All language subtitles for The Walking Dead 09x12 Guardians.sv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,699 --> 00:00:09,935
Tvingade de dig att ta av din mask?
2
00:00:10,869 --> 00:00:13,814
De tog av mig den och gömde den.
3
00:00:14,248 --> 00:00:16,066
Han som genomförde bytet?
4
00:00:19,545 --> 00:00:21,905
Han var redo att slÄss
för att behÄlla dig.
5
00:00:22,673 --> 00:00:23,865
Varför?
6
00:00:27,219 --> 00:00:29,621
Jag lÄtsades behöva hans hjÀlp.
7
00:00:30,764 --> 00:00:32,374
Rörde han dig?
8
00:00:33,642 --> 00:00:34,835
Nej.
9
00:00:37,646 --> 00:00:39,590
Vad berÀttade du om oss?
10
00:00:41,817 --> 00:00:44,052
Att vi bara Àr nÄgra fÄ.
11
00:00:46,363 --> 00:00:48,515
Att jag hatade att leva sÄ hÀr.
12
00:00:50,534 --> 00:00:52,811
Jag ljög för att fÄ honom att lita pÄ mig.
13
00:00:54,621 --> 00:00:56,315
Utom om en sak.
14
00:00:58,500 --> 00:01:00,736
Jag sa att de inte skulle reta upp dig.
15
00:01:05,758 --> 00:01:07,618
Vad fick du reda pÄ?
16
00:01:09,261 --> 00:01:11,788
De har mest jordbruksmark.
17
00:01:13,015 --> 00:01:14,583
En del förnödenheter.
18
00:01:16,393 --> 00:01:18,453
Deras vapen Àr enkla.
19
00:01:18,479 --> 00:01:21,548
NÄgra fÄ vapen, men inte tillrÀckligt.
20
00:01:23,192 --> 00:01:24,801
NÄgra tecken pÄ handel?
21
00:01:26,320 --> 00:01:27,512
Nej.
22
00:01:27,863 --> 00:01:29,932
Jag tror inte... Nej.
23
00:01:30,491 --> 00:01:31,934
Vad mer?
24
00:01:33,535 --> 00:01:35,229
- Det Àr allt.
- Ăr det allt?
25
00:01:36,371 --> 00:01:39,191
Jag bröt mot mina egna regler
för att hÀmta dig.
26
00:01:40,167 --> 00:01:42,277
Och vad fÄr jag i utbyte?
27
00:01:42,586 --> 00:01:44,404
UrsÀkter.
28
00:01:44,713 --> 00:01:46,865
Bortslösade ord.
29
00:01:49,551 --> 00:01:50,827
FörlÄt, Alpha.
30
00:01:55,265 --> 00:01:57,834
Var det bara dÀrför du hÀmtade mig?
31
00:01:59,561 --> 00:02:01,046
För att fÄ information?
32
00:02:04,066 --> 00:02:05,801
Vilken korkad frÄga.
33
00:03:20,267 --> 00:03:21,994
Vem mer kÀnde till det hÀr?
34
00:03:22,019 --> 00:03:24,079
Bara Eugene och Rosita.
35
00:03:24,104 --> 00:03:27,541
Vi skulle ha berÀttat för dig
om vi hittade nÄn dÀr ute.
36
00:03:27,566 --> 00:03:29,326
Hur ska vi veta om nÄn mer har
lyssnat?
37
00:03:29,359 --> 00:03:31,011
Vi var inte vÄrdslösa.
38
00:03:32,863 --> 00:03:36,509
Rosita och Eugene Äkte ivÀg
för att installera relÀt
39
00:03:36,533 --> 00:03:38,595
och dog nÀstan pÄ grund av det.
40
00:03:38,619 --> 00:03:41,263
Jesus dog, pÄ grund av det.
41
00:03:41,288 --> 00:03:46,026
Negan kunde fly
eftersom du var distraherad av det.
42
00:03:48,003 --> 00:03:51,865
Jag kan inte göra mitt jobb
om RÄdet döljer saker för mig.
43
00:03:52,341 --> 00:03:55,727
Vi gav dig vetorÀtt mot RÄdet
utifrÄn sÀkerhetsfrÄgor.
44
00:03:55,761 --> 00:03:58,448
Men nu Àr allt en frÄga om sÀkerhet.
45
00:03:58,472 --> 00:04:01,408
SÄ vÄra röster betyder inget
om du inte hÄller med.
46
00:04:01,433 --> 00:04:05,787
Att vara dÀr ute nÀr vi inte mÄste
Ă€r farligt!
47
00:04:05,813 --> 00:04:09,216
Det Àr det Àven
att avskÀrma oss frÄn resten av vÀrlden.
48
00:04:09,775 --> 00:04:12,010
Vem vÀnder vi oss till
nÀr vi behöver hjÀlp?
49
00:04:12,611 --> 00:04:15,714
Vi fÄr inte oroa oss sÄ över fiender
att vi förlorar vÀnner.
50
00:04:15,739 --> 00:04:17,432
Vi förlorade en vÀn.
51
00:04:23,247 --> 00:04:27,484
Vi hade de bÀsta av avsikter,
men det förÀndrar inte vad som hÀnde.
52
00:04:28,919 --> 00:04:31,188
Det finns en ny fiende dÀr ute
53
00:04:31,213 --> 00:04:34,741
som Àr precis vad Michonne
var rÀdd för att vi skulle hitta.
54
00:04:37,428 --> 00:04:40,872
Jag Ängrar inte den tid
jag umgicks med Jesus dÀr ute.
55
00:04:42,224 --> 00:04:43,917
Och det som hÀnde...
56
00:04:45,727 --> 00:04:47,671
Det kanske skulle ha hÀnt ÀndÄ.
57
00:04:48,480 --> 00:04:49,915
Kanske.
58
00:04:49,940 --> 00:04:55,053
Men nu vet vi vad som finns dÀr ute,
och vi kan inte lÄtsas nÄt annat.
59
00:04:58,323 --> 00:05:03,020
Vi utsÄg Michonne till sÀkerhetsansvarig
av en anledning.
60
00:05:03,871 --> 00:05:07,432
Hennes omdöme har rÀddat oss flera gÄnger.
61
00:05:07,458 --> 00:05:10,068
Ja, men till vilket pris?
62
00:05:12,963 --> 00:05:16,617
Vi trÀffade Carol nÀr vi var i Hilltop.
63
00:05:17,926 --> 00:05:22,281
Hon sa att hon bad Michonne om hjÀlp
med marknaden igen,
64
00:05:22,306 --> 00:05:25,250
och att du avvisade henne.
65
00:05:26,143 --> 00:05:27,986
Uttalade du dig Ä Alexandrias vÀgnar?
66
00:05:28,020 --> 00:05:30,747
FrÄgan om en handelsmarknad Àr
gammal.
67
00:05:30,773 --> 00:05:33,842
Ja, men vi har ny information.
68
00:05:34,485 --> 00:05:39,765
Marknaden inleds i övermorgon,
och det Àr inte för sent att Àndra sig.
69
00:05:44,953 --> 00:05:49,099
Carol sa att lÀget i Kingdom
70
00:05:49,124 --> 00:05:52,903
Àr mycket vÀrre
Àn vad Ezekiel avslöjade i sitt brev.
71
00:05:53,378 --> 00:05:54,972
De Àr alltför isolerade.
72
00:05:55,005 --> 00:05:57,933
Och de behöver den handel
som marknaden kan ge.
73
00:05:57,966 --> 00:06:01,488
Kingdom kan ta vara pÄ sig sjÀlva.
Det har de alltid gjort.
74
00:06:01,512 --> 00:06:05,165
Carol skulle inte be om hjÀlp igen
om det inte var allvarligt.
75
00:06:06,141 --> 00:06:09,829
Jag föreslÄr att RÄdet hÄller
en andra omröstning om marknaden.
76
00:06:09,853 --> 00:06:12,164
Varför? Hon skulle bara
lÀgga in sitt veto.
77
00:06:12,189 --> 00:06:13,715
Det skulle jag.
78
00:06:15,692 --> 00:06:18,712
VÀgarna dit Àr dÄliga och farliga.
79
00:06:18,737 --> 00:06:24,601
Och det finns en grupp, klÀdda
som de döda, som försöker döda oss.
80
00:06:28,122 --> 00:06:31,900
Hörni, jag önskar ocksÄ
att vi kunde hjÀlpa dem.
81
00:06:32,459 --> 00:06:36,355
Och vi kan rösta om
att öppna vÄra portar för vÄra vÀnner,
82
00:06:36,380 --> 00:06:40,617
sÄ som vi gjorde med folket i Sanctuary.
Det kan jag stödja.
83
00:06:41,760 --> 00:06:46,282
Men Carol var tydlig i sitt brev om att
Ezekiel inte Àr villig att lÀmna Kingdom.
84
00:06:46,306 --> 00:06:50,168
Och jag Àr inte villig
att riskera liv i Alexandria för det hÀr.
85
00:06:51,311 --> 00:06:55,215
Jag vet att du bara vill
det som Àr bÀst för oss.
86
00:06:56,191 --> 00:06:59,119
Men vad innebÀr det
för Alexandria att överleva
87
00:06:59,153 --> 00:07:01,972
om det innebÀr att Kingdom faller?
88
00:07:04,533 --> 00:07:08,812
Det innebÀr att Alexandria överlever.
89
00:07:34,062 --> 00:07:35,631
Men, kom igen.
90
00:07:36,523 --> 00:07:37,925
Men, fan dÄ.
91
00:07:59,338 --> 00:08:00,530
Hej.
92
00:08:02,049 --> 00:08:03,242
Hej.
93
00:08:04,176 --> 00:08:07,746
- Det verkar som om det gick bra.
- Visst.
94
00:08:08,972 --> 00:08:13,293
Jag leder ett rÄd som inte lÀngre
Àr nÄt rÄd. Det Àr det ena.
95
00:08:18,232 --> 00:08:19,675
Vad sa hon?
96
00:08:24,530 --> 00:08:27,015
Om det gÄr bra,
pratar jag helst inte om det.
97
00:08:31,620 --> 00:08:33,188
FörlÄt.
98
00:08:34,331 --> 00:08:39,194
Jag vet att jag Àr besvÀrlig. Jag försöker
att inte vara det. Det Àr bara sÄ mycket.
99
00:08:41,130 --> 00:08:43,448
Jag vet. Det Àr lugnt.
100
00:08:44,716 --> 00:08:46,118
Jag Àr ocksÄ ledsen.
101
00:08:47,636 --> 00:08:48,770
Varför det?
102
00:08:48,804 --> 00:08:51,331
Vi hade ju precis fÄtt ihop det.
103
00:08:52,558 --> 00:08:54,543
Det var inte det hÀr du tÀnkte dig.
104
00:08:55,060 --> 00:08:57,588
Inte jag heller, men...
105
00:08:58,355 --> 00:08:59,798
Det hÀnder ÀndÄ.
106
00:09:01,275 --> 00:09:03,343
Det Àr nÄt bra.
107
00:09:04,528 --> 00:09:05,846
En vÀlsignelse.
108
00:09:06,864 --> 00:09:11,518
Men om det Àr för mycket,
och du vill slippa det, sÄ fattar jag.
109
00:09:15,122 --> 00:09:18,483
- Ăr det vad du vill?
- Var inte dum. Du vet vad jag vill.
110
00:09:21,462 --> 00:09:25,490
Jag och Siddiq löser vÄr skit,
men hur du och jag hanterar det...
111
00:09:27,342 --> 00:09:28,744
Det Àr ditt drag.
112
00:09:32,806 --> 00:09:34,374
Jag tÀnker gÄ hem.
113
00:11:09,695 --> 00:11:11,680
LĂ€gg ner det, grabben.
114
00:11:19,288 --> 00:11:21,023
Nej! Nej!
115
00:11:25,961 --> 00:11:28,280
Jag har spÄrat honom sen glÀntan.
116
00:11:29,131 --> 00:11:31,617
- Han har spÄrat oss lÀngre.
- Bara han?
117
00:11:32,342 --> 00:11:33,577
Bara han.
118
00:11:34,511 --> 00:11:36,079
Tack, Beta.
119
00:11:38,015 --> 00:11:39,958
Vem Àr du?
120
00:11:47,024 --> 00:11:50,177
Jag lÄter honom bryta den.
Och den andra.
121
00:11:50,527 --> 00:11:52,137
Sen dina ben.
122
00:11:53,030 --> 00:11:56,391
Sen lÀmnar jag dig hÀr ute
som mat Ät de hungriga.
123
00:11:58,285 --> 00:11:59,478
Okej.
124
00:12:00,621 --> 00:12:02,397
Okej. Sluta bara.
125
00:12:12,382 --> 00:12:14,076
Jag kommer frÄn Hilltop.
126
00:12:15,969 --> 00:12:17,287
De skickade inte mig.
127
00:12:20,766 --> 00:12:22,417
Jag Àr hÀr för henne.
128
00:12:23,268 --> 00:12:24,962
Du Àr sÄ korkad!
129
00:12:31,110 --> 00:12:32,719
Han följer med oss.
130
00:12:34,113 --> 00:12:35,764
HÄll ögonen öppna.
131
00:12:36,657 --> 00:12:39,560
DĂ€r det finns en, finns det fler.
132
00:13:05,102 --> 00:13:07,588
Eugene, vad kan jag stÄ till tjÀnst med?
133
00:13:08,480 --> 00:13:11,925
En mer relevant frÄga Àr:
Vad kan jag stÄ till tjÀnst med?
134
00:13:17,531 --> 00:13:21,803
I den första tabellens vÀnstra kolumn
stÄr de positiva och negativa aspekterna
135
00:13:21,827 --> 00:13:25,380
av att stanna hos Rosita nÀr hon fostrar
sin avkomling med en annan man.
136
00:13:25,414 --> 00:13:28,308
I den högra kolumnen
har jag tilldelat varje aspekt
137
00:13:28,333 --> 00:13:31,653
med ett korresponderande
positivt eller negativt vÀrde.
138
00:13:32,087 --> 00:13:35,741
- Sen, i tabell nummer tvÄ...
- Tabell nummer tvÄ?
139
00:13:36,884 --> 00:13:41,322
...har jag tagit vÀrdena frÄn tabell ett
och uppskattat deras pÄverkan över tid.
140
00:13:41,346 --> 00:13:44,241
Ăven om det finns en del instabilitet
de första Ären,
141
00:13:44,266 --> 00:13:48,545
sÄ uppvisar lyckan
ett tydligt tillvÀxtmönster pÄ lÄng sikt.
142
00:13:50,272 --> 00:13:51,465
Okej...
143
00:13:53,901 --> 00:13:55,302
Tack för det hÀr.
144
00:13:56,111 --> 00:14:00,724
Jag tog ocksÄ med min poÀngmetod
och mina bedömningskriterier, som hjÀlp.
145
00:14:02,367 --> 00:14:04,186
Ja... Jag...
146
00:14:05,746 --> 00:14:08,106
Jag tror inte att de Àr till nÄn hjÀlp.
147
00:14:13,087 --> 00:14:14,279
Okej.
148
00:14:20,344 --> 00:14:22,371
UrsÀkta sprÄket...
149
00:14:23,347 --> 00:14:26,041
Du Àr ju prÀst och allt...
150
00:14:28,644 --> 00:14:31,046
Men du Àr en jÀkla idiot
om du lÄter henne gÄ.
151
00:14:33,023 --> 00:14:34,216
Hör pÄ...
152
00:14:34,942 --> 00:14:38,630
Vi har haft vÄra svÄrigheter,
men du gav aldrig upp om mig.
153
00:14:38,654 --> 00:14:40,973
Fast du Àr skumögd sÄg du bÀttre Àn jag.
154
00:14:41,407 --> 00:14:43,392
SÄ lÄt mig tala klarsprÄk.
155
00:14:44,284 --> 00:14:47,463
Rosita Àr det bÀsta som har hÀnt dig
sen hela skiten började,
156
00:14:47,496 --> 00:14:49,540
sÄ tÀnk lÀnge och vÀl pÄ det hÀr,
157
00:14:49,581 --> 00:14:52,718
innan du kastar ut bebisen
med ordsprÄkets badvatten.
158
00:14:52,751 --> 00:14:54,861
Men jag Àr inte pappan.
159
00:14:57,464 --> 00:15:00,317
Mina kÀnslor fÄr inte komma i vÀgen
för barnets bÀsta.
160
00:15:00,342 --> 00:15:02,369
Det Àr inte upp till dig.
161
00:15:03,095 --> 00:15:04,538
Eller till Siddiq.
162
00:15:04,930 --> 00:15:07,666
Det Àr hennes beslut,
egentligen bara hennes.
163
00:15:10,018 --> 00:15:13,922
Jag medger att jag inte riktigt
förstÄr det, men Rosita Àlskar dig.
164
00:15:14,898 --> 00:15:16,091
Inte Siddiq.
165
00:15:17,651 --> 00:15:21,722
Och absolut inte mig, trots att jag
Àr kÀr i henne Ànda ner i tÄrna.
166
00:15:27,202 --> 00:15:28,395
SĂ„...
167
00:15:33,292 --> 00:15:37,613
...lÀgg dina komplex pÄ is
och fÄ det att fungera. För hennes skull.
168
00:15:38,297 --> 00:15:42,951
Ni Àlskar varandra. Sluta slösa tid,
för i slutÀndan det Àr allt vi har.
169
00:15:44,344 --> 00:15:46,371
- Tid eller kÀrlek?
- BÄde och.
170
00:15:51,602 --> 00:15:53,211
Vad Àr det hÀr?
171
00:15:54,021 --> 00:15:56,632
En försoningsgÄva till Rosita frÄn dig.
172
00:15:58,025 --> 00:16:00,544
Jag hittade benklÀder
med superstretchig midja
173
00:16:00,569 --> 00:16:03,096
till hennes snart vÀxande brödkorg.
174
00:16:07,076 --> 00:16:08,310
Tack.
175
00:16:09,411 --> 00:16:10,604
Inga problem.
176
00:16:14,875 --> 00:16:17,486
Vet du varför din vÀn följde efter dig?
177
00:16:17,836 --> 00:16:19,279
Han Àr inte min vÀn.
178
00:16:20,339 --> 00:16:23,450
Han satt i cellen bredvid.
Jag vet bara vad han heter.
179
00:16:27,304 --> 00:16:28,497
Henry.
180
00:16:29,681 --> 00:16:31,792
Du sa inget om nÄn Henry.
181
00:16:33,644 --> 00:16:35,754
Han verkade inte vÀrd att nÀmna.
182
00:16:38,607 --> 00:16:42,261
Han tyckte att det var vÀrt
att riskera livet för att leta efter dig.
183
00:16:46,448 --> 00:16:49,393
Jag spelade hjÀlplös och han gick pÄ det.
184
00:16:54,331 --> 00:16:56,525
Han Àr nog dummare Àn jag trodde.
185
00:16:58,127 --> 00:17:00,279
Underskatta inte dig sjÀlv.
186
00:17:02,047 --> 00:17:04,533
Du kanske bara Àr bra pÄ att ljuga.
187
00:17:12,141 --> 00:17:14,376
Vet du varför jag litar pÄ djur?
188
00:17:15,519 --> 00:17:17,629
De ljuger inte.
189
00:17:20,357 --> 00:17:22,259
Du var tvungen att ljuga.
190
00:17:23,610 --> 00:17:25,053
Och de med.
191
00:17:25,696 --> 00:17:27,180
Det Àr sÄ de gör.
192
00:17:30,451 --> 00:17:32,352
Det Àr bara ord.
193
00:17:33,328 --> 00:17:34,688
Luft.
194
00:17:36,206 --> 00:17:37,733
Inget mer.
195
00:17:38,792 --> 00:17:40,402
Kom ihÄg det.
196
00:18:22,002 --> 00:18:24,154
Du Àr tillbaka dÀr du hÀr hemma.
197
00:18:51,156 --> 00:18:52,766
Ăr det hĂ€r ert lĂ€ger?
198
00:18:53,784 --> 00:18:55,936
Det Àr hemma. För nu.
199
00:19:05,796 --> 00:19:09,575
Skaffa en ny hud till henne.
Ta med dig honom.
200
00:19:52,092 --> 00:19:53,911
VĂ€lkommen hem.
201
00:19:55,888 --> 00:19:58,290
Jag Àr förvÄnad över
att det dröjde sÄ lÀnge.
202
00:19:59,016 --> 00:20:03,420
Jag vill ha svar. Och jag har hört
att du bara ger dem till mig.
203
00:20:03,729 --> 00:20:06,790
SÄ, berÀtta.
204
00:20:06,815 --> 00:20:10,335
Vad fan kom du tillbaka för?
Det kan inte ha varit för ingenting.
205
00:20:10,360 --> 00:20:13,422
Det var inte helt och hÄllet Gabes fel
att jag tog mig ut.
206
00:20:13,447 --> 00:20:16,259
Man kan inte hÄlla en stor hund inlÄst
för evigt.
207
00:20:16,283 --> 00:20:18,385
Förr eller senare flyr han.
208
00:20:18,410 --> 00:20:22,648
Ja, men du flydde tillbaka.
Vad för sorts hund gör det dig till?
209
00:20:23,457 --> 00:20:25,400
Jag Àr glad att du frÄgade.
210
00:20:33,592 --> 00:20:35,410
Jag var hemma hos dig.
211
00:20:36,845 --> 00:20:41,284
Jag kunde ha vÀntat dÀr och krossat
skallen pÄ dig nÀr du kom hem.
212
00:20:41,308 --> 00:20:44,862
Jag skulle ha kunnat krossat
massor av skallar.
213
00:20:44,895 --> 00:20:48,123
- Men det gjorde jag inte.
- För dÄ skulle du ha varit död.
214
00:20:48,148 --> 00:20:50,759
Du Àr ett rövhÄl, ingen idiot.
215
00:20:52,027 --> 00:20:56,832
Nej, jag tror att du bestÀmde dig
för att ta chansen dÀr ute,
216
00:20:56,865 --> 00:20:58,767
men att du blev utspottad.
217
00:20:59,118 --> 00:21:03,188
SÄ du tvingades slÀpa
din patetiska röv tillbaka hit.
218
00:21:05,833 --> 00:21:07,150
Visst Àr det sÄ?
219
00:21:08,043 --> 00:21:10,862
Du har rÀtt i att vÀrlden har förÀndrats.
220
00:21:12,172 --> 00:21:13,740
Men saken Àr den...
221
00:21:14,925 --> 00:21:16,435
...att det har jag med.
222
00:21:16,468 --> 00:21:19,855
- Vad vill du?
- Om du inte tÀnker döda mig...
223
00:21:19,888 --> 00:21:22,858
...kanske du kan lÀra dig
att lita pÄ mig lite grann.
224
00:21:22,891 --> 00:21:26,253
Ă
h, jÀklar. JÀklar...
225
00:21:27,146 --> 00:21:32,009
Du valde överlevnad före hÀmnd,
och tror att det fÄr mig att lita pÄ dig?
226
00:21:33,152 --> 00:21:37,339
JĂ€klar. Om det att komma med
nytt skitsnack rÀknas som förÀndring,
227
00:21:37,364 --> 00:21:39,884
fÄr jag gratulera dig.
Du Àr en ny mÀnniska.
228
00:21:39,908 --> 00:21:41,969
Du hÄller mig hÀr för att pÄminna alla om
229
00:21:41,994 --> 00:21:46,607
hur barmhÀrtig den store Rick Grimes var.
230
00:21:47,374 --> 00:21:52,062
Men jag kan vara sÄ mycket mer Àn det.
Jag kan hjÀlpa dig.
231
00:21:52,087 --> 00:21:54,189
Jag behöver inget av det du sÀljer.
232
00:21:54,214 --> 00:21:58,902
Du har nÄt riktigt bra pÄ gÄng hÀr,
men du börjar tappa taget.
233
00:21:58,927 --> 00:22:02,239
Det handlar bara om tid
innan du tappar kontrollen...
234
00:22:02,264 --> 00:22:05,742
- Var fÄr du det ifrÄn?
- Mitt fönster mot vÀrlden...
235
00:22:05,768 --> 00:22:09,037
...Àr precis utanför ert mötesrum.
Jag Àr inte döv.
236
00:22:09,062 --> 00:22:10,672
Du har hört fel.
237
00:22:12,941 --> 00:22:14,134
Du...
238
00:22:14,568 --> 00:22:18,847
Jag menar bara att jag vet en del om
hur man hÄller ordning pÄ folk.
239
00:22:19,656 --> 00:22:22,718
Jag kan vara ditt bollplank.
240
00:22:22,743 --> 00:22:24,311
En ledare till...
241
00:22:25,954 --> 00:22:28,933
- ...en förre detta ledare.
- Jag Àr inte chef hÀr.
242
00:22:28,957 --> 00:22:30,692
Men, kom igen.
243
00:22:31,043 --> 00:22:36,565
Du skrev visst nÄn sorts konstitution
som tydligen ger makten Ät folket.
244
00:22:36,590 --> 00:22:41,954
ĂndĂ„ Ă€r det du som har den
och som fattar alla beslut.
245
00:22:42,513 --> 00:22:45,699
JĂ€klar. Snacka om taskspel.
246
00:22:45,724 --> 00:22:49,878
Det Àr inget taskspel. Och du vet inte
en skit om vad som pÄgÄr hÀr.
247
00:22:50,979 --> 00:22:53,790
Jag vet att en bra ledare
vÀnder allt till sin fördel.
248
00:22:53,816 --> 00:22:55,259
Jag Àr ledsen, Negan.
249
00:22:56,026 --> 00:23:00,382
Om det Àr dÀrför du kom tillbaka...
skulle du ha stannat kvar dÀr ute.
250
00:23:00,406 --> 00:23:04,059
- Michonne...
- VÀnta! Jag Àr inte klar.
251
00:23:04,993 --> 00:23:10,040
Nu ska vi binda dig
medan vi förstÀrker lÄset.
252
00:23:10,082 --> 00:23:12,067
Sen ska fönstren stÀngas.
253
00:23:19,758 --> 00:23:20,993
Fan.
254
00:23:43,449 --> 00:23:45,726
HAN HITTADE DEM.
255
00:23:48,162 --> 00:23:49,354
Ja.
256
00:23:50,789 --> 00:23:52,941
Ja, det blev tumult.
257
00:24:00,090 --> 00:24:01,450
De hittade honom.
258
00:24:09,600 --> 00:24:10,834
Duktig vovve.
259
00:24:14,396 --> 00:24:15,589
Vad?
260
00:24:18,108 --> 00:24:20,969
Ja. De gick Ät det hÄllet.
261
00:24:36,668 --> 00:24:37,861
Snyggt.
262
00:24:40,089 --> 00:24:41,281
Hunden.
263
00:24:46,261 --> 00:24:47,454
Kom.
264
00:24:48,305 --> 00:24:49,498
Loss.
265
00:24:57,439 --> 00:24:58,715
Stygg vovve.
266
00:25:16,875 --> 00:25:19,486
Du undrar varför vi gör sÄ hÀr.
267
00:25:20,003 --> 00:25:22,322
Varför vi gömmer oss bland dem.
268
00:25:24,258 --> 00:25:26,285
Varför vi blir till dem.
269
00:25:28,220 --> 00:25:29,788
Ni Àr inte som de.
270
00:25:31,557 --> 00:25:34,459
- Ni Àr inte döda.
- Men civilisationen Àr.
271
00:25:35,310 --> 00:25:37,296
De starka anpassar sig.
272
00:25:37,980 --> 00:25:39,840
De svaga dör.
273
00:25:40,315 --> 00:25:42,759
Precis som naturen avsÄg.
274
00:25:43,944 --> 00:25:46,471
SÄ det var det som hÀnde i dag?
275
00:25:48,532 --> 00:25:50,392
Att du lÀt de svaga dö?
276
00:25:52,911 --> 00:25:55,188
Vi hÀmtar inte de som förloras.
277
00:25:56,623 --> 00:25:58,150
Det har vi aldrig gjort.
278
00:25:59,793 --> 00:26:01,945
FörrÀn din unge blev tagen.
279
00:26:02,880 --> 00:26:06,283
Vi slÀppte tvÄ av deras mot din flicka.
280
00:26:08,177 --> 00:26:10,454
Jag gillar inte den matten.
281
00:26:10,888 --> 00:26:13,248
Nu vet vi vem de Àr.
282
00:26:13,557 --> 00:26:16,209
Var de Àr, vad de har.
283
00:26:16,602 --> 00:26:19,296
Vi vet att vi vinner om det blir konflikt.
284
00:26:19,688 --> 00:26:21,423
BytesaffÀren var vÀrt det.
285
00:26:22,649 --> 00:26:26,336
Om du har problem med att jag Àr ledare,
286
00:26:26,361 --> 00:26:28,305
vet du vad du ska göra.
287
00:26:33,827 --> 00:26:35,604
Jag utmanar dig.
288
00:26:37,915 --> 00:26:40,525
Du har inte lÀngre
vad som krÀvs för att leda.
289
00:26:44,630 --> 00:26:48,575
Tror du att du Àr den som ska ersÀtta mig?
290
00:26:49,885 --> 00:26:52,287
Och bli den nye Alpha?
291
00:26:55,140 --> 00:26:57,209
Du Àndrar reglerna igen.
292
00:26:58,310 --> 00:27:00,420
Du har rÀtten...
293
00:27:00,771 --> 00:27:04,591
...att nÀr som helst
utmana mitt ledarskap.
294
00:27:05,734 --> 00:27:07,219
Och jag...
295
00:27:08,112 --> 00:27:10,264
...har rÀtten att försvara det.
296
00:27:13,992 --> 00:27:15,936
Jag vet att det var du!
297
00:27:18,414 --> 00:27:22,476
- Vad hÄller du pÄ med?
- Jag sÄg dig i skogen.
298
00:27:22,501 --> 00:27:25,395
Du konspirerade med din pojkvÀn.
299
00:27:25,421 --> 00:27:29,866
- Va? Nej, det gjorde vi inte.
- Jo dÄ, det gjorde ni.
300
00:27:30,717 --> 00:27:34,079
Det Àr inte han som utmanar, det Àr du.
301
00:27:47,317 --> 00:27:49,553
Du ledde oss in i fara.
302
00:27:50,028 --> 00:27:52,973
Nu nÀr pojken Àr hÀr,
Ă€r vi fortfarande i fara.
303
00:27:53,907 --> 00:27:56,552
Hans folk har redan dödat
mÄnga av de vÄra.
304
00:27:56,577 --> 00:27:59,021
Var Àr hÀmnden för det?
305
00:28:00,289 --> 00:28:02,274
Du har inte svikit mig.
306
00:28:02,875 --> 00:28:04,776
Du har svikit oss alla.
307
00:28:18,223 --> 00:28:19,791
Har jag svikit er?
308
00:28:27,858 --> 00:28:30,502
De följer mig av eget fritt val.
309
00:28:30,527 --> 00:28:33,013
För jag gör dem starka.
310
00:28:33,947 --> 00:28:36,350
För jag hÄller dem vid liv.
311
00:28:37,993 --> 00:28:39,186
Jag.
312
00:28:45,375 --> 00:28:47,361
Jag vill inte slÄss med dig.
313
00:29:05,729 --> 00:29:07,422
För sent.
314
00:30:22,681 --> 00:30:25,667
GrÄt Àr för de svaga.
315
00:30:58,634 --> 00:31:00,577
Hur var trÀningen?
316
00:31:01,678 --> 00:31:02,871
Bra.
317
00:31:06,308 --> 00:31:08,293
Du mÄste ha kommit dit sent.
318
00:31:08,769 --> 00:31:13,340
Eftersom du stod pÄ trappan
utanför fÀngelset för en timme sen.
319
00:31:14,900 --> 00:31:16,802
Bara nÄgra minuter.
320
00:31:20,280 --> 00:31:23,642
- Varför spionerar du pÄ mig?
- Det gjorde jag inte.
321
00:31:28,414 --> 00:31:30,315
Jag skulle trÀffa Negan.
322
00:31:32,626 --> 00:31:34,278
Har du pratat med honom?
323
00:31:39,550 --> 00:31:42,369
- Varför?
- Jag tycker synd om honom.
324
00:31:44,304 --> 00:31:47,449
Han Àr inte din vÀn, Àlskling.
325
00:31:47,474 --> 00:31:48,952
SĂ„ klart inte.
326
00:31:48,976 --> 00:31:51,962
Om han inte Àr din vÀn,
varför pratar du dÄ med honom?
327
00:31:55,649 --> 00:31:57,301
Han lyssnar pÄ mig.
328
00:31:59,820 --> 00:32:01,763
Alla gör inte det.
329
00:32:06,326 --> 00:32:09,096
Jag vill inte
att du Àr i nÀrheten av honom igen.
330
00:32:09,121 --> 00:32:10,397
Varför inte?
331
00:32:11,999 --> 00:32:15,944
Det finns ett skÀl till att han sitter
i en bur, Judith. Han Àr ett odjur.
332
00:32:16,003 --> 00:32:19,481
Nej, det Àr han inte!
Han Àr en mÀnniska.
333
00:32:19,506 --> 00:32:22,826
Men han har gjort hemska saker.
334
00:32:24,178 --> 00:32:26,079
Han har dödat folk.
335
00:32:26,597 --> 00:32:30,500
Folk som jag tyckte om.
Folk som din pappa tyckte om.
336
00:32:31,059 --> 00:32:34,538
Och om vi nÄnsin slÀpper ut honom,
börjar allt om igen.
337
00:32:34,563 --> 00:32:38,383
Men mamma, han kom ju ut.
Han Àr inte sÄn lÀngre.
338
00:32:41,695 --> 00:32:44,848
Jag förstÄr varför du vill tro det.
339
00:32:46,200 --> 00:32:49,019
Men folk förÀndras inte pÄ riktigt.
340
00:32:50,162 --> 00:32:51,521
Det gjorde du.
341
00:32:56,794 --> 00:32:58,153
GĂ„ till dit rum.
342
00:32:59,046 --> 00:33:01,448
- Varför?
- Jag behöver vara ensam en stund.
343
00:33:59,731 --> 00:34:01,383
Ta av mig min mask.
344
00:34:23,297 --> 00:34:25,866
Det Àr Äratal sen nÄt sÄnt hÀnde senast.
345
00:34:26,800 --> 00:34:28,911
Det kÀndes annorlunda nu.
346
00:34:30,512 --> 00:34:32,831
Flocken tror pÄ dig.
347
00:34:34,057 --> 00:34:36,501
De lever tack vare dig.
348
00:34:37,144 --> 00:34:39,421
Det Àr bra att pÄminna dem om det.
349
00:34:39,688 --> 00:34:45,502
NÀr Lydia var tre Är slÀppte jag henne
med blicken en liten stund.
350
00:34:45,527 --> 00:34:50,699
Jag minns inte varför,
men jag hittade henne i ett skÄp
351
00:34:50,741 --> 00:34:53,894
intrasslad i plasten frÄn kemtvÀtten.
352
00:34:54,328 --> 00:34:57,314
Plasten drogs in i hennes mun...
353
00:34:57,915 --> 00:35:01,360
...och jag bara stod dÀr och sÄg pÄ...
354
00:35:01,752 --> 00:35:03,987
...nÀr hennes hud blev blÄ.
355
00:35:05,130 --> 00:35:07,157
Hon föll till golvet.
356
00:35:08,258 --> 00:35:11,603
Jag slet bort plasten frÄn hennes ansikte.
357
00:35:11,637 --> 00:35:14,122
Och nÀr hennes andning blev stadigare...
358
00:35:15,682 --> 00:35:18,001
...frÄgade jag henne om det gick bra.
359
00:35:19,978 --> 00:35:21,755
Hon nickade.
360
00:35:26,068 --> 00:35:29,288
Sen slog jag henne hÄrt
361
00:35:29,321 --> 00:35:32,849
för att hon skulle komma ihÄg
att aldrig göra om det igen.
362
00:35:34,576 --> 00:35:38,564
Man mÄste göra allt som krÀvs
för att skydda dem man Àlskar.
363
00:35:38,872 --> 00:35:40,941
Till och med frÄn sig sjÀlva.
364
00:35:42,668 --> 00:35:46,446
Vi mÄste skydda oss mot utsidan ocksÄ.
365
00:35:47,256 --> 00:35:50,617
Vi mÄste vara beredda
nÀr de kommer efter pojken.
366
00:35:52,177 --> 00:35:53,862
Det Àr vi redan.
367
00:35:53,887 --> 00:35:57,483
Att ha honom ger oss en fördel.
368
00:35:57,516 --> 00:36:00,836
Han kan vara anvÀndbar med Lydia ocksÄ.
369
00:36:01,770 --> 00:36:04,548
Om hon kÀnner nÄt...
370
00:36:04,940 --> 00:36:06,925
...för nÄn som han...
371
00:36:07,818 --> 00:36:10,304
...frÄn ett stÀlle som det dÀr...
372
00:36:11,822 --> 00:36:14,766
...sÄ mÄste du veta det.
373
00:36:15,617 --> 00:36:17,644
DÄ tar vi reda pÄ det.
374
00:36:36,972 --> 00:36:40,208
LÀmna det dÀr. Vi kommer till er.
375
00:38:01,557 --> 00:38:04,251
- Hej!
- Hej, Gracie. Ăr din pappa hemma?
376
00:38:04,309 --> 00:38:06,920
Pappa, det Àr Michonne!
377
00:38:09,940 --> 00:38:11,133
Hej.
378
00:38:12,317 --> 00:38:15,304
Gracie, gÄ in och lek, okej?
Jag kommer snart.
379
00:38:20,868 --> 00:38:22,269
Vad stÄr pÄ?
380
00:38:23,162 --> 00:38:24,938
Jag ville tacka dig.
381
00:38:25,622 --> 00:38:28,393
För stödet pÄ mötet.
Det var sÀkert inte lÀtt.
382
00:38:28,417 --> 00:38:29,818
Det var det faktiskt.
383
00:38:30,711 --> 00:38:32,988
Alla var med och bestÀmde reglerna.
384
00:38:33,714 --> 00:38:35,532
Vi var överens om att följa dem.
385
00:38:37,551 --> 00:38:41,330
Efter ett tag var det nog lÀtt att glömma
varför vi hade dem.
386
00:38:42,806 --> 00:38:44,917
Men allt som har hÀnt pÄ sistone...
387
00:38:46,727 --> 00:38:48,295
...fick mig att minnas.
388
00:38:51,857 --> 00:38:53,759
Jag uppskattar det.
389
00:38:56,570 --> 00:38:59,723
DÀrför ville jag berÀtta det
för dig först.
390
00:39:04,036 --> 00:39:08,774
Om RÄdet vill ha en ny omröstning om
att skicka en delegation till marknaden...
391
00:39:10,084 --> 00:39:12,152
...lÀgger jag inte in mitt veto.
392
00:39:12,711 --> 00:39:14,529
Men de dÀr med hudarna, dÄ?
393
00:39:15,714 --> 00:39:18,942
Om de vÄra stöter pÄ dem,
riskerar de sina liv.
394
00:39:18,967 --> 00:39:20,994
Jag tycker att det Àr en dÄlig idé.
395
00:39:22,513 --> 00:39:27,960
Men, folket kan vÀrdera riskerna
och vÀlja.
396
00:39:29,520 --> 00:39:33,340
Det Àr deras rÀttighet.
Det stÄr i förordningen vi enades om.
397
00:39:35,109 --> 00:39:37,219
Det var det vi svor att skydda.
398
00:39:39,071 --> 00:39:40,264
Och...
399
00:39:42,074 --> 00:39:43,892
...det Àr för Kingdoms skull.
400
00:39:48,705 --> 00:39:50,357
Bara vi inte fÄr Ängra det hÀr.
401
00:39:52,418 --> 00:39:53,610
Nej.
402
00:39:55,462 --> 00:39:56,822
Hoppas inte.
403
00:40:20,529 --> 00:40:21,722
Hej.
404
00:40:40,883 --> 00:40:42,075
Va?
405
00:40:42,301 --> 00:40:43,493
Var...?
406
00:41:01,695 --> 00:41:03,138
Ta upp den.
407
00:41:09,995 --> 00:41:13,774
Ta upp den.
408
00:41:21,298 --> 00:41:22,699
Och nu...
409
00:41:23,675 --> 00:41:25,160
Döda pojken.
410
00:41:28,889 --> 00:41:30,082
Va?
411
00:41:32,226 --> 00:41:36,463
Du var inte borta lÀnge.
Men det kanske var tillrÀckligt lÀnge.
412
00:41:37,815 --> 00:41:39,633
TillrÀckligt lÀnge för vad?
413
00:41:41,527 --> 00:41:44,096
För att glömma vilken sida du stÄr pÄ.
414
00:42:00,087 --> 00:42:01,280
SnÀlla...
415
00:42:02,423 --> 00:42:05,534
Var inte svag, som din pappa.
416
00:42:06,593 --> 00:42:08,745
Du vet vad hur det gick för honom.
417
00:42:09,471 --> 00:42:12,249
Ja, jag vet hur det gick för honom, mamma.
418
00:42:15,978 --> 00:42:19,172
Döda honom.
Eller sÄ dödar han er bÄda.
419
00:42:19,648 --> 00:42:21,174
Du bestÀmmer.
420
00:42:21,734 --> 00:42:23,093
Kom igen.
421
00:42:24,319 --> 00:42:25,512
VĂ€ktare!
422
00:43:02,816 --> 00:43:04,426
Lydia, vi mÄste gÄ.
423
00:43:07,362 --> 00:43:09,514
HÄll ner huvudet. Vi drar.
424
00:43:10,115 --> 00:43:12,802
- Inte utan Lydia.
- Nej, flickan stannar.
425
00:43:12,826 --> 00:43:14,144
DÄ gör jag ocksÄ det.
426
00:43:17,456 --> 00:43:19,524
- Henry...
- Nej.
427
00:43:20,375 --> 00:43:21,860
Jag lÀmnar inte dig.
428
00:43:23,253 --> 00:43:24,488
Jag gör inte det.
429
00:43:29,134 --> 00:43:30,327
- Nu!
- Kom.
30046