All language subtitles for SubtitleTools.com C

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,880 --> 00:00:24,460 'With my last breath... 2 00:00:24,990 --> 00:00:28,040 ...all the secrets in these mountains will end.' 3 00:00:29,930 --> 00:00:34,710 'I thought, it's my duty to reveal these secrets to the world.' 4 00:00:35,960 --> 00:00:39,660 'But it doesn't matter anymore since I was wrong.' 5 00:00:40,990 --> 00:00:43,340 'And the fears of the people of Rudrakund were correct.' 6 00:00:44,580 --> 00:00:48,580 'It's true, a demon lives in these dense mountains.' 7 00:00:49,170 --> 00:00:53,630 'All his secrets will drown with me today.' 8 00:01:46,320 --> 00:01:50,380 Ma'am, this is not something a human has done. 9 00:01:51,050 --> 00:01:53,180 This boy can't... 10 00:01:53,990 --> 00:01:56,060 ...run too far away from Masaan in this thick fog. 11 00:01:56,140 --> 00:01:59,170 Mr. Atmanath, I have been in this town for four years, now. 12 00:01:59,870 --> 00:02:01,460 I haven't seen you get promoted or had... 13 00:02:01,540 --> 00:02:03,200 ...a glimpse of Masaan during this time. 14 00:02:56,520 --> 00:02:58,310 Are you okay, Mr. Atmanath? 15 00:02:59,700 --> 00:03:00,900 Yes, ma'am. 16 00:03:02,470 --> 00:03:04,710 Do you think, Masaan did this? 17 00:03:06,810 --> 00:03:09,190 Who else could do it apart from him? 18 00:03:09,530 --> 00:03:11,150 Masaan must have done this. 19 00:03:18,840 --> 00:03:20,670 Hello. Rudra Valley School? 20 00:03:20,750 --> 00:03:22,690 Yes. Yes! 21 00:03:24,230 --> 00:03:25,460 Yes, okay. 22 00:03:25,640 --> 00:03:27,020 Mehul Awasthi. 23 00:03:28,220 --> 00:03:29,520 Mehul Awasthi. 24 00:03:36,200 --> 00:03:39,060 Where is Mehul Awasthi? His mom has called. 25 00:03:44,050 --> 00:03:45,480 What are you doing? 26 00:03:46,860 --> 00:03:48,390 Can't you cut nails? 27 00:03:48,930 --> 00:03:50,950 **** off. - Ritika Sahi. 28 00:03:51,330 --> 00:03:54,220 Get all the girls. The headmaster wants to meet everyone. 29 00:03:54,390 --> 00:03:57,480 Is everything alright? - Just get the kids! 30 00:04:05,550 --> 00:04:08,820 Do you have any idea? - What is going on here? 31 00:04:09,220 --> 00:04:11,100 What is that? 32 00:04:11,180 --> 00:04:14,000 Can you shut up, you loser? 33 00:04:16,980 --> 00:04:19,660 Silence! - Silence, yeah! 34 00:04:19,880 --> 00:04:22,410 Attention, headmaster Thomas is here. 35 00:04:22,490 --> 00:04:25,610 Students, the police have found... 36 00:04:26,550 --> 00:04:28,670 ...a child's corpse in the forest. 37 00:04:28,980 --> 00:04:30,480 The child... 38 00:04:31,140 --> 00:04:33,360 ...was wearing a tracksuit of our school. 39 00:04:38,250 --> 00:04:41,090 Calm down, teachers and prefects. 40 00:04:41,170 --> 00:04:43,110 Please look around who is missing. 41 00:04:44,950 --> 00:04:46,320 Mehul! 42 00:04:46,990 --> 00:04:49,300 Mehul Awasthi? Has anybody seen him? 43 00:04:50,590 --> 00:04:52,410 Mehul! 44 00:05:00,080 --> 00:05:02,940 Imran, where's Mehul? John, where's Mehul? 45 00:05:03,140 --> 00:05:06,420 Sir, they are his dorm mates. They used to bully him. 46 00:05:06,500 --> 00:05:08,960 I think, they've done something. They did. - Calm down. 47 00:05:09,040 --> 00:05:12,510 Silence! Ritika, please maintain the order. - Please ask them, sir. 48 00:05:14,190 --> 00:05:15,660 Teachers and prefects... 49 00:05:16,160 --> 00:05:18,120 ...everyone will remain in their dorms. 50 00:05:18,380 --> 00:05:21,680 Classes will remain suspended. Let's pray and hope... 51 00:05:22,200 --> 00:05:24,230 ...that it's not Mehul Awasthi. 52 00:05:24,870 --> 00:05:27,880 Get out of the way. - Move! 53 00:05:27,960 --> 00:05:29,850 Get out of the way. 54 00:05:29,930 --> 00:05:32,320 Get out of the way. 55 00:05:32,810 --> 00:05:34,300 Get aside. 56 00:06:29,370 --> 00:06:30,730 Binni? 57 00:06:36,160 --> 00:06:39,280 Sona, come on. Hurry up, Sona. 58 00:06:45,990 --> 00:06:47,100 Jayant? 59 00:06:47,430 --> 00:06:48,580 Jayant, it's not Binni. 60 00:06:48,950 --> 00:06:51,180 Binni is in the car! - Sona! 61 00:06:51,260 --> 00:06:52,790 The car may explode, please listen to me. - She is in the car. 62 00:06:52,870 --> 00:06:55,340 Okay, okay, stay here. I will get it. - Okay, okay. 63 00:06:59,930 --> 00:07:02,170 This rock will take away my life. 64 00:07:05,280 --> 00:07:06,860 Give it to me. Give Binni to me. 65 00:07:07,010 --> 00:07:08,850 This isn't Binni, Sona. This is a rock. - Give it to me! 66 00:07:08,930 --> 00:07:10,900 Can it talk to you? Can it hear what you're saying? 67 00:07:10,980 --> 00:07:12,590 It can hear what I am saying. I believe it. 68 00:07:12,670 --> 00:07:14,020 I know it. - Can you? - Park to one side. 69 00:07:14,100 --> 00:07:15,810 I am not asking you to believe it. - Wait up. 70 00:07:16,920 --> 00:07:19,240 Calm down. 71 00:07:20,280 --> 00:07:21,660 What have you done? 72 00:07:22,450 --> 00:07:24,610 Hey, mister. 73 00:07:25,000 --> 00:07:26,680 What kind of scam have you pulled off? 74 00:07:27,320 --> 00:07:28,750 Were you driving drunk? 75 00:07:29,400 --> 00:07:31,950 You've done what no one else could do. 76 00:07:32,230 --> 00:07:33,950 Where do you get that kind of guts from? 77 00:07:34,940 --> 00:07:36,220 You tried to mess with Bhaiyaji? 78 00:07:36,910 --> 00:07:38,530 He rules this city. 79 00:07:38,750 --> 00:07:41,200 If he finds out, he will stick your backside to your face. 80 00:07:42,350 --> 00:07:43,550 I didn't do this on purpose 81 00:07:43,820 --> 00:07:45,020 Please speak properly. 82 00:07:45,370 --> 00:07:48,110 Why? Who are you? - I am a teacher. 83 00:07:48,690 --> 00:07:49,980 In RVS. 84 00:07:51,740 --> 00:07:53,500 He's a teacher. - Really? 85 00:07:54,190 --> 00:07:55,910 We've run into you at the right moment, teacher. 86 00:07:55,990 --> 00:07:57,210 Let's do one thing. 87 00:07:57,910 --> 00:07:58,950 Get in the car. 88 00:07:59,030 --> 00:08:01,150 Bring the lady along. We will have your car sent over. 89 00:08:01,230 --> 00:08:03,010 Khanduri, have their car sent over. 90 00:08:03,240 --> 00:08:04,860 Come on. - Let's go, ma'am. 91 00:08:23,440 --> 00:08:26,260 Sir, out there in Ghanikhet... 92 00:08:26,900 --> 00:08:28,500 Atma took this photo. 93 00:08:36,270 --> 00:08:37,560 Who did this? 94 00:08:37,950 --> 00:08:39,820 I don't know. Atma said that... 95 00:08:40,250 --> 00:08:41,680 Masaan is back. 96 00:08:46,760 --> 00:08:47,920 Was there a mark? 97 00:08:56,000 --> 00:08:58,480 What is this? - The police van. I don't know what has happened. 98 00:08:59,470 --> 00:09:00,740 Let's go, teacher. 99 00:09:05,520 --> 00:09:07,180 Ma'am, is the stone so precious? 100 00:09:10,510 --> 00:09:11,810 She is our daughter. 101 00:09:12,390 --> 00:09:14,550 The stone? - Do you have any problem? 102 00:09:14,740 --> 00:09:17,790 No. Why would I have a problem? That's fine. 103 00:09:19,540 --> 00:09:21,020 Ma'am, wait over here. 104 00:09:22,910 --> 00:09:24,050 And you come with me. 105 00:09:31,470 --> 00:09:32,920 Tell that Atma... 106 00:09:34,060 --> 00:09:36,600 ...that I'll lend my support. 107 00:09:39,260 --> 00:09:41,540 And take care of ma'am. 108 00:09:42,770 --> 00:09:44,390 Do one thing. 109 00:09:45,110 --> 00:09:46,720 Find out who has spread this? 110 00:09:49,140 --> 00:09:50,550 Listen. 111 00:09:53,560 --> 00:09:56,930 Where is my Rahu? - He is Vayu and not Rahu. 112 00:09:57,170 --> 00:09:58,660 ***! 113 00:09:59,190 --> 00:10:01,050 He's been cooped up in some forest. 114 00:10:01,130 --> 00:10:03,320 Tell him that his dad has summoned him. 115 00:10:04,300 --> 00:10:06,200 You have to get your *** kicked to be a MLA. 116 00:10:10,040 --> 00:10:11,440 Run, ***! 117 00:10:13,990 --> 00:10:15,320 ***! 118 00:10:21,370 --> 00:10:24,040 Atmanathji, at least maintain the limits of the crime scene. 119 00:10:24,120 --> 00:10:26,110 There's so much crowd over here. 120 00:10:26,190 --> 00:10:27,560 Go. - Move them aside. 121 00:10:27,640 --> 00:10:29,930 Put your phone down. 122 00:10:30,460 --> 00:10:33,520 Yes, who is the head master amongst you two? - Yes. 123 00:10:33,600 --> 00:10:35,050 Do you live in the hostel? - Yes. 124 00:10:35,130 --> 00:10:38,020 Any rivalry, competition? 125 00:10:38,100 --> 00:10:40,920 No. He was a disciplined child. 126 00:10:43,070 --> 00:10:45,700 Then how did this... have you informed the family yet? 127 00:10:45,780 --> 00:10:47,060 Mehul! 128 00:10:47,370 --> 00:10:49,100 Mehul! - Any rivalry... 129 00:10:49,580 --> 00:10:52,430 Mehul! - No. - Leave me. 130 00:10:52,800 --> 00:10:55,200 Mr. Parekh. - Why is he lying here like this? 131 00:10:55,560 --> 00:10:57,500 Mr. Thomas. Please. - What happened to him? 132 00:10:57,580 --> 00:10:59,560 Is he the father, sir? - Calm down. 133 00:10:59,720 --> 00:11:01,190 Did you get a call from the police station? - No. 134 00:11:01,270 --> 00:11:03,400 He is the teacher, Mr. Jayant Parekh. 135 00:11:03,480 --> 00:11:05,550 Mehul is his ward. He is his mentor. 136 00:11:05,630 --> 00:11:07,620 Sir, he was his mentor. What are you doing? 137 00:11:07,700 --> 00:11:09,690 Have you invited the entire school? 138 00:11:09,770 --> 00:11:11,300 Let me take him to the hospital. 139 00:11:11,380 --> 00:11:12,600 Pull yourself together, Mr. Jayant. - Do something, please. 140 00:11:12,680 --> 00:11:15,320 Jayant, Mehul is dead. Mehul is gone. 141 00:11:16,950 --> 00:11:18,980 This is a crime scene. It's not something funny. 142 00:11:19,060 --> 00:11:20,520 Let me handle this. 143 00:11:20,600 --> 00:11:22,290 What's happening, Shyam? - Jai Hind, ma'am. 144 00:11:22,370 --> 00:11:24,170 Jai Hind. - Mr. Thomas. - I got him here. 145 00:11:24,250 --> 00:11:26,520 I met him on my way. So I thought he would help in identification. 146 00:11:26,600 --> 00:11:28,720 Did you bring him? Want to be the DSP? 147 00:11:28,800 --> 00:11:31,890 Put on my badge. You have got him at an active crime scene. 148 00:11:31,970 --> 00:11:34,730 Let me go. - I'm requesting you... 149 00:11:34,880 --> 00:11:37,460 ...please keep quiet. Please calm down, sir. 150 00:11:37,540 --> 00:11:40,490 What do you mean keep quiet? - Calm down, Jayant. 151 00:11:40,570 --> 00:11:42,260 Find out who did this. 152 00:11:42,340 --> 00:11:44,250 We are doing the same, what else? 153 00:11:44,720 --> 00:11:46,500 Don't teach us our job. 154 00:11:47,090 --> 00:11:50,120 Get the car, Mr. Atma. Let's take teacher to the school. - Come. 155 00:11:50,200 --> 00:11:52,680 Let's go to school. - He was a school student, right? Let's go. 156 00:12:02,810 --> 00:12:05,940 His mentor is getting too emotional. 157 00:12:07,000 --> 00:12:08,430 What's the matter? 158 00:12:09,600 --> 00:12:12,440 'Ma'am, the teacher is new in the city.' 159 00:12:12,760 --> 00:12:15,330 'He is teaching English from the last couple of months.' 160 00:12:15,830 --> 00:12:17,700 'He stays in the campus quarters.' 161 00:12:18,390 --> 00:12:21,470 'I've heard that he was a head master in a school in Delhi.' 162 00:12:22,310 --> 00:12:24,670 'The teacher is a ghost.' 163 00:12:25,080 --> 00:12:26,790 'Haven't you seen him?' 164 00:12:26,870 --> 00:12:29,250 'You can clearly make out that he has insomnia.' 165 00:12:30,180 --> 00:12:32,400 'His wife is in a worse state.' 166 00:12:32,750 --> 00:12:34,450 'The husband doesn't sleep.' 167 00:12:34,740 --> 00:12:37,520 'The wife puts a stone to sleep.' 168 00:12:38,270 --> 00:12:41,380 'Mr. Pandey was saying that she considers a stone as her daughter.' 169 00:12:42,710 --> 00:12:44,530 'They are strange people.' 170 00:12:44,610 --> 00:12:47,530 'Atma, people become strange.' 171 00:12:48,530 --> 00:12:50,650 Are you the same as you were 10 years back? 172 00:12:51,070 --> 00:12:53,130 No, ma'am. 173 00:12:54,730 --> 00:12:56,440 Still, keep them under your surveillance. 174 00:13:00,070 --> 00:13:03,310 Sir, is your wife fine? - Of course. Why? 175 00:13:04,430 --> 00:13:07,280 Let us meet some of Mehul's close friends. 176 00:13:09,320 --> 00:13:12,850 We are ***. We are helpless. 177 00:13:15,920 --> 00:13:19,030 The police has been involved. - John. 178 00:13:19,220 --> 00:13:20,650 We know that we are ***. Okay? 179 00:13:20,930 --> 00:13:22,390 Now you shut the *** up. 180 00:13:23,830 --> 00:13:25,780 Mehul was in the party last night. 181 00:13:27,340 --> 00:13:29,340 If anyone finds this out... 182 00:13:29,650 --> 00:13:31,020 ...what shall we do? - You... 183 00:13:31,100 --> 00:13:34,050 I am going to gag him with candy! - Leave him. What are you doing? 184 00:13:34,580 --> 00:13:37,120 How should I bring the candy? It's stolen, remember? 185 00:13:37,570 --> 00:13:39,840 Why are we fighting? We are brothers, dude. 186 00:13:40,120 --> 00:13:42,870 We just need to shut and nobody will find out anything, okay? 187 00:13:43,060 --> 00:13:44,910 What do you need to find out? 188 00:13:45,910 --> 00:13:49,670 We will help you. Hello! 189 00:13:50,440 --> 00:13:51,880 Myself. 190 00:13:53,780 --> 00:13:55,040 Who am I? 191 00:13:57,040 --> 00:13:58,310 Who am I? 192 00:13:58,800 --> 00:14:01,100 Ratna Sankhawar. - Right! 193 00:14:01,400 --> 00:14:04,170 Ratna Sankhawar, DSP, Rudrakund. 194 00:14:04,800 --> 00:14:06,180 And what am I? 195 00:14:06,530 --> 00:14:08,770 What am I? 196 00:14:11,710 --> 00:14:13,190 A demon. 197 00:14:14,760 --> 00:14:15,890 What am I? 198 00:14:17,130 --> 00:14:18,430 You say it. 199 00:14:19,970 --> 00:14:22,540 Demon. - Am I a demon? 200 00:14:24,720 --> 00:14:26,230 Am I a demon! 201 00:14:31,890 --> 00:14:33,630 You please clean your nose. 202 00:14:36,160 --> 00:14:38,180 You used to bully Mehul, right? 203 00:14:43,190 --> 00:14:45,870 No, we didn't, ma'am. - Tell her the truth, Sanjay. 204 00:14:46,730 --> 00:14:48,190 No ma'am. 205 00:14:48,930 --> 00:14:51,280 Sure? - Yes ma'am, never. 206 00:14:51,850 --> 00:14:53,920 Okay, where were you last night? 207 00:14:54,280 --> 00:14:55,670 In the dorm. 208 00:14:56,680 --> 00:14:58,410 In the dorm? Where was Mehul? 209 00:14:58,870 --> 00:15:01,210 Ma'am, he too was in the dorm. He was sleeping. 210 00:15:01,400 --> 00:15:04,700 While sleeping he thought that it's too boring... 211 00:15:04,870 --> 00:15:08,760 ...so he hung himself on the branch of the tree. 212 00:15:10,930 --> 00:15:13,730 Boys, listen to me very carefully. 213 00:15:14,590 --> 00:15:17,880 The whole school knew that you all used to bully Mehul. 214 00:15:18,860 --> 00:15:20,160 He is dead. 215 00:15:21,580 --> 00:15:22,720 Brutally killed. 216 00:15:22,880 --> 00:15:24,710 If there is something that you have to say... 217 00:15:25,670 --> 00:15:28,310 ...then now is the time. Come on, Imran. 218 00:15:30,240 --> 00:15:33,050 He has a cute stare. 219 00:15:33,130 --> 00:15:35,110 Mid size bully. Put your hair back. 220 00:15:36,500 --> 00:15:37,780 Pull it back! 221 00:15:39,330 --> 00:15:40,450 Give it. 222 00:15:43,920 --> 00:15:47,040 I am a Gold medalist so I know how to use it. 223 00:15:48,250 --> 00:15:50,080 Where are your lockers? 224 00:15:56,640 --> 00:15:58,900 Your *** is making a lot of noise. 225 00:15:59,760 --> 00:16:02,660 Don't even mention Sanjay, Imran and John's name. 226 00:16:02,960 --> 00:16:04,550 I only have 6 months left. 227 00:16:06,890 --> 00:16:09,100 So be good to me till then. 228 00:16:09,320 --> 00:16:11,650 Keep your mouth shut. 229 00:16:12,170 --> 00:16:13,950 Don't mess with me. 230 00:16:23,680 --> 00:16:24,930 Open it! 231 00:16:28,180 --> 00:16:31,390 This is Mehul's? - Yes. 232 00:16:32,230 --> 00:16:33,570 Open it. 233 00:16:37,290 --> 00:16:40,330 Mid sized bully, you will pick it up. 234 00:16:47,580 --> 00:16:48,710 Come on. 235 00:16:49,810 --> 00:16:51,090 Who is this? 236 00:16:52,380 --> 00:16:54,820 She is Mehul's best friend. Both of them... 237 00:16:55,170 --> 00:16:57,330 ...are our scholarship students, Kalki Rawat. 238 00:16:58,520 --> 00:16:59,730 Rawat. 239 00:17:00,490 --> 00:17:02,290 Naresh Rawat's daughter? 240 00:17:06,400 --> 00:17:08,510 What's your name? - John. 241 00:17:09,340 --> 00:17:10,830 Sanjay. 242 00:17:12,550 --> 00:17:16,600 Imran, give me the candy. 243 00:17:17,400 --> 00:17:19,930 You are stealing in front of the police. Give it to me. 244 00:17:23,930 --> 00:17:27,670 Listen Amar, Akbar, Anthony, stay in your dorms from now on. 245 00:17:28,150 --> 00:17:31,530 Because I will come every day to scare you in your dreams. 246 00:17:32,830 --> 00:17:34,620 Demon. 247 00:17:34,700 --> 00:17:36,260 And no one will touch this as it's... 248 00:17:36,340 --> 00:17:38,210 ...evidence. My team is waiting outside. 249 00:17:38,550 --> 00:17:40,340 Let's go, sir. 250 00:17:49,410 --> 00:17:51,760 Sanju, Kalki... 251 00:17:52,450 --> 00:17:54,400 What if she knows everything? 252 00:17:55,030 --> 00:17:58,380 What was the candy packet doing in Mehul's locker? 253 00:17:58,460 --> 00:18:01,990 I don't know. The packet is taken and Mehul is dead too. 254 00:18:02,770 --> 00:18:05,010 The packet and the police will be the death of us. 255 00:18:05,750 --> 00:18:07,250 We are ***. 256 00:18:13,160 --> 00:18:14,640 I will speak to them. 257 00:18:26,690 --> 00:18:28,370 Over. 258 00:18:28,980 --> 00:18:33,170 Sir, the candy packet got lost. - What? 259 00:18:34,330 --> 00:18:36,460 The police took that packet. 260 00:18:37,930 --> 00:18:39,240 Who has that now? 261 00:18:39,320 --> 00:18:43,350 Someone called Ratna Sankhawar. - How's her ass? 262 00:18:44,350 --> 00:18:46,990 What! - ***, ***. Did you see her? 263 00:18:47,820 --> 00:18:50,630 Sir, it was tight. 264 00:18:51,180 --> 00:18:53,830 Was it tight? If you look at it again... 265 00:18:53,910 --> 00:18:55,740 ...I'll tighten your ***. 266 00:19:00,010 --> 00:19:02,260 Was he furious? 267 00:19:02,550 --> 00:19:04,450 What happened? Please speak! 268 00:19:05,890 --> 00:19:07,330 Sir... 269 00:19:08,320 --> 00:19:10,560 ...it's a long distance to Naresh's house... 270 00:19:11,600 --> 00:19:15,750 ...till then can you tell me something... 271 00:19:16,890 --> 00:19:19,130 ...about your students, Mehul and Kalki? 272 00:19:20,330 --> 00:19:22,110 Since how long do you know them? 273 00:19:22,980 --> 00:19:25,590 'I will *** kill you! Leave him!' 274 00:19:25,950 --> 00:19:27,510 'Leave him, Sanjay!' 275 00:19:28,370 --> 00:19:29,840 'Mehul!' 276 00:19:34,300 --> 00:19:35,730 'Stop it!' 277 00:19:37,890 --> 00:19:40,640 'What's going on here?' 278 00:19:42,340 --> 00:19:43,830 'What's going on?' 279 00:19:46,500 --> 00:19:48,870 'I see, 3 on 1.' 280 00:19:49,860 --> 00:19:53,280 'You must be feeling very strong now.' 281 00:19:53,650 --> 00:19:56,720 'Come on. Meet me at the head master's office.' 282 00:20:01,960 --> 00:20:04,580 'Your names? - Kalki and Mehul.' 283 00:20:13,490 --> 00:20:15,130 'Mehul, it's... 284 00:20:16,050 --> 00:20:19,730 'It's okay to fall down, you know?' 285 00:20:20,430 --> 00:20:22,430 Everyone falls. 286 00:20:23,550 --> 00:20:27,540 'But you know, when life brings you to your knees... 287 00:20:28,480 --> 00:20:31,150 ...you must find the courage to stand up again.' 288 00:20:32,920 --> 00:20:36,790 'These are not my words, I saw it in a Batman film.' 289 00:20:38,220 --> 00:20:41,880 'Come on. -Mr. Parekh, you've just joined.' 290 00:20:42,180 --> 00:20:44,720 I think, you can hold off for mentorship in the first year. 291 00:20:45,010 --> 00:20:49,040 Yeah, I agree with you, Mr. Thomas. It is my first year. 292 00:20:50,010 --> 00:20:51,860 The kids... You know... 293 00:20:52,110 --> 00:20:55,980 ...they need guidance and support at this age. So please, I insist. 294 00:20:56,340 --> 00:20:59,840 This is Naresh's palace! The prince must be around. 295 00:21:00,180 --> 00:21:02,060 I will go and look for him. 296 00:21:08,650 --> 00:21:10,230 Naresh! 297 00:21:10,930 --> 00:21:15,150 Ratna, Kalki is a very sensitive girl. 298 00:21:15,340 --> 00:21:18,620 You please talk to her nicely. 299 00:21:19,140 --> 00:21:20,720 Kalki! 300 00:21:21,510 --> 00:21:23,190 Where did she go? 301 00:21:24,670 --> 00:21:26,110 Kalki! 302 00:21:37,500 --> 00:21:38,440 Naresh Rawat. 303 00:21:38,520 --> 00:21:40,870 Let go my hand! - Ma'am, he is Naresh. 304 00:21:41,400 --> 00:21:43,150 Yes, what's the matter? 305 00:21:43,740 --> 00:21:46,310 Nothing. Where is your daughter? 306 00:21:46,930 --> 00:21:49,730 That *** must have gone somewhere. She doesn't inform me. - Hey! 307 00:21:50,330 --> 00:21:53,400 How dare you talk about your daughter? Talk properly. 308 00:21:53,570 --> 00:21:56,840 Oh, sir! You are a great man. 309 00:21:56,920 --> 00:21:59,610 I have no idea what you have taught my daughter. 310 00:22:00,040 --> 00:22:03,600 Can you see this? She did this to me. - Dad! 311 00:22:04,150 --> 00:22:06,910 The truth is you used to hit her and that is why she ran away. 312 00:22:06,990 --> 00:22:08,940 She is my daughter, I will do anything! - So you can hit her? 313 00:22:09,020 --> 00:22:12,040 Hey, sir! - He is a liar. 314 00:22:12,120 --> 00:22:14,250 Let me do my job. Come on! 315 00:22:17,460 --> 00:22:20,680 Where is your daughter?- How would I know? 316 00:22:20,760 --> 00:22:22,530 I told you, I have no idea. 317 00:22:22,770 --> 00:22:25,320 She doesn't tell me where all she goes. 318 00:22:26,050 --> 00:22:29,740 What? Do you think we are here to serve you alcohol? Sit. 319 00:22:31,230 --> 00:22:32,810 Sit. 320 00:22:33,470 --> 00:22:35,140 Did you know who Mehul was? 321 00:22:35,220 --> 00:22:37,900 I have heard that they found a corpse of a boy. 322 00:22:37,980 --> 00:22:39,840 Have some shame. 323 00:22:40,250 --> 00:22:41,480 Your daughter is missing and her... 324 00:22:41,560 --> 00:22:43,240 ...friend's corpse is found in the forest. 325 00:22:43,580 --> 00:22:46,510 And you are acting smart with us? - What have I done? 326 00:22:47,570 --> 00:22:50,550 Naresh, listen. One child is missing. 327 00:22:50,630 --> 00:22:53,580 We found a corpse of the other one. Do you have anything to say? 328 00:22:54,260 --> 00:22:55,830 Where are you going, sit! - Hey! 329 00:22:55,910 --> 00:22:58,310 Sit down. - I am going to look for my daughter in the forest. 330 00:22:58,470 --> 00:23:00,340 You need to find yourself first. 331 00:23:00,520 --> 00:23:03,250 Listen, Naresh. Kalki must be found. 332 00:23:03,330 --> 00:23:07,510 If Kalki isn't found then your corpse will be next in the jungle. 333 00:23:08,010 --> 00:23:09,830 Get it? 334 00:23:10,500 --> 00:23:13,960 Come on, Sir. You wait here with him. - Sure. 335 00:23:15,340 --> 00:23:18,780 And send a search party in the forest to look for Kalki. 336 00:23:22,900 --> 00:23:24,580 Lambo Brother. 337 00:23:25,290 --> 00:23:28,230 Tell Sir that the scam is getting out of hand. 338 00:23:29,730 --> 00:23:31,760 Naresh's daughter is missing. 339 00:23:32,290 --> 00:23:34,930 Master, you turned out to be much more sensitive than Kalki. 340 00:23:35,830 --> 00:23:37,860 What upset you about Naresh? 341 00:23:38,910 --> 00:23:40,480 Tell me. 342 00:23:40,680 --> 00:23:43,380 Oh! I see. 343 00:23:44,420 --> 00:23:46,440 You are Kalki's mentor too, right? 344 00:23:47,470 --> 00:23:51,100 In that case, both of you must be close. - Yes, so? 345 00:23:52,150 --> 00:23:53,690 How close? 346 00:23:57,050 --> 00:23:58,800 You don't have kids, right? 347 00:24:03,170 --> 00:24:04,750 I have a daughter. 348 00:24:05,760 --> 00:24:07,310 Do you have any? 349 00:24:08,770 --> 00:24:11,270 How many? When are you going to introduce them? 350 00:24:13,330 --> 00:24:14,720 Stop the car. 351 00:24:14,800 --> 00:24:17,200 It doesn't take time for the weather to change in the mountains. 352 00:24:17,280 --> 00:24:20,110 You might get lost in the fog. I will drop you home. 353 00:24:20,380 --> 00:24:21,850 Hey, crazy man! 354 00:24:27,340 --> 00:24:29,150 Hey! 355 00:24:29,990 --> 00:24:33,390 Master, sit. It will be dark by the time we reach the school. 356 00:24:33,850 --> 00:24:36,330 Hey! Okay, take this with you. 357 00:24:41,230 --> 00:24:42,810 Keep this. 358 00:24:43,450 --> 00:24:44,940 My number is behind this. 359 00:24:45,170 --> 00:24:49,250 We still here to talk once you calm down, do call. 360 00:24:50,350 --> 00:24:51,720 Okay? 361 00:25:02,520 --> 00:25:05,370 Kalki. Kalki! 362 00:25:05,450 --> 00:25:07,210 Kalki! 363 00:25:07,290 --> 00:25:09,420 Kalki! 364 00:25:09,860 --> 00:25:12,460 My life has been ruined! 365 00:25:12,650 --> 00:25:15,230 Call him. 366 00:25:15,480 --> 00:25:17,120 Okay. 367 00:25:17,200 --> 00:25:19,780 The police still hasn't found Kalki yet. 368 00:25:20,050 --> 00:25:22,260 And Vayu Baba is not answering. 369 00:25:22,850 --> 00:25:25,310 You could have given a small plot of land to do business. 370 00:25:26,840 --> 00:25:29,110 You own all of Rudrakund. - Shut up. 371 00:25:31,610 --> 00:25:35,490 Plying the flesh trade in the forest is not doing a business. 372 00:25:35,570 --> 00:25:38,260 No matter how spoilt he is, he is your successor. - Kalki! 373 00:25:38,340 --> 00:25:40,240 Don't! 374 00:25:40,940 --> 00:25:42,810 Call - Kalki! 375 00:26:01,810 --> 00:26:04,690 Kalki! 376 00:26:04,910 --> 00:26:08,050 Kalki! 377 00:26:08,130 --> 00:26:09,730 Kalki! 378 00:26:19,190 --> 00:26:20,940 Kalki! 379 00:26:21,170 --> 00:26:24,390 Kalki! - Kalki! 380 00:26:24,470 --> 00:26:26,480 Kalki! 381 00:26:26,570 --> 00:26:28,260 Bhaiya ji! 382 00:26:29,590 --> 00:26:32,570 Kalki! - Kalki! 383 00:26:33,110 --> 00:26:34,970 Watch out. 384 00:26:35,150 --> 00:26:38,280 Kalki! - Kalki! 385 00:26:38,920 --> 00:26:42,970 Kalki! - Kalki! 386 00:26:48,210 --> 00:26:49,550 Is this Kalki's? 387 00:27:01,170 --> 00:27:02,600 Mr. Parekh! 388 00:27:13,000 --> 00:27:14,300 Yes? 389 00:27:19,080 --> 00:27:20,710 They have found... 390 00:27:21,620 --> 00:27:23,710 ...Kalki's shoe near the lake. 391 00:27:25,690 --> 00:27:27,260 They said... 392 00:27:28,940 --> 00:27:30,340 ...they believe... 393 00:27:31,610 --> 00:27:33,270 ...she may have drowned. 394 00:27:44,940 --> 00:27:46,710 Did they find the body? 395 00:28:18,420 --> 00:28:20,740 Hit me! - Hey! Teacher! 396 00:28:33,110 --> 00:28:34,660 Can it talk to you? 397 00:28:56,290 --> 00:28:57,890 What's up, bro! 398 00:29:05,220 --> 00:29:07,130 Tell him to remove his mask. 399 00:29:07,960 --> 00:29:09,340 Remove your mask. 400 00:29:10,990 --> 00:29:12,390 Remove your mask. 401 00:29:15,510 --> 00:29:17,020 Remove your mask! 402 00:29:22,990 --> 00:29:26,560 I told you not to invite trouble, I wouldn't be able to save you. 403 00:29:27,100 --> 00:29:29,050 Where were you last night? 404 00:29:29,370 --> 00:29:30,980 ***! 405 00:29:31,060 --> 00:29:33,750 English? - ***! Why don't you die? 406 00:29:34,390 --> 00:29:35,830 This is all your fault! 407 00:29:35,910 --> 00:29:38,660 ***, I will kill you! - Bhaiya ji. 408 00:29:39,490 --> 00:29:41,090 Sir. 409 00:29:42,690 --> 00:29:45,320 A child has been murdered. - What do I do then? 410 00:29:46,330 --> 00:29:48,010 Tell dad to go to the police station. 411 00:29:50,280 --> 00:29:52,010 What can I do, bro? 412 00:29:52,990 --> 00:29:54,470 What? 413 00:29:54,550 --> 00:29:56,830 Am I responsible for everything that happens in Rudrakund? 414 00:29:57,930 --> 00:29:59,910 The ***, man! 415 00:30:00,770 --> 00:30:02,520 Dad, I didn't do anything. 416 00:30:08,420 --> 00:30:10,240 Come back, Vayu. 417 00:30:10,660 --> 00:30:12,220 I will save you. 418 00:30:15,190 --> 00:30:16,710 Please! 419 00:30:21,300 --> 00:30:23,090 Back off! Hey! 420 00:30:23,690 --> 00:30:26,850 What? Huh? Do you see the public around? 421 00:30:27,280 --> 00:30:29,720 There's no public here. So why are you pretending you love me? 422 00:30:30,360 --> 00:30:32,000 Quit being a drama queen. 423 00:30:32,340 --> 00:30:35,070 White Rabbit destroys others and saves himself. - Hey! 424 00:30:35,160 --> 00:30:37,490 I will count to 5 and shoot myself, just leave! - Vayu. 425 00:30:37,990 --> 00:30:40,760 Five! Four! Three! 426 00:30:41,010 --> 00:30:42,380 Start the car! 427 00:30:42,460 --> 00:30:45,020 What are you looking at? Get lost! 428 00:30:45,380 --> 00:30:46,950 Leave! 429 00:30:50,770 --> 00:30:52,940 Play the music. - I'm not in a mood. 430 00:31:02,290 --> 00:31:04,080 What timing, man! 431 00:31:05,390 --> 00:31:07,830 You came here, 'cause you also think, I'm a murderer. 432 00:31:11,390 --> 00:31:12,940 Again. 433 00:31:13,720 --> 00:31:15,300 This is a double whammy. 434 00:31:15,700 --> 00:31:17,640 Are you the one who killed Mehul Awasthi? 435 00:31:19,430 --> 00:31:21,010 Awasthi who? 436 00:31:27,670 --> 00:31:29,400 The heat is increasing. 437 00:31:33,350 --> 00:31:35,150 Ma'am, since you've pointed a gun at me... 438 00:31:35,640 --> 00:31:38,170 ...so shoot it too. Let's have some fun. 439 00:31:39,330 --> 00:31:41,070 I didn't kill anyone. 440 00:31:41,660 --> 00:31:43,460 Stop being my daddy. 441 00:31:45,820 --> 00:31:47,550 Shoot. 442 00:31:47,930 --> 00:31:49,770 Do you want to shoot or not? 443 00:31:50,430 --> 00:31:52,030 Will you shoot or not? 444 00:32:04,090 --> 00:32:07,990 I won't save your children next time. Handle your own mess. 445 00:32:08,520 --> 00:32:11,650 Your mess. My mess. 446 00:32:13,470 --> 00:32:16,670 Your mess. My mess. 447 00:32:17,320 --> 00:32:21,310 My mess. Your mess. 448 00:32:22,220 --> 00:32:23,960 Your mess. 449 00:32:51,830 --> 00:32:53,680 Sona. 450 00:32:54,700 --> 00:32:56,790 'I haven't had a good sleep since 2 years.' 451 00:32:58,640 --> 00:33:01,320 'I wait for that phone call every night... 452 00:33:02,350 --> 00:33:04,630 ...which Binni never made.' 453 00:33:05,750 --> 00:33:07,320 'I think...' 454 00:33:07,870 --> 00:33:10,250 'I know, I've failed her.' 455 00:33:12,050 --> 00:33:14,420 'And now I've failed Mehul and Kalki.' 456 00:33:15,980 --> 00:33:18,090 'I couldn't keep anyone safe.' 457 00:33:19,130 --> 00:33:20,860 'Not even you.' 458 00:33:22,540 --> 00:33:24,400 'I've failed everyone.' 459 00:33:26,290 --> 00:33:29,800 'But I've failed myself the most.' 460 00:33:32,050 --> 00:33:33,660 'But... 461 00:33:34,360 --> 00:33:35,880 ...not anymore.' 462 00:33:37,800 --> 00:33:39,530 'Try and forgive me.' 463 00:33:40,130 --> 00:33:41,580 'Please!' 464 00:35:02,610 --> 00:35:04,080 Sir! 465 00:35:05,220 --> 00:35:08,920 He killed Mehul. Sir! 466 00:35:09,150 --> 00:35:11,460 He killed Mehul. 467 00:35:12,030 --> 00:35:14,140 He will kill me as well. 468 00:35:15,460 --> 00:35:17,000 Masaan. 469 00:35:19,920 --> 00:35:21,520 Masaan. 32878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.