All language subtitles for The Walking Dead 09x12 Guardians.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,699 --> 00:00:09,935 Tvingade de dig att ta av din mask? 2 00:00:10,869 --> 00:00:13,814 De tog av mig den och gömde den. 3 00:00:14,248 --> 00:00:16,066 Han som genomförde bytet? 4 00:00:19,545 --> 00:00:21,905 Han var redo att slĂ„ss för att behĂ„lla dig. 5 00:00:22,673 --> 00:00:23,865 Varför? 6 00:00:27,219 --> 00:00:29,621 Jag lĂ„tsades behöva hans hjĂ€lp. 7 00:00:30,764 --> 00:00:32,374 Rörde han dig? 8 00:00:33,642 --> 00:00:34,835 Nej. 9 00:00:37,646 --> 00:00:39,590 Vad berĂ€ttade du om oss? 10 00:00:41,817 --> 00:00:44,052 Att vi bara Ă€r nĂ„gra fĂ„. 11 00:00:46,363 --> 00:00:48,515 Att jag hatade att leva sĂ„ hĂ€r. 12 00:00:50,534 --> 00:00:52,811 Jag ljög för att fĂ„ honom att lita pĂ„ mig. 13 00:00:54,621 --> 00:00:56,315 Utom om en sak. 14 00:00:58,500 --> 00:01:00,736 Jag sa att de inte skulle reta upp dig. 15 00:01:05,758 --> 00:01:07,618 Vad fick du reda pĂ„? 16 00:01:09,261 --> 00:01:11,788 De har mest jordbruksmark. 17 00:01:13,015 --> 00:01:14,583 En del förnödenheter. 18 00:01:16,393 --> 00:01:18,453 Deras vapen Ă€r enkla. 19 00:01:18,479 --> 00:01:21,548 NĂ„gra fĂ„ vapen, men inte tillrĂ€ckligt. 20 00:01:23,192 --> 00:01:24,801 NĂ„gra tecken pĂ„ handel? 21 00:01:26,320 --> 00:01:27,512 Nej. 22 00:01:27,863 --> 00:01:29,932 Jag tror inte... Nej. 23 00:01:30,491 --> 00:01:31,934 Vad mer? 24 00:01:33,535 --> 00:01:35,229 - Det Ă€r allt. - Är det allt? 25 00:01:36,371 --> 00:01:39,191 Jag bröt mot mina egna regler för att hĂ€mta dig. 26 00:01:40,167 --> 00:01:42,277 Och vad fĂ„r jag i utbyte? 27 00:01:42,586 --> 00:01:44,404 UrsĂ€kter. 28 00:01:44,713 --> 00:01:46,865 Bortslösade ord. 29 00:01:49,551 --> 00:01:50,827 FörlĂ„t, Alpha. 30 00:01:55,265 --> 00:01:57,834 Var det bara dĂ€rför du hĂ€mtade mig? 31 00:01:59,561 --> 00:02:01,046 För att fĂ„ information? 32 00:02:04,066 --> 00:02:05,801 Vilken korkad frĂ„ga. 33 00:03:20,267 --> 00:03:21,994 Vem mer kĂ€nde till det hĂ€r? 34 00:03:22,019 --> 00:03:24,079 Bara Eugene och Rosita. 35 00:03:24,104 --> 00:03:27,541 Vi skulle ha berĂ€ttat för dig om vi hittade nĂ„n dĂ€r ute. 36 00:03:27,566 --> 00:03:29,326 Hur ska vi veta om nĂ„n mer har lyssnat? 37 00:03:29,359 --> 00:03:31,011 Vi var inte vĂ„rdslösa. 38 00:03:32,863 --> 00:03:36,509 Rosita och Eugene Ă„kte ivĂ€g för att installera relĂ€t 39 00:03:36,533 --> 00:03:38,595 och dog nĂ€stan pĂ„ grund av det. 40 00:03:38,619 --> 00:03:41,263 Jesus dog, pĂ„ grund av det. 41 00:03:41,288 --> 00:03:46,026 Negan kunde fly eftersom du var distraherad av det. 42 00:03:48,003 --> 00:03:51,865 Jag kan inte göra mitt jobb om RĂ„det döljer saker för mig. 43 00:03:52,341 --> 00:03:55,727 Vi gav dig vetorĂ€tt mot RĂ„det utifrĂ„n sĂ€kerhetsfrĂ„gor. 44 00:03:55,761 --> 00:03:58,448 Men nu Ă€r allt en frĂ„ga om sĂ€kerhet. 45 00:03:58,472 --> 00:04:01,408 SĂ„ vĂ„ra röster betyder inget om du inte hĂ„ller med. 46 00:04:01,433 --> 00:04:05,787 Att vara dĂ€r ute nĂ€r vi inte mĂ„ste Ă€r farligt! 47 00:04:05,813 --> 00:04:09,216 Det Ă€r det Ă€ven att avskĂ€rma oss frĂ„n resten av vĂ€rlden. 48 00:04:09,775 --> 00:04:12,010 Vem vĂ€nder vi oss till nĂ€r vi behöver hjĂ€lp? 49 00:04:12,611 --> 00:04:15,714 Vi fĂ„r inte oroa oss sĂ„ över fiender att vi förlorar vĂ€nner. 50 00:04:15,739 --> 00:04:17,432 Vi förlorade en vĂ€n. 51 00:04:23,247 --> 00:04:27,484 Vi hade de bĂ€sta av avsikter, men det förĂ€ndrar inte vad som hĂ€nde. 52 00:04:28,919 --> 00:04:31,188 Det finns en ny fiende dĂ€r ute 53 00:04:31,213 --> 00:04:34,741 som Ă€r precis vad Michonne var rĂ€dd för att vi skulle hitta. 54 00:04:37,428 --> 00:04:40,872 Jag Ă„ngrar inte den tid jag umgicks med Jesus dĂ€r ute. 55 00:04:42,224 --> 00:04:43,917 Och det som hĂ€nde... 56 00:04:45,727 --> 00:04:47,671 Det kanske skulle ha hĂ€nt Ă€ndĂ„. 57 00:04:48,480 --> 00:04:49,915 Kanske. 58 00:04:49,940 --> 00:04:55,053 Men nu vet vi vad som finns dĂ€r ute, och vi kan inte lĂ„tsas nĂ„t annat. 59 00:04:58,323 --> 00:05:03,020 Vi utsĂ„g Michonne till sĂ€kerhetsansvarig av en anledning. 60 00:05:03,871 --> 00:05:07,432 Hennes omdöme har rĂ€ddat oss flera gĂ„nger. 61 00:05:07,458 --> 00:05:10,068 Ja, men till vilket pris? 62 00:05:12,963 --> 00:05:16,617 Vi trĂ€ffade Carol nĂ€r vi var i Hilltop. 63 00:05:17,926 --> 00:05:22,281 Hon sa att hon bad Michonne om hjĂ€lp med marknaden igen, 64 00:05:22,306 --> 00:05:25,250 och att du avvisade henne. 65 00:05:26,143 --> 00:05:27,986 Uttalade du dig Ă„ Alexandrias vĂ€gnar? 66 00:05:28,020 --> 00:05:30,747 FrĂ„gan om en handelsmarknad Ă€r gammal. 67 00:05:30,773 --> 00:05:33,842 Ja, men vi har ny information. 68 00:05:34,485 --> 00:05:39,765 Marknaden inleds i övermorgon, och det Ă€r inte för sent att Ă€ndra sig. 69 00:05:44,953 --> 00:05:49,099 Carol sa att lĂ€get i Kingdom 70 00:05:49,124 --> 00:05:52,903 Ă€r mycket vĂ€rre Ă€n vad Ezekiel avslöjade i sitt brev. 71 00:05:53,378 --> 00:05:54,972 De Ă€r alltför isolerade. 72 00:05:55,005 --> 00:05:57,933 Och de behöver den handel som marknaden kan ge. 73 00:05:57,966 --> 00:06:01,488 Kingdom kan ta vara pĂ„ sig sjĂ€lva. Det har de alltid gjort. 74 00:06:01,512 --> 00:06:05,165 Carol skulle inte be om hjĂ€lp igen om det inte var allvarligt. 75 00:06:06,141 --> 00:06:09,829 Jag föreslĂ„r att RĂ„det hĂ„ller en andra omröstning om marknaden. 76 00:06:09,853 --> 00:06:12,164 Varför? Hon skulle bara lĂ€gga in sitt veto. 77 00:06:12,189 --> 00:06:13,715 Det skulle jag. 78 00:06:15,692 --> 00:06:18,712 VĂ€garna dit Ă€r dĂ„liga och farliga. 79 00:06:18,737 --> 00:06:24,601 Och det finns en grupp, klĂ€dda som de döda, som försöker döda oss. 80 00:06:28,122 --> 00:06:31,900 Hörni, jag önskar ocksĂ„ att vi kunde hjĂ€lpa dem. 81 00:06:32,459 --> 00:06:36,355 Och vi kan rösta om att öppna vĂ„ra portar för vĂ„ra vĂ€nner, 82 00:06:36,380 --> 00:06:40,617 sĂ„ som vi gjorde med folket i Sanctuary. Det kan jag stödja. 83 00:06:41,760 --> 00:06:46,282 Men Carol var tydlig i sitt brev om att Ezekiel inte Ă€r villig att lĂ€mna Kingdom. 84 00:06:46,306 --> 00:06:50,168 Och jag Ă€r inte villig att riskera liv i Alexandria för det hĂ€r. 85 00:06:51,311 --> 00:06:55,215 Jag vet att du bara vill det som Ă€r bĂ€st för oss. 86 00:06:56,191 --> 00:06:59,119 Men vad innebĂ€r det för Alexandria att överleva 87 00:06:59,153 --> 00:07:01,972 om det innebĂ€r att Kingdom faller? 88 00:07:04,533 --> 00:07:08,812 Det innebĂ€r att Alexandria överlever. 89 00:07:34,062 --> 00:07:35,631 Men, kom igen. 90 00:07:36,523 --> 00:07:37,925 Men, fan dĂ„. 91 00:07:59,338 --> 00:08:00,530 Hej. 92 00:08:02,049 --> 00:08:03,242 Hej. 93 00:08:04,176 --> 00:08:07,746 - Det verkar som om det gick bra. - Visst. 94 00:08:08,972 --> 00:08:13,293 Jag leder ett rĂ„d som inte lĂ€ngre Ă€r nĂ„t rĂ„d. Det Ă€r det ena. 95 00:08:18,232 --> 00:08:19,675 Vad sa hon? 96 00:08:24,530 --> 00:08:27,015 Om det gĂ„r bra, pratar jag helst inte om det. 97 00:08:31,620 --> 00:08:33,188 FörlĂ„t. 98 00:08:34,331 --> 00:08:39,194 Jag vet att jag Ă€r besvĂ€rlig. Jag försöker att inte vara det. Det Ă€r bara sĂ„ mycket. 99 00:08:41,130 --> 00:08:43,448 Jag vet. Det Ă€r lugnt. 100 00:08:44,716 --> 00:08:46,118 Jag Ă€r ocksĂ„ ledsen. 101 00:08:47,636 --> 00:08:48,770 Varför det? 102 00:08:48,804 --> 00:08:51,331 Vi hade ju precis fĂ„tt ihop det. 103 00:08:52,558 --> 00:08:54,543 Det var inte det hĂ€r du tĂ€nkte dig. 104 00:08:55,060 --> 00:08:57,588 Inte jag heller, men... 105 00:08:58,355 --> 00:08:59,798 Det hĂ€nder Ă€ndĂ„. 106 00:09:01,275 --> 00:09:03,343 Det Ă€r nĂ„t bra. 107 00:09:04,528 --> 00:09:05,846 En vĂ€lsignelse. 108 00:09:06,864 --> 00:09:11,518 Men om det Ă€r för mycket, och du vill slippa det, sĂ„ fattar jag. 109 00:09:15,122 --> 00:09:18,483 - Är det vad du vill? - Var inte dum. Du vet vad jag vill. 110 00:09:21,462 --> 00:09:25,490 Jag och Siddiq löser vĂ„r skit, men hur du och jag hanterar det... 111 00:09:27,342 --> 00:09:28,744 Det Ă€r ditt drag. 112 00:09:32,806 --> 00:09:34,374 Jag tĂ€nker gĂ„ hem. 113 00:11:09,695 --> 00:11:11,680 LĂ€gg ner det, grabben. 114 00:11:19,288 --> 00:11:21,023 Nej! Nej! 115 00:11:25,961 --> 00:11:28,280 Jag har spĂ„rat honom sen glĂ€ntan. 116 00:11:29,131 --> 00:11:31,617 - Han har spĂ„rat oss lĂ€ngre. - Bara han? 117 00:11:32,342 --> 00:11:33,577 Bara han. 118 00:11:34,511 --> 00:11:36,079 Tack, Beta. 119 00:11:38,015 --> 00:11:39,958 Vem Ă€r du? 120 00:11:47,024 --> 00:11:50,177 Jag lĂ„ter honom bryta den. Och den andra. 121 00:11:50,527 --> 00:11:52,137 Sen dina ben. 122 00:11:53,030 --> 00:11:56,391 Sen lĂ€mnar jag dig hĂ€r ute som mat Ă„t de hungriga. 123 00:11:58,285 --> 00:11:59,478 Okej. 124 00:12:00,621 --> 00:12:02,397 Okej. Sluta bara. 125 00:12:12,382 --> 00:12:14,076 Jag kommer frĂ„n Hilltop. 126 00:12:15,969 --> 00:12:17,287 De skickade inte mig. 127 00:12:20,766 --> 00:12:22,417 Jag Ă€r hĂ€r för henne. 128 00:12:23,268 --> 00:12:24,962 Du Ă€r sĂ„ korkad! 129 00:12:31,110 --> 00:12:32,719 Han följer med oss. 130 00:12:34,113 --> 00:12:35,764 HĂ„ll ögonen öppna. 131 00:12:36,657 --> 00:12:39,560 DĂ€r det finns en, finns det fler. 132 00:13:05,102 --> 00:13:07,588 Eugene, vad kan jag stĂ„ till tjĂ€nst med? 133 00:13:08,480 --> 00:13:11,925 En mer relevant frĂ„ga Ă€r: Vad kan jag stĂ„ till tjĂ€nst med? 134 00:13:17,531 --> 00:13:21,803 I den första tabellens vĂ€nstra kolumn stĂ„r de positiva och negativa aspekterna 135 00:13:21,827 --> 00:13:25,380 av att stanna hos Rosita nĂ€r hon fostrar sin avkomling med en annan man. 136 00:13:25,414 --> 00:13:28,308 I den högra kolumnen har jag tilldelat varje aspekt 137 00:13:28,333 --> 00:13:31,653 med ett korresponderande positivt eller negativt vĂ€rde. 138 00:13:32,087 --> 00:13:35,741 - Sen, i tabell nummer tvĂ„... - Tabell nummer tvĂ„? 139 00:13:36,884 --> 00:13:41,322 ...har jag tagit vĂ€rdena frĂ„n tabell ett och uppskattat deras pĂ„verkan över tid. 140 00:13:41,346 --> 00:13:44,241 Även om det finns en del instabilitet de första Ă„ren, 141 00:13:44,266 --> 00:13:48,545 sĂ„ uppvisar lyckan ett tydligt tillvĂ€xtmönster pĂ„ lĂ„ng sikt. 142 00:13:50,272 --> 00:13:51,465 Okej... 143 00:13:53,901 --> 00:13:55,302 Tack för det hĂ€r. 144 00:13:56,111 --> 00:14:00,724 Jag tog ocksĂ„ med min poĂ€ngmetod och mina bedömningskriterier, som hjĂ€lp. 145 00:14:02,367 --> 00:14:04,186 Ja... Jag... 146 00:14:05,746 --> 00:14:08,106 Jag tror inte att de Ă€r till nĂ„n hjĂ€lp. 147 00:14:13,087 --> 00:14:14,279 Okej. 148 00:14:20,344 --> 00:14:22,371 UrsĂ€kta sprĂ„ket... 149 00:14:23,347 --> 00:14:26,041 Du Ă€r ju prĂ€st och allt... 150 00:14:28,644 --> 00:14:31,046 Men du Ă€r en jĂ€kla idiot om du lĂ„ter henne gĂ„. 151 00:14:33,023 --> 00:14:34,216 Hör pĂ„... 152 00:14:34,942 --> 00:14:38,630 Vi har haft vĂ„ra svĂ„righeter, men du gav aldrig upp om mig. 153 00:14:38,654 --> 00:14:40,973 Fast du Ă€r skumögd sĂ„g du bĂ€ttre Ă€n jag. 154 00:14:41,407 --> 00:14:43,392 SĂ„ lĂ„t mig tala klarsprĂ„k. 155 00:14:44,284 --> 00:14:47,463 Rosita Ă€r det bĂ€sta som har hĂ€nt dig sen hela skiten började, 156 00:14:47,496 --> 00:14:49,540 sĂ„ tĂ€nk lĂ€nge och vĂ€l pĂ„ det hĂ€r, 157 00:14:49,581 --> 00:14:52,718 innan du kastar ut bebisen med ordsprĂ„kets badvatten. 158 00:14:52,751 --> 00:14:54,861 Men jag Ă€r inte pappan. 159 00:14:57,464 --> 00:15:00,317 Mina kĂ€nslor fĂ„r inte komma i vĂ€gen för barnets bĂ€sta. 160 00:15:00,342 --> 00:15:02,369 Det Ă€r inte upp till dig. 161 00:15:03,095 --> 00:15:04,538 Eller till Siddiq. 162 00:15:04,930 --> 00:15:07,666 Det Ă€r hennes beslut, egentligen bara hennes. 163 00:15:10,018 --> 00:15:13,922 Jag medger att jag inte riktigt förstĂ„r det, men Rosita Ă€lskar dig. 164 00:15:14,898 --> 00:15:16,091 Inte Siddiq. 165 00:15:17,651 --> 00:15:21,722 Och absolut inte mig, trots att jag Ă€r kĂ€r i henne Ă€nda ner i tĂ„rna. 166 00:15:27,202 --> 00:15:28,395 SĂ„... 167 00:15:33,292 --> 00:15:37,613 ...lĂ€gg dina komplex pĂ„ is och fĂ„ det att fungera. För hennes skull. 168 00:15:38,297 --> 00:15:42,951 Ni Ă€lskar varandra. Sluta slösa tid, för i slutĂ€ndan det Ă€r allt vi har. 169 00:15:44,344 --> 00:15:46,371 - Tid eller kĂ€rlek? - BĂ„de och. 170 00:15:51,602 --> 00:15:53,211 Vad Ă€r det hĂ€r? 171 00:15:54,021 --> 00:15:56,632 En försoningsgĂ„va till Rosita frĂ„n dig. 172 00:15:58,025 --> 00:16:00,544 Jag hittade benklĂ€der med superstretchig midja 173 00:16:00,569 --> 00:16:03,096 till hennes snart vĂ€xande brödkorg. 174 00:16:07,076 --> 00:16:08,310 Tack. 175 00:16:09,411 --> 00:16:10,604 Inga problem. 176 00:16:14,875 --> 00:16:17,486 Vet du varför din vĂ€n följde efter dig? 177 00:16:17,836 --> 00:16:19,279 Han Ă€r inte min vĂ€n. 178 00:16:20,339 --> 00:16:23,450 Han satt i cellen bredvid. Jag vet bara vad han heter. 179 00:16:27,304 --> 00:16:28,497 Henry. 180 00:16:29,681 --> 00:16:31,792 Du sa inget om nĂ„n Henry. 181 00:16:33,644 --> 00:16:35,754 Han verkade inte vĂ€rd att nĂ€mna. 182 00:16:38,607 --> 00:16:42,261 Han tyckte att det var vĂ€rt att riskera livet för att leta efter dig. 183 00:16:46,448 --> 00:16:49,393 Jag spelade hjĂ€lplös och han gick pĂ„ det. 184 00:16:54,331 --> 00:16:56,525 Han Ă€r nog dummare Ă€n jag trodde. 185 00:16:58,127 --> 00:17:00,279 Underskatta inte dig sjĂ€lv. 186 00:17:02,047 --> 00:17:04,533 Du kanske bara Ă€r bra pĂ„ att ljuga. 187 00:17:12,141 --> 00:17:14,376 Vet du varför jag litar pĂ„ djur? 188 00:17:15,519 --> 00:17:17,629 De ljuger inte. 189 00:17:20,357 --> 00:17:22,259 Du var tvungen att ljuga. 190 00:17:23,610 --> 00:17:25,053 Och de med. 191 00:17:25,696 --> 00:17:27,180 Det Ă€r sĂ„ de gör. 192 00:17:30,451 --> 00:17:32,352 Det Ă€r bara ord. 193 00:17:33,328 --> 00:17:34,688 Luft. 194 00:17:36,206 --> 00:17:37,733 Inget mer. 195 00:17:38,792 --> 00:17:40,402 Kom ihĂ„g det. 196 00:18:22,002 --> 00:18:24,154 Du Ă€r tillbaka dĂ€r du hĂ€r hemma. 197 00:18:51,156 --> 00:18:52,766 Är det hĂ€r ert lĂ€ger? 198 00:18:53,784 --> 00:18:55,936 Det Ă€r hemma. För nu. 199 00:19:05,796 --> 00:19:09,575 Skaffa en ny hud till henne. Ta med dig honom. 200 00:19:52,092 --> 00:19:53,911 VĂ€lkommen hem. 201 00:19:55,888 --> 00:19:58,290 Jag Ă€r förvĂ„nad över att det dröjde sĂ„ lĂ€nge. 202 00:19:59,016 --> 00:20:03,420 Jag vill ha svar. Och jag har hört att du bara ger dem till mig. 203 00:20:03,729 --> 00:20:06,790 SĂ„, berĂ€tta. 204 00:20:06,815 --> 00:20:10,335 Vad fan kom du tillbaka för? Det kan inte ha varit för ingenting. 205 00:20:10,360 --> 00:20:13,422 Det var inte helt och hĂ„llet Gabes fel att jag tog mig ut. 206 00:20:13,447 --> 00:20:16,259 Man kan inte hĂ„lla en stor hund inlĂ„st för evigt. 207 00:20:16,283 --> 00:20:18,385 Förr eller senare flyr han. 208 00:20:18,410 --> 00:20:22,648 Ja, men du flydde tillbaka. Vad för sorts hund gör det dig till? 209 00:20:23,457 --> 00:20:25,400 Jag Ă€r glad att du frĂ„gade. 210 00:20:33,592 --> 00:20:35,410 Jag var hemma hos dig. 211 00:20:36,845 --> 00:20:41,284 Jag kunde ha vĂ€ntat dĂ€r och krossat skallen pĂ„ dig nĂ€r du kom hem. 212 00:20:41,308 --> 00:20:44,862 Jag skulle ha kunnat krossat massor av skallar. 213 00:20:44,895 --> 00:20:48,123 - Men det gjorde jag inte. - För dĂ„ skulle du ha varit död. 214 00:20:48,148 --> 00:20:50,759 Du Ă€r ett rövhĂ„l, ingen idiot. 215 00:20:52,027 --> 00:20:56,832 Nej, jag tror att du bestĂ€mde dig för att ta chansen dĂ€r ute, 216 00:20:56,865 --> 00:20:58,767 men att du blev utspottad. 217 00:20:59,118 --> 00:21:03,188 SĂ„ du tvingades slĂ€pa din patetiska röv tillbaka hit. 218 00:21:05,833 --> 00:21:07,150 Visst Ă€r det sĂ„? 219 00:21:08,043 --> 00:21:10,862 Du har rĂ€tt i att vĂ€rlden har förĂ€ndrats. 220 00:21:12,172 --> 00:21:13,740 Men saken Ă€r den... 221 00:21:14,925 --> 00:21:16,435 ...att det har jag med. 222 00:21:16,468 --> 00:21:19,855 - Vad vill du? - Om du inte tĂ€nker döda mig... 223 00:21:19,888 --> 00:21:22,858 ...kanske du kan lĂ€ra dig att lita pĂ„ mig lite grann. 224 00:21:22,891 --> 00:21:26,253 Åh, jĂ€klar. JĂ€klar... 225 00:21:27,146 --> 00:21:32,009 Du valde överlevnad före hĂ€mnd, och tror att det fĂ„r mig att lita pĂ„ dig? 226 00:21:33,152 --> 00:21:37,339 JĂ€klar. Om det att komma med nytt skitsnack rĂ€knas som förĂ€ndring, 227 00:21:37,364 --> 00:21:39,884 fĂ„r jag gratulera dig. Du Ă€r en ny mĂ€nniska. 228 00:21:39,908 --> 00:21:41,969 Du hĂ„ller mig hĂ€r för att pĂ„minna alla om 229 00:21:41,994 --> 00:21:46,607 hur barmhĂ€rtig den store Rick Grimes var. 230 00:21:47,374 --> 00:21:52,062 Men jag kan vara sĂ„ mycket mer Ă€n det. Jag kan hjĂ€lpa dig. 231 00:21:52,087 --> 00:21:54,189 Jag behöver inget av det du sĂ€ljer. 232 00:21:54,214 --> 00:21:58,902 Du har nĂ„t riktigt bra pĂ„ gĂ„ng hĂ€r, men du börjar tappa taget. 233 00:21:58,927 --> 00:22:02,239 Det handlar bara om tid innan du tappar kontrollen... 234 00:22:02,264 --> 00:22:05,742 - Var fĂ„r du det ifrĂ„n? - Mitt fönster mot vĂ€rlden... 235 00:22:05,768 --> 00:22:09,037 ...Ă€r precis utanför ert mötesrum. Jag Ă€r inte döv. 236 00:22:09,062 --> 00:22:10,672 Du har hört fel. 237 00:22:12,941 --> 00:22:14,134 Du... 238 00:22:14,568 --> 00:22:18,847 Jag menar bara att jag vet en del om hur man hĂ„ller ordning pĂ„ folk. 239 00:22:19,656 --> 00:22:22,718 Jag kan vara ditt bollplank. 240 00:22:22,743 --> 00:22:24,311 En ledare till... 241 00:22:25,954 --> 00:22:28,933 - ...en förre detta ledare. - Jag Ă€r inte chef hĂ€r. 242 00:22:28,957 --> 00:22:30,692 Men, kom igen. 243 00:22:31,043 --> 00:22:36,565 Du skrev visst nĂ„n sorts konstitution som tydligen ger makten Ă„t folket. 244 00:22:36,590 --> 00:22:41,954 ÄndĂ„ Ă€r det du som har den och som fattar alla beslut. 245 00:22:42,513 --> 00:22:45,699 JĂ€klar. Snacka om taskspel. 246 00:22:45,724 --> 00:22:49,878 Det Ă€r inget taskspel. Och du vet inte en skit om vad som pĂ„gĂ„r hĂ€r. 247 00:22:50,979 --> 00:22:53,790 Jag vet att en bra ledare vĂ€nder allt till sin fördel. 248 00:22:53,816 --> 00:22:55,259 Jag Ă€r ledsen, Negan. 249 00:22:56,026 --> 00:23:00,382 Om det Ă€r dĂ€rför du kom tillbaka... skulle du ha stannat kvar dĂ€r ute. 250 00:23:00,406 --> 00:23:04,059 - Michonne... - VĂ€nta! Jag Ă€r inte klar. 251 00:23:04,993 --> 00:23:10,040 Nu ska vi binda dig medan vi förstĂ€rker lĂ„set. 252 00:23:10,082 --> 00:23:12,067 Sen ska fönstren stĂ€ngas. 253 00:23:19,758 --> 00:23:20,993 Fan. 254 00:23:43,449 --> 00:23:45,726 HAN HITTADE DEM. 255 00:23:48,162 --> 00:23:49,354 Ja. 256 00:23:50,789 --> 00:23:52,941 Ja, det blev tumult. 257 00:24:00,090 --> 00:24:01,450 De hittade honom. 258 00:24:09,600 --> 00:24:10,834 Duktig vovve. 259 00:24:14,396 --> 00:24:15,589 Vad? 260 00:24:18,108 --> 00:24:20,969 Ja. De gick Ă„t det hĂ„llet. 261 00:24:36,668 --> 00:24:37,861 Snyggt. 262 00:24:40,089 --> 00:24:41,281 Hunden. 263 00:24:46,261 --> 00:24:47,454 Kom. 264 00:24:48,305 --> 00:24:49,498 Loss. 265 00:24:57,439 --> 00:24:58,715 Stygg vovve. 266 00:25:16,875 --> 00:25:19,486 Du undrar varför vi gör sĂ„ hĂ€r. 267 00:25:20,003 --> 00:25:22,322 Varför vi gömmer oss bland dem. 268 00:25:24,258 --> 00:25:26,285 Varför vi blir till dem. 269 00:25:28,220 --> 00:25:29,788 Ni Ă€r inte som de. 270 00:25:31,557 --> 00:25:34,459 - Ni Ă€r inte döda. - Men civilisationen Ă€r. 271 00:25:35,310 --> 00:25:37,296 De starka anpassar sig. 272 00:25:37,980 --> 00:25:39,840 De svaga dör. 273 00:25:40,315 --> 00:25:42,759 Precis som naturen avsĂ„g. 274 00:25:43,944 --> 00:25:46,471 SĂ„ det var det som hĂ€nde i dag? 275 00:25:48,532 --> 00:25:50,392 Att du lĂ€t de svaga dö? 276 00:25:52,911 --> 00:25:55,188 Vi hĂ€mtar inte de som förloras. 277 00:25:56,623 --> 00:25:58,150 Det har vi aldrig gjort. 278 00:25:59,793 --> 00:26:01,945 FörrĂ€n din unge blev tagen. 279 00:26:02,880 --> 00:26:06,283 Vi slĂ€ppte tvĂ„ av deras mot din flicka. 280 00:26:08,177 --> 00:26:10,454 Jag gillar inte den matten. 281 00:26:10,888 --> 00:26:13,248 Nu vet vi vem de Ă€r. 282 00:26:13,557 --> 00:26:16,209 Var de Ă€r, vad de har. 283 00:26:16,602 --> 00:26:19,296 Vi vet att vi vinner om det blir konflikt. 284 00:26:19,688 --> 00:26:21,423 BytesaffĂ€ren var vĂ€rt det. 285 00:26:22,649 --> 00:26:26,336 Om du har problem med att jag Ă€r ledare, 286 00:26:26,361 --> 00:26:28,305 vet du vad du ska göra. 287 00:26:33,827 --> 00:26:35,604 Jag utmanar dig. 288 00:26:37,915 --> 00:26:40,525 Du har inte lĂ€ngre vad som krĂ€vs för att leda. 289 00:26:44,630 --> 00:26:48,575 Tror du att du Ă€r den som ska ersĂ€tta mig? 290 00:26:49,885 --> 00:26:52,287 Och bli den nye Alpha? 291 00:26:55,140 --> 00:26:57,209 Du Ă€ndrar reglerna igen. 292 00:26:58,310 --> 00:27:00,420 Du har rĂ€tten... 293 00:27:00,771 --> 00:27:04,591 ...att nĂ€r som helst utmana mitt ledarskap. 294 00:27:05,734 --> 00:27:07,219 Och jag... 295 00:27:08,112 --> 00:27:10,264 ...har rĂ€tten att försvara det. 296 00:27:13,992 --> 00:27:15,936 Jag vet att det var du! 297 00:27:18,414 --> 00:27:22,476 - Vad hĂ„ller du pĂ„ med? - Jag sĂ„g dig i skogen. 298 00:27:22,501 --> 00:27:25,395 Du konspirerade med din pojkvĂ€n. 299 00:27:25,421 --> 00:27:29,866 - Va? Nej, det gjorde vi inte. - Jo dĂ„, det gjorde ni. 300 00:27:30,717 --> 00:27:34,079 Det Ă€r inte han som utmanar, det Ă€r du. 301 00:27:47,317 --> 00:27:49,553 Du ledde oss in i fara. 302 00:27:50,028 --> 00:27:52,973 Nu nĂ€r pojken Ă€r hĂ€r, Ă€r vi fortfarande i fara. 303 00:27:53,907 --> 00:27:56,552 Hans folk har redan dödat mĂ„nga av de vĂ„ra. 304 00:27:56,577 --> 00:27:59,021 Var Ă€r hĂ€mnden för det? 305 00:28:00,289 --> 00:28:02,274 Du har inte svikit mig. 306 00:28:02,875 --> 00:28:04,776 Du har svikit oss alla. 307 00:28:18,223 --> 00:28:19,791 Har jag svikit er? 308 00:28:27,858 --> 00:28:30,502 De följer mig av eget fritt val. 309 00:28:30,527 --> 00:28:33,013 För jag gör dem starka. 310 00:28:33,947 --> 00:28:36,350 För jag hĂ„ller dem vid liv. 311 00:28:37,993 --> 00:28:39,186 Jag. 312 00:28:45,375 --> 00:28:47,361 Jag vill inte slĂ„ss med dig. 313 00:29:05,729 --> 00:29:07,422 För sent. 314 00:30:22,681 --> 00:30:25,667 GrĂ„t Ă€r för de svaga. 315 00:30:58,634 --> 00:31:00,577 Hur var trĂ€ningen? 316 00:31:01,678 --> 00:31:02,871 Bra. 317 00:31:06,308 --> 00:31:08,293 Du mĂ„ste ha kommit dit sent. 318 00:31:08,769 --> 00:31:13,340 Eftersom du stod pĂ„ trappan utanför fĂ€ngelset för en timme sen. 319 00:31:14,900 --> 00:31:16,802 Bara nĂ„gra minuter. 320 00:31:20,280 --> 00:31:23,642 - Varför spionerar du pĂ„ mig? - Det gjorde jag inte. 321 00:31:28,414 --> 00:31:30,315 Jag skulle trĂ€ffa Negan. 322 00:31:32,626 --> 00:31:34,278 Har du pratat med honom? 323 00:31:39,550 --> 00:31:42,369 - Varför? - Jag tycker synd om honom. 324 00:31:44,304 --> 00:31:47,449 Han Ă€r inte din vĂ€n, Ă€lskling. 325 00:31:47,474 --> 00:31:48,952 SĂ„ klart inte. 326 00:31:48,976 --> 00:31:51,962 Om han inte Ă€r din vĂ€n, varför pratar du dĂ„ med honom? 327 00:31:55,649 --> 00:31:57,301 Han lyssnar pĂ„ mig. 328 00:31:59,820 --> 00:32:01,763 Alla gör inte det. 329 00:32:06,326 --> 00:32:09,096 Jag vill inte att du Ă€r i nĂ€rheten av honom igen. 330 00:32:09,121 --> 00:32:10,397 Varför inte? 331 00:32:11,999 --> 00:32:15,944 Det finns ett skĂ€l till att han sitter i en bur, Judith. Han Ă€r ett odjur. 332 00:32:16,003 --> 00:32:19,481 Nej, det Ă€r han inte! Han Ă€r en mĂ€nniska. 333 00:32:19,506 --> 00:32:22,826 Men han har gjort hemska saker. 334 00:32:24,178 --> 00:32:26,079 Han har dödat folk. 335 00:32:26,597 --> 00:32:30,500 Folk som jag tyckte om. Folk som din pappa tyckte om. 336 00:32:31,059 --> 00:32:34,538 Och om vi nĂ„nsin slĂ€pper ut honom, börjar allt om igen. 337 00:32:34,563 --> 00:32:38,383 Men mamma, han kom ju ut. Han Ă€r inte sĂ„n lĂ€ngre. 338 00:32:41,695 --> 00:32:44,848 Jag förstĂ„r varför du vill tro det. 339 00:32:46,200 --> 00:32:49,019 Men folk förĂ€ndras inte pĂ„ riktigt. 340 00:32:50,162 --> 00:32:51,521 Det gjorde du. 341 00:32:56,794 --> 00:32:58,153 GĂ„ till dit rum. 342 00:32:59,046 --> 00:33:01,448 - Varför? - Jag behöver vara ensam en stund. 343 00:33:59,731 --> 00:34:01,383 Ta av mig min mask. 344 00:34:23,297 --> 00:34:25,866 Det Ă€r Ă„ratal sen nĂ„t sĂ„nt hĂ€nde senast. 345 00:34:26,800 --> 00:34:28,911 Det kĂ€ndes annorlunda nu. 346 00:34:30,512 --> 00:34:32,831 Flocken tror pĂ„ dig. 347 00:34:34,057 --> 00:34:36,501 De lever tack vare dig. 348 00:34:37,144 --> 00:34:39,421 Det Ă€r bra att pĂ„minna dem om det. 349 00:34:39,688 --> 00:34:45,502 NĂ€r Lydia var tre Ă„r slĂ€ppte jag henne med blicken en liten stund. 350 00:34:45,527 --> 00:34:50,699 Jag minns inte varför, men jag hittade henne i ett skĂ„p 351 00:34:50,741 --> 00:34:53,894 intrasslad i plasten frĂ„n kemtvĂ€tten. 352 00:34:54,328 --> 00:34:57,314 Plasten drogs in i hennes mun... 353 00:34:57,915 --> 00:35:01,360 ...och jag bara stod dĂ€r och sĂ„g pĂ„... 354 00:35:01,752 --> 00:35:03,987 ...nĂ€r hennes hud blev blĂ„. 355 00:35:05,130 --> 00:35:07,157 Hon föll till golvet. 356 00:35:08,258 --> 00:35:11,603 Jag slet bort plasten frĂ„n hennes ansikte. 357 00:35:11,637 --> 00:35:14,122 Och nĂ€r hennes andning blev stadigare... 358 00:35:15,682 --> 00:35:18,001 ...frĂ„gade jag henne om det gick bra. 359 00:35:19,978 --> 00:35:21,755 Hon nickade. 360 00:35:26,068 --> 00:35:29,288 Sen slog jag henne hĂ„rt 361 00:35:29,321 --> 00:35:32,849 för att hon skulle komma ihĂ„g att aldrig göra om det igen. 362 00:35:34,576 --> 00:35:38,564 Man mĂ„ste göra allt som krĂ€vs för att skydda dem man Ă€lskar. 363 00:35:38,872 --> 00:35:40,941 Till och med frĂ„n sig sjĂ€lva. 364 00:35:42,668 --> 00:35:46,446 Vi mĂ„ste skydda oss mot utsidan ocksĂ„. 365 00:35:47,256 --> 00:35:50,617 Vi mĂ„ste vara beredda nĂ€r de kommer efter pojken. 366 00:35:52,177 --> 00:35:53,862 Det Ă€r vi redan. 367 00:35:53,887 --> 00:35:57,483 Att ha honom ger oss en fördel. 368 00:35:57,516 --> 00:36:00,836 Han kan vara anvĂ€ndbar med Lydia ocksĂ„. 369 00:36:01,770 --> 00:36:04,548 Om hon kĂ€nner nĂ„t... 370 00:36:04,940 --> 00:36:06,925 ...för nĂ„n som han... 371 00:36:07,818 --> 00:36:10,304 ...frĂ„n ett stĂ€lle som det dĂ€r... 372 00:36:11,822 --> 00:36:14,766 ...sĂ„ mĂ„ste du veta det. 373 00:36:15,617 --> 00:36:17,644 DĂ„ tar vi reda pĂ„ det. 374 00:36:36,972 --> 00:36:40,208 LĂ€mna det dĂ€r. Vi kommer till er. 375 00:38:01,557 --> 00:38:04,251 - Hej! - Hej, Gracie. Är din pappa hemma? 376 00:38:04,309 --> 00:38:06,920 Pappa, det Ă€r Michonne! 377 00:38:09,940 --> 00:38:11,133 Hej. 378 00:38:12,317 --> 00:38:15,304 Gracie, gĂ„ in och lek, okej? Jag kommer snart. 379 00:38:20,868 --> 00:38:22,269 Vad stĂ„r pĂ„? 380 00:38:23,162 --> 00:38:24,938 Jag ville tacka dig. 381 00:38:25,622 --> 00:38:28,393 För stödet pĂ„ mötet. Det var sĂ€kert inte lĂ€tt. 382 00:38:28,417 --> 00:38:29,818 Det var det faktiskt. 383 00:38:30,711 --> 00:38:32,988 Alla var med och bestĂ€mde reglerna. 384 00:38:33,714 --> 00:38:35,532 Vi var överens om att följa dem. 385 00:38:37,551 --> 00:38:41,330 Efter ett tag var det nog lĂ€tt att glömma varför vi hade dem. 386 00:38:42,806 --> 00:38:44,917 Men allt som har hĂ€nt pĂ„ sistone... 387 00:38:46,727 --> 00:38:48,295 ...fick mig att minnas. 388 00:38:51,857 --> 00:38:53,759 Jag uppskattar det. 389 00:38:56,570 --> 00:38:59,723 DĂ€rför ville jag berĂ€tta det för dig först. 390 00:39:04,036 --> 00:39:08,774 Om RĂ„det vill ha en ny omröstning om att skicka en delegation till marknaden... 391 00:39:10,084 --> 00:39:12,152 ...lĂ€gger jag inte in mitt veto. 392 00:39:12,711 --> 00:39:14,529 Men de dĂ€r med hudarna, dĂ„? 393 00:39:15,714 --> 00:39:18,942 Om de vĂ„ra stöter pĂ„ dem, riskerar de sina liv. 394 00:39:18,967 --> 00:39:20,994 Jag tycker att det Ă€r en dĂ„lig idĂ©. 395 00:39:22,513 --> 00:39:27,960 Men, folket kan vĂ€rdera riskerna och vĂ€lja. 396 00:39:29,520 --> 00:39:33,340 Det Ă€r deras rĂ€ttighet. Det stĂ„r i förordningen vi enades om. 397 00:39:35,109 --> 00:39:37,219 Det var det vi svor att skydda. 398 00:39:39,071 --> 00:39:40,264 Och... 399 00:39:42,074 --> 00:39:43,892 ...det Ă€r för Kingdoms skull. 400 00:39:48,705 --> 00:39:50,357 Bara vi inte fĂ„r Ă„ngra det hĂ€r. 401 00:39:52,418 --> 00:39:53,610 Nej. 402 00:39:55,462 --> 00:39:56,822 Hoppas inte. 403 00:40:20,529 --> 00:40:21,722 Hej. 404 00:40:40,883 --> 00:40:42,075 Va? 405 00:40:42,301 --> 00:40:43,493 Var...? 406 00:41:01,695 --> 00:41:03,138 Ta upp den. 407 00:41:09,995 --> 00:41:13,774 Ta upp den. 408 00:41:21,298 --> 00:41:22,699 Och nu... 409 00:41:23,675 --> 00:41:25,160 Döda pojken. 410 00:41:28,889 --> 00:41:30,082 Va? 411 00:41:32,226 --> 00:41:36,463 Du var inte borta lĂ€nge. Men det kanske var tillrĂ€ckligt lĂ€nge. 412 00:41:37,815 --> 00:41:39,633 TillrĂ€ckligt lĂ€nge för vad? 413 00:41:41,527 --> 00:41:44,096 För att glömma vilken sida du stĂ„r pĂ„. 414 00:42:00,087 --> 00:42:01,280 SnĂ€lla... 415 00:42:02,423 --> 00:42:05,534 Var inte svag, som din pappa. 416 00:42:06,593 --> 00:42:08,745 Du vet vad hur det gick för honom. 417 00:42:09,471 --> 00:42:12,249 Ja, jag vet hur det gick för honom, mamma. 418 00:42:15,978 --> 00:42:19,172 Döda honom. Eller sĂ„ dödar han er bĂ„da. 419 00:42:19,648 --> 00:42:21,174 Du bestĂ€mmer. 420 00:42:21,734 --> 00:42:23,093 Kom igen. 421 00:42:24,319 --> 00:42:25,512 VĂ€ktare! 422 00:43:02,816 --> 00:43:04,426 Lydia, vi mĂ„ste gĂ„. 423 00:43:07,362 --> 00:43:09,514 HĂ„ll ner huvudet. Vi drar. 424 00:43:10,115 --> 00:43:12,802 - Inte utan Lydia. - Nej, flickan stannar. 425 00:43:12,826 --> 00:43:14,144 DĂ„ gör jag ocksĂ„ det. 426 00:43:17,456 --> 00:43:19,524 - Henry... - Nej. 427 00:43:20,375 --> 00:43:21,860 Jag lĂ€mnar inte dig. 428 00:43:23,253 --> 00:43:24,488 Jag gör inte det. 429 00:43:29,134 --> 00:43:30,327 - Nu! - Kom. 30046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.