All language subtitles for SubtitleTools.com candy5

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,900 --> 00:01:03,890 Someone from my city has lost his life. 2 00:01:04,780 --> 00:01:06,280 Someone from Rudrakund. 3 00:01:07,040 --> 00:01:09,860 An innocent child lost his life. 4 00:01:11,450 --> 00:01:15,140 A brave officer named Shyam Pandey was murdered. 5 00:01:16,060 --> 00:01:17,980 Oh Clan-Deity! 6 00:01:18,920 --> 00:01:21,550 Please free us from Masaan's wrath! 7 00:01:23,920 --> 00:01:25,700 Please accept 8 00:01:26,040 --> 00:01:28,210 this sacrifice! - Accept it. 9 00:01:28,330 --> 00:01:30,660 Accept it. 10 00:01:30,780 --> 00:01:33,160 Accept it. 11 00:01:33,280 --> 00:01:35,590 Accept it. 12 00:01:35,730 --> 00:01:37,070 Accept it. 13 00:02:27,030 --> 00:02:28,310 Ma'am, 14 00:02:28,500 --> 00:02:30,250 Naresh has given this to me 15 00:02:30,510 --> 00:02:31,940 before he was murdered. 16 00:02:33,040 --> 00:02:34,560 He asked me to hand it over to Kalki. 17 00:02:36,600 --> 00:02:38,320 I cannot gather the courage to do so. 18 00:02:38,570 --> 00:02:40,410 I feel disgusted. 19 00:02:40,770 --> 00:02:42,380 I will not get a place even in hell 20 00:02:42,750 --> 00:02:44,770 We will both go to hell together, Mr. Atmanath. 21 00:02:44,850 --> 00:02:46,820 But both of us won't get a place over there. 22 00:02:48,400 --> 00:02:50,790 If we had come out of this darkness before, then... 23 00:02:55,970 --> 00:02:57,250 Give it to me. 24 00:02:59,520 --> 00:03:01,070 We need to make ourselves... 25 00:03:03,590 --> 00:03:05,360 and Rudrakund better. 26 00:03:08,640 --> 00:03:10,770 My eyes are open now, Mr. Atmanath. 27 00:03:13,070 --> 00:03:14,940 I will make sure they're always open. 28 00:03:15,270 --> 00:03:16,650 Sure, ma'am. 29 00:03:24,320 --> 00:03:27,470 Oh! 30 00:03:42,320 --> 00:03:45,090 I stopped Vayu a lot, but he won't listen. 31 00:03:45,440 --> 00:03:48,180 This looks like a bottle gourd to me. 32 00:03:48,510 --> 00:03:51,170 Why has Vayu made bottle gourd and tomato? 33 00:03:55,950 --> 00:03:57,170 Bottle gourd, 34 00:03:57,550 --> 00:03:59,190 and tomato? 35 00:03:59,440 --> 00:04:02,810 Vayu has taken yesterday’s lesson in a different manner. 36 00:04:03,830 --> 00:04:05,080 Come on, 37 00:04:06,190 --> 00:04:09,500 let's go and meet Vayu. It is time to meet him. 38 00:04:10,440 --> 00:04:13,610 Let's deal with him in a different way time. 39 00:04:14,410 --> 00:04:15,410 Get it? 40 00:04:22,130 --> 00:04:23,660 Come, Ritika. Come. 41 00:04:23,900 --> 00:04:25,390 Mr. Parekh. 42 00:04:27,780 --> 00:04:29,020 Mr. Thomas, I found out 43 00:04:29,100 --> 00:04:32,310 that Ritika tried to tell you about the Masaan attack. 44 00:04:32,500 --> 00:04:34,210 Sir, why didn't you believe me? 45 00:04:34,330 --> 00:04:36,070 The masaan is real. 46 00:04:39,320 --> 00:04:41,110 The pain is real. 47 00:04:42,690 --> 00:04:44,140 What do you want us to believe? 48 00:04:44,310 --> 00:04:46,680 That a monster attacked you? 49 00:04:47,080 --> 00:04:48,840 I came to both of you. 50 00:04:49,760 --> 00:04:51,920 Did you even listen to me once? 51 00:04:53,120 --> 00:04:55,060 You told me, it was my fault. 52 00:04:55,880 --> 00:04:58,170 I shouldn't have gone with Sanju. 53 00:04:58,760 --> 00:05:00,890 Everyday since then, I have blamed myself. 54 00:05:01,070 --> 00:05:02,520 But now I blame you, sir. 55 00:05:02,640 --> 00:05:04,050 Ritika, can you hear yourself? 56 00:05:04,200 --> 00:05:05,650 But sir, I... - No. 57 00:05:06,790 --> 00:05:08,400 You kids make up any story 58 00:05:08,520 --> 00:05:09,970 to hide your mistake. 59 00:05:10,140 --> 00:05:11,370 You should be thankful 60 00:05:11,540 --> 00:05:14,290 that I have not informed your parents about this. 61 00:05:15,260 --> 00:05:16,290 Really? 62 00:05:18,270 --> 00:05:19,400 Ritika, wait outside. 63 00:05:27,130 --> 00:05:28,780 Why did you not tell her parents? 64 00:05:29,310 --> 00:05:31,760 In fact, you should have informed them first. 65 00:05:32,370 --> 00:05:35,400 If her parents have no idea that their daughter was sexually assaulted, 66 00:05:35,600 --> 00:05:37,140 then how is she going to get better? 67 00:05:37,350 --> 00:05:39,700 With these... With these spiritual experiments? 68 00:05:39,960 --> 00:05:41,650 Father Marcus, are you even qualified 69 00:05:41,900 --> 00:05:44,280 to counsel young minds? - Jayant, please! 70 00:05:45,080 --> 00:05:47,780 I have known father Marcus for the last 16 years. 71 00:05:48,500 --> 00:05:51,460 He has counseled many children who were traumatized. 72 00:05:51,980 --> 00:05:54,690 A lot of students have benefitted from it too. 73 00:05:55,580 --> 00:05:57,230 He is a man of God! 74 00:05:58,790 --> 00:06:00,730 You don't have to defend me, headmaster. 75 00:06:01,650 --> 00:06:02,870 Mr. Parekh, 76 00:06:03,480 --> 00:06:05,320 I have got my conscience clear with God. 77 00:06:05,740 --> 00:06:07,860 I hope you get your conscience clear with the students. 78 00:06:18,580 --> 00:06:19,740 God bless him. 79 00:06:25,690 --> 00:06:26,690 You okay? 80 00:06:29,450 --> 00:06:30,790 I feel light, sir. 81 00:06:33,530 --> 00:06:36,930 It feels like I can finally breathe after two years. 82 00:06:39,290 --> 00:06:41,340 Sir, do you know why we consume Candy? 83 00:06:43,000 --> 00:06:44,950 Because it numbs out the pain. 84 00:06:48,660 --> 00:06:51,160 I don't need it anymore, sir. I don't need it. 85 00:06:53,010 --> 00:06:54,160 Thank you. 86 00:06:57,150 --> 00:06:58,500 So proud of you. 87 00:06:59,890 --> 00:07:01,190 I really am. 88 00:07:05,510 --> 00:07:06,970 If you get a chance, 89 00:07:07,520 --> 00:07:09,890 then do talk to Sanjay once. 90 00:07:11,030 --> 00:07:12,670 It's for Mehul. 91 00:07:21,920 --> 00:07:24,820 'The person you're calling is not answering.' 92 00:07:24,940 --> 00:07:27,070 'Please try later.' 93 00:07:44,530 --> 00:07:45,900 Sir! 94 00:07:48,230 --> 00:07:49,860 Now that you've called, 95 00:07:50,090 --> 00:07:51,870 my morning had to get better. 96 00:07:52,920 --> 00:07:54,950 Sir, I have prepared so well for tomorrow, 97 00:07:56,510 --> 00:07:58,450 that you will be extremely proud. 98 00:07:59,240 --> 00:08:02,060 Tomorrow is going to be lit as ***, sir. 99 00:08:02,470 --> 00:08:03,780 I am ready. 100 00:08:03,900 --> 00:08:05,050 Alright. 101 00:08:10,800 --> 00:08:12,310 Bro, who is that? 102 00:08:14,730 --> 00:08:16,260 Mind your own *** business bro! 103 00:08:16,430 --> 00:08:18,130 Will you mind your own business? 104 00:08:22,240 --> 00:08:23,540 You fool! 105 00:08:23,730 --> 00:08:25,710 Do you have no sense at all? 106 00:08:25,920 --> 00:08:28,130 Tell me! If we tell the truth 107 00:08:28,620 --> 00:08:30,790 then Vayu will make sure we're... 108 00:08:31,110 --> 00:08:32,940 Think a little... - What are you saying? 109 00:08:34,890 --> 00:08:37,980 Guys, we were so wrong and so stupid! 110 00:08:39,560 --> 00:08:41,230 It has cost Mehul his life. 111 00:08:41,990 --> 00:08:43,090 She is right. 112 00:08:45,250 --> 00:08:46,740 I'm sorry, but she is right. 113 00:08:48,690 --> 00:08:51,100 All of us know what we did to Mehul, so... 114 00:08:51,300 --> 00:08:53,400 Let's not lie to ourselves. 115 00:08:54,660 --> 00:08:56,640 Are you still concerned about Vayu? 116 00:08:57,210 --> 00:08:58,570 Look over here. 117 00:08:59,070 --> 00:09:00,510 Look over here, 118 00:09:03,440 --> 00:09:05,200 he was a year younger than us. 119 00:09:06,530 --> 00:09:07,700 And he is no more. 120 00:09:08,690 --> 00:09:10,390 If we still try to run, 121 00:09:10,700 --> 00:09:11,930 then we will just keep running. 122 00:09:12,010 --> 00:09:13,530 He won’t come back if we tell the truth. 123 00:09:13,700 --> 00:09:15,080 He is dead! - Man! 124 00:09:15,280 --> 00:09:17,030 At least try it once. 125 00:09:17,780 --> 00:09:19,650 Truth is liberating, Imran. 126 00:09:20,190 --> 00:09:22,770 What would you have done if the same would’ve happened 127 00:09:23,200 --> 00:09:24,920 to someone in your family? 128 00:09:25,690 --> 00:09:29,150 Guys, Jayant sir wants to help us. Please understand! 129 00:09:29,990 --> 00:09:31,870 Please tell him the truth about candy. 130 00:09:34,780 --> 00:09:35,940 What are you looking at? 131 00:09:36,100 --> 00:09:38,850 Try doing the right thing in your life at least once 132 00:09:40,690 --> 00:09:41,900 I agree. 133 00:09:52,350 --> 00:09:54,750 Our truth could give justice to Mehul, Imran. 134 00:09:54,920 --> 00:09:56,030 Come on, Imran. 135 00:10:18,300 --> 00:10:20,090 I just want him back. 136 00:10:20,800 --> 00:10:23,250 Mom, dad, Mehul. 137 00:10:23,390 --> 00:10:25,300 I want everyone back. 138 00:10:25,560 --> 00:10:27,520 No one survived. Everyone... 139 00:10:27,740 --> 00:10:29,710 Everyone left me. 140 00:10:30,900 --> 00:10:32,710 Dear, we can never 141 00:10:33,200 --> 00:10:35,210 change the past 142 00:10:35,640 --> 00:10:39,130 no matter how hard we try. I had really tried hard. 143 00:10:41,930 --> 00:10:43,710 But the pain never goes. 144 00:10:43,970 --> 00:10:45,600 It gets better 145 00:10:45,960 --> 00:10:48,380 with time It will all get better. 146 00:10:48,600 --> 00:10:50,090 Trust me. 147 00:10:51,340 --> 00:10:52,640 No. 148 00:10:53,850 --> 00:10:56,100 It would've been better that the Masaan had killed me. 149 00:10:56,300 --> 00:10:57,840 Never say that, okay? 150 00:10:58,030 --> 00:11:01,530 I am a curse. I'm *** cursed. - What are you saying, Kalki? 151 00:11:03,500 --> 00:11:06,110 You don't realize what a blessing you've been to us. 152 00:11:09,130 --> 00:11:10,920 You know, with me and Binni, 153 00:11:13,620 --> 00:11:15,860 our relationship was incomplete, Kalki. 154 00:11:17,000 --> 00:11:19,680 I never got a chance to tell her 155 00:11:20,770 --> 00:11:23,070 how much I love her. You know? 156 00:11:23,760 --> 00:11:26,340 But with you coming into my life, 157 00:11:27,940 --> 00:11:30,350 I feel like life has given me a second chance. 158 00:11:31,010 --> 00:11:32,400 Let me in, dear. 159 00:11:39,690 --> 00:11:41,730 I'll just wash my face and come back. 160 00:11:42,560 --> 00:11:43,640 Yeah. 161 00:11:49,070 --> 00:11:52,960 'It's real. Masaan is real, Kalki.' 162 00:12:19,270 --> 00:12:20,450 Sahiba, 163 00:12:20,780 --> 00:12:22,000 are you alright? 164 00:12:23,590 --> 00:12:25,110 What are you doing? 165 00:12:25,460 --> 00:12:27,510 Don't show me your fake concern. 166 00:12:30,990 --> 00:12:32,430 I'm really sorry. 167 00:12:33,080 --> 00:12:34,540 No, you're not. 168 00:12:34,960 --> 00:12:36,140 Sorry? 169 00:12:36,360 --> 00:12:39,880 First you took Sanju and his friends' side, now you're taking Kalki's side. 170 00:12:40,230 --> 00:12:41,870 *** off, Ritika! 171 00:12:42,150 --> 00:12:43,790 You make me so *** sick. 172 00:12:52,490 --> 00:12:54,750 Sorry, I called you in such a hurry. 173 00:12:54,870 --> 00:12:55,910 I thought... 174 00:12:56,090 --> 00:12:59,600 You know, it’s important to meet Lina to find out the truth about Masaan 175 00:13:00,320 --> 00:13:02,570 Actually, I have come here in the past. 176 00:13:03,090 --> 00:13:05,450 Lina’s parents didn’t talk to me back then. 177 00:13:05,660 --> 00:13:07,400 Why do you think, they'll talk now? 178 00:13:07,920 --> 00:13:09,020 I... 179 00:13:09,430 --> 00:13:10,770 I don't know, Ratna... 180 00:13:11,080 --> 00:13:14,290 I just know that it’s important to know what happened with Lina 181 00:13:15,040 --> 00:13:16,750 in order to find out the truth about Masaan. 182 00:13:16,830 --> 00:13:19,400 Probably, when Lina finds out 183 00:13:19,920 --> 00:13:22,090 that it's not just her but... 184 00:13:22,280 --> 00:13:25,600 You know, Mehul, Naresh, Ritika, 185 00:13:25,870 --> 00:13:27,830 Pandey went through the same, 186 00:13:28,060 --> 00:13:30,000 then maybe... 187 00:13:30,580 --> 00:13:33,460 Maybe she well tell us something. - I hope so. 188 00:13:34,020 --> 00:13:36,490 Lina must talk. - Yeah. Yeah. 189 00:13:36,830 --> 00:13:39,040 Sir, this... 190 00:13:39,400 --> 00:13:41,710 Give this to Kalki. 191 00:13:42,580 --> 00:13:44,060 It belonged to Naresh. 192 00:13:46,640 --> 00:13:48,430 Please, after you. - Let's go. 193 00:13:58,010 --> 00:14:00,030 Yes? What is it? - Hello, sir! 194 00:14:00,350 --> 00:14:02,250 Sir, myself, Ratna Sankhawar. 195 00:14:02,420 --> 00:14:05,750 DSP Rudrakund. He is Mr. Jayant Parekh. - Hello, sir! 196 00:14:05,970 --> 00:14:07,670 He is a teacher in RVS school. 197 00:14:09,880 --> 00:14:12,120 Sir, can we please talk to Lina for two minutes? - Sorry! 198 00:14:12,950 --> 00:14:13,950 You can't meet Lina. 199 00:14:14,120 --> 00:14:16,450 Please leave! - Sir, it's an ongoing investigation. Please! - Please! 200 00:14:16,530 --> 00:14:19,360 Please, leave. Listen to me - Sir, look at this. 201 00:14:20,270 --> 00:14:21,510 If this mark is on Lina's neck, 202 00:14:21,690 --> 00:14:23,620 then she is not alone. 203 00:14:23,910 --> 00:14:25,280 She is not the only one. 204 00:14:25,820 --> 00:14:27,450 There are others too 205 00:14:27,910 --> 00:14:29,480 who have this. - Sir, please! 206 00:14:29,740 --> 00:14:31,840 We can prevent this in the future 207 00:14:32,030 --> 00:14:33,510 Mr. Nagalya, please! 208 00:14:33,860 --> 00:14:35,250 Lina, dear. 209 00:14:37,020 --> 00:14:38,730 Lina. - Look, 210 00:14:39,790 --> 00:14:41,210 whatever happened with Lina, 211 00:14:41,520 --> 00:14:43,440 it should not happen with anyone else. 212 00:14:44,760 --> 00:14:47,180 She was just 16 years old. 213 00:14:47,480 --> 00:14:49,960 But now, she is not the same anymore. 214 00:14:50,110 --> 00:14:51,620 We tried to heal her through treatments. 215 00:14:51,750 --> 00:14:53,210 We tried therapies too, but... 216 00:14:54,310 --> 00:14:55,490 Nothing worked. 217 00:14:55,620 --> 00:14:58,470 'You will fall asleep to the count' 218 00:14:58,680 --> 00:15:00,300 "of three...' 219 00:15:01,260 --> 00:15:04,570 We still couldn't find out what happened with our girl. 220 00:15:04,810 --> 00:15:07,600 She told us everything she had seen during her therapy. 221 00:15:07,800 --> 00:15:09,600 We created this sketch with the help of that. 222 00:15:09,810 --> 00:15:11,980 But the doctors told us 223 00:15:12,990 --> 00:15:14,770 that she was Ra... 224 00:15:15,690 --> 00:15:16,710 She... 225 00:15:17,020 --> 00:15:18,480 She was raped. 226 00:15:19,760 --> 00:15:21,400 There were marks of trauma. 227 00:15:22,320 --> 00:15:23,650 Out of all the marks, 228 00:15:23,870 --> 00:15:26,000 there was one mark at the back of her neck too. 229 00:15:28,940 --> 00:15:30,950 A rumor was spread in Rudrakund 230 00:15:31,160 --> 00:15:32,770 that our girl has been cursed by Masaan. 231 00:15:32,900 --> 00:15:34,380 It wasn't a Masaan. 232 00:15:35,210 --> 00:15:36,590 It wasn't. 233 00:15:36,810 --> 00:15:39,200 Vayu is responsible for this. 234 00:15:39,900 --> 00:15:41,330 We fought a lot, 235 00:15:42,010 --> 00:15:43,250 but nobody 236 00:15:43,680 --> 00:15:46,230 took any action against Money Ranaut's son. 237 00:15:46,530 --> 00:15:47,690 If the mark 238 00:15:48,520 --> 00:15:49,940 is on other girls as well, 239 00:15:50,470 --> 00:15:51,700 then Vayu Ranaut 240 00:15:53,070 --> 00:15:54,930 is the one who has an answer to this. 241 00:15:56,670 --> 00:15:58,010 Mr. Nagalya... 242 00:15:58,170 --> 00:16:00,190 You were saying... - Lina. 243 00:16:01,280 --> 00:16:03,250 Lina, are you sure 244 00:16:03,430 --> 00:16:05,220 that it was Vayu who attacked you? 245 00:16:05,340 --> 00:16:06,720 You please 246 00:16:07,350 --> 00:16:09,300 don't talk to her about him. 247 00:16:09,830 --> 00:16:11,320 Let her speak. 248 00:16:11,540 --> 00:16:12,920 Tell us, Lina. 249 00:16:16,360 --> 00:16:17,990 Vayu... - Lina. 250 00:16:18,640 --> 00:16:20,540 Vayu... - Lina. 251 00:16:20,710 --> 00:16:22,530 Mr. Jayant, please leave. - It's important. 252 00:16:22,740 --> 00:16:25,250 Please! I request you. - Please leave! 253 00:16:25,370 --> 00:16:26,870 Please leave! Please! - Vayu... 254 00:16:27,010 --> 00:16:29,940 Vayu! Vayu! - Please leave! - Please leave from here! 255 00:16:30,500 --> 00:16:31,790 Lina. 256 00:16:32,070 --> 00:16:34,560 Sorry! Sorry! - Please leave! 257 00:16:35,370 --> 00:16:38,350 Lina, dear. - I'm really sorry. I... 258 00:16:38,660 --> 00:16:40,850 Please! Easy. 259 00:16:41,130 --> 00:16:42,790 Lina... 260 00:16:51,030 --> 00:16:53,880 Please leave! Please I request you. - If I could get the sketch... 261 00:16:54,000 --> 00:16:55,870 That will really help 262 00:16:56,070 --> 00:16:57,950 the others. 263 00:17:04,620 --> 00:17:06,120 What's the matter, Ms. Ratna? 264 00:17:07,200 --> 00:17:08,900 Are you okay? 265 00:17:10,090 --> 00:17:11,290 This... 266 00:17:11,620 --> 00:17:14,060 Candy, Masaan, 267 00:17:14,500 --> 00:17:16,910 Mehul, Lina, everything 268 00:17:17,590 --> 00:17:19,420 lead to vayu. 269 00:17:20,620 --> 00:17:22,650 You know Vayu, don't you? 270 00:17:25,640 --> 00:17:26,820 Ms. Ratna? 271 00:17:27,060 --> 00:17:29,970 I was so close to him that couldn’t see his true face. 272 00:17:30,450 --> 00:17:33,130 I let him come near Meher. 273 00:17:35,030 --> 00:17:36,580 Don't worry. 274 00:17:37,510 --> 00:17:40,710 I have gotten rid of shameless people like Vayu in the past. 275 00:17:43,540 --> 00:17:45,120 If needed, I will do it again. 276 00:17:46,990 --> 00:17:49,600 By the way, this is Lina's sketch. 277 00:17:51,940 --> 00:17:53,220 What? 278 00:18:10,990 --> 00:18:11,990 Yes? 279 00:18:14,100 --> 00:18:15,170 Hello. 280 00:18:15,900 --> 00:18:17,730 9 o'clock, Boat Club. 281 00:18:17,890 --> 00:18:19,850 You couldn't stay without me, right? 282 00:18:24,880 --> 00:18:27,740 Bro, 9 p. m. baby! 283 00:18:27,930 --> 00:18:29,760 Nice. - Boat club, baby! 284 00:18:38,520 --> 00:18:40,660 The *** have created a mess. 285 00:18:44,300 --> 00:18:47,090 My son! 286 00:18:47,520 --> 00:18:48,990 Hey! 287 00:18:50,750 --> 00:18:52,390 Did you like the painting? 288 00:18:52,860 --> 00:18:54,050 Extra large. 289 00:18:54,550 --> 00:18:55,630 You like it big, don't you? 290 00:18:58,580 --> 00:19:00,490 Now that you have given me a gift, 291 00:19:00,780 --> 00:19:02,530 I will give you one in return too. 292 00:19:02,720 --> 00:19:04,960 I have a lovely gift for you, son. 293 00:19:05,660 --> 00:19:07,090 Hey, Lambo! 294 00:19:11,310 --> 00:19:13,640 Look at the gang! 295 00:19:14,170 --> 00:19:17,810 I've a sewn a sweater for my son. 296 00:19:19,920 --> 00:19:21,230 Lower your guns, ***! 297 00:19:25,540 --> 00:19:27,470 I made this for you with my own hands. 298 00:19:28,520 --> 00:19:29,680 W. 299 00:19:30,460 --> 00:19:31,770 W for 300 00:19:31,950 --> 00:19:33,110 'Wayu'. 301 00:19:33,550 --> 00:19:34,780 'V' for Vayu. 302 00:19:35,140 --> 00:19:37,690 V for Vayu? No problem. Wear it for me. 303 00:19:38,070 --> 00:19:39,990 This was your favorite color when you were young. 304 00:19:41,210 --> 00:19:42,540 Did you knit this? 305 00:19:43,010 --> 00:19:44,460 With my own hands. 306 00:19:48,220 --> 00:19:50,380 Come on. Wear it. 307 00:19:52,590 --> 00:19:53,690 Hey! 308 00:20:00,500 --> 00:20:02,170 Your rule is over. 309 00:20:02,830 --> 00:20:05,810 From now on, I will rule! 310 00:20:08,770 --> 00:20:12,210 It took three months for me to knit it. 311 00:20:13,720 --> 00:20:16,540 Mom used to say that you can wrap love in sweater. 312 00:20:17,020 --> 00:20:19,310 You ***! - From now on, this city is mine. 313 00:20:19,430 --> 00:20:21,610 The factory is mine! The jungle is mine! 314 00:20:21,780 --> 00:20:23,860 The entire jungle is mine! - Hey! 315 00:20:24,020 --> 00:20:25,210 Hey! 316 00:20:26,420 --> 00:20:28,190 Hey! Uncle, move aside. 317 00:20:36,830 --> 00:20:38,810 Uncle, take him away. 318 00:21:00,150 --> 00:21:01,920 Hey, King! 319 00:21:04,030 --> 00:21:05,970 You are no longer in power! 320 00:21:06,340 --> 00:21:07,630 ***! 321 00:21:08,000 --> 00:21:10,390 I will *** him up! Get it? 322 00:21:10,810 --> 00:21:11,920 Easy. 323 00:21:12,310 --> 00:21:14,200 We need to increase the production of Candy. 324 00:21:16,100 --> 00:21:17,130 Call more men. 325 00:21:19,110 --> 00:21:21,470 Let’s show MLA that Rudrakund belongs to me 326 00:21:42,340 --> 00:21:43,460 Sir. 327 00:21:46,310 --> 00:21:47,630 I... 328 00:21:50,830 --> 00:21:52,350 I'm sorry, sir. 329 00:21:52,510 --> 00:21:53,610 It's about Mehul. 330 00:21:55,970 --> 00:21:58,110 'Sir, the party was in full swing that night.' 331 00:21:58,320 --> 00:21:59,670 'Vayu had invited us' 332 00:21:59,860 --> 00:22:01,000 'to take our case.' 333 00:22:01,120 --> 00:22:02,720 'We had misplaced a packet of candy.' 334 00:22:03,320 --> 00:22:05,650 'We had no idea that Mehul was following us.' 335 00:22:06,200 --> 00:22:07,440 'I spotted Mehul.' 336 00:22:07,590 --> 00:22:09,240 'The three of us started looking for him.' 337 00:22:09,850 --> 00:22:11,990 'I just wish we could have caught him.' 338 00:22:12,360 --> 00:22:14,070 At least, he'd have been alive today. 339 00:22:14,340 --> 00:22:15,910 Did Vayu go 340 00:22:16,230 --> 00:22:17,910 after the two of them? 341 00:22:18,150 --> 00:22:19,930 Sir, I don't know about that. 342 00:22:20,110 --> 00:22:23,290 We ran away from there the moment we got a chance to. 343 00:22:23,470 --> 00:22:24,800 But, sir... 344 00:22:25,010 --> 00:22:27,290 There is one more thing we wanted to bring to your notice. 345 00:22:27,690 --> 00:22:30,960 Imran, tell him about Amrita. 346 00:22:32,710 --> 00:22:35,050 Sir, Amrita is the daughter 347 00:22:35,730 --> 00:22:37,440 of a local teacher. 348 00:22:39,890 --> 00:22:41,910 Her neck has the same mark. 349 00:22:42,210 --> 00:22:43,660 On Ritika's too. 350 00:22:44,260 --> 00:22:46,040 Maybe there are more such girls. 351 00:22:47,600 --> 00:22:50,550 Sir, I have a younger sister. 352 00:22:50,870 --> 00:22:53,840 Next year dad wants to enroll her to RVS. 353 00:22:56,570 --> 00:22:58,320 If this is the situation 354 00:23:01,100 --> 00:23:02,410 Sir, the three of us will 355 00:23:02,530 --> 00:23:04,450 tell you everything. - Yes, sir. 356 00:23:05,680 --> 00:23:06,980 Sir, 357 00:23:07,320 --> 00:23:08,850 I will ask Amrita 358 00:23:09,070 --> 00:23:10,660 she should speak to you. 359 00:23:11,650 --> 00:23:12,670 Thank you. 360 00:23:13,090 --> 00:23:15,160 I really appreciate what you guys are doing. 361 00:23:16,010 --> 00:23:18,000 Apart from helping me, 362 00:23:19,150 --> 00:23:20,770 you've also helped yourselves today. 363 00:23:21,480 --> 00:23:22,780 Well done. 364 00:23:23,800 --> 00:23:24,950 Let me see what I can do. 365 00:23:25,150 --> 00:23:26,700 I'll take care of it, now. 366 00:23:35,500 --> 00:23:37,780 Sir, Vayu is the actual Masaan? 367 00:23:40,330 --> 00:23:42,190 I don't know, Imran. 368 00:23:43,820 --> 00:23:45,170 But I... I... 369 00:23:45,760 --> 00:23:47,440 I have a feeling, 370 00:23:48,360 --> 00:23:49,650 we'll find out. 371 00:23:50,820 --> 00:23:52,010 Well done. 372 00:24:11,910 --> 00:24:14,540 What? - What kind of clothes are you wearing? 373 00:24:16,060 --> 00:24:17,710 You know today is very important day for me. 374 00:24:20,770 --> 00:24:22,390 I'm going to propose to Ratna. 375 00:24:23,840 --> 00:24:25,490 There's going to be a huge storm. 376 00:24:28,450 --> 00:24:30,000 I'll tell her everything. 377 00:24:31,430 --> 00:24:32,950 With the money I get from that, 378 00:24:34,090 --> 00:24:35,400 Meher, Ratna and I... 379 00:24:35,620 --> 00:24:37,070 I will leave this behind. 380 00:24:41,980 --> 00:24:42,980 You come along. 381 00:24:51,870 --> 00:24:53,310 Where is Ratna? 382 00:25:07,510 --> 00:25:09,990 Don't let her meet Vayu at any cost, please. 383 00:25:10,270 --> 00:25:12,440 Keep him away. Don't let him enter the house. 384 00:25:12,710 --> 00:25:14,150 Bye, Meru. 385 00:25:14,500 --> 00:25:16,160 Bye, baby. 386 00:25:40,300 --> 00:25:43,300 'Did your mother not do this for you? - I don't have a mother.' 387 00:25:45,880 --> 00:25:48,010 'She's going to be staying with us, and that's final.' 388 00:25:48,100 --> 00:25:49,490 'You are my Binny.' 389 00:25:50,680 --> 00:25:52,340 'Masaan is real, Kalki.' 390 00:25:52,540 --> 00:25:55,370 'I am not your Binni. You won’t believe me.' 391 00:25:55,530 --> 00:25:59,070 'Even you! Mehul was killed by Masaan.' -Sona. 392 00:25:59,950 --> 00:26:01,260 What happened? 393 00:26:02,050 --> 00:26:03,360 Kalki... 394 00:26:04,480 --> 00:26:06,300 She has that mark on her neck too. 395 00:26:10,930 --> 00:26:12,620 Kalki is a victim, Jayant. 396 00:26:14,670 --> 00:26:16,670 Why is she hiding it from us? 397 00:26:17,880 --> 00:26:19,520 We need to help her, Jayant. 398 00:26:20,410 --> 00:26:22,070 Could Masaan have... 399 00:26:23,050 --> 00:26:24,410 Oh dear! 400 00:26:25,470 --> 00:26:27,870 'Time to take Vayu down and collect some evidence...' 401 00:26:28,090 --> 00:26:29,840 'Meet me at the candy factory.' 402 00:26:35,620 --> 00:26:38,690 Sir, you've taken this out after a long time. 403 00:26:39,820 --> 00:26:42,630 The government has banned hunting. 404 00:26:44,480 --> 00:26:46,940 They’ve banned animal hunting. 405 00:26:49,270 --> 00:26:52,350 They haven't put a ban on hunting humans. 406 00:26:59,890 --> 00:27:01,020 Bro, 407 00:27:01,690 --> 00:27:02,970 you leave. 408 00:27:05,780 --> 00:27:07,070 What will you do? 409 00:27:08,420 --> 00:27:09,610 Me? 410 00:27:14,610 --> 00:27:15,980 What can I do? 411 00:27:16,310 --> 00:27:18,120 What is wrong with you? 412 00:27:19,000 --> 00:27:21,290 Why do you talk like this when you get drunk? 413 00:27:21,840 --> 00:27:23,790 Look at me. What's wrong with you? 414 00:27:24,960 --> 00:27:27,650 Come on. You're crying over a woman! Seriously? 415 00:27:28,080 --> 00:27:29,500 Ratna is different. 416 00:27:29,700 --> 00:27:32,340 Listen to me. I know that, but listen to me. 417 00:27:32,560 --> 00:27:34,510 You can't do this to yourself, okay? 418 00:27:35,280 --> 00:27:36,500 Come on. 419 00:27:37,480 --> 00:27:38,830 No, bro. 420 00:27:39,360 --> 00:27:40,950 There's something about her. 421 00:27:41,140 --> 00:27:43,330 She is brave. She is like me. 422 00:27:46,510 --> 00:27:49,660 She shot her husband here. 423 00:27:51,530 --> 00:27:53,260 I *** love her, bro. 424 00:27:55,030 --> 00:27:56,270 I love her, bro. 425 00:27:57,650 --> 00:27:59,230 I *** love her. 426 00:28:00,330 --> 00:28:01,590 *** love her. 427 00:28:02,350 --> 00:28:04,710 I've given birth to a snake. 428 00:28:05,280 --> 00:28:08,460 Until I remove 429 00:28:08,760 --> 00:28:11,050 his poison 430 00:28:11,170 --> 00:28:14,370 and make him drink it, 431 00:28:14,660 --> 00:28:16,560 I won't be at peace. 432 00:28:19,290 --> 00:28:20,850 Yes! 433 00:28:21,800 --> 00:28:25,640 I... 434 00:28:37,870 --> 00:28:40,820 Ratna, this doesn't seem safe. - We have no other choice. 435 00:28:47,830 --> 00:28:49,100 Oh ***! 436 00:28:50,210 --> 00:28:52,570 Listen. I've got to go. Okay? 437 00:28:52,730 --> 00:28:55,290 Listen to me. You're not listening to me. -You won't go anywhere. 438 00:28:59,690 --> 00:29:01,930 Do you trust me? I will be back, bro. - You promise? 439 00:29:02,470 --> 00:29:04,050 You're right. 440 00:29:17,530 --> 00:29:20,700 Sir, go over there and keep an eye on the things there. 441 00:29:37,150 --> 00:29:38,740 Rudrakund! 442 00:29:40,790 --> 00:29:42,630 I have no one. 443 00:29:43,780 --> 00:29:45,210 Hey! 444 00:29:48,520 --> 00:29:49,970 Hey! 445 00:29:53,890 --> 00:29:55,370 It's me 446 00:29:56,540 --> 00:29:58,220 and you 447 00:30:00,520 --> 00:30:02,030 eventually. 448 00:30:03,140 --> 00:30:05,370 Just us. 449 00:30:07,940 --> 00:30:09,320 And me... 29962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.