All language subtitles for Stargate.SG-1.S03E17.A.Hundred.Days.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DD.5.1-NOGRP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,304 --> 00:00:16,058 Jack: So, laira, when's the big show start? 2 00:00:16,350 --> 00:00:18,602 Soon. Be patient. 3 00:00:18,894 --> 00:00:20,145 Oh, I'm patient. 4 00:00:20,437 --> 00:00:23,232 I'm nothing, if not patient. When's it start? 5 00:00:23,524 --> 00:00:24,858 Is he always like this? 6 00:00:25,150 --> 00:00:26,485 Quite frequently. 7 00:00:26,860 --> 00:00:28,570 Thank you, Teal'c. 8 00:00:28,904 --> 00:00:30,381 Daniel: Laira, we haven't seen anything 9 00:00:30,405 --> 00:00:32,133 you could call fire rain these past few nights. 10 00:00:32,157 --> 00:00:34,117 How are you sure it's going to fall tonight? 11 00:00:34,409 --> 00:00:36,161 It begins this night each year. 12 00:00:36,453 --> 00:00:38,872 Well, the same night every year? 13 00:00:39,164 --> 00:00:40,374 That doesn't make sense. 14 00:00:40,666 --> 00:00:42,000 I mean, unless the planet's orbit 15 00:00:42,292 --> 00:00:43,436 travels th rough a debris field, 16 00:00:43,460 --> 00:00:44,687 like an asteroid belt, in which case—... 17 00:00:44,711 --> 00:00:48,006 Please, don't suck the fun out of this. 18 00:00:49,550 --> 00:00:50,634 Sorry, sir. 19 00:00:50,926 --> 00:00:51,945 Laira: When I was a child, 20 00:00:51,969 --> 00:00:54,137 my father told me thatthe fire rain 21 00:00:54,429 --> 00:00:56,181 was the tears of our ancestors, 22 00:00:56,473 --> 00:00:58,225 longing to be reunited. 23 00:01:02,604 --> 00:01:04,231 Daniel: A falling star. 24 00:01:04,523 --> 00:01:05,190 That's, uh, 25 00:01:05,482 --> 00:01:06,642 that's what we call fire rain 26 00:01:06,733 --> 00:01:08,443 where we come from. In our culture, 27 00:01:08,735 --> 00:01:10,821 you're supposed to make awish. 28 00:01:12,656 --> 00:01:13,991 On chulak, we call it 29 00:01:14,283 --> 00:01:15,283 tal'pak'rye. 30 00:01:15,492 --> 00:01:16,785 Which means, uh, 31 00:01:17,077 --> 00:01:18,662 falling star? 32 00:01:20,789 --> 00:01:22,207 What do you think, Jack? 33 00:01:22,499 --> 00:01:23,542 Was it worth the effort? 34 00:01:23,834 --> 00:01:25,168 Jack: Oh, yeah. 35 00:01:25,460 --> 00:01:27,212 Yeah, I'm a huge fan of fireworks. 36 00:01:36,555 --> 00:01:38,140 Whoa. 37 00:01:44,104 --> 00:01:45,314 Carter. 38 00:01:46,523 --> 00:01:48,108 How close was that? 39 00:01:48,400 --> 00:01:49,568 Close, sir. 40 00:01:49,860 --> 00:01:51,945 How big? Big. 41 00:01:52,237 --> 00:01:52,738 Thought so. 42 00:01:53,030 --> 00:01:57,117 I was rather concerned for a minute there, sir. 43 00:01:58,577 --> 00:01:59,577 I don't understand. 44 00:01:59,703 --> 00:02:01,997 Laira, that's what we call a near miss. 45 00:02:02,289 --> 00:02:03,474 If that meteor had struck the ground 46 00:02:03,498 --> 00:02:05,258 instead of bouncing off of the atmosphere—... 47 00:02:05,542 --> 00:02:07,961 This is an annual event? 48 00:02:08,253 --> 00:02:08,545 Yes. 49 00:02:08,837 --> 00:02:11,715 Though, it grows more spectacular every year. 50 00:02:12,424 --> 00:02:15,385 By tomorrow evening, the entire sky—... 51 00:02:19,848 --> 00:02:21,558 What's wrong? 52 00:02:22,434 --> 00:02:25,062 I'll make some more observations tonight. 53 00:02:25,354 --> 00:02:28,273 I want to check the geological record 54 00:02:28,565 --> 00:02:29,565 in the morning. 55 00:02:29,691 --> 00:02:33,528 I'll make a wish. 56 00:04:09,166 --> 00:04:10,166 See this bright dot? 57 00:04:10,250 --> 00:04:11,490 It represents your world edora. 58 00:04:11,752 --> 00:04:14,755 Now, it orbits your sun in a big circle like this 59 00:04:15,046 --> 00:04:17,132 and crosses through an asteroid belt 60 00:04:17,424 --> 00:04:18,717 up here at its widest point. 61 00:04:19,009 --> 00:04:20,609 Now, as you pass th rough the millions of 62 00:04:20,802 --> 00:04:21,470 tiny rocks and particles, 63 00:04:21,762 --> 00:04:23,555 some of them burn up in edora's atmosphere. 64 00:04:23,847 --> 00:04:24,848 As fire rain. 65 00:04:25,140 --> 00:04:25,682 Exactly. 66 00:04:25,974 --> 00:04:26,475 The problem is, 67 00:04:26,767 --> 00:04:28,143 the asteroid belt isn't uniform. 68 00:04:28,435 --> 00:04:29,895 So, certain orbits in certain years 69 00:04:30,187 --> 00:04:32,522 must pass through a denser debris field. 70 00:04:33,064 --> 00:04:34,064 Can you ever remember 71 00:04:34,232 --> 00:04:35,942 the fire rain striking the ground? 72 00:04:36,234 --> 00:04:37,402 Not in my lifetime. 73 00:04:37,694 --> 00:04:38,694 Nor in my father's. 74 00:04:38,945 --> 00:04:40,864 Butthere is atale of the ancestors 75 00:04:41,156 --> 00:04:43,074 that on the second day of the fire rain 76 00:04:43,366 --> 00:04:44,534 there was a distant thunder 77 00:04:44,826 --> 00:04:48,872 and the horizon burned as though the sun never set. 78 00:04:49,498 --> 00:04:50,624 How long ago was that? 79 00:04:50,916 --> 00:04:51,958 Many, many years ago. 80 00:04:54,169 --> 00:04:55,295 Morning, campers. 81 00:04:55,587 --> 00:04:59,341 Who's going on Daniel's little geology field trip? 82 00:04:59,633 --> 00:05:01,051 Garran? 83 00:05:05,096 --> 00:05:06,890 Garran can show you the way to the caves. 84 00:05:07,182 --> 00:05:09,434 He and ayoung girl go there from time to time, 85 00:05:09,726 --> 00:05:10,769 though I don't know why. 86 00:05:11,061 --> 00:05:12,354 Garran: Mother! 87 00:05:13,730 --> 00:05:16,024 Fair day and be well. 88 00:05:18,944 --> 00:05:20,445 Sir, I'd like to go back to earth 89 00:05:20,737 --> 00:05:21,446 and input the data I collected 90 00:05:21,738 --> 00:05:22,938 from last night's observations 91 00:05:23,156 --> 00:05:24,616 into the base's mainfram e. 92 00:05:25,200 --> 00:05:26,451 Go ahead. 93 00:05:27,619 --> 00:05:28,954 Fair day, laira. 94 00:05:29,246 --> 00:05:30,539 Fair day. 95 00:05:32,749 --> 00:05:35,544 I'm sure you want to discuss the treaty. 96 00:05:37,462 --> 00:05:39,673 Between our two worlds? 97 00:05:40,632 --> 00:05:43,552 Sure. We could do that. 98 00:05:46,638 --> 00:05:47,782 Daniel: I figure the decay rate differential 99 00:05:47,806 --> 00:05:51,476 between the layers of naquada is about 150 years, 100 00:05:51,768 --> 00:05:53,353 give or take, so. 101 00:05:53,645 --> 00:05:54,645 What's naquada? 102 00:05:54,771 --> 00:05:56,356 A mineral substance. 103 00:05:56,648 --> 00:05:59,484 You see, the further down these striations we go, 104 00:05:59,776 --> 00:06:03,113 the further back into edora's past we travel. 105 00:06:03,530 --> 00:06:04,930 You see, these layers are different. 106 00:06:05,031 --> 00:06:10,120 They represent naquada dust th rown out by impact events. 107 00:06:10,412 --> 00:06:11,580 Cool. 108 00:06:13,498 --> 00:06:16,042 Uh, j—jack says that. 109 00:06:17,669 --> 00:06:19,254 Yes. He does. 110 00:06:19,546 --> 00:06:23,300 I'm not really sure that, uh, cool applies to this. 111 00:06:24,384 --> 00:06:25,824 You see, something like this happened 112 00:06:26,052 --> 00:06:27,332 on my world millions of years ago 113 00:06:27,512 --> 00:06:29,639 and nearly wiped out all life. 114 00:06:29,973 --> 00:06:31,349 That's what's going to happen here? 115 00:06:31,641 --> 00:06:33,602 Well, we only know that it has happened, 116 00:06:34,102 --> 00:06:35,520 in varying degrees of destruction, 117 00:06:35,812 --> 00:06:37,522 every 150 years or so. 118 00:06:37,814 --> 00:06:39,000 Teal'c: And it appears that is precisely 119 00:06:39,024 --> 00:06:41,610 the amount of time since the last impact. 120 00:06:44,404 --> 00:06:45,906 I see no reason to withhold the truth 121 00:06:46,197 --> 00:06:48,241 from these people, Daniel Jackson. 122 00:06:48,533 --> 00:06:50,619 Is there anything we can do to stop it? 123 00:06:52,162 --> 00:06:53,496 No. 124 00:06:59,044 --> 00:07:01,421 According to the observations I made last night, 125 00:07:01,713 --> 00:07:02,815 the near miss we experienced 126 00:07:02,839 --> 00:07:04,507 was justthe first of hundreds 127 00:07:04,799 --> 00:07:05,799 of car—sized asteroids 128 00:07:05,842 --> 00:07:07,636 directly in the path of edora. 129 00:07:08,011 --> 00:07:09,554 Psc 768. 130 00:07:09,846 --> 00:07:11,264 The night sky is full of them. 131 00:07:11,556 --> 00:07:13,350 We can't evacuate an entire planet, major. 132 00:07:13,642 --> 00:07:15,685 As far as we know, these are the only descendants 133 00:07:15,977 --> 00:07:18,146 of a people brought to edora by the Goa'uld 134 00:07:18,438 --> 00:07:19,481 thousands of years ago. 135 00:07:19,773 --> 00:07:22,400 There may only be a small number of strikes locally. 136 00:07:22,692 --> 00:07:25,570 If that's the case, we can send them home in a few days. 137 00:07:25,862 --> 00:07:29,324 If not, we'd be saving the last of a people, sir. 138 00:07:46,758 --> 00:07:49,260 Paynan. This is Jack. 139 00:07:51,888 --> 00:07:54,724 They say you've come through the stone ring. 140 00:07:55,016 --> 00:07:57,686 Hard thing to ask a man to believe. 141 00:07:58,770 --> 00:08:01,106 I know what you mean. 142 00:08:02,899 --> 00:08:04,567 Any luck? 143 00:08:06,778 --> 00:08:09,990 There's nothing more than meets the eye here. 144 00:08:10,281 --> 00:08:12,617 Our fields, those few buildings. 145 00:08:12,909 --> 00:08:13,909 Our children. 146 00:08:14,160 --> 00:08:16,413 What we have, we need. 147 00:08:17,122 --> 00:08:20,250 We're only interested in fair trade, sir. 148 00:08:32,637 --> 00:08:34,597 Many of my people are most curious to know 149 00:08:34,889 --> 00:08:38,226 what it is we have that you could possibly want. 150 00:08:38,852 --> 00:08:40,979 Well, you remember how excited Carter got 151 00:08:41,271 --> 00:08:42,814 the day we got here? 152 00:08:43,106 --> 00:08:43,815 Something in our soil. 153 00:08:44,107 --> 00:08:46,192 That's a mineral called naquada. 154 00:08:46,484 --> 00:08:48,820 We don't have it on earth. It's—... 155 00:08:49,112 --> 00:08:50,864 Well, it's very important to us. 156 00:08:51,156 --> 00:08:52,323 Why? 157 00:08:52,907 --> 00:08:54,576 It's powerful. 158 00:08:54,868 --> 00:08:59,664 And in return for taking this naquada from our soil? 159 00:08:59,956 --> 00:09:02,667 Well, there are a lot of things we could help you out with. 160 00:09:02,959 --> 00:09:06,379 Medicine, technology, education. 161 00:09:06,838 --> 00:09:08,673 We'd become friends. 162 00:09:08,965 --> 00:09:11,009 We're already friends. 163 00:09:11,301 --> 00:09:12,677 Closer friends? 164 00:09:12,969 --> 00:09:14,763 My mother taught me to be wary 165 00:09:15,055 --> 00:09:16,890 of men wishing to be closer friends. 166 00:09:17,182 --> 00:09:20,393 Well, if you'd like, I'll negotiate this treaty with your mother. 167 00:09:20,685 --> 00:09:23,772 That way there'd be no conflict of interest—... 168 00:09:26,399 --> 00:09:29,736 I've never seen the fire rain in the light of day. 169 00:09:36,701 --> 00:09:38,078 Anybody else see that? 170 00:09:38,369 --> 00:09:40,497 This is Carter, sir. I did. 171 00:09:40,789 --> 00:09:43,374 I think it's just the beginning, sir. 172 00:09:46,878 --> 00:09:48,797 Daniel: Look atthis. 173 00:09:51,299 --> 00:09:53,802 It's a cooking utensil. 174 00:09:55,512 --> 00:09:56,739 Which probably means, at some point, 175 00:09:56,763 --> 00:09:58,181 a number of people spenttime here. 176 00:09:58,473 --> 00:09:59,793 Perhaps this cave provided a means 177 00:10:00,016 --> 00:10:01,576 for a small number of edorans to survive 178 00:10:01,643 --> 00:10:03,311 the last meteor bombardment. 179 00:10:05,313 --> 00:10:06,731 The ancestors. 180 00:10:07,023 --> 00:10:07,732 Jack, on radio: Teal'c, Daniel, 181 00:10:08,024 --> 00:10:09,734 back to the village asap 182 00:10:10,026 --> 00:10:11,820 understood, O'Neill. 183 00:10:13,863 --> 00:10:14,364 Folks, we think the fire rain 184 00:10:14,656 --> 00:10:16,741 is going to start hitting the ground pretty soon. 185 00:10:17,033 --> 00:10:18,673 As a precaution, we'd like to take you all 186 00:10:18,910 --> 00:10:21,412 back to our planet until the threat is over—... 187 00:10:21,704 --> 00:10:22,705 There is no threat. 188 00:10:22,997 --> 00:10:24,749 Samantha: If just one big meteor lands 189 00:10:25,041 --> 00:10:26,060 within a few miles of here, 190 00:10:26,084 --> 00:10:27,085 the resulting explosion 191 00:10:27,377 --> 00:10:28,687 could wipe out the entire village. 192 00:10:28,711 --> 00:10:30,755 Year after year, the fire rain comes, 193 00:10:31,047 --> 00:10:32,048 goes, and harms no one. 194 00:10:32,340 --> 00:10:33,758 Do you not see whatthey are doing? 195 00:10:34,050 --> 00:10:37,345 They want us gone so they can claim our lands for themselves. 196 00:10:37,637 --> 00:10:38,721 That's not true. 197 00:10:39,013 --> 00:10:40,098 If you go with them, 198 00:10:40,390 --> 00:10:42,725 you will never see your land again. 199 00:10:44,310 --> 00:10:45,310 Oh, for crying out loud. 200 00:10:45,353 --> 00:10:47,647 There's always one like you in a crowd. 201 00:10:47,939 --> 00:10:49,566 You want to stay, stay. 202 00:10:49,858 --> 00:10:51,943 I have come to know these travelers. 203 00:10:52,235 --> 00:10:53,528 And though their world seems far, 204 00:10:53,820 --> 00:10:55,113 it is only a step away. 205 00:10:55,405 --> 00:10:57,949 I will take that step in good faith. 206 00:10:58,241 --> 00:11:01,828 If you wish to follow, join us at the stone ring. 207 00:11:02,120 --> 00:11:03,496 And if you do not, 208 00:11:03,788 --> 00:11:05,915 may the ancestors protect you. 209 00:11:07,041 --> 00:11:08,481 You need onlytake what you can carry. 210 00:11:08,751 --> 00:11:10,295 There will be plenty of food and water 211 00:11:10,587 --> 00:11:11,588 where we're going. 212 00:11:16,885 --> 00:11:18,469 People: Ahh! 213 00:11:18,761 --> 00:11:19,761 All right, folks. 214 00:11:19,846 --> 00:11:21,347 Train's leaving! Let's move! 215 00:11:23,683 --> 00:11:24,017 Garran? 216 00:11:24,392 --> 00:11:27,812 Don't forgetthe prayer chain that your father gave you. 217 00:11:29,606 --> 00:11:30,899 Garran? 218 00:11:32,984 --> 00:11:34,903 Oh, no. 219 00:11:38,990 --> 00:11:40,909 Have you seen garran? 220 00:11:41,492 --> 00:11:43,286 Daniel, Teal'c. 221 00:11:43,578 --> 00:11:45,371 Garran come back with you? 222 00:11:46,039 --> 00:11:47,874 He should be here, O'Neill. 223 00:11:48,166 --> 00:11:49,166 The caves. 224 00:11:49,250 --> 00:11:51,920 We were talking about how previous generations survived in those. 225 00:11:52,212 --> 00:11:53,439 They must have gone back there. 226 00:11:53,463 --> 00:11:54,172 All right. You three, go. 227 00:11:54,464 --> 00:11:55,624 Get these people out of here. 228 00:11:55,673 --> 00:11:57,383 We'll find the kids and catch up 229 00:11:57,675 --> 00:11:58,843 Samantha: Sir? 230 00:11:59,135 --> 00:12:00,136 Go! 231 00:12:08,686 --> 00:12:10,438 Sg—1's code, sir. 232 00:12:10,939 --> 00:12:12,023 Here they come, people. 233 00:12:12,315 --> 00:12:14,817 Doctor, stand by to receive refugees. 234 00:12:15,109 --> 00:12:16,569 Yes, sir. 235 00:12:26,788 --> 00:12:29,999 Don't be afraid. There'll be others waiting for you on the other side. 236 00:12:30,917 --> 00:12:33,044 Sir, this is Carter. We've begun the evacuation. 237 00:12:33,336 --> 00:12:35,672 What's your e.T.A.? 238 00:12:37,799 --> 00:12:40,134 Colonel, we're getting multiple strikes now. 239 00:12:40,426 --> 00:12:41,426 Please respond. 240 00:12:45,848 --> 00:12:47,350 Nothing. 241 00:12:54,440 --> 00:12:55,483 That is the last of them. 242 00:12:55,775 --> 00:12:57,235 The restwish to remain behind. 243 00:12:57,527 --> 00:12:57,902 How many? 244 00:12:58,194 --> 00:12:59,779 Approximately 1/3 of the village. 245 00:13:00,071 --> 00:13:00,238 What? 246 00:13:00,571 --> 00:13:02,174 Why don't you go through and letthe edorans know 247 00:13:02,198 --> 00:13:04,575 that everything is all right. We'll be on your 6. 248 00:13:05,493 --> 00:13:07,996 Colonel, please respond. 249 00:13:12,083 --> 00:13:14,210 Garran! Naitha! Mother! 250 00:13:14,502 --> 00:13:15,942 This is where the ancestors survived. 251 00:13:16,212 --> 00:13:17,755 We brought food and some water—... 252 00:13:18,047 --> 00:13:20,216 Garran, try this my way. 253 00:13:28,182 --> 00:13:29,934 It's getting too dangerous, Teal'c. 254 00:13:30,226 --> 00:13:32,478 I will remain until O'Neill returns. 255 00:13:32,770 --> 00:13:35,023 He can dial home when he gets here. 256 00:13:58,087 --> 00:14:00,089 We're losing wormhole stability. 257 00:14:17,148 --> 00:14:18,868 Colonel O'Neill went to help some villagers. 258 00:14:18,900 --> 00:14:20,985 We waited until the last possible moment, sir. 259 00:14:21,277 --> 00:14:22,588 I know you did. We almost lost you. 260 00:14:22,612 --> 00:14:25,281 General Hammond, I wish to return immediately with a search party. 261 00:14:25,615 --> 00:14:26,074 You can't, Teal'c. 262 00:14:26,366 --> 00:14:28,010 That last hit was right on top of the gate. 263 00:14:28,034 --> 00:14:29,494 You'd be walking into a firestorm. 264 00:14:29,786 --> 00:14:31,079 I am willing to take that risk. 265 00:14:31,371 --> 00:14:31,996 I'm not willing to let you. 266 00:14:32,288 --> 00:14:34,999 We could wait 24 hours and send a malp through, sir. 267 00:14:35,291 --> 00:14:36,542 Major Carter's right. 268 00:14:36,834 --> 00:14:39,337 If it's safe by tomorrow, you'll all go. 269 00:14:53,184 --> 00:14:55,019 Carter? Teal'c? 270 00:15:13,037 --> 00:15:14,330 It's still pretty hot out there. 271 00:15:14,622 --> 00:15:16,707 We should stay put. 272 00:15:21,462 --> 00:15:22,505 There's good news. 273 00:15:22,797 --> 00:15:24,048 It's raining. 274 00:15:24,340 --> 00:15:26,134 Should put out some of the fires. 275 00:15:26,426 --> 00:15:28,344 Could you see the village? 276 00:15:30,012 --> 00:15:31,139 No. 277 00:15:34,100 --> 00:15:36,894 Garran, we had a plan. 278 00:15:37,645 --> 00:15:40,606 Daniel said there was nothing you could do. 279 00:15:40,898 --> 00:15:42,567 We were afraid. 280 00:15:50,241 --> 00:15:51,576 Me, too. 281 00:16:10,428 --> 00:16:12,180 Chevron six encoded. 282 00:16:21,439 --> 00:16:23,399 Chevron seven. 283 00:16:26,986 --> 00:16:28,237 Locked. 284 00:16:32,283 --> 00:16:34,202 Wormhole established. 285 00:16:34,494 --> 00:16:34,952 Thank god. 286 00:16:35,244 --> 00:16:37,622 Standing by for malp deployment, sir. 287 00:16:37,955 --> 00:16:39,248 Send itthrough. 288 00:16:45,296 --> 00:16:48,216 The malp should reach edora in 4... 289 00:16:52,094 --> 00:16:53,221 One. 290 00:16:53,888 --> 00:16:56,349 We should be receiving telemetry now, sir. 291 00:17:10,321 --> 00:17:10,863 No signal. 292 00:17:11,155 --> 00:17:13,741 Man: Environmental reports no telemetry. 293 00:17:14,033 --> 00:17:16,410 Woman: Communications, no telemetry. 294 00:17:17,161 --> 00:17:18,388 Then the malp must have been destroyed 295 00:17:18,412 --> 00:17:19,681 as soon as it reached the other side. 296 00:17:19,705 --> 00:17:21,249 There's no other explanation. 297 00:17:23,793 --> 00:17:25,253 Shut it down. 298 00:17:27,880 --> 00:17:30,424 Until you can provide me with answers to this problem, 299 00:17:30,716 --> 00:17:32,385 the rescue mission is scrubbed. 300 00:17:32,677 --> 00:17:34,446 Inform our visitors they'll be staying with us 301 00:17:34,470 --> 00:17:37,723 until we can make a proper assessment of our situation. 302 00:17:38,015 --> 00:17:39,308 Yes, sir. 303 00:18:13,676 --> 00:18:14,676 Paynan? 304 00:18:14,719 --> 00:18:16,304 Water. 305 00:18:17,388 --> 00:18:19,307 Laira. 306 00:18:21,434 --> 00:18:22,977 It is all right. 307 00:18:23,269 --> 00:18:25,563 One struck telmar's home. 308 00:18:26,606 --> 00:18:29,233 Three families were inside. 309 00:18:31,152 --> 00:18:33,446 We are all that are left. 310 00:18:35,323 --> 00:18:36,782 Why did you stay? 311 00:18:37,074 --> 00:18:40,036 On the third day, we could take no more. 312 00:18:41,412 --> 00:18:43,831 We fled to the stone ring. 313 00:18:45,249 --> 00:18:46,876 Where it used to be. 314 00:18:49,420 --> 00:18:51,130 Used to be? 315 00:19:26,791 --> 00:19:28,376 It's gone. 316 00:19:35,299 --> 00:19:37,385 I'll never see my people again. 317 00:19:38,302 --> 00:19:41,013 They can never come home. 318 00:19:43,599 --> 00:19:45,017 Nope. 319 00:19:47,978 --> 00:19:49,397 And you—... 320 00:20:24,348 --> 00:20:26,350 Thanks be to the ancestors that we live 321 00:20:26,642 --> 00:20:28,853 and have a roof to shield our heads. 322 00:20:29,145 --> 00:20:32,314 Thanks be to the ancestors that we have food 323 00:20:32,606 --> 00:20:34,358 to sustain and nourish us. 324 00:20:38,446 --> 00:20:41,157 This is all that remains of our people. 325 00:20:41,449 --> 00:20:43,159 Because of you. 326 00:20:43,534 --> 00:20:45,286 My mother and father. 327 00:20:45,578 --> 00:20:48,122 You took th em away through thatthing. 328 00:20:48,414 --> 00:20:48,831 And now it is gone. 329 00:20:49,123 --> 00:20:51,959 That thing probably saved their lives. 330 00:20:52,251 --> 00:20:54,771 And if you'd have shut up and listened to me in the first place, 331 00:20:54,879 --> 00:20:57,298 this wouldn't be the situation. 332 00:21:02,762 --> 00:21:04,388 This is my home. 333 00:21:04,680 --> 00:21:07,016 And you are welcome here. 334 00:21:09,560 --> 00:21:11,479 You need to eat. 335 00:21:36,587 --> 00:21:38,214 Thank you. 336 00:21:40,716 --> 00:21:43,427 Sergeant: No signal from the radio transmitter, sir. 337 00:21:43,719 --> 00:21:45,888 If the edoran Stargate were truly buried, 338 00:21:46,180 --> 00:21:47,407 how then was a wormhole established? 339 00:21:47,431 --> 00:21:49,600 The meteor hit while the wormhole was active. 340 00:21:49,892 --> 00:21:50,351 So——so... 341 00:21:50,643 --> 00:21:52,436 So, it's possible that the molten naquada 342 00:21:52,728 --> 00:21:54,855 hardened just above the event horizon. 343 00:21:55,231 --> 00:21:56,524 Like an Iris. 344 00:21:57,399 --> 00:21:58,692 Yeah. 345 00:22:00,736 --> 00:22:02,530 Sergeant, shut it down. 346 00:22:02,822 --> 00:22:04,114 Yes, sir. 347 00:22:05,658 --> 00:22:07,159 That was our last shot, people. 348 00:22:07,451 --> 00:22:08,451 I'm calling this one. 349 00:22:08,577 --> 00:22:09,817 As of right now, I'm officially 350 00:22:10,079 --> 00:22:11,872 declaring him missing in action. 351 00:22:12,164 --> 00:22:13,266 General Hammond, perhaps edora 352 00:22:13,290 --> 00:22:13,833 could be reached by another means. 353 00:22:14,124 --> 00:22:16,001 That's right. The tok'ra could send a ship 354 00:22:16,293 --> 00:22:16,710 or the tollan. 355 00:22:17,002 --> 00:22:18,682 Let me at least contact those of our allies 356 00:22:18,754 --> 00:22:20,464 that are capable of interstellar travel 357 00:22:20,756 --> 00:22:22,550 and see if they're willing to help. 358 00:22:23,634 --> 00:22:25,928 Very well, doctor. 359 00:23:05,759 --> 00:23:08,971 I thought you might like a clean work shirt. 360 00:23:10,014 --> 00:23:11,056 My husband never wore it. 361 00:23:11,348 --> 00:23:14,310 I made it for him just before he died. 362 00:23:15,227 --> 00:23:17,038 There's a chance the Stargate is just buried—... 363 00:23:17,062 --> 00:23:19,064 We have to rebuild before the harvest. 364 00:23:19,356 --> 00:23:21,609 And there are very few of us now. 365 00:23:48,093 --> 00:23:49,094 Wormhole physics, 366 00:23:49,386 --> 00:23:51,972 a field, major, that you pioneered, states that, 367 00:23:52,264 --> 00:23:53,349 under these conditions, 368 00:23:53,641 --> 00:23:55,309 ordinary matter won't even reintegrate 369 00:23:55,601 --> 00:23:56,018 on the other side. 370 00:23:56,310 --> 00:23:57,895 There's no way to overcome that. 371 00:23:58,187 --> 00:23:59,521 Ithinkthere is, sir. 372 00:23:59,813 --> 00:24:02,107 And I'm notthe one who thought of it. Sokar did. 373 00:24:02,399 --> 00:24:03,567 Sokar? Yes, sir. 374 00:24:03,859 --> 00:24:05,128 When he tried to breach the Iris 375 00:24:05,152 --> 00:24:07,571 by bombarding it with a particle beam. 376 00:24:07,863 --> 00:24:08,572 Sub—atomic particles, 377 00:24:08,864 --> 00:24:10,491 barely small enough to reintegrate, 378 00:24:10,783 --> 00:24:12,063 produced energy as they decayed. 379 00:24:12,159 --> 00:24:13,661 Which caused the Iris to heat up? 380 00:24:13,953 --> 00:24:14,578 Exactly. 381 00:24:14,870 --> 00:24:15,579 Now, if we could do the same thing, 382 00:24:15,871 --> 00:24:17,790 we could meltthe hardened naquada barrier 383 00:24:18,082 --> 00:24:18,707 just above the event horizon 384 00:24:18,999 --> 00:24:21,293 and create a pocket of super—heated gas. 385 00:24:21,585 --> 00:24:21,794 Then what? 386 00:24:22,086 --> 00:24:24,505 Then all we have to do is open the gate again, sir. 387 00:24:24,797 --> 00:24:26,590 The unstable vortex it normally gen erates 388 00:24:26,882 --> 00:24:28,762 would then be allowed to expand into that pocket 389 00:24:28,884 --> 00:24:31,220 and create an even larger cavern. 390 00:24:31,512 --> 00:24:34,098 One person might be able to go through, sir, 391 00:24:34,390 --> 00:24:35,683 and dig it out. 392 00:24:37,768 --> 00:24:39,311 Ithinkwe can safely assume 393 00:24:39,603 --> 00:24:41,605 Teal'c would volunteer, but... 394 00:24:41,897 --> 00:24:44,692 We don't have a particle beam generator, sir. 395 00:24:45,776 --> 00:24:47,403 We'd have to build one. 396 00:24:53,784 --> 00:24:55,744 Then you better get started. 397 00:25:10,134 --> 00:25:12,845 You, uh, missed evening meal. 398 00:25:13,137 --> 00:25:14,680 I brought you some. 399 00:25:14,972 --> 00:25:16,640 Iwasn't hungry. 400 00:25:17,725 --> 00:25:18,725 You gotta be. 401 00:25:18,851 --> 00:25:21,478 You worked all day in the fields. 402 00:25:23,731 --> 00:25:26,650 I got a couple of hours of good light left. 403 00:25:28,277 --> 00:25:29,737 I'm sorry. 404 00:25:32,031 --> 00:25:33,574 For what? 405 00:25:33,866 --> 00:25:35,743 You can't go home. 406 00:25:36,660 --> 00:25:37,911 It's my fault. 407 00:25:38,203 --> 00:25:39,788 No, it's not. 408 00:26:00,476 --> 00:26:02,311 You working through the night again? 409 00:26:02,603 --> 00:26:04,563 Yeah. A lot of workto do. 410 00:26:04,855 --> 00:26:05,855 Thank you. 411 00:26:05,939 --> 00:26:07,024 Look, Sam, there's no doubt 412 00:26:07,316 --> 00:26:08,692 you're going to solve this. 413 00:26:08,984 --> 00:26:10,128 But you have to accept the fact 414 00:26:10,152 --> 00:26:11,862 it's going to take time. 415 00:26:12,738 --> 00:26:13,978 Yeah, well if I think that way, 416 00:26:14,198 --> 00:26:15,783 it could take months. 417 00:26:16,700 --> 00:26:18,702 Daniel says the tollan could have a ship 418 00:26:18,994 --> 00:26:22,790 in the vicinity of edora sometime early next year. 419 00:26:23,165 --> 00:26:25,626 He shouldn't have to waitthat long. 420 00:26:27,419 --> 00:26:29,171 You miss him. 421 00:26:30,005 --> 00:26:31,340 Yeah. 422 00:26:35,302 --> 00:26:36,929 Is this a problem? 423 00:26:37,221 --> 00:26:38,388 No. 424 00:26:38,680 --> 00:26:40,682 No, of course not. 425 00:26:44,478 --> 00:26:45,896 Night. Night. 426 00:27:27,896 --> 00:27:31,400 Many of us fear the fire rain will come again. 427 00:27:31,733 --> 00:27:32,776 Do you? 428 00:27:33,068 --> 00:27:34,069 No. 429 00:27:34,987 --> 00:27:38,782 If Daniel was right, and he always is, 430 00:27:39,074 --> 00:27:40,492 it'd be another 431 00:27:40,784 --> 00:27:43,120 before that happens again. 432 00:27:45,706 --> 00:27:47,332 That's a long time. 433 00:27:50,544 --> 00:27:54,381 I was kind of wondering which direction home was. 434 00:27:54,965 --> 00:27:56,758 It's this way. 435 00:27:57,050 --> 00:27:59,428 No. I meant—— I know what you meant. 436 00:28:01,263 --> 00:28:02,639 Come. 437 00:28:04,558 --> 00:28:06,268 I'd like your company. 438 00:28:08,896 --> 00:28:11,732 I don't even like my company right now. 439 00:28:12,357 --> 00:28:14,193 You will again. 440 00:28:14,860 --> 00:28:16,862 Loss is that way. 441 00:28:17,988 --> 00:28:20,908 I mourned my husband for 100 days. 442 00:28:22,492 --> 00:28:24,244 I never left my house. 443 00:28:24,995 --> 00:28:27,372 I never spoke to anyone. 444 00:28:29,666 --> 00:28:31,293 After that? 445 00:28:31,835 --> 00:28:33,629 I left my house. 446 00:28:34,004 --> 00:28:35,839 And I spoke to people. 447 00:28:39,009 --> 00:28:40,928 Walk with me. 448 00:29:32,354 --> 00:29:33,939 You left this at home. 449 00:29:34,231 --> 00:29:35,983 Oh, yeah. Yeah. 450 00:29:44,449 --> 00:29:47,286 Paynan has invited you to evening supper. 451 00:29:47,619 --> 00:29:49,788 Why? He doesn't even like me. 452 00:29:50,080 --> 00:29:51,349 He's very grateful for all the help 453 00:29:51,373 --> 00:29:53,875 you've given him in rebuilding his home. 454 00:29:54,584 --> 00:29:57,170 I just hammered a few nails. 455 00:29:57,462 --> 00:29:58,898 Well, actually I made the nails first, 456 00:29:58,922 --> 00:30:00,202 and then I hammered them, but... 457 00:30:00,424 --> 00:30:03,635 Still, you've worked very hard. Thank you. 458 00:30:03,927 --> 00:30:05,971 Anything I can do. 459 00:30:06,346 --> 00:30:08,473 There is something. 460 00:30:09,099 --> 00:30:10,851 Yeah? What? 461 00:30:12,394 --> 00:30:13,937 No. It's too soon. 462 00:30:14,229 --> 00:30:15,939 No, come on. Don't—... 463 00:30:16,231 --> 00:30:17,858 Do that. What? 464 00:30:18,984 --> 00:30:21,028 You'll know when the time comes. 465 00:30:22,821 --> 00:30:26,033 I need a little help here. A hint. 466 00:30:36,585 --> 00:30:38,420 Does that help? 467 00:30:39,671 --> 00:30:41,423 A little. 468 00:30:58,148 --> 00:31:01,943 Initiating beam firing sequence... now. 469 00:31:11,161 --> 00:31:13,580 Particle beam is operating at 112% 470 00:31:13,872 --> 00:31:14,456 of predicted efficiency. 471 00:31:14,748 --> 00:31:16,917 How long will the beam have to be maintained? 472 00:31:17,209 --> 00:31:17,876 The longer the better, sir. 473 00:31:18,168 --> 00:31:19,270 The importantthing will be to dial again 474 00:31:19,294 --> 00:31:22,089 as quickly as possible as soon as it shuts down. 475 00:31:37,687 --> 00:31:39,189 Well, what do you think? 476 00:31:40,607 --> 00:31:42,526 Absolute rotgut. 477 00:31:43,360 --> 00:31:44,861 More, please. 478 00:32:07,217 --> 00:32:08,217 What just happened? 479 00:32:08,385 --> 00:32:12,139 The ancestors guided him to the one they wish him betrothed. 480 00:32:16,226 --> 00:32:17,894 He was peeking. 481 00:32:19,229 --> 00:32:20,522 What? 482 00:32:21,731 --> 00:32:23,358 Paynan: The children. 483 00:32:30,824 --> 00:32:32,492 Children: Over there. 484 00:32:54,181 --> 00:32:56,224 Malp should be arriving at the edora gate 485 00:32:56,516 --> 00:33:00,187 in 3... 2...I 486 00:33:02,272 --> 00:33:04,191 receiving telemetry. 487 00:33:05,275 --> 00:33:06,985 No, wait. Wait. We've lost it. 488 00:33:07,277 --> 00:33:08,904 There's no signal. 489 00:33:09,279 --> 00:33:09,696 What's happened? 490 00:33:09,988 --> 00:33:11,865 Transmission interrupted at the source. 491 00:33:12,157 --> 00:33:13,700 Play back th e visual. 492 00:33:15,452 --> 00:33:17,787 Whoa, there. See? 493 00:33:19,539 --> 00:33:22,375 The gate is horizontal as you thought, major Carter. 494 00:33:22,667 --> 00:33:23,867 And the malp just slipped back 495 00:33:24,044 --> 00:33:24,461 through the event horizon. 496 00:33:24,753 --> 00:33:27,380 It means the vortex will have dug partway to the surface. 497 00:33:27,672 --> 00:33:29,152 Teal'c, you'll need to secure yourself 498 00:33:29,424 --> 00:33:30,091 above the event horizon 499 00:33:30,383 --> 00:33:31,402 as soon as you're on the other side. 500 00:33:31,426 --> 00:33:33,803 And you'll have to carry everything you need. 501 00:33:34,095 --> 00:33:35,889 I understand. 502 00:33:36,264 --> 00:33:37,264 I hope you do, son. 503 00:33:37,432 --> 00:33:39,726 Because if you fail to dig your way to the surface, 504 00:33:40,018 --> 00:33:42,020 this will be a one—way trip 505 00:33:56,785 --> 00:33:57,869 Garran? 506 00:33:58,161 --> 00:33:59,412 Just us. 507 00:34:06,127 --> 00:34:08,421 Well, apparently I should expect 508 00:34:08,713 --> 00:34:10,924 a massive headache tomorrow. 509 00:34:12,342 --> 00:34:13,969 So I should... 510 00:34:14,261 --> 00:34:16,137 Get a head start. 511 00:34:21,935 --> 00:34:23,728 Do you remember when I told you 512 00:34:24,020 --> 00:34:26,314 there was something you could do for me? 513 00:34:33,238 --> 00:34:35,490 Iwantyou to give me a child. 514 00:34:38,034 --> 00:34:39,369 A child? 515 00:34:41,580 --> 00:34:44,040 I wanted to be patient. 516 00:34:45,166 --> 00:34:46,209 I wanted to wait 517 00:34:46,501 --> 00:34:47,501 until you had let go 518 00:34:47,544 --> 00:34:49,296 of the life you left behind. 519 00:34:50,297 --> 00:34:53,633 Until you knewthat you belonged with us. 520 00:34:55,969 --> 00:34:57,262 Tonight, 521 00:34:57,554 --> 00:34:59,806 I see it in your eyes. 522 00:35:02,684 --> 00:35:04,102 Lai ra. 523 00:35:06,646 --> 00:35:08,523 You should know 524 00:35:09,774 --> 00:35:11,610 a part of me is never gonna let go 525 00:35:11,901 --> 00:35:13,737 of what I left behind. 526 00:35:15,363 --> 00:35:16,906 Oh... well... 527 00:35:17,657 --> 00:35:19,784 That's not the part I want. 528 00:36:00,325 --> 00:36:01,409 Crap. 529 00:36:02,702 --> 00:36:03,953 Unh. 530 00:36:17,592 --> 00:36:19,803 She is a fine woman. 531 00:36:22,972 --> 00:36:24,557 Yes, she is. 532 00:36:25,392 --> 00:36:27,644 Tookyou long enough to see that. 533 00:36:27,936 --> 00:36:29,354 I was afraid you were going blind. 534 00:36:29,646 --> 00:36:32,273 No. If I've gone blind, 535 00:36:32,857 --> 00:36:34,901 it's from whatever we were 536 00:36:35,193 --> 00:36:37,237 drinking last night. 537 00:36:43,660 --> 00:36:45,245 Tolka... 538 00:36:46,454 --> 00:36:48,331 Has a bite to it. 539 00:36:48,623 --> 00:36:49,874 Uh.yeah. 540 00:37:05,724 --> 00:37:07,350 General Hammond. 541 00:37:07,642 --> 00:37:09,644 I've secured myself on the other side. 542 00:37:10,603 --> 00:37:12,397 Understood, Teal'c. 543 00:37:12,689 --> 00:37:14,482 I will begin immediately. 544 00:37:26,578 --> 00:37:28,788 Going somewhere with that stuff? 545 00:37:29,080 --> 00:37:31,249 I just thought you might not need these things anymore. 546 00:37:31,541 --> 00:37:33,752 Oh, hang on. Some of that's pretty good. 547 00:37:34,043 --> 00:37:35,043 The jacket is... 548 00:37:35,253 --> 00:37:37,422 Does it remind you of home? 549 00:37:43,553 --> 00:37:45,096 Toss it. 550 00:37:45,555 --> 00:37:47,474 Are you sure? 551 00:37:49,434 --> 00:37:50,643 Yeah. 552 00:38:12,582 --> 00:38:14,501 What's your progress, Teal'c? 553 00:38:17,712 --> 00:38:20,340 It is most difficult, Daniel Jackson. 554 00:38:20,840 --> 00:38:24,803 The gate will shut down automatically in 60 seconds. 555 00:38:25,094 --> 00:38:26,155 At that point, we won't be able 556 00:38:26,179 --> 00:38:26,846 to open it again from this side. 557 00:38:27,138 --> 00:38:30,517 The vortex would vaporize everything within the cavern. 558 00:38:30,975 --> 00:38:33,645 You'll have a maximum of 4 hours of oxygen 559 00:38:33,937 --> 00:38:34,562 once we're cut off. 560 00:38:34,854 --> 00:38:36,773 If you haven't reached the surface 561 00:38:37,065 --> 00:38:37,440 by that time—... 562 00:38:37,732 --> 00:38:40,235 Then you may want to wish me rel'Tor'key. 563 00:38:43,321 --> 00:38:44,906 Good luck, Teal'c. 564 00:38:57,752 --> 00:39:00,547 Samantha: 15 seconds till shut—down. 565 00:39:02,632 --> 00:39:04,592 10 seconds till shut—down. 566 00:39:07,637 --> 00:39:09,264 5 seconds. 567 00:39:24,195 --> 00:39:25,195 Cu rling. 568 00:39:25,321 --> 00:39:28,658 Big where my gran dfather's from in northern Minnesota. 569 00:39:28,950 --> 00:39:31,494 You throw big, round kind of slab of rock 570 00:39:31,786 --> 00:39:37,041 down this slab of ice, and you sweep... 571 00:39:41,629 --> 00:39:42,714 What? 572 00:39:45,842 --> 00:39:48,887 When I was taking your things away today, 573 00:39:49,178 --> 00:39:52,098 ithoughti heard a sound come from this. 574 00:39:55,393 --> 00:39:57,353 Perhaps avoice. 575 00:40:10,909 --> 00:40:13,494 This is colonel Jack O'Neill. Come in. 576 00:40:16,623 --> 00:40:17,165 O'Neill. 577 00:40:17,457 --> 00:40:19,375 Teal'c, where the hell are you? 578 00:40:19,667 --> 00:40:21,669 Attempting to reach the surface. 579 00:40:21,961 --> 00:40:24,255 Little oxygen remains, O'Neill. 580 00:40:24,547 --> 00:40:26,466 I got you on r.D.F. Signal. 581 00:40:30,386 --> 00:40:32,388 I'm right on top of you! 582 00:41:08,758 --> 00:41:09,133 Teal'c! 583 00:41:09,425 --> 00:41:13,388 You are one stubborn son of a bitch! 584 00:41:33,032 --> 00:41:36,619 So, when the third malp sent back just a few seconds of telemetry, 585 00:41:36,911 --> 00:41:39,831 we knew the gate was horizon... tal. 586 00:41:42,792 --> 00:41:44,669 Is he all right? 587 00:41:45,461 --> 00:41:46,461 He's fine. 588 00:41:46,671 --> 00:41:49,799 I just don'tthink he was expecting to go home again. 589 00:41:53,803 --> 00:41:56,639 You must be very happy to be going home. 590 00:41:57,807 --> 00:41:59,600 No. I'm not. 591 00:42:00,018 --> 00:42:01,728 You don't have to. 592 00:42:04,022 --> 00:42:05,773 Come with me. 593 00:42:06,482 --> 00:42:08,234 I belong here. 594 00:42:11,195 --> 00:42:14,115 I'll come back. Soon. 595 00:42:15,033 --> 00:42:18,161 We still have that treaty to talk about. 596 00:42:19,829 --> 00:42:21,414 Of course. 597 00:42:21,706 --> 00:42:24,834 Our two worlds are going to be friends. 598 00:42:30,006 --> 00:42:31,758 Close friends. 599 00:42:37,847 --> 00:42:39,932 Fair day and be well. 40712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.