Mulder a liar? 153 00:11:54,093 --> 00:11:56,061 This is the muzzle of Mulder's pistol. 154 00:11:56,129 --> 00:11:57,323 You see that there? 155 00:12:00,199 --> 00:12:01,131 It's blowback. 156 00:12:01,200 --> 00:12:02,724 Macrospatter of dried blood 157 00:12:02,802 --> 00:12:04,531 in a semi-circular pattern. 158 00:12:04,604 --> 00:12:07,801 Which indicates Mulder fiired close-range at something 159 00:12:08,041 --> 00:12:09,065 or someone. 160 00:12:09,142 --> 00:12:10,302 I've heard enough. 161 00:12:11,210 --> 00:12:12,336 Where are you going? 162 00:12:12,412 --> 00:12:13,777 It's where you're going, Agent Doggett. 163 00:12:14,013 --> 00:12:15,571 You're trying to build a case that what? 164 00:12:15,648 --> 00:12:18,014 Mulder killed a man and then made himself disappear? 165 00:12:18,084 --> 00:12:19,278 That's not what happened. 166 00:12:19,352 --> 00:12:21,149 I told you before, he was abducted. I saw it! 167 00:12:21,220 --> 00:12:23,518 Agent Mulder signed falsifiied case reports. 168 00:12:23,556 --> 00:12:26,650 Oh, come on,John, this isn't about Mulder, it's about you! 169 00:12:26,726 --> 00:12:27,818 Your career. 170 00:12:28,027 --> 00:12:30,427 You give the FBI a narrative 171 00:12:30,496 --> 00:12:33,021 for Mulder's disappearance, you're off the X-Files 172 00:12:33,066 --> 00:12:35,330 and back on the fast-track to the directorship. 173 00:12:35,401 --> 00:12:37,198 I'm just trying to fiind the truth. 174 00:12:37,236 --> 00:12:38,669 You want the truth? AskAgent Scully! 175 00:12:38,738 --> 00:12:39,705 I can't do that. 176 00:12:39,772 --> 00:12:41,034 Why not? 177 00:12:41,074 --> 00:12:44,373 Because she... 178 00:12:44,410 --> 00:12:46,571 She signed those case reports, too. 179 00:13:03,863 --> 00:13:07,094 You take that story to OPR 180 00:13:07,166 --> 00:13:11,626 the accusation alone could cost Scully her job. 181 00:13:11,704 --> 00:13:15,640 I'm not taking it to OPR. 182 00:13:15,708 --> 00:13:17,300 I'm taking it to you. 183 00:13:38,397 --> 00:13:42,356 [ Barking ] 184 00:13:44,237 --> 00:13:45,329 Hold back. 185 00:13:53,579 --> 00:13:56,548 We're giving you two minutes to bring it outside! 186 00:13:56,582 --> 00:13:58,709 Then we're coming in to get it! 187 00:14:18,871 --> 00:14:19,929 Where is it? 188 00:14:20,173 --> 00:14:21,868 It's dead. 189 00:14:21,941 --> 00:14:23,636 You know that. 190 00:14:23,709 --> 00:14:25,199 Dead and buried. 191 00:14:25,278 --> 00:14:27,212 It's here. 192 00:14:27,280 --> 00:14:29,145 We've come for it. 193 00:14:29,215 --> 00:14:30,443 You lied to us! 194 00:14:30,483 --> 00:14:33,281 [ Rustling ] 195 00:15:00,379 --> 00:15:02,813 [ Moaning ] 196 00:15:13,359 --> 00:15:14,553 Please, don't! 197 00:15:14,627 --> 00:15:15,855 Don't do this! 198 00:15:17,530 --> 00:15:19,760 Don't do this to him! 199 00:15:47,860 --> 00:15:49,225 Sheriff Frey. 200 00:15:58,304 --> 00:15:59,862 Back again? 201 00:15:59,939 --> 00:16:01,907 This is Assistant Director Skinner. 202 00:16:01,974 --> 00:16:05,239 We drove up when we couldn't reach you on the phone. 203 00:16:05,278 --> 00:16:06,711 Yeah, sorry about that. 204 00:16:06,779 --> 00:16:09,407 I went hunting and turned off my radio. 205 00:16:10,883 --> 00:16:12,043 So. 206 00:16:12,285 --> 00:16:14,048 You fiind something? 207 00:16:14,287 --> 00:16:15,049 You might say that. 208 00:16:15,288 --> 00:16:16,550 You fiiled this death certifiicate 209 00:16:16,622 --> 00:16:17,782 at the county seat, Sheriff. 210 00:16:17,823 --> 00:16:19,381 We're hoping you might be able 211 00:16:19,458 --> 00:16:20,789 to tell us something about it. 212 00:16:22,762 --> 00:16:24,821 Yeah. Yeah, last spring. 213 00:16:24,897 --> 00:16:27,297 An unidentifiied transient. 214 00:16:27,333 --> 00:16:29,927 Local woman found the body in the woods. 215 00:16:30,002 --> 00:16:31,401 You got no suspects? 216 00:16:31,470 --> 00:16:32,402 No motive? 217 00:16:32,471 --> 00:16:34,268 No, why? 218 00:16:34,340 --> 00:16:35,773 You get a lot of shootings around here? 219 00:16:35,841 --> 00:16:37,706 That why you failed to mention this one, Kurt? 220 00:16:37,777 --> 00:16:39,802 What are you insinuating? 221 00:16:39,845 --> 00:16:43,337 The body was found dumped outside this woman's cabin 222 00:16:43,382 --> 00:16:44,542 on Sunday, May 7-- 223 00:16:44,617 --> 00:16:47,518 the morning after Mulder saw the Hangemuhls. 224 00:16:47,553 --> 00:16:50,522 Okay, so I didn't make the connection. So what? 225 00:16:50,556 --> 00:16:53,957 Three rounds were missing from Mulder's weapon. 226 00:16:56,896 --> 00:17:00,559 So Mulder came back to town to kill this man 227 00:17:00,633 --> 00:17:02,624 and now the Hangemuhls are lying about it. 228 00:17:02,702 --> 00:17:03,600 Maybe I am, too. 229 00:17:03,669 --> 00:17:05,432 Pretty much. 230 00:17:05,504 --> 00:17:06,835 This theory is even nuttier 231 00:17:06,906 --> 00:17:08,373 than the one Agent Mulder 232 00:17:08,407 --> 00:17:09,533 came to town with. 233 00:17:09,608 --> 00:17:10,905 Where's the evidence? 234 00:17:10,976 --> 00:17:13,444 Where's the body buried? 235 00:17:41,674 --> 00:17:44,666 You're on pretty shaky ground here, Agent Doggett. 236 00:17:44,744 --> 00:17:46,871 Something happened here that night. 237 00:17:46,946 --> 00:17:48,504 But you're forgetting one thing-- 238 00:17:48,547 --> 00:17:49,775 Fox Mulder wouldn't do this. 239 00:17:49,849 --> 00:17:51,373 Look, somebody shot this man. 240 00:17:51,450 --> 00:17:52,883 Somebody fiired Mulder's weapon 241 00:17:52,952 --> 00:17:54,647 and Mulder was here that night. 242 00:17:54,687 --> 00:17:57,155 And you trying to prove that Mulder's a murderer 243 00:17:57,390 --> 00:17:58,857 is going to help you fiind him? 244 00:17:58,924 --> 00:17:59,982 Maybe he's not. 245 00:18:00,059 --> 00:18:01,651 I'm not saying that he did this. Not yet. 246 00:18:01,727 --> 00:18:02,819 But he was here for a reason 247 00:18:02,895 --> 00:18:04,123 and then he disappeared. 248 00:18:04,363 --> 00:18:06,797 Why would these people, people he'd never met before 249 00:18:06,866 --> 00:18:07,855 try to cover it up? 250 00:18:12,104 --> 00:18:14,402 That's the question, yeah. 251 00:18:30,689 --> 00:18:32,418 Earth is fresh. 252 00:18:32,491 --> 00:18:35,016 Sheriff must've dug it up this afternoon after I left. 253 00:18:35,094 --> 00:18:36,527 What would he want with the body? 254 00:18:36,595 --> 00:18:38,529 I don't know that he found it. 255 00:18:43,836 --> 00:18:45,599 Looks like there's another way out. 256 00:18:45,671 --> 00:18:46,660 Are you telling me 257 00:18:46,739 --> 00:18:48,536 the man inside that casket did this? 258 00:18:48,607 --> 00:18:50,768 Looks pretty deep. 259 00:18:50,810 --> 00:18:52,675 A man doesn't get shot three times 260 00:18:52,745 --> 00:18:54,770 and then tunnel out of his own grave. 261 00:18:54,814 --> 00:18:57,578 The sheriff said this transient was unidentifiied, right? 262 00:18:58,984 --> 00:19:01,919 That's right. 263 00:19:01,987 --> 00:19:04,922 Then why'd somebody leave these on top of his grave? 264 00:19:17,436 --> 00:19:20,200 [ Car Approaching ] 265 00:19:22,441 --> 00:19:23,669 [ Car Door Opening ] 266 00:19:29,982 --> 00:19:31,449 We've got to move fast. 267 00:19:31,517 --> 00:19:33,917 She's not ready yet. 268 00:19:33,986 --> 00:19:35,647 Then she better get ready. 269 00:19:53,739 --> 00:19:55,934 I can't do this. 270 00:19:58,010 --> 00:20:00,672 You've got to do this. 271 00:20:00,746 --> 00:20:03,237 We don't have another choice. 272 00:20:04,183 --> 00:20:05,673 Paul? 273 00:20:07,019 --> 00:20:10,284 Marie. 274 00:20:10,489 --> 00:20:12,616 [ Car Approaching ] 275 00:20:28,741 --> 00:20:31,972 [ Ragged Breathing ] 276 00:21:05,611 --> 00:21:08,273 I'll be waiting for you. 277 00:21:26,098 --> 00:21:27,725 [ Gun Cocking ] 278 00:21:32,671 --> 00:21:34,832 [ Gun Cocking ] 279 00:21:34,907 --> 00:21:36,841 [ Low Growling ] 280 00:22:00,699 --> 00:22:02,030 No! 281 00:22:13,078 --> 00:22:15,239 [ Moans Softly ] 282 00:22:22,788 --> 00:22:24,187 [ Moans ] 283 00:22:24,256 --> 00:22:26,383 [ Screaming ] 284 00:22:28,193 --> 00:22:29,353 [ Screaming ] 285 00:22:29,428 --> 00:22:32,625 Our Father, who art in heaven... 286 00:22:32,698 --> 00:22:34,962 Hallowed be thy name... 287 00:22:35,000 --> 00:22:36,297 [ Screaming ] 288 00:23:10,135 --> 00:23:11,397 What is it now? 289 00:23:13,138 --> 00:23:14,366 Mind if we come in? 290 00:23:17,142 --> 00:23:18,404 What do you think you're doing? 291 00:23:18,477 --> 00:23:19,671 Looking for the sheriff. 292 00:23:19,745 --> 00:23:22,213 He was here, wasn't he? 293 00:23:22,281 --> 00:23:23,441 Look, I've had a long day 294 00:23:23,682 --> 00:23:25,411 and I want to go to bed, so if you don't mind... 295 00:23:25,484 --> 00:23:27,281 Agent Mulder came back here that night 296 00:23:27,352 --> 00:23:28,751 and shot a man in this room. 297 00:23:28,787 --> 00:23:30,379 You know why, and so does your wife. 298 00:23:30,456 --> 00:23:33,254 I want you guys out of my house, now. 299 00:23:33,292 --> 00:23:34,452 Hey, did you hear me?! 300 00:23:34,693 --> 00:23:37,253 Mr. Hangemuhl, we'd like to speak with your wife. 301 00:23:37,296 --> 00:23:38,422 Where is she? 302 00:23:39,732 --> 00:23:42,394 Where is she, Mr. Hangemuhl? 303 00:23:44,236 --> 00:23:46,363 Something happened here 304 00:23:46,438 --> 00:23:48,872 and I'm going to fiigure out what it is. 305 00:23:50,175 --> 00:23:52,370 Agent Doggett. 306 00:24:01,353 --> 00:24:02,445 Looks like 307 00:24:02,521 --> 00:24:04,819 you missed a spot, Mr. Hangemuhl. 308 00:24:07,292 --> 00:24:10,125 [ Echoing Screams ] 309 00:24:10,195 --> 00:24:13,130 [ Gagging, Choking ] 310 00:24:13,198 --> 00:24:16,099 [ Screams And Moans ] 311 00:24:23,876 --> 00:24:26,811 [ Groans And Vomiting ] 312 00:25:18,597 --> 00:25:19,996 [Three Gunshots ] 313 00:25:20,032 --> 00:25:22,557 [ Skinner ] Agent Doggett. 314 00:25:25,137 --> 00:25:28,937 Hangemuhl says his wife must've coughed up the blood. 315 00:25:29,007 --> 00:25:30,975 He insists he didn't harm her. 316 00:25:31,043 --> 00:25:32,476 Of course he says that. 317 00:25:32,544 --> 00:25:34,535 Maybe he didn't. 318 00:25:34,613 --> 00:25:36,308 What are you talking about? 319 00:25:36,381 --> 00:25:37,575 You said it before 320 00:25:37,816 --> 00:25:40,216 Mulder wouldn't do this-- shoot a man in cold blood. 321 00:25:42,354 --> 00:25:46,017 Unless he was trying to protect Mrs. Hangemuhl. 322 00:25:46,091 --> 00:25:47,388 From who? 323 00:25:47,426 --> 00:25:50,156 From the man that's supposed to be buried in that coffiin. 324 00:25:54,233 --> 00:25:57,066 The county police found something you ought to look at. 325 00:25:59,404 --> 00:26:03,101 Mr. Hangemuhl must've just used water to clean this. 326 00:26:03,175 --> 00:26:04,301 Thank you. 327 00:26:04,376 --> 00:26:06,207 Otherwise... 328 00:26:06,278 --> 00:26:08,109 we might not have found it. 329 00:26:11,450 --> 00:26:12,849 Look familiar? 330 00:26:15,354 --> 00:26:16,582 We learned what we could. 331 00:26:16,655 --> 00:26:18,953 This is somewhat short notice, of course. 332 00:26:19,024 --> 00:26:21,492 [ Frohike ] And a little outside our area of expertise. 333 00:26:21,560 --> 00:26:23,289 Plus the fact we were sleeping. 334 00:26:23,362 --> 00:26:25,660 You wearing pants, Langly? 335 00:26:25,898 --> 00:26:29,265 Uh...yeah. 336 00:26:29,334 --> 00:26:31,427 We don't have much time. What did you fiind? 337 00:26:31,503 --> 00:26:32,970 Thought you'd never ask, big guy. 338 00:26:33,005 --> 00:26:34,495 The pattern you described to us 339 00:26:34,573 --> 00:26:36,302 is most likely a medicine wheel. 340 00:26:36,341 --> 00:26:37,535 It's a symbol for healing 341 00:26:37,609 --> 00:26:40,077 usually associated with North American shaman. 342 00:26:40,145 --> 00:26:42,613 Now, the circle represents the continuum 343 00:26:42,681 --> 00:26:44,171 between life and death. 344 00:26:44,249 --> 00:26:46,217 The journey is separated by two roads 345 00:26:46,285 --> 00:26:47,616 one for happiness 346 00:26:47,686 --> 00:26:49,278 one for sorrow. 347 00:26:49,354 --> 00:26:51,322 Lakota Indians teach that all these elements-- 348 00:26:51,390 --> 00:26:52,914 life, death, sorrow, happiness-- 349 00:26:52,991 --> 00:26:54,117 are all one. 350 00:26:54,192 --> 00:26:56,023 But it takes an enlightened mind to see it. 351 00:26:56,061 --> 00:26:59,189 Why paint it on a door, or mark it on a grave? 352 00:26:59,264 --> 00:27:00,231 [ Langly ] Well-- 353 00:27:00,299 --> 00:27:01,459 that's the part that takes 354 00:27:01,533 --> 00:27:03,228 some conjecture there, Agent Dogbird. 355 00:27:03,302 --> 00:27:05,395 We don't know what Mulder was doing out there. 356 00:27:05,470 --> 00:27:08,439 But legends date back hundreds of years of a sin-catcher shaman 357 00:27:08,507 --> 00:27:09,906 also known as a soul eater. 358 00:27:09,942 --> 00:27:11,375 A soul eater? 359 00:27:11,443 --> 00:27:13,001 [ Langly ] They minister to the sick-- 360 00:27:13,078 --> 00:27:15,103 legend has it they consume their illnesses. 361 00:27:15,180 --> 00:27:17,080 The symbol might be placed on a grave 362 00:27:17,115 --> 00:27:18,173 as a sign of respect. 363 00:27:18,250 --> 00:27:19,512 Or on a door as a summons. 364 00:27:19,584 --> 00:27:20,710 A summons for what? 365 00:27:20,953 --> 00:27:22,318 To indicate a sick person lives there 366 00:27:22,387 --> 00:27:24,321 someone in need of the creature's healing gift. 367 00:27:26,124 --> 00:27:28,024 Thanks for your help, boys. 368 00:27:28,093 --> 00:27:30,084 [ Sarcastically ] Yeah, you're welcome. 369 00:27:33,699 --> 00:27:36,668 Marie Hangemuhl suffered from a kidney disease. 370 00:27:36,735 --> 00:27:38,202 Agent Doggett? 371 00:27:38,270 --> 00:27:40,465 That wasn't a transient buried in that grave. 372 00:27:54,720 --> 00:27:56,483 Sorry to disturb you at this hour, ma'am. 373 00:27:56,521 --> 00:27:58,682 I'm Agent Doggett with the FBI. 374 00:27:58,757 --> 00:28:00,122 May I come in? 375 00:28:16,375 --> 00:28:18,275 The sheriff s report last May 376 00:28:18,343 --> 00:28:20,538 said you found a body in the woods out here. 377 00:28:25,317 --> 00:28:27,308 Look, the people of this town 378 00:28:27,386 --> 00:28:30,014 are keeping a secret about that body-- 379 00:28:30,088 --> 00:28:31,146 about who it is. 380 00:28:32,257 --> 00:28:33,554 There was an FBI agent 381 00:28:33,625 --> 00:28:35,320 who came here because he believed 382 00:28:35,394 --> 00:28:37,453 that it was some kind of a ""soul eater.'' 383 00:28:37,529 --> 00:28:40,123 Maybe it is. 384 00:28:40,198 --> 00:28:43,031 You believe it, too. 385 00:28:43,101 --> 00:28:45,535 You put those stones on top of his grave. 386 00:28:45,604 --> 00:28:48,630 The things you're asking about-- 387 00:28:48,707 --> 00:28:52,541 they've been this way for hundreds of years. 388 00:28:52,611 --> 00:28:55,580 You can't change them. 389 00:28:55,647 --> 00:28:57,581 A colleague of mine came here 390 00:28:57,649 --> 00:29:00,311 to try and kill this thing last spring. 391 00:29:00,385 --> 00:29:02,046 I believe he was trying 392 00:29:02,120 --> 00:29:04,315 to protect a woman named Marie Hangemuhl. 393 00:29:06,391 --> 00:29:08,655 I need your help. 394 00:29:11,196 --> 00:29:13,130 You've got it all backward. 395 00:29:14,199 --> 00:29:15,826 [Thumping ] 396 00:30:52,764 --> 00:30:55,324 I'm going to get you out of here. 397 00:31:36,208 --> 00:31:38,574 Agent Doggett. 398 00:31:41,713 --> 00:31:43,203 How is she? 399 00:31:43,281 --> 00:31:46,182 She feels fiine, you believe that? 400 00:31:48,320 --> 00:31:50,880 The doctor says Mrs. Hangemuhl's kidneys 401 00:31:50,922 --> 00:31:53,550 have spontaneously healed. 402 00:31:53,625 --> 00:31:54,922 She's a healthy woman. 403 00:32:00,999 --> 00:32:02,830 Explain that. 404 00:32:02,901 --> 00:32:05,461 You're going to have to explain it. 405 00:32:05,537 --> 00:32:07,937 The sheriff s waiting to take your statement. 406 00:32:07,973 --> 00:32:10,840 The sheriff knows. He's known all along. 407 00:32:10,909 --> 00:32:12,274 So's her husband. 408 00:32:12,344 --> 00:32:13,538 Known what? 409 00:32:13,612 --> 00:32:17,241 That this soul eater took her to cure her. 410 00:32:17,315 --> 00:32:21,445 I thought Mulder shot this man to protect Marie Hangemuhl. 411 00:32:23,455 --> 00:32:25,548 But it wasn't her he was trying to protect. 412 00:32:30,395 --> 00:32:32,226 Where are you going? 413 00:32:32,297 --> 00:32:33,764 Something happened here. 414 00:32:33,832 --> 00:32:35,322 It just wasn't what we thought. 415 00:33:06,431 --> 00:33:10,527 To understand what this thing is 416 00:33:10,602 --> 00:33:13,730 you have to understand what it can do-- 417 00:33:13,772 --> 00:33:17,401 its gift. 418 00:33:17,442 --> 00:33:20,502 People hate it because they need it. 419 00:33:22,080 --> 00:33:27,712 It looks the way it does because of their sickness. 420 00:33:32,357 --> 00:33:34,951 You care for this man. 421 00:33:35,026 --> 00:33:37,426 Someone always has. 422 00:33:37,495 --> 00:33:40,055 Because you believe it? 423 00:33:40,298 --> 00:33:42,926 That it can cure people's sickness? 424 00:33:43,001 --> 00:33:44,628 Not cure. 425 00:33:44,703 --> 00:33:46,796 Consume. 426 00:33:49,507 --> 00:33:52,374 Mulder came to see you last year. 427 00:33:52,444 --> 00:33:54,878 Not to save Marie Hangemuhl. 428 00:33:54,946 --> 00:33:57,380 To save himself. 429 00:34:12,731 --> 00:34:16,929 Mulder was dying, but he kept it a secret. 430 00:34:17,001 --> 00:34:20,368 He had an undiagnosed brain disease. 431 00:34:20,405 --> 00:34:23,897 He was a sick man, desperate to fiind a cure. 432 00:34:23,975 --> 00:34:25,533 They all are. 433 00:34:35,687 --> 00:34:37,086 [ Gasping ] 434 00:34:41,760 --> 00:34:43,921 Mulder didn't do it. 435 00:34:54,172 --> 00:34:56,766 Agent Mulder 436 00:34:56,841 --> 00:34:59,708 saw how it suffered. 437 00:34:59,778 --> 00:35:02,872 He saw it in its eyes. 438 00:35:02,947 --> 00:35:06,849 I knew what needed to be done. 439 00:35:08,553 --> 00:35:11,044 I just couldn't bring myself to do it. 440 00:35:15,527 --> 00:35:17,688 Mulder killed it. 441 00:35:17,762 --> 00:35:20,731 He couldn't bear to add to its pain. 442 00:35:20,799 --> 00:35:23,962 So he came back here that night 443 00:35:24,035 --> 00:35:26,503 to take its pain away. 444 00:35:40,118 --> 00:35:42,484 They buried it. 445 00:35:42,554 --> 00:35:45,022 It wanted to die. 446 00:35:45,089 --> 00:35:49,526 It still does, but it can't. 447 00:35:49,594 --> 00:35:51,061 All these months 448 00:35:51,129 --> 00:35:53,996 I've kept it here in secret. 449 00:35:54,065 --> 00:35:57,967 But now that they know it's back 450 00:35:58,002 --> 00:36:00,664 it'll keep suffering. 451 00:36:44,616 --> 00:36:47,710 [Whimpering Softly ] 452 00:37:31,863 --> 00:37:33,558 Sheriff, as a federal offiicer 453 00:37:33,631 --> 00:37:35,326 I'm asking you and your men 454 00:37:35,567 --> 00:37:36,727 to get out of my way. 455 00:37:36,801 --> 00:37:39,326 You can't take it, Agent Doggett. 456 00:37:39,571 --> 00:37:40,833 It belongs to us. 457 00:37:40,872 --> 00:37:41,998 This is a man. 458 00:37:42,040 --> 00:37:44,531 He doesn't belong to anybody. 459 00:37:44,609 --> 00:37:46,304 We have sick people. 460 00:37:46,544 --> 00:37:49,342 Sick people who need what it has. 461 00:37:53,818 --> 00:37:55,615 We're taking it. 462 00:37:55,687 --> 00:37:57,678 You're free to go. 463 00:37:57,755 --> 00:38:00,053 No, sir. 464 00:38:00,091 --> 00:38:03,549 I'm driving this man out of here. 465 00:38:11,970 --> 00:38:13,665 [ Gunshot ] 466 00:38:13,738 --> 00:38:15,933 [Woman Screams ] 467 00:38:37,195 --> 00:38:38,594 [ Man ] Sheriff. 468 00:38:55,747 --> 00:38:57,942 It'll come back. 469 00:38:58,016 --> 00:39:00,109 It always does. 470 00:41:04,142 --> 00:41:07,134 [Woman ] All these years 471 00:41:07,211 --> 00:41:10,044 we didn't know what it could do. 472 00:41:13,484 --> 00:41:16,214 It took your death. 473 00:41:17,321 --> 00:41:19,152 You freed it. 474 00:41:46,217 --> 00:41:48,378 A.D. Skinner, you're here late. 475 00:41:48,452 --> 00:41:50,113 So are you. 476 00:41:50,188 --> 00:41:52,019 I wanted to fiinish my case report 477 00:41:52,089 --> 00:41:54,557 before Agent Scully comes in tomorrow morning. 478 00:41:54,792 --> 00:41:56,316 Have you? 479 00:41:59,163 --> 00:42:01,324 I don't even know where to begin 480 00:42:01,399 --> 00:42:02,889 or how to explain it. 481 00:42:07,805 --> 00:42:08,794 Only thing I do know is 482 00:42:08,873 --> 00:42:10,306 is I'm no closer to fiinding Mulder now 483 00:42:10,374 --> 00:42:11,841 than when I started this thing. 484 00:42:11,909 --> 00:42:14,537 You got inside of his head, Agent Doggett. 485 00:42:14,612 --> 00:42:17,274 You understood why Mulder did something 486 00:42:17,348 --> 00:42:20,317 I wouldn't have thought him capable of doing. 487 00:42:22,954 --> 00:42:24,979 You want some free advice? 488 00:42:25,056 --> 00:42:26,523 Don't write that report. 489 00:42:28,926 --> 00:42:31,486 You turn that in 490 00:42:31,562 --> 00:42:35,054 you open up a world of trouble for Agent Scully. 491 00:42:35,099 --> 00:42:36,361 And yourself. 492 00:42:36,434 --> 00:42:38,299 She didn't know anything about this, sir. 493 00:42:38,369 --> 00:42:39,597 Of that I'm certain. 494 00:42:39,837 --> 00:42:42,863 How many months will be lost proving that? 495 00:42:42,940 --> 00:42:45,465 How much damage done to her good name? 496 00:42:45,543 --> 00:42:48,205 And Mulder's? 497 00:42:48,279 --> 00:42:50,304 And to yours? 498 00:42:50,381 --> 00:42:51,973 For what? 499 00:42:52,049 --> 00:42:53,641 The truth. 500 00:43:02,126 --> 00:43:03,388 You and I both know 501 00:43:03,461 --> 00:43:06,294 what happened out there, Agent Doggett. 502 00:43:09,500 --> 00:43:11,297 No one else needs to. 503 00:44:28,145 --> 00:44:29,947 [ Child ] I made this. 0 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 34548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.