Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,802 --> 00:00:40,569
EL EMISARIO DE MacKINTOSH
2
00:02:08,862 --> 00:02:13,424
El asunto es que esta c�mara apruebela pol�tica de gobierno de Su Majestad...
3
00:02:13,533 --> 00:02:15,364
sobre seguridad interior.
4
00:02:15,435 --> 00:02:16,925
Sir George Wheeler.
5
00:02:18,338 --> 00:02:19,703
El Dr. Johnson dijo...
6
00:02:19,772 --> 00:02:24,038
"El patriotismo es el �ltimo refugiode los canallas. "
7
00:02:24,210 --> 00:02:27,270
Si esto es cierto,
tienen ante ustedes a un villano.
8
00:02:29,516 --> 00:02:32,417
Descarado y sinverg�enza.
9
00:02:33,453 --> 00:02:35,444
Excepto que para m�...
10
00:02:35,855 --> 00:02:38,187
el patriotismo no es un refugio...
11
00:02:38,258 --> 00:02:41,921
es un punto de vista
que me enorgullece tener.
12
00:02:42,929 --> 00:02:45,727
Y les aseguro
que nunca estuvo en �ltimo lugar...
13
00:02:46,099 --> 00:02:47,566
sino que siempre...
14
00:02:48,201 --> 00:02:51,432
en mis 25 a�os
como miembro del Parlamento...
15
00:02:51,538 --> 00:02:53,802
siempre fue lo primero.
16
00:02:54,407 --> 00:02:58,002
Mi prioridad, mi primer esfuerzo,
y con orgullo, mi primera tarea.
17
00:02:59,445 --> 00:03:04,382
Nuestra naci�n ha resistido
el fuego de otros pa�ses durante siglos.
18
00:03:04,651 --> 00:03:08,280
Pero hoy enfrentamos
a un enemigo m�s sutil...
19
00:03:08,388 --> 00:03:12,290
y potencialmente m�s peligroso.
20
00:03:13,259 --> 00:03:15,750
Me refiero a nuestra autocomplacencia...
21
00:03:16,329 --> 00:03:20,789
nuestra permisividad,
y nuestra frecuente ansiedad...
22
00:03:20,900 --> 00:03:24,427
por entregar esos valores...
23
00:03:26,306 --> 00:03:29,901
por los que muchos hombres
entregaron sus vidas.
24
00:03:32,078 --> 00:03:33,511
Debemos luchar, amigos m�os...
25
00:03:33,580 --> 00:03:37,277
debemos luchar contra todos aquellos
que buscan socavar...
26
00:03:37,350 --> 00:03:39,250
la calidad de nuestra forma de vida...
27
00:03:39,319 --> 00:03:42,083
sean hombres armados en las calles...
28
00:03:42,155 --> 00:03:45,591
elementos subversivosde tierras extranjeras...
29
00:03:45,658 --> 00:03:48,183
o...
30
00:03:48,294 --> 00:03:52,162
pol�ticos incapaces de gobernar.
31
00:04:18,057 --> 00:04:19,888
- Buenos d�as.
- Sr. Rearden.
32
00:04:21,027 --> 00:04:22,119
Lo est� esperando.
33
00:04:22,195 --> 00:04:23,662
ANGLOESCOCESA - S.A.
34
00:04:23,730 --> 00:04:25,027
Pase.
35
00:04:27,333 --> 00:04:29,358
- Mackintosh.
- Hola, Rearden.
36
00:04:29,802 --> 00:04:32,327
�Nos traer�a t�, Sra. Smith, por favor?
37
00:04:32,672 --> 00:04:35,664
Los que trabajan en oficinas beben t�
todo el tiempo.
38
00:04:37,744 --> 00:04:40,235
- �Sra. Smith?
- Ella est� al tanto.
39
00:04:43,516 --> 00:04:46,246
- �C�mo estuvo el vuelo?
- Bien.
40
00:04:46,352 --> 00:04:47,512
Bien.
41
00:04:52,525 --> 00:04:56,427
Creo que esperaremos
a que la chica traiga el t� para empezar.
42
00:04:56,829 --> 00:04:57,921
Est� bien.
43
00:04:58,765 --> 00:05:01,757
- �C�mo est� tu acento?
- Bien.
44
00:05:01,901 --> 00:05:03,630
Es aut�ntico, viejo amigo.
45
00:05:04,270 --> 00:05:06,932
�Quieres que cante Waltzing Matilda?
46
00:05:09,442 --> 00:05:10,841
Dime...
47
00:05:12,045 --> 00:05:15,105
�cu�l es la mejor propiedad del diamante?
48
00:05:15,348 --> 00:05:17,714
- �C�mo?
- El diamante.
49
00:05:19,352 --> 00:05:20,842
Que es para siempre.
50
00:05:22,221 --> 00:05:23,347
El tama�o.
51
00:05:23,723 --> 00:05:26,715
Podr�a poner diamantes
por un valor de �100.000...
52
00:05:26,793 --> 00:05:29,353
en un paquete tan peque�o que...
53
00:05:29,429 --> 00:05:32,660
apenas podr�a escribir la direcci�n
y pegar una estampilla.
54
00:05:32,732 --> 00:05:35,428
�Quieres decir
que env�an diamantes por correo?
55
00:05:35,735 --> 00:05:36,827
Todos los d�as.
56
00:05:36,903 --> 00:05:39,303
Las compa��as de seguros conf�an mucho
en el correo.
57
00:05:39,372 --> 00:05:40,703
Sol�an tener mensajeros...
58
00:05:40,773 --> 00:05:42,832
pero los criminales los identificaban.
59
00:05:42,909 --> 00:05:45,605
Hubo varias golpizas y algunos muertos.
60
00:05:45,712 --> 00:05:48,340
Por otro lado,
como el hombre es s�lo humano...
61
00:05:48,414 --> 00:05:50,075
los mensajeros eran corruptibles.
62
00:05:50,149 --> 00:05:53,448
El sistema de mensajeros fracas�
por varios motivos.
63
00:05:53,553 --> 00:05:56,113
�Y el sistema actual?
64
00:05:56,789 --> 00:06:00,156
Una vez que el paquete entra
en el circuito del correo...
65
00:06:00,259 --> 00:06:02,056
ni Dios puede extraerlo. �Y por qu�?
66
00:06:02,128 --> 00:06:06,394
Porque es uno
entre un mill�n de paquetes.
67
00:06:06,466 --> 00:06:08,991
- �Entiendes?
- Claro. Hasta ahora.
68
00:06:09,102 --> 00:06:12,663
Las piedras se env�an en paquetes
de diferentes tama�os y formas.
69
00:06:12,905 --> 00:06:15,601
Los paquetes se etiquetan
de diferentes maneras.
70
00:06:16,075 --> 00:06:18,202
Se hace lo posible para confundir.
71
00:06:18,511 --> 00:06:22,072
Lo m�s importante es
que el destinatario sea an�nimo.
72
00:06:22,515 --> 00:06:24,847
Hay una cantidad de direcciones...
73
00:06:24,951 --> 00:06:27,146
donde se env�an las piedras...
74
00:06:27,253 --> 00:06:29,050
sin relaci�n alguna con la industria.
75
00:06:29,122 --> 00:06:31,989
Y nunca se repite la misma direcci�n.
76
00:06:32,692 --> 00:06:34,125
Muy interesante.
77
00:06:34,293 --> 00:06:36,454
Imagina un cartero caminando por la calle.
78
00:06:36,529 --> 00:06:37,996
Algo muy com�n.
79
00:06:38,197 --> 00:06:41,166
Digamos que lleva unas �100.000
en diamantes.
80
00:06:41,267 --> 00:06:42,928
Pero nadie lo sabe y �l tampoco.
81
00:06:43,002 --> 00:06:44,560
Ni siquiera el destinatario.
82
00:06:44,637 --> 00:06:48,471
Ya que no se garantiza
el momento de la entrega.
83
00:06:49,442 --> 00:06:53,003
S� cu�ndo se env�aun paquete de diamantes.
84
00:06:53,513 --> 00:06:56,107
Conozco el envoltorio y es inconfundible...
85
00:06:56,282 --> 00:06:58,842
y conozco la direcci�n de destino.
86
00:06:59,485 --> 00:07:02,045
Alquil� una oficina en el mismo piso...
87
00:07:56,509 --> 00:07:58,670
- Buenos d�as.
- Buenas tardes, se�or.
88
00:08:28,975 --> 00:08:30,738
Su pasaje y su pasaporte.
89
00:08:38,117 --> 00:08:40,881
Tiene que escribir el n�mero en letras.
90
00:08:41,988 --> 00:08:46,652
El n�mero es 10365.
91
00:08:46,792 --> 00:08:49,920
Este n�mero, escrito en el cheque correcto
en lugar de la firma...
92
00:08:49,996 --> 00:08:54,490
cubrir� hasta �40.000 libras esterlinas.
93
00:08:55,101 --> 00:08:57,797
O su equivalente
en cualquier moneda que desee.
94
00:08:59,805 --> 00:09:03,263
S� mucho sobre usted,
por Mackintosh, Sr. Rearden.
95
00:09:04,143 --> 00:09:05,940
Dijo que usted es el mejor.
96
00:09:07,413 --> 00:09:09,643
Me sorprende, es muy reservado.
97
00:09:09,949 --> 00:09:11,280
�l conf�a en m�.
98
00:09:13,986 --> 00:09:15,214
Buena suerte.
99
00:09:24,130 --> 00:09:28,260
- �Le gustar�a que me quede?
- Claro. Me encantar�a.
100
00:09:30,469 --> 00:09:32,266
Es lo menos que puedo hacer.
101
00:09:33,706 --> 00:09:36,607
- �Quiere decir que es s�lo por compasi�n?
- No.
102
00:09:38,010 --> 00:09:40,808
Lo dije para no parecer tan deseosa.
103
00:09:56,629 --> 00:09:57,687
Est� bien.
104
00:10:04,737 --> 00:10:05,829
Rearden.
105
00:10:46,445 --> 00:10:47,537
Hola.
106
00:10:47,713 --> 00:10:49,840
�Hay algo para m�? Trabajo aqu�.
107
00:10:49,915 --> 00:10:51,542
Me fijar�, se�or. �Cu�l es su nombre?
108
00:10:51,617 --> 00:10:53,050
No hace falta.
109
00:11:42,234 --> 00:11:46,466
BA�O
110
00:12:47,032 --> 00:12:49,296
- �S�?
- �Sr. Rearden?
111
00:12:54,206 --> 00:12:57,733
- �Usted es Joseph Rearden?
- As� es.
112
00:12:57,843 --> 00:12:59,276
Somos oficiales de polic�a.
113
00:12:59,345 --> 00:13:02,337
Esperamos que pueda ayudarnos
con nuestra investigaci�n.
114
00:13:02,414 --> 00:13:03,813
No veo c�mo.
115
00:13:04,517 --> 00:13:06,917
No soy de Londres.
Acabo de llegar de Sydney.
116
00:13:06,986 --> 00:13:10,478
Ya lo sabemos, Sr. Rearden.
�Podemos pasar?
117
00:13:13,592 --> 00:13:18,222
�l es el detective sargento Jervis
y mi nombre es Brunskill.
118
00:13:20,933 --> 00:13:22,901
Bueno, tomen asiento.
119
00:13:23,903 --> 00:13:26,736
Estamos investigando
el robo de un paquete...
120
00:13:26,839 --> 00:13:29,433
a un cartero
en la calle Leather esta ma�ana.
121
00:13:30,342 --> 00:13:32,867
�Qu� puede decirnos al respecto,
Sr. Rearden?
122
00:13:32,945 --> 00:13:34,037
Nada.
123
00:13:35,014 --> 00:13:37,949
- Como les dije, soy extranjero.
- Vamos, Sr. Rearden.
124
00:13:38,050 --> 00:13:39,517
- Puede inventar algo mejor.
- Bien.
125
00:13:39,585 --> 00:13:40,950
D�game qu� supone que hice...
126
00:13:41,020 --> 00:13:42,282
y le dir� si es verdad.
127
00:13:42,354 --> 00:13:44,515
�C�mo se lastim� los nudillos?
128
00:13:45,391 --> 00:13:48,758
Boxeando con un poste de luz.
Anoche me enoj� un poco.
129
00:13:49,361 --> 00:13:51,158
�Le importar�a que revisemos su cuarto?
130
00:13:51,230 --> 00:13:52,595
S�, me importar�a.
131
00:13:52,798 --> 00:13:56,256
- A menos que tenga una orden.
- Ver� que todo est� en regla.
132
00:14:00,272 --> 00:14:01,796
No encontrar�n nada.
133
00:14:01,907 --> 00:14:03,704
Aunque no hallemos nada...
134
00:14:03,776 --> 00:14:06,836
debo pedirle que nos acompa�e
a la estaci�n de polic�a.
135
00:14:08,147 --> 00:14:10,206
Primero tendr� que arrestarme.
136
00:14:10,449 --> 00:14:13,247
Muy bien, Sr. Rearden,
lo arresto bajo sospecha...
137
00:14:13,319 --> 00:14:16,914
de asalto a un cartero en la calle Leather...
138
00:14:17,056 --> 00:14:19,149
cerca de las 9:30 de esta ma�ana.
139
00:14:19,258 --> 00:14:22,489
- �Eso le parece bien?
- Para empezar, s�.
140
00:14:23,629 --> 00:14:26,291
�Qu� sucede, Rearden? �Est� nervioso?
141
00:14:26,632 --> 00:14:30,159
- Realmente no.
- Bueno, deber�a estarlo.
142
00:14:32,238 --> 00:14:34,832
El cartero est� grave.
Lo golpe� demasiado fuerte.
143
00:14:34,907 --> 00:14:37,432
- Quiz� muera.
- �Qu� cartero?
144
00:14:38,310 --> 00:14:41,108
Sab�a que dir�a eso. Soy un m�dium.
145
00:14:42,081 --> 00:14:44,345
Hoy en d�a hay tratamientos para eso.
146
00:14:44,850 --> 00:14:47,011
�Qu� hizo con los diamantes, Rearden?
147
00:14:47,086 --> 00:14:49,611
Como es m�dium,
debe saber lo que voy a decir.
148
00:14:49,688 --> 00:14:52,122
Dir�: "�Qu� diamantes?" �Correcto?
149
00:14:52,191 --> 00:14:53,283
Correcto.
150
00:14:53,959 --> 00:14:58,157
No me cae bien, Rearden.
Es un maldito criminal.
151
00:14:59,098 --> 00:15:02,932
Me gustar�a tenerlo a solas
por 10 minutos.
152
00:15:09,475 --> 00:15:12,808
Rearden y yo
nos estamos divirtiendo, Inspector.
153
00:15:12,878 --> 00:15:14,709
Hubo muchos chistes y risas.
154
00:15:15,981 --> 00:15:18,609
Mi problema es
que no tengo sentido del humor.
155
00:15:19,818 --> 00:15:23,879
Pero soy fan�tico de los expedientes.
Me encanta la informaci�n espec�fica.
156
00:15:24,523 --> 00:15:28,323
Ha sido modesto, Rearden.
Modesto con respecto a sus logros.
157
00:15:29,161 --> 00:15:31,152
No tiene que serlo conmigo.
158
00:15:31,230 --> 00:15:33,494
Tengo su expediente de la Interpol.
159
00:15:33,565 --> 00:15:36,796
Huellas digitales, fotos, muchos chismes.
160
00:15:37,069 --> 00:15:39,162
En su lugar, dejar�a el peri�dico.
161
00:15:40,639 --> 00:15:42,402
Una condena, eso es todo.
162
00:15:42,508 --> 00:15:44,999
�Por qu� iba a Suiza ma�ana?
163
00:15:45,077 --> 00:15:46,806
Porque soy un turista.
164
00:15:47,413 --> 00:15:49,608
Tambi�n es su primera vez
en Londres, �cierto?
165
00:15:49,682 --> 00:15:51,673
Me cans� de esto. Quiero a mi abogado.
166
00:15:51,750 --> 00:15:55,686
- �Alguno en especial?
- S�. Llame al 586-7595.
167
00:15:57,056 --> 00:15:58,284
Al Sr. Usher.
168
00:15:58,757 --> 00:16:00,748
�Vino como turista
por menos de una semana...
169
00:16:00,826 --> 00:16:02,885
y tiene un maldito abogado listo?
170
00:16:02,995 --> 00:16:04,929
Y adem�s, el abogado correcto.
171
00:16:06,398 --> 00:16:07,660
Cuando era ni�o, Rearden...
172
00:16:07,733 --> 00:16:10,224
�qu� quer�a ser de grande?
173
00:16:10,536 --> 00:16:11,696
Mat�n.
174
00:16:12,571 --> 00:16:14,198
Polic�a.
175
00:16:14,273 --> 00:16:15,365
Pero no lo logr�...
176
00:16:15,441 --> 00:16:18,001
as� que eligi� la segunda opci�n,
ser ladr�n.
177
00:16:20,079 --> 00:16:22,741
Vamos, Rearden.
H�blenos de los diamantes.
178
00:16:25,918 --> 00:16:29,615
Bueno, es tal como dijo, pero al rev�s.
179
00:16:30,689 --> 00:16:32,213
Yo soy el cartero.
180
00:16:32,391 --> 00:16:34,188
El que llama cartero me golpe�...
181
00:16:34,259 --> 00:16:35,521
tom� los diamantes y mi ropa.
182
00:16:35,594 --> 00:16:36,993
�l es el que busca, amigo.
183
00:16:37,062 --> 00:16:40,327
Se lo hubiera dicho desde el principio,
pero es mi hermano.
184
00:16:40,866 --> 00:16:43,733
La corte puede considerar extra�o,
Sr. Boyd...
185
00:16:43,802 --> 00:16:48,296
que se env�en �140.000 en diamantes
por correo.
186
00:16:48,774 --> 00:16:51,538
- �Es inusual?
- Realmente no.
187
00:16:51,710 --> 00:16:55,077
Las compa��as de seguros respetan
mucho la oficina de correos.
188
00:16:55,147 --> 00:16:56,739
Es un tema estad�stico.
189
00:16:56,815 --> 00:16:58,715
Se pierden muy pocos paquetes.
190
00:16:58,784 --> 00:17:02,276
�C�mo explica su firma
el robo en la calle Leather?
191
00:17:02,388 --> 00:17:03,719
Muy simple.
192
00:17:03,789 --> 00:17:06,280
El ladr�n ten�a informaci�n interna.
193
00:17:06,592 --> 00:17:08,116
Gracias, Sr. Boyd.
194
00:17:08,894 --> 00:17:12,591
- �Interrogar� al testigo, Sr. Rollins?
- S�, Su Se�or�a.
195
00:17:12,664 --> 00:17:15,292
Bueno, �l ten�a ventaja.
Me tom� por sorpresa.
196
00:17:15,401 --> 00:17:16,766
No me lo esperaba.
197
00:17:16,835 --> 00:17:19,668
Si no, lo habr�a vencido.
Seguro lo habr�a golpeado.
198
00:17:19,738 --> 00:17:22,764
Estoy seguro, Sr. Bugner.
199
00:17:23,242 --> 00:17:25,733
Ahora, regresemos a este punto.
200
00:17:26,278 --> 00:17:30,009
�No tiene dudas
de que el hombre que lo asalt�...
201
00:17:30,582 --> 00:17:34,951
es quien est� all� sentado
en el banquillo, Joseph Rearden?
202
00:17:35,487 --> 00:17:38,149
Es �l. No tengo dudas.
203
00:17:38,624 --> 00:17:40,785
No tengo m�s preguntas, Su Se�or�a.
204
00:17:41,160 --> 00:17:44,755
Siguiendo la informaci�n recibida,
fui con el detective sargento Jervis...
205
00:17:44,830 --> 00:17:46,764
a ver al Sr. Rearden al hotel.
206
00:17:46,832 --> 00:17:48,527
�Y qu� ocurri� entonces?
207
00:17:48,834 --> 00:17:51,701
Por sus respuestas a mis preguntas
lo arrest�...
208
00:17:51,804 --> 00:17:53,772
bajo sospecha
de tomar parte en este delito.
209
00:17:53,839 --> 00:17:54,931
�Y luego?
210
00:17:55,007 --> 00:17:57,032
Inspector, retrocedamos un poco.
211
00:17:57,142 --> 00:18:00,805
Usted dijo:
"Siguiendo la informaci�n recibida."
212
00:18:00,946 --> 00:18:03,312
�C�mo recibi� la informaci�n?
213
00:18:03,782 --> 00:18:06,615
- A trav�s de una llamada.
- �De qui�n?
214
00:18:09,721 --> 00:18:12,986
Inspector, �es posible que fuera an�nima?
215
00:18:13,225 --> 00:18:14,317
S�.
216
00:18:14,393 --> 00:18:17,157
�A eso llama evidencia!
�Una llamada falsa!
217
00:18:17,229 --> 00:18:18,560
�Silencio en la corte!
218
00:18:18,630 --> 00:18:20,495
- �Todo fue una trampa!
- �Silencio, se�or!
219
00:18:20,566 --> 00:18:22,056
- �Ese cartero miente!
- �Silencio!
220
00:18:22,134 --> 00:18:23,431
�Controlen a ese hombre!
221
00:18:23,502 --> 00:18:25,094
- Si�ntese.
- Me par� s�lo.
222
00:18:25,170 --> 00:18:26,467
Tambi�n puedo sentarme, �s�?
223
00:18:26,538 --> 00:18:29,974
Si tiene otro arrebato, lo sacar�n...
224
00:18:30,042 --> 00:18:33,068
de aqu� hasta que pueda controlarse.
225
00:18:33,312 --> 00:18:35,177
El acusado se pondr� de pie.
226
00:18:36,315 --> 00:18:37,646
Joseph Rearden.
227
00:18:37,716 --> 00:18:40,879
Se lo ha hallado culpable
de robar por la fuerza...
228
00:18:40,986 --> 00:18:45,582
un paquete de diamantes valuado
en �140.000.
229
00:18:46,758 --> 00:18:50,990
Normalmente, un delito como el suyo,
un delito violento...
230
00:18:51,163 --> 00:18:55,827
ser�a castigado con la dura sentencia
de 14 a�os de prisi�n.
231
00:18:56,502 --> 00:18:59,164
Sin embargo, mis c�lculos dicen...
232
00:18:59,371 --> 00:19:01,430
que durante esos 14 a�os...
233
00:19:02,007 --> 00:19:05,101
usted recibir�a un ingreso anual...
234
00:19:05,210 --> 00:19:08,771
de �10.000, libre de impuesto.
235
00:19:09,014 --> 00:19:13,212
La funci�n de esta corte no es...
236
00:19:13,285 --> 00:19:15,913
que el costo de un crimen
parezca atractivo.
237
00:19:17,623 --> 00:19:18,988
Joseph Rearden...
238
00:19:19,591 --> 00:19:23,459
lo sentencio a 20 a�os en prisi�n.
239
00:19:24,530 --> 00:19:27,124
- Ll�venselo.
- Bueno.
240
00:19:37,075 --> 00:19:39,737
De pie en la corte.
241
00:19:48,287 --> 00:19:49,549
Suba.
242
00:19:58,730 --> 00:19:59,788
Derecha.
243
00:20:04,303 --> 00:20:05,395
Izquierda.
244
00:20:12,778 --> 00:20:15,269
Alto. �sta es la suya.
245
00:20:35,601 --> 00:20:36,966
PRESOS REFORMADOS
246
00:20:41,340 --> 00:20:43,331
�Alguien se siente mal?
247
00:20:51,550 --> 00:20:54,542
Toma el urinario y prep�rate a limpiarlo.
248
00:20:55,053 --> 00:20:56,179
No lo us�.
249
00:20:56,288 --> 00:20:58,950
Se limpia aunque no lo uses.
250
00:20:59,024 --> 00:21:01,049
Haz lo que te dicen sin discutir.
251
00:21:01,126 --> 00:21:02,991
�sa es la lecci�n n�mero uno.
252
00:21:03,295 --> 00:21:04,887
�Alguien est� enfermo?
253
00:21:06,331 --> 00:21:08,060
�Alguno se siente mal?
254
00:21:08,166 --> 00:21:09,531
Vamos, arriba.
255
00:21:14,740 --> 00:21:16,207
Vamos.
256
00:21:16,308 --> 00:21:17,900
�Alguien est� enfermo?
257
00:21:25,150 --> 00:21:28,483
- �T� eres Rearden?
- S�.
258
00:21:28,553 --> 00:21:32,512
Me llamo Palmer. Me gustas.
259
00:21:33,992 --> 00:21:35,755
No me conoces.
260
00:21:38,563 --> 00:21:40,224
Eso no importa.
261
00:21:41,199 --> 00:21:42,530
Vamos.
262
00:21:43,702 --> 00:21:46,102
�Te gustar�a bailar conmigo?
263
00:21:46,204 --> 00:21:48,104
No me gustan los hombres.
264
00:21:48,874 --> 00:21:52,002
- �Est�s seguro?
- S�, estoy muy seguro.
265
00:21:53,779 --> 00:21:56,270
Quiz� dependa
de cu�nto tiempo pase aqu�.
266
00:21:56,915 --> 00:21:58,906
Preg�ntame en un par de a�os.
267
00:21:59,017 --> 00:22:02,714
No te ofendas. Si cambias de opini�n,
sabes d�nde encontrarme.
268
00:22:12,431 --> 00:22:14,228
Son los presos de alta seguridad.
269
00:22:14,299 --> 00:22:19,202
El �ltimo con los guardias es Slade.
Era un esp�a comunista.
270
00:22:19,538 --> 00:22:23,599
Se hizo pasar por ingl�s durante 28 a�os.
Maldito rojo.
271
00:22:23,975 --> 00:22:25,704
Deber�an haberlo colgado.
272
00:22:40,292 --> 00:22:41,452
�Alto!
273
00:22:43,395 --> 00:22:44,760
Rompan fila.
274
00:23:00,612 --> 00:23:01,670
�Alto!
275
00:23:01,947 --> 00:23:03,812
Rompan fila.
276
00:23:21,099 --> 00:23:22,327
Aqu� tienes.
277
00:23:22,434 --> 00:23:24,368
T�malo, s�lo tengo s�filis.
278
00:23:25,704 --> 00:23:28,537
- �Por qu� te encerraron, amigo?
- Por merodear.
279
00:23:29,875 --> 00:23:32,105
Por desnudarme frente a una ciega.
280
00:23:34,846 --> 00:23:38,714
No, soy ladr�n. Entr� al lugar equivocado.
281
00:23:38,817 --> 00:23:42,548
Hace dos Navidades,
me dieron cinco a�os.
282
00:23:42,654 --> 00:23:44,815
�Qui�n sabe? Quiz�s la pr�xima vez.
283
00:23:45,056 --> 00:23:46,990
Intenta vivir honestamente.
284
00:23:47,225 --> 00:23:48,556
Eso es para la gente com�n.
285
00:23:48,627 --> 00:23:52,996
No puedo imaginarme trabajando
en un garaje cubierto de grasa.
286
00:23:53,064 --> 00:23:54,998
�Has saltado la pared?
287
00:23:55,400 --> 00:23:58,460
Es f�cil saltar,
pero del otro lado se pone dif�cil.
288
00:23:58,537 --> 00:24:02,633
Helic�pteros, radios, perros polic�a.
Es como una maldita maniobra militar.
289
00:24:02,707 --> 00:24:06,302
La mayor�a corre por ah� comiendo
nabos crudos durante una semana.
290
00:24:06,645 --> 00:24:08,203
No da resultado.
291
00:24:08,547 --> 00:24:12,210
Como le dijo la letrina a la florista:
"Si�ntate y pi�nsalo."
292
00:24:32,337 --> 00:24:35,500
A ese tipo lo condenaron por violaci�n.
Le dieron seis a�os.
293
00:24:35,574 --> 00:24:37,974
Encontraron la ropa interior en su auto.
294
00:24:38,543 --> 00:24:40,340
�se de all� tiene cadena perpetua.
295
00:24:40,412 --> 00:24:44,508
Mat� a una se�ora mayor.
La confundi� con su esposa.
296
00:24:45,884 --> 00:24:48,216
Obviamente estaba borracho.
297
00:25:01,900 --> 00:25:03,026
�Sal?
298
00:25:14,913 --> 00:25:16,710
El Sr. Rearden, �verdad?
299
00:25:16,781 --> 00:25:20,080
Soy Soames-Trevelyan.
A�n no nos conocemos.
300
00:25:20,151 --> 00:25:22,619
Es hora de que lo hagamos, �no le parece?
301
00:25:23,555 --> 00:25:25,785
Ha habido muchos chismes �ltimamente.
302
00:25:25,891 --> 00:25:27,552
Sabe c�mo se corre la voz.
303
00:25:27,626 --> 00:25:30,060
La prisi�n es el lugar ideal para el chisme.
304
00:25:30,128 --> 00:25:33,757
- �Ah, s�?
- Chismes sobre usted.
305
00:25:34,132 --> 00:25:36,498
Hablar es lo �nico
que se puede hacer por aqu�.
306
00:25:36,568 --> 00:25:38,468
No diga eso, estimado amigo.
307
00:25:38,570 --> 00:25:40,561
Nunca se sabe
si aparecer� un nuevo amigo...
308
00:25:40,639 --> 00:25:43,972
para alivianar las penas de la vida,
por as� decir.
309
00:25:48,680 --> 00:25:51,979
- D�game.
- Los Escurridizos.
310
00:25:52,083 --> 00:25:53,380
Nunca los o� nombrar.
311
00:25:53,451 --> 00:25:57,854
Son un grupo que ayuda a escapar
a quienes tienen condenas largas.
312
00:25:57,989 --> 00:26:02,949
Son un poco caros,
pero garantizan tener �xito.
313
00:26:04,462 --> 00:26:07,260
- �Lo estoy aburriendo?
- Dios, no.
314
00:26:07,332 --> 00:26:10,995
- Todo suena muy bien.
- Bueno, son tipos muy eficientes.
315
00:26:35,226 --> 00:26:37,319
�C�mo le va, estimado amigo?
316
00:26:37,829 --> 00:26:39,319
�C�mo le va?
317
00:26:39,798 --> 00:26:41,493
Ampliando mi educaci�n.
318
00:26:41,566 --> 00:26:44,034
- Ayuda a pasar el tiempo.
- Claro que s�.
319
00:26:45,236 --> 00:26:48,672
Dickens es muy bueno.
�l entend�a la mente criminal.
320
00:26:49,808 --> 00:26:52,208
Temo que tenemos poco tiempo...
321
00:26:52,310 --> 00:26:56,076
debemos discutir un tema pecuniario.
322
00:26:56,181 --> 00:26:58,149
- El dinero.
- Precisamente.
323
00:26:58,216 --> 00:27:01,515
- �Cu�nto?
- Bueno, es una recaudaci�n de impuestos.
324
00:27:04,856 --> 00:27:08,417
Usted gan� �140.000.
325
00:27:09,427 --> 00:27:11,486
Mis amigos quieren la mitad.
326
00:27:12,697 --> 00:27:14,358
�70.000.
327
00:27:14,432 --> 00:27:16,662
V�yase al diablo, coronel Blimp.
328
00:27:17,268 --> 00:27:20,101
Eran exactamente �120.000.
329
00:27:20,205 --> 00:27:22,935
Los due�os exageraron un poco
para el seguro.
330
00:27:23,041 --> 00:27:25,202
Y no se puede vender por el valor real.
331
00:27:25,276 --> 00:27:27,039
Adem�s, ten�a un socio.
332
00:27:27,112 --> 00:27:29,080
�Qu�, su socio lo entreg�?
333
00:27:29,180 --> 00:27:31,648
Si fue as�,
eso significa que est� en la quiebra...
334
00:27:31,716 --> 00:27:35,174
y por ende es una persona aburrida
que no le interesa a nadie.
335
00:27:35,253 --> 00:27:37,517
No, �l no fue quien me entreg�.
336
00:27:37,756 --> 00:27:41,624
Muy bien. �Cu�nto le toc� a usted?
337
00:27:43,461 --> 00:27:47,397
The Historical Road of Eastern Orthodoxy.
338
00:27:47,632 --> 00:27:49,759
Excelente lectura para la prisi�n.
339
00:27:54,873 --> 00:27:58,775
- Mi parte fueron �40.000.
- Sigue siendo la mitad.
340
00:27:59,244 --> 00:28:03,442
Con 20 a�os, son �1.000 por a�o,
a�n es barato.
341
00:28:03,548 --> 00:28:07,917
Lo cruzar�n al otro lado de la pared,
y lo llevar�n fuera del pa�s.
342
00:28:07,986 --> 00:28:09,544
Tengo una pregunta.
343
00:28:10,388 --> 00:28:13,653
Si su gente es tan buena,
�qu� diablos hace aqu� adentro?
344
00:28:13,758 --> 00:28:15,988
Me da verg�enza decirlo, Sr. Rearden.
345
00:28:16,094 --> 00:28:18,153
Temo que no puedo pagar sus servicios.
346
00:28:18,229 --> 00:28:20,959
De todas formas,
s�lo me quedan dos a�os.
347
00:28:21,332 --> 00:28:23,800
Le creo. Contin�e.
348
00:28:23,902 --> 00:28:26,234
Bueno, primero hacen sus deberes.
349
00:28:26,304 --> 00:28:28,397
Ya sabe, lo investigan en Sydney.
350
00:28:29,007 --> 00:28:33,137
Hablan con todos sus viejos amigos,
y si todo concuerda, lo aceptar�n.
351
00:28:33,244 --> 00:28:37,977
Ah, y por cierto,
le pedir�n �5.000 como dep�sito.
352
00:28:38,416 --> 00:28:40,111
El resto lo pagar� al ser liberado.
353
00:28:40,185 --> 00:28:41,516
No me gustan las reglas.
354
00:28:41,586 --> 00:28:43,747
Bueno, las crean ellos, amigo, no usted.
355
00:28:43,822 --> 00:28:46,256
Ah, y por cierto, s�lo lo ofrecen una vez.
356
00:28:46,324 --> 00:28:50,158
�Acepta o no?
357
00:28:50,295 --> 00:28:52,923
�Est� bien!
�Todos los del bloque D, afuera!
358
00:28:53,865 --> 00:28:57,266
Deme un cheque
del banco Ausfuhren Handels, en Zurich.
359
00:28:57,335 --> 00:28:59,633
El banco Ausfuhren Handels, en Zurich.
360
00:28:59,704 --> 00:29:00,932
De acuerdo.
361
00:29:11,382 --> 00:29:12,474
Oye.
362
00:29:44,315 --> 00:29:47,807
Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis,
siete, ocho, nueve, diez.
363
00:29:47,886 --> 00:29:48,978
Listo.
364
00:30:38,069 --> 00:30:40,264
�Quiere jugar, estimado amigo?
365
00:30:49,147 --> 00:30:50,239
Bueno.
366
00:30:50,949 --> 00:30:52,473
�Felicitaciones!
367
00:30:52,951 --> 00:30:55,545
Pas� el examen en Sydney.
368
00:30:56,621 --> 00:31:00,250
- Claro.
- Bueno, est� todo listo.
369
00:31:00,892 --> 00:31:02,951
Se lo llevar�n de d�a.
370
00:31:03,995 --> 00:31:07,829
Fecha: S�bado a las 15:00.
371
00:31:08,266 --> 00:31:11,099
En la esquina sudoeste
del patio de ejercicios.
372
00:31:11,169 --> 00:31:12,397
Es una cita.
373
00:31:12,470 --> 00:31:15,667
Casualmente, no se ir� s�lo.
374
00:31:16,074 --> 00:31:19,100
- �Cu�ntos m�s?
- No, no, s�lo uno. Slade.
375
00:31:19,177 --> 00:31:22,442
- �Slade?
- Trate de no chocar con �l a la salida.
376
00:31:22,513 --> 00:31:24,174
A mis amigos no les gustar�a.
377
00:31:24,249 --> 00:31:27,309
Ver�, �l vale bastante m�s que usted.
378
00:31:28,319 --> 00:31:29,911
No hace falta refreg�rmelo.
379
00:31:29,988 --> 00:31:31,615
Y recuerde una cosa m�s.
380
00:31:31,689 --> 00:31:33,919
Una vez que est� libre...
381
00:31:33,992 --> 00:31:37,450
si no puede reunir los otros �15.000,
que Dios lo ayude.
382
00:31:37,528 --> 00:31:42,124
Me pidieron que le dijera esto
en caso de que quiera cambiar de opini�n.
383
00:31:43,101 --> 00:31:45,934
El dinero estar� all�.
384
00:31:47,171 --> 00:31:50,766
"'Un d�a observo hacia adentro del palacioy el siguiente hacia afuera.
385
00:31:50,842 --> 00:31:52,332
"'�Fil�sofo, se�or? '
386
00:31:52,543 --> 00:31:55,706
"'Un observador de la naturaleza humana ',dijo el Sr. Pickwick.
387
00:31:55,780 --> 00:32:00,149
"'Yo tambi�n lo soy. La mayor�a lo escuando hay poco que hacer..."'
388
00:32:54,405 --> 00:32:56,202
�Pelea! �Pelea!
389
00:32:56,541 --> 00:32:58,839
�Pelea! �Pelea!
390
00:33:53,431 --> 00:33:56,161
�Dios! �Dinamita! �Salgan de aqu�!
391
00:35:13,344 --> 00:35:15,539
Bienvenidos a bordo, caballeros.
392
00:35:17,048 --> 00:35:19,209
Qu�tense esa ropa y p�nganse esto.
393
00:35:19,317 --> 00:35:21,717
�Qu� se siente estar afuera?
394
00:35:25,356 --> 00:35:27,290
A�n no estoy seguro de estar afuera.
395
00:35:27,358 --> 00:35:29,485
- Lo est�. Puede apostarlo.
- Sr. Rearden...
396
00:35:29,560 --> 00:35:31,323
no tenemos mucho tiempo.
397
00:35:43,374 --> 00:35:45,171
Un momento, por favor.
398
00:35:45,243 --> 00:35:46,608
�Para qu� es eso?
399
00:35:47,178 --> 00:35:48,440
Gracias.
400
00:35:55,720 --> 00:35:57,620
Sr. Slade, por favor.
401
00:38:26,904 --> 00:38:29,065
Me llamo Gerda, Sr. Rearden.
402
00:38:30,174 --> 00:38:33,166
Quiz�s no se sienta bien
por la medicaci�n.
403
00:38:33,944 --> 00:38:37,903
Le traje unas aspirinas
y algo para asentar el est�mago.
404
00:38:40,685 --> 00:38:41,777
Gracias.
405
00:38:43,287 --> 00:38:44,618
�D�nde estoy?
406
00:38:44,722 --> 00:38:47,589
Sr. Rearden, no puedo dec�rselo.
407
00:38:47,692 --> 00:38:49,853
Entonces sabr�a tanto como yo.
408
00:38:49,927 --> 00:38:52,623
As� no es como nos gusta hacer las cosas.
409
00:38:53,197 --> 00:38:56,132
- �Qu� le sucede?
- �l estar� bien.
410
00:38:57,702 --> 00:38:59,192
Es mayor que usted.
411
00:38:59,737 --> 00:39:03,070
Le est� tomando m�s tiempo recuperarse.
412
00:39:03,741 --> 00:39:08,201
Estar� confinado a esta habitaci�n,
hasta que haya que moverlo de nuevo.
413
00:39:08,279 --> 00:39:10,975
En una semana, si todo sale bien.
414
00:39:11,082 --> 00:39:14,882
Trataremos de que su estad�a
sea lo m�s c�moda posible.
415
00:39:15,753 --> 00:39:18,586
Ver� que la ropa le queda perfectamente.
416
00:39:19,757 --> 00:39:21,657
Sabemos todas sus medidas.
417
00:39:23,327 --> 00:39:26,558
Su nuevo nombre es
Raymond Cruickshank.
418
00:39:29,633 --> 00:39:31,965
Pasaporte y billetera.
419
00:39:32,169 --> 00:39:35,297
Es un ciudadano
naturalizado estadounidense.
420
00:39:38,743 --> 00:39:40,438
Sus gemelos con sus iniciales...
421
00:39:40,511 --> 00:39:43,275
y las mismas iniciales est�n
en su portafolio.
422
00:39:44,949 --> 00:39:48,646
- �Qu� es esto?
- Su esposa e hijos.
423
00:39:49,587 --> 00:39:50,747
Qu� bien.
424
00:39:51,489 --> 00:39:53,821
S�rvase lo que guste del bar.
425
00:39:54,258 --> 00:39:58,820
Si desea algo, s�lo presione este bot�n.
426
00:39:59,630 --> 00:40:00,688
S�.
427
00:40:02,967 --> 00:40:04,798
Quiero un poco de diversi�n.
428
00:40:05,269 --> 00:40:07,430
�Un poco de diversi�n, Sr. Rearden?
429
00:40:09,173 --> 00:40:11,073
S�, diversi�n. Ya sabe a qu� me refiero.
430
00:40:11,142 --> 00:40:13,133
�Qu� te parece, piernas largas?
431
00:40:13,210 --> 00:40:16,646
Temo que dej� de ser una mujer
hace muchos a�os.
432
00:40:17,782 --> 00:40:20,512
- Consiga a alguien m�s.
- No, no es posible.
433
00:40:20,618 --> 00:40:23,485
- �Por qu� no?
- Por seguridad, obviamente.
434
00:40:24,021 --> 00:40:25,955
No voy a hablarle.
435
00:40:26,123 --> 00:40:29,115
Bueno, aunque ella no hablara, lo ver�a.
436
00:40:29,393 --> 00:40:30,883
P�ngale una bolsa en la cabeza.
437
00:40:30,961 --> 00:40:32,553
Pero usted la ver�a.
438
00:40:32,863 --> 00:40:36,663
P�ngame una bolsa en la cabeza.
He estado en prisi�n durante 15 meses.
439
00:40:37,401 --> 00:40:41,497
Temo que tendr� que controlar sus deseos
por una semana m�s.
440
00:40:44,241 --> 00:40:47,733
Bueno, �y qu� le parece un peri�dico?
�O es pedir demasiado?
441
00:40:48,145 --> 00:40:50,636
Le traer�n el Times de Londres.
442
00:40:51,348 --> 00:40:54,181
- Su ba�o est� listo, Sr. Rearden.
- Gracias.
443
00:40:55,920 --> 00:40:59,515
Taafe no habla mucho. No tiene lengua.
444
00:41:10,234 --> 00:41:11,667
�Ah, all� est�!
445
00:41:13,671 --> 00:41:15,502
�C�mo le va, Sr. Rearden?
446
00:41:17,174 --> 00:41:20,075
Hola, Sr. Slade. �C�mo se siente?
447
00:41:22,213 --> 00:41:24,909
Como si todo estuviera bajo el agua.
448
00:41:27,051 --> 00:41:29,349
Por cierto, salimos en los peri�dicos.
449
00:41:33,924 --> 00:41:36,688
- �Hace mucho que se despert�?
- Media hora.
450
00:41:38,863 --> 00:41:41,388
Debemos haber dormido
durante un par de d�as.
451
00:41:41,465 --> 00:41:43,092
Cinco marcas de agujas.
452
00:41:47,304 --> 00:41:48,794
S�, cinco.
453
00:41:49,106 --> 00:41:51,472
- Estamos iguales.
- �Dios! Los peri�dicos.
454
00:41:51,542 --> 00:41:53,237
Ponen su nombre en los titulares...
455
00:41:53,310 --> 00:41:55,574
y a m� no me mencionan
hasta el segundo p�rrafo.
456
00:41:55,646 --> 00:41:59,980
S�, temo que los criminales antipatriotas
siempre llaman la atenci�n.
457
00:42:00,484 --> 00:42:04,113
Diamantes, secretos. �Qu� diferencia hay?
Ambos somos ladrones.
458
00:42:04,221 --> 00:42:06,052
As� es.
459
00:42:07,958 --> 00:42:09,619
Un par de d�as.
460
00:42:10,828 --> 00:42:14,628
�Tiene idea de d�nde estamos?
Pregunt�, pero no me lo dijeron.
461
00:42:15,466 --> 00:42:16,865
Muchas paredes de piedra.
462
00:42:16,934 --> 00:42:19,459
Podr�a ser Yugoslavia, Grecia.
463
00:42:21,238 --> 00:42:24,799
- �O los Cotswolds?
- No, es cerca del mar.
464
00:42:24,942 --> 00:42:28,105
- �C�mo sabe que estamos cerca del mar?
- Puedo olerlo.
465
00:42:29,813 --> 00:42:30,905
Bueno...
466
00:42:31,115 --> 00:42:34,243
estaremos aqu� una semana
y luego iremos a nuestros destinos.
467
00:42:34,318 --> 00:42:38,277
- Al menos sabe ad�nde va.
- S�, voy a casa.
468
00:42:38,789 --> 00:42:42,748
"Un sue�o despu�s de trabajar duro,
un puerto despu�s de la tormenta...
469
00:42:42,826 --> 00:42:44,657
"paz despu�s de la guerra...
470
00:42:44,995 --> 00:42:48,795
"la muerte despu�s de la vida es
un placer."
471
00:42:49,867 --> 00:42:51,801
No s� usted, Slade.
472
00:42:51,869 --> 00:42:55,202
Yo no estoy listo para morir.
Bebo por el resto.
473
00:42:58,642 --> 00:42:59,939
�Sr. Rearden!
474
00:43:00,177 --> 00:43:04,045
Bien, est� vestido.
El Sr. Brown desea verlo.
475
00:43:04,148 --> 00:43:08,141
- �Brown? No es su verdadero nombre.
- Claro que no.
476
00:43:30,074 --> 00:43:32,474
�Rearden! Bien. Pase.
477
00:43:33,143 --> 00:43:36,874
- Se ve bien. S�rvase.
- Gracias.
478
00:43:36,981 --> 00:43:39,347
S�, muy bien,
considerando por lo que ha pasado.
479
00:43:39,416 --> 00:43:42,510
S�, aunque olvido
que durmi� todo el tiempo, �no?
480
00:43:42,586 --> 00:43:44,679
No cabe duda de que le hizo bien.
481
00:43:45,522 --> 00:43:46,819
Una terapia excelente.
482
00:43:46,890 --> 00:43:49,381
Me gustar�a poder darme ese lujo.
483
00:43:50,694 --> 00:43:52,685
Lo envidio. S�, de veras.
484
00:43:53,697 --> 00:43:55,392
Y ahora, a los negocios.
485
00:43:55,666 --> 00:43:59,830
- Nos debe �15.000.
- As� es.
486
00:43:59,937 --> 00:44:03,395
Obtuve un cheque del mismo banco suizo.
487
00:44:03,507 --> 00:44:06,203
Conf�o en que mi suposici�n
haya sido correcta.
488
00:44:08,178 --> 00:44:09,668
�Su n�mero de cuenta?
489
00:44:10,147 --> 00:44:12,308
No lo olvid�, �verdad?
490
00:44:12,816 --> 00:44:15,046
Imposible. S�lo que...
491
00:44:15,486 --> 00:44:19,286
entiendo que estar� aqu� una semana.
�Por qu� una semana? Llame a Zurich.
492
00:44:19,356 --> 00:44:21,153
Le dir�n si el cheque tiene fondos.
493
00:44:21,225 --> 00:44:23,386
Preferimos tener el efectivo.
494
00:44:24,194 --> 00:44:27,391
Y no se trata s�lo del dinero, Sr. Rearden.
495
00:44:27,498 --> 00:44:31,400
Realmente le conviene quedarse aqu�
mientras se calman las aguas.
496
00:44:31,568 --> 00:44:32,660
�Y cuando eso pase?
497
00:44:32,736 --> 00:44:35,830
Podr� irse.
498
00:44:37,741 --> 00:44:40,710
�Tiene alguna objeci�n
en decirme d�nde van a soltarme?
499
00:44:40,778 --> 00:44:41,972
S�, las hay...
500
00:44:42,046 --> 00:44:44,446
y francamente le confieso
que es por su bien.
501
00:44:44,515 --> 00:44:46,847
Cuanto menos sepa, mejor para nosotros.
502
00:44:47,751 --> 00:44:52,654
S�lo por curiosidad,
�acaso me espera otra siesta terap�utica?
503
00:44:53,257 --> 00:44:56,124
Nuestra pol�tica es
no molestar a nuestros clientes...
504
00:44:56,193 --> 00:44:58,093
con informaci�n innecesaria.
505
00:44:59,596 --> 00:45:02,861
Prometimos su arribo sano y salvo
fuera de Inglaterra y cumpliremos.
506
00:45:02,933 --> 00:45:05,401
�Por qu�?
Porque es bueno para el negocio.
507
00:45:05,469 --> 00:45:09,235
No es el primero,
y con seguridad no ser� el �ltimo...
508
00:45:09,306 --> 00:45:11,103
que pase por nuestras manos.
509
00:45:11,642 --> 00:45:13,439
Que un esp�a...
510
00:45:13,544 --> 00:45:17,036
que tuvo acceso a los secretos
mejor guardados del gobierno brit�nico...
511
00:45:17,114 --> 00:45:22,108
junto con un ladr�n de joyas
espectacularmente exitoso...
512
00:45:22,553 --> 00:45:27,081
se escapen de una prisi�n
de alta seguridad en plena luz del d�a...
513
00:45:27,424 --> 00:45:31,827
indica una negligencia inconcebible
de parte...
514
00:45:32,062 --> 00:45:35,463
de quienes son responsables
de estas �reas.
515
00:45:35,566 --> 00:45:39,400
Por lo tanto, Sr. Presidente,
propongo una investigaci�n a fondo...
516
00:45:39,470 --> 00:45:43,463
de las instituciones penales
de nuestro pa�s...
517
00:45:43,674 --> 00:45:47,110
y de los hombres involucrados
en su administraci�n.
518
00:45:47,678 --> 00:45:49,771
�S�! �S�!
519
00:45:51,348 --> 00:45:53,145
Sr. Tomasett.
520
00:45:54,451 --> 00:45:58,945
�Acaso el Secretario del Interior sabe
que su �ltima respuesta es insuficiente?
521
00:45:59,456 --> 00:46:01,822
No se puede dejar as�.
522
00:46:01,925 --> 00:46:05,019
"Que corresponde
una investigaci�n general."
523
00:46:05,596 --> 00:46:08,156
�stos son dos temas independientes.
524
00:46:08,332 --> 00:46:09,560
El primero...
525
00:46:21,311 --> 00:46:23,370
- Me alegra verte, Angus.
- George.
526
00:46:23,480 --> 00:46:24,572
�Es importante?
527
00:46:24,648 --> 00:46:26,616
Har� una pregunta en unos minutos.
528
00:46:26,683 --> 00:46:27,843
S�, lo es.
529
00:46:29,787 --> 00:46:32,381
- Gracias.
- Aqu� estaremos bien.
530
00:46:32,890 --> 00:46:34,016
George...
531
00:46:34,124 --> 00:46:37,252
quebrar� la seguridad contigo
sobre una de nuestras operaciones.
532
00:46:37,327 --> 00:46:38,988
Eso es inusual, Angus.
533
00:46:39,062 --> 00:46:41,792
Trato de ahorrarte una verg�enza...
534
00:46:41,865 --> 00:46:44,800
despu�s de la forma
en que has atacado al gobierno.
535
00:46:44,868 --> 00:46:47,735
Pero es uno de mis mayores placeres...
536
00:46:47,838 --> 00:46:50,830
si creo que est�n siendo descuidados
e irresponsables.
537
00:46:52,042 --> 00:46:55,910
Supongo que hablamos del asunto Slade.
538
00:46:56,013 --> 00:46:57,310
Precisamente.
539
00:46:59,183 --> 00:47:01,651
Si luego descubriera
que el Secretario del Interior...
540
00:47:01,718 --> 00:47:05,586
le dio instrucciones
al Gobernador de la prisi�n Chelmsford...
541
00:47:06,056 --> 00:47:08,991
para que ayudara a Slade a escapar...
542
00:47:09,526 --> 00:47:12,552
supongo que ser�a una verg�enza.
543
00:47:12,663 --> 00:47:15,097
- �Quieres decir que eso fue lo que pas�?
- No, no.
544
00:47:15,165 --> 00:47:16,996
Pero no llegar� a casa.
545
00:47:17,100 --> 00:47:20,228
Hemos penetrado en la organizaci�n
que dirige el escape.
546
00:47:20,370 --> 00:47:23,066
Lo traer�n de regreso o lo matar�n.
547
00:47:23,941 --> 00:47:26,842
En una semana la organizaci�n
deber�a ser destruida.
548
00:47:32,216 --> 00:47:35,583
- �Y si tu agente falla?
- No fallar�.
549
00:47:36,186 --> 00:47:38,120
Todo es sumamente secreto.
550
00:47:38,222 --> 00:47:41,453
S�lo �l y yo lo sabemos,
y ahora t�, George.
551
00:47:45,562 --> 00:47:48,122
Siempre admir� tu ingenio.
552
00:47:48,398 --> 00:47:50,229
Ahora estoy impresionado con tu lealtad.
553
00:47:50,300 --> 00:47:52,200
S�lo trato de ayudarte, George.
554
00:47:52,269 --> 00:47:55,261
Sabes, algunos de nosotros en Whitehall...
555
00:47:55,372 --> 00:47:58,808
te consideramos una de las �ltimas voces
responsables en la C�mara.
556
00:47:58,876 --> 00:48:01,902
No querr�amos que este asunto
empa�ara tu carrera.
557
00:48:02,079 --> 00:48:04,377
Podr�as acabar vi�ndote como un tonto.
558
00:48:04,448 --> 00:48:06,348
�Empa�ar mi carrera?
559
00:48:06,416 --> 00:48:09,180
No queremos que eso ocurra. No, no.
560
00:48:09,253 --> 00:48:12,120
Una l�stima.
La pregunta estaba muy bien formulada.
561
00:48:17,928 --> 00:48:20,522
El Sr. Brown quiere verlo, Sr. Slade.
562
00:48:28,405 --> 00:48:29,463
Jaque.
563
00:48:38,215 --> 00:48:41,446
- �Qu� sucede?
- Estoy empacando las cosas del Sr. Slade.
564
00:48:43,053 --> 00:48:44,418
�Nos vamos?
565
00:48:44,588 --> 00:48:47,751
Mis instrucciones son
que empaque s�lo para el Sr. Slade.
566
00:48:51,628 --> 00:48:54,791
- �Y yo?
- No lo s�, Sr. Rearden.
567
00:49:08,078 --> 00:49:09,238
�Qu� diablos?
568
00:49:09,313 --> 00:49:11,873
�C�mo se atreve
a patear a mi perro, r�probo!
569
00:49:12,316 --> 00:49:15,615
No tolero la crueldad hacia los animales.
Recibir� una lecci�n.
570
00:49:15,686 --> 00:49:18,780
Y mientras lo hace,
escuchemos su verdadero nombre.
571
00:49:18,855 --> 00:49:19,947
Joseph Rearden.
572
00:49:20,023 --> 00:49:22,924
�Qu� diablos sucede?
�Qu�tenme las manos de encima!
573
00:49:23,694 --> 00:49:26,993
- �De d�nde es?
- Sabe muy bien de d�nde soy.
574
00:49:35,105 --> 00:49:37,096
Queensland, 1967.
575
00:49:37,708 --> 00:49:40,768
- �Qui�n era el preso m�s viejo?
- Whitey Reitman.
576
00:49:41,812 --> 00:49:44,838
- �Ten�a un compa�ero de celda?
- S�, Danny Logan.
577
00:49:45,615 --> 00:49:48,448
- �Qui�n es usted?
- Joseph Rearden.
578
00:49:52,055 --> 00:49:55,786
- �Por qu� estaba Logan preso?
- Por robo a mano armada.
579
00:49:56,560 --> 00:49:59,893
- �Qui�n es usted?
- Joseph Rearden.
580
00:50:09,840 --> 00:50:13,207
�Cu�ntas ejecuciones hubo
durante su condena?
581
00:50:13,977 --> 00:50:15,069
Tres.
582
00:50:18,915 --> 00:50:22,351
- �Cu�l es su verdadero nombre?
- Joseph Rearden.
583
00:52:50,534 --> 00:52:51,626
Vamos.
584
00:52:52,435 --> 00:52:53,868
Dese vuelta.
585
00:53:02,679 --> 00:53:04,010
D�galo.
586
00:53:04,314 --> 00:53:06,214
- �Fuego!
- M�s alto.
587
00:53:06,950 --> 00:53:08,212
�Fuego!
588
00:54:11,348 --> 00:54:13,714
�Tras �l, Gunner! �Atr�palo!
589
00:55:50,146 --> 00:55:52,944
�Gunner! �Gunner!
590
00:56:03,093 --> 00:56:04,151
�Gunner!
591
00:56:07,263 --> 00:56:11,256
�Gunner! Gunner, �d�nde est�s?
592
00:56:17,173 --> 00:56:18,265
�Gunner!
593
00:56:27,384 --> 00:56:28,681
�Gunner!
594
00:57:05,255 --> 00:57:08,520
MONITOR DE SIGNOS VITALES
595
00:57:42,725 --> 00:57:43,851
�Se�or!
596
00:57:53,937 --> 00:57:56,428
- Dios m�o.
- �Habla ingl�s?
597
00:57:56,539 --> 00:57:58,871
- S�. �En qu� idioma hablaba?
- Ga�lico.
598
00:57:59,209 --> 00:58:00,267
Ga�lico.
599
00:58:01,544 --> 00:58:04,411
Es un pa�s maravilloso, Irlanda.
600
00:59:14,117 --> 00:59:16,051
Quiero llamar a Londres, por favor.
601
00:59:16,119 --> 00:59:17,711
�A qu� n�mero quiere llamar?
602
00:59:17,787 --> 00:59:21,120
01-237-9960.
603
00:59:21,224 --> 00:59:24,193
La l�nea a Londres est� ocupada.Lo llamar� despu�s.
604
00:59:24,394 --> 00:59:25,656
Estoy en un tel�fono p�blico.
605
00:59:25,728 --> 00:59:28,993
Claro. Es el �nico tel�fono en Roundstone.
606
00:59:29,399 --> 00:59:31,560
Cuelgue. Lo llamar�.
607
00:59:37,840 --> 00:59:38,966
Toma.
608
00:59:42,645 --> 00:59:45,045
Toma. Aqu� tienes cincuenta centavos.
609
00:59:45,982 --> 00:59:47,074
Y toma otros cincuenta.
610
00:59:47,150 --> 00:59:50,415
B�scame all� adentro
cuando suene el tel�fono, �de acuerdo?
611
00:59:57,860 --> 00:59:59,953
...estar all� parado y verla quemarse.
612
01:00:00,029 --> 01:00:01,553
Ardfrye.
613
01:00:01,664 --> 01:00:05,828
Se quema en la guerra de independencia,
el Sr. Brown la restaura...
614
01:00:05,902 --> 01:00:08,530
y ahora es s�lo escombros de nuevo.
Te hace pensar.
615
01:00:08,605 --> 01:00:12,268
�Daba l�stima!
All� parado llamando a su perro.
616
01:00:12,375 --> 01:00:14,866
"�Gunner! �Gunner!" �Daba l�stima!
617
01:00:14,944 --> 01:00:17,105
- �Se quem� vivo?
- S�.
618
01:00:17,213 --> 01:00:19,340
�C�mo comenz�? Eso me gustar�a saber.
619
01:00:19,415 --> 01:00:20,814
Claro, nadie lo sabe.
620
01:00:20,883 --> 01:00:23,511
Pero las autoridades lo investigar�n.
Eso es seguro.
621
01:00:23,586 --> 01:00:25,850
El Sr. Brown siempre me pareci�
muy decente...
622
01:00:25,922 --> 01:00:27,514
y fue un gran polic�a.
623
01:00:27,590 --> 01:00:28,955
- Se lo echar� de menos.
- S�.
624
01:00:29,025 --> 01:00:30,458
Le dije...
625
01:00:30,560 --> 01:00:34,052
"Es una l�stima que sus cosas tan finas
desaparezcan as�."
626
01:00:34,130 --> 01:00:37,065
Ten�a antig�edades, �leos, de todo.
627
01:00:37,133 --> 01:00:39,499
Dijo que podr�a haber sido peor,
nadie sali� herido.
628
01:00:39,569 --> 01:00:41,537
- �Qu� te parece?
- S�.
629
01:00:41,604 --> 01:00:43,572
Quiz�s la construya de nuevo.
630
01:00:43,640 --> 01:00:47,235
Quiz�s, pero por c�mo lo vi,
tan apagado, no lo creo.
631
01:00:47,310 --> 01:00:48,470
Estaba desolado.
632
01:00:48,544 --> 01:00:51,377
- �Qu� crees que har�?
- El pobre hombre no sabe.
633
01:00:51,447 --> 01:00:53,608
Gerda y Taafe lo subieron al auto...
634
01:00:53,716 --> 01:00:56,048
y se fueron los tres juntos.
635
01:01:07,563 --> 01:01:09,258
- �Sra. Smith?
- S�.
636
01:01:09,332 --> 01:01:12,165
- Soy Rearden. Estoy en Irlanda.
- �D�nde en Irlanda?
637
01:01:12,235 --> 01:01:13,862
D�jeme hablar con Mackintosh.
638
01:01:13,936 --> 01:01:16,268
- No, no puede hablar con �l.
- �Por qu� no?
639
01:01:16,339 --> 01:01:19,399
Lo atropell� un auto. Est� en el hospital.
640
01:01:19,475 --> 01:01:22,069
- �Es grave?
- S�. Es serio.
641
01:01:22,145 --> 01:01:24,443
�Dios! �Con qui�n debo hablar?
642
01:01:24,514 --> 01:01:26,914
- Puede hablar conmigo.
- Est� bien. Escuche.
643
01:01:26,983 --> 01:01:29,383
Un lugar llamadola casa Ardfrye se quem� anoche.
644
01:01:29,452 --> 01:01:33,411
Cerca de Roundstone.
El due�o es un hombre llamado Brown.
645
01:01:33,489 --> 01:01:36,515
Se hace pasar por un terrateniente
o algo as�.
646
01:01:36,626 --> 01:01:40,653
Hay una fotograf�a de �l
en un show local de flores, o algo as�.
647
01:01:40,963 --> 01:01:43,431
Sabe que est� en problemas,as� que est� huyendo.
648
01:01:43,499 --> 01:01:46,263
- �D�nde est� Slade?
- Desear�a saberlo.
649
01:01:46,335 --> 01:01:48,428
Desapareci�.
650
01:01:48,504 --> 01:01:50,495
No dej� rastro.
651
01:01:52,308 --> 01:01:56,005
Hay una pista de aterrizaje
cerca de Galway Town, Oranmore.
652
01:01:56,512 --> 01:01:58,844
Estar� all� en cinco horas.
653
01:02:09,492 --> 01:02:12,552
- Llega el Artina.
- �El Artina! �Llega el Artina!
654
01:02:29,746 --> 01:02:32,237
�Artina!
655
01:02:32,348 --> 01:02:35,909
- �Eres t�, O'Donovan?
- �Y qui�n m�s?
656
01:02:36,018 --> 01:02:38,486
Sir George quiere invitar un trago
a todos sus amigos.
657
01:02:38,554 --> 01:02:40,681
Es un buen hombre, sir George.
658
01:02:41,157 --> 01:02:44,058
�Yo invito lo que beban desde ahora...
659
01:02:44,160 --> 01:02:48,062
hasta que levemos ancla!
660
01:02:48,164 --> 01:02:50,428
�Su obediente servidor, se�or!
661
01:02:50,533 --> 01:02:53,263
Y que no quede hombre sediento
en Roundstone.
662
01:02:53,369 --> 01:02:55,599
Tres "hurras" por sir George.
663
01:02:55,705 --> 01:02:57,036
- �Hip, hip!
- �Hurra!
664
01:02:57,106 --> 01:02:58,471
- �Hip, hip!
- �Hurra!
665
01:02:58,541 --> 01:03:00,338
- �Hip, hip!
- �Hurra!
666
01:03:02,245 --> 01:03:04,110
- Disc�lpeme.
- �Los oye?
667
01:03:04,213 --> 01:03:07,114
Vitorean a un maldito ingl�s, �y por qu�?
668
01:03:07,416 --> 01:03:09,611
Por una ronda de tragos gratis.
669
01:03:09,952 --> 01:03:13,513
Sir George, parece que fuera Dios.
670
01:03:13,689 --> 01:03:16,715
- �Qui�n es sir George?
- Sir George Wheeler.
671
01:03:16,959 --> 01:03:18,426
- �Un pol�tico?
- No tengo idea.
672
01:03:18,494 --> 01:03:20,359
S�lo s� que es rico, es ingl�s...
673
01:03:20,429 --> 01:03:22,954
y viene a Roundstone por la pesca.
674
01:03:23,065 --> 01:03:25,056
�D�nde puedo alquilar un auto por aqu�?
675
01:03:25,134 --> 01:03:26,999
Debe estar bromeando.
676
01:03:27,303 --> 01:03:30,136
No se alquilan autos en Roundstone.
677
01:03:30,439 --> 01:03:34,000
Me conformar� con algo con motor
y ruedas. Pagar� por adelantado.
678
01:03:34,644 --> 01:03:36,669
Puedo preguntarle a mi cu�ado.
679
01:04:31,467 --> 01:04:32,900
�Qu� sucedi�?
680
01:04:33,536 --> 01:04:35,527
Esperaba que usted lo supiera.
681
01:04:35,638 --> 01:04:39,039
- �Lo golpearon?
- S�. Me dieron una golpiza.
682
01:04:40,643 --> 01:04:43,476
Alguien me delat�. �Qui�n?
683
01:04:43,813 --> 01:04:46,373
Nadie sab�a nada,
excepto Mackintosh y yo.
684
01:04:46,482 --> 01:04:47,744
Est� bien.
685
01:04:47,850 --> 01:04:50,410
Usted sabe mejor que yo,
que no pudo haber sido �l.
686
01:04:50,486 --> 01:04:52,215
- �Y?
- No fui yo.
687
01:04:52,722 --> 01:04:54,713
S�lo tengo su palabra.
688
01:04:55,057 --> 01:04:56,684
�Sospecha de m�, Sr. Rearden?
689
01:04:56,759 --> 01:05:00,286
- Entonces, �por qu� estoy aqu�?
- Estoy pensando en la respuesta.
690
01:05:01,998 --> 01:05:05,729
�Para matarlo, quiz�s?
Asumiendo que soy una doble agente.
691
01:05:07,536 --> 01:05:09,595
Aqu� tiene otro pasaporte.
692
01:05:10,039 --> 01:05:12,530
Esta vez es canadiense, un granjero.
693
01:05:17,113 --> 01:05:18,580
�Qu� haremos ahora?
694
01:05:19,282 --> 01:05:21,079
Nada. Slade desapareci�.
695
01:05:21,784 --> 01:05:23,945
Yo deb�a matarlo
antes que dejarlo escapar...
696
01:05:24,020 --> 01:05:26,113
pero me descubrieron y no pude hacerlo.
697
01:05:26,188 --> 01:05:28,713
Por un lado me alegra, Slade me ca�a bien.
698
01:05:29,191 --> 01:05:32,854
�Brown es la �nica esperanza
de rastrearlo? �Y los dem�s?
699
01:05:32,962 --> 01:05:35,795
Hay un par de rufianes tontos
en la ci�naga...
700
01:05:35,898 --> 01:05:37,729
pero ellos no sabr�an nada.
701
01:05:37,800 --> 01:05:40,132
- �C�mo est� Mackintosh?
- Sigue en coma.
702
01:05:40,236 --> 01:05:42,761
�Dios! Tomar� semanas que me absuelvan.
703
01:05:43,472 --> 01:05:45,303
A menos que muera.
704
01:05:46,575 --> 01:05:49,772
Hay una carta. Siempre escribe una.
705
01:05:50,279 --> 01:05:53,578
Es para ser entregada al Primer Ministro
en caso de que muera.
706
01:05:53,649 --> 01:05:56,049
- �Y qui�n la tiene?
- Su abogado.
707
01:05:56,218 --> 01:05:58,686
Bueno, cons�gala.
D�gale que es una emergencia.
708
01:05:58,754 --> 01:06:02,554
Ni un decreto del Parlamento
podr�a abrir el sobre antes de que muera.
709
01:06:02,792 --> 01:06:05,955
Vuele a Londres.
Ahogue a Mackintosh con una almohada.
710
01:06:06,062 --> 01:06:08,462
No, no lo har�a. Es mi padre.
711
01:06:12,468 --> 01:06:15,335
Todo estaba saliendo bien hasta ayer.
712
01:06:16,138 --> 01:06:19,232
Luego comenzaron a suceder cosas,
cosas malas.
713
01:06:19,308 --> 01:06:22,903
Slade, usted, Mackintosh.
Lo de anoche no fue un accidente.
714
01:06:22,979 --> 01:06:24,276
Nada lo fue.
715
01:06:24,447 --> 01:06:26,176
�Qu� hizo �l ayer?
716
01:06:26,949 --> 01:06:29,110
Estuvo en el jard�n toda la ma�ana.
717
01:06:29,518 --> 01:06:32,248
Almorzamos. Luego fuimos al pueblo.
718
01:06:32,321 --> 01:06:34,482
- Tuvo una cita.
- �Con qui�n?
719
01:06:34,690 --> 01:06:36,920
Ese est�pido, George Wheeler.
720
01:06:38,194 --> 01:06:39,286
�Wheeler!
721
01:06:40,763 --> 01:06:43,698
- Slade est� en ese barco.
- �Qu� barco?
722
01:06:44,433 --> 01:06:45,491
Suba.
723
01:06:58,314 --> 01:07:01,442
- �C�mo es Wheeler?
- Nunca lo he visto.
724
01:07:01,517 --> 01:07:03,678
Bueno, �qu� sabe de �l?
725
01:07:03,986 --> 01:07:08,685
Buena familia. Hered� su riqueza.
Reaccionario radical.
726
01:07:08,791 --> 01:07:11,225
Mackintosh lo conoce desde hace a�os.
727
01:07:11,327 --> 01:07:15,161
- �C�mo?
- Cambridge, el ej�rcito durante la guerra.
728
01:07:17,533 --> 01:07:18,864
�Qu� era?
729
01:07:19,402 --> 01:07:22,337
Era un mayor en la Fuerza A�rea Especial.
730
01:07:22,805 --> 01:07:26,332
Cay� en paraca�das sobre Yugoslavia
en 1942.
731
01:07:27,043 --> 01:07:28,908
Pele� con ellos por dos a�os.
732
01:07:29,011 --> 01:07:31,411
Tiene excelentes antecedentes de guerra.
733
01:07:42,091 --> 01:07:44,821
Espere. Se van a Malta.
734
01:07:45,594 --> 01:07:47,425
Lo anunci� la prensa.
735
01:07:47,530 --> 01:07:50,727
Wheeler va a inspeccionar
a las fuerzas brit�nicas.
736
01:07:51,200 --> 01:07:53,430
�Directo a Malta? �Sin escalas?
737
01:07:53,569 --> 01:07:56,663
Hola. �Har�n alguna escala en el camino?
738
01:07:58,107 --> 01:07:59,335
Dijo que no.
739
01:08:01,010 --> 01:08:02,238
Gracias.
740
01:08:05,948 --> 01:08:09,440
�Cree que piensen encontrarse
con un pesquero de arrastre ruso?
741
01:08:09,552 --> 01:08:12,851
No con visitas a bordo.
No, Malta es perfecto.
742
01:08:12,922 --> 01:08:16,289
Pueden llevar a Slade a tierra
y hacer el cambio all�. Vamos.
743
01:09:11,313 --> 01:09:13,178
�Siempre conduce as�?
744
01:09:13,282 --> 01:09:15,512
S�lo cuando me siguen.
745
01:09:24,960 --> 01:09:28,157
- Wheeler es un esp�a.
- Y yo soy la hija del fara�n.
746
01:09:28,264 --> 01:09:32,166
Mackintosh sab�a que era un esp�a,
s�lo que no ten�a pruebas.
747
01:09:32,268 --> 01:09:36,967
Quebr� su propia seguridad.
No fue un desliz. Fue intencional.
748
01:09:37,840 --> 01:09:40,570
Fue una acci�n deliberada
para crear esta situaci�n...
749
01:09:40,643 --> 01:09:43,168
y todo va de acuerdo a lo planeado.
750
01:09:43,779 --> 01:09:45,804
Slade y yo �ramos la carnada.
751
01:09:47,116 --> 01:09:49,380
Wheeler la mordi�
y est� huyendo con ella.
752
01:09:49,451 --> 01:09:53,182
S�lo falta
que Mackintosh prepare el gancho...
753
01:09:53,289 --> 01:09:54,722
y lo capture.
754
01:09:54,823 --> 01:09:57,383
Pero no puede hacerlo
porque est� en coma.
755
01:09:57,493 --> 01:09:59,791
Lo �nico que no pudo prever.
756
01:09:59,862 --> 01:10:02,660
Pero no tenemos pruebas.
S�lo suposiciones.
757
01:10:02,731 --> 01:10:04,494
No. Conclusiones.
758
01:10:04,567 --> 01:10:07,502
Cuando el Artina llegue a Valletta,
las probar�.
759
01:10:14,476 --> 01:10:17,036
Ahora, veamos qu� tan buenos son.
760
01:12:36,552 --> 01:12:39,043
�Cree que sepan nadar, Sr. Rearden?
761
01:12:40,055 --> 01:12:42,717
No creo que importe, Sra. Smith.
762
01:12:45,160 --> 01:12:49,688
"Uno de los eventos m�s importantes
de este invierno tendr� lugar ma�ana...
763
01:12:49,765 --> 01:12:52,632
"a bordo del yate de sir George Wheeler,
el Artina.
764
01:12:53,035 --> 01:12:56,630
"Entre los distinguidos invitados
estar�n los ministros del gabinete...
765
01:12:56,705 --> 01:13:00,539
"dignatarios de la iglesia,
as� como miembros de la elite de Malta.
766
01:13:00,943 --> 01:13:04,902
"La baronesa de Vero prometi� llevar
los diamantes Cisconia...
767
01:13:05,280 --> 01:13:08,579
"incluyendo la fabulosa estrella
de ocho puntas de Sicilia."
768
01:13:10,119 --> 01:13:12,781
�D�nde diablos va a ponerse eso?
769
01:13:17,092 --> 01:13:19,390
All� es donde Mackintosh conoci�
a mi madre.
770
01:13:19,461 --> 01:13:21,588
Ella estaba con la resistencia.
771
01:13:21,697 --> 01:13:23,528
Se casaron en Par�s.
772
01:13:23,932 --> 01:13:26,924
Ambos eran esp�as,
los buscaba la Gestapo.
773
01:13:27,770 --> 01:13:30,967
- Esperaban que les tocaran la puerta.
- Lo disfrutaban.
774
01:13:31,073 --> 01:13:32,301
Como nosotros.
775
01:13:33,108 --> 01:13:37,374
- Bueno, somos adictos, Sra. Smith.
- S�. Dependientes.
776
01:13:38,814 --> 01:13:42,580
Pero alg�n d�a ser�a lindo decirle
"te amo" a alguien.
777
01:13:45,320 --> 01:13:47,413
- �Qu�?
- Nada.
778
01:13:47,723 --> 01:13:51,557
- Dijo algo.
- Un murmullo de contento.
779
01:13:52,161 --> 01:13:54,322
Estoy en paz, en cuerpo y alma.
780
01:13:54,930 --> 01:13:57,160
- �Es verdad?
- No.
781
01:13:57,433 --> 01:13:59,765
- Qu� l�stima.
- Mentiroso.
782
01:14:06,742 --> 01:14:09,233
�Cu�nto cree poder soportar esto?
783
01:14:10,245 --> 01:14:12,770
No lo s�. Tanto como usted.
784
01:14:22,658 --> 01:14:24,091
Justo a tiempo.
785
01:14:25,260 --> 01:14:28,752
"Un sue�o despu�s de trabajar duro,
un puerto despu�s de la tormenta."
786
01:14:28,831 --> 01:14:31,391
Se acab� el camino para Slade,
pobre bastardo.
787
01:14:31,467 --> 01:14:33,128
�Y si no est� a bordo?
788
01:14:34,803 --> 01:14:37,966
Ser� el mayor error
desde Burgess y Maclean.
789
01:15:02,397 --> 01:15:05,059
- George Wheeler es tan buen hombre.
- Un gran tipo.
790
01:15:05,133 --> 01:15:06,998
�Mes gants!
791
01:15:07,069 --> 01:15:08,969
- �Disculpe?
- Mis guantes.
792
01:15:09,037 --> 01:15:11,301
- Los dej� en el auto.
- S�.
793
01:15:12,007 --> 01:15:14,339
- El Mercedes negro.
- S�, claro.
794
01:15:15,310 --> 01:15:16,709
Lo siento.
795
01:15:22,551 --> 01:15:24,109
- Perd�n.
- �Ya no est�n?
796
01:15:24,186 --> 01:15:25,710
- No estaban.
- �Ah!
797
01:15:25,821 --> 01:15:27,789
Probablemente los dej� en casa.
798
01:15:27,856 --> 01:15:31,257
- Lamento haberlo molestado.
- Para nada. No fue nada.
799
01:15:31,360 --> 01:15:32,759
Es un placer.
800
01:15:58,387 --> 01:16:00,685
- Summers.
- Qu� bueno verte.
801
01:16:00,756 --> 01:16:03,122
- �C�mo est� Stu?
- Muy bien.
802
01:16:03,225 --> 01:16:05,352
- Tan bien como el a�o pasado.
- S�.
803
01:16:05,427 --> 01:16:08,260
- Buenas noches.
- Buenas noches.
804
01:16:09,798 --> 01:16:11,493
Sir Wheeler. El se�or...
805
01:16:50,472 --> 01:16:53,464
Me muero por verlo por dentro, �usted no?
806
01:16:54,076 --> 01:16:55,771
Es realmente fant�stico.
807
01:17:00,349 --> 01:17:02,909
Saben, conozco a Veronique
desde que era una ni�a.
808
01:17:02,985 --> 01:17:05,078
Cuando iba a la escuela con mi hija.
809
01:17:05,153 --> 01:17:08,884
S�, sol�amos pasar todos los veranos
en Antibes hasta que su madre muri�.
810
01:17:08,957 --> 01:17:11,949
- �C�mo est� tu padre, Mackintosh?
- Tr�s bien.
811
01:17:12,027 --> 01:17:14,587
Su padre se desempe�� muy bien
durante la guerra.
812
01:17:14,663 --> 01:17:16,460
Tiene la Croix de Guerre...
813
01:17:16,531 --> 01:17:19,432
la Croix de la Lib�ration
y la Croix de R�sistance.
814
01:17:19,501 --> 01:17:22,470
Sabes, querida, siempre hablamos de ti.
815
01:17:22,537 --> 01:17:24,300
�Sab�as que Colette se cas�?
816
01:17:24,373 --> 01:17:25,465
- No.
- �No?
817
01:17:25,540 --> 01:17:27,974
�Y t�? �Sigues siendo Mackintosh?
818
01:17:28,043 --> 01:17:31,376
- La Sra. Smith.
- Me alegro mucho por ti.
819
01:17:31,480 --> 01:17:32,970
Me gustar�a conocerlo. �Est� aqu�?
820
01:17:33,048 --> 01:17:36,017
- Lo buscar�. Se lo traer�.
- Ah, s�.
821
01:17:36,118 --> 01:17:38,177
De acuerdo. Disc�lpenme.
822
01:18:39,448 --> 01:18:41,279
Lo siento. Disc�lpeme.
823
01:18:49,591 --> 01:18:51,058
Sra. Smith.
824
01:18:51,593 --> 01:18:54,585
�ste es un placer inesperado.
825
01:18:54,730 --> 01:18:58,894
Me acaban de decir
que su padre era Angus Mackintosh.
826
01:18:58,967 --> 01:19:00,730
- Beba.
- Gracias.
827
01:19:01,403 --> 01:19:03,564
Conoc� a su padre
antes de que usted naciera.
828
01:19:03,638 --> 01:19:07,074
Trabajamos juntos durante la guerra.
En Operaciones Especiales.
829
01:19:07,142 --> 01:19:09,906
Estuve en los Balcanes,
su padre estaba en Francia.
830
01:19:09,978 --> 01:19:12,811
O� del accidente. Lo siento much�simo.
831
01:19:12,914 --> 01:19:15,940
Algunos conductores son
unos criminales irresponsables.
832
01:19:16,017 --> 01:19:18,986
- �C�mo est� mi estimado amigo?
- Sigue en el hospital.
833
01:19:19,321 --> 01:19:20,913
Estoy seguro de que no es grave.
834
01:19:20,989 --> 01:19:23,457
De lo contrario, no estar�a aqu�, �verdad?
835
01:19:23,525 --> 01:19:25,356
Por su r�pida recuperaci�n.
836
01:19:31,266 --> 01:19:33,666
Su padre es un sobreviviente.
837
01:19:33,769 --> 01:19:38,138
Siempre esper� que entrara en pol�tica,
pero ese mundo no es para �l.
838
01:19:38,507 --> 01:19:41,840
A�n los mejores pol�ticos
a veces tienen que transigir.
839
01:19:42,144 --> 01:19:45,807
Es algo que �l no pod�a hacer.
840
01:19:54,623 --> 01:19:55,988
Quiero ver al comisario.
841
01:19:56,057 --> 01:19:58,548
- �Tiene cita?
- No.
842
01:19:58,960 --> 01:20:00,757
�Cu�l es la naturaleza del asunto?
843
01:20:00,829 --> 01:20:02,456
Quiero reportar un crimen.
844
01:20:02,531 --> 01:20:04,863
- �Su nombre, por favor?
- Rearden.
845
01:20:04,966 --> 01:20:06,297
�Nombre de pila?
846
01:20:06,501 --> 01:20:09,197
Debo ver al comisario. Debo verlo ahora.
847
01:20:09,304 --> 01:20:13,365
Suba las escaleras, vaya a la derecha
y pregunte por el subinspector Tanti.
848
01:20:24,319 --> 01:20:25,809
�El inspector Tanti?
849
01:20:30,592 --> 01:20:31,889
Disculpe.
850
01:20:33,562 --> 01:20:36,497
Tengo informaci�n
sobre el paradero de Ronald Slade.
851
01:20:36,565 --> 01:20:37,725
- �Slade?
- S�.
852
01:20:37,833 --> 01:20:41,030
El convicto que escap� de Chelmsford
hace 3 semanas. Est� en Malta.
853
01:20:41,102 --> 01:20:42,262
�D�nde?
854
01:20:42,370 --> 01:20:45,703
Con todo respeto,
prefiero dec�rselo al comisario.
855
01:20:46,074 --> 01:20:47,268
Un momento.
856
01:20:54,482 --> 01:20:55,915
Su padre es...
857
01:20:56,017 --> 01:21:00,181
Es la persona m�s honesta
que he conocido.
858
01:21:03,892 --> 01:21:05,450
S�, estoy segura.
859
01:21:05,694 --> 01:21:08,094
Vino a verme el d�a del accidente.
860
01:21:08,196 --> 01:21:12,257
Habl� de usted con mucho cari�o,
como siempre.
861
01:21:14,636 --> 01:21:17,127
�Qu� la trae a Malta?
862
01:21:21,042 --> 01:21:24,603
�Ocurre algo? �Se siente bien?
863
01:21:25,280 --> 01:21:28,044
- �Puedo ayudarla?
- Lo siento.
864
01:21:28,483 --> 01:21:30,246
Entre aqu� y descanse un rato.
865
01:21:30,318 --> 01:21:34,152
Estar� bien. Eso es.
866
01:21:43,265 --> 01:21:46,530
�Cu�l es su fuente de informaci�n?
�Qu� lo conecta a este asunto?
867
01:21:46,601 --> 01:21:49,399
- Deje que responda a eso despu�s.
- �Qui�n es usted?
868
01:21:49,471 --> 01:21:52,440
Soy un oficial de inteligencia ingl�s,
de inc�gnito.
869
01:21:52,507 --> 01:21:55,772
Mi pasaporte es falso. No tengo prueba
de mi verdadera identidad.
870
01:21:55,844 --> 01:21:58,813
�Acaso est� loco?
871
01:21:59,648 --> 01:22:02,139
Mire, det�ngame. Enci�rreme.
872
01:22:02,250 --> 01:22:05,686
Pero por el amor de Dios, revise el Artina.
Slade est� abordo.
873
01:22:06,254 --> 01:22:09,781
Es imposible, sin instrucciones
de una autoridad gubernamental.
874
01:22:09,858 --> 01:22:12,418
Tenemos que tener evidencias concretas.
875
01:22:12,661 --> 01:22:14,561
�Evidencias? �Quiere evidencias?
876
01:22:14,629 --> 01:22:17,860
Me llamo Joseph Rearden,
tambi�n buscado en Inglaterra.
877
01:22:17,966 --> 01:22:21,766
Slade y yo escapamos juntos
de Chelmsford. Busque mis antecedentes.
878
01:22:43,358 --> 01:22:45,292
�Artina!
879
01:22:52,200 --> 01:22:55,795
- Suba a bordo, Comisario.
- Ah, all� est�, sir George.
880
01:23:06,848 --> 01:23:09,078
�A qu� debo este honor?
881
01:23:10,652 --> 01:23:15,089
Disculpe, �pero cu�ntos invitados tiene,
sir George?
882
01:23:16,091 --> 01:23:18,651
Un grupo de cuatro y yo.
883
01:23:19,027 --> 01:23:21,655
Tres miembros de la tripulaci�n
y un cocinero.
884
01:23:21,730 --> 01:23:26,190
- �Cu�ntos est�n a bordo?
- Uno, adem�s de m�.
885
01:23:26,368 --> 01:23:29,201
El resto est� en la costa probando...
886
01:23:30,005 --> 01:23:32,439
los prost�bulos de Valletta.
887
01:23:33,208 --> 01:23:36,439
- �Qu� tan bien los conoce, se�or?
- Los conozco muy bien.
888
01:23:36,544 --> 01:23:39,775
Este hombre, Cox, es el m�s nuevo.
889
01:23:40,081 --> 01:23:43,949
Ha estado con nosotros tres,
dos a�os, �no?
890
01:23:44,052 --> 01:23:45,178
S�, se�or.
891
01:23:47,088 --> 01:23:48,953
�Por qu� tantas preguntas, Comisario?
892
01:23:49,024 --> 01:23:53,757
Se alega
que Ronald Slade est� a bordo, se�or.
893
01:23:56,431 --> 01:23:59,798
Pero eso es lo m�s absurdo
que he o�do en mi vida.
894
01:23:59,901 --> 01:24:01,664
Yo opino lo mismo, sir George.
895
01:24:01,736 --> 01:24:05,365
- �Y de d�nde vino semejante idea?
- De este hombre.
896
01:24:06,141 --> 01:24:09,907
- �Y qui�n es �l?
- Joseph Rearden.
897
01:24:10,278 --> 01:24:12,473
�Joseph Rearden?
898
01:24:13,948 --> 01:24:16,917
Bueno, que suba a bordo. Ve�moslo.
899
01:24:16,985 --> 01:24:18,418
�Tr�iganlo aqu�!
900
01:24:27,595 --> 01:24:29,586
Es Joseph Rearden.
901
01:24:30,298 --> 01:24:31,856
He visto su foto en los peri�dicos.
902
01:24:31,933 --> 01:24:35,391
Usted es el famoso ladr�n de joyas
que escap� de Chelmsford.
903
01:24:35,937 --> 01:24:39,566
Es un hombre buscado.
�Felicitaciones, Comisario!
904
01:24:39,641 --> 01:24:40,733
Gracias, sir George.
905
01:24:40,809 --> 01:24:44,609
Es un gran golpe para la polic�a de Malta.
906
01:24:45,814 --> 01:24:46,940
Revisen el barco.
907
01:24:47,015 --> 01:24:48,505
- No, sir George.
- Por favor.
908
01:24:48,583 --> 01:24:50,608
Insisto. Rev�senlo por completo.
909
01:24:57,792 --> 01:25:02,422
�As� que insiste
en que Ronald Slade est� a bordo?
910
01:25:02,931 --> 01:25:05,991
�C�mo lleg� a esa conclusi�n tan rid�cula?
911
01:25:07,135 --> 01:25:11,333
Me gusta estudiar de cerca
el funcionamiento de una mente criminal...
912
01:25:11,439 --> 01:25:15,466
cuando tengo la oportunidad,
por favor, d�game.
913
01:25:16,511 --> 01:25:18,103
Es muy bueno, Wheeler.
914
01:25:18,179 --> 01:25:20,704
Es m�s que bueno,
pero ha tenido mucha pr�ctica.
915
01:25:21,783 --> 01:25:26,550
Hoy soy quien m�s defiende
la ley y el orden en Gran Breta�a.
916
01:25:26,855 --> 01:25:30,848
En consecuencia, me he convertido
en el blanco favorito de los criminales.
917
01:25:31,159 --> 01:25:36,119
Soy el archienemigo, a quien usted
y todos sus colegas del bajo mundo...
918
01:25:36,297 --> 01:25:41,166
est�n tan empe�ados en injuriar y da�ar.
919
01:25:41,669 --> 01:25:44,570
- �D�nde est� la Sra. Smith?
- �La Sra. Smith?
920
01:25:46,641 --> 01:25:50,304
S�, creo que hoy hubo
una Sra. Smith aqu�...
921
01:25:50,378 --> 01:25:53,677
pero se fue con los dem�s invitados.
922
01:29:08,543 --> 01:29:09,805
�D�nde est�n?
923
01:29:10,912 --> 01:29:13,107
La iglesia de Marsaxlokk.
924
01:29:14,916 --> 01:29:16,941
Mu�strame. Vamos.
925
01:29:33,935 --> 01:29:34,993
Sal.
926
01:29:58,693 --> 01:29:59,921
Espera.
927
01:30:05,500 --> 01:30:06,592
Adelante.
928
01:31:15,837 --> 01:31:17,202
Bien hecho, Cox.
929
01:31:20,041 --> 01:31:22,441
Lo esper�bamos, Rearden.
930
01:31:23,511 --> 01:31:27,072
Si valora la vida de esta chica,
bajar� el arma.
931
01:31:27,682 --> 01:31:31,743
Ella y Cox ser�n las primeras v�ctimas,
si empezamos un tiroteo.
932
01:31:33,020 --> 01:31:35,784
Luego usted y Wheeler se matar�n
el uno al otro...
933
01:31:35,857 --> 01:31:39,258
y yo vencer�,
como en el acto final de Hamlet.
934
01:31:39,360 --> 01:31:41,794
Algo b�rbaro e innecesario.
935
01:31:41,896 --> 01:31:46,799
Cox, ve a mi lancha y hazle una se�al
al avi�n acu�tico con la linterna.
936
01:31:49,437 --> 01:31:52,531
D�jelo ir. �l no le sirve de nada.
937
01:32:11,259 --> 01:32:15,320
Su compa�era, la Sra. Smith,
ha sido una mina de informaci�n.
938
01:32:15,630 --> 01:32:18,656
Sin embargo,
ha dicho algo que requiere corroboraci�n...
939
01:32:18,733 --> 01:32:20,860
as� que voy a hacerle una pregunta.
940
01:32:20,935 --> 01:32:22,926
Si duda antes de responder...
941
01:32:23,004 --> 01:32:25,905
asumir� que la Sra. Smith ha mentido.
942
01:32:26,440 --> 01:32:29,432
�Es cierto que Mackintosh escribi�
una carta?
943
01:32:29,510 --> 01:32:30,841
S�.
944
01:32:31,112 --> 01:32:32,909
�Cu�l es el contenido de la carta?
945
01:32:32,980 --> 01:32:35,448
Sus sospechas de usted.
Mi rol en este asunto.
946
01:32:35,516 --> 01:32:38,815
Despu�s de lo ocurrido,
ir� a la c�rcel por mucho tiempo.
947
01:32:38,920 --> 01:32:41,013
- �Qui�n la tiene ahora?
- Su abogado.
948
01:32:41,088 --> 01:32:43,488
- �Qu� bufete?
- Cranston y James.
949
01:32:44,992 --> 01:32:46,619
�A qui�n se la entregar�n?
950
01:32:46,694 --> 01:32:49,595
Al comandante Pearson,
a cargo de contrainteligencia.
951
01:32:49,664 --> 01:32:53,327
- Y �l se la dar� a...
- Al Primer Ministro.
952
01:32:56,771 --> 01:32:57,999
Ya veo.
953
01:32:59,440 --> 01:33:01,067
- �Mackintosh est� muerto?
- S�.
954
01:33:01,142 --> 01:33:03,872
Desde las 5:00 de esta tarde,
antes de irme del Artina.
955
01:33:03,945 --> 01:33:06,880
- Bueno, se acab�, Wheeler.
- Hasta cierto punto.
956
01:33:06,981 --> 01:33:09,449
Al decirle a Cox que lo esperara
y lo trajera aqu�...
957
01:33:09,517 --> 01:33:13,351
pens� en hacerlo desaparecer
con la Sra. Smith y Slade.
958
01:33:13,454 --> 01:33:15,649
Que desaparecieran del Oeste,
esta noche...
959
01:33:15,723 --> 01:33:17,520
y yo regresar�a a Londres.
960
01:33:18,492 --> 01:33:21,825
Pero ahora parece
que yo deber� partir con Slade...
961
01:33:21,896 --> 01:33:23,295
en lugar de ustedes.
962
01:33:23,364 --> 01:33:25,355
En cierta forma, es un alivio.
963
01:33:25,800 --> 01:33:28,325
Al menos no aparentar� m�s
ser un tonto presuntuoso.
964
01:33:28,402 --> 01:33:30,393
Puedo ser yo mismo para variar.
965
01:33:30,838 --> 01:33:34,501
Puedo decir y hacer lo que creo.
966
01:33:34,742 --> 01:33:36,334
Quiz�s sea lo mejor.
967
01:33:36,410 --> 01:33:38,002
�M�talo, Rearden!
968
01:33:38,145 --> 01:33:42,741
Todos estamos en el mismo juego,
Rearden. Todos somos prescindibles.
969
01:33:44,251 --> 01:33:46,776
Pero matar
no resolver� nuestras diferencias.
970
01:33:46,854 --> 01:33:49,322
Seguir�n existiendo mucho despu�s
de nuestra muerte.
971
01:33:49,390 --> 01:33:51,517
Podr�amos hacer un trato realista ahora.
972
01:33:51,592 --> 01:33:52,786
�C�mo cu�l?
973
01:33:53,194 --> 01:33:57,631
Bueno, podr�amos bajar los brazos
y seguir nuestros caminos en paz.
974
01:33:58,065 --> 01:34:01,523
Slade y yo podr�amos salir por esa puerta
hacia nuestras nuevas vidas...
975
01:34:01,602 --> 01:34:04,196
y usted
y la Sra. Smith podr�an hacer lo mismo.
976
01:34:04,271 --> 01:34:08,367
�O prefiere ser el buen soldado,
matar y morir?
977
01:34:08,542 --> 01:34:11,773
Completamente obediente, Rearden.
978
01:34:12,146 --> 01:34:14,080
Sin voluntad propia.
979
01:34:14,815 --> 01:34:18,478
Rompamos las reglas esta noche.
S�lo por esta vez.
980
01:34:18,653 --> 01:34:22,214
Nuestras muertes no significar�an
pr�cticamente nada para nadie.
981
01:34:22,289 --> 01:34:23,916
S�lo para nosotros mismos.
982
01:34:23,991 --> 01:34:25,288
�Traidores!
983
01:34:25,393 --> 01:34:29,921
�Dios! La voz del miedo y el odio.
La fan�tica entre nosotros.
984
01:34:30,798 --> 01:34:35,326
Rearden, creo saber
c�mo funciona su mente...
985
01:34:35,436 --> 01:34:37,734
por nuestros partidos de ajedrez.
986
01:34:40,441 --> 01:34:42,341
Me arriesgar�.
987
01:34:50,017 --> 01:34:51,814
�Va a matarme?
988
01:34:52,486 --> 01:34:54,477
Actu� seg�n mis convicciones.
989
01:34:54,588 --> 01:34:56,783
�Me castigar� por eso?
990
01:34:58,292 --> 01:35:00,658
�Puede apretar el gatillo? Creo que no.
991
01:35:00,961 --> 01:35:02,724
Es una situaci�n sin salida, Rearden.
992
01:35:02,797 --> 01:35:04,594
Para usted y para la Sra. Smith...
993
01:35:04,665 --> 01:35:07,691
esto es s�lo un contratiempo.
994
01:35:07,802 --> 01:35:09,963
Comp�relo con lo que yo pierdo.
995
01:35:10,137 --> 01:35:15,040
Por favor, no imagine que me conformar�
con pasar mi vida en prisi�n.
996
01:35:15,943 --> 01:35:17,638
Preferir�a que me mate.
997
01:35:18,512 --> 01:35:22,380
Prisi�n, Rearden. Usted lo experiment�.
998
01:35:25,019 --> 01:35:26,850
El riesgo es alto.
999
01:35:26,954 --> 01:35:28,717
Wheeler, es su turno.
1000
01:35:48,743 --> 01:35:49,971
Buena suerte.
1001
01:36:34,522 --> 01:36:36,990
Wheeler muri� tratando de atrapar
a Slade.
1002
01:36:37,892 --> 01:36:40,452
As� lo hubiera querido Mackintosh.
1003
01:36:57,211 --> 01:36:59,406
Iba a dejarlos escapar.
1004
01:37:01,382 --> 01:37:03,577
Deb� haberlo matado a usted tambi�n.
1005
01:38:56,096 --> 01:39:00,999
FIN
1006
01:39:24,858 --> 01:39:26,086
Spanish - LA79175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.