All language subtitles for THE EXORCISM-SRT1__srt__es-ES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,910 --> 00:00:11,310 He perdido la fe. 2 00:00:16,690 --> 00:00:17,890 Te he perdido la fe. 3 00:00:21,270 --> 00:00:22,430 Sale el taxi. 4 00:00:24,800 --> 00:00:26,160 Camina hacia la casa. 5 00:00:27,840 --> 00:00:28,560 Llame a la puerta. 6 00:00:30,440 --> 00:00:31,000 Abre la puerta. 7 00:00:33,320 --> 00:00:34,080 Que da el abrigo. 8 00:00:34,080 --> 00:00:38,800 El servicio se percata de la madre triste en el Salón, llora y llora. 9 00:00:41,950 --> 00:00:42,750 Ella le dice. 10 00:00:44,070 --> 00:00:44,957 Ayude a mi hija 11 00:00:45,950 --> 00:00:49,950 ayude a mi hija soy los tétricos sueños tétricos 12 00:00:50,670 --> 00:00:54,787 Ave María gracia plena dominicta. 13 00:00:55,760 --> 00:00:56,797 Tú de benedictus fructuoso, 14 00:00:56,880 --> 00:00:59,960 antes, tú y eso, Santa María, Santa 15 00:01:01,845 --> 00:01:02,117 María. 16 00:01:02,280 --> 00:01:05,080 Seguimos métricos, Ave María llena de estras. 17 00:01:09,760 --> 00:01:10,960 Aparecen para recibir. 18 00:01:12,880 --> 00:01:15,280 Sobre los de golpes aterradores vamos a usar. 19 00:01:16,710 --> 00:01:17,750 Cabina para el pasillo. 20 00:01:19,430 --> 00:01:19,726 Vale, 21 00:01:20,750 --> 00:01:21,987 camina por el pasillo. 22 00:01:23,990 --> 00:01:25,030 ¿Ah, mierda, no era así? 23 00:01:26,840 --> 00:01:28,400 Este mes en casilla para arriba. 24 00:01:30,320 --> 00:01:32,152 Abre la puerta de la habitación 25 00:01:33,080 --> 00:01:33,357 y. 26 00:01:35,480 --> 00:01:39,720 Yo te expulso, Satanás, aléjate serpiente. 27 00:01:41,200 --> 00:01:42,160 Joder, eres buen tío. 28 00:01:44,410 --> 00:01:45,290 ¿Y luego? 29 00:01:47,240 --> 00:01:47,595 Vomita 30 00:01:48,640 --> 00:01:49,320 carita 31 00:01:50,200 --> 00:01:50,797 y me muero. 32 00:01:55,580 --> 00:01:55,940 Fin. 33 00:04:19,020 --> 00:04:20,857 Usa omekfeld va a apostar, 34 00:04:20,940 --> 00:04:24,340 usa omeex best para cobrar y al recargar 35 00:04:25,220 --> 00:04:26,737 vas a ganar mucho más. 36 00:04:27,180 --> 00:04:31,137 Quieres hacerte muy rico, tranquilo, bien vestido con un spect, 37 00:04:31,220 --> 00:04:33,220 la juegas con un xbeth 38 00:04:33,460 --> 00:04:36,380 vas a ganar, vivir como en las películas, 39 00:04:36,500 --> 00:04:39,257 dejar de sufrir por la plata si yo pude tú 40 00:04:39,340 --> 00:04:42,737 también apuesta en un ex best vida de lujo, 41 00:04:42,820 --> 00:04:45,097 mujeres, dinero, el carro del par y la casa 42 00:04:45,180 --> 00:04:46,897 que quiero mirar si lo logré. 43 00:04:47,930 --> 00:04:48,930 Puedes también. 44 00:05:42,700 --> 00:05:43,900 Cristo TEN piedad. 45 00:05:45,870 --> 00:05:46,830 A ver, déjate 46 00:05:47,902 --> 00:05:48,587 de serpiente. 47 00:05:48,750 --> 00:05:49,814 Cristo TEN piedad, 48 00:05:50,670 --> 00:05:51,147 señor. 49 00:05:51,310 --> 00:05:53,710 Señor, TEN piedad, aléjate, se advierte. 50 00:05:55,820 --> 00:05:57,780 Aléjate serpiente. 51 00:05:58,740 --> 00:05:59,331 Hola Toni, 52 00:06:00,220 --> 00:06:00,657 hola. 53 00:06:02,870 --> 00:06:03,270 Por fin. 54 00:06:06,070 --> 00:06:07,310 ¿Por qué has tardado en tanto? 55 00:06:09,030 --> 00:06:10,110 ¿Tráfico así 56 00:06:10,950 --> 00:06:11,947 sí, tráfico dónde? 57 00:06:13,300 --> 00:06:13,860 En la calle. 58 00:06:15,220 --> 00:06:16,340 Toni, ya estoy en casa. 59 00:06:17,220 --> 00:06:20,060 Vale, hola, estoy aquí, estoy viva, así que. 60 00:06:23,250 --> 00:06:23,450 ¿Ya 61 00:06:27,650 --> 00:06:28,407 estás en casa? 62 00:06:33,300 --> 00:06:33,780 Hola, 63 00:06:34,684 --> 00:06:34,897 hola. 64 00:06:37,280 --> 00:06:37,960 Mírate. 65 00:06:41,110 --> 00:06:43,510 ¿Ese corte de pelo de Malota, Eh? 66 00:06:45,900 --> 00:06:48,980 Vale, bien, me voy a venga, 67 00:06:49,311 --> 00:06:51,297 sabes que tenemos cosas que hablar. 68 00:06:53,910 --> 00:06:56,452 San te va a cantar, va a cambiar de opinión, 69 00:06:56,766 --> 00:06:59,107 ya no van a expulsarte solo a suspenderte. 70 00:07:00,660 --> 00:07:03,540 La de mierda que he tenido que tragar para conseguirlo. 71 00:07:03,540 --> 00:07:06,900 Tony, acabo de llegar, así que no me llamo Tony. 72 00:07:09,060 --> 00:07:09,780 Soy papá. 73 00:07:12,750 --> 00:07:15,270 Te han enviado a casa para que aprendas la lección. 74 00:07:15,390 --> 00:07:19,030 Si tus notas son buenas, volverás el semestre que me das un momento. 75 00:07:19,030 --> 00:07:19,870 No me parece bien. 76 00:07:20,430 --> 00:07:24,310 Si tus notas son buenas, volverás el semestre que viene. 77 00:07:37,060 --> 00:07:38,260 Perdóname, padre. 78 00:07:39,980 --> 00:07:40,580 Porque he pecado. 79 00:07:42,340 --> 00:07:43,700 Han pasado. 80 00:07:46,770 --> 00:07:49,570 40 años desde mi última confesión. 81 00:07:54,740 --> 00:07:58,540 Tuve un problema con la bebida que se convirtió en un 82 00:07:59,321 --> 00:08:00,657 problema con las drogas. 83 00:08:03,510 --> 00:08:04,830 Y arruinado mi vida. 84 00:08:07,720 --> 00:08:09,400 Y también la de mi familia. 85 00:08:16,310 --> 00:08:19,190 Verá, padre, mi mujer enfermó. 86 00:08:23,700 --> 00:08:26,580 Se posó muy enferma, sabe y él. 87 00:08:31,860 --> 00:08:33,620 Lo usé como excusa. 88 00:08:37,350 --> 00:08:39,267 No quise adoptar lo que estaba haciendo 89 00:08:39,350 --> 00:08:40,190 porque 90 00:08:41,070 --> 00:08:43,907 mi mujer tiene cáncer que que a usted. 91 00:08:50,020 --> 00:08:50,860 Su enfermedad 92 00:08:52,140 --> 00:08:53,257 me dio un motivo. 93 00:08:55,100 --> 00:08:55,700 Para desconectar. 94 00:09:10,090 --> 00:09:11,610 Me ha surgido un nuevo. 95 00:09:13,210 --> 00:09:13,970 ¿Un trabajo? 96 00:09:15,370 --> 00:09:17,610 Lo he conseguido a costa de otra persona. 97 00:09:19,380 --> 00:09:21,500 ¿Una tragedia, pero me vendrá bien, no? 98 00:09:23,050 --> 00:09:24,290 ¿Voy para algún propósito? 99 00:09:26,600 --> 00:09:27,840 Me hará más fuerte. 100 00:09:30,380 --> 00:09:32,380 Puede que mi hija esté orgullosa de mí. 101 00:09:37,080 --> 00:09:38,160 Proyecto. 102 00:10:28,230 --> 00:10:29,990 ¿Qué es eso es en clave? 103 00:10:31,680 --> 00:10:32,560 ¿Clave de qué? 104 00:10:35,170 --> 00:10:36,570 ¿Vas a hacer un remate? 105 00:10:39,660 --> 00:10:40,300 Vas a 106 00:10:41,220 --> 00:10:43,537 hacer circula, sí, haré de cura. 107 00:10:46,260 --> 00:10:47,500 Eso sí que tiene gracia. 108 00:10:48,680 --> 00:10:49,212 Pero qué, 109 00:10:50,080 --> 00:10:50,560 pues tú 110 00:10:51,760 --> 00:10:53,197 haciendo de corales. 111 00:10:54,440 --> 00:10:56,880 Es muy interesante a menudo al corando. 112 00:10:58,700 --> 00:11:01,340 Tú, vale, está igual a vernos para tanto. 113 00:11:01,340 --> 00:11:02,900 Si no lo consigues, no pasa nada. 114 00:11:02,900 --> 00:11:03,460 ¿Sabes qué? 115 00:11:03,580 --> 00:11:05,780 Si lo consigo sí que será importante para mí. 116 00:11:12,500 --> 00:11:15,420 ¿Te está costando memorizar tus líneas, no? 117 00:11:17,690 --> 00:11:19,730 No sé por qué tienes tan buena memoria. 118 00:11:21,280 --> 00:11:22,360 Soy olvidar, hijo. 119 00:11:25,210 --> 00:11:28,010 ¿Quizá es por los medicamentos esa fluoxetina, 120 00:11:28,890 --> 00:11:29,287 sabes? 121 00:11:30,130 --> 00:11:33,010 A veces cuesta un poco habituarse a las medicinas. 122 00:11:35,690 --> 00:11:36,290 Nada, gracias. 123 00:11:39,650 --> 00:11:42,210 Mi fe es como una luz de la oscuridad, 124 00:11:42,370 --> 00:11:43,807 solo cuesta encontrar. 125 00:11:45,050 --> 00:11:46,410 Es que eso me gusta. 126 00:11:46,410 --> 00:11:47,570 ¿Por qué no escribes algo? 127 00:11:49,080 --> 00:11:49,730 Lo he hecho 128 00:11:51,040 --> 00:11:53,517 en serio, me he escrito una obra, 129 00:11:53,600 --> 00:11:55,877 te la envié hace no sé, 1 año o así. 130 00:11:57,480 --> 00:11:59,080 Bueno, hace 1 año yo estaba. 131 00:12:00,440 --> 00:12:01,160 Rehabilitación. 132 00:12:03,500 --> 00:12:04,820 ¿Sabes que puedes decirlo? 133 00:12:07,030 --> 00:12:08,390 Rehabilitación esta. 134 00:12:10,930 --> 00:12:11,770 Es la realidad. 135 00:12:16,650 --> 00:12:18,170 Oye, siento todo aquello. 136 00:12:24,390 --> 00:12:27,550 ¿Quieres que te ayude con tus líneas no técnica? 137 00:12:28,520 --> 00:12:28,640 Tú 138 00:12:30,360 --> 00:12:33,957 quieres que te ayude con tus niñas y estoy bien de verdad. 139 00:12:38,380 --> 00:12:40,700 Muy bien fincar like al principio, 140 00:12:41,580 --> 00:12:43,497 la 6767, sí. 141 00:12:46,470 --> 00:12:46,830 Y 67. 142 00:12:48,860 --> 00:12:51,980 Oh por el amor de Dios, por cara de padre. 143 00:12:53,460 --> 00:12:55,537 Se comporta de una manera que sin duda 144 00:12:55,620 --> 00:12:57,657 apunta a una especie de crisis psicológica. 145 00:12:58,340 --> 00:13:01,060 Entiendo la preocupación por su hija, señora Carlayl. 146 00:13:02,340 --> 00:13:06,777 ¿Pero yo no puedo ayudarla, entonces quién creo que no entiende 147 00:13:06,860 --> 00:13:08,177 lo que me está pidiendo? 148 00:13:10,000 --> 00:13:13,360 Señora Catalina, no soy el hombre que necesita. 149 00:13:14,820 --> 00:13:17,257 No puedo enfrentarme a ese monstruo muy bien, 150 00:13:17,340 --> 00:13:18,337 pasemos a la siguiente. 151 00:13:19,780 --> 00:13:20,016 ¿Sí, 152 00:13:21,180 --> 00:13:21,457 a qué? 153 00:13:21,580 --> 00:13:23,180 ¿A qué te refieres con la siguiente? 154 00:13:23,420 --> 00:13:24,500 Solo hay dos escenas. 155 00:13:25,420 --> 00:13:27,500 Ah, el el gran discurso al discurso. 156 00:13:27,500 --> 00:13:29,540 Sí, el que empieza con esta oscuidad. 157 00:13:31,860 --> 00:13:32,037 Sí, 158 00:13:33,733 --> 00:13:34,537 cuando quieras. 159 00:13:39,150 --> 00:13:40,273 ¿Estás lista cuando 160 00:13:40,757 --> 00:13:41,147 queráis? 161 00:13:43,860 --> 00:13:44,700 Esta oscuridad. 162 00:13:46,670 --> 00:13:47,830 La he visto antes. 163 00:13:49,490 --> 00:13:50,690 La he experimentado. 164 00:13:51,940 --> 00:13:54,177 Sí, te va a encantar y es una oscuridad 165 00:13:54,260 --> 00:13:56,417 que que que se cuela como un parásito llevándose 166 00:13:56,500 --> 00:13:57,457 todo lo que queremos. 167 00:13:59,350 --> 00:14:00,110 Conoce usted 168 00:14:01,322 --> 00:14:02,067 mierda, joder. 169 00:14:04,340 --> 00:14:06,220 Ya muy bien, da igual un descanso. 170 00:14:06,660 --> 00:14:07,783 Olvidaros del vídeo 171 00:14:09,180 --> 00:14:09,497 bien. 172 00:14:09,990 --> 00:14:10,710 ¿Hablemos un 173 00:14:12,018 --> 00:14:12,467 poco, Eh? 174 00:14:12,950 --> 00:14:14,310 Joder, vamos. 175 00:14:15,780 --> 00:14:17,420 Vamos AA hablar un rato, 176 00:14:17,820 --> 00:14:19,537 eso es lo que dicen cuando la has cagado. 177 00:14:21,500 --> 00:14:22,460 ¿Crees que lo has creado? 178 00:14:23,140 --> 00:14:23,820 No lo sé, tío. 179 00:14:23,820 --> 00:14:24,980 Estoy un poco oxidado. 180 00:14:24,980 --> 00:14:26,931 Llevo mucho tiempo fuera de esto, 181 00:14:27,726 --> 00:14:28,057 además. 182 00:14:28,190 --> 00:14:30,270 Además, tuve problemas personales. 183 00:14:31,030 --> 00:14:32,550 Sí, fue una mala racha. 184 00:14:35,300 --> 00:14:35,700 Continúa. 185 00:14:38,140 --> 00:14:40,420 Que continúe sí continúe la racha. 186 00:14:41,900 --> 00:14:43,540 ¿Es que lo ves las noticias? 187 00:14:48,390 --> 00:14:48,830 Sigue. 188 00:14:50,500 --> 00:14:51,060 ¿Qué pasó? 189 00:14:56,260 --> 00:14:59,220 Pues pues me ahogue dentro de una botella un par de años. 190 00:15:01,030 --> 00:15:03,430 Y me costó salir de ella, más o menos al mismo tiempo. 191 00:15:04,860 --> 00:15:07,060 Bueno, pero ya lo he superado. 192 00:15:07,100 --> 00:15:09,405 No han sido un par de años duros, no sé 193 00:15:10,420 --> 00:15:11,057 tu mujer. 194 00:15:13,130 --> 00:15:16,090 Falleció hace ya un par de años. 195 00:15:16,090 --> 00:15:17,290 No, sí, así es tío. 196 00:15:17,450 --> 00:15:20,090 Ella falleció, no, pero puedo imaginar. 197 00:15:22,690 --> 00:15:23,050 Tiene 198 00:15:24,250 --> 00:15:24,847 16 años. 199 00:15:25,050 --> 00:15:25,930 Háblame sobre ella. 200 00:15:26,450 --> 00:15:28,050 ¿Vosotros qué tal lo lleva? 201 00:15:28,050 --> 00:15:28,850 Debe de estar. 202 00:15:28,930 --> 00:15:29,610 ¿Os lleváis bien? 203 00:15:30,530 --> 00:15:30,770 Sí. 204 00:15:32,760 --> 00:15:32,937 Sí, 205 00:15:34,120 --> 00:15:34,477 oye. 206 00:15:36,180 --> 00:15:38,260 ¿Tú fuiste un monaguillo, verdad? 207 00:15:38,260 --> 00:15:42,377 ¿Sí, lo fui, estuve 5 años en Saint Louis de pequeño, 208 00:15:42,460 --> 00:15:44,657 no 5 años sin fines de semana, 209 00:15:44,740 --> 00:15:45,177 sabes? 210 00:15:45,460 --> 00:15:45,980 ¿Fue 211 00:15:46,742 --> 00:15:48,137 y qué te pareció aquello? 212 00:15:49,100 --> 00:15:51,377 Bueno, todos lo hacían y fue, 213 00:15:51,460 --> 00:15:55,017 es que no sé, he leído el artículo sobre lo que esos sacerdotes 214 00:15:55,100 --> 00:15:55,497 hacían. 215 00:15:55,940 --> 00:15:56,860 Os hacían a los niños. 216 00:15:59,680 --> 00:16:00,640 ¿Sigue siendo deporte? 217 00:16:03,650 --> 00:16:05,490 No, ya no muy bien. 218 00:16:08,390 --> 00:16:09,430 Dime una cosa, tío. 219 00:16:13,600 --> 00:16:14,880 ¿Debo tomar una decisión? 220 00:16:17,760 --> 00:16:21,800 ¿Uf, igual me puedes echar una mano, qué te parece? 221 00:16:24,180 --> 00:16:25,260 ¿Crees que vales para esto? 222 00:16:25,900 --> 00:16:28,180 No me presento a cosas para las que no valgo, tío. 223 00:16:29,620 --> 00:16:32,540 Además, lo único que quiero es hacerlo bien. 224 00:16:36,170 --> 00:16:37,570 Y creo que puedo hacerlo. 225 00:16:45,480 --> 00:16:47,040 Siento haberte hecho perder el tiempo. 226 00:16:49,150 --> 00:16:50,746 Espera un momento, Anthony, 227 00:16:51,590 --> 00:16:51,907 te. 228 00:16:52,710 --> 00:16:58,310 ¿Te acuerdas de la eucaristía de lo que se dice la eucaristía? 229 00:16:58,310 --> 00:16:58,487 Sí, 230 00:16:59,630 --> 00:17:00,307 joder, tío. 231 00:17:00,390 --> 00:17:03,230 La última vez que lo escuché era pequeño, inténtalo. 232 00:17:07,090 --> 00:17:08,290 Bendito seas. 233 00:17:10,140 --> 00:17:11,820 Señor, Dios del universo. 234 00:17:14,310 --> 00:17:19,070 Por este pan fruto de la tierra y del trabajo del hombre. 235 00:17:21,840 --> 00:17:25,160 Que recibimos de tu generosidad y ahora te presentamos. 236 00:17:28,190 --> 00:17:30,270 Persiona para nosotros pan de vida. 237 00:17:52,550 --> 00:17:52,710 Me 238 00:17:57,550 --> 00:17:58,827 traes un poco de hielo. 239 00:18:03,760 --> 00:18:05,280 Hola, qué locura. 240 00:18:06,000 --> 00:18:08,077 ¿Cuándo fue la última vez que te la directora 241 00:18:08,160 --> 00:18:09,997 que te dijo no se lo Joe? 242 00:18:10,080 --> 00:18:13,600 Joe Jennifer es la directora, Directora Ejecutiva. 243 00:18:13,600 --> 00:18:14,600 Esto fue 244 00:18:16,720 --> 00:18:18,717 de la historia story. 245 00:18:18,920 --> 00:18:20,600 ¿Ahora ahora tío, cómo estás bien? 246 00:18:20,600 --> 00:18:23,797 Si te presento al padre George con una Anthony, 247 00:18:23,880 --> 00:18:26,197 el padre Connor será nuestro consultor 248 00:18:26,280 --> 00:18:27,360 para todo 249 00:18:28,240 --> 00:18:31,677 arcono vivo católico, si eso no es importante. 250 00:18:33,880 --> 00:18:35,772 Los ojos están aquí así, perdón, 251 00:18:35,920 --> 00:18:38,957 es que pronto me pondré unos besos y te complicarán 252 00:18:39,040 --> 00:18:42,877 a poner que no, no siento, te acostumbras, sí te aparece eso. 253 00:18:43,000 --> 00:18:44,237 Bueno, esto es de agotado, 254 00:18:44,320 --> 00:18:46,320 muchas gracias por echarnos un abrazo y descansa, 255 00:18:46,512 --> 00:18:47,197 voy a saludar 256 00:18:47,280 --> 00:18:48,840 al resto, claro, si os parece, adiós, 257 00:18:48,960 --> 00:18:49,760 sí, gracias, 258 00:18:50,680 --> 00:18:52,394 qué tal entusiasmada maestra, 259 00:18:53,160 --> 00:18:55,360 qué hemos afortunado, ha sido un poco 260 00:18:56,240 --> 00:18:57,960 una Copa siempre creo que sí, 261 00:18:58,080 --> 00:19:01,280 creo que nadie yo solo como localizar reparto 262 00:19:01,520 --> 00:19:03,117 y los sindicatos 263 00:19:03,200 --> 00:19:03,957 de fiesta de. 264 00:19:05,200 --> 00:19:06,560 Por Josh TAV, por favor. 265 00:19:12,110 --> 00:19:13,510 Nunca se me ha contado a nadie, 266 00:19:13,710 --> 00:19:14,747 yo nunca quise ser actor. 267 00:19:16,310 --> 00:19:17,315 Pero en contento, 268 00:19:18,270 --> 00:19:20,030 un guión, en una papelera 269 00:19:21,390 --> 00:19:21,627 todo. 270 00:19:21,760 --> 00:19:23,640 Turno doble corona mi gemelo 271 00:19:23,985 --> 00:19:25,557 genera a cierta de tu gemelo 272 00:19:25,640 --> 00:19:28,005 y que del traste y tu triste esa gallega 273 00:19:29,124 --> 00:19:29,277 una. 274 00:19:29,440 --> 00:19:31,480 Azotea eso eso 275 00:19:32,015 --> 00:19:34,320 creo que me metía de todo en mi camerino 276 00:19:34,600 --> 00:19:35,597 a cuando hacía ese momento. 277 00:19:36,440 --> 00:19:37,160 Vaya mierda. 278 00:19:37,160 --> 00:19:38,840 Si es algo había oído, no lo sabía. 279 00:19:39,000 --> 00:19:40,040 No eres mal guionista. 280 00:19:41,920 --> 00:19:47,920 Es un drama psicológico envuelto en luna, película de terror. 281 00:19:48,040 --> 00:19:51,000 Vale, porque este hombre, este tipo, no da ningún miedo. 282 00:19:51,080 --> 00:19:53,320 Gracias, no, tú no haces colegas. 283 00:19:53,830 --> 00:19:55,987 Tú no haces, no se puede hacer una película de terror 284 00:19:56,070 --> 00:19:57,387 con este tipo, no este hombre. 285 00:19:57,590 --> 00:20:01,307 Este tipo es el típico americano borracho 286 00:20:01,390 --> 00:20:02,547 lleno de testosterona. 287 00:20:03,510 --> 00:20:04,950 Discografía que murió. 288 00:20:07,280 --> 00:20:09,680 Lo siento mucho, no pasa nada. 289 00:20:09,960 --> 00:20:12,880 Gracias, estaba desunidos, no me gustó. 290 00:20:25,670 --> 00:20:26,030 Mierda. 291 00:20:28,070 --> 00:20:31,150 Un trazo sin pensar no pretendía molestarte. 292 00:20:32,030 --> 00:20:33,270 ¿Puedes cerrar la puerta? 293 00:20:34,390 --> 00:20:34,630 Hombre. 294 00:20:44,930 --> 00:20:49,047 Encuentre One expeed y gane un bono de hasta 100% 295 00:20:49,130 --> 00:20:50,447 en su primer depósito. 296 00:20:59,320 --> 00:21:00,240 ¿Quieres un poco? 297 00:21:04,000 --> 00:21:04,400 Gracias. 298 00:21:18,020 --> 00:21:18,620 Gracias, no sé. 299 00:21:26,430 --> 00:21:27,150 ¿No has escrito tú? 300 00:21:28,750 --> 00:21:28,927 Sí, 301 00:21:30,910 --> 00:21:32,707 sí, es una tontería. 302 00:21:35,640 --> 00:21:37,800 Lo que tú digas, vale, oye, espera. 303 00:21:39,630 --> 00:21:40,870 Sé quién eres. 304 00:21:41,750 --> 00:21:46,510 No me malinterpretes de sé que eres una cantante muy buena y he 305 00:21:47,630 --> 00:21:50,147 he visto fraternidad vampirica. 306 00:21:50,390 --> 00:21:52,790 Oh, adoro stands, ya vale. 307 00:21:54,800 --> 00:21:55,560 Lo hiciste muy bien. 308 00:21:58,910 --> 00:21:59,630 ¿Tienes el SET? 309 00:22:00,630 --> 00:22:01,950 ¿Puse Tony 310 00:22:02,719 --> 00:22:04,587 me ha nombrado asistente personal 311 00:22:04,670 --> 00:22:07,347 porque me ha luchado del insti por qué? 312 00:22:09,990 --> 00:22:10,470 Soy muy guay. 313 00:22:16,770 --> 00:22:17,010 Es. 314 00:22:46,070 --> 00:22:46,425 No sé, 315 00:22:47,002 --> 00:22:47,747 no está madre. 316 00:22:48,990 --> 00:22:49,345 Ángel, 317 00:22:49,841 --> 00:22:51,827 hola, hola, bienvenido, bienvenido, 318 00:22:51,910 --> 00:22:54,027 bienvenido te llevaré al vestuario del Cóndor. 319 00:22:54,150 --> 00:22:56,950 Mónica asistente no, José a casa ley 320 00:22:57,749 --> 00:22:58,907 me alegro de tenerla. 321 00:22:59,150 --> 00:22:59,630 ¿Idealismo? 322 00:23:00,590 --> 00:23:00,830 Sí. 323 00:23:02,000 --> 00:23:03,240 Muy bien, yo voy a pedir vestuario. 324 00:23:20,220 --> 00:23:23,700 ¿A qué hora mira todo eso, no sabes la película que vamos a grabar? 325 00:23:25,440 --> 00:23:27,637 Han ocurrido muchas cosas raras en los rodajes de películas 326 00:23:27,720 --> 00:23:29,837 como la profecía o el exartista 327 00:23:29,920 --> 00:23:30,917 o cuntelfish. 328 00:23:31,520 --> 00:23:33,280 Yo creo que toda preocupación es poca. 329 00:23:33,760 --> 00:23:36,520 ¿Y el hombre que ha sustituido a tu padre? 330 00:23:37,880 --> 00:23:38,837 Haber sufría depresión 331 00:23:38,920 --> 00:23:41,166 no tiene nada que ver con la bella, no, 332 00:23:41,440 --> 00:23:42,437 si no lo dices. 333 00:23:49,910 --> 00:23:50,790 Uy, mira. 334 00:23:54,400 --> 00:23:54,920 Hola bonita. 335 00:23:55,950 --> 00:23:57,190 Échale un vistazo a esto, 336 00:23:57,307 --> 00:23:59,790 si quieres acomodar a 1 de tus noviecitos, 337 00:23:59,950 --> 00:24:00,827 coloca eso en tu 338 00:24:00,910 --> 00:24:02,267 cama por la mañana. 339 00:24:05,440 --> 00:24:06,920 Muy bien, veamos cómo funciona. 340 00:24:08,880 --> 00:24:09,560 Oh tío, a ver. 341 00:24:12,680 --> 00:24:15,600 Lo desviamos como se le da la cuenta entera, bien, vamos allá. 342 00:24:19,410 --> 00:24:21,775 La oposición vale la vuelta al terminal, 343 00:24:22,035 --> 00:24:23,607 la Internet que ha sido eso. 344 00:24:24,170 --> 00:24:24,890 Esto es normal. 345 00:24:25,410 --> 00:24:25,706 China 346 00:24:26,134 --> 00:24:27,647 debería dar toda la vuelta. 347 00:24:27,730 --> 00:24:30,330 Vale, tienes que dar la vueltilla, vale, seguimos muy bien. 348 00:24:41,980 --> 00:24:44,820 Si las joyitas del Tor, la habitación fría. 349 00:24:54,890 --> 00:24:56,330 ¿Por qué te echaron del Instituto? 350 00:24:58,490 --> 00:24:59,290 Por protestar. 351 00:25:03,160 --> 00:25:04,557 Tiré una lata de pintura roja 352 00:25:04,640 --> 00:25:07,560 sobre el Mercedes del director de hasta el tejado del Instituto 353 00:25:08,440 --> 00:25:11,557 porque despidió a mi tutor por casarse con su novia. 354 00:25:13,030 --> 00:25:16,110 Eso no es una protesta, es destrucción de la propiedad. 355 00:25:17,670 --> 00:25:18,710 Ya, bueno, lo que sea. 356 00:25:30,320 --> 00:25:30,760 Es raro. 357 00:25:33,640 --> 00:25:34,200 ¿Te lo pide? 358 00:25:39,800 --> 00:25:39,840 Ah. 359 00:26:01,940 --> 00:26:02,900 No está nada mal. 360 00:26:05,170 --> 00:26:05,570 Gracias. 361 00:26:07,850 --> 00:26:08,770 ¿Cómo te sientes? 362 00:26:10,940 --> 00:26:12,340 Diría que muy raro. 363 00:26:14,220 --> 00:26:17,540 No es no, es la imagen que habría esperado ver. 364 00:26:18,100 --> 00:26:19,460 Puedes tener también 365 00:26:20,667 --> 00:26:21,057 gracias. 366 00:26:24,290 --> 00:26:25,850 ¿Cómo empezó usted con todo esto? 367 00:26:26,970 --> 00:26:28,970 El sacerdocio, sí. 368 00:26:33,890 --> 00:26:35,570 Pero yo salgo un héroe de pequeño. 369 00:26:35,730 --> 00:26:36,735 Ah, claro, claro, 370 00:26:37,410 --> 00:26:41,607 se nicófax sobre image barrenos tú también. 371 00:26:43,780 --> 00:26:47,500 Puedes, mis héroes de pequeño eran curas. 372 00:26:51,380 --> 00:26:54,140 Te dejo para que termines de prepararme, gracias. 373 00:28:04,470 --> 00:28:05,430 Señora Calvairo. 374 00:28:06,560 --> 00:28:07,720 Soy el padre, Arlington. 375 00:28:09,550 --> 00:28:11,670 Y corten, corten, 376 00:28:14,399 --> 00:28:14,907 avancemos. 377 00:28:17,170 --> 00:28:18,450 10 8883, 378 00:28:19,569 --> 00:28:22,087 hay que prepararlo todo para la persona toma. 379 00:29:41,930 --> 00:29:42,410 Toni. 380 00:30:31,960 --> 00:30:32,120 Vale. 381 00:30:35,760 --> 00:30:35,878 Te 382 00:30:36,760 --> 00:30:38,238 quiero, vale, oh, pierdo, 383 00:30:39,120 --> 00:30:41,837 que no vale, no pasa nada y todo susto remuerte. 384 00:30:44,080 --> 00:30:44,520 Esto. 385 00:30:46,590 --> 00:30:47,350 Tapar su nombre. 386 00:30:51,180 --> 00:30:54,380 Joder, lo siento, creo que estoy un poco estresado cielo. 387 00:30:56,200 --> 00:30:57,480 ¿Sabes, despega? 388 00:30:57,480 --> 00:30:57,920 Muy grande. 389 00:30:58,080 --> 00:30:58,257 Así 390 00:30:59,320 --> 00:31:00,197 es, sí. 391 00:31:19,420 --> 00:31:20,180 ¿Listos? 392 00:31:23,000 --> 00:31:23,560 Listos 393 00:31:24,520 --> 00:31:24,957 y. 394 00:31:25,320 --> 00:31:25,960 Acción. 395 00:31:28,050 --> 00:31:28,970 ¿Lo ve todo? 396 00:31:31,900 --> 00:31:33,500 Ve el monstruo en vida y vida. 397 00:31:35,610 --> 00:31:37,410 No hay ningún monstruo en TI. 398 00:31:38,710 --> 00:31:40,470 ¿Eres consciente de lo que me aprecian 399 00:31:40,590 --> 00:31:43,067 tus amigos, tu paranoia, yo? 400 00:31:44,710 --> 00:31:46,030 También te conocí a TI. 401 00:31:49,540 --> 00:31:53,860 De tus pecados y los míos y suspira con la voz de mi padre. 402 00:31:58,040 --> 00:31:59,200 Dejaré que muriera. 403 00:32:01,270 --> 00:32:02,510 Corten, corten. 404 00:32:04,600 --> 00:32:06,160 Por cierto, de coppel, un descalzado. 405 00:32:08,550 --> 00:32:10,230 Oye, yo no sé. 406 00:32:12,160 --> 00:32:12,920 ¿Qué está pasando? 407 00:32:13,840 --> 00:32:14,920 Es que no lo entiendo. 408 00:32:16,640 --> 00:32:18,400 ¿Qué es lo que no te estoy dando ya? 409 00:32:18,520 --> 00:32:20,920 ¿A ver qué qué necesitas que haga en esta frase? 410 00:32:20,920 --> 00:32:21,640 Tú solo dímelo. 411 00:32:22,040 --> 00:32:25,840 Necesito más significado en esa frase, vale, 412 00:32:26,200 --> 00:32:28,837 quiero la esencia de esa frase. 413 00:32:30,390 --> 00:32:31,310 Quiero una verdad. 414 00:32:33,150 --> 00:32:35,830 De acuerdo, necesito que dejes de variar la verdad. 415 00:32:37,910 --> 00:32:38,550 ¿Me entiendes? 416 00:32:41,010 --> 00:32:42,090 Está aquí dentro. 417 00:32:43,550 --> 00:32:44,310 ¿Vale, vale? 418 00:32:46,870 --> 00:32:47,630 Centrote en eso. 419 00:32:55,420 --> 00:32:57,257 Muy bien, vamos otra vez muy bien, 420 00:32:57,340 --> 00:32:59,337 otra vez bien grabemos. 421 00:33:01,550 --> 00:33:07,150 Muy bien a vuestros puestos grabando acción, concentración. 422 00:33:09,220 --> 00:33:13,420 Otra vez acción también te conoce a TI vetuspica cloud 423 00:33:13,900 --> 00:33:15,337 y suspira corte Corte. 424 00:33:21,510 --> 00:33:24,230 Toni, ven conmigo muy bien chicos. 425 00:33:24,230 --> 00:33:25,710 Descansa de 10 minutos. 426 00:33:25,710 --> 00:33:29,350 Vale, todo El Mundo, vamos ahora. 427 00:33:31,880 --> 00:33:34,760 ¿Mucha gente se puso a que te cogiera, lo sabías? 428 00:33:37,090 --> 00:33:39,090 Nadie piensa que puedas volver a ser el héroe, 429 00:33:39,290 --> 00:33:41,127 no después de lo que han leído sobre TI. 430 00:33:41,490 --> 00:33:43,730 Pero me miraste a los ojos 431 00:33:44,130 --> 00:33:46,170 y me dijiste que podías hacerlo 432 00:33:46,290 --> 00:33:47,767 y yo te prevé joder. 433 00:33:48,570 --> 00:33:50,087 Y ahora estamos todos con la polla al aire 434 00:33:50,170 --> 00:33:52,287 porque tienes demasiado miedo a parecer lo 435 00:33:52,370 --> 00:33:53,087 más difícil. 436 00:33:54,010 --> 00:34:00,650 ¿Vale contestar, vale meterte en el papel de ser este tío, vale? 437 00:34:01,830 --> 00:34:02,150 La 438 00:34:03,190 --> 00:34:06,147 culpa te está comiendo mimo por dentro. 439 00:34:07,910 --> 00:34:08,550 Eres una. 440 00:34:10,070 --> 00:34:12,270 Imperfil, que abandonó a su hija 441 00:34:12,430 --> 00:34:14,310 y a su mujer enferma de cáncer, 442 00:34:14,550 --> 00:34:16,067 cagándose en su propia 443 00:34:16,150 --> 00:34:20,477 cama, mientras tú salías, Bebías, te descarriabas y perseguías 444 00:34:20,560 --> 00:34:22,067 otros coños, Dios sabe 445 00:34:22,150 --> 00:34:22,667 qué más. 446 00:34:23,910 --> 00:34:24,230 Tony, 447 00:34:25,150 --> 00:34:26,307 eres irrevible. 448 00:34:32,920 --> 00:34:33,520 ¿Me has oído? 449 00:34:35,930 --> 00:34:36,770 Sí, vale. 450 00:34:40,500 --> 00:34:41,032 Eres ser, 451 00:34:41,671 --> 00:34:42,297 vamos a ver. 452 00:34:54,810 --> 00:34:58,650 Los conformes por el amor de Dios Mónica. 453 00:35:00,480 --> 00:35:03,840 ¿Qué qué cojones, tía, no les has dejado colgar la puta? 454 00:35:03,840 --> 00:35:05,520 No, no me vengas con esas. 455 00:35:05,600 --> 00:35:09,000 Esa cosa casi me mata Juanes y no. 456 00:37:41,490 --> 00:37:41,810 Hola, 457 00:37:42,514 --> 00:37:42,727 hola. 458 00:37:47,450 --> 00:37:49,730 Perdona, solo venía por el cesto de la ropa sucia. 459 00:37:55,780 --> 00:37:57,740 Siento mucho que hayas oído eso, oye. 460 00:38:00,940 --> 00:38:01,300 El que. 461 00:38:32,950 --> 00:38:35,750 El Arcángel Miguel, El Arcángel 462 00:38:36,550 --> 00:38:38,827 Gabriel, El Arcángel Rafael. 463 00:38:40,580 --> 00:38:45,820 Todo por Dios, Todos los Santos y los arcángeles, todo eso. 464 00:38:46,850 --> 00:38:48,610 No sé, me suena tanto. 465 00:38:49,370 --> 00:38:50,050 Ay cosa 466 00:38:50,890 --> 00:38:55,167 patriarcales, anticuados, no una gilipollez. 467 00:38:55,250 --> 00:38:57,730 Por eso es tan difícil de aprender porque suena ridícula. 468 00:38:58,410 --> 00:39:00,887 ¿Recuerdas cuando yo actuaba en el cole 469 00:39:00,970 --> 00:39:03,810 y no recordaba mis frases y tú siempre me decías 470 00:39:04,090 --> 00:39:06,287 que era porque no decía lo que decía? 471 00:39:07,610 --> 00:39:08,730 ¿Y de qué va tu frase? 472 00:39:11,700 --> 00:39:12,860 Es un exorcismo. 473 00:39:15,210 --> 00:39:16,490 Así que debo creer. 474 00:39:18,010 --> 00:39:19,930 En estas palabras, con todo mi ser. 475 00:39:21,920 --> 00:39:22,320 No. 476 00:39:23,370 --> 00:39:23,570 Sí. 477 00:39:27,010 --> 00:39:29,010 Sí, justo eso ya la tienes. 478 00:39:30,250 --> 00:39:31,127 El Arcángel Miguel, 479 00:39:31,210 --> 00:39:32,167 El Arcángel Gabriel, 480 00:39:32,250 --> 00:39:33,407 El Arcángel Rafael. 481 00:39:42,360 --> 00:39:43,360 ¿Vamos, estás bien? 482 00:39:46,290 --> 00:39:47,410 Sí, estás seguro, sí. 483 00:39:50,670 --> 00:39:53,030 Estoy bien, sí, vete a la cama. 484 00:39:54,810 --> 00:39:54,970 Vale. 485 00:39:58,850 --> 00:39:59,250 Oye. 486 00:40:14,040 --> 00:40:14,880 Descansa, vale. 487 00:40:29,740 --> 00:40:34,740 Todos los Santos, patriarcas y profetas lo erden por nosotros. 488 00:40:36,370 --> 00:40:40,930 San Bartolomé, Santo Tomás, Santiago. 489 00:40:42,260 --> 00:40:43,460 Rogad por nosotros. 490 00:40:45,100 --> 00:40:45,420 San Bartolomé. 491 00:41:05,800 --> 00:41:06,280 Toni. 492 00:41:54,010 --> 00:41:54,490 Toni. 493 00:43:16,850 --> 00:43:18,970 ¿Pues no te estás tomando las pastillas, verdad? 494 00:43:22,430 --> 00:43:24,430 Bueno, pero ya magnético por la mañana. 495 00:43:35,680 --> 00:43:38,576 No diga eso, usted es el único que puede ayudarme, 496 00:43:39,160 --> 00:43:39,677 entiendo. 497 00:43:41,730 --> 00:43:43,247 ¿Preocupación por su hija 498 00:43:43,330 --> 00:43:46,007 pero yo no puedo ayudarla, entonces quién? 499 00:43:49,080 --> 00:43:51,240 Entiendo la preocupación por su hija. 500 00:43:53,130 --> 00:43:57,570 ¿Pero yo yo no puedo ayudarla, entonces quieren más a este tío? 501 00:44:00,920 --> 00:44:02,000 Joder, está horrible. 502 00:44:02,640 --> 00:44:05,600 Entiendo la preocupación y os puedo poner la más correcta. 503 00:44:05,600 --> 00:44:06,000 ¿Con qué? 504 00:44:06,000 --> 00:44:07,160 Con un rodillo de marla. 505 00:44:07,280 --> 00:44:08,280 ¿Entonces qué 506 00:44:09,127 --> 00:44:09,517 qué hay? 507 00:44:10,600 --> 00:44:13,080 No paralo páralo, no puedo ver más esta mierda. 508 00:44:13,200 --> 00:44:14,120 Necesito una Copa. 509 00:44:15,450 --> 00:44:16,730 Este tío es un puto borracho. 510 00:44:24,780 --> 00:44:24,980 Vamos. 511 00:44:26,740 --> 00:44:28,700 Tengo un trabajo muy difícil, 512 00:44:28,860 --> 00:44:30,617 pero me encantan las cosas sencillas. 513 00:44:32,220 --> 00:44:33,180 Un movimiento, 514 00:44:34,523 --> 00:44:34,617 un. 515 00:44:34,940 --> 00:44:35,540 Presión. 516 00:44:41,140 --> 00:44:41,860 ¿Un toque? 517 00:44:47,340 --> 00:44:48,060 Un amor. 518 00:44:49,820 --> 00:44:50,260 Un clic. 519 00:44:52,340 --> 00:44:52,660 1 XB. 520 00:44:55,280 --> 00:44:55,720 Lo siento. 521 00:45:09,110 --> 00:45:12,150 Supongo que no es fácil ser hija de una estrella de cine. 522 00:45:13,650 --> 00:45:13,768 Ya 523 00:45:15,530 --> 00:45:18,967 lo de estrellas de cine no está mal, lo de la ficción es. 524 00:45:20,010 --> 00:45:20,610 Una mierda. 525 00:45:22,740 --> 00:45:23,780 ¿Has sufrido mucho? 526 00:45:29,100 --> 00:45:33,620 No siempre podemos ampar a las personas, pero sin mejorarlas. 527 00:45:34,770 --> 00:45:35,770 Beso me ha techo, 528 00:45:36,316 --> 00:45:40,607 que ahora también eres un boquero que insulto tan horrible para cualquiera. 529 00:45:41,170 --> 00:45:42,810 Sí, también soy loquero. 530 00:45:43,330 --> 00:45:46,050 Me saqué el título en psicología clínica en Colombia. 531 00:45:47,580 --> 00:45:50,020 Mi misión aquí es a enviar la paranoia de la gente, 532 00:45:50,260 --> 00:45:51,140 no avivarla, 533 00:45:52,340 --> 00:45:54,457 así que no te crees nada de esto. 534 00:45:56,250 --> 00:45:57,610 El 99% 535 00:45:58,650 --> 00:45:59,167 ya veo. 536 00:46:03,330 --> 00:46:04,570 ¿Qué me dices de TI? 537 00:46:05,890 --> 00:46:07,090 ¿Tú sí te lo crees? 538 00:46:16,000 --> 00:46:17,040 Pues ya no sé qué creer. 539 00:47:01,090 --> 00:47:02,130 ¿Cómo era tu madre? 540 00:47:03,090 --> 00:47:05,050 Ella era como mi hermana. 541 00:47:07,450 --> 00:47:10,410 Un desastre era para bien. 542 00:47:14,730 --> 00:47:16,370 Yo nada me parece más mal. 543 00:47:18,420 --> 00:47:19,780 Desde que ella ya. 544 00:47:20,890 --> 00:47:22,050 Ya no está en este momento. 545 00:47:29,790 --> 00:47:32,190 A veces desearía que él hubiera muerto desde ella. 546 00:47:34,610 --> 00:47:35,570 Soy una mala persona. 547 00:47:37,570 --> 00:47:37,650 No. 548 00:47:44,990 --> 00:47:46,670 ¿Quieres te apetece entrar? 549 00:47:48,690 --> 00:47:49,045 Bueno, 550 00:47:51,250 --> 00:47:51,730 sí, sí, 551 00:47:52,850 --> 00:47:53,487 sí, vale. 552 00:48:20,250 --> 00:48:21,530 ¿Javier, qué coño? 553 00:48:23,860 --> 00:48:24,140 ¿Qué 554 00:48:24,980 --> 00:48:26,337 qué estás haciendo aquí? 555 00:48:26,420 --> 00:48:27,620 ¿Por qué estabas a oscuras? 556 00:48:33,150 --> 00:48:36,150 ¿No lo sé, mira tu mano, por qué estás sangrando? 557 00:48:36,230 --> 00:48:37,390 ¿Cuánto tiempo llevas así? 558 00:48:40,930 --> 00:48:43,450 Joder, esto es cubierto de sangre, hueles alcohol? 559 00:48:49,510 --> 00:48:50,590 ¿Qué coño te pasa? 560 00:48:55,560 --> 00:48:57,160 ¿Se te vuelven a olvidar las cosas? 561 00:49:01,890 --> 00:49:03,170 ¿Y esta vez de qué se trata? 562 00:49:03,170 --> 00:49:03,690 ¿Es coca? 563 00:49:03,690 --> 00:49:05,370 No, no o algo me ha drogado, 564 00:49:05,490 --> 00:49:06,367 lo me he drogado. 565 00:49:06,490 --> 00:49:07,850 Esto es muy diferente. 566 00:49:08,050 --> 00:49:11,287 Es que bueno, si te hubieras tomado tu medicación 567 00:49:11,370 --> 00:49:13,807 y seguramente no te sentirías así. 568 00:49:21,100 --> 00:49:21,380 Esto 569 00:49:23,060 --> 00:49:26,417 no puedo, no puedo, sigo viendo todo lo que he hecho mal. 570 00:49:28,240 --> 00:49:28,720 Todo. 571 00:49:30,600 --> 00:49:31,600 No puedo dormir. 572 00:49:32,800 --> 00:49:33,520 No puedo. 573 00:49:35,560 --> 00:49:37,000 Porque ahí es cuando la veo. 574 00:49:39,000 --> 00:49:41,720 Joder, bueno, mira, si quieres drogarte 575 00:49:42,000 --> 00:49:45,440 y volver a fastidiarlo todo otra vez perfecto, 576 00:49:45,640 --> 00:49:46,917 pero yo me piro, vale? 577 00:49:47,960 --> 00:49:52,760 Así que como no te pongas las pilas que te tomes las putas pastillas, 578 00:49:53,000 --> 00:49:54,277 no pienso quedarme. 579 00:49:59,330 --> 00:50:00,890 ¿Y a dónde vas a ir? 580 00:50:09,380 --> 00:50:10,820 ¿No tienes instituto? 581 00:50:14,580 --> 00:50:15,620 ¿No tienes madre? 582 00:50:17,980 --> 00:50:20,060 Solo me tienes. 583 00:50:21,780 --> 00:50:21,900 A mí. 584 00:50:25,460 --> 00:50:25,933 Imbécil, 585 00:50:26,412 --> 00:50:28,457 esa es colma de hablarle a tu padre. 586 00:50:31,260 --> 00:50:33,780 Fuera largo de una cultura, fuera, Toni, fuera. 587 00:50:38,060 --> 00:50:39,260 No me llamo Tony. 588 00:51:17,820 --> 00:51:18,780 ¿Te he traído esto? 589 00:51:27,610 --> 00:51:28,770 Eso no tiene alguna pinta. 590 00:51:31,540 --> 00:51:32,220 Estoy bien. 591 00:51:35,310 --> 00:51:35,830 Yo te ayudo. 592 00:51:55,960 --> 00:51:56,520 Déjame ver. 593 00:52:05,290 --> 00:52:06,770 Tiene que ver tu médico. 594 00:52:11,780 --> 00:52:13,100 Estoy bien, hija, eso 595 00:52:14,140 --> 00:52:14,937 es lo que. 596 00:52:16,860 --> 00:52:17,700 Estoy muy 597 00:52:18,985 --> 00:52:19,257 estoy. 598 00:52:19,740 --> 00:52:20,340 Muy cansado. 599 00:52:24,250 --> 00:52:24,605 A ver, 600 00:52:25,370 --> 00:52:27,687 ni siquiera sé qué pasó la otra noche. 601 00:52:33,040 --> 00:52:35,120 ¿No es responsabilidad tuya 602 00:52:35,600 --> 00:52:40,920 cuidar de mí, así que hija, Pónmelo fácil vuelve al instituto, 603 00:52:41,800 --> 00:52:42,117 vale? 604 00:52:44,340 --> 00:52:46,980 Soy tu padre, creo que será lo mejor. 605 00:52:57,230 --> 00:52:59,270 ¿Porque quiero que estés a salvo, vale? 606 00:53:03,430 --> 00:53:03,630 Vale. 607 00:53:08,330 --> 00:53:09,770 Lo siento, no soy mejor para ti. 608 00:53:51,550 --> 00:53:52,630 A ver cuando la medicación. 609 00:53:55,190 --> 00:53:59,310 Es imprevisible y es un ángulo mientras está despierto. 610 00:53:59,310 --> 00:54:03,590 Si es que eso tiene sentido, siempre tiene bastante sentido. 611 00:54:04,310 --> 00:54:10,110 Me pregunto si lo que estás escribiendo apunta a ciertas cosas. 612 00:54:11,810 --> 00:54:14,090 Con las que no se ha enfrentado 613 00:54:14,250 --> 00:54:18,527 y tal vez la película las esté sacando cuando dice cosas 614 00:54:18,610 --> 00:54:20,007 se refiere a traumas. 615 00:54:22,300 --> 00:54:22,900 ¿Puede verlo? 616 00:54:26,200 --> 00:54:28,360 Mi madre siempre decía que le ocurrieron. 617 00:54:29,850 --> 00:54:32,007 Cosas muy feas cuando era pequeño, 618 00:54:32,090 --> 00:54:32,570 pero 619 00:54:33,730 --> 00:54:34,007 no. 620 00:54:34,540 --> 00:54:36,980 Sé, Tony nunca me ha hablado de nada de eso, así que. 621 00:54:43,420 --> 00:54:46,380 Bueno, eres su hija, no, no quedó. 622 00:54:47,140 --> 00:54:48,140 Hablaré con él 623 00:54:48,859 --> 00:54:50,017 si queréis saludarlo. 624 00:54:51,610 --> 00:54:52,170 Refala. 625 00:54:58,530 --> 00:55:01,490 Es tu corazando esa noche en la entrada o. 626 00:55:05,100 --> 00:55:06,860 Murmulando, él no reza nunca. 627 00:55:09,620 --> 00:55:10,780 ¿Bien, qué decía? 628 00:55:23,150 --> 00:55:25,870 ¿Por qué estaba hablando el latín? 629 00:55:26,310 --> 00:55:29,310 ¿Qué cree que sabe lo que dice bueno? 630 00:55:31,580 --> 00:55:33,020 Se oye muy mal, 631 00:55:33,140 --> 00:55:38,137 pero algo así como Abraham vaso al demonio mono. 632 00:55:39,020 --> 00:55:40,740 Prepárese para su llegada, 633 00:55:41,180 --> 00:55:42,737 sacrifiquen a sus hijos. 634 00:55:43,700 --> 00:55:47,010 Molo, que es el demonio de la película que está filmando, 635 00:55:47,740 --> 00:55:48,017 mira. 636 00:55:49,310 --> 00:55:52,587 En mi opinión, este papel le está afectando 637 00:55:52,670 --> 00:55:53,387 demasiado. 638 00:55:53,470 --> 00:55:57,590 Creo que él tal vez lo lo está forzando demasiado. 639 00:55:59,260 --> 00:56:00,260 Déjame hablar con él. 640 00:56:02,590 --> 00:56:05,267 Chicas, si me dieran un centavo por cada mirón 641 00:56:05,350 --> 00:56:06,987 que ha aparecido por la parroquia en estos 642 00:56:07,070 --> 00:56:09,547 años diciéndome que de repente podía hablar latín 643 00:56:09,630 --> 00:56:12,547 y hacer flota una cama estaría en una 644 00:56:12,630 --> 00:56:12,947 playa. 645 00:56:14,700 --> 00:56:17,500 ¿Sé de lo que hablo, confía en mí, de acuerdo? 646 00:58:02,050 --> 00:58:02,650 Grabando. 647 00:58:05,410 --> 00:58:05,730 Estamos. 648 00:58:07,490 --> 00:58:08,130 Acción, 649 00:58:08,930 --> 00:58:11,247 señor de Piedra, JJ con esto. 650 00:58:12,810 --> 00:58:14,690 En piedra hacia el Espíritu Santo. 651 00:58:16,450 --> 00:58:18,330 Contacto, tenga miedo de los otros sobre. 652 00:58:22,130 --> 00:58:22,730 Orden. 653 00:58:22,850 --> 00:58:24,328 Desde el principio vamos, 654 00:58:24,821 --> 00:58:26,807 allá estás bien, no mucho grabando. 655 00:58:28,520 --> 00:58:28,756 ¿No, 656 00:58:29,651 --> 00:58:30,277 qué te pasa? 657 00:58:30,760 --> 00:58:32,280 Venga, chicos listos. 658 00:58:34,850 --> 00:58:37,392 ¿Estás Toni, lo estoy viendo, lo estoy bien, 659 00:58:37,880 --> 00:58:38,447 estás bien? 660 00:58:38,610 --> 00:58:39,497 Sí, estoy bien, 661 00:58:40,438 --> 00:58:40,887 muy bien. 662 00:58:41,330 --> 00:58:43,530 Vamos, ya lo tienes, ya lo tienes. 663 00:58:45,170 --> 00:58:46,450 Cambiarista, sí, lista. 664 00:58:47,680 --> 00:58:47,917 Otra 665 00:58:49,960 --> 00:58:50,374 vez muy 666 00:58:51,880 --> 00:58:53,890 bien, otra vez vamos muy bien otra 667 00:58:55,040 --> 00:58:55,217 vez 668 00:58:56,957 --> 00:58:57,997 grabando, grabando. 669 00:59:03,010 --> 00:59:04,370 Chupapollas con tererna 670 00:59:05,212 --> 00:59:06,607 no puedes hacer terminar. 671 00:59:09,770 --> 00:59:13,490 De corte en dicha corte, tranquila no pasa nada. 672 00:59:16,250 --> 00:59:18,730 Sólo di las frases, di las putas, frases 673 00:59:19,850 --> 00:59:23,647 demuéstrame que ese sacerdote te pegó algo cuando tenías 12 años. 674 00:59:29,690 --> 00:59:30,690 Desde arriba. 675 00:59:32,530 --> 00:59:32,930 Desde arriba. 676 00:59:37,410 --> 00:59:38,250 Acción. 42295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.