Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,317 --> 00:00:05,257
(birds chirping)
2
00:00:05,357 --> 00:00:11,357
♪
3
00:00:12,076 --> 00:00:16,836
(beeping)
4
00:00:17,875 --> 00:00:20,355
(ringing)
5
00:00:22,555 --> 00:00:27,414
(buzzing)
6
00:00:27,514 --> 00:00:32,074
(buzzing continuing)
7
00:00:33,634 --> 00:00:34,889
- (beeping)
- Lola on recording: You have
8
00:00:34,913 --> 00:00:36,093
reached Lola Gunderson.
9
00:00:36,193 --> 00:00:37,613
I can't come to the
phone right now.
10
00:00:37,713 --> 00:00:39,089
- Please leave me a message.
- (Sully sighing)
11
00:00:39,113 --> 00:00:40,113
(beeping)
12
00:00:40,153 --> 00:00:41,613
I'm really worried
about you, Lola.
13
00:00:41,713 --> 00:00:46,232
Just... call me and let me
know you're okay, please.
14
00:00:50,552 --> 00:00:51,691
(beeping)
15
00:00:51,791 --> 00:00:53,791
Morning.
16
00:00:55,791 --> 00:00:58,251
Sully, you okay?
17
00:00:58,351 --> 00:01:01,490
Didn't sleep that well.
Just... got a lot on my mind.
18
00:01:01,590 --> 00:01:02,770
(liquid pouring)
19
00:01:02,870 --> 00:01:04,870
You want to talk about it?
20
00:01:06,870 --> 00:01:08,249
I'm going to give Frank a call,
21
00:01:08,349 --> 00:01:10,329
see if he wants
to go for a walk.
22
00:01:10,429 --> 00:01:12,429
Okay. That's a good idea.
23
00:01:13,069 --> 00:01:15,009
Mm-hmm.
24
00:01:15,109 --> 00:01:16,528
Are you sure you're okay?
25
00:01:16,628 --> 00:01:18,628
I'm fine, really.
26
00:01:20,868 --> 00:01:22,028
Call me if you need anything.
27
00:01:22,108 --> 00:01:28,108
♪
28
00:01:29,747 --> 00:01:31,887
(door opening, closing)
29
00:01:31,987 --> 00:01:37,987
♪
30
00:01:41,185 --> 00:01:44,645
♪ Is this as good
as it's gonna get? ♪
31
00:01:44,745 --> 00:01:46,805
♪ I've given all I can give ♪
32
00:01:46,905 --> 00:01:50,644
♪ But the rivers still
get wider, wider ♪
33
00:01:50,744 --> 00:01:53,604
♪ We've been here all along ♪
34
00:01:53,704 --> 00:01:56,564
♪ Through the
valleys, we carry on ♪
35
00:01:56,664 --> 00:02:00,003
♪ The journey takes
us higher, higher ♪
36
00:02:00,103 --> 00:02:02,283
♪ This could be your home,
if we try to build it ♪
37
00:02:02,383 --> 00:02:04,483
♪ This could be your life
that's one in a million ♪
38
00:02:04,583 --> 00:02:06,962
♪ All the hard times,
yeah, they were worth it ♪
39
00:02:07,062 --> 00:02:09,422
♪ Time and time
and time again ♪
40
00:02:16,221 --> 00:02:19,021
♪ Time and time
and time again ♪
41
00:02:20,021 --> 00:02:24,920
(phone ringing)
42
00:02:25,020 --> 00:02:26,600
(ringing continuing)
43
00:02:26,700 --> 00:02:28,160
Can you get that, Frank?
44
00:02:28,260 --> 00:02:33,179
(ringing continuing)
45
00:02:36,339 --> 00:02:38,339
Sullivan's Crossing.
46
00:02:39,618 --> 00:02:41,878
Okay. I'll be right over.
47
00:02:41,978 --> 00:02:43,118
(Frank hanging up phone)
48
00:02:43,218 --> 00:02:45,318
I'm going over to Sully's.
49
00:02:45,418 --> 00:02:46,878
He needs to talk.
50
00:02:46,978 --> 00:02:49,237
Well, those fish aren't
going to cook themselves.
51
00:02:49,337 --> 00:02:50,837
I won't be gone long.
52
00:02:50,937 --> 00:02:53,797
Do you have to drop everything
the minute he calls?
53
00:02:53,897 --> 00:02:55,077
I'm his sponsor.
54
00:02:55,177 --> 00:02:57,636
(sighing) Okay.
55
00:02:57,736 --> 00:02:59,736
It's not about the fish, is it?
56
00:03:00,936 --> 00:03:03,476
I don't get how you can
be so patient with Sully
57
00:03:03,576 --> 00:03:04,995
and not with your own cousin.
58
00:03:05,095 --> 00:03:06,715
(chuckling)
59
00:03:06,815 --> 00:03:08,395
What is so funny?
60
00:03:08,495 --> 00:03:09,635
(kissing)
61
00:03:09,735 --> 00:03:11,115
Nothing.
62
00:03:11,215 --> 00:03:13,214
I'll be back.
63
00:03:13,534 --> 00:03:15,354
(door opening)
64
00:03:15,454 --> 00:03:21,454
♪
65
00:03:22,613 --> 00:03:26,133
♪ No easy way to
break the fall ♪
66
00:03:28,973 --> 00:03:33,832
♪ No making sense when my
back's against the wall ♪
67
00:03:33,932 --> 00:03:36,572
♪ Don't know how to start ♪
68
00:03:40,851 --> 00:03:45,771
♪ Until I've stopped ♪
69
00:03:49,050 --> 00:03:52,690
♪ No remedy to give me rest ♪
70
00:03:55,929 --> 00:04:00,869
♪ Making peace with this
weight upon my chest ♪
71
00:04:00,969 --> 00:04:04,348
♪ And letting go ♪
72
00:04:04,448 --> 00:04:06,708
♪ Of all I know ♪
73
00:04:06,808 --> 00:04:09,268
Sully: I told Lola, Frank.
74
00:04:09,368 --> 00:04:11,627
What did she say?
75
00:04:11,727 --> 00:04:14,027
That she never wants
to see me again.
76
00:04:14,127 --> 00:04:16,627
Ah. She could still come around.
77
00:04:16,727 --> 00:04:18,547
How's she ever going to
trust me again, Frank?
78
00:04:18,647 --> 00:04:22,306
I broke her heart, and nothing
I can say or do can fix that.
79
00:04:22,406 --> 00:04:24,406
It'll take time.
80
00:04:24,926 --> 00:04:26,626
What about Maggie?
81
00:04:26,726 --> 00:04:28,725
I haven't told her.
82
00:04:29,125 --> 00:04:30,785
Why not?
83
00:04:30,885 --> 00:04:32,985
She just found out
about Walter, you know?
84
00:04:33,085 --> 00:04:34,465
I mean, how's she going to feel
85
00:04:34,565 --> 00:04:36,564
when she hears that
I'm lying to her, too?
86
00:04:37,804 --> 00:04:39,084
There's only one
way to find out.
87
00:04:39,124 --> 00:04:41,124
Can't lose her, Frank.
88
00:04:43,684 --> 00:04:47,023
Making amends is about
taking accountability.
89
00:04:47,123 --> 00:04:48,703
It's not about asking
for forgiveness.
90
00:04:48,803 --> 00:04:50,803
I know that.
91
00:04:52,723 --> 00:04:55,402
I just wish there was
something I could do.
92
00:04:58,562 --> 00:04:59,702
You were right.
93
00:04:59,802 --> 00:05:01,421
About what?
94
00:05:01,521 --> 00:05:03,861
Looks like it's time for
me to face the storm.
95
00:05:03,961 --> 00:05:09,961
♪
96
00:05:15,360 --> 00:05:20,059
(water bubbling)
97
00:05:20,159 --> 00:05:25,339
♪
98
00:05:25,439 --> 00:05:27,438
(bicycle bell ringing,
child giggling)
99
00:05:28,798 --> 00:05:30,618
(tires screeching)
100
00:05:30,718 --> 00:05:32,858
(banging, horn honking)
101
00:05:32,958 --> 00:05:37,857
(kettle whistling)
102
00:05:37,957 --> 00:05:41,877
(whistling continuing)
103
00:05:44,676 --> 00:05:46,456
- (knocking)
- Maggie: Cal?
104
00:05:46,556 --> 00:05:48,556
Come on in!
105
00:05:49,996 --> 00:05:52,055
- Hey.
- Hey.
106
00:05:52,155 --> 00:05:53,495
Um, I just wanted
to check and see
107
00:05:53,595 --> 00:05:55,455
if you'd heard
anything from Sedona.
108
00:05:55,555 --> 00:05:57,095
Yeah. She has an appointment
109
00:05:57,195 --> 00:05:59,535
with one of the specialists
you recommended.
110
00:05:59,635 --> 00:06:00,774
Well, that's good.
111
00:06:00,874 --> 00:06:02,414
That's a start.
112
00:06:02,514 --> 00:06:04,574
Uh, will you let her know
she can give me a call
113
00:06:04,674 --> 00:06:06,334
if she needs help
with her test results?
114
00:06:06,434 --> 00:06:08,433
I will do.
115
00:06:09,393 --> 00:06:12,153
Uh... breakfast?
116
00:06:13,393 --> 00:06:15,393
Are you sure you have enough?
117
00:06:16,792 --> 00:06:18,792
- Have a seat.
- Thank you.
118
00:06:20,192 --> 00:06:22,192
Looks delicious.
119
00:06:25,191 --> 00:06:26,927
Everything does taste
better when you're pregnant.
120
00:06:26,951 --> 00:06:32,691
♪
121
00:06:32,791 --> 00:06:34,850
So, uh, Lola told me
122
00:06:34,950 --> 00:06:37,210
that Sully has an
investor for the Crossing?
123
00:06:37,310 --> 00:06:40,250
Mm-hmm. The owner of the
golf course across the lake,
124
00:06:40,350 --> 00:06:42,809
he's going to make him an offer.
125
00:06:42,909 --> 00:06:46,229
So I... I guess you'll
be headed home soon.
126
00:06:49,229 --> 00:06:51,988
Well, I do need to start
getting my life in order.
127
00:06:54,548 --> 00:06:57,308
Mm. Andrew will be
happy to have you back.
128
00:06:59,627 --> 00:07:01,647
Uh, things weren't really
working out between us,
129
00:07:01,747 --> 00:07:04,587
so... we decided to
go our separate ways.
130
00:07:08,266 --> 00:07:10,266
Oh.
131
00:07:10,586 --> 00:07:12,086
What about you?
132
00:07:12,186 --> 00:07:14,186
You decided what
you're going to do yet?
133
00:07:15,305 --> 00:07:17,805
Yeah. Yeah. I think, um,
134
00:07:17,905 --> 00:07:20,885
I'm going to volunteer for
the Search and Rescue team,
135
00:07:20,985 --> 00:07:23,844
you know, until I figure out
what I want to do full time.
136
00:07:23,944 --> 00:07:25,084
(Cal chuckling)
137
00:07:25,184 --> 00:07:27,844
They'll be lucky to have you.
138
00:07:27,944 --> 00:07:29,440
I don't know what I would
have done without you
139
00:07:29,464 --> 00:07:30,724
during that storm.
140
00:07:30,824 --> 00:07:32,903
I was just happy to
have the company.
141
00:07:35,023 --> 00:07:37,023
Yeah.
142
00:07:38,543 --> 00:07:40,962
I should get back to Sully's.
143
00:07:41,062 --> 00:07:42,522
Need to look for a job.
144
00:07:42,622 --> 00:07:47,122
Yes. Uh... well, thank
you for stopping by.
145
00:07:47,222 --> 00:07:49,681
Yeah. Let me know if you
hear anything from Sedona.
146
00:07:49,781 --> 00:07:50,921
I will.
147
00:07:51,021 --> 00:07:57,021
♪
148
00:07:58,220 --> 00:07:59,400
(door closing)
149
00:07:59,500 --> 00:08:05,500
♪
150
00:08:10,979 --> 00:08:13,238
Hey.
151
00:08:13,338 --> 00:08:15,958
Hey. I didn't expect
to see you today.
152
00:08:16,058 --> 00:08:17,478
I was in the neighbourhood.
153
00:08:17,578 --> 00:08:19,238
I heard you were short-staffed,
154
00:08:19,338 --> 00:08:21,114
so I thought I'd stop in and
see if you needed a hand.
155
00:08:21,138 --> 00:08:22,517
Oh. That's nice.
156
00:08:22,617 --> 00:08:24,157
Well, I'm a nice person,
157
00:08:24,257 --> 00:08:25,817
and I also know my
way around a kitchen.
158
00:08:25,897 --> 00:08:27,357
Want to help me
with some setups?
159
00:08:27,457 --> 00:08:29,457
Sure.
160
00:08:29,936 --> 00:08:31,716
(Jane sighing)
161
00:08:31,816 --> 00:08:37,816
♪
162
00:08:41,455 --> 00:08:44,515
My wife used to do them
just like that, actually.
163
00:08:44,615 --> 00:08:46,734
Sounds like she must
have been a smart woman.
164
00:08:48,734 --> 00:08:50,734
She was.
165
00:08:55,253 --> 00:08:59,793
You know, I know it's
not the same at all,
166
00:08:59,893 --> 00:09:04,212
but I had a really tough
time after my divorce.
167
00:09:05,492 --> 00:09:07,672
But the more I
kept it to myself,
168
00:09:07,772 --> 00:09:10,412
the harder I found it
to connect with people.
169
00:09:11,412 --> 00:09:13,411
When did it get easier for you?
170
00:09:14,611 --> 00:09:16,611
When I stopped trying to
hide how I was feeling.
171
00:09:18,011 --> 00:09:21,590
♪ You and I getting
drunk on life ♪
172
00:09:21,690 --> 00:09:25,030
I just... just want you
to know that I'm here,
173
00:09:25,130 --> 00:09:28,869
you know, if you ever
want to talk about Sarah.
174
00:09:28,969 --> 00:09:31,105
(scoffing) That... that
wouldn't that bother you at all?
175
00:09:31,129 --> 00:09:32,469
♪ You and I getting drunk ♪
176
00:09:32,569 --> 00:09:34,569
No! Why would it?
177
00:09:35,929 --> 00:09:37,308
(chuckling)
178
00:09:37,408 --> 00:09:41,328
♪ Just you and I
getting drunk on life ♪
179
00:09:45,447 --> 00:09:49,827
(buzzing)
180
00:09:49,927 --> 00:09:51,747
- Hey.
- Hi.
181
00:09:51,847 --> 00:09:53,386
You make it home okay?
182
00:09:53,486 --> 00:09:54,906
Phoebe: We... we did.
183
00:09:55,006 --> 00:09:57,146
Listen. I've been thinking.
184
00:09:57,246 --> 00:09:59,186
The waiting list for
daycares are long,
185
00:09:59,286 --> 00:10:01,705
and you should probably
start interviewing nannies,
186
00:10:01,805 --> 00:10:04,385
because a good one's
going to be hard to find.
187
00:10:04,485 --> 00:10:06,705
Well, um, I have lots of
time to think about that.
188
00:10:06,805 --> 00:10:08,385
Look. I just want
you to be prepared
189
00:10:08,485 --> 00:10:10,544
so you don't feel overwhelmed.
190
00:10:10,644 --> 00:10:13,344
Can we talk about
something else, please?
191
00:10:13,444 --> 00:10:17,684
Um... Walter's
heartbroken, Maggie.
192
00:10:18,843 --> 00:10:20,223
Mom.
193
00:10:20,323 --> 00:10:22,263
I just thought you
should know that, um,
194
00:10:22,363 --> 00:10:23,939
they're going to let
Walter keep his licence
195
00:10:23,963 --> 00:10:25,503
so that he can make restitution.
196
00:10:25,603 --> 00:10:27,618
Maggie: Mom, I... I really
need to get in the shower.
197
00:10:27,642 --> 00:10:29,102
I'll talk to you later.
198
00:10:29,202 --> 00:10:31,222
Phoebe: Okay. Love you.
199
00:10:31,322 --> 00:10:32,502
Love you too.
200
00:10:32,602 --> 00:10:38,602
♪
201
00:10:43,760 --> 00:10:44,900
Hello.
202
00:10:45,000 --> 00:10:46,980
- Hey, Cal.
- Cal: Hey.
203
00:10:47,080 --> 00:10:48,220
Here to work out?
204
00:10:48,320 --> 00:10:50,220
Uh, actually, no.
205
00:10:50,320 --> 00:10:51,939
I'm here to talk to you.
206
00:10:52,039 --> 00:10:54,179
I'd like to volunteer for
the Search and Rescue team.
207
00:10:54,279 --> 00:10:55,819
That is great. I was wondering
208
00:10:55,919 --> 00:10:57,135
when you were going
to come around.
209
00:10:57,159 --> 00:10:58,739
I'll get you an
application form.
210
00:10:58,839 --> 00:11:00,218
- Perfect.
- I just have to do
211
00:11:00,318 --> 00:11:02,218
a background check, but
once that's all done,
212
00:11:02,318 --> 00:11:03,738
then we can get
you into training.
213
00:11:03,838 --> 00:11:05,418
What made you change your mind?
214
00:11:05,518 --> 00:11:06,938
My residency came through.
215
00:11:07,038 --> 00:11:09,377
So it's official.
You're staying.
216
00:11:09,477 --> 00:11:13,317
Yeah. Uh, I finally can
move forward with my life.
217
00:11:14,317 --> 00:11:16,337
I'm a little jealous.
218
00:11:16,437 --> 00:11:18,016
Why?
219
00:11:18,116 --> 00:11:20,936
I always thought it would be
nice to... to go somewhere new
220
00:11:21,036 --> 00:11:23,996
and start fresh in a place
where nobody knows you.
221
00:11:25,075 --> 00:11:26,615
Well, why not do it?
222
00:11:26,715 --> 00:11:29,455
I can't just drop
everything and leave, Cal.
223
00:11:29,555 --> 00:11:31,175
Well, look. You said yourself,
224
00:11:31,275 --> 00:11:33,454
your divorce is final, right?
225
00:11:33,554 --> 00:11:35,014
- Yeah.
- And Jackson,
226
00:11:35,114 --> 00:11:38,254
he's headed off to
college soon, so...
227
00:11:38,354 --> 00:11:40,354
what's holding you back?
228
00:11:40,914 --> 00:11:42,913
That's a good question.
229
00:11:45,593 --> 00:11:47,593
Hmm.
230
00:11:48,793 --> 00:11:50,792
(door opening)
231
00:11:53,072 --> 00:11:56,752
(footsteps approaching)
232
00:12:09,070 --> 00:12:11,070
How'd it go with Frank?
233
00:12:18,069 --> 00:12:20,069
Everything okay?
234
00:12:39,227 --> 00:12:40,846
The night of my stroke,
235
00:12:40,946 --> 00:12:42,406
you asked me a question,
236
00:12:42,506 --> 00:12:45,086
wanted to know why I
didn't come after you
237
00:12:45,186 --> 00:12:47,006
when your mother took you away.
238
00:12:47,106 --> 00:12:48,485
We put all that behind us.
239
00:12:48,585 --> 00:12:50,585
We don't have to talk
about that anymore.
240
00:12:51,785 --> 00:12:55,165
You deserve to hear
the truth, Maggie.
241
00:12:55,265 --> 00:13:01,224
♪
242
00:13:04,024 --> 00:13:06,483
244 After I hit Lola,
243
00:13:06,583 --> 00:13:09,543
I, uh, I couldn't
live with myself. I...
244
00:13:10,983 --> 00:13:12,983
That's when Frank found
me, put me in rehab.
245
00:13:14,382 --> 00:13:15,762
But by the time I got out,
246
00:13:15,862 --> 00:13:18,402
they'd already labeled
it a hit and run.
247
00:13:18,502 --> 00:13:20,502
Did Frank and Edna know?
248
00:13:22,101 --> 00:13:25,361
So you just kept
quiet all this time?
249
00:13:25,461 --> 00:13:27,761
Lola needed help, you know,
250
00:13:27,861 --> 00:13:30,240
and I knew I could do
more for her from here
251
00:13:30,340 --> 00:13:32,820
than I could from behind bars.
252
00:13:36,420 --> 00:13:38,579
There's not a day goes by
I don't regret what I did.
253
00:13:41,619 --> 00:13:43,559
I'm worried about her, Maggie.
254
00:13:43,659 --> 00:13:45,659
I need to know she's okay.
255
00:13:46,499 --> 00:13:51,418
But... eh... she
won't answer my calls.
256
00:13:55,857 --> 00:13:57,857
I can go and check on her.
257
00:14:02,057 --> 00:14:04,056
I don't agree with what you did.
258
00:14:07,696 --> 00:14:09,856
But I am glad that you
finally you told her.
259
00:14:11,736 --> 00:14:13,275
So you don't hate me?
260
00:14:13,375 --> 00:14:15,375
No, of course not.
261
00:14:16,055 --> 00:14:18,175
Getting behind the
wheel was wrong.
262
00:14:19,895 --> 00:14:21,714
But I was just as desperate
to get back to you
263
00:14:21,814 --> 00:14:22,954
that day too, Sully.
264
00:14:23,054 --> 00:14:29,054
♪
265
00:14:39,412 --> 00:14:41,912
You don't think he'll start
drinking again, do you?
266
00:14:42,012 --> 00:14:44,192
I don't know.
267
00:14:44,292 --> 00:14:46,451
It'll always be a
struggle for Sully.
268
00:14:47,491 --> 00:14:50,031
And for me.
269
00:14:50,131 --> 00:14:53,251
Well, then it's a good thing
that you went to see him.
270
00:14:59,890 --> 00:15:02,049
Astum. Api.
271
00:15:04,689 --> 00:15:06,689
I need to talk to
you about something.
272
00:15:07,729 --> 00:15:13,708
♪
273
00:15:13,808 --> 00:15:15,808
What's wrong, Frank?
274
00:15:16,528 --> 00:15:18,547
I need to tell you
something about Sully.
275
00:15:18,647 --> 00:15:24,647
♪
276
00:15:27,726 --> 00:15:29,986
So, we need somebody
to start the saws.
277
00:15:30,086 --> 00:15:32,226
Uh, we got to check the packs,
278
00:15:32,326 --> 00:15:35,325
and, um, uh, we got to do
an inventory on our kits.
279
00:15:36,605 --> 00:15:39,185
Oh, you're back! I
missed you so much!
280
00:15:39,285 --> 00:15:40,505
Jackson: I missed you, too.
281
00:15:40,605 --> 00:15:42,225
Mm. Where's your dad?
282
00:15:42,325 --> 00:15:44,744
Oh, he's in the car. Uh, I
just came to get a house key,
283
00:15:44,844 --> 00:15:46,304
um, and he said
he'll call you later.
284
00:15:46,404 --> 00:15:48,944
Yeah. Okay. I'll get it.
285
00:15:49,044 --> 00:15:50,424
Hey, Cal.
286
00:15:50,524 --> 00:15:52,364
- Jacks, how was the road trip?
- It was great.
287
00:15:52,443 --> 00:15:54,743
I just had to listen to my
dad's music the whole time.
288
00:15:54,843 --> 00:15:56,539
At least you got to spend
some quality time together,
289
00:15:56,563 --> 00:15:58,183
- though, right?
- Yeah, exactly.
290
00:15:58,283 --> 00:16:00,302
- Here you go.
- Thanks. I'll see you at home.
291
00:16:00,402 --> 00:16:01,902
Connie: Okay. Aw.
292
00:16:02,002 --> 00:16:03,582
- Love you.
- Okay. Okay.
293
00:16:03,682 --> 00:16:06,022
- Tell your dad I say hi.
- Jackson: I will.
294
00:16:06,122 --> 00:16:08,022
Later, Jacks.
295
00:16:08,122 --> 00:16:10,221
Connie: You know,
it's so funny.
296
00:16:10,321 --> 00:16:13,061
You spend so many years
watching over your kid
297
00:16:13,161 --> 00:16:16,021
and making sure that they're
safe and that they're healthy,
298
00:16:16,121 --> 00:16:18,100
and then all of a sudden,
299
00:16:18,200 --> 00:16:21,460
you're just supposed to
kick them out of the nest
300
00:16:21,560 --> 00:16:23,300
so they can learn
how to be independent
301
00:16:23,400 --> 00:16:25,399
and survive on their own.
302
00:16:26,759 --> 00:16:28,499
Did you always want kids?
303
00:16:28,599 --> 00:16:31,899
Actually, I didn't think
that I'd be a very good mom,
304
00:16:31,999 --> 00:16:34,298
but Tom, he really
wanted a family,
305
00:16:34,398 --> 00:16:38,858
and he promised that he'd help,
306
00:16:38,958 --> 00:16:41,018
he'd be there.
307
00:16:41,118 --> 00:16:42,977
I'm so glad that
he convinced me,
308
00:16:43,077 --> 00:16:46,017
because the minute
Jackson was born
309
00:16:46,117 --> 00:16:50,136
and he was in my arms, it
was like... all the doubts,
310
00:16:50,236 --> 00:16:52,236
they just... they disappeared.
311
00:16:53,916 --> 00:16:55,336
I'm going to get back to work.
312
00:16:55,436 --> 00:17:01,436
♪
313
00:17:14,954 --> 00:17:16,133
(knocking)
314
00:17:16,233 --> 00:17:18,233
(sniffling)
315
00:17:23,792 --> 00:17:25,132
Why are you here?
316
00:17:25,232 --> 00:17:28,912
Oh. I... I want to
make sure you're okay.
317
00:17:29,912 --> 00:17:31,912
He told you?
318
00:17:34,111 --> 00:17:35,431
Of course he did.
Why wouldn't he?
319
00:17:35,511 --> 00:17:37,771
He's really worried about you.
320
00:17:37,871 --> 00:17:39,631
All this time, he's just
been feeling guilty.
321
00:17:39,671 --> 00:17:41,670
Sully loves you.
322
00:17:42,150 --> 00:17:43,370
You know that.
323
00:17:43,470 --> 00:17:45,370
How am I suppose
to believe that?
324
00:17:45,470 --> 00:17:48,010
I know what it's
like when the person
325
00:17:48,110 --> 00:17:50,149
you trust most in this
world lies to you.
326
00:17:52,789 --> 00:17:54,049
But you know Sully.
327
00:17:54,149 --> 00:17:55,689
He is a... he is a good person.
328
00:17:55,789 --> 00:17:58,368
He would never
intentionally hurt you.
329
00:17:58,468 --> 00:18:00,468
Why do you even care, Maggie?
330
00:18:01,628 --> 00:18:04,528
You've never wanted me
to be a part of his life.
331
00:18:04,628 --> 00:18:06,243
- That's not...
- You should be happy right now,
332
00:18:06,267 --> 00:18:07,647
because you're
getting everything
333
00:18:07,747 --> 00:18:10,287
that you've ever wanted.
Now, if you don't mind,
334
00:18:10,387 --> 00:18:12,207
I'd really like to
be alone now, please.
335
00:18:12,307 --> 00:18:18,307
♪
336
00:18:18,626 --> 00:18:20,206
Okay. Okay.
337
00:18:20,306 --> 00:18:26,306
♪
338
00:18:32,384 --> 00:18:36,144
Edna: So, you're telling me
Sully is the one who hit Lola?
339
00:18:38,344 --> 00:18:39,523
And all this time,
340
00:18:39,623 --> 00:18:41,623
he's been keeping it to himself?
341
00:18:43,383 --> 00:18:45,383
Yeah.
342
00:18:45,743 --> 00:18:47,742
How long have you known?
343
00:18:48,262 --> 00:18:50,262
Since the hurricane.
344
00:18:50,982 --> 00:18:53,202
And you didn't tell me?
345
00:18:53,302 --> 00:18:56,101
I promised Sully that I'd
let him talk to Lola first.
346
00:18:57,221 --> 00:18:59,221
It's a pretty big secret, Frank.
347
00:19:00,221 --> 00:19:02,221
Trying to do right by Sully.
348
00:19:05,660 --> 00:19:09,520
I know you're his best friend
and his sponsor, Frank,
349
00:19:09,620 --> 00:19:12,079
but you're my husband.
350
00:19:12,179 --> 00:19:14,199
And keeping something
like this from me...
351
00:19:14,299 --> 00:19:20,299
♪
352
00:19:21,138 --> 00:19:23,138
I am sorry.
353
00:19:26,338 --> 00:19:28,338
I need to get some air.
354
00:19:30,457 --> 00:19:31,477
(door opening, closing)
355
00:19:31,577 --> 00:19:36,537
♪
356
00:19:45,056 --> 00:19:47,315
Hey.
357
00:19:47,415 --> 00:19:50,115
I tried talking to Lola,
but she's too upset.
358
00:19:50,215 --> 00:19:52,715
I think you just need
to give her some space.
359
00:19:52,815 --> 00:19:58,815
♪
360
00:20:00,734 --> 00:20:02,113
What's this?
361
00:20:02,213 --> 00:20:04,193
The deed to the Crossing,
my mortgage files,
362
00:20:04,293 --> 00:20:05,793
bank account information.
363
00:20:05,893 --> 00:20:07,749
You're going to need those
when you're negotiating
364
00:20:07,773 --> 00:20:09,773
Glenn's offer with the Crossing.
365
00:20:11,412 --> 00:20:13,632
I don't understand.
366
00:20:13,732 --> 00:20:16,152
I have to make
things right, Maggie,
367
00:20:16,252 --> 00:20:19,831
finally take responsibility
for my actions.
368
00:20:19,931 --> 00:20:22,111
What are you saying?
369
00:20:22,211 --> 00:20:24,431
I need you to drive me
to the police station.
370
00:20:24,531 --> 00:20:25,831
I'm going to turn myself in.
371
00:20:25,931 --> 00:20:30,930
♪
372
00:20:34,250 --> 00:20:35,949
375 Why would you
turn yourself in now?
373
00:20:36,049 --> 00:20:40,349
Because it's the only way
I can make things right.
374
00:20:40,449 --> 00:20:43,828
I should have done
this a long time ago.
375
00:20:43,928 --> 00:20:45,348
- Who are you calling?
- Frank.
376
00:20:45,448 --> 00:20:47,188
No. I need to do
this on my own.
377
00:20:47,288 --> 00:20:49,144
You're not going to talk
me out of this, Maggie.
378
00:20:49,168 --> 00:20:54,067
♪
379
00:20:54,167 --> 00:20:55,947
Can I at least call Cal?
380
00:20:56,047 --> 00:20:58,387
He's a defense attorney.
He can give us some advice.
381
00:20:58,487 --> 00:21:03,986
♪
382
00:21:04,086 --> 00:21:05,906
Please.
383
00:21:06,006 --> 00:21:07,186
Okay.
384
00:21:07,286 --> 00:21:13,286
♪
385
00:21:22,364 --> 00:21:25,444
(birds chirping)
386
00:21:27,523 --> 00:21:30,463
(high-pitched noise sounding)
387
00:21:30,563 --> 00:21:32,143
(tires screeching)
388
00:21:32,243 --> 00:21:37,242
(high-pitched noise continuing)
389
00:21:40,082 --> 00:21:44,541
(pills rattling)
390
00:21:44,641 --> 00:21:50,641
♪
391
00:21:55,320 --> 00:21:57,440
Have you ever been back
to where it happened?
392
00:21:58,800 --> 00:22:01,139
- No.
- Sometimes, that can help
393
00:22:01,239 --> 00:22:02,739
trigger repressed memories.
394
00:22:02,839 --> 00:22:08,839
♪
395
00:22:24,836 --> 00:22:26,736
Where you been?
396
00:22:26,836 --> 00:22:28,836
Thinking about things.
397
00:22:31,236 --> 00:22:32,415
I've been worried about you.
398
00:22:32,515 --> 00:22:38,515
♪
399
00:22:46,474 --> 00:22:48,174
When you wanted to
move to the Crossing
400
00:22:48,274 --> 00:22:49,773
to be here for Sully,
401
00:22:49,873 --> 00:22:51,873
I didn't say a word.
402
00:22:52,713 --> 00:22:54,693
And when you wanted us
to work here with him
403
00:22:54,793 --> 00:22:56,793
at the Outpost, I said yes.
404
00:22:59,272 --> 00:23:02,292
I spent years supporting
your friendship with him,
405
00:23:02,392 --> 00:23:04,712
even if it meant taking a
back seat to him at times.
406
00:23:06,591 --> 00:23:09,171
(tearfully) And Sully
is my family, too,
407
00:23:09,271 --> 00:23:12,031
but I'm tired of being
taken for granted.
408
00:23:13,711 --> 00:23:17,090
I'm not sure I can
keep doing this.
409
00:23:17,190 --> 00:23:18,850
What are you saying?
410
00:23:18,950 --> 00:23:21,930
I'm tired of always
coming in second.
411
00:23:22,030 --> 00:23:28,030
♪
412
00:23:31,548 --> 00:23:32,808
I'll be back to pick you up.
413
00:23:32,908 --> 00:23:38,908
♪
414
00:23:45,507 --> 00:23:47,506
I can't believe it.
415
00:23:48,226 --> 00:23:50,286
What's going to happen to him?
416
00:23:50,386 --> 00:23:52,566
Well, that depends on
whether or not Lola wants
417
00:23:52,666 --> 00:23:54,406
to press charges.
418
00:23:54,506 --> 00:23:55,805
It's been over 25 years.
419
00:23:55,905 --> 00:23:57,241
Isn't there a statute
of limitations?
420
00:23:57,265 --> 00:23:59,405
Not on a hit and run.
421
00:23:59,505 --> 00:24:01,205
What would he be charged with?
422
00:24:01,305 --> 00:24:02,925
Failure to report,
423
00:24:03,025 --> 00:24:04,644
criminal negligence, uh,
424
00:24:04,744 --> 00:24:07,764
impaired driving
causing bodily harm.
425
00:24:07,864 --> 00:24:10,044
Maggie: Will he go to prison?
426
00:24:10,144 --> 00:24:12,144
Cal: Possibly.
427
00:24:13,823 --> 00:24:16,363
I'm sorry, Maggie.
428
00:24:16,463 --> 00:24:18,843
I can't imagine what you
must think of me, Cal.
429
00:24:18,943 --> 00:24:20,562
What matters is
that you're doing
430
00:24:20,662 --> 00:24:22,662
the right thing now.
431
00:24:24,182 --> 00:24:25,642
Let's take a seat,
432
00:24:25,742 --> 00:24:27,482
and I can walk you
through what to expect.
433
00:24:27,582 --> 00:24:33,582
♪
434
00:24:41,260 --> 00:24:44,940
♪ I would die for your call ♪
435
00:24:46,939 --> 00:24:51,099
♪ I'm an ocean holding
all your shore ♪
436
00:24:52,939 --> 00:24:57,978
♪ But you already know this
feeling of home is almost gone ♪
437
00:24:59,698 --> 00:25:04,697
♪ Now we can't
remember what it was ♪
438
00:25:09,337 --> 00:25:12,436
♪ I'm only getting half of you ♪
439
00:25:12,536 --> 00:25:15,996
♪ I'm only giving half of me ♪
440
00:25:16,096 --> 00:25:19,035
♪ The secrets on our lips ♪
441
00:25:19,135 --> 00:25:21,215
♪ We're always hiding ♪
442
00:25:22,375 --> 00:25:25,475
♪ I'm only getting half of you ♪
443
00:25:25,575 --> 00:25:28,914
♪ I'm only giving half of me ♪
444
00:25:29,014 --> 00:25:32,034
♪ There's regrets pulling back ♪
445
00:25:32,134 --> 00:25:34,954
♪ A silver lining ♪
446
00:25:35,054 --> 00:25:38,633
♪ Now there's nothing left ♪
447
00:25:38,733 --> 00:25:40,733
♪ Ooh ooh ooh ♪
448
00:25:41,773 --> 00:25:45,072
♪ There's nothing left ♪
449
00:25:45,172 --> 00:25:47,172
♪ Nothing left ♪
450
00:25:47,852 --> 00:25:49,152
(buzzing)
451
00:25:49,252 --> 00:25:53,511
♪ Birds don't fly in a cage ♪
452
00:25:53,611 --> 00:25:55,347
Lola on recording: You have
reached Lola Gunderson.
453
00:25:55,371 --> 00:25:56,627
I can't come to the
phone right now.
454
00:25:56,651 --> 00:25:58,951
Please leave me a message.
455
00:25:59,051 --> 00:26:01,510
- (beeping)
- Lola, it's Maggie.
456
00:26:01,610 --> 00:26:04,070
I know you don't want
to talk to me right now,
457
00:26:04,170 --> 00:26:06,770
but Sully has just asked me
to drive him to the station.
458
00:26:08,090 --> 00:26:09,229
He wants to turn himself in.
459
00:26:09,329 --> 00:26:12,009
He wants to do the right thing.
460
00:26:14,369 --> 00:26:17,229
I just... I... I
thought you should know.
461
00:26:17,329 --> 00:26:20,468
♪ I'm only getting half of you ♪
462
00:26:20,568 --> 00:26:23,468
♪ I'm only giving half of me ♪
463
00:26:23,568 --> 00:26:25,108
(child giggling)
464
00:26:25,208 --> 00:26:27,107
(bicycle bell ringing)
465
00:26:27,207 --> 00:26:29,987
Woman: Remember! Be careful!
466
00:26:30,087 --> 00:26:32,307
♪ Now there's nothing left ♪
467
00:26:32,407 --> 00:26:33,707
(heart pounding)
468
00:26:33,807 --> 00:26:35,746
♪ Ooh ♪
469
00:26:35,846 --> 00:26:36,862
(heart continuing to pound)
470
00:26:36,886 --> 00:26:39,946
♪ There's nothing left ♪
471
00:26:40,046 --> 00:26:41,186
♪ Nothing left ♪
472
00:26:41,286 --> 00:26:42,825
(tires screeching)
473
00:26:42,925 --> 00:26:43,825
(banging)
474
00:26:43,925 --> 00:26:48,525
(heart pounding quickly)
475
00:26:52,204 --> 00:26:54,204
Oh, my God, Sully.
476
00:26:55,324 --> 00:26:57,324
It wasn't you.
477
00:27:04,043 --> 00:27:06,823
481 (tearfully) I can't
lose you again, Sully.
478
00:27:06,923 --> 00:27:08,782
Sully: Oh.
479
00:27:08,882 --> 00:27:11,942
No matter what happens,
480
00:27:12,042 --> 00:27:16,181
just remember how much
I love you, sweet pea,
481
00:27:16,281 --> 00:27:18,281
and that I'm proud of you.
482
00:27:19,401 --> 00:27:21,401
(Maggie sobbing)
483
00:27:24,480 --> 00:27:28,300
(sniffling, sobbing)
484
00:27:28,400 --> 00:27:30,300
Please don't do this.
485
00:27:30,400 --> 00:27:32,400
I have to.
486
00:27:33,359 --> 00:27:36,419
For Lola... and for me.
487
00:27:36,519 --> 00:27:42,519
♪
488
00:27:44,918 --> 00:27:46,098
You ready?
489
00:27:46,198 --> 00:27:52,198
♪
490
00:27:53,917 --> 00:27:56,557
(tires screeching)
491
00:27:58,116 --> 00:27:59,976
Sully, wait!
492
00:28:00,076 --> 00:28:02,076
Wait! I remembered!
493
00:28:03,916 --> 00:28:06,975
I went back to the
site of the accident.
494
00:28:07,075 --> 00:28:09,015
You weren't the one
that hit me, Sully.
495
00:28:09,115 --> 00:28:10,935
It was another car.
496
00:28:11,035 --> 00:28:12,215
What?
497
00:28:12,315 --> 00:28:18,315
♪
498
00:28:23,873 --> 00:28:26,333
Whoa! (laughing)
499
00:28:26,433 --> 00:28:27,769
I didn't know you were
coming back today.
500
00:28:27,793 --> 00:28:29,813
- Yeah.
- (Rob laughing)
501
00:28:29,913 --> 00:28:32,012
- So, how'd the photo shoot go?
- Great.
502
00:28:32,112 --> 00:28:33,252
- Yeah?
- Yeah.
503
00:28:33,352 --> 00:28:34,892
Alright. When do
they need you back?
504
00:28:34,992 --> 00:28:37,532
I'm not going back.
505
00:28:37,632 --> 00:28:39,491
I thought you said it went well.
506
00:28:39,591 --> 00:28:42,771
Turns out I don't fit
into that world anymore.
507
00:28:42,871 --> 00:28:44,971
What do you mean? I thought
you loved modelling.
508
00:28:45,071 --> 00:28:47,570
I did, but once I
got to New York,
509
00:28:47,670 --> 00:28:50,570
I realised that's not
what I went back for.
510
00:28:50,670 --> 00:28:52,670
Rob: I don't understand.
511
00:28:53,750 --> 00:28:57,049
I guess I needed to face David
512
00:28:57,149 --> 00:29:01,489
so I could finally put what
happened between us behind me.
513
00:29:01,589 --> 00:29:04,808
So, it looks like I'm ready
to move forward with Rafe.
514
00:29:04,908 --> 00:29:07,488
Okay. I'm happy for you, Syd.
515
00:29:07,588 --> 00:29:09,588
Thanks.
516
00:29:11,188 --> 00:29:12,527
Syd.
517
00:29:12,627 --> 00:29:13,927
Yeah?
518
00:29:14,027 --> 00:29:16,207
I'm glad you're home.
519
00:29:16,307 --> 00:29:17,447
Me too.
520
00:29:17,547 --> 00:29:23,547
♪
521
00:29:39,544 --> 00:29:45,544
♪
522
00:30:00,102 --> 00:30:02,102
Hi. Hi. Noah?
523
00:30:02,581 --> 00:30:04,321
Hi. This is Connie Boyle.
524
00:30:04,421 --> 00:30:07,801
I, uh, was calling to
see if that position
525
00:30:07,901 --> 00:30:10,980
that you told me about at
Otter Lake has been filled.
526
00:30:14,180 --> 00:30:16,120
(loon calling)
527
00:30:16,220 --> 00:30:18,560
(owl hooting)
528
00:30:18,660 --> 00:30:20,939
I can't imagine how hard
it's been for you, Sully.
529
00:30:22,379 --> 00:30:23,679
(Sully sighing)
530
00:30:23,779 --> 00:30:27,399
I just don't understand...
531
00:30:27,499 --> 00:30:30,958
how I could blame
myself all these years.
532
00:30:31,058 --> 00:30:33,278
The alcohol and the
shock of finding Lola,
533
00:30:33,378 --> 00:30:34,638
all of that could have affected
534
00:30:34,738 --> 00:30:37,197
your ability to
remember clearly.
535
00:30:37,297 --> 00:30:41,177
Maybe if I'd said
something sooner, this...
536
00:30:44,137 --> 00:30:46,616
Things could have been
different, for all of us.
537
00:30:49,136 --> 00:30:52,116
- Well, it's over now.
- (door opening)
538
00:30:52,216 --> 00:30:54,195
You can both put it
behind you and move on.
539
00:30:54,295 --> 00:30:56,295
(door closing)
540
00:30:57,215 --> 00:30:59,395
What'd the police say?
541
00:30:59,495 --> 00:31:01,154
They think that crosschecking
542
00:31:01,254 --> 00:31:03,474
the description of the
vehicle with speeding tickets
543
00:31:03,574 --> 00:31:05,574
might help them find
the person responsible.
544
00:31:06,494 --> 00:31:07,634
Where's Lola?
545
00:31:07,734 --> 00:31:09,353
Uh, she went home.
546
00:31:09,453 --> 00:31:11,533
You know, giving her statement
took a lot out of her.
547
00:31:13,733 --> 00:31:15,853
Well, it's been a long day.
548
00:31:19,252 --> 00:31:23,192
Hey, uh, thanks for all
your help, Cal, okay?
549
00:31:23,292 --> 00:31:27,031
Uh, I think I'll go
lie down for a bit.
550
00:31:27,131 --> 00:31:29,131
Yeah.
551
00:31:31,011 --> 00:31:33,011
Thanks for being here.
552
00:31:33,571 --> 00:31:35,430
(Cal sighing)
553
00:31:35,530 --> 00:31:37,730
I'm just glad it worked
out the way it did.
554
00:31:39,010 --> 00:31:41,010
Yeah. Me, too.
555
00:31:45,409 --> 00:31:47,409
I'm really going
to miss you, Cal.
556
00:31:49,809 --> 00:31:53,708
This place will not be
the same without you.
557
00:31:53,808 --> 00:31:59,587
♪
558
00:31:59,687 --> 00:32:04,147
Well, you should get some sleep.
559
00:32:04,247 --> 00:32:05,427
Night.
560
00:32:05,527 --> 00:32:07,527
♪ Pain that you feel ♪
561
00:32:09,486 --> 00:32:11,586
♪ Don't hide it away ♪
562
00:32:11,686 --> 00:32:13,686
(door opening)
563
00:32:14,326 --> 00:32:16,665
♪ If you let it ♪
564
00:32:16,765 --> 00:32:21,405
♪ It will help you
find your way ♪
565
00:32:23,805 --> 00:32:26,284
♪ Trust me I know ♪
566
00:32:28,084 --> 00:32:31,124
♪ You want to escape ♪
567
00:32:32,923 --> 00:32:36,123
♪ You can't shake this feeling ♪
568
00:32:37,963 --> 00:32:40,883
♪ You can't be yourself ♪
569
00:32:42,322 --> 00:32:46,082
♪ Because you're not forgotten ♪
570
00:32:47,282 --> 00:32:52,281
♪ There's a light on for you ♪
571
00:32:56,881 --> 00:33:01,880
(buzzing)
572
00:33:03,680 --> 00:33:06,179
Lola, hey. Is everything okay?
573
00:33:06,279 --> 00:33:08,899
I just wanted to apologise...
574
00:33:08,999 --> 00:33:10,859
for being so rude when
I saw you earlier.
575
00:33:10,959 --> 00:33:12,179
♪ Light on for you ♪
576
00:33:12,279 --> 00:33:14,338
I know you were
just trying to help.
577
00:33:14,438 --> 00:33:16,818
No. There's no
need to apologise.
578
00:33:16,918 --> 00:33:19,778
I know how much you
were dealing with.
579
00:33:19,878 --> 00:33:21,158
I was hoping you
could come over.
580
00:33:21,198 --> 00:33:23,137
♪ There's a light on for you ♪
581
00:33:23,237 --> 00:33:24,693
There's something I'd
like to talk to you about,
582
00:33:24,717 --> 00:33:25,933
and I'd rather do it in person.
583
00:33:25,957 --> 00:33:27,857
♪ There's a light on for you ♪
584
00:33:27,957 --> 00:33:29,417
Sure.
585
00:33:29,517 --> 00:33:31,516
Thanks.
586
00:33:39,675 --> 00:33:42,035
591 (dog barking distantly)
587
00:33:43,675 --> 00:33:45,675
(knocking)
588
00:33:52,354 --> 00:33:54,094
Hey.
589
00:33:54,194 --> 00:33:56,193
I thought you were
still in New York.
590
00:33:56,673 --> 00:33:59,093
Uh, I just got back.
591
00:33:59,193 --> 00:34:00,693
Do you have a minute?
592
00:34:00,793 --> 00:34:02,853
- Sure. Yeah.
- (door closing)
593
00:34:02,953 --> 00:34:05,832
Um... the photo shoot go okay?
594
00:34:06,952 --> 00:34:08,952
Yeah.
595
00:34:12,032 --> 00:34:14,371
I wanted to let you
know that I've decided
596
00:34:14,471 --> 00:34:16,491
not to go back to modelling.
597
00:34:16,591 --> 00:34:19,871
Why? Did something
happen in New York?
598
00:34:21,350 --> 00:34:23,350
It's a long story.
599
00:34:25,350 --> 00:34:27,570
It's not important. I
just... I wanted you to know
600
00:34:27,670 --> 00:34:30,349
that I think I'm finally
ready to do this with you.
601
00:34:35,069 --> 00:34:36,685
So, what? We're supposed
to just, like, pick up
602
00:34:36,709 --> 00:34:38,288
where we left off?
603
00:34:38,388 --> 00:34:40,048
Yeah. Why not?
604
00:34:40,148 --> 00:34:42,968
Because you planned a trip to
New York behind my back, Sydney.
605
00:34:43,068 --> 00:34:44,768
- That's why.
- It wasn't like that.
606
00:34:44,868 --> 00:34:46,867
Wasn't it?
607
00:34:47,507 --> 00:34:49,947
Look. I'm sorry that I hurt you.
608
00:34:51,907 --> 00:34:54,966
But can't we just start over?
609
00:34:55,066 --> 00:34:57,086
Syd, I can't do this.
610
00:34:57,186 --> 00:34:58,546
One minute, you
want to be with me,
611
00:34:58,586 --> 00:35:00,082
and the next, you're
moving to New York
612
00:35:00,106 --> 00:35:02,046
and not telling me about it.
613
00:35:02,146 --> 00:35:03,805
And that's supposed to be okay?
614
00:35:03,905 --> 00:35:06,525
I'm just going to forget about
it like it never happened?
615
00:35:06,625 --> 00:35:09,525
Come on, Syd. You were right.
616
00:35:09,625 --> 00:35:11,760
I deserve better than this.
I deserve to be with someone
617
00:35:11,784 --> 00:35:14,404
who's ready to be in
a real relationship.
618
00:35:14,504 --> 00:35:16,684
But that's what I'm
trying to tell you.
619
00:35:16,784 --> 00:35:17,964
I am ready.
620
00:35:18,064 --> 00:35:19,923
No, you're not, Sydney,
621
00:35:20,023 --> 00:35:22,683
because a real relationship
means that you can let yourself
622
00:35:22,783 --> 00:35:24,783
trust the other person.
623
00:35:26,503 --> 00:35:27,799
I think you've made
it pretty clear
624
00:35:27,823 --> 00:35:29,822
that you don't know
how to do that.
625
00:35:31,662 --> 00:35:32,802
I should probably go.
626
00:35:32,902 --> 00:35:37,641
♪ (Man singing indistinctly) ♪
627
00:35:37,741 --> 00:35:41,681
♪ May you give up that home ♪
628
00:35:41,781 --> 00:35:43,781
(door closing)
629
00:35:50,180 --> 00:35:52,180
(Edna sighing)
630
00:36:05,898 --> 00:36:07,398
(sighing)
631
00:36:07,498 --> 00:36:13,498
♪
632
00:36:22,416 --> 00:36:24,416
You were right, Edna.
633
00:36:24,976 --> 00:36:26,975
I haven't been fair to you.
634
00:36:29,575 --> 00:36:31,675
I let my friendship with Sully
635
00:36:31,775 --> 00:36:33,775
get in the way of
our relationship.
636
00:36:35,774 --> 00:36:37,554
And that was wrong.
637
00:36:37,654 --> 00:36:38,794
Thank you, Frank.
638
00:36:38,894 --> 00:36:44,193
♪
639
00:36:44,293 --> 00:36:45,633
Your mother's regalia.
640
00:36:45,733 --> 00:36:51,733
♪
641
00:36:51,972 --> 00:36:54,952
(gasping) But how?
642
00:36:55,052 --> 00:36:57,752
I finally listened to you.
643
00:36:57,852 --> 00:37:02,051
And I called my cousin. Turns
out he... he got it back for me.
644
00:37:03,091 --> 00:37:05,191
And you were right.
645
00:37:05,291 --> 00:37:07,851
I shouldn't have judged him
for somebody else's mistake.
646
00:37:09,290 --> 00:37:13,110
My mother... would
have been very proud
647
00:37:13,210 --> 00:37:15,210
to know you have this.
648
00:37:15,810 --> 00:37:19,469
You know that...
649
00:37:19,569 --> 00:37:23,289
there's never been...
anyone else for me.
650
00:37:25,728 --> 00:37:27,728
And there never will be.
651
00:37:30,248 --> 00:37:32,248
I love you.
652
00:37:32,768 --> 00:37:34,767
Oh, Frank.
653
00:37:35,847 --> 00:37:37,267
Kisâkihitin.
654
00:37:37,367 --> 00:37:39,467
(chuckling) Kisâkihitin.
655
00:37:39,567 --> 00:37:41,386
(Edna chuckling) Aw.
656
00:37:41,486 --> 00:37:47,486
♪
657
00:37:53,605 --> 00:37:55,605
Thanks for coming.
658
00:37:56,045 --> 00:37:58,044
Of course.
659
00:37:59,244 --> 00:38:03,184
I spent years blaming
the person that hit me
660
00:38:03,284 --> 00:38:05,444
for everything that
went wrong in my life.
661
00:38:07,563 --> 00:38:09,383
But I realise now
that Sully lied
662
00:38:09,483 --> 00:38:12,403
because he was
afraid of losing me.
663
00:38:14,643 --> 00:38:16,542
And I get that,
664
00:38:16,642 --> 00:38:18,642
because I felt that way, too.
665
00:38:27,041 --> 00:38:29,041
What's this?
666
00:38:30,241 --> 00:38:33,340
Cal left it in his cabin the
day you came looking for him.
667
00:38:33,440 --> 00:38:35,440
And you kept it?
668
00:38:36,800 --> 00:38:38,800
Why would you do that?
669
00:38:39,440 --> 00:38:41,439
Because I was jealous.
670
00:38:42,599 --> 00:38:44,599
I thought that you
had the perfect life.
671
00:38:46,999 --> 00:38:49,058
And I was afraid that
if I gave that to you,
672
00:38:49,158 --> 00:38:52,358
you would decide to stay
and I would lose Sully.
673
00:38:56,477 --> 00:38:59,477
Maggie: I can't believe
you'd do that, but...
674
00:39:01,357 --> 00:39:03,357
I get it.
675
00:39:03,717 --> 00:39:05,716
You do?
676
00:39:08,916 --> 00:39:10,916
Yeah. I...
677
00:39:13,675 --> 00:39:15,815
I've been jealous of you, too.
678
00:39:15,915 --> 00:39:17,735
(chuckling)
679
00:39:17,835 --> 00:39:19,975
How could you be jealous of me?
680
00:39:20,075 --> 00:39:21,854
You were the one
who had everything.
681
00:39:21,954 --> 00:39:25,934
Everything except...
682
00:39:26,034 --> 00:39:29,254
you know... for Sully.
683
00:39:29,354 --> 00:39:35,354
♪
684
00:39:44,872 --> 00:39:46,971
"Dear Maggie,
685
00:39:47,071 --> 00:39:48,651
Like our friend
Thoreau once said,
686
00:39:48,751 --> 00:39:52,631
'Not until we are lost do
we begin to find ourselves.'
687
00:39:54,071 --> 00:39:56,750
I just need to put
my past behind me...
688
00:39:59,230 --> 00:40:01,390
"to be able to move
forward with my future."
689
00:40:06,069 --> 00:40:07,489
He came back to
Sullivan's Crossing
690
00:40:07,589 --> 00:40:08,729
for you, Maggie.
691
00:40:08,829 --> 00:40:14,828
♪
692
00:40:17,508 --> 00:40:19,568
698 (owl hooting)
693
00:40:19,668 --> 00:40:24,927
♪
694
00:40:25,027 --> 00:40:27,047
Sedona: You're in
love with Maggie.
695
00:40:27,147 --> 00:40:29,146
You know that, right?
696
00:40:30,786 --> 00:40:32,786
It doesn't matter anyway.
697
00:40:33,306 --> 00:40:35,306
She's with someone else.
698
00:40:35,826 --> 00:40:36,965
She wants a family,
699
00:40:37,065 --> 00:40:40,205
and you know how
I feel about that.
700
00:40:40,305 --> 00:40:46,305
♪
701
00:40:50,144 --> 00:40:53,064
(door opening, closing)
702
00:40:54,063 --> 00:40:56,043
Uh, dinner's almost ready.
703
00:40:56,143 --> 00:40:59,243
I'll give you two a minute.
704
00:40:59,343 --> 00:41:01,343
Thanks.
705
00:41:03,702 --> 00:41:06,122
Lola.
706
00:41:06,222 --> 00:41:07,562
Maggie thought it might be nice
707
00:41:07,662 --> 00:41:10,441
if the three of us
had dinner together.
708
00:41:10,541 --> 00:41:12,541
I'm glad you're here.
709
00:41:13,661 --> 00:41:15,661
I understand why you lied.
710
00:41:16,861 --> 00:41:18,860
I never lied about loving you.
711
00:41:20,340 --> 00:41:21,480
I know that, Sully.
712
00:41:21,580 --> 00:41:27,580
♪
713
00:41:30,219 --> 00:41:32,339
I'd better give Maggie a hand.
714
00:41:33,779 --> 00:41:37,898
(phone ringing)
715
00:41:38,898 --> 00:41:40,398
- (beeping)
- Hello?
716
00:41:40,498 --> 00:41:43,277
Sully, it's Glenn Perry.
717
00:41:43,377 --> 00:41:45,677
I hope it's not too
late to be calling.
718
00:41:45,777 --> 00:41:47,157
Sully: No, of course not!
719
00:41:47,257 --> 00:41:49,157
Happy to hear from you.
Waiting for your call.
720
00:41:49,257 --> 00:41:52,716
Um, any news on that paperwork?
721
00:41:52,816 --> 00:41:55,156
Yeah. About that,
722
00:41:55,256 --> 00:41:57,276
I've had a little bit of
time to think it over,
723
00:41:57,376 --> 00:41:59,656
and I've changed my mind.
724
00:42:00,975 --> 00:42:02,975
About what?
725
00:42:03,495 --> 00:42:06,355
The profit split
needs to be 70-30.
726
00:42:06,455 --> 00:42:08,814
That's what it is.
727
00:42:10,094 --> 00:42:12,094
In my favour.
728
00:42:12,654 --> 00:42:14,954
We had a deal.
729
00:42:15,054 --> 00:42:16,234
What's wrong?
730
00:42:16,334 --> 00:42:18,193
Glenn: Well, I changed my mind.
731
00:42:18,293 --> 00:42:19,549
What the hell are
you talking about,
732
00:42:19,573 --> 00:42:21,393
you changed your mind?
733
00:42:21,493 --> 00:42:24,872
Look, Sully. There is no
need to take this personally.
734
00:42:24,972 --> 00:42:28,152
Sullivan's Crossing has been
in my family for generations.
735
00:42:28,252 --> 00:42:31,392
This is my life
you're talking about.
736
00:42:31,492 --> 00:42:35,471
I need you to take a minute
and consider my offer.
737
00:42:35,571 --> 00:42:37,311
I don't need to take
a minute, Glenn.
738
00:42:37,411 --> 00:42:39,711
Glenn: Isn't the auction a
little less than a week away?
739
00:42:39,811 --> 00:42:42,590
You know, I... I would
hate to see your place
740
00:42:42,690 --> 00:42:45,190
fall into the wrong hands.
741
00:42:45,290 --> 00:42:48,870
I'll tell you where you
can stick your offer.
742
00:42:48,970 --> 00:42:52,849
Then I look forward to bidding
against you at the auction.
743
00:42:54,329 --> 00:42:56,589
(beeping)
744
00:42:56,689 --> 00:42:58,188
What's going on?
745
00:42:58,288 --> 00:43:00,388
Frank was right.
746
00:43:00,488 --> 00:43:02,488
I never should
have trusted Glenn.
747
00:43:03,728 --> 00:43:05,728
He pulled the offer.
748
00:43:06,687 --> 00:43:08,687
So, what are we going to do now?
749
00:43:12,487 --> 00:43:14,303
We're going to raise the
money, and we're going to win
750
00:43:14,327 --> 00:43:17,146
that auction. That's
what we're going to do.
751
00:43:17,246 --> 00:43:20,706
The Crossing is our home,
752
00:43:20,806 --> 00:43:23,185
and nobody's taking it away
from us without a fight.
753
00:43:23,285 --> 00:43:27,925
♪
754
00:43:29,205 --> 00:43:35,205
♪
51483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.