All language subtitles for The MacKintosh man 1973 720p WEBRip x264.es.lxps

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,802 --> 00:00:40,569 EL EMISARIO DE MacKINTOSH 2 00:02:08,862 --> 00:02:13,424 El asunto es que esta c�mara apruebe la pol�tica de gobierno de Su Majestad... 3 00:02:13,533 --> 00:02:15,364 sobre seguridad interior. 4 00:02:15,435 --> 00:02:16,925 Sir George Wheeler. 5 00:02:18,338 --> 00:02:19,703 El Dr. Johnson dijo... 6 00:02:19,772 --> 00:02:24,038 "El patriotismo es el �ltimo refugio de los canallas. " 7 00:02:24,210 --> 00:02:27,270 Si esto es cierto, tienen ante ustedes a un villano. 8 00:02:29,516 --> 00:02:32,417 Descarado y sinverg�enza. 9 00:02:33,453 --> 00:02:35,444 Excepto que para m�... 10 00:02:35,855 --> 00:02:38,187 el patriotismo no es un refugio... 11 00:02:38,258 --> 00:02:41,921 es un punto de vista que me enorgullece tener. 12 00:02:42,929 --> 00:02:45,727 Y les aseguro que nunca estuvo en �ltimo lugar... 13 00:02:46,099 --> 00:02:47,566 sino que siempre... 14 00:02:48,201 --> 00:02:51,432 en mis 25 a�os como miembro del Parlamento... 15 00:02:51,538 --> 00:02:53,802 siempre fue lo primero. 16 00:02:54,407 --> 00:02:58,002 Mi prioridad, mi primer esfuerzo, y con orgullo, mi primera tarea. 17 00:02:59,445 --> 00:03:04,382 Nuestra naci�n ha resistido el fuego de otros pa�ses durante siglos. 18 00:03:04,651 --> 00:03:08,280 Pero hoy enfrentamos a un enemigo m�s sutil... 19 00:03:08,388 --> 00:03:12,290 y potencialmente m�s peligroso. 20 00:03:13,259 --> 00:03:15,750 Me refiero a nuestra autocomplacencia... 21 00:03:16,329 --> 00:03:20,789 nuestra permisividad, y nuestra frecuente ansiedad... 22 00:03:20,900 --> 00:03:24,427 por entregar esos valores... 23 00:03:26,306 --> 00:03:29,901 por los que muchos hombres entregaron sus vidas. 24 00:03:32,078 --> 00:03:33,511 Debemos luchar, amigos m�os... 25 00:03:33,580 --> 00:03:37,277 debemos luchar contra todos aquellos que buscan socavar... 26 00:03:37,350 --> 00:03:39,250 la calidad de nuestra forma de vida... 27 00:03:39,319 --> 00:03:42,083 sean hombres armados en las calles... 28 00:03:42,155 --> 00:03:45,591 elementos subversivos de tierras extranjeras... 29 00:03:45,658 --> 00:03:48,183 o... 30 00:03:48,294 --> 00:03:52,162 pol�ticos incapaces de gobernar. 31 00:04:18,057 --> 00:04:19,888 - Buenos d�as. - Sr. Rearden. 32 00:04:21,027 --> 00:04:22,119 Lo est� esperando. 33 00:04:22,195 --> 00:04:23,662 ANGLOESCOCESA - S.A. 34 00:04:23,730 --> 00:04:25,027 Pase. 35 00:04:27,333 --> 00:04:29,358 - Mackintosh. - Hola, Rearden. 36 00:04:29,802 --> 00:04:32,327 �Nos traer�a t�, Sra. Smith, por favor? 37 00:04:32,672 --> 00:04:35,664 Los que trabajan en oficinas beben t� todo el tiempo. 38 00:04:37,744 --> 00:04:40,235 - �Sra. Smith? - Ella est� al tanto. 39 00:04:43,516 --> 00:04:46,246 - �C�mo estuvo el vuelo? - Bien. 40 00:04:46,352 --> 00:04:47,512 Bien. 41 00:04:52,525 --> 00:04:56,427 Creo que esperaremos a que la chica traiga el t� para empezar. 42 00:04:56,829 --> 00:04:57,921 Est� bien. 43 00:04:58,765 --> 00:05:01,757 - �C�mo est� tu acento? - Bien. 44 00:05:01,901 --> 00:05:03,630 Es aut�ntico, viejo amigo. 45 00:05:04,270 --> 00:05:06,932 �Quieres que cante Waltzing Matilda? 46 00:05:09,442 --> 00:05:10,841 Dime... 47 00:05:12,045 --> 00:05:15,105 �cu�l es la mejor propiedad del diamante? 48 00:05:15,348 --> 00:05:17,714 - �C�mo? - El diamante. 49 00:05:19,352 --> 00:05:20,842 Que es para siempre. 50 00:05:22,221 --> 00:05:23,347 El tama�o. 51 00:05:23,723 --> 00:05:26,715 Podr�a poner diamantes por un valor de �100.000... 52 00:05:26,793 --> 00:05:29,353 en un paquete tan peque�o que... 53 00:05:29,429 --> 00:05:32,660 apenas podr�a escribir la direcci�n y pegar una estampilla. 54 00:05:32,732 --> 00:05:35,428 �Quieres decir que env�an diamantes por correo? 55 00:05:35,735 --> 00:05:36,827 Todos los d�as. 56 00:05:36,903 --> 00:05:39,303 Las compa��as de seguros conf�an mucho en el correo. 57 00:05:39,372 --> 00:05:40,703 Sol�an tener mensajeros... 58 00:05:40,773 --> 00:05:42,832 pero los criminales los identificaban. 59 00:05:42,909 --> 00:05:45,605 Hubo varias golpizas y algunos muertos. 60 00:05:45,712 --> 00:05:48,340 Por otro lado, como el hombre es s�lo humano... 61 00:05:48,414 --> 00:05:50,075 los mensajeros eran corruptibles. 62 00:05:50,149 --> 00:05:53,448 El sistema de mensajeros fracas� por varios motivos. 63 00:05:53,553 --> 00:05:56,113 �Y el sistema actual? 64 00:05:56,789 --> 00:06:00,156 Una vez que el paquete entra en el circuito del correo... 65 00:06:00,259 --> 00:06:02,056 ni Dios puede extraerlo. �Y por qu�? 66 00:06:02,128 --> 00:06:06,394 Porque es uno entre un mill�n de paquetes. 67 00:06:06,466 --> 00:06:08,991 - �Entiendes? - Claro. Hasta ahora. 68 00:06:09,102 --> 00:06:12,663 Las piedras se env�an en paquetes de diferentes tama�os y formas. 69 00:06:12,905 --> 00:06:15,601 Los paquetes se etiquetan de diferentes maneras. 70 00:06:16,075 --> 00:06:18,202 Se hace lo posible para confundir. 71 00:06:18,511 --> 00:06:22,072 Lo m�s importante es que el destinatario sea an�nimo. 72 00:06:22,515 --> 00:06:24,847 Hay una cantidad de direcciones... 73 00:06:24,951 --> 00:06:27,146 donde se env�an las piedras... 74 00:06:27,253 --> 00:06:29,050 sin relaci�n alguna con la industria. 75 00:06:29,122 --> 00:06:31,989 Y nunca se repite la misma direcci�n. 76 00:06:32,692 --> 00:06:34,125 Muy interesante. 77 00:06:34,293 --> 00:06:36,454 Imagina un cartero caminando por la calle. 78 00:06:36,529 --> 00:06:37,996 Algo muy com�n. 79 00:06:38,197 --> 00:06:41,166 Digamos que lleva unas �100.000 en diamantes. 80 00:06:41,267 --> 00:06:42,928 Pero nadie lo sabe y �l tampoco. 81 00:06:43,002 --> 00:06:44,560 Ni siquiera el destinatario. 82 00:06:44,637 --> 00:06:48,471 Ya que no se garantiza el momento de la entrega. 83 00:06:49,442 --> 00:06:53,003 S� cu�ndo se env�a un paquete de diamantes. 84 00:06:53,513 --> 00:06:56,107 Conozco el envoltorio y es inconfundible... 85 00:06:56,282 --> 00:06:58,842 y conozco la direcci�n de destino. 86 00:06:59,485 --> 00:07:02,045 Alquil� una oficina en el mismo piso... 87 00:07:56,509 --> 00:07:58,670 - Buenos d�as. - Buenas tardes, se�or. 88 00:08:28,975 --> 00:08:30,738 Su pasaje y su pasaporte. 89 00:08:38,117 --> 00:08:40,881 Tiene que escribir el n�mero en letras. 90 00:08:41,988 --> 00:08:46,652 El n�mero es 10365. 91 00:08:46,792 --> 00:08:49,920 Este n�mero, escrito en el cheque correcto en lugar de la firma... 92 00:08:49,996 --> 00:08:54,490 cubrir� hasta �40.000 libras esterlinas. 93 00:08:55,101 --> 00:08:57,797 O su equivalente en cualquier moneda que desee. 94 00:08:59,805 --> 00:09:03,263 S� mucho sobre usted, por Mackintosh, Sr. Rearden. 95 00:09:04,143 --> 00:09:05,940 Dijo que usted es el mejor. 96 00:09:07,413 --> 00:09:09,643 Me sorprende, es muy reservado. 97 00:09:09,949 --> 00:09:11,280 �l conf�a en m�. 98 00:09:13,986 --> 00:09:15,214 Buena suerte. 99 00:09:24,130 --> 00:09:28,260 - �Le gustar�a que me quede? - Claro. Me encantar�a. 100 00:09:30,469 --> 00:09:32,266 Es lo menos que puedo hacer. 101 00:09:33,706 --> 00:09:36,607 - �Quiere decir que es s�lo por compasi�n? - No. 102 00:09:38,010 --> 00:09:40,808 Lo dije para no parecer tan deseosa. 103 00:09:56,629 --> 00:09:57,687 Est� bien. 104 00:10:04,737 --> 00:10:05,829 Rearden. 105 00:10:46,445 --> 00:10:47,537 Hola. 106 00:10:47,713 --> 00:10:49,840 �Hay algo para m�? Trabajo aqu�. 107 00:10:49,915 --> 00:10:51,542 Me fijar�, se�or. �Cu�l es su nombre? 108 00:10:51,617 --> 00:10:53,050 No hace falta. 109 00:11:42,234 --> 00:11:46,466 BA�O 110 00:12:47,032 --> 00:12:49,296 - �S�? - �Sr. Rearden? 111 00:12:54,206 --> 00:12:57,733 - �Usted es Joseph Rearden? - As� es. 112 00:12:57,843 --> 00:12:59,276 Somos oficiales de polic�a. 113 00:12:59,345 --> 00:13:02,337 Esperamos que pueda ayudarnos con nuestra investigaci�n. 114 00:13:02,414 --> 00:13:03,813 No veo c�mo. 115 00:13:04,517 --> 00:13:06,917 No soy de Londres. Acabo de llegar de Sydney. 116 00:13:06,986 --> 00:13:10,478 Ya lo sabemos, Sr. Rearden. �Podemos pasar? 117 00:13:13,592 --> 00:13:18,222 �l es el detective sargento Jervis y mi nombre es Brunskill. 118 00:13:20,933 --> 00:13:22,901 Bueno, tomen asiento. 119 00:13:23,903 --> 00:13:26,736 Estamos investigando el robo de un paquete... 120 00:13:26,839 --> 00:13:29,433 a un cartero en la calle Leather esta ma�ana. 121 00:13:30,342 --> 00:13:32,867 �Qu� puede decirnos al respecto, Sr. Rearden? 122 00:13:32,945 --> 00:13:34,037 Nada. 123 00:13:35,014 --> 00:13:37,949 - Como les dije, soy extranjero. - Vamos, Sr. Rearden. 124 00:13:38,050 --> 00:13:39,517 - Puede inventar algo mejor. - Bien. 125 00:13:39,585 --> 00:13:40,950 D�game qu� supone que hice... 126 00:13:41,020 --> 00:13:42,282 y le dir� si es verdad. 127 00:13:42,354 --> 00:13:44,515 �C�mo se lastim� los nudillos? 128 00:13:45,391 --> 00:13:48,758 Boxeando con un poste de luz. Anoche me enoj� un poco. 129 00:13:49,361 --> 00:13:51,158 �Le importar�a que revisemos su cuarto? 130 00:13:51,230 --> 00:13:52,595 S�, me importar�a. 131 00:13:52,798 --> 00:13:56,256 - A menos que tenga una orden. - Ver� que todo est� en regla. 132 00:14:00,272 --> 00:14:01,796 No encontrar�n nada. 133 00:14:01,907 --> 00:14:03,704 Aunque no hallemos nada... 134 00:14:03,776 --> 00:14:06,836 debo pedirle que nos acompa�e a la estaci�n de polic�a. 135 00:14:08,147 --> 00:14:10,206 Primero tendr� que arrestarme. 136 00:14:10,449 --> 00:14:13,247 Muy bien, Sr. Rearden, lo arresto bajo sospecha... 137 00:14:13,319 --> 00:14:16,914 de asalto a un cartero en la calle Leather... 138 00:14:17,056 --> 00:14:19,149 cerca de las 9:30 de esta ma�ana. 139 00:14:19,258 --> 00:14:22,489 - �Eso le parece bien? - Para empezar, s�. 140 00:14:23,629 --> 00:14:26,291 �Qu� sucede, Rearden? �Est� nervioso? 141 00:14:26,632 --> 00:14:30,159 - Realmente no. - Bueno, deber�a estarlo. 142 00:14:32,238 --> 00:14:34,832 El cartero est� grave. Lo golpe� demasiado fuerte. 143 00:14:34,907 --> 00:14:37,432 - Quiz� muera. - �Qu� cartero? 144 00:14:38,310 --> 00:14:41,108 Sab�a que dir�a eso. Soy un m�dium. 145 00:14:42,081 --> 00:14:44,345 Hoy en d�a hay tratamientos para eso. 146 00:14:44,850 --> 00:14:47,011 �Qu� hizo con los diamantes, Rearden? 147 00:14:47,086 --> 00:14:49,611 Como es m�dium, debe saber lo que voy a decir. 148 00:14:49,688 --> 00:14:52,122 Dir�: "�Qu� diamantes?" �Correcto? 149 00:14:52,191 --> 00:14:53,283 Correcto. 150 00:14:53,959 --> 00:14:58,157 No me cae bien, Rearden. Es un maldito criminal. 151 00:14:59,098 --> 00:15:02,932 Me gustar�a tenerlo a solas por 10 minutos. 152 00:15:09,475 --> 00:15:12,808 Rearden y yo nos estamos divirtiendo, Inspector. 153 00:15:12,878 --> 00:15:14,709 Hubo muchos chistes y risas. 154 00:15:15,981 --> 00:15:18,609 Mi problema es que no tengo sentido del humor. 155 00:15:19,818 --> 00:15:23,879 Pero soy fan�tico de los expedientes. Me encanta la informaci�n espec�fica. 156 00:15:24,523 --> 00:15:28,323 Ha sido modesto, Rearden. Modesto con respecto a sus logros. 157 00:15:29,161 --> 00:15:31,152 No tiene que serlo conmigo. 158 00:15:31,230 --> 00:15:33,494 Tengo su expediente de la Interpol. 159 00:15:33,565 --> 00:15:36,796 Huellas digitales, fotos, muchos chismes. 160 00:15:37,069 --> 00:15:39,162 En su lugar, dejar�a el peri�dico. 161 00:15:40,639 --> 00:15:42,402 Una condena, eso es todo. 162 00:15:42,508 --> 00:15:44,999 �Por qu� iba a Suiza ma�ana? 163 00:15:45,077 --> 00:15:46,806 Porque soy un turista. 164 00:15:47,413 --> 00:15:49,608 Tambi�n es su primera vez en Londres, �cierto? 165 00:15:49,682 --> 00:15:51,673 Me cans� de esto. Quiero a mi abogado. 166 00:15:51,750 --> 00:15:55,686 - �Alguno en especial? - S�. Llame al 586-7595. 167 00:15:57,056 --> 00:15:58,284 Al Sr. Usher. 168 00:15:58,757 --> 00:16:00,748 �Vino como turista por menos de una semana... 169 00:16:00,826 --> 00:16:02,885 y tiene un maldito abogado listo? 170 00:16:02,995 --> 00:16:04,929 Y adem�s, el abogado correcto. 171 00:16:06,398 --> 00:16:07,660 Cuando era ni�o, Rearden... 172 00:16:07,733 --> 00:16:10,224 �qu� quer�a ser de grande? 173 00:16:10,536 --> 00:16:11,696 Mat�n. 174 00:16:12,571 --> 00:16:14,198 Polic�a. 175 00:16:14,273 --> 00:16:15,365 Pero no lo logr�... 176 00:16:15,441 --> 00:16:18,001 as� que eligi� la segunda opci�n, ser ladr�n. 177 00:16:20,079 --> 00:16:22,741 Vamos, Rearden. H�blenos de los diamantes. 178 00:16:25,918 --> 00:16:29,615 Bueno, es tal como dijo, pero al rev�s. 179 00:16:30,689 --> 00:16:32,213 Yo soy el cartero. 180 00:16:32,391 --> 00:16:34,188 El que llama cartero me golpe�... 181 00:16:34,259 --> 00:16:35,521 tom� los diamantes y mi ropa. 182 00:16:35,594 --> 00:16:36,993 �l es el que busca, amigo. 183 00:16:37,062 --> 00:16:40,327 Se lo hubiera dicho desde el principio, pero es mi hermano. 184 00:16:40,866 --> 00:16:43,733 La corte puede considerar extra�o, Sr. Boyd... 185 00:16:43,802 --> 00:16:48,296 que se env�en �140.000 en diamantes por correo. 186 00:16:48,774 --> 00:16:51,538 - �Es inusual? - Realmente no. 187 00:16:51,710 --> 00:16:55,077 Las compa��as de seguros respetan mucho la oficina de correos. 188 00:16:55,147 --> 00:16:56,739 Es un tema estad�stico. 189 00:16:56,815 --> 00:16:58,715 Se pierden muy pocos paquetes. 190 00:16:58,784 --> 00:17:02,276 �C�mo explica su firma el robo en la calle Leather? 191 00:17:02,388 --> 00:17:03,719 Muy simple. 192 00:17:03,789 --> 00:17:06,280 El ladr�n ten�a informaci�n interna. 193 00:17:06,592 --> 00:17:08,116 Gracias, Sr. Boyd. 194 00:17:08,894 --> 00:17:12,591 - �Interrogar� al testigo, Sr. Rollins? - S�, Su Se�or�a. 195 00:17:12,664 --> 00:17:15,292 Bueno, �l ten�a ventaja. Me tom� por sorpresa. 196 00:17:15,401 --> 00:17:16,766 No me lo esperaba. 197 00:17:16,835 --> 00:17:19,668 Si no, lo habr�a vencido. Seguro lo habr�a golpeado. 198 00:17:19,738 --> 00:17:22,764 Estoy seguro, Sr. Bugner. 199 00:17:23,242 --> 00:17:25,733 Ahora, regresemos a este punto. 200 00:17:26,278 --> 00:17:30,009 �No tiene dudas de que el hombre que lo asalt�... 201 00:17:30,582 --> 00:17:34,951 es quien est� all� sentado en el banquillo, Joseph Rearden? 202 00:17:35,487 --> 00:17:38,149 Es �l. No tengo dudas. 203 00:17:38,624 --> 00:17:40,785 No tengo m�s preguntas, Su Se�or�a. 204 00:17:41,160 --> 00:17:44,755 Siguiendo la informaci�n recibida, fui con el detective sargento Jervis... 205 00:17:44,830 --> 00:17:46,764 a ver al Sr. Rearden al hotel. 206 00:17:46,832 --> 00:17:48,527 �Y qu� ocurri� entonces? 207 00:17:48,834 --> 00:17:51,701 Por sus respuestas a mis preguntas lo arrest�... 208 00:17:51,804 --> 00:17:53,772 bajo sospecha de tomar parte en este delito. 209 00:17:53,839 --> 00:17:54,931 �Y luego? 210 00:17:55,007 --> 00:17:57,032 Inspector, retrocedamos un poco. 211 00:17:57,142 --> 00:18:00,805 Usted dijo: "Siguiendo la informaci�n recibida." 212 00:18:00,946 --> 00:18:03,312 �C�mo recibi� la informaci�n? 213 00:18:03,782 --> 00:18:06,615 - A trav�s de una llamada. - �De qui�n? 214 00:18:09,721 --> 00:18:12,986 Inspector, �es posible que fuera an�nima? 215 00:18:13,225 --> 00:18:14,317 S�. 216 00:18:14,393 --> 00:18:17,157 �A eso llama evidencia! �Una llamada falsa! 217 00:18:17,229 --> 00:18:18,560 �Silencio en la corte! 218 00:18:18,630 --> 00:18:20,495 - �Todo fue una trampa! - �Silencio, se�or! 219 00:18:20,566 --> 00:18:22,056 - �Ese cartero miente! - �Silencio! 220 00:18:22,134 --> 00:18:23,431 �Controlen a ese hombre! 221 00:18:23,502 --> 00:18:25,094 - Si�ntese. - Me par� s�lo. 222 00:18:25,170 --> 00:18:26,467 Tambi�n puedo sentarme, �s�? 223 00:18:26,538 --> 00:18:29,974 Si tiene otro arrebato, lo sacar�n... 224 00:18:30,042 --> 00:18:33,068 de aqu� hasta que pueda controlarse. 225 00:18:33,312 --> 00:18:35,177 El acusado se pondr� de pie. 226 00:18:36,315 --> 00:18:37,646 Joseph Rearden. 227 00:18:37,716 --> 00:18:40,879 Se lo ha hallado culpable de robar por la fuerza... 228 00:18:40,986 --> 00:18:45,582 un paquete de diamantes valuado en �140.000. 229 00:18:46,758 --> 00:18:50,990 Normalmente, un delito como el suyo, un delito violento... 230 00:18:51,163 --> 00:18:55,827 ser�a castigado con la dura sentencia de 14 a�os de prisi�n. 231 00:18:56,502 --> 00:18:59,164 Sin embargo, mis c�lculos dicen... 232 00:18:59,371 --> 00:19:01,430 que durante esos 14 a�os... 233 00:19:02,007 --> 00:19:05,101 usted recibir�a un ingreso anual... 234 00:19:05,210 --> 00:19:08,771 de �10.000, libre de impuesto. 235 00:19:09,014 --> 00:19:13,212 La funci�n de esta corte no es... 236 00:19:13,285 --> 00:19:15,913 que el costo de un crimen parezca atractivo. 237 00:19:17,623 --> 00:19:18,988 Joseph Rearden... 238 00:19:19,591 --> 00:19:23,459 lo sentencio a 20 a�os en prisi�n. 239 00:19:24,530 --> 00:19:27,124 - Ll�venselo. - Bueno. 240 00:19:37,075 --> 00:19:39,737 De pie en la corte. 241 00:19:48,287 --> 00:19:49,549 Suba. 242 00:19:58,730 --> 00:19:59,788 Derecha. 243 00:20:04,303 --> 00:20:05,395 Izquierda. 244 00:20:12,778 --> 00:20:15,269 Alto. �sta es la suya. 245 00:20:35,601 --> 00:20:36,966 PRESOS REFORMADOS 246 00:20:41,340 --> 00:20:43,331 �Alguien se siente mal? 247 00:20:51,550 --> 00:20:54,542 Toma el urinario y prep�rate a limpiarlo. 248 00:20:55,053 --> 00:20:56,179 No lo us�. 249 00:20:56,288 --> 00:20:58,950 Se limpia aunque no lo uses. 250 00:20:59,024 --> 00:21:01,049 Haz lo que te dicen sin discutir. 251 00:21:01,126 --> 00:21:02,991 �sa es la lecci�n n�mero uno. 252 00:21:03,295 --> 00:21:04,887 �Alguien est� enfermo? 253 00:21:06,331 --> 00:21:08,060 �Alguno se siente mal? 254 00:21:08,166 --> 00:21:09,531 Vamos, arriba. 255 00:21:14,740 --> 00:21:16,207 Vamos. 256 00:21:16,308 --> 00:21:17,900 �Alguien est� enfermo? 257 00:21:25,150 --> 00:21:28,483 - �T� eres Rearden? - S�. 258 00:21:28,553 --> 00:21:32,512 Me llamo Palmer. Me gustas. 259 00:21:33,992 --> 00:21:35,755 No me conoces. 260 00:21:38,563 --> 00:21:40,224 Eso no importa. 261 00:21:41,199 --> 00:21:42,530 Vamos. 262 00:21:43,702 --> 00:21:46,102 �Te gustar�a bailar conmigo? 263 00:21:46,204 --> 00:21:48,104 No me gustan los hombres. 264 00:21:48,874 --> 00:21:52,002 - �Est�s seguro? - S�, estoy muy seguro. 265 00:21:53,779 --> 00:21:56,270 Quiz� dependa de cu�nto tiempo pase aqu�. 266 00:21:56,915 --> 00:21:58,906 Preg�ntame en un par de a�os. 267 00:21:59,017 --> 00:22:02,714 No te ofendas. Si cambias de opini�n, sabes d�nde encontrarme. 268 00:22:12,431 --> 00:22:14,228 Son los presos de alta seguridad. 269 00:22:14,299 --> 00:22:19,202 El �ltimo con los guardias es Slade. Era un esp�a comunista. 270 00:22:19,538 --> 00:22:23,599 Se hizo pasar por ingl�s durante 28 a�os. Maldito rojo. 271 00:22:23,975 --> 00:22:25,704 Deber�an haberlo colgado. 272 00:22:40,292 --> 00:22:41,452 �Alto! 273 00:22:43,395 --> 00:22:44,760 Rompan fila. 274 00:23:00,612 --> 00:23:01,670 �Alto! 275 00:23:01,947 --> 00:23:03,812 Rompan fila. 276 00:23:21,099 --> 00:23:22,327 Aqu� tienes. 277 00:23:22,434 --> 00:23:24,368 T�malo, s�lo tengo s�filis. 278 00:23:25,704 --> 00:23:28,537 - �Por qu� te encerraron, amigo? - Por merodear. 279 00:23:29,875 --> 00:23:32,105 Por desnudarme frente a una ciega. 280 00:23:34,846 --> 00:23:38,714 No, soy ladr�n. Entr� al lugar equivocado. 281 00:23:38,817 --> 00:23:42,548 Hace dos Navidades, me dieron cinco a�os. 282 00:23:42,654 --> 00:23:44,815 �Qui�n sabe? Quiz�s la pr�xima vez. 283 00:23:45,056 --> 00:23:46,990 Intenta vivir honestamente. 284 00:23:47,225 --> 00:23:48,556 Eso es para la gente com�n. 285 00:23:48,627 --> 00:23:52,996 No puedo imaginarme trabajando en un garaje cubierto de grasa. 286 00:23:53,064 --> 00:23:54,998 �Has saltado la pared? 287 00:23:55,400 --> 00:23:58,460 Es f�cil saltar, pero del otro lado se pone dif�cil. 288 00:23:58,537 --> 00:24:02,633 Helic�pteros, radios, perros polic�a. Es como una maldita maniobra militar. 289 00:24:02,707 --> 00:24:06,302 La mayor�a corre por ah� comiendo nabos crudos durante una semana. 290 00:24:06,645 --> 00:24:08,203 No da resultado. 291 00:24:08,547 --> 00:24:12,210 Como le dijo la letrina a la florista: "Si�ntate y pi�nsalo." 292 00:24:32,337 --> 00:24:35,500 A ese tipo lo condenaron por violaci�n. Le dieron seis a�os. 293 00:24:35,574 --> 00:24:37,974 Encontraron la ropa interior en su auto. 294 00:24:38,543 --> 00:24:40,340 �se de all� tiene cadena perpetua. 295 00:24:40,412 --> 00:24:44,508 Mat� a una se�ora mayor. La confundi� con su esposa. 296 00:24:45,884 --> 00:24:48,216 Obviamente estaba borracho. 297 00:25:01,900 --> 00:25:03,026 �Sal? 298 00:25:14,913 --> 00:25:16,710 El Sr. Rearden, �verdad? 299 00:25:16,781 --> 00:25:20,080 Soy Soames-Trevelyan. A�n no nos conocemos. 300 00:25:20,151 --> 00:25:22,619 Es hora de que lo hagamos, �no le parece? 301 00:25:23,555 --> 00:25:25,785 Ha habido muchos chismes �ltimamente. 302 00:25:25,891 --> 00:25:27,552 Sabe c�mo se corre la voz. 303 00:25:27,626 --> 00:25:30,060 La prisi�n es el lugar ideal para el chisme. 304 00:25:30,128 --> 00:25:33,757 - �Ah, s�? - Chismes sobre usted. 305 00:25:34,132 --> 00:25:36,498 Hablar es lo �nico que se puede hacer por aqu�. 306 00:25:36,568 --> 00:25:38,468 No diga eso, estimado amigo. 307 00:25:38,570 --> 00:25:40,561 Nunca se sabe si aparecer� un nuevo amigo... 308 00:25:40,639 --> 00:25:43,972 para alivianar las penas de la vida, por as� decir. 309 00:25:48,680 --> 00:25:51,979 - D�game. - Los Escurridizos. 310 00:25:52,083 --> 00:25:53,380 Nunca los o� nombrar. 311 00:25:53,451 --> 00:25:57,854 Son un grupo que ayuda a escapar a quienes tienen condenas largas. 312 00:25:57,989 --> 00:26:02,949 Son un poco caros, pero garantizan tener �xito. 313 00:26:04,462 --> 00:26:07,260 - �Lo estoy aburriendo? - Dios, no. 314 00:26:07,332 --> 00:26:10,995 - Todo suena muy bien. - Bueno, son tipos muy eficientes. 315 00:26:35,226 --> 00:26:37,319 �C�mo le va, estimado amigo? 316 00:26:37,829 --> 00:26:39,319 �C�mo le va? 317 00:26:39,798 --> 00:26:41,493 Ampliando mi educaci�n. 318 00:26:41,566 --> 00:26:44,034 - Ayuda a pasar el tiempo. - Claro que s�. 319 00:26:45,236 --> 00:26:48,672 Dickens es muy bueno. �l entend�a la mente criminal. 320 00:26:49,808 --> 00:26:52,208 Temo que tenemos poco tiempo... 321 00:26:52,310 --> 00:26:56,076 debemos discutir un tema pecuniario. 322 00:26:56,181 --> 00:26:58,149 - El dinero. - Precisamente. 323 00:26:58,216 --> 00:27:01,515 - �Cu�nto? - Bueno, es una recaudaci�n de impuestos. 324 00:27:04,856 --> 00:27:08,417 Usted gan� �140.000. 325 00:27:09,427 --> 00:27:11,486 Mis amigos quieren la mitad. 326 00:27:12,697 --> 00:27:14,358 �70.000. 327 00:27:14,432 --> 00:27:16,662 V�yase al diablo, coronel Blimp. 328 00:27:17,268 --> 00:27:20,101 Eran exactamente �120.000. 329 00:27:20,205 --> 00:27:22,935 Los due�os exageraron un poco para el seguro. 330 00:27:23,041 --> 00:27:25,202 Y no se puede vender por el valor real. 331 00:27:25,276 --> 00:27:27,039 Adem�s, ten�a un socio. 332 00:27:27,112 --> 00:27:29,080 �Qu�, su socio lo entreg�? 333 00:27:29,180 --> 00:27:31,648 Si fue as�, eso significa que est� en la quiebra... 334 00:27:31,716 --> 00:27:35,174 y por ende es una persona aburrida que no le interesa a nadie. 335 00:27:35,253 --> 00:27:37,517 No, �l no fue quien me entreg�. 336 00:27:37,756 --> 00:27:41,624 Muy bien. �Cu�nto le toc� a usted? 337 00:27:43,461 --> 00:27:47,397 The Historical Road of Eastern Orthodoxy. 338 00:27:47,632 --> 00:27:49,759 Excelente lectura para la prisi�n. 339 00:27:54,873 --> 00:27:58,775 - Mi parte fueron �40.000. - Sigue siendo la mitad. 340 00:27:59,244 --> 00:28:03,442 Con 20 a�os, son �1.000 por a�o, a�n es barato. 341 00:28:03,548 --> 00:28:07,917 Lo cruzar�n al otro lado de la pared, y lo llevar�n fuera del pa�s. 342 00:28:07,986 --> 00:28:09,544 Tengo una pregunta. 343 00:28:10,388 --> 00:28:13,653 Si su gente es tan buena, �qu� diablos hace aqu� adentro? 344 00:28:13,758 --> 00:28:15,988 Me da verg�enza decirlo, Sr. Rearden. 345 00:28:16,094 --> 00:28:18,153 Temo que no puedo pagar sus servicios. 346 00:28:18,229 --> 00:28:20,959 De todas formas, s�lo me quedan dos a�os. 347 00:28:21,332 --> 00:28:23,800 Le creo. Contin�e. 348 00:28:23,902 --> 00:28:26,234 Bueno, primero hacen sus deberes. 349 00:28:26,304 --> 00:28:28,397 Ya sabe, lo investigan en Sydney. 350 00:28:29,007 --> 00:28:33,137 Hablan con todos sus viejos amigos, y si todo concuerda, lo aceptar�n. 351 00:28:33,244 --> 00:28:37,977 Ah, y por cierto, le pedir�n �5.000 como dep�sito. 352 00:28:38,416 --> 00:28:40,111 El resto lo pagar� al ser liberado. 353 00:28:40,185 --> 00:28:41,516 No me gustan las reglas. 354 00:28:41,586 --> 00:28:43,747 Bueno, las crean ellos, amigo, no usted. 355 00:28:43,822 --> 00:28:46,256 Ah, y por cierto, s�lo lo ofrecen una vez. 356 00:28:46,324 --> 00:28:50,158 �Acepta o no? 357 00:28:50,295 --> 00:28:52,923 �Est� bien! �Todos los del bloque D, afuera! 358 00:28:53,865 --> 00:28:57,266 Deme un cheque del banco Ausfuhren Handels, en Zurich. 359 00:28:57,335 --> 00:28:59,633 El banco Ausfuhren Handels, en Zurich. 360 00:28:59,704 --> 00:29:00,932 De acuerdo. 361 00:29:11,382 --> 00:29:12,474 Oye. 362 00:29:44,315 --> 00:29:47,807 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez. 363 00:29:47,886 --> 00:29:48,978 Listo. 364 00:30:38,069 --> 00:30:40,264 �Quiere jugar, estimado amigo? 365 00:30:49,147 --> 00:30:50,239 Bueno. 366 00:30:50,949 --> 00:30:52,473 �Felicitaciones! 367 00:30:52,951 --> 00:30:55,545 Pas� el examen en Sydney. 368 00:30:56,621 --> 00:31:00,250 - Claro. - Bueno, est� todo listo. 369 00:31:00,892 --> 00:31:02,951 Se lo llevar�n de d�a. 370 00:31:03,995 --> 00:31:07,829 Fecha: S�bado a las 15:00. 371 00:31:08,266 --> 00:31:11,099 En la esquina sudoeste del patio de ejercicios. 372 00:31:11,169 --> 00:31:12,397 Es una cita. 373 00:31:12,470 --> 00:31:15,667 Casualmente, no se ir� s�lo. 374 00:31:16,074 --> 00:31:19,100 - �Cu�ntos m�s? - No, no, s�lo uno. Slade. 375 00:31:19,177 --> 00:31:22,442 - �Slade? - Trate de no chocar con �l a la salida. 376 00:31:22,513 --> 00:31:24,174 A mis amigos no les gustar�a. 377 00:31:24,249 --> 00:31:27,309 Ver�, �l vale bastante m�s que usted. 378 00:31:28,319 --> 00:31:29,911 No hace falta refreg�rmelo. 379 00:31:29,988 --> 00:31:31,615 Y recuerde una cosa m�s. 380 00:31:31,689 --> 00:31:33,919 Una vez que est� libre... 381 00:31:33,992 --> 00:31:37,450 si no puede reunir los otros �15.000, que Dios lo ayude. 382 00:31:37,528 --> 00:31:42,124 Me pidieron que le dijera esto en caso de que quiera cambiar de opini�n. 383 00:31:43,101 --> 00:31:45,934 El dinero estar� all�. 384 00:31:47,171 --> 00:31:50,766 "'Un d�a observo hacia adentro del palacio y el siguiente hacia afuera. 385 00:31:50,842 --> 00:31:52,332 "'�Fil�sofo, se�or? ' 386 00:31:52,543 --> 00:31:55,706 "'Un observador de la naturaleza humana ', dijo el Sr. Pickwick. 387 00:31:55,780 --> 00:32:00,149 "'Yo tambi�n lo soy. La mayor�a lo es cuando hay poco que hacer..."' 388 00:32:54,405 --> 00:32:56,202 �Pelea! �Pelea! 389 00:32:56,541 --> 00:32:58,839 �Pelea! �Pelea! 390 00:33:53,431 --> 00:33:56,161 �Dios! �Dinamita! �Salgan de aqu�! 391 00:35:13,344 --> 00:35:15,539 Bienvenidos a bordo, caballeros. 392 00:35:17,048 --> 00:35:19,209 Qu�tense esa ropa y p�nganse esto. 393 00:35:19,317 --> 00:35:21,717 �Qu� se siente estar afuera? 394 00:35:25,356 --> 00:35:27,290 A�n no estoy seguro de estar afuera. 395 00:35:27,358 --> 00:35:29,485 - Lo est�. Puede apostarlo. - Sr. Rearden... 396 00:35:29,560 --> 00:35:31,323 no tenemos mucho tiempo. 397 00:35:43,374 --> 00:35:45,171 Un momento, por favor. 398 00:35:45,243 --> 00:35:46,608 �Para qu� es eso? 399 00:35:47,178 --> 00:35:48,440 Gracias. 400 00:35:55,720 --> 00:35:57,620 Sr. Slade, por favor. 401 00:38:26,904 --> 00:38:29,065 Me llamo Gerda, Sr. Rearden. 402 00:38:30,174 --> 00:38:33,166 Quiz�s no se sienta bien por la medicaci�n. 403 00:38:33,944 --> 00:38:37,903 Le traje unas aspirinas y algo para asentar el est�mago. 404 00:38:40,685 --> 00:38:41,777 Gracias. 405 00:38:43,287 --> 00:38:44,618 �D�nde estoy? 406 00:38:44,722 --> 00:38:47,589 Sr. Rearden, no puedo dec�rselo. 407 00:38:47,692 --> 00:38:49,853 Entonces sabr�a tanto como yo. 408 00:38:49,927 --> 00:38:52,623 As� no es como nos gusta hacer las cosas. 409 00:38:53,197 --> 00:38:56,132 - �Qu� le sucede? - �l estar� bien. 410 00:38:57,702 --> 00:38:59,192 Es mayor que usted. 411 00:38:59,737 --> 00:39:03,070 Le est� tomando m�s tiempo recuperarse. 412 00:39:03,741 --> 00:39:08,201 Estar� confinado a esta habitaci�n, hasta que haya que moverlo de nuevo. 413 00:39:08,279 --> 00:39:10,975 En una semana, si todo sale bien. 414 00:39:11,082 --> 00:39:14,882 Trataremos de que su estad�a sea lo m�s c�moda posible. 415 00:39:15,753 --> 00:39:18,586 Ver� que la ropa le queda perfectamente. 416 00:39:19,757 --> 00:39:21,657 Sabemos todas sus medidas. 417 00:39:23,327 --> 00:39:26,558 Su nuevo nombre es Raymond Cruickshank. 418 00:39:29,633 --> 00:39:31,965 Pasaporte y billetera. 419 00:39:32,169 --> 00:39:35,297 Es un ciudadano naturalizado estadounidense. 420 00:39:38,743 --> 00:39:40,438 Sus gemelos con sus iniciales... 421 00:39:40,511 --> 00:39:43,275 y las mismas iniciales est�n en su portafolio. 422 00:39:44,949 --> 00:39:48,646 - �Qu� es esto? - Su esposa e hijos. 423 00:39:49,587 --> 00:39:50,747 Qu� bien. 424 00:39:51,489 --> 00:39:53,821 S�rvase lo que guste del bar. 425 00:39:54,258 --> 00:39:58,820 Si desea algo, s�lo presione este bot�n. 426 00:39:59,630 --> 00:40:00,688 S�. 427 00:40:02,967 --> 00:40:04,798 Quiero un poco de diversi�n. 428 00:40:05,269 --> 00:40:07,430 �Un poco de diversi�n, Sr. Rearden? 429 00:40:09,173 --> 00:40:11,073 S�, diversi�n. Ya sabe a qu� me refiero. 430 00:40:11,142 --> 00:40:13,133 �Qu� te parece, piernas largas? 431 00:40:13,210 --> 00:40:16,646 Temo que dej� de ser una mujer hace muchos a�os. 432 00:40:17,782 --> 00:40:20,512 - Consiga a alguien m�s. - No, no es posible. 433 00:40:20,618 --> 00:40:23,485 - �Por qu� no? - Por seguridad, obviamente. 434 00:40:24,021 --> 00:40:25,955 No voy a hablarle. 435 00:40:26,123 --> 00:40:29,115 Bueno, aunque ella no hablara, lo ver�a. 436 00:40:29,393 --> 00:40:30,883 P�ngale una bolsa en la cabeza. 437 00:40:30,961 --> 00:40:32,553 Pero usted la ver�a. 438 00:40:32,863 --> 00:40:36,663 P�ngame una bolsa en la cabeza. He estado en prisi�n durante 15 meses. 439 00:40:37,401 --> 00:40:41,497 Temo que tendr� que controlar sus deseos por una semana m�s. 440 00:40:44,241 --> 00:40:47,733 Bueno, �y qu� le parece un peri�dico? �O es pedir demasiado? 441 00:40:48,145 --> 00:40:50,636 Le traer�n el Times de Londres. 442 00:40:51,348 --> 00:40:54,181 - Su ba�o est� listo, Sr. Rearden. - Gracias. 443 00:40:55,920 --> 00:40:59,515 Taafe no habla mucho. No tiene lengua. 444 00:41:10,234 --> 00:41:11,667 �Ah, all� est�! 445 00:41:13,671 --> 00:41:15,502 �C�mo le va, Sr. Rearden? 446 00:41:17,174 --> 00:41:20,075 Hola, Sr. Slade. �C�mo se siente? 447 00:41:22,213 --> 00:41:24,909 Como si todo estuviera bajo el agua. 448 00:41:27,051 --> 00:41:29,349 Por cierto, salimos en los peri�dicos. 449 00:41:33,924 --> 00:41:36,688 - �Hace mucho que se despert�? - Media hora. 450 00:41:38,863 --> 00:41:41,388 Debemos haber dormido durante un par de d�as. 451 00:41:41,465 --> 00:41:43,092 Cinco marcas de agujas. 452 00:41:47,304 --> 00:41:48,794 S�, cinco. 453 00:41:49,106 --> 00:41:51,472 - Estamos iguales. - �Dios! Los peri�dicos. 454 00:41:51,542 --> 00:41:53,237 Ponen su nombre en los titulares... 455 00:41:53,310 --> 00:41:55,574 y a m� no me mencionan hasta el segundo p�rrafo. 456 00:41:55,646 --> 00:41:59,980 S�, temo que los criminales antipatriotas siempre llaman la atenci�n. 457 00:42:00,484 --> 00:42:04,113 Diamantes, secretos. �Qu� diferencia hay? Ambos somos ladrones. 458 00:42:04,221 --> 00:42:06,052 As� es. 459 00:42:07,958 --> 00:42:09,619 Un par de d�as. 460 00:42:10,828 --> 00:42:14,628 �Tiene idea de d�nde estamos? Pregunt�, pero no me lo dijeron. 461 00:42:15,466 --> 00:42:16,865 Muchas paredes de piedra. 462 00:42:16,934 --> 00:42:19,459 Podr�a ser Yugoslavia, Grecia. 463 00:42:21,238 --> 00:42:24,799 - �O los Cotswolds? - No, es cerca del mar. 464 00:42:24,942 --> 00:42:28,105 - �C�mo sabe que estamos cerca del mar? - Puedo olerlo. 465 00:42:29,813 --> 00:42:30,905 Bueno... 466 00:42:31,115 --> 00:42:34,243 estaremos aqu� una semana y luego iremos a nuestros destinos. 467 00:42:34,318 --> 00:42:38,277 - Al menos sabe ad�nde va. - S�, voy a casa. 468 00:42:38,789 --> 00:42:42,748 "Un sue�o despu�s de trabajar duro, un puerto despu�s de la tormenta... 469 00:42:42,826 --> 00:42:44,657 "paz despu�s de la guerra... 470 00:42:44,995 --> 00:42:48,795 "la muerte despu�s de la vida es un placer." 471 00:42:49,867 --> 00:42:51,801 No s� usted, Slade. 472 00:42:51,869 --> 00:42:55,202 Yo no estoy listo para morir. Bebo por el resto. 473 00:42:58,642 --> 00:42:59,939 �Sr. Rearden! 474 00:43:00,177 --> 00:43:04,045 Bien, est� vestido. El Sr. Brown desea verlo. 475 00:43:04,148 --> 00:43:08,141 - �Brown? No es su verdadero nombre. - Claro que no. 476 00:43:30,074 --> 00:43:32,474 �Rearden! Bien. Pase. 477 00:43:33,143 --> 00:43:36,874 - Se ve bien. S�rvase. - Gracias. 478 00:43:36,981 --> 00:43:39,347 S�, muy bien, considerando por lo que ha pasado. 479 00:43:39,416 --> 00:43:42,510 S�, aunque olvido que durmi� todo el tiempo, �no? 480 00:43:42,586 --> 00:43:44,679 No cabe duda de que le hizo bien. 481 00:43:45,522 --> 00:43:46,819 Una terapia excelente. 482 00:43:46,890 --> 00:43:49,381 Me gustar�a poder darme ese lujo. 483 00:43:50,694 --> 00:43:52,685 Lo envidio. S�, de veras. 484 00:43:53,697 --> 00:43:55,392 Y ahora, a los negocios. 485 00:43:55,666 --> 00:43:59,830 - Nos debe �15.000. - As� es. 486 00:43:59,937 --> 00:44:03,395 Obtuve un cheque del mismo banco suizo. 487 00:44:03,507 --> 00:44:06,203 Conf�o en que mi suposici�n haya sido correcta. 488 00:44:08,178 --> 00:44:09,668 �Su n�mero de cuenta? 489 00:44:10,147 --> 00:44:12,308 No lo olvid�, �verdad? 490 00:44:12,816 --> 00:44:15,046 Imposible. S�lo que... 491 00:44:15,486 --> 00:44:19,286 entiendo que estar� aqu� una semana. �Por qu� una semana? Llame a Zurich. 492 00:44:19,356 --> 00:44:21,153 Le dir�n si el cheque tiene fondos. 493 00:44:21,225 --> 00:44:23,386 Preferimos tener el efectivo. 494 00:44:24,194 --> 00:44:27,391 Y no se trata s�lo del dinero, Sr. Rearden. 495 00:44:27,498 --> 00:44:31,400 Realmente le conviene quedarse aqu� mientras se calman las aguas. 496 00:44:31,568 --> 00:44:32,660 �Y cuando eso pase? 497 00:44:32,736 --> 00:44:35,830 Podr� irse. 498 00:44:37,741 --> 00:44:40,710 �Tiene alguna objeci�n en decirme d�nde van a soltarme? 499 00:44:40,778 --> 00:44:41,972 S�, las hay... 500 00:44:42,046 --> 00:44:44,446 y francamente le confieso que es por su bien. 501 00:44:44,515 --> 00:44:46,847 Cuanto menos sepa, mejor para nosotros. 502 00:44:47,751 --> 00:44:52,654 S�lo por curiosidad, �acaso me espera otra siesta terap�utica? 503 00:44:53,257 --> 00:44:56,124 Nuestra pol�tica es no molestar a nuestros clientes... 504 00:44:56,193 --> 00:44:58,093 con informaci�n innecesaria. 505 00:44:59,596 --> 00:45:02,861 Prometimos su arribo sano y salvo fuera de Inglaterra y cumpliremos. 506 00:45:02,933 --> 00:45:05,401 �Por qu�? Porque es bueno para el negocio. 507 00:45:05,469 --> 00:45:09,235 No es el primero, y con seguridad no ser� el �ltimo... 508 00:45:09,306 --> 00:45:11,103 que pase por nuestras manos. 509 00:45:11,642 --> 00:45:13,439 Que un esp�a... 510 00:45:13,544 --> 00:45:17,036 que tuvo acceso a los secretos mejor guardados del gobierno brit�nico... 511 00:45:17,114 --> 00:45:22,108 junto con un ladr�n de joyas espectacularmente exitoso... 512 00:45:22,553 --> 00:45:27,081 se escapen de una prisi�n de alta seguridad en plena luz del d�a... 513 00:45:27,424 --> 00:45:31,827 indica una negligencia inconcebible de parte... 514 00:45:32,062 --> 00:45:35,463 de quienes son responsables de estas �reas. 515 00:45:35,566 --> 00:45:39,400 Por lo tanto, Sr. Presidente, propongo una investigaci�n a fondo... 516 00:45:39,470 --> 00:45:43,463 de las instituciones penales de nuestro pa�s... 517 00:45:43,674 --> 00:45:47,110 y de los hombres involucrados en su administraci�n. 518 00:45:47,678 --> 00:45:49,771 �S�! �S�! 519 00:45:51,348 --> 00:45:53,145 Sr. Tomasett. 520 00:45:54,451 --> 00:45:58,945 �Acaso el Secretario del Interior sabe que su �ltima respuesta es insuficiente? 521 00:45:59,456 --> 00:46:01,822 No se puede dejar as�. 522 00:46:01,925 --> 00:46:05,019 "Que corresponde una investigaci�n general." 523 00:46:05,596 --> 00:46:08,156 �stos son dos temas independientes. 524 00:46:08,332 --> 00:46:09,560 El primero... 525 00:46:21,311 --> 00:46:23,370 - Me alegra verte, Angus. - George. 526 00:46:23,480 --> 00:46:24,572 �Es importante? 527 00:46:24,648 --> 00:46:26,616 Har� una pregunta en unos minutos. 528 00:46:26,683 --> 00:46:27,843 S�, lo es. 529 00:46:29,787 --> 00:46:32,381 - Gracias. - Aqu� estaremos bien. 530 00:46:32,890 --> 00:46:34,016 George... 531 00:46:34,124 --> 00:46:37,252 quebrar� la seguridad contigo sobre una de nuestras operaciones. 532 00:46:37,327 --> 00:46:38,988 Eso es inusual, Angus. 533 00:46:39,062 --> 00:46:41,792 Trato de ahorrarte una verg�enza... 534 00:46:41,865 --> 00:46:44,800 despu�s de la forma en que has atacado al gobierno. 535 00:46:44,868 --> 00:46:47,735 Pero es uno de mis mayores placeres... 536 00:46:47,838 --> 00:46:50,830 si creo que est�n siendo descuidados e irresponsables. 537 00:46:52,042 --> 00:46:55,910 Supongo que hablamos del asunto Slade. 538 00:46:56,013 --> 00:46:57,310 Precisamente. 539 00:46:59,183 --> 00:47:01,651 Si luego descubriera que el Secretario del Interior... 540 00:47:01,718 --> 00:47:05,586 le dio instrucciones al Gobernador de la prisi�n Chelmsford... 541 00:47:06,056 --> 00:47:08,991 para que ayudara a Slade a escapar... 542 00:47:09,526 --> 00:47:12,552 supongo que ser�a una verg�enza. 543 00:47:12,663 --> 00:47:15,097 - �Quieres decir que eso fue lo que pas�? - No, no. 544 00:47:15,165 --> 00:47:16,996 Pero no llegar� a casa. 545 00:47:17,100 --> 00:47:20,228 Hemos penetrado en la organizaci�n que dirige el escape. 546 00:47:20,370 --> 00:47:23,066 Lo traer�n de regreso o lo matar�n. 547 00:47:23,941 --> 00:47:26,842 En una semana la organizaci�n deber�a ser destruida. 548 00:47:32,216 --> 00:47:35,583 - �Y si tu agente falla? - No fallar�. 549 00:47:36,186 --> 00:47:38,120 Todo es sumamente secreto. 550 00:47:38,222 --> 00:47:41,453 S�lo �l y yo lo sabemos, y ahora t�, George. 551 00:47:45,562 --> 00:47:48,122 Siempre admir� tu ingenio. 552 00:47:48,398 --> 00:47:50,229 Ahora estoy impresionado con tu lealtad. 553 00:47:50,300 --> 00:47:52,200 S�lo trato de ayudarte, George. 554 00:47:52,269 --> 00:47:55,261 Sabes, algunos de nosotros en Whitehall... 555 00:47:55,372 --> 00:47:58,808 te consideramos una de las �ltimas voces responsables en la C�mara. 556 00:47:58,876 --> 00:48:01,902 No querr�amos que este asunto empa�ara tu carrera. 557 00:48:02,079 --> 00:48:04,377 Podr�as acabar vi�ndote como un tonto. 558 00:48:04,448 --> 00:48:06,348 �Empa�ar mi carrera? 559 00:48:06,416 --> 00:48:09,180 No queremos que eso ocurra. No, no. 560 00:48:09,253 --> 00:48:12,120 Una l�stima. La pregunta estaba muy bien formulada. 561 00:48:17,928 --> 00:48:20,522 El Sr. Brown quiere verlo, Sr. Slade. 562 00:48:28,405 --> 00:48:29,463 Jaque. 563 00:48:38,215 --> 00:48:41,446 - �Qu� sucede? - Estoy empacando las cosas del Sr. Slade. 564 00:48:43,053 --> 00:48:44,418 �Nos vamos? 565 00:48:44,588 --> 00:48:47,751 Mis instrucciones son que empaque s�lo para el Sr. Slade. 566 00:48:51,628 --> 00:48:54,791 - �Y yo? - No lo s�, Sr. Rearden. 567 00:49:08,078 --> 00:49:09,238 �Qu� diablos? 568 00:49:09,313 --> 00:49:11,873 �C�mo se atreve a patear a mi perro, r�probo! 569 00:49:12,316 --> 00:49:15,615 No tolero la crueldad hacia los animales. Recibir� una lecci�n. 570 00:49:15,686 --> 00:49:18,780 Y mientras lo hace, escuchemos su verdadero nombre. 571 00:49:18,855 --> 00:49:19,947 Joseph Rearden. 572 00:49:20,023 --> 00:49:22,924 �Qu� diablos sucede? �Qu�tenme las manos de encima! 573 00:49:23,694 --> 00:49:26,993 - �De d�nde es? - Sabe muy bien de d�nde soy. 574 00:49:35,105 --> 00:49:37,096 Queensland, 1967. 575 00:49:37,708 --> 00:49:40,768 - �Qui�n era el preso m�s viejo? - Whitey Reitman. 576 00:49:41,812 --> 00:49:44,838 - �Ten�a un compa�ero de celda? - S�, Danny Logan. 577 00:49:45,615 --> 00:49:48,448 - �Qui�n es usted? - Joseph Rearden. 578 00:49:52,055 --> 00:49:55,786 - �Por qu� estaba Logan preso? - Por robo a mano armada. 579 00:49:56,560 --> 00:49:59,893 - �Qui�n es usted? - Joseph Rearden. 580 00:50:09,840 --> 00:50:13,207 �Cu�ntas ejecuciones hubo durante su condena? 581 00:50:13,977 --> 00:50:15,069 Tres. 582 00:50:18,915 --> 00:50:22,351 - �Cu�l es su verdadero nombre? - Joseph Rearden. 583 00:52:50,534 --> 00:52:51,626 Vamos. 584 00:52:52,435 --> 00:52:53,868 Dese vuelta. 585 00:53:02,679 --> 00:53:04,010 D�galo. 586 00:53:04,314 --> 00:53:06,214 - �Fuego! - M�s alto. 587 00:53:06,950 --> 00:53:08,212 �Fuego! 588 00:54:11,348 --> 00:54:13,714 �Tras �l, Gunner! �Atr�palo! 589 00:55:50,146 --> 00:55:52,944 �Gunner! �Gunner! 590 00:56:03,093 --> 00:56:04,151 �Gunner! 591 00:56:07,263 --> 00:56:11,256 �Gunner! Gunner, �d�nde est�s? 592 00:56:17,173 --> 00:56:18,265 �Gunner! 593 00:56:27,384 --> 00:56:28,681 �Gunner! 594 00:57:05,255 --> 00:57:08,520 MONITOR DE SIGNOS VITALES 595 00:57:42,725 --> 00:57:43,851 �Se�or! 596 00:57:53,937 --> 00:57:56,428 - Dios m�o. - �Habla ingl�s? 597 00:57:56,539 --> 00:57:58,871 - S�. �En qu� idioma hablaba? - Ga�lico. 598 00:57:59,209 --> 00:58:00,267 Ga�lico. 599 00:58:01,544 --> 00:58:04,411 Es un pa�s maravilloso, Irlanda. 600 00:59:14,117 --> 00:59:16,051 Quiero llamar a Londres, por favor. 601 00:59:16,119 --> 00:59:17,711 �A qu� n�mero quiere llamar? 602 00:59:17,787 --> 00:59:21,120 01-237-9960. 603 00:59:21,224 --> 00:59:24,193 La l�nea a Londres est� ocupada. Lo llamar� despu�s. 604 00:59:24,394 --> 00:59:25,656 Estoy en un tel�fono p�blico. 605 00:59:25,728 --> 00:59:28,993 Claro. Es el �nico tel�fono en Roundstone. 606 00:59:29,399 --> 00:59:31,560 Cuelgue. Lo llamar�. 607 00:59:37,840 --> 00:59:38,966 Toma. 608 00:59:42,645 --> 00:59:45,045 Toma. Aqu� tienes cincuenta centavos. 609 00:59:45,982 --> 00:59:47,074 Y toma otros cincuenta. 610 00:59:47,150 --> 00:59:50,415 B�scame all� adentro cuando suene el tel�fono, �de acuerdo? 611 00:59:57,860 --> 00:59:59,953 ...estar all� parado y verla quemarse. 612 01:00:00,029 --> 01:00:01,553 Ardfrye. 613 01:00:01,664 --> 01:00:05,828 Se quema en la guerra de independencia, el Sr. Brown la restaura... 614 01:00:05,902 --> 01:00:08,530 y ahora es s�lo escombros de nuevo. Te hace pensar. 615 01:00:08,605 --> 01:00:12,268 �Daba l�stima! All� parado llamando a su perro. 616 01:00:12,375 --> 01:00:14,866 "�Gunner! �Gunner!" �Daba l�stima! 617 01:00:14,944 --> 01:00:17,105 - �Se quem� vivo? - S�. 618 01:00:17,213 --> 01:00:19,340 �C�mo comenz�? Eso me gustar�a saber. 619 01:00:19,415 --> 01:00:20,814 Claro, nadie lo sabe. 620 01:00:20,883 --> 01:00:23,511 Pero las autoridades lo investigar�n. Eso es seguro. 621 01:00:23,586 --> 01:00:25,850 El Sr. Brown siempre me pareci� muy decente... 622 01:00:25,922 --> 01:00:27,514 y fue un gran polic�a. 623 01:00:27,590 --> 01:00:28,955 - Se lo echar� de menos. - S�. 624 01:00:29,025 --> 01:00:30,458 Le dije... 625 01:00:30,560 --> 01:00:34,052 "Es una l�stima que sus cosas tan finas desaparezcan as�." 626 01:00:34,130 --> 01:00:37,065 Ten�a antig�edades, �leos, de todo. 627 01:00:37,133 --> 01:00:39,499 Dijo que podr�a haber sido peor, nadie sali� herido. 628 01:00:39,569 --> 01:00:41,537 - �Qu� te parece? - S�. 629 01:00:41,604 --> 01:00:43,572 Quiz�s la construya de nuevo. 630 01:00:43,640 --> 01:00:47,235 Quiz�s, pero por c�mo lo vi, tan apagado, no lo creo. 631 01:00:47,310 --> 01:00:48,470 Estaba desolado. 632 01:00:48,544 --> 01:00:51,377 - �Qu� crees que har�? - El pobre hombre no sabe. 633 01:00:51,447 --> 01:00:53,608 Gerda y Taafe lo subieron al auto... 634 01:00:53,716 --> 01:00:56,048 y se fueron los tres juntos. 635 01:01:07,563 --> 01:01:09,258 - �Sra. Smith? - S�. 636 01:01:09,332 --> 01:01:12,165 - Soy Rearden. Estoy en Irlanda. - �D�nde en Irlanda? 637 01:01:12,235 --> 01:01:13,862 D�jeme hablar con Mackintosh. 638 01:01:13,936 --> 01:01:16,268 - No, no puede hablar con �l. - �Por qu� no? 639 01:01:16,339 --> 01:01:19,399 Lo atropell� un auto. Est� en el hospital. 640 01:01:19,475 --> 01:01:22,069 - �Es grave? - S�. Es serio. 641 01:01:22,145 --> 01:01:24,443 �Dios! �Con qui�n debo hablar? 642 01:01:24,514 --> 01:01:26,914 - Puede hablar conmigo. - Est� bien. Escuche. 643 01:01:26,983 --> 01:01:29,383 Un lugar llamado la casa Ardfrye se quem� anoche. 644 01:01:29,452 --> 01:01:33,411 Cerca de Roundstone. El due�o es un hombre llamado Brown. 645 01:01:33,489 --> 01:01:36,515 Se hace pasar por un terrateniente o algo as�. 646 01:01:36,626 --> 01:01:40,653 Hay una fotograf�a de �l en un show local de flores, o algo as�. 647 01:01:40,963 --> 01:01:43,431 Sabe que est� en problemas, as� que est� huyendo. 648 01:01:43,499 --> 01:01:46,263 - �D�nde est� Slade? - Desear�a saberlo. 649 01:01:46,335 --> 01:01:48,428 Desapareci�. 650 01:01:48,504 --> 01:01:50,495 No dej� rastro. 651 01:01:52,308 --> 01:01:56,005 Hay una pista de aterrizaje cerca de Galway Town, Oranmore. 652 01:01:56,512 --> 01:01:58,844 Estar� all� en cinco horas. 653 01:02:09,492 --> 01:02:12,552 - Llega el Artina. - �El Artina! �Llega el Artina! 654 01:02:29,746 --> 01:02:32,237 �Artina! 655 01:02:32,348 --> 01:02:35,909 - �Eres t�, O'Donovan? - �Y qui�n m�s? 656 01:02:36,018 --> 01:02:38,486 Sir George quiere invitar un trago a todos sus amigos. 657 01:02:38,554 --> 01:02:40,681 Es un buen hombre, sir George. 658 01:02:41,157 --> 01:02:44,058 �Yo invito lo que beban desde ahora... 659 01:02:44,160 --> 01:02:48,062 hasta que levemos ancla! 660 01:02:48,164 --> 01:02:50,428 �Su obediente servidor, se�or! 661 01:02:50,533 --> 01:02:53,263 Y que no quede hombre sediento en Roundstone. 662 01:02:53,369 --> 01:02:55,599 Tres "hurras" por sir George. 663 01:02:55,705 --> 01:02:57,036 - �Hip, hip! - �Hurra! 664 01:02:57,106 --> 01:02:58,471 - �Hip, hip! - �Hurra! 665 01:02:58,541 --> 01:03:00,338 - �Hip, hip! - �Hurra! 666 01:03:02,245 --> 01:03:04,110 - Disc�lpeme. - �Los oye? 667 01:03:04,213 --> 01:03:07,114 Vitorean a un maldito ingl�s, �y por qu�? 668 01:03:07,416 --> 01:03:09,611 Por una ronda de tragos gratis. 669 01:03:09,952 --> 01:03:13,513 Sir George, parece que fuera Dios. 670 01:03:13,689 --> 01:03:16,715 - �Qui�n es sir George? - Sir George Wheeler. 671 01:03:16,959 --> 01:03:18,426 - �Un pol�tico? - No tengo idea. 672 01:03:18,494 --> 01:03:20,359 S�lo s� que es rico, es ingl�s... 673 01:03:20,429 --> 01:03:22,954 y viene a Roundstone por la pesca. 674 01:03:23,065 --> 01:03:25,056 �D�nde puedo alquilar un auto por aqu�? 675 01:03:25,134 --> 01:03:26,999 Debe estar bromeando. 676 01:03:27,303 --> 01:03:30,136 No se alquilan autos en Roundstone. 677 01:03:30,439 --> 01:03:34,000 Me conformar� con algo con motor y ruedas. Pagar� por adelantado. 678 01:03:34,644 --> 01:03:36,669 Puedo preguntarle a mi cu�ado. 679 01:04:31,467 --> 01:04:32,900 �Qu� sucedi�? 680 01:04:33,536 --> 01:04:35,527 Esperaba que usted lo supiera. 681 01:04:35,638 --> 01:04:39,039 - �Lo golpearon? - S�. Me dieron una golpiza. 682 01:04:40,643 --> 01:04:43,476 Alguien me delat�. �Qui�n? 683 01:04:43,813 --> 01:04:46,373 Nadie sab�a nada, excepto Mackintosh y yo. 684 01:04:46,482 --> 01:04:47,744 Est� bien. 685 01:04:47,850 --> 01:04:50,410 Usted sabe mejor que yo, que no pudo haber sido �l. 686 01:04:50,486 --> 01:04:52,215 - �Y? - No fui yo. 687 01:04:52,722 --> 01:04:54,713 S�lo tengo su palabra. 688 01:04:55,057 --> 01:04:56,684 �Sospecha de m�, Sr. Rearden? 689 01:04:56,759 --> 01:05:00,286 - Entonces, �por qu� estoy aqu�? - Estoy pensando en la respuesta. 690 01:05:01,998 --> 01:05:05,729 �Para matarlo, quiz�s? Asumiendo que soy una doble agente. 691 01:05:07,536 --> 01:05:09,595 Aqu� tiene otro pasaporte. 692 01:05:10,039 --> 01:05:12,530 Esta vez es canadiense, un granjero. 693 01:05:17,113 --> 01:05:18,580 �Qu� haremos ahora? 694 01:05:19,282 --> 01:05:21,079 Nada. Slade desapareci�. 695 01:05:21,784 --> 01:05:23,945 Yo deb�a matarlo antes que dejarlo escapar... 696 01:05:24,020 --> 01:05:26,113 pero me descubrieron y no pude hacerlo. 697 01:05:26,188 --> 01:05:28,713 Por un lado me alegra, Slade me ca�a bien. 698 01:05:29,191 --> 01:05:32,854 �Brown es la �nica esperanza de rastrearlo? �Y los dem�s? 699 01:05:32,962 --> 01:05:35,795 Hay un par de rufianes tontos en la ci�naga... 700 01:05:35,898 --> 01:05:37,729 pero ellos no sabr�an nada. 701 01:05:37,800 --> 01:05:40,132 - �C�mo est� Mackintosh? - Sigue en coma. 702 01:05:40,236 --> 01:05:42,761 �Dios! Tomar� semanas que me absuelvan. 703 01:05:43,472 --> 01:05:45,303 A menos que muera. 704 01:05:46,575 --> 01:05:49,772 Hay una carta. Siempre escribe una. 705 01:05:50,279 --> 01:05:53,578 Es para ser entregada al Primer Ministro en caso de que muera. 706 01:05:53,649 --> 01:05:56,049 - �Y qui�n la tiene? - Su abogado. 707 01:05:56,218 --> 01:05:58,686 Bueno, cons�gala. D�gale que es una emergencia. 708 01:05:58,754 --> 01:06:02,554 Ni un decreto del Parlamento podr�a abrir el sobre antes de que muera. 709 01:06:02,792 --> 01:06:05,955 Vuele a Londres. Ahogue a Mackintosh con una almohada. 710 01:06:06,062 --> 01:06:08,462 No, no lo har�a. Es mi padre. 711 01:06:12,468 --> 01:06:15,335 Todo estaba saliendo bien hasta ayer. 712 01:06:16,138 --> 01:06:19,232 Luego comenzaron a suceder cosas, cosas malas. 713 01:06:19,308 --> 01:06:22,903 Slade, usted, Mackintosh. Lo de anoche no fue un accidente. 714 01:06:22,979 --> 01:06:24,276 Nada lo fue. 715 01:06:24,447 --> 01:06:26,176 �Qu� hizo �l ayer? 716 01:06:26,949 --> 01:06:29,110 Estuvo en el jard�n toda la ma�ana. 717 01:06:29,518 --> 01:06:32,248 Almorzamos. Luego fuimos al pueblo. 718 01:06:32,321 --> 01:06:34,482 - Tuvo una cita. - �Con qui�n? 719 01:06:34,690 --> 01:06:36,920 Ese est�pido, George Wheeler. 720 01:06:38,194 --> 01:06:39,286 �Wheeler! 721 01:06:40,763 --> 01:06:43,698 - Slade est� en ese barco. - �Qu� barco? 722 01:06:44,433 --> 01:06:45,491 Suba. 723 01:06:58,314 --> 01:07:01,442 - �C�mo es Wheeler? - Nunca lo he visto. 724 01:07:01,517 --> 01:07:03,678 Bueno, �qu� sabe de �l? 725 01:07:03,986 --> 01:07:08,685 Buena familia. Hered� su riqueza. Reaccionario radical. 726 01:07:08,791 --> 01:07:11,225 Mackintosh lo conoce desde hace a�os. 727 01:07:11,327 --> 01:07:15,161 - �C�mo? - Cambridge, el ej�rcito durante la guerra. 728 01:07:17,533 --> 01:07:18,864 �Qu� era? 729 01:07:19,402 --> 01:07:22,337 Era un mayor en la Fuerza A�rea Especial. 730 01:07:22,805 --> 01:07:26,332 Cay� en paraca�das sobre Yugoslavia en 1942. 731 01:07:27,043 --> 01:07:28,908 Pele� con ellos por dos a�os. 732 01:07:29,011 --> 01:07:31,411 Tiene excelentes antecedentes de guerra. 733 01:07:42,091 --> 01:07:44,821 Espere. Se van a Malta. 734 01:07:45,594 --> 01:07:47,425 Lo anunci� la prensa. 735 01:07:47,530 --> 01:07:50,727 Wheeler va a inspeccionar a las fuerzas brit�nicas. 736 01:07:51,200 --> 01:07:53,430 �Directo a Malta? �Sin escalas? 737 01:07:53,569 --> 01:07:56,663 Hola. �Har�n alguna escala en el camino? 738 01:07:58,107 --> 01:07:59,335 Dijo que no. 739 01:08:01,010 --> 01:08:02,238 Gracias. 740 01:08:05,948 --> 01:08:09,440 �Cree que piensen encontrarse con un pesquero de arrastre ruso? 741 01:08:09,552 --> 01:08:12,851 No con visitas a bordo. No, Malta es perfecto. 742 01:08:12,922 --> 01:08:16,289 Pueden llevar a Slade a tierra y hacer el cambio all�. Vamos. 743 01:09:11,313 --> 01:09:13,178 �Siempre conduce as�? 744 01:09:13,282 --> 01:09:15,512 S�lo cuando me siguen. 745 01:09:24,960 --> 01:09:28,157 - Wheeler es un esp�a. - Y yo soy la hija del fara�n. 746 01:09:28,264 --> 01:09:32,166 Mackintosh sab�a que era un esp�a, s�lo que no ten�a pruebas. 747 01:09:32,268 --> 01:09:36,967 Quebr� su propia seguridad. No fue un desliz. Fue intencional. 748 01:09:37,840 --> 01:09:40,570 Fue una acci�n deliberada para crear esta situaci�n... 749 01:09:40,643 --> 01:09:43,168 y todo va de acuerdo a lo planeado. 750 01:09:43,779 --> 01:09:45,804 Slade y yo �ramos la carnada. 751 01:09:47,116 --> 01:09:49,380 Wheeler la mordi� y est� huyendo con ella. 752 01:09:49,451 --> 01:09:53,182 S�lo falta que Mackintosh prepare el gancho... 753 01:09:53,289 --> 01:09:54,722 y lo capture. 754 01:09:54,823 --> 01:09:57,383 Pero no puede hacerlo porque est� en coma. 755 01:09:57,493 --> 01:09:59,791 Lo �nico que no pudo prever. 756 01:09:59,862 --> 01:10:02,660 Pero no tenemos pruebas. S�lo suposiciones. 757 01:10:02,731 --> 01:10:04,494 No. Conclusiones. 758 01:10:04,567 --> 01:10:07,502 Cuando el Artina llegue a Valletta, las probar�. 759 01:10:14,476 --> 01:10:17,036 Ahora, veamos qu� tan buenos son. 760 01:12:36,552 --> 01:12:39,043 �Cree que sepan nadar, Sr. Rearden? 761 01:12:40,055 --> 01:12:42,717 No creo que importe, Sra. Smith. 762 01:12:45,160 --> 01:12:49,688 "Uno de los eventos m�s importantes de este invierno tendr� lugar ma�ana... 763 01:12:49,765 --> 01:12:52,632 "a bordo del yate de sir George Wheeler, el Artina. 764 01:12:53,035 --> 01:12:56,630 "Entre los distinguidos invitados estar�n los ministros del gabinete... 765 01:12:56,705 --> 01:13:00,539 "dignatarios de la iglesia, as� como miembros de la elite de Malta. 766 01:13:00,943 --> 01:13:04,902 "La baronesa de Vero prometi� llevar los diamantes Cisconia... 767 01:13:05,280 --> 01:13:08,579 "incluyendo la fabulosa estrella de ocho puntas de Sicilia." 768 01:13:10,119 --> 01:13:12,781 �D�nde diablos va a ponerse eso? 769 01:13:17,092 --> 01:13:19,390 All� es donde Mackintosh conoci� a mi madre. 770 01:13:19,461 --> 01:13:21,588 Ella estaba con la resistencia. 771 01:13:21,697 --> 01:13:23,528 Se casaron en Par�s. 772 01:13:23,932 --> 01:13:26,924 Ambos eran esp�as, los buscaba la Gestapo. 773 01:13:27,770 --> 01:13:30,967 - Esperaban que les tocaran la puerta. - Lo disfrutaban. 774 01:13:31,073 --> 01:13:32,301 Como nosotros. 775 01:13:33,108 --> 01:13:37,374 - Bueno, somos adictos, Sra. Smith. - S�. Dependientes. 776 01:13:38,814 --> 01:13:42,580 Pero alg�n d�a ser�a lindo decirle "te amo" a alguien. 777 01:13:45,320 --> 01:13:47,413 - �Qu�? - Nada. 778 01:13:47,723 --> 01:13:51,557 - Dijo algo. - Un murmullo de contento. 779 01:13:52,161 --> 01:13:54,322 Estoy en paz, en cuerpo y alma. 780 01:13:54,930 --> 01:13:57,160 - �Es verdad? - No. 781 01:13:57,433 --> 01:13:59,765 - Qu� l�stima. - Mentiroso. 782 01:14:06,742 --> 01:14:09,233 �Cu�nto cree poder soportar esto? 783 01:14:10,245 --> 01:14:12,770 No lo s�. Tanto como usted. 784 01:14:22,658 --> 01:14:24,091 Justo a tiempo. 785 01:14:25,260 --> 01:14:28,752 "Un sue�o despu�s de trabajar duro, un puerto despu�s de la tormenta." 786 01:14:28,831 --> 01:14:31,391 Se acab� el camino para Slade, pobre bastardo. 787 01:14:31,467 --> 01:14:33,128 �Y si no est� a bordo? 788 01:14:34,803 --> 01:14:37,966 Ser� el mayor error desde Burgess y Maclean. 789 01:15:02,397 --> 01:15:05,059 - George Wheeler es tan buen hombre. - Un gran tipo. 790 01:15:05,133 --> 01:15:06,998 �Mes gants! 791 01:15:07,069 --> 01:15:08,969 - �Disculpe? - Mis guantes. 792 01:15:09,037 --> 01:15:11,301 - Los dej� en el auto. - S�. 793 01:15:12,007 --> 01:15:14,339 - El Mercedes negro. - S�, claro. 794 01:15:15,310 --> 01:15:16,709 Lo siento. 795 01:15:22,551 --> 01:15:24,109 - Perd�n. - �Ya no est�n? 796 01:15:24,186 --> 01:15:25,710 - No estaban. - �Ah! 797 01:15:25,821 --> 01:15:27,789 Probablemente los dej� en casa. 798 01:15:27,856 --> 01:15:31,257 - Lamento haberlo molestado. - Para nada. No fue nada. 799 01:15:31,360 --> 01:15:32,759 Es un placer. 800 01:15:58,387 --> 01:16:00,685 - Summers. - Qu� bueno verte. 801 01:16:00,756 --> 01:16:03,122 - �C�mo est� Stu? - Muy bien. 802 01:16:03,225 --> 01:16:05,352 - Tan bien como el a�o pasado. - S�. 803 01:16:05,427 --> 01:16:08,260 - Buenas noches. - Buenas noches. 804 01:16:09,798 --> 01:16:11,493 Sir Wheeler. El se�or... 805 01:16:50,472 --> 01:16:53,464 Me muero por verlo por dentro, �usted no? 806 01:16:54,076 --> 01:16:55,771 Es realmente fant�stico. 807 01:17:00,349 --> 01:17:02,909 Saben, conozco a Veronique desde que era una ni�a. 808 01:17:02,985 --> 01:17:05,078 Cuando iba a la escuela con mi hija. 809 01:17:05,153 --> 01:17:08,884 S�, sol�amos pasar todos los veranos en Antibes hasta que su madre muri�. 810 01:17:08,957 --> 01:17:11,949 - �C�mo est� tu padre, Mackintosh? - Tr�s bien. 811 01:17:12,027 --> 01:17:14,587 Su padre se desempe�� muy bien durante la guerra. 812 01:17:14,663 --> 01:17:16,460 Tiene la Croix de Guerre... 813 01:17:16,531 --> 01:17:19,432 la Croix de la Lib�ration y la Croix de R�sistance. 814 01:17:19,501 --> 01:17:22,470 Sabes, querida, siempre hablamos de ti. 815 01:17:22,537 --> 01:17:24,300 �Sab�as que Colette se cas�? 816 01:17:24,373 --> 01:17:25,465 - No. - �No? 817 01:17:25,540 --> 01:17:27,974 �Y t�? �Sigues siendo Mackintosh? 818 01:17:28,043 --> 01:17:31,376 - La Sra. Smith. - Me alegro mucho por ti. 819 01:17:31,480 --> 01:17:32,970 Me gustar�a conocerlo. �Est� aqu�? 820 01:17:33,048 --> 01:17:36,017 - Lo buscar�. Se lo traer�. - Ah, s�. 821 01:17:36,118 --> 01:17:38,177 De acuerdo. Disc�lpenme. 822 01:18:39,448 --> 01:18:41,279 Lo siento. Disc�lpeme. 823 01:18:49,591 --> 01:18:51,058 Sra. Smith. 824 01:18:51,593 --> 01:18:54,585 �ste es un placer inesperado. 825 01:18:54,730 --> 01:18:58,894 Me acaban de decir que su padre era Angus Mackintosh. 826 01:18:58,967 --> 01:19:00,730 - Beba. - Gracias. 827 01:19:01,403 --> 01:19:03,564 Conoc� a su padre antes de que usted naciera. 828 01:19:03,638 --> 01:19:07,074 Trabajamos juntos durante la guerra. En Operaciones Especiales. 829 01:19:07,142 --> 01:19:09,906 Estuve en los Balcanes, su padre estaba en Francia. 830 01:19:09,978 --> 01:19:12,811 O� del accidente. Lo siento much�simo. 831 01:19:12,914 --> 01:19:15,940 Algunos conductores son unos criminales irresponsables. 832 01:19:16,017 --> 01:19:18,986 - �C�mo est� mi estimado amigo? - Sigue en el hospital. 833 01:19:19,321 --> 01:19:20,913 Estoy seguro de que no es grave. 834 01:19:20,989 --> 01:19:23,457 De lo contrario, no estar�a aqu�, �verdad? 835 01:19:23,525 --> 01:19:25,356 Por su r�pida recuperaci�n. 836 01:19:31,266 --> 01:19:33,666 Su padre es un sobreviviente. 837 01:19:33,769 --> 01:19:38,138 Siempre esper� que entrara en pol�tica, pero ese mundo no es para �l. 838 01:19:38,507 --> 01:19:41,840 A�n los mejores pol�ticos a veces tienen que transigir. 839 01:19:42,144 --> 01:19:45,807 Es algo que �l no pod�a hacer. 840 01:19:54,623 --> 01:19:55,988 Quiero ver al comisario. 841 01:19:56,057 --> 01:19:58,548 - �Tiene cita? - No. 842 01:19:58,960 --> 01:20:00,757 �Cu�l es la naturaleza del asunto? 843 01:20:00,829 --> 01:20:02,456 Quiero reportar un crimen. 844 01:20:02,531 --> 01:20:04,863 - �Su nombre, por favor? - Rearden. 845 01:20:04,966 --> 01:20:06,297 �Nombre de pila? 846 01:20:06,501 --> 01:20:09,197 Debo ver al comisario. Debo verlo ahora. 847 01:20:09,304 --> 01:20:13,365 Suba las escaleras, vaya a la derecha y pregunte por el subinspector Tanti. 848 01:20:24,319 --> 01:20:25,809 �El inspector Tanti? 849 01:20:30,592 --> 01:20:31,889 Disculpe. 850 01:20:33,562 --> 01:20:36,497 Tengo informaci�n sobre el paradero de Ronald Slade. 851 01:20:36,565 --> 01:20:37,725 - �Slade? - S�. 852 01:20:37,833 --> 01:20:41,030 El convicto que escap� de Chelmsford hace 3 semanas. Est� en Malta. 853 01:20:41,102 --> 01:20:42,262 �D�nde? 854 01:20:42,370 --> 01:20:45,703 Con todo respeto, prefiero dec�rselo al comisario. 855 01:20:46,074 --> 01:20:47,268 Un momento. 856 01:20:54,482 --> 01:20:55,915 Su padre es... 857 01:20:56,017 --> 01:21:00,181 Es la persona m�s honesta que he conocido. 858 01:21:03,892 --> 01:21:05,450 S�, estoy segura. 859 01:21:05,694 --> 01:21:08,094 Vino a verme el d�a del accidente. 860 01:21:08,196 --> 01:21:12,257 Habl� de usted con mucho cari�o, como siempre. 861 01:21:14,636 --> 01:21:17,127 �Qu� la trae a Malta? 862 01:21:21,042 --> 01:21:24,603 �Ocurre algo? �Se siente bien? 863 01:21:25,280 --> 01:21:28,044 - �Puedo ayudarla? - Lo siento. 864 01:21:28,483 --> 01:21:30,246 Entre aqu� y descanse un rato. 865 01:21:30,318 --> 01:21:34,152 Estar� bien. Eso es. 866 01:21:43,265 --> 01:21:46,530 �Cu�l es su fuente de informaci�n? �Qu� lo conecta a este asunto? 867 01:21:46,601 --> 01:21:49,399 - Deje que responda a eso despu�s. - �Qui�n es usted? 868 01:21:49,471 --> 01:21:52,440 Soy un oficial de inteligencia ingl�s, de inc�gnito. 869 01:21:52,507 --> 01:21:55,772 Mi pasaporte es falso. No tengo prueba de mi verdadera identidad. 870 01:21:55,844 --> 01:21:58,813 �Acaso est� loco? 871 01:21:59,648 --> 01:22:02,139 Mire, det�ngame. Enci�rreme. 872 01:22:02,250 --> 01:22:05,686 Pero por el amor de Dios, revise el Artina. Slade est� abordo. 873 01:22:06,254 --> 01:22:09,781 Es imposible, sin instrucciones de una autoridad gubernamental. 874 01:22:09,858 --> 01:22:12,418 Tenemos que tener evidencias concretas. 875 01:22:12,661 --> 01:22:14,561 �Evidencias? �Quiere evidencias? 876 01:22:14,629 --> 01:22:17,860 Me llamo Joseph Rearden, tambi�n buscado en Inglaterra. 877 01:22:17,966 --> 01:22:21,766 Slade y yo escapamos juntos de Chelmsford. Busque mis antecedentes. 878 01:22:43,358 --> 01:22:45,292 �Artina! 879 01:22:52,200 --> 01:22:55,795 - Suba a bordo, Comisario. - Ah, all� est�, sir George. 880 01:23:06,848 --> 01:23:09,078 �A qu� debo este honor? 881 01:23:10,652 --> 01:23:15,089 Disculpe, �pero cu�ntos invitados tiene, sir George? 882 01:23:16,091 --> 01:23:18,651 Un grupo de cuatro y yo. 883 01:23:19,027 --> 01:23:21,655 Tres miembros de la tripulaci�n y un cocinero. 884 01:23:21,730 --> 01:23:26,190 - �Cu�ntos est�n a bordo? - Uno, adem�s de m�. 885 01:23:26,368 --> 01:23:29,201 El resto est� en la costa probando... 886 01:23:30,005 --> 01:23:32,439 los prost�bulos de Valletta. 887 01:23:33,208 --> 01:23:36,439 - �Qu� tan bien los conoce, se�or? - Los conozco muy bien. 888 01:23:36,544 --> 01:23:39,775 Este hombre, Cox, es el m�s nuevo. 889 01:23:40,081 --> 01:23:43,949 Ha estado con nosotros tres, dos a�os, �no? 890 01:23:44,052 --> 01:23:45,178 S�, se�or. 891 01:23:47,088 --> 01:23:48,953 �Por qu� tantas preguntas, Comisario? 892 01:23:49,024 --> 01:23:53,757 Se alega que Ronald Slade est� a bordo, se�or. 893 01:23:56,431 --> 01:23:59,798 Pero eso es lo m�s absurdo que he o�do en mi vida. 894 01:23:59,901 --> 01:24:01,664 Yo opino lo mismo, sir George. 895 01:24:01,736 --> 01:24:05,365 - �Y de d�nde vino semejante idea? - De este hombre. 896 01:24:06,141 --> 01:24:09,907 - �Y qui�n es �l? - Joseph Rearden. 897 01:24:10,278 --> 01:24:12,473 �Joseph Rearden? 898 01:24:13,948 --> 01:24:16,917 Bueno, que suba a bordo. Ve�moslo. 899 01:24:16,985 --> 01:24:18,418 �Tr�iganlo aqu�! 900 01:24:27,595 --> 01:24:29,586 Es Joseph Rearden. 901 01:24:30,298 --> 01:24:31,856 He visto su foto en los peri�dicos. 902 01:24:31,933 --> 01:24:35,391 Usted es el famoso ladr�n de joyas que escap� de Chelmsford. 903 01:24:35,937 --> 01:24:39,566 Es un hombre buscado. �Felicitaciones, Comisario! 904 01:24:39,641 --> 01:24:40,733 Gracias, sir George. 905 01:24:40,809 --> 01:24:44,609 Es un gran golpe para la polic�a de Malta. 906 01:24:45,814 --> 01:24:46,940 Revisen el barco. 907 01:24:47,015 --> 01:24:48,505 - No, sir George. - Por favor. 908 01:24:48,583 --> 01:24:50,608 Insisto. Rev�senlo por completo. 909 01:24:57,792 --> 01:25:02,422 �As� que insiste en que Ronald Slade est� a bordo? 910 01:25:02,931 --> 01:25:05,991 �C�mo lleg� a esa conclusi�n tan rid�cula? 911 01:25:07,135 --> 01:25:11,333 Me gusta estudiar de cerca el funcionamiento de una mente criminal... 912 01:25:11,439 --> 01:25:15,466 cuando tengo la oportunidad, por favor, d�game. 913 01:25:16,511 --> 01:25:18,103 Es muy bueno, Wheeler. 914 01:25:18,179 --> 01:25:20,704 Es m�s que bueno, pero ha tenido mucha pr�ctica. 915 01:25:21,783 --> 01:25:26,550 Hoy soy quien m�s defiende la ley y el orden en Gran Breta�a. 916 01:25:26,855 --> 01:25:30,848 En consecuencia, me he convertido en el blanco favorito de los criminales. 917 01:25:31,159 --> 01:25:36,119 Soy el archienemigo, a quien usted y todos sus colegas del bajo mundo... 918 01:25:36,297 --> 01:25:41,166 est�n tan empe�ados en injuriar y da�ar. 919 01:25:41,669 --> 01:25:44,570 - �D�nde est� la Sra. Smith? - �La Sra. Smith? 920 01:25:46,641 --> 01:25:50,304 S�, creo que hoy hubo una Sra. Smith aqu�... 921 01:25:50,378 --> 01:25:53,677 pero se fue con los dem�s invitados. 922 01:29:08,543 --> 01:29:09,805 �D�nde est�n? 923 01:29:10,912 --> 01:29:13,107 La iglesia de Marsaxlokk. 924 01:29:14,916 --> 01:29:16,941 Mu�strame. Vamos. 925 01:29:33,935 --> 01:29:34,993 Sal. 926 01:29:58,693 --> 01:29:59,921 Espera. 927 01:30:05,500 --> 01:30:06,592 Adelante. 928 01:31:15,837 --> 01:31:17,202 Bien hecho, Cox. 929 01:31:20,041 --> 01:31:22,441 Lo esper�bamos, Rearden. 930 01:31:23,511 --> 01:31:27,072 Si valora la vida de esta chica, bajar� el arma. 931 01:31:27,682 --> 01:31:31,743 Ella y Cox ser�n las primeras v�ctimas, si empezamos un tiroteo. 932 01:31:33,020 --> 01:31:35,784 Luego usted y Wheeler se matar�n el uno al otro... 933 01:31:35,857 --> 01:31:39,258 y yo vencer�, como en el acto final de Hamlet. 934 01:31:39,360 --> 01:31:41,794 Algo b�rbaro e innecesario. 935 01:31:41,896 --> 01:31:46,799 Cox, ve a mi lancha y hazle una se�al al avi�n acu�tico con la linterna. 936 01:31:49,437 --> 01:31:52,531 D�jelo ir. �l no le sirve de nada. 937 01:32:11,259 --> 01:32:15,320 Su compa�era, la Sra. Smith, ha sido una mina de informaci�n. 938 01:32:15,630 --> 01:32:18,656 Sin embargo, ha dicho algo que requiere corroboraci�n... 939 01:32:18,733 --> 01:32:20,860 as� que voy a hacerle una pregunta. 940 01:32:20,935 --> 01:32:22,926 Si duda antes de responder... 941 01:32:23,004 --> 01:32:25,905 asumir� que la Sra. Smith ha mentido. 942 01:32:26,440 --> 01:32:29,432 �Es cierto que Mackintosh escribi� una carta? 943 01:32:29,510 --> 01:32:30,841 S�. 944 01:32:31,112 --> 01:32:32,909 �Cu�l es el contenido de la carta? 945 01:32:32,980 --> 01:32:35,448 Sus sospechas de usted. Mi rol en este asunto. 946 01:32:35,516 --> 01:32:38,815 Despu�s de lo ocurrido, ir� a la c�rcel por mucho tiempo. 947 01:32:38,920 --> 01:32:41,013 - �Qui�n la tiene ahora? - Su abogado. 948 01:32:41,088 --> 01:32:43,488 - �Qu� bufete? - Cranston y James. 949 01:32:44,992 --> 01:32:46,619 �A qui�n se la entregar�n? 950 01:32:46,694 --> 01:32:49,595 Al comandante Pearson, a cargo de contrainteligencia. 951 01:32:49,664 --> 01:32:53,327 - Y �l se la dar� a... - Al Primer Ministro. 952 01:32:56,771 --> 01:32:57,999 Ya veo. 953 01:32:59,440 --> 01:33:01,067 - �Mackintosh est� muerto? - S�. 954 01:33:01,142 --> 01:33:03,872 Desde las 5:00 de esta tarde, antes de irme del Artina. 955 01:33:03,945 --> 01:33:06,880 - Bueno, se acab�, Wheeler. - Hasta cierto punto. 956 01:33:06,981 --> 01:33:09,449 Al decirle a Cox que lo esperara y lo trajera aqu�... 957 01:33:09,517 --> 01:33:13,351 pens� en hacerlo desaparecer con la Sra. Smith y Slade. 958 01:33:13,454 --> 01:33:15,649 Que desaparecieran del Oeste, esta noche... 959 01:33:15,723 --> 01:33:17,520 y yo regresar�a a Londres. 960 01:33:18,492 --> 01:33:21,825 Pero ahora parece que yo deber� partir con Slade... 961 01:33:21,896 --> 01:33:23,295 en lugar de ustedes. 962 01:33:23,364 --> 01:33:25,355 En cierta forma, es un alivio. 963 01:33:25,800 --> 01:33:28,325 Al menos no aparentar� m�s ser un tonto presuntuoso. 964 01:33:28,402 --> 01:33:30,393 Puedo ser yo mismo para variar. 965 01:33:30,838 --> 01:33:34,501 Puedo decir y hacer lo que creo. 966 01:33:34,742 --> 01:33:36,334 Quiz�s sea lo mejor. 967 01:33:36,410 --> 01:33:38,002 �M�talo, Rearden! 968 01:33:38,145 --> 01:33:42,741 Todos estamos en el mismo juego, Rearden. Todos somos prescindibles. 969 01:33:44,251 --> 01:33:46,776 Pero matar no resolver� nuestras diferencias. 970 01:33:46,854 --> 01:33:49,322 Seguir�n existiendo mucho despu�s de nuestra muerte. 971 01:33:49,390 --> 01:33:51,517 Podr�amos hacer un trato realista ahora. 972 01:33:51,592 --> 01:33:52,786 �C�mo cu�l? 973 01:33:53,194 --> 01:33:57,631 Bueno, podr�amos bajar los brazos y seguir nuestros caminos en paz. 974 01:33:58,065 --> 01:34:01,523 Slade y yo podr�amos salir por esa puerta hacia nuestras nuevas vidas... 975 01:34:01,602 --> 01:34:04,196 y usted y la Sra. Smith podr�an hacer lo mismo. 976 01:34:04,271 --> 01:34:08,367 �O prefiere ser el buen soldado, matar y morir? 977 01:34:08,542 --> 01:34:11,773 Completamente obediente, Rearden. 978 01:34:12,146 --> 01:34:14,080 Sin voluntad propia. 979 01:34:14,815 --> 01:34:18,478 Rompamos las reglas esta noche. S�lo por esta vez. 980 01:34:18,653 --> 01:34:22,214 Nuestras muertes no significar�an pr�cticamente nada para nadie. 981 01:34:22,289 --> 01:34:23,916 S�lo para nosotros mismos. 982 01:34:23,991 --> 01:34:25,288 �Traidores! 983 01:34:25,393 --> 01:34:29,921 �Dios! La voz del miedo y el odio. La fan�tica entre nosotros. 984 01:34:30,798 --> 01:34:35,326 Rearden, creo saber c�mo funciona su mente... 985 01:34:35,436 --> 01:34:37,734 por nuestros partidos de ajedrez. 986 01:34:40,441 --> 01:34:42,341 Me arriesgar�. 987 01:34:50,017 --> 01:34:51,814 �Va a matarme? 988 01:34:52,486 --> 01:34:54,477 Actu� seg�n mis convicciones. 989 01:34:54,588 --> 01:34:56,783 �Me castigar� por eso? 990 01:34:58,292 --> 01:35:00,658 �Puede apretar el gatillo? Creo que no. 991 01:35:00,961 --> 01:35:02,724 Es una situaci�n sin salida, Rearden. 992 01:35:02,797 --> 01:35:04,594 Para usted y para la Sra. Smith... 993 01:35:04,665 --> 01:35:07,691 esto es s�lo un contratiempo. 994 01:35:07,802 --> 01:35:09,963 Comp�relo con lo que yo pierdo. 995 01:35:10,137 --> 01:35:15,040 Por favor, no imagine que me conformar� con pasar mi vida en prisi�n. 996 01:35:15,943 --> 01:35:17,638 Preferir�a que me mate. 997 01:35:18,512 --> 01:35:22,380 Prisi�n, Rearden. Usted lo experiment�. 998 01:35:25,019 --> 01:35:26,850 El riesgo es alto. 999 01:35:26,954 --> 01:35:28,717 Wheeler, es su turno. 1000 01:35:48,743 --> 01:35:49,971 Buena suerte. 1001 01:36:34,522 --> 01:36:36,990 Wheeler muri� tratando de atrapar a Slade. 1002 01:36:37,892 --> 01:36:40,452 As� lo hubiera querido Mackintosh. 1003 01:36:57,211 --> 01:36:59,406 Iba a dejarlos escapar. 1004 01:37:01,382 --> 01:37:03,577 Deb� haberlo matado a usted tambi�n. 1005 01:38:56,096 --> 01:39:00,999 FIN 1006 01:39:24,858 --> 01:39:26,086 Spanish - LA79175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.