All language subtitles for The X Files - 8x05 - Invocation.DVDRip.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,400 --> 00:00:35,700 Mom! 2 00:00:39,400 --> 00:00:41,400 Watch me! 3 00:00:42,100 --> 00:00:44,400 Okay, Billy! 4 00:00:49,700 --> 00:00:51,200 Mom! 5 00:00:51,200 --> 00:00:54,200 You're not watching! 6 00:01:00,200 --> 00:01:02,000 Mom! 7 00:01:44,600 --> 00:01:48,200 My little boy... My Billy... 8 00:02:54,200 --> 00:02:56,700 TEN YEARS LATER 9 00:03:09,600 --> 00:03:11,200 Mom! 10 00:03:11,200 --> 00:03:12,200 Hi. 11 00:03:12,500 --> 00:03:16,600 Josh. I was just coming in. They know you're supposed to wait. 12 00:03:16,600 --> 00:03:19,000 They're looking for you. 13 00:03:19,000 --> 00:03:21,900 Who? Who's looking for me? 14 00:03:21,900 --> 00:03:24,400 Hey, what is it? 15 00:03:27,000 --> 00:03:29,300 Go look, Mom. 16 00:03:41,500 --> 00:03:44,300 Mrs. Underwood, we tried to call you. 17 00:03:44,300 --> 00:03:46,300 You must've already left. 18 00:03:46,700 --> 00:03:51,200 What is everyone staring at? What is going on? 19 00:04:26,400 --> 00:04:29,400 My beautiful boy. 20 00:04:50,700 --> 00:04:54,600 I'm just going to shine this light in your eyes, okay? 21 00:04:55,400 --> 00:04:57,900 You're doing great. 22 00:05:00,200 --> 00:05:02,800 See? Nothing to it. 23 00:05:07,700 --> 00:05:10,900 - He won't speak? - No. 24 00:05:10,900 --> 00:05:14,200 - Not even to his parents. - Are they here, his parents? 25 00:05:14,200 --> 00:05:17,100 Oh, they've been here around the clock. 26 00:05:18,800 --> 00:05:22,700 I took his prints... It's him. 27 00:05:22,900 --> 00:05:26,500 Boy should be a teenager by now, but look at him. 28 00:05:26,500 --> 00:05:30,600 - Explain to me how that can be. - I can't say, Sheriff. 29 00:05:30,600 --> 00:05:33,500 I'm just here to find out who took him. 30 00:05:33,500 --> 00:05:35,100 I talked to everyone at school... 31 00:05:35,100 --> 00:05:37,500 ...and no one saw him come back or how. 32 00:05:37,500 --> 00:05:40,000 The boy just come out of the blue. 33 00:05:40,900 --> 00:05:43,700 - Are those the case files? - Oh, yeah. 34 00:05:43,700 --> 00:05:45,900 Plenty more where those came from. There's lots of files. 35 00:05:45,900 --> 00:05:48,900 There's just not much in them. We never even had a suspect. 36 00:05:48,900 --> 00:05:51,900 Have them set them over there, would you. 37 00:05:52,100 --> 00:05:54,200 Set those on that table. 38 00:05:54,900 --> 00:05:56,800 Well, what we've got here is a... 39 00:05:56,800 --> 00:06:01,600 ...healthy seven-year-old boy who was born 17 years ago. 40 00:06:01,800 --> 00:06:04,100 And a healthy boy who won't speak. 41 00:06:04,100 --> 00:06:07,000 Excuse me? Are you finished with Billy? 42 00:06:07,000 --> 00:06:09,400 Mr. and Mrs. Underwood? 43 00:06:09,400 --> 00:06:11,200 Um, you're with the FBI... 44 00:06:11,200 --> 00:06:13,300 Yes. I'm Agent Scully, and this is Agent Doggett. 45 00:06:13,300 --> 00:06:17,600 - We are investigating this case. - It's a miracle, isn't it? 46 00:06:19,200 --> 00:06:21,300 Mrs. Underwood... 47 00:06:21,300 --> 00:06:24,300 ...whatever your son has been through, ... 48 00:06:24,300 --> 00:06:27,300 ...it has somehow affected his physical condition. 49 00:06:27,300 --> 00:06:30,000 So we've been told by every doctor here. 50 00:06:30,000 --> 00:06:33,900 We just want to take him home. After ten years, can we do that? 51 00:06:33,900 --> 00:06:35,900 Not yet. 52 00:06:38,300 --> 00:06:40,800 I want to talk to him first. 53 00:06:48,900 --> 00:06:51,300 How you doing, Billy? 54 00:06:51,300 --> 00:06:53,300 My name's John. 55 00:06:55,100 --> 00:06:57,600 I'm gonna have a seat over here, is that okay? 56 00:06:57,600 --> 00:06:59,900 Is that all right? 57 00:07:05,300 --> 00:07:09,000 Billy, I want you to know that you're not alone. 58 00:07:09,000 --> 00:07:11,600 I've talked to lots of other boys and girls... 59 00:07:11,600 --> 00:07:15,100 ...who've been hurt just like you. 60 00:07:15,100 --> 00:07:19,600 Sometimes when they talk about it the hurt starts to go away. 61 00:07:21,200 --> 00:07:24,100 You want to talk about it, Billy? 62 00:07:29,300 --> 00:07:32,200 You know, maybe you think bad things happened to you because... 63 00:07:32,200 --> 00:07:34,800 ...you've been a bad boy... 64 00:07:34,800 --> 00:07:38,500 But I'm here to tell you, that's not true. 65 00:07:38,700 --> 00:07:42,800 The bad guy is the one who took you away... 66 00:07:42,800 --> 00:07:47,500 ...and it's up to you and me to get the bad guy. 67 00:07:48,600 --> 00:07:52,400 See, 'cause as big and tough as I am, I can't do it alone. 68 00:07:52,400 --> 00:07:54,800 I need your help. 69 00:07:54,800 --> 00:07:57,800 Can you tell me about him, Billy? 70 00:07:58,600 --> 00:08:03,200 What's his name? What did he look like? 71 00:08:19,100 --> 00:08:22,100 You remember this, don't you, Billy? 72 00:08:26,800 --> 00:08:30,000 Would you like to have that back? 73 00:08:32,000 --> 00:08:34,500 What is he doing? 74 00:08:35,100 --> 00:08:37,500 All I want is his name. 75 00:08:39,200 --> 00:08:42,000 Who the hell do you think you are? 76 00:08:42,800 --> 00:08:45,300 He's only a little boy. 77 00:08:49,600 --> 00:08:51,600 Mr. Underwood...? 78 00:08:53,500 --> 00:08:55,900 You think this is a game? 79 00:08:55,900 --> 00:08:58,100 A serious game; one we have to win. 80 00:08:58,100 --> 00:09:00,700 Have you really worked kid cases before, Agent Doggett? 81 00:09:00,700 --> 00:09:02,100 Child abductions? 82 00:09:02,100 --> 00:09:04,900 I worked the child abduction task force. I know the horror stories, ... 83 00:09:04,900 --> 00:09:08,300 - ...but this kid can help us. - This isn't just a horror story. 84 00:09:08,300 --> 00:09:11,200 This is a biological impossibility. 85 00:09:11,200 --> 00:09:13,900 Well, that's your area of expertise. I just want to put the person... 86 00:09:13,900 --> 00:09:17,100 ...who did this out of business. Billy just didn't show up. 87 00:09:17,100 --> 00:09:18,900 He got away or was let go. 88 00:09:18,900 --> 00:09:20,800 And if he can talk, he can tell us by who. 89 00:09:20,800 --> 00:09:22,900 Or he can look at photos in the files and point to the man... 90 00:09:22,900 --> 00:09:25,700 ...who did this so this doesn't happen to some other little boy. 91 00:09:25,700 --> 00:09:30,700 You are ignoring the fact that he is still seven years old. 92 00:09:31,000 --> 00:09:34,000 Failure to thrive. Isn't that the term? 93 00:09:34,000 --> 00:09:37,600 I mean, aren't there diseases that delay puberty and so on? 94 00:09:37,600 --> 00:09:41,700 I told you... he's not sick. 95 00:09:42,800 --> 00:09:45,100 Good. 96 00:09:47,200 --> 00:09:49,400 Then he can talk. 97 00:10:01,600 --> 00:10:04,600 We're home, honey. Safe at home. 98 00:10:05,900 --> 00:10:09,400 I'm going to go pay the sitter, Doug. You bring Billy in. 99 00:10:12,300 --> 00:10:15,200 Are you glad to be home, Billy? 100 00:10:21,900 --> 00:10:24,400 A lot's new here, son. 101 00:10:25,000 --> 00:10:26,900 You have a younger brother now. 102 00:10:26,900 --> 00:10:28,700 Josh. 103 00:10:28,700 --> 00:10:30,800 See that big dog out there with him? 104 00:10:30,800 --> 00:10:32,700 That's Sparky. 105 00:10:33,600 --> 00:10:36,400 Would you like to go play with him? 106 00:10:47,900 --> 00:10:50,100 - Knock it off! - What's the matter, Doug? 107 00:10:50,100 --> 00:10:52,000 I don't know. The dog just went off... 108 00:10:52,200 --> 00:10:55,100 Sparky, what is wrong with you? Come on, let's go. 109 00:10:58,600 --> 00:11:00,800 Honey, it's all right. 110 00:11:00,800 --> 00:11:03,200 He just didn't recognize you, that's all. 111 00:11:03,200 --> 00:11:05,200 He's a nice dog, Sparky. 112 00:11:05,200 --> 00:11:08,500 He just doesn't realize that you're part of the family. 113 00:11:08,500 --> 00:11:10,100 But you are, Billy... 114 00:11:10,100 --> 00:11:13,200 ...and we're just so glad that you're finally home. 115 00:11:20,400 --> 00:11:22,900 You going to sleep here, too? 116 00:11:24,100 --> 00:11:25,600 What time is it? 117 00:11:25,600 --> 00:11:29,400 I spoke with the doctors who treated Billy. 118 00:11:29,400 --> 00:11:32,600 - I looked at his charts. - And what, did you find something? 119 00:11:32,600 --> 00:11:35,300 Yes and no. 120 00:11:35,300 --> 00:11:39,200 What showed up is that Billy is the same boy who was taken ten years ago. 121 00:11:39,200 --> 00:11:40,500 We know that. 122 00:11:40,500 --> 00:11:42,000 No. 123 00:11:42,000 --> 00:11:45,900 I mean the -same- boy. 124 00:11:45,900 --> 00:11:48,900 He has no cavities. He has no tooth decay. 125 00:11:48,900 --> 00:11:51,800 He still has four baby teeth that he's never lost. 126 00:11:51,800 --> 00:11:56,000 He had a routine blood test six weeks before he disappeared in 1990. 127 00:11:56,000 --> 00:11:59,700 His cell counts, his enzymes, his hormone levels, ... 128 00:11:59,700 --> 00:12:04,200 ...they are all exactly the same as they were ten years ago. 129 00:12:04,200 --> 00:12:09,000 - Now how can that be possible? - It's medically impossible. 130 00:12:10,700 --> 00:12:14,800 So, what's the punch line? Where are you saying he's been? 131 00:12:17,300 --> 00:12:20,700 There are X-File cases... 132 00:12:20,700 --> 00:12:23,600 ...that describe similar paranormal findings. 133 00:12:23,600 --> 00:12:28,100 Alien abductees who came back with anomalous medical stats. 134 00:12:28,100 --> 00:12:30,800 You know, these words: "Anomalous", "supernatural", ... 135 00:12:30,800 --> 00:12:32,200 "paranormal..." 136 00:12:32,200 --> 00:12:35,600 They purport to explain something by not explaining it. 137 00:12:35,600 --> 00:12:37,600 It's lazy. 138 00:12:40,100 --> 00:12:43,900 I'm not saying that I can explain it, Agent Doggett, ... 139 00:12:43,900 --> 00:12:47,900 ...but this is definitely not normal. 140 00:12:48,400 --> 00:12:50,100 I went back to the witnesses at the crime scene... 141 00:12:50,100 --> 00:12:53,700 ...the day Billy vanished, to this guy, Ronald Purnell. 142 00:12:53,700 --> 00:12:57,300 He was detained, questioned and dismissed as a suspect. 143 00:12:57,300 --> 00:13:00,000 - What's your interest in this guy? - He's a high school dropout, ... 144 00:13:00,000 --> 00:13:05,000 ...convicted of possession, arson, and shoplifting since 1990. 145 00:13:05,000 --> 00:13:08,000 These are juvenile records. 146 00:13:08,200 --> 00:13:10,600 These are sealed by the court, Agent Doggett. 147 00:13:10,600 --> 00:13:12,600 We're not supposed to have these. 148 00:13:12,600 --> 00:13:15,500 - And we're at a standstill here. - Yeah, and you're breaking the law. 149 00:13:15,500 --> 00:13:20,300 Look, I want to catch this guy, Agent Scully, whatever it takes. 150 00:13:43,800 --> 00:13:47,100 We love you so much, Billy. 151 00:13:48,400 --> 00:13:53,400 It's so good to have you back-- to be tucking you in. 152 00:13:54,400 --> 00:13:56,400 Sleep tight. 153 00:14:21,400 --> 00:14:22,900 What is that supposed to mean? 154 00:14:22,900 --> 00:14:25,100 It means that you're blind to what's going on here, Lisa. 155 00:14:25,100 --> 00:14:30,400 Ten years we prayed for this. Every night we prayed to God. 156 00:14:30,400 --> 00:14:33,100 I prayed for our son. That is not the boy I knew, Lisa. 157 00:14:33,100 --> 00:14:36,300 What do you expect him to be? 158 00:14:36,800 --> 00:14:40,300 - They told us this will take time. - Even Josh is afraid of him. 159 00:14:40,300 --> 00:14:43,900 - He is nothing to be afraid of. - I wish I could believe that. 160 00:14:43,900 --> 00:14:47,400 How can you sit here and say these things to me? 161 00:14:47,400 --> 00:14:49,600 I thought this would make us both so happy. 162 00:15:25,500 --> 00:15:27,700 Anybody in there? 163 00:15:28,300 --> 00:15:30,100 Hello? 164 00:15:32,200 --> 00:15:34,700 Ronald Purnell? 165 00:15:54,200 --> 00:15:56,800 Ronald Purnell? 166 00:15:57,600 --> 00:15:59,200 Yeah. 167 00:15:59,200 --> 00:16:01,600 Can I talk to you? 168 00:16:01,600 --> 00:16:05,000 Can you come out, and we can have a conversation? 169 00:16:11,000 --> 00:16:13,400 Is this about my probation? 170 00:16:13,400 --> 00:16:15,800 It's about a little boy named Billy Underwood. 171 00:16:15,800 --> 00:16:18,800 You know that name? Ring a bell? 172 00:16:20,100 --> 00:16:21,400 No. 173 00:16:21,400 --> 00:16:23,800 It does to everybody else in this area. 174 00:16:23,800 --> 00:16:27,400 He vanished from a school fair you were at ten years ago. 175 00:16:27,400 --> 00:16:30,000 You remember him now? 176 00:16:32,700 --> 00:16:35,200 Yeah. I remember him. 177 00:16:35,600 --> 00:16:37,800 You think he'd remember you? 178 00:16:37,800 --> 00:16:41,400 - Me? - You. Your face. 179 00:16:43,200 --> 00:16:46,100 You're a trip, man. You know that? 180 00:16:46,100 --> 00:16:49,900 This has nothing to do with you being stoned or violating your probation. 181 00:16:49,900 --> 00:16:53,100 All I'm asking is that we go see Billy. 182 00:16:54,000 --> 00:16:56,500 See what he says. 183 00:16:58,300 --> 00:17:00,300 See what he says where? 184 00:17:00,300 --> 00:17:04,300 Where? Wherever. Wherever you want. I'll make sure he's there. 185 00:17:09,000 --> 00:17:13,500 You're not making sense, Dude. Just leave me alone. 186 00:18:02,400 --> 00:18:04,700 Honey, are you here? 187 00:18:22,400 --> 00:18:26,000 - What?! What are you doing?! - Joshey! Oh, my god! Are you hurt? 188 00:18:26,000 --> 00:18:27,200 No. 189 00:18:27,900 --> 00:18:29,400 - You're bleeding. - Mom! 190 00:18:29,400 --> 00:18:32,500 - Where did that come from? - I don't know. 191 00:18:40,700 --> 00:18:43,700 Billy, honey what are you doing here? 192 00:18:44,400 --> 00:18:47,400 Please, Billy, answer me. 193 00:18:48,300 --> 00:18:51,800 Just got word back from the lab. 194 00:18:52,200 --> 00:18:55,300 Ran the blood twice and no doubt about it. 195 00:18:55,300 --> 00:18:57,200 It's the little boy's. 196 00:18:57,200 --> 00:18:59,200 But I thought you said he wasn't cut. 197 00:18:59,200 --> 00:19:00,700 No. You're misunderstanding. 198 00:19:00,700 --> 00:19:03,300 It's the other son I'mdtalking about, Billy-- 199 00:19:03,300 --> 00:19:04,800 ...the boy who was kidnapped. 200 00:19:04,800 --> 00:19:07,400 - That doesn't make any sense. - No. Billy wasn't cut either. 201 00:19:07,400 --> 00:19:10,300 No, but he definitely handled the knife. 202 00:19:10,300 --> 00:19:12,000 His prints are on it. 203 00:19:12,000 --> 00:19:14,000 Where did he even get it? 204 00:19:14,000 --> 00:19:17,500 His father's never seen it before. He's no hunter. 205 00:19:17,500 --> 00:19:19,300 Never cleaned an animal, which is about all... 206 00:19:19,300 --> 00:19:24,700 ...a knife like that's good for... except for killing, of course. 207 00:19:26,700 --> 00:19:29,600 Well, I hate to say this... 208 00:19:29,600 --> 00:19:31,800 ...but I think that the best thing for Billy and his family... 209 00:19:31,800 --> 00:19:35,200 ...is if he's removed to an institution... 210 00:19:35,200 --> 00:19:38,500 ...under the observation of people who are experienced in these things. 211 00:19:38,500 --> 00:19:40,900 You mean, remove him? Take him away? 212 00:19:40,900 --> 00:19:43,000 After all his family's been through? 213 00:19:43,000 --> 00:19:46,200 This is not a normal child, Agent Doggett, ... 214 00:19:46,200 --> 00:19:50,200 - ...and this is not a normal act. - You make it sound like he's possessed. 215 00:19:50,200 --> 00:19:52,200 Call the exorcist. 216 00:19:52,200 --> 00:19:55,800 He's a kid-- a kid who's been through who knows what kind of hell. 217 00:19:55,800 --> 00:19:57,300 Give him a chance. 218 00:19:57,300 --> 00:19:59,500 How do you know he's not trying to communicate something? 219 00:19:59,500 --> 00:20:03,000 And what's the message? 220 00:20:03,500 --> 00:20:06,200 Yes, he's a kid, Agent Doggett, you're right. 221 00:20:06,200 --> 00:20:09,800 He's a kid who materialized out of thin air, unaged. 222 00:20:09,800 --> 00:20:13,700 Do you not somehow recognize how strange this is? 223 00:20:17,400 --> 00:20:20,000 Did anybody notice this? This symbol? 224 00:20:20,000 --> 00:20:21,400 Yeah. 225 00:20:22,500 --> 00:20:25,900 Yeah, I was going to mention that to you 'cause it's... 226 00:20:27,100 --> 00:20:30,000 - ...kind of weird. - Weird how? 227 00:20:30,000 --> 00:20:30,900 Well, like I told you, ... 228 00:20:30,900 --> 00:20:33,500 ...we tried everything to find that boy and who abducted him, ... 229 00:20:33,500 --> 00:20:35,800 ...went so far as to bring in a police psychic... 230 00:20:35,800 --> 00:20:39,400 ...ten years back-- came up with that very same symbol. 231 00:20:39,400 --> 00:20:41,300 Well, how exactly did he come up with it? 232 00:20:41,300 --> 00:20:44,600 She. Sharon Pearl. 233 00:20:44,900 --> 00:20:47,300 Couldn't say how it came to her. 234 00:20:47,300 --> 00:20:50,900 - I've seen this symbol before, too. - You have? 235 00:21:05,100 --> 00:21:07,200 I'll be damned. 236 00:21:12,000 --> 00:21:15,300 We love you so much, Billy. 237 00:21:17,400 --> 00:21:19,900 Whatever happened... 238 00:21:19,900 --> 00:21:22,700 ...we want to put it behind us. 239 00:21:23,500 --> 00:21:26,500 Be a family again. 240 00:21:28,000 --> 00:21:31,400 And if you could help us to understand... 241 00:21:31,400 --> 00:21:35,200 ...what you're going through, ... 242 00:21:35,200 --> 00:21:38,200 ...we could move forward. 243 00:21:45,400 --> 00:21:47,600 No, we're just going to go see a doctor, ... 244 00:21:47,600 --> 00:21:51,400 ...someone you might want to talk to. We're coming right back. 245 00:21:52,900 --> 00:21:55,200 Nothing's going to happen. 246 00:21:55,200 --> 00:21:58,200 Mommy won't let anything happen to you. 247 00:21:58,200 --> 00:22:00,900 Billy, I just want you to get the help you need... 248 00:22:00,900 --> 00:22:04,500 ...so we can all live here together and be happy. 249 00:22:04,500 --> 00:22:07,800 Okay? Come on, sweetie. 250 00:22:39,700 --> 00:22:43,500 I'll take him, Doug. If it's such a strain on you. 251 00:22:55,700 --> 00:22:58,400 Look, if you think a shrink can give us some answers, fine. 252 00:22:58,400 --> 00:23:02,400 I just don't want this to ruin our other son's life in any way. 253 00:23:20,500 --> 00:23:22,500 Where's Billy? 254 00:23:31,400 --> 00:23:33,600 Dad! 255 00:23:38,700 --> 00:23:40,500 I don't want no more trouble here, Ronnie. 256 00:23:40,500 --> 00:23:42,600 Whatever you're doing, you do it somewhere else. 257 00:23:42,600 --> 00:23:46,500 You ever get off your lazy ass to do anything but hassle me?! 258 00:23:46,500 --> 00:23:47,900 Watch your mouth. 259 00:23:47,900 --> 00:23:50,700 I got company coming and he won't take your lip. 260 00:23:50,700 --> 00:23:52,700 Who? 261 00:24:00,100 --> 00:24:02,900 You tell him to stay out of my face. 262 00:24:03,800 --> 00:24:05,700 Get away from me. 263 00:24:05,700 --> 00:24:07,700 Where you going, weirdo? 264 00:24:10,700 --> 00:24:14,100 You steal those clothes off a fat man? Or'd... 265 00:24:14,100 --> 00:24:16,000 ...you just shrink? Hmm? 266 00:24:19,500 --> 00:24:23,500 Hey, you going to get your butt in this trailer, traveling man? 267 00:24:27,900 --> 00:24:29,600 Yeah. 268 00:24:30,600 --> 00:24:34,600 All depends on, uh... what you've got in mind. 269 00:25:40,400 --> 00:25:42,900 Testing, one, two, three... 270 00:25:46,400 --> 00:25:48,400 This is great. 271 00:25:48,700 --> 00:25:50,500 Now, I've got a psychic sitting in my living room... 272 00:25:50,500 --> 00:25:53,300 ...who's going to tell me what's wrong with my son. 273 00:25:53,300 --> 00:25:56,000 I understand your misgivings, Mr. Underwood, ... 274 00:25:56,000 --> 00:25:59,200 ...but perhaps you can look at this as just another avenue. 275 00:25:59,200 --> 00:26:01,000 An avenue to what? 276 00:26:01,000 --> 00:26:03,300 We're going to solve this case, Mr. Underwood. 277 00:26:03,300 --> 00:26:06,000 We're going to find out who did this to your son. 278 00:26:06,000 --> 00:26:08,900 And then what? What am I left with? 279 00:26:08,900 --> 00:26:13,100 A kid who stabs knives into his brother's mattress? 280 00:26:13,100 --> 00:26:15,300 You don't know the half of it. 281 00:26:15,300 --> 00:26:18,200 He gives everyone but his mother the creeps with that stare of his. 282 00:26:18,200 --> 00:26:20,100 I just know that this is going to tear you apart. 283 00:26:20,100 --> 00:26:22,700 It's going to tear your family apart. And you can't let it. 284 00:26:22,700 --> 00:26:25,600 You've got to save them from the damage this can do. 285 00:26:25,600 --> 00:26:28,700 I'll be happy to save what I can. 286 00:26:29,600 --> 00:26:32,100 Come on, Josh. Let's go. 287 00:26:35,400 --> 00:26:39,600 - Is this going to happen? - Shouldn't you be telling us that? 288 00:26:39,900 --> 00:26:42,300 You're no doubt confused, Agent Doggett. 289 00:26:42,300 --> 00:26:46,800 I take psychic readings not see through walls. 290 00:26:50,400 --> 00:26:53,100 Sorry to keep you waiting. 291 00:26:54,700 --> 00:26:57,800 Mrs. Underwood. I'm Sharon Pearl. 292 00:26:57,800 --> 00:27:01,900 I consulted on your son's disappearance back in 1990. 293 00:27:03,600 --> 00:27:05,900 And you're Billy? 294 00:27:14,400 --> 00:27:17,000 Ms. Pearl? Are you okay? 295 00:27:17,000 --> 00:27:21,000 There are very powerful forces at work here. 296 00:27:22,400 --> 00:27:25,500 Working through this boy. 297 00:27:25,500 --> 00:27:28,300 Drawing him to his brother. 298 00:27:33,600 --> 00:27:36,800 I feel this force... 299 00:27:37,500 --> 00:27:40,600 I feel this force... 300 00:27:42,200 --> 00:27:45,800 ...coming through you. 301 00:27:47,100 --> 00:27:51,400 You lost someone just like Billy. 302 00:28:09,700 --> 00:28:12,000 What's happening to her? 303 00:28:14,400 --> 00:28:16,000 Oh, my God. 304 00:28:31,300 --> 00:28:33,300 Hey, Fartknocker. 305 00:28:35,700 --> 00:28:38,500 Where are you going in such a big hurry? 306 00:28:43,400 --> 00:28:47,200 What's the matter? Got something in your ears? 307 00:28:47,500 --> 00:28:50,600 Don't .. don't touch me, Cal. 308 00:28:50,600 --> 00:28:53,400 Oh, listen to him. 309 00:28:53,800 --> 00:28:56,600 No wonder he wears them baggy britches. 310 00:28:56,600 --> 00:28:59,600 Our Ronnie's a big man now. 311 00:29:04,300 --> 00:29:07,500 Your old lady said... 312 00:29:07,500 --> 00:29:10,600 ...the cops came and talked to you. Hmm? 313 00:29:16,500 --> 00:29:21,000 I am talking to you, not the side of your head. 314 00:29:21,900 --> 00:29:24,600 Better mind your Ps and Qs, Jones. 315 00:29:24,600 --> 00:29:28,500 Or I'm going to tell them what you did to that little boy. 316 00:29:29,300 --> 00:29:34,300 I'm going to tell them what you got buried out there in the woods. 317 00:29:38,000 --> 00:29:40,900 What's going on with you two? 318 00:29:40,900 --> 00:29:42,800 Talking about cars. 319 00:30:28,500 --> 00:30:30,600 Well, they've got her stabilized... 320 00:30:30,600 --> 00:30:33,900 ...and it looks like she's going to be okay... 321 00:30:33,900 --> 00:30:36,800 ...if you're at all curious about her condition. 322 00:30:36,800 --> 00:30:39,600 I'd be more curious if I believed it. 323 00:30:39,600 --> 00:30:41,800 Believed what? 324 00:30:41,800 --> 00:30:43,800 The act. 325 00:30:44,000 --> 00:30:48,400 - You think that was an act? - It's pretty standard fare, isn't it? 326 00:30:48,400 --> 00:30:51,800 Float a few choice revelations, as if they came from on high, ... 327 00:30:51,800 --> 00:30:53,500 ...roll around on the floor. 328 00:30:53,500 --> 00:30:56,100 You saw that symbol appear on her forehead. 329 00:30:56,100 --> 00:31:00,700 It's a damn good trick. Don't ask me how she does it. 330 00:31:05,900 --> 00:31:10,300 - Agent Scully, please. - No. I think you want to hear this. 331 00:31:17,000 --> 00:31:19,400 Now listen to it backwards. 332 00:31:19,400 --> 00:31:22,000 - When you wake... - What was that? 333 00:31:22,000 --> 00:31:25,100 - ...you shall have... - It's a child singing. 334 00:31:25,100 --> 00:31:29,500 - ...all the pretty little horses... - Lyrics. 335 00:31:31,600 --> 00:31:37,500 Hush-a-bye, don't you cry... 336 00:31:37,500 --> 00:31:43,200 ...go to sleep, little baby... 337 00:31:43,200 --> 00:31:46,300 You hear that, under the noise? 338 00:31:51,000 --> 00:31:54,000 - Now-- - What's he doing here? 339 00:32:16,000 --> 00:32:18,200 Get away from me! 340 00:32:23,000 --> 00:32:25,200 Ronnie, open up the car! 341 00:32:28,200 --> 00:32:30,200 Ronnie, stop the car! 342 00:32:30,200 --> 00:32:32,700 Agent Scully, he's got Billy! 343 00:32:59,300 --> 00:33:01,300 Get out of the car! 344 00:33:02,400 --> 00:33:03,800 Now! 345 00:33:07,200 --> 00:33:09,600 Don't move, Ronnie. 346 00:33:12,300 --> 00:33:13,900 Where's Billy? 347 00:33:16,100 --> 00:33:19,000 I thought you said Billy was in the car? 348 00:33:19,100 --> 00:33:21,400 Where's Billy? 349 00:33:36,400 --> 00:33:39,100 I'm going to go pay. You want anything? 350 00:33:39,300 --> 00:33:41,800 Josh, are you okay, buddy? 351 00:33:53,900 --> 00:33:56,400 Dad, can I...? 352 00:34:33,700 --> 00:34:35,700 Mister? 353 00:34:41,200 --> 00:34:42,700 Pony? 354 00:34:42,700 --> 00:34:44,700 Hey, pony. 355 00:34:50,400 --> 00:34:53,000 Hey, there you are. 356 00:35:05,300 --> 00:35:08,600 Help! Help! 357 00:35:21,700 --> 00:35:25,700 - Count to ten, Agent Doggett. - He took Billy. 358 00:35:27,600 --> 00:35:29,600 He couldn't have. 359 00:35:29,600 --> 00:35:32,500 How are you going to back that up with Billy now missing from his home? 360 00:35:32,500 --> 00:35:34,800 By the certain knowledge that not five minutes earlier, ... 361 00:35:34,800 --> 00:35:37,000 ...I saw him enter his home with his mother. 362 00:35:37,000 --> 00:35:39,800 I saw him! I saw Billy riding in the car with Ronnie. 363 00:35:39,800 --> 00:35:41,500 Why else would Ronnie take off like he did? 364 00:35:41,500 --> 00:35:44,700 It's impossible, Agent Doggett, like everything else about this case. 365 00:35:44,700 --> 00:35:46,800 Like how Billy can be in his home one minute... 366 00:35:46,800 --> 00:35:48,600 ...and then in Ronnie's car the next. 367 00:35:48,600 --> 00:35:51,000 Everything about this case is impossible. 368 00:35:51,000 --> 00:35:52,500 This kid is the key, Agent Scully. 369 00:35:52,500 --> 00:35:56,300 I've been saying that from the beginning and I'll say it now. 370 00:35:56,300 --> 00:36:00,200 Agent Doggett, Agent Scully, I got bad news on top of worse. 371 00:36:00,200 --> 00:36:04,100 Josh, the Underwood's other little boy, has disappeared. 372 00:36:04,200 --> 00:36:06,500 I'm not joking, not even close. 373 00:36:06,500 --> 00:36:09,000 I got the parents out here now. 374 00:36:10,700 --> 00:36:14,400 I've got to talk to this kid, Agent Scully. 375 00:36:16,300 --> 00:36:19,000 I'm absolutely sure. 376 00:36:32,200 --> 00:36:34,500 Have a seat, Ronnie. 377 00:36:34,800 --> 00:36:38,200 I know what you're going to ask... 378 00:36:38,800 --> 00:36:41,300 ...but I got no answer. 379 00:36:41,400 --> 00:36:44,000 Well, there can be only one answer, right? 380 00:36:44,000 --> 00:36:47,400 I mean, why else did you go to the house? 381 00:36:47,400 --> 00:36:50,700 You went there for Billy, to get him back. 382 00:36:50,700 --> 00:36:52,600 No. 383 00:36:52,600 --> 00:36:55,600 - You had him in your car. - I don't know how he got there. 384 00:36:55,600 --> 00:36:58,800 Then why go to the house at all? 385 00:37:00,700 --> 00:37:04,400 Because I didn't believe you. 386 00:37:08,200 --> 00:37:09,600 Mom! 387 00:37:18,000 --> 00:37:21,600 You didn't believe what? What's so hard to believe, Ronnie? 388 00:37:24,800 --> 00:37:27,900 - You said I could talk to him. - You needed to talk to him. 389 00:37:27,900 --> 00:37:29,600 After all those years, you couldn't live without him. 390 00:37:29,600 --> 00:37:31,800 You wanted him back. 391 00:37:32,100 --> 00:37:35,000 All those years, Ronnie. All those years. 392 00:37:35,000 --> 00:37:37,500 Where'd you keep him? 393 00:37:46,300 --> 00:37:48,900 Man, you don't understand. 394 00:37:48,900 --> 00:37:52,000 You were sorry you let him go. 395 00:37:52,000 --> 00:37:53,800 No, I... 396 00:37:54,600 --> 00:37:57,500 I couldn't let him go. 397 00:37:58,100 --> 00:38:01,400 "When you wake... 398 00:38:01,400 --> 00:38:04,400 ...you shall have... 399 00:38:04,400 --> 00:38:10,100 ...all the pretty little horses." 400 00:38:11,900 --> 00:38:15,000 Who else knew about him? Your mom? 401 00:38:15,000 --> 00:38:15,800 No. 402 00:38:15,800 --> 00:38:18,700 - Where'd you keep him? - I didn't. 403 00:38:18,700 --> 00:38:22,700 - What did you do to him?! - I didn't do anything. 404 00:38:27,400 --> 00:38:30,400 I took care of him. 405 00:38:32,300 --> 00:38:35,300 I sang to him... 406 00:38:35,700 --> 00:38:39,200 ...you know, so he wouldn't be afraid. 407 00:38:45,000 --> 00:38:47,600 Afraid of who? 408 00:38:49,600 --> 00:38:52,600 Who was he afraid of, Ronnie? 409 00:38:53,100 --> 00:38:57,500 Somebody else involved? Somebody else make you do it? 410 00:38:57,800 --> 00:38:59,700 He take that other kid, too? 411 00:38:59,700 --> 00:39:02,700 Billy's brother? He take him? 412 00:39:05,200 --> 00:39:07,200 You're afraid of him, too, aren't you? 413 00:39:07,200 --> 00:39:11,000 You're a victim, just like those other kids. Is that right? 414 00:39:12,800 --> 00:39:15,800 You... me, Billy. 415 00:39:15,800 --> 00:39:18,800 This is our chance, man. 416 00:39:18,800 --> 00:39:21,300 What's his name? 417 00:39:53,700 --> 00:39:55,100 FBI! 418 00:39:55,100 --> 00:39:57,600 Cal Jeppy! Come out! 419 00:40:15,200 --> 00:40:17,000 It's okay, Josh. 420 00:40:17,000 --> 00:40:20,000 You're okay. We're not going to hurt you. 421 00:40:20,600 --> 00:40:22,600 Agent Doggett... 422 00:40:22,600 --> 00:40:24,500 He's on the run. 423 00:40:31,100 --> 00:40:33,600 He's in the woods! Watch your fire! 424 00:40:33,600 --> 00:40:35,800 There may be another boy! 425 00:40:54,800 --> 00:40:57,000 Down on your knees! 426 00:40:57,400 --> 00:41:00,200 Hands in the air! Where's the kid?! 427 00:41:00,200 --> 00:41:03,200 - He's in the trailer. - Other kid! 428 00:41:03,800 --> 00:41:07,300 - There's no other kid. - Billy Underwood! 429 00:41:07,900 --> 00:41:10,500 There's no other kid. 430 00:41:16,900 --> 00:41:20,100 Get this man in cuffs! Read him his rights! 431 00:41:20,100 --> 00:41:21,900 The kid's over... 432 00:42:01,100 --> 00:42:03,200 I don't believe it. 433 00:42:04,000 --> 00:42:08,000 Okay, the clothes, the age and condition of the bones, ... 434 00:42:08,000 --> 00:42:10,600 ...the location of the grave. 435 00:42:10,600 --> 00:42:13,100 There is no doubt that that is Billy Underwood's skeleton... 436 00:42:13,100 --> 00:42:16,700 - ...that is in that grave. - We spent time with this boy. 437 00:42:16,700 --> 00:42:19,600 Doctors took Billy's blood. You examined him yourself. 438 00:42:19,600 --> 00:42:21,100 Now, I can't accept it. 439 00:42:21,100 --> 00:42:22,900 I can't believe we're asking them to. 440 00:42:22,900 --> 00:42:26,900 I know, but the forensic evidence is going to come out, and what then? 441 00:42:26,900 --> 00:42:29,000 - What if I'm right? - Well, what then, Agent Scully? 442 00:42:29,000 --> 00:42:31,900 What we do? We move on, let it go, case closed? 443 00:42:31,900 --> 00:42:34,100 Look, I know where you are with this. I have been there. 444 00:42:34,100 --> 00:42:36,300 I know what you're feeling-- that you've failed and that you have... 445 00:42:36,300 --> 00:42:40,000 ...to explain this somehow. 446 00:42:42,200 --> 00:42:44,300 And maybe you can. 447 00:42:44,300 --> 00:42:46,300 Not if that's Billy's body, I can't. 448 00:42:46,300 --> 00:42:49,000 But maybe that's explanation enough. 449 00:42:49,000 --> 00:42:51,600 That that's not Billy's brother lying in that grave, too. 450 00:42:51,600 --> 00:42:55,800 That that man who did this is never going to be able to do it again. 451 00:42:55,800 --> 00:42:59,300 Isn't that what you wanted, Agent Doggett? 452 00:42:59,800 --> 00:43:01,800 Agent Scully, don't ask me to believe that... 453 00:43:01,800 --> 00:43:04,800 ...this is some kind of justice from beyond the grave. 454 00:43:04,800 --> 00:43:08,800 All I'm saying is that maybe you succeeded... 455 00:43:08,800 --> 00:43:12,800 Whether you're willing to see that or not. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 35061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.