Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,750 --> 00:01:47,270
Tony.
2
00:01:50,040 --> 00:01:51,120
No exactamente.
3
00:02:43,700 --> 00:02:46,500
Hay que reemplazarle, NO nos queda otra.
4
00:02:48,460 --> 00:02:51,140
Quieren que hagamos la mejor película
que sea posible.
5
00:02:51,860 --> 00:02:54,780
¿Cómo está, cómo se está?
6
00:02:55,780 --> 00:02:56,540
NO está bien.
7
00:02:58,250 --> 00:02:59,450
NO puede hacer la peli.
8
00:03:04,900 --> 00:03:06,497
NO sé qué quieres que te diga, tío,
9
00:03:06,580 --> 00:03:07,697
quiero que me digas que sí.
10
00:03:09,580 --> 00:03:11,580
¿Yo tienes las habilidades?
11
00:03:17,190 --> 00:03:18,390
¿Puedes hacerlo?
12
00:03:19,870 --> 00:03:21,390
Salvarías, Uy, la puta película.
13
00:03:31,020 --> 00:03:31,620
Muy bien.
14
00:03:33,140 --> 00:03:33,380
Genial.
15
00:03:41,680 --> 00:03:43,520
Padre nuestro y esto es otro.
16
00:04:05,030 --> 00:04:06,710
Cristo para ciudadana.
17
00:04:44,650 --> 00:04:45,850
NO hay ningún restaurante.
18
00:04:49,020 --> 00:04:50,300
También te conocí a TI.
19
00:04:51,880 --> 00:04:53,160
De aquel que murieron.
20
00:05:12,100 --> 00:05:14,220
Han desaparecido hasta nuestros sentidos.
21
00:05:21,120 --> 00:05:23,520
Marque marquemos en este
viaje final desnudos.
22
00:05:25,010 --> 00:05:26,210
De nuestra forma humana.
23
00:06:09,830 --> 00:06:09,950
Hola.
24
00:06:28,730 --> 00:06:29,290
Abre la boca.
25
00:06:37,700 --> 00:06:38,980
Y una más.
26
00:07:08,430 --> 00:07:08,990
¿Qué te pasa?
27
00:07:12,050 --> 00:07:13,210
Candidato de película.
28
00:07:15,690 --> 00:07:15,926
¿Qué
29
00:07:17,330 --> 00:07:18,087
es yo?
30
00:07:19,880 --> 00:07:20,440
¿Qué has dicho?
31
00:07:23,770 --> 00:07:24,650
NO le he encontrado.
32
00:07:26,700 --> 00:07:30,100
¿Estás cuartita qué yo está muerta?
33
00:07:56,940 --> 00:07:57,980
Yo quiero pegarte
34
00:07:58,808 --> 00:07:59,257
muy bien.
35
00:08:52,810 --> 00:08:53,810
Pedí ayuda.
36
00:09:00,130 --> 00:09:00,485
¿Estás
37
00:09:02,114 --> 00:09:02,327
bien?
38
00:10:14,060 --> 00:10:16,580
El cuerpo es el recipiente del arma
39
00:10:16,820 --> 00:10:20,337
y como tal es capaz de realizar
cosas milagrosas,
40
00:10:20,420 --> 00:10:22,817
pero cuando se consume con la oscuridad.
41
00:10:24,820 --> 00:10:26,900
Y solamente simply hacia el otro lado.
42
00:10:31,600 --> 00:10:31,720
Y
43
00:10:33,480 --> 00:10:33,987
algo más.
44
00:10:34,110 --> 00:10:37,347
Encuentre One xbet y gane
un bono de hasta 100%
45
00:10:37,430 --> 00:10:38,707
en su primer depósito.
46
00:10:44,590 --> 00:10:44,870
Madre.
47
00:10:49,550 --> 00:10:49,910
Sí,
48
00:10:52,342 --> 00:10:53,027
estoy seguro.
49
00:11:03,970 --> 00:11:04,210
Lee.
50
00:11:08,380 --> 00:11:09,260
¿6 dónde está?
51
00:11:11,300 --> 00:11:11,900
Pues dos sentidos.
52
00:11:22,560 --> 00:11:24,560
Padre nuestro que estás en tus cielos.
53
00:11:26,830 --> 00:11:28,470
Santificado sea tu nombre.
54
00:11:31,320 --> 00:11:33,800
Venga nosotros 3, yo quiero ser, cuenta.
55
00:11:35,590 --> 00:11:37,190
En la tierra, como en
56
00:11:38,618 --> 00:11:39,067
el cerro.
57
00:11:39,350 --> 00:11:41,430
Dando sólo nuestro pan de cada día.
58
00:11:45,870 --> 00:11:47,347
Perdón, estas ofensas,
59
00:11:47,430 --> 00:11:49,707
como también nosotros perdonamos
a los que nos ofenden.
60
00:11:51,560 --> 00:11:53,452
NO nos ofrezca el interpretación
61
00:11:55,082 --> 00:11:55,117
y.
62
00:11:55,390 --> 00:11:56,710
Imprimirlos del mar.
63
00:12:00,830 --> 00:12:01,150
Amén.
64
00:12:06,100 --> 00:12:07,260
Sé que tenéis miedo.
65
00:12:09,290 --> 00:12:09,930
Yo también.
66
00:12:11,900 --> 00:12:13,340
¿Sois hijas de Dios?
67
00:12:15,950 --> 00:12:16,990
Hechos a su imagen.
68
00:12:20,040 --> 00:12:20,680
Y semejanza.
69
00:12:25,840 --> 00:12:26,640
3 fe.
70
00:12:31,310 --> 00:12:32,790
Él protegerá a sus hijos.
71
00:13:48,230 --> 00:13:48,590
Bluetooth.
72
00:17:31,500 --> 00:17:32,460
Perdónalos.
73
00:17:33,800 --> 00:17:42,000
Señor, TEN tenida por Jesucristo
nuestro señor, Líbranos, líbranos, Oh
74
00:17:43,200 --> 00:17:43,557
señor.
75
00:17:43,730 --> 00:17:45,130
¿Buenas veces habré oído eso?
76
00:17:46,800 --> 00:17:49,283
Ni siquiera crees en la que
eran 5 mezclas,
77
00:17:50,306 --> 00:17:50,637
sí, yo.
78
00:17:52,640 --> 00:17:54,960
Yo creo que no te escucha.
79
00:17:55,040 --> 00:17:59,440
¿Se ha ido todo el dolor,
se cree todo el torcinto?
80
00:17:59,440 --> 00:18:02,280
Creo que no significa nada
para pues márchate.
81
00:18:04,560 --> 00:18:05,080
Pronto.
82
00:18:07,840 --> 00:18:09,360
Déjate en paz.
83
00:18:10,640 --> 00:18:11,600
Te necesito.
84
00:18:19,320 --> 00:18:19,852
NO tengas
85
00:18:21,765 --> 00:18:22,037
miedo.
86
00:18:22,170 --> 00:18:22,770
¿Me estás matando?
87
00:18:24,520 --> 00:18:25,680
Lleva años muerto.
88
00:18:31,530 --> 00:18:32,330
¿Qué motivo?
89
00:18:33,680 --> 00:18:35,906
¿Tanto ha pasado por un hombre
que NO podía haber decidido
90
00:18:35,989 --> 00:18:36,797
siquiera SI te quería?
91
00:18:38,280 --> 00:18:39,880
Como le robó a tu padre embarazada
92
00:18:40,000 --> 00:18:41,360
que se resistiera de TI
93
00:18:42,320 --> 00:18:44,757
estuviste muy cerca y
acabaremos un taimán,
94
00:18:44,840 --> 00:18:47,797
pero sin un cubo de basura NO se merece la
95
00:18:47,880 --> 00:18:50,397
salvación, pero son miserables.
96
00:18:50,960 --> 00:18:52,040
¿Además, cómo ibas a ella?
97
00:18:52,040 --> 00:18:53,720
Tremenda puta sincer como tú.
98
00:18:56,050 --> 00:18:59,330
¿Qué patinea cómo la luz
se te apaga por completo?
99
00:19:17,330 --> 00:19:18,410
Dice que estás ahí dentro.
100
00:20:02,670 --> 00:20:03,550
Cuando ocurra.
101
00:20:06,950 --> 00:20:07,350
Correcto.
102
00:20:31,430 --> 00:20:32,021
De debate,
103
00:20:32,670 --> 00:20:33,590
Llévame a mí,
104
00:20:34,189 --> 00:20:36,707
acepto los pecados
que le han sido otorgados.
105
00:20:38,870 --> 00:20:39,990
No me resistiré.
106
00:20:43,440 --> 00:20:44,520
¿A quién me tienes?
107
00:20:48,810 --> 00:20:49,810
Aquí me tienes.
108
00:22:35,870 --> 00:22:36,790
Señor, te quiero.
109
00:22:38,280 --> 00:22:38,920
Pon la alarma.
110
00:22:41,010 --> 00:22:42,310
Y a estas en posición,
111
00:22:42,464 --> 00:22:43,327
esto te empieza.
112
00:22:50,490 --> 00:22:51,490
¿Nos te rechaza?
113
00:23:10,800 --> 00:23:11,805
Dios padre extra,
114
00:23:12,920 --> 00:23:14,560
Dios hijo, reto del mundo,
115
00:23:15,477 --> 00:23:16,517
Dios está en tanto.
116
00:23:19,210 --> 00:23:19,330
De
117
00:23:20,319 --> 00:23:23,487
nosotros, Santa Madre de Dios,
Santa Virgen de Vírgenes.
118
00:23:25,200 --> 00:23:27,040
Santa Madre ruega por nosotros.
119
00:23:29,050 --> 00:23:32,650
San Miguel lo llamaban
Jesús San Juan Bautista.
120
00:23:34,490 --> 00:23:35,170
San José,
121
00:23:36,594 --> 00:23:36,807
Juan.
122
00:23:38,570 --> 00:23:38,890
San Juan.
123
00:23:38,970 --> 00:23:39,450
Ambrosio
124
00:23:40,450 --> 00:23:41,050
San Pedro,
125
00:23:42,010 --> 00:23:42,647
San Pablo.
126
00:23:45,570 --> 00:23:50,090
San Mateo, San Marcos, San Lucas,
San Agustín.
127
00:23:52,050 --> 00:23:53,330
Todos los espíritus santificados.
128
00:24:47,260 --> 00:24:49,060
NO vuelves a llevar.
129
00:24:50,030 --> 00:24:51,190
Eres inmoral,
130
00:24:52,190 --> 00:24:55,230
ella NO lo harás y hasta foto,
131
00:24:55,910 --> 00:25:00,707
tú estás y siempre has
estado en un profundo.
132
00:25:06,710 --> 00:25:08,030
Se enviar, claro,
133
00:25:08,841 --> 00:25:09,467
esa palabra.
134
00:26:17,030 --> 00:26:17,750
Te quiero.
135
00:26:22,390 --> 00:26:23,510
Quiero que lo sepas.
136
00:26:43,550 --> 00:26:46,590
Perdóname, padre, porque he pecado
ha pasado
137
00:26:47,750 --> 00:26:48,027
un.
138
00:26:48,440 --> 00:26:48,640
Día
139
00:26:49,440 --> 00:26:50,877
de mi última confesión.
140
00:26:54,550 --> 00:26:56,310
Mi hija y yo somos.
141
00:26:59,120 --> 00:27:01,880
Estamos mejor que mucho tiempo.
142
00:27:05,920 --> 00:27:08,240
¿Pero sigo sin entender qué significa?
143
00:27:10,000 --> 00:27:10,720
El perdón.
144
00:27:13,640 --> 00:27:15,600
Lo cambia lo que me ocurrió,
145
00:27:16,000 --> 00:27:18,557
lo aburren las cosas que he hecho,
no justifica el dolor
146
00:27:18,640 --> 00:27:19,517
que he causado.
147
00:27:21,740 --> 00:27:23,860
¿Cómo encuentro consuelo en todo eso?
148
00:27:55,860 --> 00:27:57,897
Rezo porque estás en una oportunidad,
149
00:27:57,980 --> 00:27:59,857
conduzca días mejores en el futuro.
150
00:28:01,610 --> 00:28:02,130
Para los dos.
151
00:28:06,300 --> 00:28:07,700
Sé que no puedo apresurarme.
152
00:28:09,700 --> 00:28:10,820
Y os invitarlo.
153
00:28:13,500 --> 00:28:15,100
Sé que tenemos en el paciente.
154
00:28:19,340 --> 00:28:20,460
Pero por ahora.
155
00:28:23,590 --> 00:28:24,870
Parece una bendición.
156
00:28:30,600 --> 00:28:30,720
Sí.
157
00:28:34,320 --> 00:28:35,560
Así es 125.
9147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.