All language subtitles for SubtitleTools.com candy2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,750 --> 00:00:29,030 Lina! 2 00:00:29,610 --> 00:00:31,600 Lina! 3 00:00:32,020 --> 00:00:33,290 What is it... - Lina! 4 00:00:33,500 --> 00:00:33,980 Get in the car. 5 00:00:34,060 --> 00:00:36,540 What the **** is wrong with you? I am not coming with you. 6 00:00:37,060 --> 00:00:38,700 I have homework to finish, unlike you. 7 00:00:39,070 --> 00:00:40,750 Haven't you seen English movies? 8 00:00:41,130 --> 00:00:42,580 Yes? The girl finishes at school and... 9 00:00:42,660 --> 00:00:44,250 ...goes directly to her boyfriend's house. 10 00:00:44,450 --> 00:00:45,670 Come on, please! 11 00:00:46,740 --> 00:00:47,740 Listen to me. 12 00:00:48,810 --> 00:00:51,080 We will go home and work together, okay? 13 00:00:51,840 --> 00:00:53,120 You're so cheap! 14 00:00:53,370 --> 00:00:55,410 Listen, I am not coming with you. Can't you get it? 15 00:00:57,330 --> 00:00:59,520 Hello, dad, I am just ten minutes away. 16 00:00:59,600 --> 00:01:01,760 I'll talk to you. What the ****? 17 00:01:02,360 --> 00:01:04,420 Move the car, man! I am not coming with you. 18 00:01:04,500 --> 00:01:05,710 Don't you get it? 19 00:01:06,390 --> 00:01:07,660 Listen, I am your boyfriend. 20 00:01:08,220 --> 00:01:11,480 And as a boyfriend it is my duty to drop you home safe. 21 00:01:12,150 --> 00:01:13,410 Going on two dates together, doesn't... 22 00:01:13,490 --> 00:01:14,810 ...make anyone boyfriend and girlfriend. 23 00:01:14,890 --> 00:01:17,380 And just two dates are enough with you. - Alright, ****. 24 00:01:17,610 --> 00:01:18,790 And if anything happens on the way... 25 00:01:18,870 --> 00:01:20,220 ...don't come to me saying, 'Vayu, Vayu!' 26 00:01:20,300 --> 00:01:23,080 Attitude, up your ****! 27 00:01:23,470 --> 00:01:25,170 **** you! 28 00:01:47,990 --> 00:01:49,730 Vayu, is that you? 29 00:03:08,170 --> 00:03:10,450 'Hey, guys! I am Mehul Awasthi.' 30 00:03:10,930 --> 00:03:13,710 From Rudra Valley School, this is my first vlog... 31 00:03:13,790 --> 00:03:15,080 ...on Operation Clean Up. 32 00:03:15,160 --> 00:03:17,750 The big news is that three of the seniors here... 33 00:03:18,080 --> 00:03:21,080 ...Imran, John and Sanjay... 34 00:03:21,360 --> 00:03:25,340 ...use and sell drugs too. This is what it look like. 35 00:03:25,530 --> 00:03:28,510 Like a very normal lick me candy. This is not a lick me candy. 36 00:03:29,170 --> 00:03:30,530 It has drugs mixed up in it. 37 00:03:34,460 --> 00:03:36,940 She is my friend, Kalki Rawat. 38 00:03:37,020 --> 00:03:39,670 We will bust this drug racket together. 39 00:03:39,750 --> 00:03:41,710 I have their entire candy stash, right here. 40 00:03:42,100 --> 00:03:43,720 Just stop it, I'm telling you. - See... 41 00:03:43,800 --> 00:03:46,400 Stop it, no! I'm telling you. Shut up! - Why don't you understand? 42 00:03:55,060 --> 00:03:57,130 Don't wear this perfume and come. 43 00:03:57,630 --> 00:04:00,110 You know it doesn't turn me on. - That is Mehul's jacket. 44 00:04:00,290 --> 00:04:01,740 One... one moment. 45 00:04:02,420 --> 00:04:04,090 What were they doing at your party? 46 00:04:04,530 --> 00:04:06,940 What were Mehul and Kalki doing at your party? 47 00:04:07,790 --> 00:04:09,410 What do people do at my party? 48 00:04:09,890 --> 00:04:11,130 Keep watching, man. 49 00:04:33,480 --> 00:04:35,540 Mehul! Mehul, let's go. 50 00:04:35,990 --> 00:04:38,380 What are you doing? Just wait! 51 00:04:38,570 --> 00:04:40,330 What happened? Wait, wait. 52 00:04:41,700 --> 00:04:43,350 Don't! No, please, please. 53 00:04:43,430 --> 00:04:45,330 No, don't hit me. Excuse me. 54 00:04:47,400 --> 00:04:49,030 You gave drugs to both of them? 55 00:04:49,840 --> 00:04:52,080 Will you hook the entire city onto drugs like yourself or what? 56 00:04:52,290 --> 00:04:53,860 The entire city wants to be addicted. 57 00:04:55,190 --> 00:04:56,630 Drugs exist... 58 00:04:57,280 --> 00:04:58,310 ...we exist. 59 00:04:58,690 --> 00:04:59,980 Drugs exist... Masaan exists. 60 00:05:00,060 --> 00:05:01,920 Masaan isn't for real. It's just a story. 61 00:05:02,090 --> 00:05:04,420 Then you haven't heard this story properly, ma'am. 62 00:05:05,650 --> 00:05:08,790 When the kids go to coochie coo in the jungle... 63 00:05:09,520 --> 00:05:11,930 ...Masaan **** them over! 64 00:05:13,200 --> 00:05:16,620 Listen to me. What happened to Lina Nagaliya four years ago... 65 00:05:16,810 --> 00:05:18,250 ...and what happened to Mehul Awasthi right now... 66 00:05:18,330 --> 00:05:19,770 ...there is only one common link between the two. 67 00:05:19,850 --> 00:05:21,360 Vayu Ranaut. 68 00:05:23,020 --> 00:05:24,810 They are Sanjay, John and Imran's dealers. 69 00:05:24,890 --> 00:05:26,980 I am sure they get the candies from them. 70 00:05:27,060 --> 00:05:29,880 I don't know who these jokers are, but I will find out for sure. 71 00:05:34,370 --> 00:05:35,850 Look, if things heat up then you will get... 72 00:05:35,980 --> 00:05:37,700 ...arrested only for drugs...not for murder... 73 00:05:38,330 --> 00:05:40,190 Pray that Kalki Rawat is found. 74 00:05:40,890 --> 00:05:43,210 And that she is aware what has happened with Mehul Awasthi. 75 00:05:48,490 --> 00:05:49,920 This has my number behind. 76 00:05:50,000 --> 00:05:52,090 When you calm down, you can call me. 77 00:05:54,280 --> 00:05:55,660 Do you trust me? 78 00:05:57,540 --> 00:05:58,970 Keep the footage safe. 79 00:06:25,770 --> 00:06:28,030 (Sanskrit Chants) Om Rudrakundaya Namah! 80 00:06:28,110 --> 00:06:30,310 (Sanskrit Chants) Om Rudrakundaya Namah! 81 00:06:32,240 --> 00:06:33,550 Atmaji. 82 00:06:33,910 --> 00:06:37,020 Is there any news of Kalki? - Nothing yet, Naresh. 83 00:06:38,250 --> 00:06:40,810 It will come. You don't worry. 84 00:06:41,310 --> 00:06:42,750 You are... 85 00:06:43,170 --> 00:06:44,620 ...at it early in the morning! 86 00:06:44,760 --> 00:06:46,410 The flowers below should bloom too, right? 87 00:06:57,590 --> 00:06:59,550 Binni probably hasn't slept in so long, right? 88 00:07:06,930 --> 00:07:07,930 Yes. 89 00:07:10,160 --> 00:07:11,660 Sona, this... 90 00:07:13,110 --> 00:07:14,630 She is Kalki. 91 00:07:15,240 --> 00:07:16,980 She is not Binni. 92 00:07:17,880 --> 00:07:19,290 Of course, Jayant. 93 00:07:20,670 --> 00:07:22,440 But for me she is Binni! 94 00:07:23,860 --> 00:07:24,860 Okay. 95 00:07:29,070 --> 00:07:30,470 If you believe...then it's Binni. 96 00:07:31,550 --> 00:07:33,270 If you don't...then merely a stone! 97 00:07:34,300 --> 00:07:35,670 Yeah. Yeah. 98 00:07:36,240 --> 00:07:39,080 I know you don't believe in all these things, Jayant, but... 99 00:07:39,750 --> 00:07:42,420 ...keep this with you...for my sake. 100 00:07:42,500 --> 00:07:44,910 Listen Sona...No one must know that... 101 00:07:45,150 --> 00:07:47,450 ...Kalki...that Binni... 102 00:07:47,940 --> 00:07:49,370 ...is here. 103 00:07:53,290 --> 00:07:55,120 Take some rest, Jayant. 104 00:08:16,320 --> 00:08:18,580 'This is not a real candy. It's got drugs mixed in it.' 105 00:08:18,880 --> 00:08:21,310 Both of us will bust this drug racket together.' 106 00:08:21,490 --> 00:08:23,580 'It killed Mehul.' 107 00:08:23,660 --> 00:08:25,600 'It will kill me too. - Wait!' 108 00:08:25,680 --> 00:08:27,350 'It is important! Why don't you understand?' 109 00:08:27,430 --> 00:08:28,560 I am telling you! Shut up!' 110 00:09:20,010 --> 00:09:21,830 Hello! - Ms. Ratna... 111 00:09:21,990 --> 00:09:24,640 The candy you found from Mehul's locker... 112 00:09:24,720 --> 00:09:27,430 ...has drugs in it. Please have it tested. 113 00:09:27,840 --> 00:09:30,130 What? Who is this? 114 00:09:30,210 --> 00:09:31,820 Jayant Parekh speaking, Ms. Ratna. 115 00:09:31,900 --> 00:09:34,250 Someone is supplying drugs to RVS students. 116 00:09:34,480 --> 00:09:36,490 And I... I truly believe that... 117 00:09:36,570 --> 00:09:39,130 ...Mehul's death is linked to this. 118 00:09:39,210 --> 00:09:41,170 Masterji, I did not give you my number... 119 00:09:41,250 --> 00:09:43,230 ...for you to practice snooping around. 120 00:09:43,310 --> 00:09:45,370 Leave the investigation to us. 121 00:09:45,450 --> 00:09:47,230 Pay attention to your school students. 122 00:09:47,310 --> 00:09:49,310 And if you get any information on Kalki Rawat... 123 00:09:49,390 --> 00:09:50,700 ...call me only then. 124 00:09:50,780 --> 00:09:52,990 Please. I don't have time for this rubbish. 125 00:10:23,940 --> 00:10:24,970 Come on, keep it over there. 126 00:10:42,620 --> 00:10:43,610 Hi! 127 00:10:45,110 --> 00:10:46,160 All done? 128 00:10:47,420 --> 00:10:48,540 Buy me some momos then. 129 00:10:48,860 --> 00:10:49,860 You ride. 130 00:10:51,520 --> 00:10:53,590 Hurry, John! - Candy! 131 00:10:53,860 --> 00:10:56,190 John, let go. Everything's fine. 132 00:10:56,270 --> 00:10:58,560 Come on. - John, listen to me. - No, guys. 133 00:10:58,760 --> 00:10:59,580 I am going to die. 134 00:10:59,660 --> 00:11:01,350 No, no, no, you're fine. You're fine. 135 00:11:01,430 --> 00:11:02,950 Calm down, you will be okay. - Come on! 136 00:11:03,030 --> 00:11:04,890 Candy! 137 00:11:04,970 --> 00:11:06,460 Give me a candy! - John! 138 00:11:07,390 --> 00:11:08,750 What should we do? 139 00:11:23,280 --> 00:11:24,680 Good morning, sir. 140 00:11:31,510 --> 00:11:33,360 What's so good about this morning, boys? 141 00:11:40,580 --> 00:11:41,580 What happened to him? 142 00:11:41,660 --> 00:11:44,370 Sir, it's nothing. He has a bit of a fever. 143 00:11:45,010 --> 00:11:46,210 Really? 144 00:11:52,890 --> 00:11:54,890 He is absolutely cold. 145 00:11:55,060 --> 00:11:56,730 What sort of fever is this? 146 00:11:57,290 --> 00:11:59,910 Oh, yeah! I get it. 147 00:12:00,130 --> 00:12:03,100 Candy withdrawal fever, right? 148 00:12:04,650 --> 00:12:05,870 Sir, are you a doctor? 149 00:12:06,260 --> 00:12:07,800 Why are you constantly doubting us? 150 00:12:07,880 --> 00:12:08,800 We have not done anything. 151 00:12:08,880 --> 00:12:11,750 No, I know what you have done and what you haven't, Imran. 152 00:12:12,040 --> 00:12:14,030 I have watched the rave footage from that night. 153 00:12:14,370 --> 00:12:15,920 Sir, what rave? 154 00:12:16,000 --> 00:12:17,160 What footage? 155 00:12:17,620 --> 00:12:18,620 What are you saying? 156 00:12:18,790 --> 00:12:20,100 I was not born yesterday, Sanjay. 157 00:12:22,010 --> 00:12:24,180 Mehul was present at the rave which you had attended. 158 00:12:24,260 --> 00:12:25,650 He shot everything from his camera. 159 00:12:25,730 --> 00:12:28,010 I have seen the footage. There's nothing to hide any more. 160 00:12:32,180 --> 00:12:33,420 Listen, boys... 161 00:12:34,240 --> 00:12:37,250 ...your entire career, your future lies ahead of you. 162 00:12:38,000 --> 00:12:39,360 Do you really want to ruin it... 163 00:12:39,680 --> 00:12:41,030 ...for this? 164 00:12:43,910 --> 00:12:46,370 There was a man over there that night. 165 00:12:46,800 --> 00:12:48,310 He was wearing a rabbit mask. 166 00:12:48,750 --> 00:12:50,240 I think you all know who he is. 167 00:12:50,500 --> 00:12:52,060 Do you want to tell me, Sanjay? 168 00:12:52,480 --> 00:12:54,660 Sir, you will hear from my Dad's lawyer. 169 00:12:55,610 --> 00:12:57,010 Hm! 170 00:12:59,180 --> 00:13:00,480 That's... 171 00:13:01,140 --> 00:13:02,660 That's fair enough. Okay. 172 00:13:06,890 --> 00:13:08,160 Oh. 173 00:13:08,850 --> 00:13:09,860 Imran... 174 00:13:10,310 --> 00:13:12,420 ...I am just a little confused. 175 00:13:12,620 --> 00:13:14,820 Should I talk to your dad's lawyer... 176 00:13:14,900 --> 00:13:16,610 ...or to your dad directly? 177 00:13:17,080 --> 00:13:20,110 You know, parent-teachers... 178 00:13:20,730 --> 00:13:22,810 Or on second thoughts... 179 00:13:23,480 --> 00:13:26,340 ...should I send the footage to your dad? He will watch it. 180 00:13:27,820 --> 00:13:29,460 I don't think he will be very happy to see... 181 00:13:29,590 --> 00:13:32,430 ...what the three of you are doing in the school. 182 00:13:33,120 --> 00:13:35,110 What do you think? Take your time. 183 00:13:35,310 --> 00:13:36,920 Think about it and let me know. 184 00:13:37,330 --> 00:13:38,590 Okay? 185 00:13:40,590 --> 00:13:41,910 What happened, John? 186 00:13:44,010 --> 00:13:45,430 Fever suddenly getting worse? 187 00:13:47,570 --> 00:13:48,870 Give him a paracetamol. 188 00:13:49,730 --> 00:13:51,240 And keep him hydrated. 189 00:13:51,620 --> 00:13:53,060 Let me know, Imran. 190 00:14:00,170 --> 00:14:02,960 Did Mehul have a camera? 191 00:14:13,560 --> 00:14:17,140 Jayant Parekh knows about candy and rave...help! 192 00:14:29,490 --> 00:14:31,070 Who is Jayant Parekh, bro? 193 00:14:32,610 --> 00:14:34,490 Ever since these two murders have taken place... 194 00:14:35,750 --> 00:14:37,210 ...it's been a shit scene, bro. 195 00:14:38,460 --> 00:14:39,690 Not two, one. 196 00:14:41,090 --> 00:14:42,550 They haven't found out anything about Kalki yet. 197 00:14:42,630 --> 00:14:44,080 She might even be alive. 198 00:14:45,720 --> 00:14:47,960 I don't care whether she is dead or alive. 199 00:14:51,900 --> 00:14:54,420 ****, if she ruins my business, I will not spare her. 200 00:14:55,210 --> 00:14:56,440 What business? 201 00:14:57,610 --> 00:14:59,750 Partying at night is not called a business. 202 00:15:04,900 --> 00:15:07,210 Hey. - Luca, my dear! 203 00:15:08,550 --> 00:15:09,850 There's a huge storm coming! 204 00:15:14,970 --> 00:15:16,510 If this happens... 205 00:15:17,990 --> 00:15:20,310 ...we will have a club and parties too. 206 00:15:20,960 --> 00:15:22,640 And I will be the King of Rudrakund! 207 00:15:40,620 --> 00:15:41,830 How are you? 208 00:15:44,300 --> 00:15:46,060 No, don't worry. You're safe here. 209 00:15:47,540 --> 00:15:48,990 Jayant... Jayant sir? 210 00:15:49,070 --> 00:15:51,150 He'll be here soon. 211 00:15:51,660 --> 00:15:53,560 He also wants to talk to you. 212 00:15:54,360 --> 00:15:56,530 So good to have you here with us, dear. 213 00:15:59,690 --> 00:16:02,340 Can I get you anything? Some tea or something? 214 00:16:03,570 --> 00:16:05,400 Some water... - Okay. 215 00:16:09,920 --> 00:16:11,650 We are worried about our children. 216 00:16:11,730 --> 00:16:13,260 Who will take their responsibility? 217 00:16:13,340 --> 00:16:15,660 What is something happens? - Calm down. 218 00:16:15,740 --> 00:16:16,870 We will find the killer. 219 00:16:16,950 --> 00:16:18,320 No need to be scared. 220 00:16:18,400 --> 00:16:19,860 Let the police do their work. Do you understand? 221 00:16:19,940 --> 00:16:22,270 Looks like we will have to fight for justice by ourselves. 222 00:16:22,350 --> 00:16:24,230 Moneybhai saved this city in the past... 223 00:16:24,310 --> 00:16:25,540 He will come to it's rescue this time too. 224 00:16:25,620 --> 00:16:26,920 Rudrakund police! - Down with! 225 00:16:27,060 --> 00:16:28,800 Rudrakund police! - Down with! - Get them out! 226 00:16:28,880 --> 00:16:31,000 Get them out! 227 00:16:31,080 --> 00:16:32,700 We won't let you do this. - Down with! 228 00:16:32,780 --> 00:16:33,900 Is Ratna ma'am inside? 229 00:16:34,270 --> 00:16:35,430 She has gone on her rounds. 230 00:16:35,560 --> 00:16:37,340 I will wait. - Come inside then. 231 00:16:37,420 --> 00:16:38,490 Come. 232 00:16:38,570 --> 00:16:40,390 Our leader Money MLA... 233 00:16:40,470 --> 00:16:42,670 The most deserving one Money MLA... 234 00:16:50,030 --> 00:16:51,250 Naresh, 235 00:16:51,800 --> 00:16:53,700 You can't expect mangoes... 236 00:16:53,780 --> 00:16:55,580 ...if you sow thorn trees. 237 00:16:59,110 --> 00:17:00,970 Had you raised the child well... 238 00:17:02,050 --> 00:17:05,330 ...there would have been a glow on the face, not scratches. 239 00:17:06,430 --> 00:17:08,360 It's not Kalki's fault, Atmaji. 240 00:17:08,490 --> 00:17:09,830 It's all my fault. 241 00:17:09,910 --> 00:17:12,010 Please find my daughter, Atmaji. 242 00:17:12,290 --> 00:17:14,070 You are a strange man! 243 00:17:14,280 --> 00:17:16,770 One moment you beg us to find the girl, 244 00:17:17,200 --> 00:17:19,230 the next moment you say that the **** ran away! 245 00:17:20,050 --> 00:17:22,270 First decide, what do you want to do? 246 00:17:32,690 --> 00:17:34,330 Ma'am, have you found Kalki? 247 00:17:37,430 --> 00:17:38,560 Tell me, ma'am! 248 00:17:39,650 --> 00:17:40,940 What happened? 249 00:17:41,200 --> 00:17:42,380 Why are you thrashing me? 250 00:17:42,460 --> 00:17:43,680 Why am I thrashing you? - What did I do? 251 00:17:43,760 --> 00:17:45,360 Do you want to know why I am hitting you? 252 00:17:47,910 --> 00:17:49,990 If you leave your identity everywhere... 253 00:17:50,070 --> 00:17:52,670 ...then even a blind man will figure the culprit. 254 00:17:52,840 --> 00:17:54,120 Tell me, why did you kill Mehul? 255 00:17:55,210 --> 00:17:56,230 Where is your daughter? 256 00:17:56,310 --> 00:17:57,810 I don't know. - Where is Kalki? 257 00:17:57,890 --> 00:17:59,940 I don't know. - Put him in the jeep. 258 00:18:02,130 --> 00:18:03,700 Stop! 259 00:18:05,050 --> 00:18:06,620 Nab him! 260 00:18:10,420 --> 00:18:12,870 I hope, you are comfortable, Atmaji. - Ma'am. 261 00:18:25,630 --> 00:18:26,860 Go on. Come back tomorrow. 262 00:18:29,410 --> 00:18:30,670 Teacher! 263 00:18:32,970 --> 00:18:34,120 Look Masterji, 264 00:18:34,380 --> 00:18:37,100 Ma'am's arrival is not in our control. 265 00:18:37,690 --> 00:18:40,250 But the arrival of fritters is definitely in our control, right? 266 00:18:40,360 --> 00:18:41,480 Come on, eat some. 267 00:18:41,680 --> 00:18:43,300 The sauce is absolutely amazing! 268 00:18:44,420 --> 00:18:46,580 Call your ma'am and tell her the fritters are going cold. 269 00:18:46,660 --> 00:18:47,740 Maybe she'll come soon. 270 00:18:47,820 --> 00:18:50,350 Masterji, be polite...at least sometimes. 271 00:18:50,640 --> 00:18:51,890 Look at your state. 272 00:18:52,050 --> 00:18:54,120 It looks like, your son has died. 273 00:18:57,330 --> 00:18:59,820 Ma'am has gone to catch Naresh Rawat. 274 00:19:00,050 --> 00:19:01,540 He has committed the murder. 275 00:19:03,190 --> 00:19:06,840 Ever since Naresh's wife died, he has lost his mind. 276 00:19:08,640 --> 00:19:10,010 What happened, teacher? 277 00:19:10,400 --> 00:19:11,600 Is everything okay? 278 00:19:11,920 --> 00:19:13,600 Should I tell you the whole truth? 279 00:19:14,650 --> 00:19:17,210 Naresh's knife was found on the boy's corpse. 280 00:19:18,890 --> 00:19:19,940 Understood? 281 00:19:20,280 --> 00:19:21,960 It's a case of honor killing. 282 00:19:22,040 --> 00:19:23,910 They were young boys and girls of this generation. 283 00:19:23,990 --> 00:19:25,550 They might have been at it together in the jungle. 284 00:19:25,630 --> 00:19:27,290 They have nothing else to do anyway. 285 00:19:27,520 --> 00:19:29,230 Naresh might have spotted them. 286 00:19:29,310 --> 00:19:30,450 So he slashed them. 287 00:19:30,720 --> 00:19:33,100 It's clear in the autopsy report too. Nice sauce! 288 00:19:33,180 --> 00:19:35,460 Seal all the toll points and flyovers. 289 00:19:35,780 --> 00:19:37,560 Bring me Naresh alive. 290 00:19:38,200 --> 00:19:40,610 Pandey, get a warrant for dead or alive! 291 00:19:42,020 --> 00:19:44,080 Teacher, don't you have any work to do? 292 00:19:44,680 --> 00:19:47,080 Please walk him out. 293 00:19:47,250 --> 00:19:49,160 Come, teacher. - Why? 294 00:19:56,340 --> 00:19:58,200 I didn't come here to ask you for a loan. 295 00:19:59,620 --> 00:20:01,630 You must listen to what I have to say. 296 00:20:02,220 --> 00:20:03,500 What is it you want to say, sir? 297 00:20:03,590 --> 00:20:04,780 Is it about the drugs? 298 00:20:04,860 --> 00:20:07,510 I don't have the time right now. - You must make time. 299 00:20:08,780 --> 00:20:11,260 Or are you going to wait for the death of another child? 300 00:20:12,650 --> 00:20:14,640 The drugs racket is going on in Rudrakund. 301 00:20:15,090 --> 00:20:16,390 Kids are being given drugs in candies. 302 00:20:16,470 --> 00:20:18,390 You must make the time. 303 00:20:18,610 --> 00:20:20,440 Mr. Parekh, that's called toffee. 304 00:20:20,680 --> 00:20:21,540 Everyone eats it. 305 00:20:21,620 --> 00:20:24,550 You must have eaten it too in your childhood, right? 306 00:20:25,510 --> 00:20:27,920 Candy is being manufactured in Mr Ranaut's factory. 307 00:20:28,230 --> 00:20:29,860 Pandey, take him there to investigate himself. 308 00:20:29,940 --> 00:20:33,640 Go and see for yourself if it's candy or something else. Go. 309 00:20:33,720 --> 00:20:36,260 You are talking nonsense. - I am not talking nonsense, Ms. Ratna. 310 00:20:36,340 --> 00:20:37,700 I have proof. 311 00:20:38,210 --> 00:20:40,200 Take the proof from him. - Here, hold this. 312 00:20:40,280 --> 00:20:42,150 Take it. Put the proof in the evidence room. 313 00:20:42,230 --> 00:20:44,230 No, I can show it to you. - Go on. Show me. 314 00:20:44,520 --> 00:20:45,690 Give it to them. - If I show it... 315 00:20:45,770 --> 00:20:48,070 ...will you stop the raves in the jungles? 316 00:20:48,990 --> 00:20:51,250 Will you raid Money Ranaut's factories? 317 00:20:52,370 --> 00:20:53,460 Tell me. 318 00:20:54,320 --> 00:20:56,730 Will you raid Money Ranaut's factories? 319 00:20:57,500 --> 00:20:59,210 I have heard he's an insomniac. 320 00:20:59,360 --> 00:21:02,690 Sir, reduce your coffee intake. 321 00:21:02,940 --> 00:21:05,610 It will help balance the minds...yours...and ours too. 322 00:21:06,200 --> 00:21:09,780 Before leveling false allegations on Ranaut family, may be.. 323 00:21:11,410 --> 00:21:13,970 It's not just us. The entire city will chew you up. 324 00:21:17,580 --> 00:21:18,800 You're right. 325 00:21:20,270 --> 00:21:24,170 Maybe, I need to sleep. 326 00:21:27,770 --> 00:21:29,290 And you need to wake up. 327 00:21:34,830 --> 00:21:36,030 Sir! 328 00:21:44,040 --> 00:21:45,780 If you fight the laws of Rudrakund... 329 00:21:45,860 --> 00:21:47,650 ...Rudrakund will teach you it's rules. 330 00:21:47,860 --> 00:21:49,410 Stay away from all these things! 331 00:21:49,660 --> 00:21:51,500 You're an outsider! Stay outside! 332 00:21:52,150 --> 00:21:53,650 Professor! 333 00:21:57,930 --> 00:21:59,100 Lambo brother. 334 00:22:00,000 --> 00:22:02,040 Get the surveillance of the forest done. 335 00:22:03,210 --> 00:22:06,240 The darn vultures are roaring at the lions out here. 336 00:22:06,990 --> 00:22:08,860 The name of the vulture is Jayant Parekh. 337 00:22:09,100 --> 00:22:10,510 He's a teacher at RVS. 338 00:22:10,600 --> 00:22:11,850 For News Uttarakhand. 339 00:22:11,930 --> 00:22:13,710 The car that is entering behind... 340 00:22:13,790 --> 00:22:15,980 ...has Mehul Awasthi's parents. 341 00:22:16,060 --> 00:22:19,090 The pictures we are showing you... 342 00:22:19,440 --> 00:22:21,800 Sir! Sir! 343 00:22:21,880 --> 00:22:23,680 Watch out! 344 00:22:23,760 --> 00:22:25,260 Easy, easy! Watch out! 345 00:22:25,340 --> 00:22:27,180 You will have to answer, sir! 346 00:22:59,100 --> 00:23:00,100 Sahiba. 347 00:23:00,360 --> 00:23:03,160 Ma'am, please. Take her outside. 348 00:23:06,630 --> 00:23:10,720 Nothing I say will make you feel better, but... 349 00:23:11,000 --> 00:23:13,720 ...the police says it was an honor killing. 350 00:23:16,100 --> 00:23:18,780 Naresh Rawat. Kalki's father. 351 00:23:19,290 --> 00:23:20,600 He did all this. 352 00:23:20,960 --> 00:23:23,460 The police is doing their best to find him. 353 00:23:24,000 --> 00:23:25,600 What are you saying, Mr. Thomas? 354 00:23:26,810 --> 00:23:28,050 It's not like that at all, sir. 355 00:23:28,160 --> 00:23:29,930 You are Mehul's father. 356 00:23:30,070 --> 00:23:32,080 You have the right to know the truth. The truth is... 357 00:23:32,160 --> 00:23:34,650 ...Mehul was going to expose a drug racket, because of which... 358 00:23:34,730 --> 00:23:35,730 Mr. Parekh. 359 00:23:37,020 --> 00:23:39,100 Listen, RVS... 360 00:23:39,320 --> 00:23:40,970 ...is completely drug free. 361 00:23:41,210 --> 00:23:42,880 We do regular checks. 362 00:23:43,390 --> 00:23:45,140 Mr. Parekh, please do not... 363 00:23:45,470 --> 00:23:46,910 Really, Mr. Thomas? 364 00:23:47,230 --> 00:23:48,550 Don't you know... 365 00:23:48,830 --> 00:23:50,260 ...what's going on in the school? 366 00:23:50,760 --> 00:23:52,870 The students are being sold drugs. 367 00:23:53,550 --> 00:23:55,260 Mixed in candies. Out in the open. 368 00:23:56,870 --> 00:23:59,010 Do you not see it or you refuse to see it? 369 00:24:00,280 --> 00:24:02,170 Please! - Teacher. 370 00:24:02,980 --> 00:24:05,410 Can't we see anything or don't we want to see it? 371 00:24:05,640 --> 00:24:07,090 That is a different matter. 372 00:24:07,400 --> 00:24:10,180 But what you can see is purely the poet's imagination. 373 00:24:10,510 --> 00:24:12,470 Don't mislead such people. 374 00:24:16,700 --> 00:24:18,180 I am Money Ranaut. 375 00:24:18,580 --> 00:24:20,290 MLA and your attendant. 376 00:24:20,540 --> 00:24:21,940 I feel very sorry. 377 00:24:22,020 --> 00:24:24,760 But believe me, our police here in Rudrakund... 378 00:24:24,840 --> 00:24:27,290 ...will catch the killer at any moment. 379 00:24:29,660 --> 00:24:33,220 I promise to get him punished so harshly... 380 00:24:33,450 --> 00:24:35,770 ...that it will set an example in the history of Rudrakund. 381 00:24:35,850 --> 00:24:37,500 Forget the history, Mr. MLA. 382 00:24:37,970 --> 00:24:39,540 Talk about the present, not the past. 383 00:24:39,760 --> 00:24:42,460 You are the MLA. What are you doing? 384 00:24:42,610 --> 00:24:44,480 What are you doing to keep them free from drugs? 385 00:24:44,560 --> 00:24:46,950 Professor, what's your problem? 386 00:24:47,520 --> 00:24:49,850 You are misleading people in every which way. 387 00:24:49,930 --> 00:24:51,920 A kid has died. 388 00:24:52,110 --> 00:24:54,290 Do you want to play politics over his death now? 389 00:24:54,740 --> 00:24:56,920 Have you joined hands with the opposition party? 390 00:24:57,000 --> 00:24:59,590 Or have you planned to join politics and stop teaching? 391 00:24:59,920 --> 00:25:01,210 Tell me if you want a ticket. 392 00:25:01,290 --> 00:25:02,770 I will give you a ticket. 393 00:25:03,000 --> 00:25:04,470 Please check if he's a deserving candidate. 394 00:25:04,550 --> 00:25:07,680 Please keep this... 395 00:25:08,050 --> 00:25:09,360 ...dirty politics with you. 396 00:25:10,270 --> 00:25:12,640 Both of us are aware of the truth. 397 00:25:12,720 --> 00:25:15,170 Mr.Parekh, please mind your tongue. 398 00:25:15,550 --> 00:25:17,120 Mr.Ranaut has done... 399 00:25:17,360 --> 00:25:20,400 ...a lot for the good of our school and the city. 400 00:25:20,940 --> 00:25:22,270 Please leave! 401 00:25:29,560 --> 00:25:31,270 Not to me... 402 00:25:31,730 --> 00:25:34,200 ...join hands to these parents who lost their son. 403 00:25:35,390 --> 00:25:37,140 Perhaps, they may forgive you. 404 00:25:45,620 --> 00:25:46,960 Is it hurting you a lot? 405 00:25:49,110 --> 00:25:52,040 It's almost done. - Nobody has ever done this for me. 406 00:25:53,030 --> 00:25:54,140 Why? 407 00:25:54,520 --> 00:25:56,890 Didn't your mom do this for you? 408 00:25:58,700 --> 00:26:00,130 My mom is no more. 409 00:26:05,790 --> 00:26:07,040 Sir! 410 00:26:17,990 --> 00:26:19,260 Kalki. 411 00:26:19,770 --> 00:26:20,770 Please sit. 412 00:26:25,920 --> 00:26:28,090 Your dad, Naresh. 413 00:26:28,410 --> 00:26:29,850 How much... 414 00:26:29,930 --> 00:26:32,030 ...did he know... 415 00:26:32,110 --> 00:26:33,450 ...about you and Mehul? 416 00:26:35,060 --> 00:26:36,710 What do you mean, sir? 417 00:26:36,960 --> 00:26:38,280 I mean... 418 00:26:39,130 --> 00:26:41,960 ...the police, the police was saying... 419 00:26:42,290 --> 00:26:44,770 ...that Mehul was killed by Naresh. 420 00:26:45,120 --> 00:26:46,470 And... 421 00:26:46,880 --> 00:26:50,600 ...Naresh's knife was found in Mehul's body. 422 00:26:52,230 --> 00:26:55,110 Sir, the police is lying. My dad isn't a murderer. 423 00:26:55,360 --> 00:26:56,930 My father is not a murderer. 424 00:26:57,010 --> 00:26:59,360 Mehul was killed by Masaan, I have been telling you for so long. 425 00:26:59,440 --> 00:27:01,580 I saw it with my own eyes, sir! - Kalki. 426 00:27:03,770 --> 00:27:05,350 Believe me. - Listen! Listen to me. 427 00:27:06,920 --> 00:27:08,340 The recording done by Mehul on his camera... 428 00:27:08,420 --> 00:27:10,940 ...camera, listen to me! 429 00:27:11,020 --> 00:27:12,930 The recording that Mehul made on his camera... 430 00:27:13,010 --> 00:27:14,340 ...I have watched that. 431 00:27:14,420 --> 00:27:17,050 You... Why did you go there? 432 00:27:17,420 --> 00:27:20,360 Why did you attend that party? 433 00:27:20,440 --> 00:27:23,130 I need to know... 434 00:27:23,210 --> 00:27:24,850 ...what happened there. 435 00:27:25,760 --> 00:27:27,470 Mehul had figured out... 436 00:27:27,550 --> 00:27:28,960 ...that Sanjay, Imran and... 437 00:27:29,040 --> 00:27:32,230 ...John were supplying drugs in the school. 438 00:27:33,400 --> 00:27:37,040 He was tired of their constant bullying. 439 00:27:38,220 --> 00:27:40,180 So, this was his chance... 440 00:27:41,400 --> 00:27:44,160 ...to get the three of them expelled. 441 00:27:45,640 --> 00:27:48,810 That night he followed them from school... 442 00:27:49,390 --> 00:27:51,920 ...to the jungle in a party. 443 00:27:52,410 --> 00:27:54,040 At this place called the Cube. 444 00:27:56,350 --> 00:27:58,380 I was really scared for Mehul. 445 00:27:59,220 --> 00:28:02,470 So I fought with Dad and reached the Cube. 446 00:28:03,370 --> 00:28:06,140 Over there Mehul was taking videos of the party... 447 00:28:06,220 --> 00:28:08,370 ...and I just wanted to get him out of there. 448 00:28:08,450 --> 00:28:11,520 But while we were leaving someone just... 449 00:28:11,600 --> 00:28:13,850 ...forced candy into our mouth. 450 00:28:15,100 --> 00:28:16,740 After the party... 451 00:28:16,820 --> 00:28:19,840 ...we went into the jungle for some time. 452 00:28:20,070 --> 00:28:21,650 Why? 453 00:28:22,450 --> 00:28:25,740 I mean, just to spend some time together. 454 00:28:26,030 --> 00:28:27,900 We were quite happy and... 455 00:28:28,190 --> 00:28:30,700 ...and also high on candy and we were... 456 00:28:30,920 --> 00:28:32,320 ...tripping on it. 457 00:28:36,920 --> 00:28:38,200 Kalki. 458 00:28:39,270 --> 00:28:40,770 Can you see? 459 00:28:42,010 --> 00:28:44,070 The trees are swaying, man. 460 00:28:48,620 --> 00:28:49,930 I think... 461 00:28:50,750 --> 00:28:52,230 ...the trees aren't swaying. 462 00:28:53,260 --> 00:28:54,870 We are swaying. 463 00:28:59,360 --> 00:29:01,380 What did they feed us? 464 00:29:04,850 --> 00:29:07,950 I guess this is why everyone keeps eating the candy. 465 00:29:08,800 --> 00:29:10,630 From now on no one will eat it. 466 00:29:12,190 --> 00:29:13,560 Nobody. 467 00:29:15,320 --> 00:29:17,390 Sanjay, John... 468 00:29:17,910 --> 00:29:19,660 ...Imran. 469 00:29:20,390 --> 00:29:21,850 All of them... 470 00:29:22,560 --> 00:29:24,130 ...will be out. 471 00:29:31,720 --> 00:29:33,070 Thanks, Kalki! 472 00:29:34,540 --> 00:29:36,450 For always being there for me. 473 00:29:37,570 --> 00:29:38,820 Hmm? 474 00:29:43,380 --> 00:29:44,410 Hmm. 475 00:29:45,880 --> 00:29:47,160 Shall we go back? 476 00:30:17,940 --> 00:30:19,460 Are you sure? 477 00:30:46,650 --> 00:30:47,940 Kalki. 478 00:30:48,190 --> 00:30:49,860 That was amazing. 479 00:30:50,850 --> 00:30:52,080 I really love you. 480 00:30:59,610 --> 00:31:00,680 Who is it? 481 00:31:02,530 --> 00:31:03,770 Who is it? 482 00:31:04,830 --> 00:31:06,300 Sanjay. 483 00:31:07,310 --> 00:31:09,050 Imran. Don't act smart. 484 00:31:09,800 --> 00:31:11,820 This isn't funny, guys. 485 00:31:14,910 --> 00:31:16,300 Show yourself. 486 00:31:29,680 --> 00:31:31,220 Mehul. 487 00:31:36,940 --> 00:31:38,600 Mehul. 488 00:31:40,760 --> 00:31:42,060 Mehul. 489 00:32:46,540 --> 00:32:48,050 Mehul. 490 00:32:58,800 --> 00:33:01,700 I was unable to figure anything and I simply... 491 00:33:03,090 --> 00:33:05,840 ...ran and hid in your outhouse. 492 00:33:10,270 --> 00:33:11,450 Sir. 493 00:33:12,750 --> 00:33:15,690 I am telling you the Masaan is real. 494 00:33:15,970 --> 00:33:18,300 Whoever goes to the jungle after eating a candy... 495 00:33:18,380 --> 00:33:19,950 ...Masaan always attacks them, sir. 496 00:33:20,030 --> 00:33:21,950 Sir, please listen to me. 497 00:33:22,370 --> 00:33:24,290 This happened to Mehul because of me and... 498 00:33:24,370 --> 00:33:27,750 ...even dad is being blamed totally. This is all my fault. 499 00:33:27,830 --> 00:33:30,440 Sir, I should not have let Mehul... 500 00:33:30,520 --> 00:33:32,610 ...go to the White Rabbit's party. 501 00:33:32,690 --> 00:33:35,340 I should have stopped him. - White Rabbit! One moment. What? 502 00:33:35,420 --> 00:33:36,910 What? White Rabbit? Who... 503 00:33:36,990 --> 00:33:38,750 Who is White Rabbit? 504 00:33:40,400 --> 00:33:42,630 Vayu Ranaut, the son of Money Ranaut. 505 00:33:43,620 --> 00:33:45,160 He only... 506 00:33:45,240 --> 00:33:48,110 ...organizes these parties as White Rabbit and... 507 00:33:48,440 --> 00:33:51,180 ...supplies candy to the whole city. 508 00:33:52,450 --> 00:33:54,550 Please save my dad. 509 00:33:54,630 --> 00:33:57,190 Sir, he has done... - I will. - Mehul was... 510 00:33:57,270 --> 00:33:58,940 ...killed by Masaan. - Masaan? 511 00:33:59,020 --> 00:34:01,080 Sir, Masaan is there. I am telling you. 512 00:34:01,160 --> 00:34:03,860 Masaan has big eyes. - Calm down. 513 00:34:03,940 --> 00:34:06,460 He is dark and looks scary. - Go. Give her water. 514 00:34:06,540 --> 00:34:08,700 Sir, why don't you believe me? 515 00:34:08,780 --> 00:34:10,190 Sir, there is a Masaan. - Shut up! 516 00:34:10,270 --> 00:34:11,980 And you were not there, I was there. 517 00:34:12,060 --> 00:34:15,080 I've seen it. No, Sir, I am telling you. - Okay. 518 00:34:15,330 --> 00:34:18,430 I have seen him killing Mehul, sir. 519 00:34:18,510 --> 00:34:21,050 Okay. Fine. 520 00:34:21,130 --> 00:34:23,030 Sir... 521 00:34:52,820 --> 00:34:55,110 Yeah! - Sir, I'm calling from the garage. 522 00:34:55,320 --> 00:34:57,060 The car is ready. Please pick it up. 523 00:35:19,570 --> 00:35:20,570 Listen. 524 00:35:21,240 --> 00:35:22,790 You said that the car is ready. 525 00:35:23,580 --> 00:35:26,100 It's parked there. It's totally ready. 526 00:35:26,530 --> 00:35:28,130 Take it. - This... 527 00:35:29,450 --> 00:35:32,030 How do I take it away just like that? - Push it and take it. 528 00:35:33,230 --> 00:35:34,710 You are very strong. 529 00:35:35,620 --> 00:35:37,600 You want to raid Moneybhai's factory? 530 00:35:38,670 --> 00:35:40,300 Vayu is my school friend. 531 00:35:40,850 --> 00:35:42,480 I have removed only one tyre for now... 532 00:35:43,060 --> 00:35:44,880 The next time... Ah! 533 00:35:54,460 --> 00:35:55,890 Fix the tyre. 534 00:37:38,140 --> 00:37:40,100 You're making too much noise 535 00:37:43,260 --> 00:37:44,480 Oh! 536 00:37:48,570 --> 00:37:50,830 You just love snooping around. 537 00:37:54,020 --> 00:37:55,580 Here you go. 538 00:37:58,310 --> 00:38:00,560 Come on, now. 539 00:38:08,230 --> 00:38:10,330 ****, that hurts. 540 00:38:16,280 --> 00:38:17,690 You know what, teacher? 541 00:38:19,240 --> 00:38:21,460 It's not good to snoop around so much. 542 00:38:30,500 --> 00:38:31,630 Teacher. 543 00:38:34,730 --> 00:38:37,300 Don't **** with the Ranauts. 544 00:38:43,440 --> 00:38:46,240 Naresh, my boy! 545 00:38:46,940 --> 00:38:48,370 Some more time. 546 00:38:48,880 --> 00:38:52,060 Even you don't know how precious you are. 547 00:38:55,040 --> 00:38:56,970 Luca, bro. 548 00:38:57,580 --> 00:38:59,180 Let's go. 549 00:39:05,550 --> 00:39:07,530 He punched me so hard, ****! 550 00:39:08,990 --> 00:39:10,850 Senior citizens still have the power. 551 00:39:12,580 --> 00:39:15,460 And what will your dad give in exchange for this daring ****? 552 00:39:15,540 --> 00:39:17,040 What will he give me? 553 00:39:17,930 --> 00:39:19,360 Rudrakund... 554 00:39:20,010 --> 00:39:22,010 ...will belong to me, bro. 555 00:39:22,960 --> 00:39:24,680 Just a courtesy gesture... 556 00:39:24,760 --> 00:39:26,750 ...****. 39206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.