All language subtitles for THE.PLAYER.2.E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,010 --> 00:00:14,013 (The Player 2: Master of Swindlers) 2 00:00:19,217 --> 00:00:22,347 (Song Seung Heon) 3 00:00:24,177 --> 00:00:26,857 (Oh Yeon Seo) 4 00:00:29,507 --> 00:00:32,667 (Lee Si Eon) 5 00:00:34,747 --> 00:00:37,737 (Tae Won Seok) 6 00:00:39,977 --> 00:00:42,877 (Jang Gyu Ri) 7 00:00:49,695 --> 00:00:55,043 (The Player 2: Master of Swindlers) 8 00:00:55,067 --> 00:00:57,989 (All people, organizations, locations, and incidents in this drama are fictitious.) 9 00:00:58,323 --> 00:01:00,892 You don't buy directly from a dealer, right? 10 00:01:00,893 --> 00:01:02,463 Do you think you can get away with this? 11 00:01:02,464 --> 00:01:04,793 Gosh. That jerk can't read the room, can he? 12 00:01:04,794 --> 00:01:06,804 Hey. Darn it. I'll talk! 13 00:01:06,833 --> 00:01:10,103 All right. Why don't we start with the CEO, Kim Yun Gi? Yes? 14 00:01:10,303 --> 00:01:13,332 We'll get CEO Kim's attention with a drug broker? 15 00:01:13,333 --> 00:01:15,103 - Eddy Jung? - Assemblywoman. 16 00:01:15,173 --> 00:01:16,344 This is Eddy Jung. 17 00:01:16,774 --> 00:01:17,802 I'm Eddy Jung. 18 00:01:17,803 --> 00:01:19,613 That's his main job. 19 00:01:19,614 --> 00:01:21,513 How much can you bring in this time? 20 00:01:22,013 --> 00:01:24,043 I'm hoping to check it myself. 21 00:01:24,044 --> 00:01:26,483 Once CEO Kim has his new market, 22 00:01:26,653 --> 00:01:28,784 he'll bring in the goods from his supplier. 23 00:01:29,013 --> 00:01:30,254 What did you just say? 24 00:01:30,854 --> 00:01:32,294 I can bust the deal? 25 00:01:32,394 --> 00:01:33,394 The drug deal? 26 00:01:33,395 --> 00:01:35,994 Money, drugs, and those dirtbags. 27 00:01:36,294 --> 00:01:38,934 It's a chance to gobble up all of them in one go. 28 00:01:39,464 --> 00:01:40,604 You're awake. 29 00:01:40,934 --> 00:01:42,104 What are you doing, you bastard? 30 00:01:42,564 --> 00:01:43,674 No! 31 00:01:44,263 --> 00:01:45,903 Once again, you didn't come here to make money. 32 00:01:46,273 --> 00:01:48,004 You came here to be killed by me. Isn't that right? 33 00:01:48,574 --> 00:01:50,074 Hi. Everyone, stop. 34 00:01:50,203 --> 00:01:52,544 Gosh. What took you so long? 35 00:01:52,614 --> 00:01:54,184 Get them all! 36 00:01:58,514 --> 00:01:59,584 Good shot. 37 00:02:01,553 --> 00:02:02,653 Don't shoot. 38 00:02:02,954 --> 00:02:05,052 You don't seem to understand. 39 00:02:05,053 --> 00:02:07,093 You won't be able to arrest me for something like this. 40 00:02:07,094 --> 00:02:08,863 Prosecutor Kwak. Kim Yun Gi... 41 00:02:09,193 --> 00:02:11,834 Kim Yun Gi was found dead in the lockup. 42 00:02:12,023 --> 00:02:13,533 The day Kim Yun Gi was apprehended, 43 00:02:13,534 --> 00:02:15,903 the drug smuggler got away. 44 00:02:15,904 --> 00:02:17,304 Protect your life. 45 00:02:17,404 --> 00:02:19,873 His men came to the rescue. 46 00:02:20,803 --> 00:02:21,903 This sucks. 47 00:02:22,443 --> 00:02:23,473 What are you doing? 48 00:02:23,474 --> 00:02:25,003 Since we're done with the last project, 49 00:02:25,004 --> 00:02:26,513 we should move on to the next project right away. 50 00:02:26,514 --> 00:02:27,613 Dad. 51 00:02:28,014 --> 00:02:29,554 Dad, I think I just caused trouble. 52 00:02:29,943 --> 00:02:31,153 What do I do? 53 00:02:31,314 --> 00:02:32,453 He got off on probation? 54 00:02:32,454 --> 00:02:33,884 - It's exactly that. - What? 55 00:02:34,254 --> 00:02:35,584 He had someone watching his back. 56 00:02:35,654 --> 00:02:37,582 Min Won Jun, to probation. 57 00:02:37,583 --> 00:02:39,324 Yes, that's right. He was a third-generation conglomerate. 58 00:02:39,553 --> 00:02:43,033 There's someone who blurs out the blatant truth. 59 00:02:43,094 --> 00:02:46,233 A fixer for the VVIPs of Korea. 60 00:02:46,734 --> 00:02:47,992 That's Director Baek. 61 00:02:47,993 --> 00:02:51,063 Gosh. This case will give us a headache. 62 00:02:51,064 --> 00:02:53,474 Kang Ha Ri seems to have caught on. 63 00:02:53,833 --> 00:02:55,173 Call him right now. 64 00:02:55,603 --> 00:02:58,013 I'll need you to come somewhere with me. 65 00:02:58,043 --> 00:02:59,243 Where would we go at this late hour? 66 00:02:59,244 --> 00:03:00,683 You'll see. 67 00:03:01,113 --> 00:03:02,213 Follow me. 68 00:03:02,913 --> 00:03:04,013 He's here. 69 00:03:10,184 --> 00:03:11,423 It's a pleasure to meet you, 70 00:03:12,084 --> 00:03:13,194 Mr. Kang Ha Ri. 71 00:03:26,673 --> 00:03:29,173 I had a hunch someone important was here. 72 00:03:29,943 --> 00:03:31,673 But little did I know it'd be you, President. 73 00:03:32,943 --> 00:03:34,814 It was not my intention to shock you. 74 00:03:35,513 --> 00:03:39,053 My apologies. However, I needed confirmation. 75 00:03:41,413 --> 00:03:43,124 What confirmation? 76 00:03:45,054 --> 00:03:46,664 Confirmation whether... 77 00:03:46,994 --> 00:03:48,892 you are someone who can see... 78 00:03:48,893 --> 00:03:50,863 the same goal as mine through to the end. 79 00:03:51,823 --> 00:03:53,164 "Same goal?" 80 00:03:55,534 --> 00:03:58,374 Didn't you already take a hint of it? 81 00:03:58,733 --> 00:04:01,773 That we three have the same enemy. 82 00:04:06,374 --> 00:04:08,613 It might become a long, boring battle. 83 00:04:08,974 --> 00:04:12,513 And during a long battle, one will stab others in the back. 84 00:04:13,953 --> 00:04:15,583 For such a reason, 85 00:04:15,584 --> 00:04:18,224 I don't want to keep such a person near me. 86 00:04:19,254 --> 00:04:20,893 A person who will complete the task, 87 00:04:22,094 --> 00:04:23,194 no matter... 88 00:04:23,863 --> 00:04:25,933 what happens. 89 00:04:26,633 --> 00:04:29,004 I needed someone like that. 90 00:04:30,904 --> 00:04:33,074 Just like you, Mr. Kang, 91 00:04:34,004 --> 00:04:35,344 and Secretary Jung. 92 00:04:50,584 --> 00:04:51,654 I see. 93 00:04:52,124 --> 00:04:53,623 I understand what you're going on about. 94 00:04:53,624 --> 00:04:56,763 However, I still have my doubts. 95 00:04:58,094 --> 00:05:00,363 Why would you need someone like me? 96 00:05:01,863 --> 00:05:05,173 To defeat evil, you must use evil. 97 00:05:05,503 --> 00:05:07,644 When your opponent comes at you with guns and knives, 98 00:05:07,733 --> 00:05:10,344 you can't be civil and rely on words to reason with them. 99 00:05:13,714 --> 00:05:16,113 But given your position, 100 00:05:16,344 --> 00:05:18,883 I'm certain you can fight against anyone with strong power. 101 00:05:19,753 --> 00:05:22,584 The nature of my position isn't to fight against people. 102 00:05:22,853 --> 00:05:25,123 It's to reach an agreement and embrace people. 103 00:05:26,224 --> 00:05:28,123 If I wanted to fight anyone, 104 00:05:28,224 --> 00:05:30,863 I shouldn't have run for president. 105 00:05:32,293 --> 00:05:35,803 My words and actions... 106 00:05:36,663 --> 00:05:38,704 come with great responsibility. 107 00:05:39,873 --> 00:05:41,373 I can't be free from that. 108 00:05:41,474 --> 00:05:43,943 Naturally, I shouldn't be. 109 00:05:49,543 --> 00:05:51,683 That's why I'm asking you... 110 00:05:52,683 --> 00:05:55,584 to replace me and become a player... 111 00:05:55,913 --> 00:05:58,193 on my behalf. 112 00:05:59,793 --> 00:06:04,594 (The Player 2: Master of Swindlers) 113 00:06:04,623 --> 00:06:06,534 - Cheers. - Cheers. 114 00:06:07,663 --> 00:06:09,933 Let's replace any sad thoughts with work. 115 00:06:10,163 --> 00:06:11,433 What was your name again? 116 00:06:11,603 --> 00:06:12,872 - What? I'm Hyun Seo. - Hyun Seo? 117 00:06:12,873 --> 00:06:14,172 - Hyun Seo. - What's up with the ring? 118 00:06:14,173 --> 00:06:16,219 - My ring? - What are you wearing? 119 00:06:16,243 --> 00:06:17,774 Where's the Grim Reaper? 120 00:06:18,043 --> 00:06:19,274 Why didn't he take that jerk? 121 00:06:20,413 --> 00:06:23,483 How could he get away with this in court? I really don't get it. 122 00:06:26,753 --> 00:06:28,923 I'm going to kill that jerk tonight. Mark my words. 123 00:06:30,183 --> 00:06:32,423 Gosh. Seriously. 124 00:06:33,253 --> 00:06:35,224 I told you I didn't want to play cards toward the end. 125 00:06:35,493 --> 00:06:38,294 Well, let's just pretend we made a donation to a charity. 126 00:06:38,863 --> 00:06:40,264 What nonsense is that? 127 00:06:40,634 --> 00:06:42,933 Poor people will stay poor. Seriously. 128 00:06:43,233 --> 00:06:44,474 Unbelievable. 129 00:06:48,233 --> 00:06:49,303 Darn it. 130 00:06:54,613 --> 00:06:56,783 Who put this darn motorcycle here? This is bad luck. 131 00:06:56,784 --> 00:06:58,883 Hey, what are you doing? 132 00:06:58,884 --> 00:07:00,024 Come on! 133 00:07:01,183 --> 00:07:03,453 Think about all the trouble I had to go through because of that. 134 00:07:03,454 --> 00:07:04,794 Why did you park it here? 135 00:07:05,784 --> 00:07:08,023 Those stupid delivery guys ought to take a different road. 136 00:07:08,024 --> 00:07:09,464 So I don't see them. Those poor... 137 00:07:10,694 --> 00:07:11,764 Hey. 138 00:07:14,163 --> 00:07:15,633 Darn it. What's your problem? 139 00:07:18,233 --> 00:07:20,173 It's been so long. How long has it been? 140 00:07:21,673 --> 00:07:23,714 Gosh. Who are you? 141 00:07:24,474 --> 00:07:26,443 Come on, man. Stop joking. 142 00:07:27,613 --> 00:07:28,672 Hey. 143 00:07:28,673 --> 00:07:30,742 How come you haven't changed one bit? 144 00:07:30,743 --> 00:07:33,612 Because you haven't changed at all, I'm quite flustered. 145 00:07:33,613 --> 00:07:35,423 Let go of me. 146 00:07:35,714 --> 00:07:37,724 What? Do you have something to say to me? 147 00:07:37,954 --> 00:07:39,053 No. 148 00:07:39,353 --> 00:07:40,422 Have a nice time with your friend. 149 00:07:40,423 --> 00:07:42,193 - Hey. - Bye. 150 00:07:42,194 --> 00:07:44,593 - Gosh. Hey, buddy. - Who are you? 151 00:07:44,594 --> 00:07:47,662 Gosh. Will you keep playing dumb with me? 152 00:07:47,663 --> 00:07:49,633 Hey, mister! 153 00:07:49,634 --> 00:07:51,602 - Just talk it out. Come on. - He's my buddy. We're just playing. 154 00:07:51,603 --> 00:07:52,662 What buddy? I don't think... 155 00:07:52,663 --> 00:07:53,979 - you guys are friends. - No! 156 00:07:54,003 --> 00:07:55,450 Come on, mister. We're good friends. 157 00:07:55,474 --> 00:07:57,113 - Are you sure? - Yes, he's my friend. 158 00:07:57,444 --> 00:07:59,584 - Have fun then. Bye. - Gosh, thanks. 159 00:08:01,743 --> 00:08:02,854 Hey. 160 00:08:04,214 --> 00:08:05,784 You're hurting my feelings. 161 00:08:06,784 --> 00:08:09,153 We served together in Nonsan. Come on, man. 162 00:08:09,154 --> 00:08:11,252 Seriously. Stop acting so clueless. 163 00:08:11,253 --> 00:08:12,354 The boot camp? 164 00:08:13,024 --> 00:08:14,623 I got exempted from the military duty! 165 00:08:19,964 --> 00:08:21,104 Wait. 166 00:08:25,334 --> 00:08:27,104 You're not him. I'm sorry. 167 00:08:27,204 --> 00:08:29,443 I must have had one too many. Goodness. 168 00:08:30,144 --> 00:08:31,313 I'm sorry. 169 00:08:32,404 --> 00:08:33,872 You crazy jerk. 170 00:08:33,873 --> 00:08:35,843 Come on. "Crazy jerk?" 171 00:08:35,844 --> 00:08:37,042 Don't use such foul language. 172 00:08:37,043 --> 00:08:38,714 - Be nice. You're scaring me. - Gosh. 173 00:08:39,514 --> 00:08:41,423 - You're just a lunatic. - Gosh. 174 00:08:41,584 --> 00:08:43,622 How could you call me a lunatic now? 175 00:08:43,623 --> 00:08:45,794 That's why I'm apologizing to you... 176 00:08:47,753 --> 00:08:50,394 when there are people who don't even apologize after killing a man. 177 00:08:52,464 --> 00:08:54,303 Let's not make a big deal out of this. 178 00:08:56,834 --> 00:08:58,233 I'll take that as an agreement. 179 00:09:08,014 --> 00:09:09,914 You didn't kill him, though. 180 00:09:10,344 --> 00:09:12,682 I did feel good watching him getting smacked. 181 00:09:12,683 --> 00:09:14,182 Aren't you glad you came out for some fresh air? 182 00:09:14,183 --> 00:09:15,352 As if. 183 00:09:15,353 --> 00:09:17,623 I was so close to killing him, but I controlled myself. 184 00:09:18,284 --> 00:09:20,423 - So did you get it done? - Of course. 185 00:09:22,023 --> 00:09:24,994 - Stage One is complete. - You're so fast as expected. 186 00:09:26,763 --> 00:09:32,874 (Stage 1: Collect evidence. Complete!) 187 00:09:36,974 --> 00:09:38,173 Why on earth? 188 00:09:38,174 --> 00:09:39,414 (Prosecutor Kwak Do Soo) 189 00:09:39,474 --> 00:09:41,343 Prosecutor Kwak. Is there a problem? 190 00:09:42,474 --> 00:09:44,453 Can you find a phone number for me? 191 00:09:44,844 --> 00:09:45,984 A phone number? 192 00:10:04,363 --> 00:10:05,504 It's been a while. 193 00:10:05,903 --> 00:10:07,002 Yes, it has. 194 00:10:07,003 --> 00:10:08,774 It's our first time meeting after graduating from law school. 195 00:10:09,174 --> 00:10:11,943 Surprising people must be your hobby. 196 00:10:12,373 --> 00:10:13,573 Since you graduated at the top of our class, 197 00:10:13,574 --> 00:10:14,772 I thought you would be the first one... 198 00:10:14,773 --> 00:10:16,953 to join the prosecution or to take the bench. 199 00:10:17,314 --> 00:10:18,953 How did you end up on my radar? 200 00:10:19,314 --> 00:10:22,284 Unexpectedly, the sword or the scale didn't suit my style. 201 00:10:23,383 --> 00:10:26,364 But running around with criminals suits your style? 202 00:10:30,964 --> 00:10:33,203 What is it? What's the deal with you? 203 00:10:33,863 --> 00:10:35,063 Well, 204 00:10:35,464 --> 00:10:38,603 if I have to answer that, I would say I'm being myself. 205 00:10:39,033 --> 00:10:41,673 You can't use your silver tongue to weasel your way out of this. 206 00:10:43,704 --> 00:10:45,573 I don't know what you're up to, 207 00:10:46,003 --> 00:10:48,642 but Kang Ha Ri and his gang are clearly criminals. 208 00:10:48,643 --> 00:10:51,384 And it seems to me that you, a law school graduate, 209 00:10:51,584 --> 00:10:54,284 are on the same side with those criminals. 210 00:10:54,883 --> 00:10:55,953 Am I wrong? 211 00:10:56,883 --> 00:10:58,593 Then you can indict me. 212 00:10:59,584 --> 00:11:02,963 Of course, you must do that after getting some hard evidence on me. 213 00:11:05,424 --> 00:11:07,234 - Ta-da. - What's that? 214 00:11:08,064 --> 00:11:09,634 I'll turn this into a masterpiece. 215 00:11:10,603 --> 00:11:11,904 What next? 216 00:11:12,503 --> 00:11:14,644 I'll use this to infiltrate our enemy's camp. 217 00:11:14,773 --> 00:11:17,014 Gosh. Just like the Trojan horse. 218 00:11:17,444 --> 00:11:18,644 Bingo. 219 00:11:18,743 --> 00:11:24,813 (Stage 2: Get the Trojan horse manufactured.) 220 00:11:28,383 --> 00:11:29,524 Excuse me. 221 00:11:43,603 --> 00:11:44,803 Sir. 222 00:11:47,233 --> 00:11:48,303 Sir? 223 00:11:51,243 --> 00:11:53,784 Mr. Jun Jung Ho! 224 00:12:06,724 --> 00:12:07,992 (Jun Jung Ho: A sculpture artist) 225 00:12:07,993 --> 00:12:09,122 (Used to be popular in the underground art scene, ) 226 00:12:09,123 --> 00:12:10,364 (but has been keeping a low profile without releasing any artwork) 227 00:12:11,763 --> 00:12:12,864 Hello. 228 00:12:13,893 --> 00:12:14,963 Who are you? 229 00:12:15,393 --> 00:12:18,433 You're Mr. Jun Jung Ho, right? 230 00:12:19,133 --> 00:12:22,203 Professor Seo of Seoam University told me about you. 231 00:12:22,273 --> 00:12:25,114 You see, ateliers are like rooms of soul... 232 00:12:25,373 --> 00:12:26,813 for artists. 233 00:12:27,544 --> 00:12:30,813 If a stranger were to barge into your room of soul, 234 00:12:31,013 --> 00:12:32,583 would you be happy about that? 235 00:12:32,883 --> 00:12:33,984 Gosh. 236 00:12:34,414 --> 00:12:37,323 I'm not sure. I never had a room like that. 237 00:12:38,123 --> 00:12:39,953 Right. Enough about that. 238 00:12:39,954 --> 00:12:41,864 I'd like to ask you to create a piece for me. 239 00:12:42,694 --> 00:12:44,134 I want to make something like this. 240 00:12:44,523 --> 00:12:46,803 - The size... - You know what? 241 00:12:47,164 --> 00:12:49,093 I don't want to talk about art... 242 00:12:49,094 --> 00:12:51,933 with someone who knows nothing about art. 243 00:12:52,434 --> 00:12:53,644 Please leave. 244 00:12:54,434 --> 00:12:55,544 Mr. Jun. 245 00:13:05,483 --> 00:13:06,723 How big do you want it? 246 00:13:07,184 --> 00:13:10,223 About this big? 247 00:13:11,783 --> 00:13:13,323 Okay. 248 00:13:16,294 --> 00:13:17,764 Gosh. You're here, Eun Na. 249 00:13:21,363 --> 00:13:22,632 (Eun Na: Art influencer, graduated from London Art School, ) 250 00:13:22,633 --> 00:13:24,002 (in the top 5 art collectors, has 890,000 followers, ) 251 00:13:24,003 --> 00:13:25,374 (the 1st blogger to have over 800,000 subscribers) 252 00:13:27,804 --> 00:13:30,813 Please spread the good word about my gallery. 253 00:13:34,814 --> 00:13:36,683 Your gallery is so unique. 254 00:13:38,643 --> 00:13:39,953 I'm counting on you. 255 00:13:44,084 --> 00:13:45,193 Stand there. 256 00:13:47,853 --> 00:13:48,963 I'll take it now. 257 00:13:55,694 --> 00:13:58,910 (New post, gallery) 258 00:13:58,934 --> 00:14:00,703 Yes. Let's go with that. 259 00:14:00,804 --> 00:14:02,673 That makes me look a bit more intelligent. 260 00:14:02,903 --> 00:14:06,473 Then what's the title? "Meeting a new side of me." 261 00:14:06,613 --> 00:14:08,713 "A cool spot for culture, Baek Gallery." 262 00:14:09,044 --> 00:14:11,583 "Hashtag no sponsorships and no ads." 263 00:14:11,743 --> 00:14:12,813 Yes. 264 00:14:15,814 --> 00:14:17,053 It's her. Let's go. 265 00:14:18,983 --> 00:14:20,124 "Hello, Eun Na." 266 00:14:20,554 --> 00:14:22,453 "I am your..." 267 00:14:22,454 --> 00:14:24,900 - Are you going on a blind date? - I'm working here. Come on. 268 00:14:24,924 --> 00:14:27,303 I'm trying to get into my character. Don't get in my way. 269 00:14:29,263 --> 00:14:31,634 Gosh. Why is my front hair parting like this? 270 00:14:31,903 --> 00:14:34,044 - Let's go already. - My back hair is messy, right? 271 00:14:35,003 --> 00:14:36,544 Let's go before I mess you up. 272 00:14:36,574 --> 00:14:38,614 Okay. Here I go. 273 00:14:40,674 --> 00:14:41,744 Gosh, I'm nervous. 274 00:14:48,783 --> 00:14:50,152 - Eun Na. - Gosh, you startled me. 275 00:14:50,153 --> 00:14:52,122 - It's Eun Na, right? - Yes. She is. 276 00:14:52,123 --> 00:14:55,323 Gosh. She looks 1,000 times better in person. Seriously. 277 00:14:55,324 --> 00:14:57,663 Gosh. Nice to meet you. You know... 278 00:14:57,664 --> 00:14:59,463 Wait. Let go of me. I'm a huge fan of hers. 279 00:14:59,464 --> 00:15:02,463 Seriously. I'm following you on Instagram and YouTube. 280 00:15:02,464 --> 00:15:03,833 I have notifications on and everything. 281 00:15:04,434 --> 00:15:06,843 She's really the best. 282 00:15:07,003 --> 00:15:09,772 All right. Thank you for being such a fan. 283 00:15:09,773 --> 00:15:12,573 Hold on. I just want to show her one thing. 284 00:15:12,574 --> 00:15:14,114 Look at this. This is... 285 00:15:14,344 --> 00:15:16,884 This is the list of graduates from London Art School. 286 00:15:17,214 --> 00:15:20,223 These crazy bastards forgot to put you on the list. 287 00:15:20,314 --> 00:15:21,314 Can you believe it? 288 00:15:21,315 --> 00:15:23,152 I'm going to sue these bastards. 289 00:15:23,153 --> 00:15:25,154 And look at this. What is this? 290 00:15:25,783 --> 00:15:28,693 Undisclosed advertising contract? 291 00:15:29,123 --> 00:15:31,294 This isn't true, right? You didn't do such a thing, right? 292 00:15:31,493 --> 00:15:33,404 This isn't all. There's more. Look. 293 00:15:33,964 --> 00:15:36,433 Tax evasion! That's not true, right? 294 00:15:36,533 --> 00:15:38,203 You didn't evade taxes, right? This isn't true, right? 295 00:15:38,334 --> 00:15:39,404 And there's more. 296 00:15:40,133 --> 00:15:42,443 - Criminal record for scamming? - Criminal record for scamming? 297 00:15:42,633 --> 00:15:45,372 This really can't be true. I cannot believe that. 298 00:15:45,373 --> 00:15:47,012 - Right? - Of course, it's not. 299 00:15:47,013 --> 00:15:48,544 - What is this... - Who are you? 300 00:15:49,743 --> 00:15:51,154 Are you threatening me? 301 00:15:51,743 --> 00:15:52,853 Pardon? 302 00:15:52,944 --> 00:15:55,482 I'm not threatening you. I'm such a big fan. 303 00:15:55,483 --> 00:15:56,994 I'm so upset. 304 00:15:57,853 --> 00:15:58,923 But... 305 00:15:59,924 --> 00:16:02,093 I do have a favor to ask. 306 00:16:04,694 --> 00:16:06,063 (Stage 3) 307 00:16:06,064 --> 00:16:11,274 (Cast a decoy!) 308 00:16:11,903 --> 00:16:13,703 (Stage 4) 309 00:16:13,704 --> 00:16:17,073 (Find a piece of art!) 310 00:16:23,483 --> 00:16:25,784 (Art Museum) 311 00:16:29,814 --> 00:16:32,154 We don't have time to leisurely look around like this. 312 00:16:32,954 --> 00:16:35,624 Look. There isn't much time until the auction. 313 00:16:35,753 --> 00:16:37,664 We barely have enough time to find a piece of art. 314 00:16:42,993 --> 00:16:45,203 - Let's go. - Pick one. I'll buy it for you. 315 00:16:52,804 --> 00:16:54,914 Here. Happy? Let's go. 316 00:16:57,414 --> 00:16:58,884 You have a good eye. 317 00:17:01,883 --> 00:17:02,984 That's nice. 318 00:17:04,554 --> 00:17:06,864 The slammer. No. Prison. 319 00:17:08,094 --> 00:17:10,833 Okay. The name of this piece, "Prison of Flower." 320 00:17:11,294 --> 00:17:13,463 This may look like a normal vase to people, 321 00:17:13,464 --> 00:17:15,534 but from the flowers' perspective, 322 00:17:15,893 --> 00:17:17,874 this is nothing but a prison, don't you think? 323 00:17:18,964 --> 00:17:21,044 Can't you hear the flowers' desperate cries? 324 00:17:21,434 --> 00:17:23,713 "I want to get out. Help us. I'm suffocating. Let us go!" 325 00:17:24,044 --> 00:17:25,114 What? 326 00:17:27,273 --> 00:17:28,343 Sorry. 327 00:17:28,743 --> 00:17:29,743 Okay. 328 00:17:29,744 --> 00:17:31,183 It should be about 300,000 dollars. 329 00:17:32,814 --> 00:17:34,154 Are you saying... 330 00:17:35,054 --> 00:17:37,093 The world-renowned artist Paik Nam June said this. 331 00:17:37,483 --> 00:17:38,923 "Art is a scam." 332 00:17:40,724 --> 00:17:43,723 I don't think he was talking about this kind of situation. 333 00:17:43,724 --> 00:17:45,433 We have the piece of art. 334 00:17:46,694 --> 00:17:48,534 We just need one more thing. Follow me. 335 00:17:49,233 --> 00:17:50,433 What else is left? 336 00:17:50,434 --> 00:17:52,262 Hey. You need to pay for that! 337 00:17:52,263 --> 00:17:53,573 Oh, right. 338 00:17:54,233 --> 00:17:56,072 - I'm so sorry. - That'll be 30 dollars. 339 00:17:56,073 --> 00:17:58,274 It's 30 dollars? Could I get 10 dollars off? 340 00:17:58,904 --> 00:18:00,244 It's already a good price. 341 00:18:02,974 --> 00:18:04,782 (Here is an update on the target.) 342 00:18:04,783 --> 00:18:06,883 What scheme are you cooking up now? 343 00:18:10,853 --> 00:18:14,264 (Hanyang Studio) 344 00:18:27,273 --> 00:18:28,673 Hey! 345 00:18:28,674 --> 00:18:31,102 - Go ahead. - Go ahead, Je Yi. 346 00:18:31,103 --> 00:18:32,974 - I got it. - Hey. 347 00:18:33,543 --> 00:18:35,183 - Come on. - Darn it. 348 00:18:38,144 --> 00:18:41,853 (Gaehang Chicken) 349 00:18:42,984 --> 00:18:44,324 (Gaehang Chicken) 350 00:18:46,754 --> 00:18:47,824 Come on. 351 00:18:48,123 --> 00:18:50,034 Good job. 352 00:18:51,023 --> 00:18:53,133 I told you to hurry up! 353 00:18:53,293 --> 00:18:56,163 That's the fastest I've run in the past ten years. 354 00:18:56,363 --> 00:18:58,974 Hey. There must be enough for us, right? 355 00:18:59,264 --> 00:19:00,544 I hope so. 356 00:19:01,033 --> 00:19:02,673 If we don't get to eat it, you're going to have to pay. 357 00:19:02,934 --> 00:19:04,514 I'll cook eggs for you or something. 358 00:19:04,944 --> 00:19:06,484 - Enjoy. - Thank you. 359 00:19:07,514 --> 00:19:08,643 Shall we eat? 360 00:19:09,813 --> 00:19:10,984 It's so good. 361 00:19:11,414 --> 00:19:13,524 You haven't even put it in your mouth yet. 362 00:19:13,684 --> 00:19:15,123 I can just tell. 363 00:19:15,283 --> 00:19:18,153 - Gosh. - Why? Is it not that good? 364 00:19:19,123 --> 00:19:20,224 It's so good. 365 00:19:20,724 --> 00:19:22,464 I'm so upset that I'm just now discovering this. 366 00:19:24,224 --> 00:19:27,633 That Maillard reaction is really hitting my tongue. 367 00:19:27,833 --> 00:19:32,603 It feels as if I'm watching a philharmonic perform. 368 00:19:33,073 --> 00:19:34,744 - How lame. - By the way, 369 00:19:35,474 --> 00:19:37,772 why did Ha Ri say no to eating something so delicious? 370 00:19:37,773 --> 00:19:39,843 Is he too full from getting cursed at too much? 371 00:19:49,083 --> 00:19:51,683 I thought we were going to do something very important. 372 00:19:51,684 --> 00:19:53,863 This is important. We all work hard to eat and live. 373 00:19:54,623 --> 00:19:55,893 That's surprising. 374 00:19:55,994 --> 00:19:58,794 You always act as if you only live for today. 375 00:19:59,164 --> 00:20:00,564 You misunderstood me. 376 00:20:00,764 --> 00:20:03,034 I'm going to live happily for a long time. 377 00:20:04,133 --> 00:20:05,334 Try some. This place is good. 378 00:20:06,133 --> 00:20:07,203 I know. 379 00:20:07,833 --> 00:20:09,074 You haven't even tried. 380 00:20:09,603 --> 00:20:10,744 I've been here before. 381 00:20:11,674 --> 00:20:12,814 With who? 382 00:20:13,613 --> 00:20:14,843 With someone I loved. 383 00:20:16,273 --> 00:20:18,514 You even have time for love. How romantic. 384 00:20:21,583 --> 00:20:22,683 I used to be. 385 00:20:27,623 --> 00:20:29,294 Should we talk about something else? 386 00:20:29,654 --> 00:20:31,834 I talked to Byung Min earlier. 387 00:20:32,363 --> 00:20:34,703 Really? Are they doing well? 388 00:20:34,964 --> 00:20:38,074 Of course. Mr. Damien Lee. 389 00:20:45,004 --> 00:20:46,373 Okay. Done. 390 00:20:51,744 --> 00:20:53,782 (Eun Na's Choice is back after a break.) 391 00:20:53,783 --> 00:20:55,653 (How does artist Damien Lee's "Prison of Flower" make you feel?) 392 00:20:56,754 --> 00:20:58,453 (That vase gives me inspiration about nature and humans!) 393 00:20:58,783 --> 00:21:00,224 (Where can we see Damien Lee's works?) 394 00:21:02,654 --> 00:21:04,093 That's great. 395 00:21:08,833 --> 00:21:09,933 Look over here. 396 00:21:12,063 --> 00:21:13,403 Very nice. 397 00:21:14,133 --> 00:21:16,714 How handsome. Hold the vase as if it's your girlfriend. 398 00:21:17,974 --> 00:21:19,913 You could be a professional model. Amazing. 399 00:21:19,914 --> 00:21:21,613 Tilt your head a bit. Great. 400 00:21:22,573 --> 00:21:23,814 So cool. 401 00:21:23,883 --> 00:21:25,113 I've never done anything like this before. 402 00:21:27,053 --> 00:21:29,082 Very nice! 403 00:21:29,083 --> 00:21:30,882 Let's keep going. Great. 404 00:21:30,883 --> 00:21:32,254 Very nice. 405 00:21:33,654 --> 00:21:35,363 Take a look, Damien. 406 00:21:36,394 --> 00:21:37,863 - Oh, my. - They turned out nicely. 407 00:21:37,964 --> 00:21:40,534 Good. Nice. Okay. 408 00:21:42,894 --> 00:21:44,933 That looks nice. 409 00:21:48,974 --> 00:21:51,014 ("Prison of Flower," Damien Lee, Artist Note) 410 00:21:51,144 --> 00:21:53,042 (Who is Damien Lee, art influencer Eun Na's artist of the month?) 411 00:21:53,043 --> 00:21:54,113 (Who is this man that art messenger Eun Na selected?) 412 00:21:54,144 --> 00:21:55,542 (Art influencer and collector Eun Na with 890,000 followers...) 413 00:21:55,543 --> 00:21:56,984 (recently uploaded a new piece of art.) 414 00:21:57,843 --> 00:22:00,623 Artist Oh Eun Je's work, "A Dead-end Street." 415 00:22:00,954 --> 00:22:02,284 Going for 150,000 dollars. 416 00:22:02,813 --> 00:22:03,953 I see 150,000 dollars. 417 00:22:04,254 --> 00:22:06,054 Sold for 150,000 dollars. 418 00:22:10,623 --> 00:22:13,534 The next piece is "Prison of Flower." 419 00:22:14,434 --> 00:22:16,663 It's the work of Damien Lee, 420 00:22:16,664 --> 00:22:18,133 a rising star that the whole world is watching. 421 00:22:18,504 --> 00:22:21,343 Through the tension between the flower and the vase, 422 00:22:21,734 --> 00:22:24,574 he depicts freedom and restriction. 423 00:22:25,543 --> 00:22:27,714 We will begin the bidding at 50,000 dollars. 424 00:22:33,383 --> 00:22:35,123 - I bid 100,000 dollars. - I hear 100,000 dollars. 425 00:22:35,883 --> 00:22:38,254 - I bid 120,000 dollars. - We have 120,000 dollars. 426 00:22:38,684 --> 00:22:39,853 I bid 150,000 dollars. 427 00:22:40,224 --> 00:22:41,393 Yes, 150,000 dollars. 428 00:22:41,623 --> 00:22:42,700 I bid 200,000 dollars. 429 00:22:42,724 --> 00:22:44,223 We have 200,000 dollars. 430 00:22:44,224 --> 00:22:45,433 I bid 250,000 dollars. 431 00:22:45,623 --> 00:22:47,734 It's rising quickly. We have 250,000 dollars. 432 00:22:48,563 --> 00:22:49,734 I bid 270,000 dollars. 433 00:22:49,964 --> 00:22:51,974 We have 270,000 dollars. 434 00:22:52,204 --> 00:22:53,373 Are there any more bids? 435 00:22:53,974 --> 00:22:56,474 - I bid 300,000 dollars. - We have 300,000 dollars. 436 00:22:58,244 --> 00:22:59,514 I bid 320,000 dollars. 437 00:22:59,944 --> 00:23:01,683 We have 320,000 dollars. 438 00:23:02,573 --> 00:23:03,754 We have 320,000 dollars. 439 00:23:05,214 --> 00:23:06,453 Are there any more bids? 440 00:23:12,924 --> 00:23:14,423 I bid 350,000 dollars. 441 00:23:15,424 --> 00:23:16,734 We have 350,000 dollars. 442 00:23:20,563 --> 00:23:22,804 We have 350,000 dollars. 443 00:23:23,504 --> 00:23:24,673 We have 350,000 dollars. 444 00:23:25,803 --> 00:23:26,943 We have 350,000 dollars. 445 00:23:27,674 --> 00:23:30,044 Sold. Congratulations. 446 00:23:35,174 --> 00:23:36,244 Thank you. 447 00:23:45,053 --> 00:23:46,294 (Damien Lee, Artist Note, "Prison of Flower") 448 00:23:51,664 --> 00:23:52,863 Look into him. 449 00:23:53,563 --> 00:23:54,633 Yes, ma'am. 450 00:24:01,773 --> 00:24:03,943 Why did you get so carried away? 451 00:24:04,073 --> 00:24:07,042 Listen. I think I'm so cut out to bet on stuff. 452 00:24:07,043 --> 00:24:08,542 I could feel my heart pump. 453 00:24:08,543 --> 00:24:09,842 What a shame. 454 00:24:09,843 --> 00:24:11,913 I could've watched you... 455 00:24:11,914 --> 00:24:13,724 pay 320,000 dollars for a vase. 456 00:24:14,014 --> 00:24:16,584 That made my hair rise on end. 457 00:24:17,523 --> 00:24:20,294 Okay. I just got something. Let's have a look. 458 00:24:21,494 --> 00:24:22,564 Yes. 459 00:24:22,894 --> 00:24:26,170 "You're invited to Baek Gallery for a party this Friday evening." 460 00:24:26,194 --> 00:24:27,764 Yes. Look. 461 00:24:28,194 --> 00:24:29,534 (Invitation to Baek Gallery's special exhibit) 462 00:24:29,964 --> 00:24:31,603 What a quick response. 463 00:24:32,234 --> 00:24:33,643 Because she's quick when she smells money. 464 00:24:34,073 --> 00:24:36,143 Je Yi. How is Damien Lee's new work coming on? 465 00:24:37,843 --> 00:24:38,974 Mr. Jun. 466 00:24:39,744 --> 00:24:41,014 Hi. 467 00:24:45,543 --> 00:24:48,353 What are you doing over here? 468 00:24:51,154 --> 00:24:52,953 I'm trash. 469 00:24:53,283 --> 00:24:55,964 - Darn it. - Did it not work? 470 00:24:56,863 --> 00:24:59,633 I just can't finish it. 471 00:24:59,894 --> 00:25:02,764 Let's have a look at what you made so far. 472 00:25:03,194 --> 00:25:04,304 Come on. 473 00:25:19,283 --> 00:25:21,724 What's the problem? It's done. 474 00:25:21,883 --> 00:25:23,024 No. 475 00:25:23,583 --> 00:25:27,363 I need to put the finishing touch on the eyes. 476 00:25:28,293 --> 00:25:29,363 The eyes. 477 00:25:30,823 --> 00:25:31,933 I can't do it. 478 00:25:32,123 --> 00:25:34,363 What's the problem with the eyes? 479 00:25:34,464 --> 00:25:36,034 You're so terrible! 480 00:25:36,194 --> 00:25:39,974 This is why I should never talk to people who don't know art. 481 00:25:40,103 --> 00:25:41,903 The finishing touch is in the eyes. 482 00:25:41,904 --> 00:25:44,003 When the artist dotted the eyes of his dragon, 483 00:25:44,004 --> 00:25:46,072 it came alive and flew away. 484 00:25:46,073 --> 00:25:49,143 This horse needs its eyes dotted... 485 00:25:49,144 --> 00:25:52,284 if it's to gain life and become a masterpiece! 486 00:25:53,083 --> 00:25:54,183 Gosh. 487 00:25:59,853 --> 00:26:01,363 - What? - Hey. 488 00:26:01,924 --> 00:26:03,963 Did you ever stop to think... 489 00:26:03,964 --> 00:26:05,734 you could lose your life... 490 00:26:07,264 --> 00:26:09,804 while trying to give life to a horse you made? 491 00:26:14,133 --> 00:26:15,673 I contacted the school. 492 00:26:16,133 --> 00:26:17,673 He is a graduate. 493 00:26:18,004 --> 00:26:20,343 Such a genius stayed quiet for so long? 494 00:26:22,014 --> 00:26:23,584 Then he suddenly appeared? 495 00:26:26,484 --> 00:26:27,953 Are the party preparations going well? 496 00:26:28,113 --> 00:26:29,183 Yes. 497 00:26:41,793 --> 00:26:43,403 Mr. Damien Lee? 498 00:26:46,404 --> 00:26:48,504 Oh, hello. 499 00:26:49,174 --> 00:26:50,613 You're Director Baek, right? 500 00:26:51,004 --> 00:26:52,314 Thank you for the invite. 501 00:26:52,504 --> 00:26:54,343 I'm honored you could make it. 502 00:26:55,214 --> 00:26:57,960 I was impressed by the work you auctioned. 503 00:26:57,984 --> 00:26:59,314 You flatter me. 504 00:27:00,083 --> 00:27:01,153 By the way, 505 00:27:01,583 --> 00:27:04,193 I heard you studied at the British National Academy. 506 00:27:04,754 --> 00:27:06,754 Yes. I graduated about... 507 00:27:07,194 --> 00:27:08,794 five years ago. 508 00:27:10,053 --> 00:27:12,863 I visited a few times to attend some exhibitions. 509 00:27:13,424 --> 00:27:15,263 I used to drop by... 510 00:27:15,264 --> 00:27:16,974 the annex lounge for a coffee. 511 00:27:18,633 --> 00:27:19,804 I see. 512 00:27:20,904 --> 00:27:22,074 You know the place. 513 00:27:22,434 --> 00:27:25,102 The window seat facing the garden was practically mine. 514 00:27:25,103 --> 00:27:28,214 The view from there when the sun sets... 515 00:27:28,543 --> 00:27:30,084 It's unforgettable. 516 00:27:30,283 --> 00:27:31,413 Is it? 517 00:27:32,083 --> 00:27:33,183 How strange. 518 00:27:33,654 --> 00:27:36,524 The annex lounge opened three years ago. 519 00:27:37,684 --> 00:27:39,054 It used to be an exhibition hall. 520 00:27:40,823 --> 00:27:42,294 Oh, did it? 521 00:27:43,394 --> 00:27:45,400 I must have mixed it up... 522 00:27:45,424 --> 00:27:47,004 with the lounge in the third hall. 523 00:27:47,264 --> 00:27:49,334 I guess that's possible. 524 00:27:50,404 --> 00:27:52,334 How about a drink? 525 00:27:54,533 --> 00:27:55,843 Your guest is here. 526 00:27:56,674 --> 00:27:58,014 Hey, Jonathan. 527 00:28:10,823 --> 00:28:12,852 Out of the Koreans who studied there, 528 00:28:12,853 --> 00:28:14,552 these three are active professionals. 529 00:28:14,553 --> 00:28:17,062 These two live abroad right now, 530 00:28:17,063 --> 00:28:18,663 and only one lives here. 531 00:28:18,664 --> 00:28:20,564 It's this one guy. 532 00:28:20,633 --> 00:28:22,334 Jonathan Joe. 533 00:28:25,264 --> 00:28:26,873 Thanks for coming. 534 00:28:27,204 --> 00:28:29,343 You two studied at the same place. 535 00:28:30,444 --> 00:28:33,443 Not many Koreans went to the British National Academy. 536 00:28:33,474 --> 00:28:35,214 You must know each other well. 537 00:28:36,043 --> 00:28:37,153 Well... 538 00:28:37,914 --> 00:28:40,524 I didn't exactly stay in touch with my fellow graduates. 539 00:28:40,914 --> 00:28:43,693 Long time no see, Damien Lee. 540 00:28:47,823 --> 00:28:50,693 I was a quiet guy in school, so I didn't think you'd remember me. 541 00:28:50,793 --> 00:28:52,622 It's been a while. Jonathan, right? 542 00:28:52,623 --> 00:28:54,263 That's right. 543 00:28:54,264 --> 00:28:56,964 I'm doing well. How about you? 544 00:29:00,133 --> 00:29:01,804 Are you Joe Young Woong? 545 00:29:03,133 --> 00:29:04,443 It's my Korean name. 546 00:29:05,843 --> 00:29:07,784 Oh, we're from... 547 00:29:08,014 --> 00:29:10,173 Suseo Police Station's Violent Crimes Unit. 548 00:29:10,174 --> 00:29:11,254 (Government Pass, Park Soo Hwan) 549 00:29:11,383 --> 00:29:12,554 Police? 550 00:29:12,783 --> 00:29:15,183 What would the police have to do with me? 551 00:29:15,184 --> 00:29:17,522 We're investigating companies... 552 00:29:17,523 --> 00:29:19,460 that are using artwork... 553 00:29:19,484 --> 00:29:20,824 to gather illegal slush funds. 554 00:29:21,053 --> 00:29:24,663 It looks like a few professionals are involved. 555 00:29:24,894 --> 00:29:27,103 I have nothing to do with that. 556 00:29:27,234 --> 00:29:29,304 Such problems in the art world... 557 00:29:29,964 --> 00:29:32,804 I am really sick and tired of it. 558 00:29:35,073 --> 00:29:36,143 I know. 559 00:29:36,704 --> 00:29:38,413 I know. But... 560 00:29:41,444 --> 00:29:44,113 We need your cooperation with the investigation. 561 00:29:45,783 --> 00:29:47,683 Cooperation... Investigation... 562 00:29:50,523 --> 00:29:52,524 You must be pleased to reconnect. 563 00:29:52,583 --> 00:29:54,792 - Yes. - I'll let you two chat. 564 00:29:54,793 --> 00:29:55,893 Thanks. 565 00:29:58,623 --> 00:29:59,963 How have you been? 566 00:29:59,964 --> 00:30:01,703 It has been such a long time. 567 00:30:04,204 --> 00:30:05,334 Good job. 568 00:30:05,833 --> 00:30:08,143 I was trembling so bad, you know. 569 00:30:08,934 --> 00:30:10,343 Look at my hands shaking. 570 00:30:12,174 --> 00:30:14,113 You did a great deed. 571 00:30:16,873 --> 00:30:18,353 You don't have to go too far. 572 00:30:22,283 --> 00:30:25,054 (WQ Group chairman Min Byung Gyu's home) 573 00:30:25,583 --> 00:30:26,583 Hello. 574 00:30:26,584 --> 00:30:29,324 You're late. You said you'd come by during the day. 575 00:30:29,454 --> 00:30:32,200 The chairman and his wife waited all day before going out. 576 00:30:32,224 --> 00:30:34,693 Sorry. We found an issue with the product... 577 00:30:34,694 --> 00:30:37,064 and had to wait until we got a new one. 578 00:30:37,563 --> 00:30:38,673 Oh, no. 579 00:30:40,904 --> 00:30:44,514 I'm sorry, but could I use the bathroom? 580 00:30:45,043 --> 00:30:47,113 - The bathroom? - Yes. 581 00:30:48,714 --> 00:30:50,072 Use the one upstairs. 582 00:30:50,073 --> 00:30:51,259 Okay, thanks. 583 00:30:51,283 --> 00:30:53,082 Hey, can you finish up for me? 584 00:30:53,083 --> 00:30:54,953 I really need to... Darn it. 585 00:30:56,553 --> 00:30:59,723 Hey. Be sure not to scratch anything. 586 00:30:59,724 --> 00:31:00,824 Okay. 587 00:31:19,174 --> 00:31:20,814 What do you mean? 588 00:31:21,674 --> 00:31:22,943 You can't say that now. 589 00:31:22,944 --> 00:31:25,054 The piece comes in tomorrow. 590 00:31:26,883 --> 00:31:28,784 That's not right, is it? 591 00:31:31,123 --> 00:31:32,822 Let's just forget it. 592 00:31:32,823 --> 00:31:34,224 The deal's off. 593 00:31:36,793 --> 00:31:37,994 Darn it. 594 00:31:38,063 --> 00:31:39,264 Here you are. 595 00:31:40,934 --> 00:31:42,804 I thought you'd left and was slightly upset. 596 00:31:43,234 --> 00:31:44,474 Oh, right. 597 00:31:44,904 --> 00:31:46,774 Sorry for the noise. 598 00:31:47,773 --> 00:31:50,503 I didn't mean to overhear, 599 00:31:50,504 --> 00:31:52,143 but is there a problem? 600 00:31:52,474 --> 00:31:55,214 It's nothing, really. 601 00:31:56,113 --> 00:31:58,353 Why don't you tell me about it? 602 00:31:58,783 --> 00:32:00,653 It seemed to involve your work. 603 00:32:00,654 --> 00:32:01,784 Well... 604 00:32:03,984 --> 00:32:07,724 I'm expecting a delivery of a piece tomorrow from the US. 605 00:32:07,954 --> 00:32:10,423 I need a place to store it until it's revealed. 606 00:32:11,224 --> 00:32:13,064 I have a problem with space. 607 00:32:13,464 --> 00:32:15,163 - I see. - It's a huge thing, 608 00:32:15,164 --> 00:32:16,703 so it's quite an issue. 609 00:32:17,803 --> 00:32:19,534 I'm in such a bind. 610 00:32:23,474 --> 00:32:24,714 That's good. 611 00:32:25,904 --> 00:32:26,974 What? 612 00:32:27,974 --> 00:32:30,183 I think I can help you with that. 613 00:32:30,613 --> 00:32:31,754 But... 614 00:32:32,714 --> 00:32:35,183 It's a really big piece. 615 00:32:35,184 --> 00:32:36,584 It won't be easy. 616 00:32:45,323 --> 00:32:46,764 Baek Gallery. 617 00:32:48,164 --> 00:32:49,334 This was the target. 618 00:32:51,063 --> 00:32:52,873 Can you get me a phone number? 619 00:33:03,373 --> 00:33:05,084 It'll be there in an hour. 620 00:33:05,283 --> 00:33:07,953 Okay. We'll be ready too. 621 00:33:08,283 --> 00:33:09,554 See you later. 622 00:33:15,623 --> 00:33:16,724 Who are you? 623 00:33:18,164 --> 00:33:22,603 (Artwork Transport) 624 00:33:25,633 --> 00:33:28,673 Is this how the Greek soldiers in the Trojan horse felt? 625 00:33:28,904 --> 00:33:31,613 Greek? Weren't the Trojan men in the Trojan horse? 626 00:33:32,373 --> 00:33:34,613 The Greeks sent the horse to Troy. 627 00:33:34,813 --> 00:33:35,943 Where's Troy, then? 628 00:33:36,244 --> 00:33:37,314 Troy? 629 00:33:38,613 --> 00:33:40,782 Is Troy modern day Turkey? 630 00:33:40,783 --> 00:33:42,153 No, is it just a myth? 631 00:33:42,154 --> 00:33:43,784 No, it's not Turkey. 632 00:33:44,053 --> 00:33:45,294 I'll look it up. 633 00:33:46,123 --> 00:33:47,254 Let's see. 634 00:33:48,424 --> 00:33:50,352 It's Turkiye. 635 00:33:50,353 --> 00:33:51,723 Turkiye is Turkey, moron. 636 00:33:51,724 --> 00:33:52,963 Famous for their ice cream. 637 00:33:52,964 --> 00:33:55,032 Since we mentioned Turkey, how about kebab for dinner? 638 00:33:55,033 --> 00:33:56,663 Kebab sounds good. 639 00:33:56,664 --> 00:33:59,163 And for Greece, we'll have Greek yogurt. 640 00:33:59,164 --> 00:34:00,632 It might be nice as a dip. 641 00:34:00,633 --> 00:34:02,732 Being hungry is helping your brain work. 642 00:34:02,733 --> 00:34:04,643 - Right? - You really know something. 643 00:34:05,204 --> 00:34:07,612 We unified the wars Before Christ with food. 644 00:34:07,613 --> 00:34:10,214 - Okay, nice. - I'm in. 645 00:34:10,814 --> 00:34:12,283 I'd rather run away to Turkey than eat. 646 00:34:12,684 --> 00:34:14,223 Je Yi. How about some kebab? 647 00:34:14,584 --> 00:34:16,084 This way. That's it. 648 00:34:16,253 --> 00:34:17,493 Look out. 649 00:34:17,854 --> 00:34:19,223 Okay. Watch the sides. 650 00:34:22,653 --> 00:34:24,864 Working on it must've been hard. 651 00:34:25,363 --> 00:34:28,163 Hard? No way. It's the fate of an artist. 652 00:34:29,494 --> 00:34:31,234 I've emptied the space. Let's go. 653 00:34:31,533 --> 00:34:32,933 All right. Let's go. 654 00:34:42,014 --> 00:34:43,084 (Log in with simple PIN) 655 00:34:50,283 --> 00:34:51,594 - This way. - Okay. 656 00:34:57,394 --> 00:34:58,564 Here we go. 657 00:35:05,363 --> 00:35:06,433 It's all set. 658 00:35:06,604 --> 00:35:09,504 - We only need your signature here. - Okay. 659 00:35:11,044 --> 00:35:12,044 - Thank you. - No, thank you. 660 00:35:12,044 --> 00:35:13,044 - Bye. - Bye. 661 00:35:13,044 --> 00:35:14,114 Bye. 662 00:35:18,814 --> 00:35:21,053 The lighting, temperature, and humidity. 663 00:35:22,414 --> 00:35:23,584 Everything is perfect. 664 00:35:24,483 --> 00:35:28,323 If you look over there, we use an automated system. 665 00:35:28,894 --> 00:35:30,464 It's a relief you like it. 666 00:35:32,963 --> 00:35:35,703 But compared to the space, there aren't many artworks. 667 00:35:39,264 --> 00:35:40,774 Is there something behind it over there? 668 00:35:42,204 --> 00:35:44,944 You sure have a good hunch to pinpoint things. 669 00:35:53,584 --> 00:35:54,652 (20 million dollars, 25 million dollars) 670 00:35:54,653 --> 00:35:55,884 Oh, my gosh. 671 00:35:59,053 --> 00:36:00,223 It's amazing. 672 00:36:01,323 --> 00:36:03,564 Each of them is worth around 20 million dollars. 673 00:36:06,823 --> 00:36:08,734 The artworks in books are actually here. 674 00:36:10,834 --> 00:36:12,274 Shall we head to the office now? 675 00:36:12,664 --> 00:36:14,174 You need to sign the consignment agreement. 676 00:36:15,934 --> 00:36:17,004 Of course. 677 00:36:48,934 --> 00:36:50,044 My legs are numb. 678 00:36:58,014 --> 00:37:02,424 I had my doubts, you know? 679 00:37:03,954 --> 00:37:05,323 Are you telling me to ride this? 680 00:37:06,153 --> 00:37:07,822 Think of it as riding a ride. 681 00:37:07,823 --> 00:37:09,564 - Are you kidding me? - No. 682 00:37:09,794 --> 00:37:11,794 You're riding it. The horse. 683 00:37:13,963 --> 00:37:17,834 What a bummer. Had it been a bit bigger, I would've ridden it. 684 00:37:18,633 --> 00:37:19,734 Is that so? 685 00:37:19,863 --> 00:37:22,333 Then I'll have the size changed to large. 686 00:37:22,334 --> 00:37:23,973 - No, don't. - Je Yi. 687 00:37:23,974 --> 00:37:26,114 - What is it? - Here's what I think. 688 00:37:27,173 --> 00:37:29,283 This wooden horse is something you'd ride, right? 689 00:37:29,744 --> 00:37:32,953 Now then, who is the best driver here? 690 00:37:33,584 --> 00:37:35,754 - It's obviously Cha Je Yi. - It's obviously Cha Je Yi. 691 00:37:55,374 --> 00:37:56,743 I finally feel relieved. 692 00:37:57,374 --> 00:37:59,973 Finding a greater place than this must be impossible in Korea. 693 00:38:00,303 --> 00:38:01,384 Of course. 694 00:38:01,673 --> 00:38:03,743 I paid great attention to everything... 695 00:38:03,744 --> 00:38:05,783 from the interior conditions to security. 696 00:38:06,684 --> 00:38:09,683 Your work will be kept in the perfect vacuum state. 697 00:38:09,883 --> 00:38:12,024 So don't worry, Mr. Damien Lee. 698 00:38:14,994 --> 00:38:16,123 Director Baek. 699 00:38:19,693 --> 00:38:21,433 Did you say vacuum state? 700 00:38:21,934 --> 00:38:23,004 Yes. 701 00:38:23,434 --> 00:38:26,634 The system turns on the minute the storage door closes. 702 00:38:31,843 --> 00:38:32,913 "Vacuum?" 703 00:38:33,244 --> 00:38:35,314 All air will be released? Then what about Je Yi? 704 00:38:35,374 --> 00:38:36,783 "Air will be released?" 705 00:38:36,874 --> 00:38:39,214 Air will be... Why would the air be released? 706 00:38:39,814 --> 00:38:42,123 - The power... - Hold on. Hush. Give me a second. 707 00:38:42,283 --> 00:38:44,953 - Why would they release the air? - I don't know. 708 00:38:48,653 --> 00:38:49,723 Director Baek. 709 00:38:50,354 --> 00:38:51,694 I need to use the restroom. 710 00:38:52,923 --> 00:38:54,334 It's over there. 711 00:38:54,794 --> 00:38:56,234 I'll be at the office first. 712 00:38:56,664 --> 00:38:57,734 All right. 713 00:39:06,204 --> 00:39:07,274 You heard her, right? 714 00:39:07,544 --> 00:39:09,814 Byung Min. Get into the security system and open the storage door. 715 00:39:09,974 --> 00:39:11,513 - Hurry. - Wait. 716 00:39:11,514 --> 00:39:13,482 - I'll try it. Give me time. - Do it quickly. 717 00:39:13,483 --> 00:39:14,483 I haven't done this before. 718 00:39:14,483 --> 00:39:15,483 - Hold on. - Hurry. 719 00:39:15,484 --> 00:39:17,283 How do I do it? Darn it. 720 00:39:18,883 --> 00:39:21,723 Je Yi. Leave that place as soon as possible. It's too dangerous. 721 00:39:22,494 --> 00:39:23,823 Can you hear me, Cha Je Yi? 722 00:39:24,224 --> 00:39:25,364 I can, okay? 723 00:39:25,994 --> 00:39:28,234 Don't overdo it, Je Yi. Leave that place. Listen to me. 724 00:39:29,294 --> 00:39:31,073 We can abort the plan. Now move! 725 00:39:32,403 --> 00:39:33,473 Je Yi? 726 00:39:36,633 --> 00:39:38,913 The vacuum system... 727 00:39:39,874 --> 00:39:41,013 must be real. 728 00:39:43,613 --> 00:39:45,513 I'll rush as much as possible. 729 00:39:51,224 --> 00:39:52,683 - Je Yi. - Quickly do something. 730 00:39:52,684 --> 00:39:53,893 - Can you hear me, Je Yi? - Darn it. 731 00:39:54,724 --> 00:39:56,223 Answer me if you can hear me, Je Yi. 732 00:39:56,224 --> 00:39:57,364 Cha Je Yi! 733 00:40:00,664 --> 00:40:01,734 I can't... 734 00:40:02,633 --> 00:40:03,703 breathe. 735 00:40:04,403 --> 00:40:05,580 How much longer, Byung Min? 736 00:40:05,604 --> 00:40:06,663 Hold on. I got it! 737 00:40:06,664 --> 00:40:07,773 - The first step is complete. - Good. 738 00:40:07,774 --> 00:40:09,402 Hang in there a bit more, Je Yi. 739 00:40:09,403 --> 00:40:11,043 - Breathe deeply, Je Yi. - Abdominal breathing! 740 00:40:11,044 --> 00:40:13,044 - Breathe with your abdominal. - Hang in there, Je Yi! 741 00:40:13,144 --> 00:40:14,672 Breathe slowly. 742 00:40:14,673 --> 00:40:17,314 - Abdominal breathing. - Hold on. This is my first time. 743 00:40:17,414 --> 00:40:18,913 Hurry up, Byung Min! Come on! 744 00:40:20,244 --> 00:40:21,353 Cha Je Yi! 745 00:40:25,084 --> 00:40:26,154 Je Yi. 746 00:40:28,024 --> 00:40:29,123 Cha Je Yi. 747 00:40:33,494 --> 00:40:34,763 This isn't going to work. Abort. 748 00:40:35,093 --> 00:40:36,533 Abort the plan. 749 00:40:39,303 --> 00:40:40,373 Director Baek. 750 00:40:42,733 --> 00:40:44,004 What's the rush? 751 00:40:44,803 --> 00:40:46,814 Weren't you using the restroom? You took your sweet time. 752 00:40:47,443 --> 00:40:48,513 Actually... 753 00:40:51,713 --> 00:40:52,913 I suffer from constipation. 754 00:40:54,814 --> 00:40:56,424 I do take probiotics in the morning. 755 00:40:59,084 --> 00:41:00,154 I see. 756 00:41:00,483 --> 00:41:02,493 Taking probiotics every morning is indeed important. 757 00:41:02,894 --> 00:41:04,024 Right. 758 00:41:05,423 --> 00:41:06,794 We have an invited guest. 759 00:41:08,963 --> 00:41:10,064 Say hi to him. 760 00:41:16,434 --> 00:41:17,504 Hi. 761 00:41:18,104 --> 00:41:19,674 My name is Jun Jung Ho. 762 00:41:20,374 --> 00:41:22,944 - And? - You have a storage, yes? 763 00:41:23,414 --> 00:41:25,513 It's currently being raided. 764 00:41:26,144 --> 00:41:27,853 - Excuse me? - Damien Lee. 765 00:41:28,283 --> 00:41:29,453 His real name is Kang Ha Ri. 766 00:41:31,383 --> 00:41:32,924 Introducing him is unnecessary, right? 767 00:41:33,553 --> 00:41:35,964 After all, you two know each other. 768 00:41:39,923 --> 00:41:41,634 Director Baek. 769 00:41:42,994 --> 00:41:44,063 Let me explain. 770 00:41:44,064 --> 00:41:46,473 - Please listen to me first... - Be quiet. Just follow me. 771 00:41:57,314 --> 00:41:58,413 Are you looking for something? 772 00:41:58,644 --> 00:42:00,614 - What? - You also look pale. 773 00:42:01,383 --> 00:42:03,553 - Are you feeling unwell? - No. 774 00:42:04,423 --> 00:42:07,294 Honestly, my stomach has been upset since morning. 775 00:42:11,664 --> 00:42:13,134 Oh, they have arrived just in time. 776 00:42:13,724 --> 00:42:15,464 I invited some guests over. 777 00:42:17,334 --> 00:42:18,404 Prosecutor. 778 00:42:22,673 --> 00:42:23,743 Hello? 779 00:42:24,204 --> 00:42:25,274 Yes. 780 00:42:27,244 --> 00:42:28,783 "The Prosecution Service?" Why? 781 00:42:32,144 --> 00:42:33,214 "Kang Ha Ri?" 782 00:42:35,014 --> 00:42:36,984 I'm happy to see you're doing well. 783 00:42:37,584 --> 00:42:38,953 Do you know how worried I was, 784 00:42:38,954 --> 00:42:41,524 thinking you might've ended up in a coffin when you should be in jail? 785 00:42:42,294 --> 00:42:43,364 It's this one. 786 00:42:43,693 --> 00:42:45,094 Damien Lee, my foot. 787 00:42:46,863 --> 00:42:48,064 - Open the door. - Yes, sir. 788 00:42:48,164 --> 00:42:50,334 What are you doing to my artwork? 789 00:42:50,533 --> 00:42:52,333 Don't worry. It's not an artwork. 790 00:42:52,334 --> 00:42:54,232 Do you even know what art is? 791 00:42:54,233 --> 00:42:56,544 Of course, I do. I'm an artist myself. 792 00:42:56,774 --> 00:42:58,913 An artist in criminal psychology. 793 00:42:59,144 --> 00:43:02,413 Run wild all you want. You're still in the palm of my hand. 794 00:43:04,613 --> 00:43:05,853 It's empty inside. 795 00:43:11,883 --> 00:43:13,353 I can't believe this. 796 00:43:13,823 --> 00:43:16,023 What on earth are you guys looking for? 797 00:43:16,024 --> 00:43:17,163 Move it. 798 00:43:17,624 --> 00:43:18,794 I'm sorry, Troy. 799 00:43:23,894 --> 00:43:24,973 - What? - I'm sorry. 800 00:43:28,533 --> 00:43:30,833 (Hona Industries Chairman Lee Doo Young's House) 801 00:43:30,834 --> 00:43:31,913 Ma'am? 802 00:43:33,104 --> 00:43:34,442 The villagers, 803 00:43:34,443 --> 00:43:35,572 who were diagnosed with cancer due to the waste water, 804 00:43:35,573 --> 00:43:36,743 - filed a class-action suit. - There it is. 805 00:43:37,343 --> 00:43:40,484 But Hona Industries won because of insufficient proof. 806 00:43:42,184 --> 00:43:45,053 Excuse me. Can you turn off the computers in the secretary's office? 807 00:43:46,954 --> 00:43:48,024 Thank you. 808 00:43:51,153 --> 00:43:52,862 And Nokan Constructions won... 809 00:43:52,863 --> 00:43:55,004 against those who had their houses stolen. 810 00:43:55,934 --> 00:43:57,692 Where's the water leak? 811 00:43:57,693 --> 00:43:59,073 (Taepoong Pharmaceuticals Chairman Jang Tae Seok's House) 812 00:44:02,774 --> 00:44:04,203 And Chairman Jang, who took advantage... 813 00:44:04,204 --> 00:44:07,214 of his student's girlfriend, making the student take his own life, 814 00:44:07,343 --> 00:44:08,783 was also acquitted. 815 00:44:11,713 --> 00:44:13,053 Gosh. 816 00:44:15,514 --> 00:44:17,223 Unbelievable. 817 00:44:20,753 --> 00:44:23,294 What? Is something wrong? 818 00:44:30,463 --> 00:44:32,274 There must have been a mistake. 819 00:44:32,664 --> 00:44:35,473 I'm sorry, Prosecutor Kwak. I made you come here for nothing. 820 00:44:36,073 --> 00:44:38,214 I'll make up for this sometime soon. 821 00:44:38,843 --> 00:44:41,314 Well, you don't have to make it up to me. 822 00:44:41,474 --> 00:44:44,114 Come on. Now that we have become acquainted, 823 00:44:44,173 --> 00:44:45,853 it'd be nice to stay in touch. 824 00:44:45,914 --> 00:44:47,283 Prosecutor Kwak Do Soo? 825 00:44:48,253 --> 00:44:49,424 You think so? 826 00:44:49,883 --> 00:44:51,053 But... 827 00:44:54,553 --> 00:44:55,723 I don't. 828 00:44:57,294 --> 00:45:00,993 It would've been great if you ran a gym, not a gallery. 829 00:45:01,363 --> 00:45:03,634 I recently used up all of my personal training sessions. 830 00:45:05,664 --> 00:45:07,373 Anyway, I'm sorry about this. 831 00:45:08,274 --> 00:45:10,873 All right. You must be busy. Why don't you all... 832 00:45:12,403 --> 00:45:13,572 (Chairman Lee Doo Young of Hona Industries) 833 00:45:13,573 --> 00:45:16,013 (Chairman Min Byung Gyu of WQ Group) 834 00:45:16,044 --> 00:45:17,944 (Chairman Jung Chang Seok of Nokan Constructions) 835 00:45:20,584 --> 00:45:22,884 Oh, my. What's that? Goodness. 836 00:45:25,454 --> 00:45:28,393 Gosh. What's that? What's happening? 837 00:45:28,593 --> 00:45:29,729 (Chairman Lee Doo Young of Hona Industries) 838 00:45:29,753 --> 00:45:31,663 - Gosh. - Step back. 839 00:45:34,064 --> 00:45:35,404 It's the ledger. 840 00:45:36,093 --> 00:45:37,404 The bribe ledger. 841 00:45:39,033 --> 00:45:42,004 Gosh. You said you would make it up to me later. 842 00:45:42,173 --> 00:45:43,473 But that was fast. 843 00:45:45,104 --> 00:45:47,373 All right. Collect all the evidence here. 844 00:45:48,343 --> 00:45:51,513 Please politely escort Director Baek. 845 00:45:51,613 --> 00:45:53,112 Prosecutor Kwak. I know nothing about this. 846 00:45:53,113 --> 00:45:55,953 Let go. Come on, let go of me. I don't know anything about this. 847 00:45:56,014 --> 00:45:57,723 - Prosecutor Kwak! - Bye. 848 00:46:01,823 --> 00:46:03,864 Gosh. He's so not my style. 849 00:46:03,923 --> 00:46:05,634 I guess I have no choice but to get to know him. 850 00:46:07,923 --> 00:46:09,004 Hey. 851 00:46:11,834 --> 00:46:13,774 - Me? - Yes, you. 852 00:46:13,863 --> 00:46:15,433 - What? - You must come too. 853 00:46:15,434 --> 00:46:16,573 What? 854 00:46:16,733 --> 00:46:19,143 - Wait. Me too? - Yes. 855 00:46:19,173 --> 00:46:20,314 I see. 856 00:46:21,974 --> 00:46:23,214 Let me put some cuffs on you, though. 857 00:46:23,914 --> 00:46:25,984 Gosh. Fine. 858 00:46:26,644 --> 00:46:27,984 Give them to me. I'll do it. 859 00:46:28,514 --> 00:46:30,859 Right. On what grounds? 860 00:46:30,883 --> 00:46:33,782 Kang Ha Ri. You're under arrest for fraud. 861 00:46:33,783 --> 00:46:35,263 You have the right to remain... 862 00:46:35,524 --> 00:46:36,922 You know your rights, don't you? You're an expert. 863 00:46:36,923 --> 00:46:38,194 Gosh. Yes, I do. 864 00:46:38,564 --> 00:46:40,094 Okay. Yes. 865 00:46:45,533 --> 00:46:46,703 Excuse me. 866 00:46:48,434 --> 00:46:49,573 Here. 867 00:46:55,713 --> 00:46:56,743 Keep going. 868 00:46:56,744 --> 00:46:58,482 Don't you have artworks that are worth... 869 00:46:58,483 --> 00:47:00,714 tens of millions of dollars in the storage? 870 00:47:01,084 --> 00:47:03,053 He's a con artist, trying to steal those artworks. 871 00:47:03,213 --> 00:47:05,723 Damien Lee, Kang Ha Ri, or whatever his name is. 872 00:47:07,584 --> 00:47:11,194 Calm down. If you take action now, you'll end up losing all of them. 873 00:47:11,224 --> 00:47:13,834 The evidence and the artworks too. 874 00:47:16,794 --> 00:47:18,573 What do you want from me then? 875 00:47:20,564 --> 00:47:22,344 What do I want? 876 00:47:23,733 --> 00:47:25,043 WQ Group? 877 00:47:25,044 --> 00:47:27,143 You know the money from Chairman Min? 878 00:47:27,644 --> 00:47:28,913 I want half of that money. 879 00:47:29,144 --> 00:47:30,413 Give me one million dollars. 880 00:47:30,544 --> 00:47:32,584 I never got any money from him. 881 00:47:33,283 --> 00:47:35,752 Gosh. Did you think I would come all this way... 882 00:47:35,753 --> 00:47:37,683 without good intel? 883 00:47:38,383 --> 00:47:40,053 Pay me one million dollars, so you can keep the rest. 884 00:47:40,624 --> 00:47:43,323 You can keep your secret and your artworks. 885 00:47:44,354 --> 00:47:46,533 I don't understand what you mean. 886 00:47:46,963 --> 00:47:49,009 If you keep playing innocent, there's nothing I can do. 887 00:47:49,033 --> 00:47:50,433 Let's pretend we never had this discussion. 888 00:47:51,193 --> 00:47:52,373 How about 500,000 dollars? 889 00:47:54,403 --> 00:47:55,774 Let's settle on 500,000 dollars. 890 00:48:02,974 --> 00:48:04,344 No. 891 00:48:05,213 --> 00:48:06,314 I want one million dollars. 892 00:48:06,613 --> 00:48:09,924 Half of the money from Chairman Min was one million dollars. 893 00:48:10,283 --> 00:48:12,353 Chairman Min gave me one million dollars. 894 00:48:12,354 --> 00:48:14,223 Why are you asking me to give you all of it? 895 00:48:16,894 --> 00:48:18,064 Let's take a break. 896 00:48:19,224 --> 00:48:20,393 You know, the ledger... 897 00:48:21,794 --> 00:48:23,203 That's fabricated. 898 00:48:23,363 --> 00:48:25,373 I've never kept that kind of ledger. 899 00:48:25,764 --> 00:48:27,502 If I can prove that it was fabricated, 900 00:48:27,503 --> 00:48:29,803 you'll have proof that this was all set up. 901 00:48:30,673 --> 00:48:32,674 So you must get the ledger evaluated first. 902 00:48:33,573 --> 00:48:36,913 Gosh. I thought you were a lawyer for a second. 903 00:48:37,343 --> 00:48:38,754 I will verify the authenticity. 904 00:48:38,914 --> 00:48:40,413 But the fabricated ledger... 905 00:48:40,783 --> 00:48:43,453 and the recording of your confession are separate matters. 906 00:48:44,753 --> 00:48:45,823 By the way, 907 00:48:46,923 --> 00:48:50,424 you said you never kept the ledger. By that, do you mean... 908 00:48:51,053 --> 00:48:52,763 you did accept the bribes? 909 00:48:54,064 --> 00:48:55,964 Do you like confessing to your crimes? 910 00:48:57,164 --> 00:49:00,032 - Cheers! - Cheers! 911 00:49:00,033 --> 00:49:01,603 - Good job. - Well done. 912 00:49:01,604 --> 00:49:03,532 - Great job. - Nicely done. 913 00:49:03,533 --> 00:49:04,643 Good work. 914 00:49:07,974 --> 00:49:09,689 Well done, everyone. 915 00:49:09,713 --> 00:49:12,553 Especially, Je Yi. You did an amazing job today. 916 00:49:13,044 --> 00:49:14,154 I only get a compliment? 917 00:49:14,443 --> 00:49:16,283 File an insurance claim for an industrial accident. 918 00:49:16,383 --> 00:49:18,123 I almost died in there. 919 00:49:18,224 --> 00:49:21,353 Je Yi. Seriously. It was really scary this time. 920 00:49:21,354 --> 00:49:23,793 He didn't say a word. We were running out of time. 921 00:49:23,794 --> 00:49:26,870 And I was typing on my laptop. My hands were shaking like crazy. 922 00:49:26,894 --> 00:49:27,962 I was worried that you'd die. 923 00:49:27,963 --> 00:49:29,962 Oh, my. Poor Je Yi. 924 00:49:29,963 --> 00:49:31,563 Thank you for making it out alive. 925 00:49:31,564 --> 00:49:34,232 I'll be good to you from now on. 926 00:49:34,233 --> 00:49:35,973 Good girl. I'm so proud of you. 927 00:49:37,573 --> 00:49:39,013 This should be considered an industrial accident. 928 00:49:39,903 --> 00:49:41,819 This time, it'll be recognized as an industrial accident. 929 00:49:41,843 --> 00:49:43,444 Mr. Hwang. Did you hear that? 930 00:49:43,514 --> 00:49:45,084 No, I didn't. 931 00:49:45,343 --> 00:49:46,359 What? 932 00:49:46,383 --> 00:49:48,183 My hearing is getting worse with old age. 933 00:49:48,184 --> 00:49:49,924 I only listen to what I want to hear. 934 00:49:51,184 --> 00:49:53,794 Gosh. Seriously. Are you guys for real? 935 00:49:54,954 --> 00:49:56,663 Whenever I think about what I had to go through, 936 00:49:57,653 --> 00:49:59,600 I still feel traumatized. 937 00:49:59,624 --> 00:50:00,964 If you can hear me, answer me. 938 00:50:01,323 --> 00:50:02,333 Cha Je Yi! 939 00:50:02,334 --> 00:50:04,763 - I'll just go inside. - No, wait. 940 00:50:04,764 --> 00:50:06,862 No! I got it. Go to the next stage. 941 00:50:06,863 --> 00:50:08,333 - Give me five seconds! - Je Yi. 942 00:50:08,334 --> 00:50:10,703 - Director Baek. - I'm almost done. I got it. 943 00:50:10,704 --> 00:50:12,873 - I got it. Je Yi! - Je Yi! 944 00:50:12,874 --> 00:50:14,344 I suffer from constipation. 945 00:50:20,814 --> 00:50:22,683 Director Baek. Let me explain. 946 00:50:22,684 --> 00:50:25,453 - Please listen to me first... - Be quiet. Just follow me. 947 00:50:27,483 --> 00:50:28,694 Mission complete. 948 00:50:31,354 --> 00:50:32,464 Hey. 949 00:50:33,423 --> 00:50:34,763 Gosh. I won. 950 00:50:38,564 --> 00:50:39,904 There's nothing in here. 951 00:50:47,874 --> 00:50:49,044 (Chairman Min Byung Gyu of WQ Group) 952 00:50:49,244 --> 00:50:50,344 (KCSI) 953 00:50:54,443 --> 00:50:55,553 Hold on. 954 00:50:56,653 --> 00:50:58,654 Wait. Here. 955 00:51:00,024 --> 00:51:02,393 How did you persuade Mr. Jun to help us? 956 00:51:02,494 --> 00:51:04,924 He wanted to help us, so any more artworks wouldn't be sold... 957 00:51:04,994 --> 00:51:06,663 in the black market. 958 00:51:07,564 --> 00:51:10,004 I thought he was a weirdo. I guess he was a real artist. 959 00:51:11,064 --> 00:51:14,404 But what about the ledger? Will it be admissible? 960 00:51:14,434 --> 00:51:16,103 We must rely on the cutting-edge technology. 961 00:51:16,104 --> 00:51:19,373 No. Cutting-edge technology isn't everything. You know? 962 00:51:19,374 --> 00:51:20,714 Let's say... 963 00:51:20,903 --> 00:51:24,672 there's a printer as big as this even when there's no ink inside. 964 00:51:24,673 --> 00:51:26,112 Without me, 965 00:51:26,113 --> 00:51:28,723 you couldn't have copied Director Baek's handwriting. 966 00:51:29,783 --> 00:51:30,783 You're right about that. 967 00:51:30,784 --> 00:51:32,552 You know, it's all about my hands. 968 00:51:32,553 --> 00:51:35,263 I have the Hand of Almighty. 969 00:51:39,294 --> 00:51:41,322 It's not important if the ledger is authentic or not. 970 00:51:41,323 --> 00:51:43,134 It's important that he found such evidence. 971 00:51:43,264 --> 00:51:45,862 With that, he can compare the ledger to bank account statements. 972 00:51:45,863 --> 00:51:48,774 It worked as a trigger to launch a real investigation. 973 00:51:49,434 --> 00:51:52,103 All right. Let's make sure we wrap up this case well. 974 00:51:52,104 --> 00:51:53,942 But today, let's just enjoy our drinks. 975 00:51:53,943 --> 00:51:55,473 - Cheers. - Cheers. 976 00:51:55,474 --> 00:51:56,714 Let's drink until we drop. 977 00:52:04,113 --> 00:52:06,594 But how come I'm the only one going down for this? 978 00:52:07,383 --> 00:52:10,524 Why aren't you arresting that con artist, Kang Ha Ri? 979 00:52:10,794 --> 00:52:11,962 He pretended to be an artist... 980 00:52:11,963 --> 00:52:14,364 and sold an artwork at an auction. 981 00:52:16,233 --> 00:52:17,404 He didn't. 982 00:52:18,633 --> 00:52:19,933 Hey, Seung Jun. 983 00:52:20,403 --> 00:52:22,609 Gosh. Damien. 984 00:52:22,633 --> 00:52:23,703 Hey. 985 00:52:24,834 --> 00:52:27,314 - Yes. - I need to talk to you. 986 00:52:28,914 --> 00:52:30,373 - Let's talk then. - He returned the money. 987 00:52:30,374 --> 00:52:31,544 - Let's talk. - I... 988 00:52:31,744 --> 00:52:32,953 All of it. 989 00:52:42,046 --> 00:52:44,116 You know what? It all worked out for the better. 990 00:52:44,446 --> 00:52:45,885 I was getting sick of my social life in Korea. 991 00:52:45,886 --> 00:52:47,331 This turned out well. Darn it. 992 00:52:47,355 --> 00:52:49,385 The chairman told you to lie low until the dust settled... 993 00:52:49,386 --> 00:52:50,755 I'll do what I want. 994 00:52:50,855 --> 00:52:52,532 Yes, sir. I'm sorry. 995 00:52:52,556 --> 00:52:53,896 This is a big scandal in the media. 996 00:52:54,026 --> 00:52:57,536 Gosh. Why are they fussing over something that happened in the past? 997 00:52:57,665 --> 00:52:59,664 - The oldest son of WQ Group, - Those poor people must be bored... 998 00:52:59,665 --> 00:53:00,735 - Mr. Min, - and have nothing better to do. 999 00:53:00,736 --> 00:53:03,675 was charged with drunk driving and a hit-and-run. 1000 00:53:04,006 --> 00:53:06,411 But it has been confirmed that he is currently on the run. 1001 00:53:06,435 --> 00:53:10,076 The police have made a request for a warrant to arrest Mr. Min. 1002 00:53:10,205 --> 00:53:11,545 Here is reporter Hong Seung Chan. 1003 00:53:12,116 --> 00:53:14,175 We have acquired video footage of Mr. Min... 1004 00:53:14,176 --> 00:53:16,616 causing a scene on the day of the incident. 1005 00:53:16,986 --> 00:53:18,584 - Wait. What... - He could not control his body... 1006 00:53:18,585 --> 00:53:20,226 and was even falling over, 1007 00:53:20,355 --> 00:53:22,295 but he still got in the driver's seat. 1008 00:53:22,756 --> 00:53:24,255 - Under the influence, - Let's not watch that. 1009 00:53:24,256 --> 00:53:26,095 - he drove around 12am... - Let's go. 1010 00:53:26,096 --> 00:53:27,795 - Is that him? - Mr. Min Won Jun. 1011 00:53:27,955 --> 00:53:29,295 - Darn it. - One moment. 1012 00:53:29,395 --> 00:53:30,825 Is it true that the incident was fabricated? 1013 00:53:30,826 --> 00:53:33,195 You were just put on a travel ban. What do you have to say? 1014 00:53:33,196 --> 00:53:34,366 - Mr. Min. - One moment. 1015 00:53:36,665 --> 00:53:37,834 You must be mistaken. 1016 00:53:37,835 --> 00:53:39,204 Wait. 1017 00:53:39,205 --> 00:53:40,735 - I... Darn it. - Let's go. 1018 00:53:40,736 --> 00:53:42,104 - Let's go. - Were you the culprit? 1019 00:53:42,105 --> 00:53:43,744 What do you have to say? 1020 00:53:43,745 --> 00:53:45,016 - Move out of the way. - One moment. 1021 00:53:56,285 --> 00:53:57,425 Okay. 1022 00:54:06,565 --> 00:54:08,536 We're not open yet. 1023 00:54:10,006 --> 00:54:13,746 I see. Are you the parents of Lee Sang Wook? 1024 00:54:17,306 --> 00:54:18,476 Who are you? 1025 00:54:18,815 --> 00:54:19,885 Well... 1026 00:54:21,116 --> 00:54:24,116 I'm the director of Dream Star Scholarship Foundation. 1027 00:54:25,515 --> 00:54:26,585 Why... 1028 00:54:27,656 --> 00:54:29,396 But how did Sang Wook... 1029 00:54:32,756 --> 00:54:33,866 Here. 1030 00:54:35,696 --> 00:54:36,835 (Dream Star Scholarship Foundation) 1031 00:54:39,895 --> 00:54:42,036 (Donation Certificate, Donor, Lee Sang Wook) 1032 00:54:42,205 --> 00:54:43,675 We received a donation... 1033 00:54:43,806 --> 00:54:46,545 under Lee Sang Wook's name. 1034 00:54:48,136 --> 00:54:49,376 What do you mean... 1035 00:54:50,006 --> 00:54:51,144 Sang Wook... 1036 00:54:51,145 --> 00:54:52,346 Oh, yes. 1037 00:54:52,676 --> 00:54:55,456 I already know what happened to your son. 1038 00:54:56,716 --> 00:54:58,215 An anonymous donor... 1039 00:54:58,216 --> 00:55:01,286 really wanted to make a donation under Lee Sang Wook's name. 1040 00:55:02,756 --> 00:55:05,666 - Who was that... - They didn't tell us their name. 1041 00:55:05,955 --> 00:55:09,396 They just said they were someone who knew Sang Wook well. 1042 00:55:10,395 --> 00:55:12,766 They said Sang Wook would've been a great teacher... 1043 00:55:13,165 --> 00:55:17,235 because he was such an earnest and honest person... 1044 00:55:18,006 --> 00:55:20,775 and that he would've been generous like this... 1045 00:55:21,435 --> 00:55:25,275 to students once he had become a teacher. 1046 00:55:27,315 --> 00:55:28,545 They said... 1047 00:55:28,986 --> 00:55:32,585 they just did what Sang Wook would've done. 1048 00:55:34,915 --> 00:55:37,695 Who could have done such a kind thing... 1049 00:55:39,556 --> 00:55:41,166 Thank you so much. 1050 00:55:41,656 --> 00:55:42,766 Thank you. 1051 00:55:44,096 --> 00:55:45,505 Thank you. 1052 00:55:48,636 --> 00:55:49,706 Honey. 1053 00:55:56,776 --> 00:55:57,876 I just realized something. 1054 00:55:59,216 --> 00:56:01,346 - What? - This is what it means to "flex." 1055 00:56:02,515 --> 00:56:04,616 - Gosh. - That was a nice way to use money. 1056 00:56:05,685 --> 00:56:06,755 I feel... 1057 00:56:07,556 --> 00:56:08,626 so proud. 1058 00:56:09,125 --> 00:56:11,655 You should donate all of the money you earn from now on. 1059 00:56:11,656 --> 00:56:14,425 If I do that, I'll end up broke. I'll do it once in a while. 1060 00:56:14,756 --> 00:56:15,835 Gosh. 1061 00:56:16,296 --> 00:56:17,496 That's still great. 1062 00:56:18,696 --> 00:56:19,806 I'm proud of you. 1063 00:56:24,105 --> 00:56:25,746 Hey, we need to take Mr. Hwang. 1064 00:56:26,806 --> 00:56:27,974 He's going to have chicken. 1065 00:56:27,975 --> 00:56:29,876 (Fried Chicken) 1066 00:56:32,415 --> 00:56:33,985 Okay. Good work. 1067 00:56:34,716 --> 00:56:35,786 Okay. 1068 00:56:39,156 --> 00:56:40,385 Did the delivery go well? 1069 00:56:41,756 --> 00:56:42,826 Yes. 1070 00:56:44,125 --> 00:56:45,396 Good work, Ha Ri. 1071 00:56:46,056 --> 00:56:47,326 You too, Secretary Jung. 1072 00:56:59,236 --> 00:57:00,306 Soo Min. 1073 00:57:01,435 --> 00:57:03,545 How much do you trust him? 1074 00:57:06,776 --> 00:57:09,215 Why are you asking that all of a sudden? 1075 00:57:09,386 --> 00:57:10,956 I don't mean much by it. 1076 00:57:12,116 --> 00:57:13,255 I'm just curious. 1077 00:57:17,556 --> 00:57:18,655 He is... 1078 00:57:19,756 --> 00:57:21,565 basically like a father to me. 1079 00:57:23,796 --> 00:57:27,235 He was my father's friend, who had passed away. 1080 00:57:28,806 --> 00:57:30,405 After my father passed away, 1081 00:57:31,906 --> 00:57:33,476 he became my guardian. 1082 00:57:36,076 --> 00:57:38,045 Whenever I'm struggling, 1083 00:57:40,176 --> 00:57:42,255 he always supports me. 1084 00:58:04,406 --> 00:58:05,476 Mr. Choi. 1085 00:58:07,875 --> 00:58:09,246 What do I do? 1086 00:58:12,676 --> 00:58:13,786 What do I do? 1087 00:58:15,716 --> 00:58:17,616 I didn't know you two had that story. 1088 00:58:19,355 --> 00:58:20,456 Of course. 1089 00:58:20,785 --> 00:58:22,755 You don't know anything about me. 1090 00:58:35,096 --> 00:58:36,235 With someone I loved. 1091 00:58:38,466 --> 00:58:39,545 Nothing. 1092 00:58:39,975 --> 00:58:42,715 It was just an accident. 1093 00:58:44,076 --> 00:58:45,104 How did it go? 1094 00:58:45,105 --> 00:58:47,416 We're going to need more time. 1095 00:58:47,875 --> 00:58:48,985 How much more? 1096 00:58:49,415 --> 00:58:52,186 I'm not sure. I have a few more things to check. 1097 00:58:53,185 --> 00:58:55,155 The reporter who was Jung Soo Min's boyfriend... 1098 00:58:55,216 --> 00:58:57,056 was murdered a few years ago. 1099 00:58:57,526 --> 00:59:00,326 The case was wrapped up quickly before they caught the culprit. 1100 00:59:01,395 --> 00:59:04,266 There is a rumor that the president was involved. 1101 00:59:05,065 --> 00:59:07,306 I'll look into whether there was someone behind it. 1102 00:59:10,705 --> 00:59:12,874 (Carlet, Kang Do Young) 1103 00:59:12,875 --> 00:59:14,976 (Dex, Kim Yun Gi, Baek Hyun Mi) 1104 00:59:17,846 --> 00:59:20,045 (Key personnel in Korea) 1105 00:59:20,046 --> 00:59:24,485 (Jeffery Jung, Head of the organization) 1106 00:59:52,946 --> 00:59:56,184 (Choi Sang Ho, President) 1107 00:59:56,185 --> 00:59:58,056 (Choi Sang Ho, President) 1108 00:59:58,415 --> 01:00:00,385 How much do you trust him? 1109 01:00:05,455 --> 01:00:07,494 (Choi Sang Ho, President) 1110 01:00:07,495 --> 01:00:08,495 (Jeffery Jung, Head of the organization) 1111 01:00:08,496 --> 01:00:11,366 (Choi Sang Ho, President) 1112 01:00:23,276 --> 01:00:26,315 (Epilogue) 1113 01:00:27,046 --> 01:00:28,075 Amazing. 1114 01:00:28,076 --> 01:00:29,255 (Let me introduce Damien Lee, my favorite artist these days!) 1115 01:00:31,245 --> 01:00:33,255 Oh, my. Mr. Yamada. 1116 01:00:33,256 --> 01:00:34,485 Long time no see. 1117 01:00:35,455 --> 01:00:36,556 What is that? 1118 01:00:36,585 --> 01:00:38,396 Are you going to buy Damien Lee's work? 1119 01:00:38,656 --> 01:00:40,465 You too? Really? 1120 01:00:41,656 --> 01:00:43,996 Word spreads quickly around here. 1121 01:00:44,096 --> 01:00:45,735 I thought you wouldn't know him because he's a rookie. 1122 01:00:45,995 --> 01:00:50,076 Only losers don't know about him. 1123 01:00:50,306 --> 01:00:52,646 The rate of return is higher... 1124 01:00:53,076 --> 01:00:55,376 than most apartments in Gangnam. 1125 01:00:55,435 --> 01:00:56,675 The rate of return is higher... 1126 01:00:57,605 --> 01:00:59,045 It's a secret. 1127 01:01:00,116 --> 01:01:01,186 Let's go. 1128 01:01:02,846 --> 01:01:06,755 (The Player 2: Master of Swindlers) 1129 01:01:07,116 --> 01:01:08,485 (Special thanks to Ryu Hwa Young, Jun Hyun Moo, Nana, Kim Young Chul, ) 1130 01:01:08,486 --> 01:01:09,826 (Kim Jung Hyun, and Park Won Seok for appearing.) 1131 01:01:34,245 --> 01:01:36,715 When did you start watching us? 1132 01:01:37,245 --> 01:01:40,684 It has been confirmed that he owned more than 200 houses. 1133 01:01:40,685 --> 01:01:43,425 Mr. Myoung. The invisible hand of the real estate world. 1134 01:01:44,355 --> 01:01:45,485 Ha Ri was already... 1135 01:01:45,486 --> 01:01:46,565 Oh, my! 1136 01:01:46,826 --> 01:01:49,266 He was already making a plan to approach Mr. Myoung. 1137 01:01:50,265 --> 01:01:51,936 What a suspicious mood. 1138 01:01:53,565 --> 01:01:55,036 Mr. Myoung. 1139 01:01:55,765 --> 01:01:57,605 We might be able to see him today. 1140 01:01:58,705 --> 01:01:59,775 Mr. Myoung? 79934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.