Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,397 --> 00:00:15,732
A thriller about a religious cult, Save Me.
2
00:00:17,034 --> 00:00:18,468
(All organizations, locations, religions, and characters...)
3
00:00:18,468 --> 00:00:20,003
(in this drama are fictitious.)
4
00:00:20,003 --> 00:00:21,872
(The campaign for helping children abroad in Episode 6...)
5
00:00:21,872 --> 00:00:24,074
(is completely unrelated to any specific organizations.)
6
00:00:24,074 --> 00:00:25,876
(We apologize for any confusion it may have caused.)
7
00:00:26,176 --> 00:00:29,112
I trust that you will grant us our wishes and redeem us.
8
00:00:29,679 --> 00:00:31,581
Almighty, you saved us...
9
00:00:31,715 --> 00:00:33,750
and have guided us through pain.
10
00:02:26,663 --> 00:02:29,199
Hi. Yes, Apostle Jo.
11
00:02:35,272 --> 00:02:36,339
Yes.
12
00:02:41,678 --> 00:02:44,848
Yes, I will see you then.
13
00:03:04,067 --> 00:03:05,068
Hey.
14
00:03:06,102 --> 00:03:08,171
I don't think we can do this today. Let's go.
15
00:03:08,271 --> 00:03:09,573
Let's go.
16
00:03:16,146 --> 00:03:17,881
- What is it? - My cell phone.
17
00:03:19,482 --> 00:03:21,651
- I must've dropped it. - Goodness.
18
00:03:22,719 --> 00:03:25,255
You two should stay here. I'll go and get it.
19
00:03:28,491 --> 00:03:29,593
Be careful.
20
00:03:57,053 --> 00:03:58,488
My gosh.
21
00:04:09,699 --> 00:04:10,867
Miss.
22
00:04:11,101 --> 00:04:14,137
Are you really his girlfriend?
23
00:04:15,138 --> 00:04:16,906
Yes, I am.
24
00:04:21,544 --> 00:04:25,081
Did your boyfriend really use violence against you?
25
00:04:26,416 --> 00:04:28,952
- He says you asked for his help. - Dong Cheol.
26
00:04:29,019 --> 00:04:30,253
When were you released?
27
00:04:30,453 --> 00:04:31,554
A few days ago.
28
00:04:31,554 --> 00:04:34,591
You should get your act together if you've been through all that.
29
00:04:34,658 --> 00:04:37,127
- You got into trouble already. - He said I was seducing a guy,
30
00:04:37,127 --> 00:04:38,795
- I'm sorry. - and he grabbed my hair.
31
00:04:39,262 --> 00:04:43,099
If you don't want to be sued for damaging properties,
32
00:04:43,233 --> 00:04:44,434
you'll have to pay settlement money.
33
00:04:44,434 --> 00:04:45,902
- Get off of me. - Your hair didn't fall out.
34
00:04:45,902 --> 00:04:47,671
- See? It didn't fall out. - Let go.
35
00:04:47,671 --> 00:04:49,406
- Okay. - You were looking at that guy...
36
00:04:52,909 --> 00:04:55,045
Sang Hwan, I'm scared. Let's go.
37
00:04:55,045 --> 00:04:56,146
Wait.
38
00:04:58,248 --> 00:05:01,117
Since we're already here, let's check it one more time.
39
00:05:01,117 --> 00:05:02,952
Gosh, are you out of your mind?
40
00:05:02,952 --> 00:05:05,388
We almost got caught. How are we going to do that?
41
00:05:06,656 --> 00:05:09,626
We should be bold and ring the doorbell.
42
00:05:09,726 --> 00:05:10,827
What?
43
00:05:11,461 --> 00:05:12,529
Who will do that?
44
00:05:17,200 --> 00:05:18,735
Dong Cheol.
45
00:05:19,769 --> 00:05:20,904
Yes?
46
00:05:22,706 --> 00:05:23,907
Well...
47
00:05:24,974 --> 00:05:27,811
Have you met Jung Hoon?
48
00:05:29,579 --> 00:05:30,714
No.
49
00:05:32,182 --> 00:05:35,418
Please don't get me wrong when I say this.
50
00:05:36,186 --> 00:05:37,253
Okay.
51
00:05:38,755 --> 00:05:40,190
I don't want you...
52
00:05:41,024 --> 00:05:42,158
to see Jung Hoon.
53
00:05:43,793 --> 00:05:45,962
He has to go to college this year...
54
00:05:45,962 --> 00:05:48,631
and well... Anyway,
55
00:05:49,332 --> 00:05:51,501
you know what I mean, right?
56
00:05:54,204 --> 00:05:55,238
Yes.
57
00:05:56,339 --> 00:05:57,707
I'm not going to see him again.
58
00:05:59,109 --> 00:06:00,276
Don't worry.
59
00:06:03,780 --> 00:06:04,881
I'll be going then.
60
00:06:08,017 --> 00:06:10,086
- Sergeant Woo. - What? What is it?
61
00:06:10,086 --> 00:06:11,421
We got a report that there is a fight.
62
00:06:11,421 --> 00:06:13,690
Goodness. Why are there so many incidents today?
63
00:06:14,357 --> 00:06:16,526
I'm sorry, Dad. Forgive me.
64
00:06:16,526 --> 00:06:19,829
Gosh. Do you live here?
65
00:06:19,829 --> 00:06:21,831
Yes, I just moved here.
66
00:06:21,898 --> 00:06:25,735
Oh, I thought you were staying in Guseonwon.
67
00:06:25,802 --> 00:06:28,905
Well... It's because of my daughter.
68
00:06:30,607 --> 00:06:33,710
I guess it can be dangerous...
69
00:06:33,777 --> 00:06:36,012
if she stays with ordinary people.
70
00:06:36,012 --> 00:06:37,647
You made the right choice.
71
00:06:38,181 --> 00:06:41,684
By the way, what brings you here at this hour?
72
00:06:41,951 --> 00:06:45,555
Well... A crazy punk pulled a prank.
73
00:06:45,555 --> 00:06:48,691
What is your daughter doing?
74
00:06:50,093 --> 00:06:52,595
Why are you asking about my daughter?
75
00:06:52,796 --> 00:06:54,597
It's just that...
76
00:06:54,597 --> 00:06:57,801
we got a report that it sounds like you're using violence on her.
77
00:06:58,301 --> 00:06:59,836
Violence?
78
00:07:00,437 --> 00:07:02,839
She's my precious daughter.
79
00:07:04,507 --> 00:07:08,311
My daughter says strange things...
80
00:07:08,378 --> 00:07:09,879
and yells sometimes.
81
00:07:10,246 --> 00:07:13,650
It's not a condition that easily gets better.
82
00:07:13,716 --> 00:07:15,285
Is she taking medicine?
83
00:07:15,785 --> 00:07:18,855
Yes, she just fell asleep after taking medicine.
84
00:07:19,556 --> 00:07:21,558
Well... If it's okay,
85
00:07:21,558 --> 00:07:22,959
could we go inside and check?
86
00:07:22,959 --> 00:07:25,228
We don't have to do that. Let's go.
87
00:07:25,862 --> 00:07:27,864
Gosh, you should be resting.
88
00:07:27,864 --> 00:07:29,632
I'm sorry we bothered you.
89
00:07:29,632 --> 00:07:30,700
It's okay.
90
00:07:30,700 --> 00:07:33,369
Sir, we did get a report. I think we should...
91
00:07:33,369 --> 00:07:35,605
I said we don't have to. Let's go already.
92
00:07:35,605 --> 00:07:36,973
Hey, can you hear them?
93
00:07:37,173 --> 00:07:38,842
No, I can't hear them at all.
94
00:07:38,975 --> 00:07:41,010
I'll try recording it.
95
00:07:41,077 --> 00:07:43,079
- Good night then. - Okay.
96
00:07:43,079 --> 00:07:44,814
- Take care. - All right.
97
00:07:46,349 --> 00:07:47,650
Come on, let's go.
98
00:07:47,884 --> 00:07:51,621
Sir, we have a protocol for this.
99
00:07:51,688 --> 00:07:54,524
Hey, you don't know how a parent feels.
100
00:07:54,624 --> 00:07:56,893
- Are you recording it? - Don't push me.
101
00:07:59,062 --> 00:08:00,096
What was that?
102
00:08:01,698 --> 00:08:04,267
I think they're the ones who made the prank call.
103
00:08:04,267 --> 00:08:06,603
- Hurry up, we should follow them. - Okay.
104
00:08:13,743 --> 00:08:15,211
What on earth are you doing?
105
00:08:24,287 --> 00:08:25,321
Dad.
106
00:08:26,122 --> 00:08:28,091
I don't want to hate you.
107
00:08:29,025 --> 00:08:30,960
No, I don't want to despise you.
108
00:08:30,960 --> 00:08:33,897
So please listen to me.
109
00:08:34,898 --> 00:08:36,399
- Give that to me. - No.
110
00:08:36,399 --> 00:08:39,435
We have to get out of here, Dad. We must save Mom.
111
00:08:39,435 --> 00:08:41,804
I mean it! We have to get out of here!
112
00:08:41,804 --> 00:08:43,172
Give it to me!
113
00:08:49,913 --> 00:08:51,114
You're the one...
114
00:08:52,282 --> 00:08:53,850
who is insane.
115
00:08:55,518 --> 00:08:56,953
You are...
116
00:08:58,521 --> 00:08:59,923
the sickest person.
117
00:09:02,492 --> 00:09:05,895
Sang Mi, Spiritual Father said...
118
00:09:06,262 --> 00:09:09,732
Almighty never gives us agony...
119
00:09:09,732 --> 00:09:11,534
that we can't handle.
120
00:09:11,868 --> 00:09:14,137
Almighty is testing us...
121
00:09:14,137 --> 00:09:17,440
if we deserve to be on the Boat of Salvation.
122
00:09:20,276 --> 00:09:21,911
How did you come to this?
123
00:09:23,413 --> 00:09:24,514
How...
124
00:09:26,783 --> 00:09:29,185
How did you come to be a monster?
125
00:09:33,856 --> 00:09:36,859
We have to go to the sunrise service, so go to sleep now.
126
00:10:07,657 --> 00:10:09,225
We did a crazy thing in a long time.
127
00:10:09,225 --> 00:10:10,960
We won't get a chance to do it again.
128
00:10:11,027 --> 00:10:13,129
We won't be able to do it when we get old.
129
00:10:15,632 --> 00:10:18,801
I've never thought I'd be chased by my dad's police car.
130
00:10:24,974 --> 00:10:26,109
By the way,
131
00:10:27,043 --> 00:10:28,711
why did she go into that kind of a place?
132
00:10:28,711 --> 00:10:31,981
Can't you tell? Her dad must have dragged her in with him.
133
00:10:32,115 --> 00:10:34,417
That's what I'm saying.
134
00:10:34,817 --> 00:10:36,986
Why would he drag his daughter into that place?
135
00:10:36,986 --> 00:10:38,521
That's why it's a cult.
136
00:10:38,521 --> 00:10:41,057
They work on anybody including their own family.
137
00:10:42,792 --> 00:10:45,428
Whatever. I don't know.
138
00:10:45,495 --> 00:10:47,997
We'll be doomed if we get involved and get caught.
139
00:10:47,997 --> 00:10:49,732
Let's stop doing crazy things now.
140
00:10:49,732 --> 00:10:51,801
Frankly, it doesn't matter what happens to her.
141
00:10:52,168 --> 00:10:53,503
It matters to me.
142
00:10:57,540 --> 00:10:59,876
- Lie back down. - All right.
143
00:11:05,381 --> 00:11:07,617
Jung Hoon, let me see your cell phone.
144
00:11:07,617 --> 00:11:09,886
- Why? - It was recording when I found it.
145
00:11:13,790 --> 00:11:16,993
See? Are you glad now that I broadcasted it?
146
00:11:16,993 --> 00:11:17,994
Here.
147
00:11:18,895 --> 00:11:21,798
Before I play it, I don't really like your attitude.
148
00:11:21,864 --> 00:11:23,800
You should thank me politely.
149
00:11:23,800 --> 00:11:25,334
Gosh, I see a mosquito.
150
00:11:25,334 --> 00:11:26,769
- All right. - Play it.
151
00:11:27,870 --> 00:11:30,139
Hi. Yes, Apostle Jo.
152
00:11:30,506 --> 00:11:31,841
- What? - Yes, it's me.
153
00:11:31,841 --> 00:11:33,342
- Gosh. - I called you because...
154
00:11:33,342 --> 00:11:34,977
- Turn up the volume. - Okay.
155
00:11:34,977 --> 00:11:38,581
I think I should have a surveillance camera in the house.
156
00:11:40,383 --> 00:11:43,653
I feel that this place is full with evil spirits.
157
00:11:44,053 --> 00:11:45,054
Yes.
158
00:11:45,621 --> 00:11:48,291
All right. I will see you at the sunrise service.
159
00:11:49,792 --> 00:11:53,196
Hey. Gosh, I have a bad feeling about this.
160
00:11:55,631 --> 00:11:58,167
My dad told me not to mess with a religion.
161
00:11:58,167 --> 00:12:00,603
Sang Hwan, let's pull out of this now.
162
00:12:01,070 --> 00:12:03,139
People in our country have freedom of religion.
163
00:12:03,139 --> 00:12:04,240
What do you want to do?
164
00:12:10,913 --> 00:12:14,150
What would Dong Cheol do?
165
00:12:25,061 --> 00:12:26,095
Sang Hwan.
166
00:12:26,729 --> 00:12:28,231
Are you going to go home today?
167
00:12:29,832 --> 00:12:30,900
No.
168
00:12:31,033 --> 00:12:32,368
You had a fight with your dad, didn't you?
169
00:12:34,604 --> 00:12:36,072
Sang Hwan isn't like you.
170
00:12:37,140 --> 00:12:39,041
Get off. Get off already.
171
00:12:39,208 --> 00:12:40,343
You're too heavy. Get off.
172
00:12:42,111 --> 00:12:43,880
I'm off, guys. See you tomorrow.
173
00:12:45,448 --> 00:12:47,083
All right. Bye.
174
00:15:09,191 --> 00:15:10,293
Dong Cheol.
175
00:15:23,906 --> 00:15:25,574
- Gosh! Hey, stop. - Let go, jerk.
176
00:15:25,675 --> 00:15:27,576
- Dong Cheol, don't. - Dong Cheol!
177
00:15:27,576 --> 00:15:28,911
Hey, Dong Cheol!
178
00:15:28,978 --> 00:15:30,079
- Let go. - Are you all right?
179
00:15:30,079 --> 00:15:31,781
Dong Cheol, we're friends.
180
00:15:31,781 --> 00:15:33,149
Let go of me.
181
00:15:34,116 --> 00:15:35,718
I said, let go!
182
00:15:35,718 --> 00:15:38,287
Dong Cheol, do you want your leave to be canceled?
183
00:15:39,522 --> 00:15:40,890
Hey.
184
00:15:40,890 --> 00:15:44,593
You're the chief mourner. You need to be here for your grandmother.
185
00:15:46,595 --> 00:15:47,897
Don't do this.
186
00:15:48,698 --> 00:15:49,966
Please don't.
187
00:15:49,966 --> 00:15:51,500
Hey, that's enough.
188
00:15:53,469 --> 00:15:55,838
Dong Cheol is more hurt than I am.
189
00:16:00,242 --> 00:16:01,344
Just let him...
190
00:16:02,678 --> 00:16:04,180
do whatever he wants.
191
00:16:06,148 --> 00:16:07,283
I know...
192
00:16:08,617 --> 00:16:09,986
that you don't want to see me.
193
00:16:11,387 --> 00:16:12,421
But...
194
00:16:14,490 --> 00:16:16,359
can you put up with it just this once?
195
00:16:19,929 --> 00:16:20,997
Look.
196
00:16:22,999 --> 00:16:25,234
Do you know how my grandma died?
197
00:16:26,902 --> 00:16:28,637
She wanted to send me money.
198
00:16:30,439 --> 00:16:32,641
She went out at the break of dawn to collect boxes to sell,
199
00:16:34,176 --> 00:16:35,945
and she died in a hit-and-run accident.
200
00:16:39,382 --> 00:16:41,484
- It's all your fault. - Dong Cheol, stop...
201
00:16:45,354 --> 00:16:46,622
Just because you wanted...
202
00:16:49,558 --> 00:16:52,261
to make sure your stuck-up father gets elected as a governor,
203
00:16:54,497 --> 00:16:55,498
you ruined my life...
204
00:16:56,599 --> 00:16:57,867
and killed my grandma.
205
00:16:59,001 --> 00:17:00,469
You killed both of us!
206
00:17:01,837 --> 00:17:03,339
- Hey, stop! - Let go!
207
00:17:06,742 --> 00:17:07,943
Hey!
208
00:17:08,778 --> 00:17:10,079
Stop it already!
209
00:17:11,280 --> 00:17:12,982
What on earth are we doing now?
210
00:17:13,516 --> 00:17:15,151
How did we end up in this mess?
211
00:17:48,484 --> 00:17:49,685
Hey, Jung Hoon!
212
00:17:58,828 --> 00:18:01,497
Dad, I didn't know you'd be here.
213
00:18:03,165 --> 00:18:06,302
You little... I told you not to stay out this late!
214
00:18:08,437 --> 00:18:10,873
Dad, did Mom nag you or something?
215
00:18:10,873 --> 00:18:12,908
Why are you out here alone?
216
00:18:13,242 --> 00:18:15,544
Don't you know that your mother can't dare to nag me?
217
00:18:16,045 --> 00:18:17,113
I know that, of course.
218
00:18:18,080 --> 00:18:21,150
What would my dad like the best? Let's see.
219
00:18:21,150 --> 00:18:23,319
Chili pepper paste and mayonnaise.
220
00:18:23,319 --> 00:18:26,088
Your eyes are screaming chili pepper paste. Aren't I right?
221
00:18:26,088 --> 00:18:27,690
I'll dip this in here, then.
222
00:18:27,923 --> 00:18:28,958
Here.
223
00:18:29,458 --> 00:18:30,926
Why are you doing this? You're creeping me out.
224
00:18:30,993 --> 00:18:34,463
I'm creeping you out? Gosh, Dad. I'm your one and only son.
225
00:18:34,630 --> 00:18:35,731
Have this.
226
00:18:38,667 --> 00:18:40,836
There's too much chili pepper paste.
227
00:18:46,308 --> 00:18:47,943
- Jung Hoon. - Yes.
228
00:18:50,846 --> 00:18:51,947
Drink with me.
229
00:18:55,384 --> 00:18:59,989
You know that I went through hoops to have you, right?
230
00:19:00,956 --> 00:19:02,158
Mom gave birth to me though.
231
00:19:02,892 --> 00:19:04,894
It was me. It was all me, okay?
232
00:19:04,894 --> 00:19:06,195
Right, you did all the work.
233
00:19:06,195 --> 00:19:09,832
I started from you, then met Mom and came out into this world,
234
00:19:09,832 --> 00:19:11,433
so strictly speaking, it was all you.
235
00:19:14,403 --> 00:19:18,541
Gosh, Jung Hoon. My son.
236
00:19:19,441 --> 00:19:22,077
You're my everything.
237
00:19:22,745 --> 00:19:24,079
- You know that, right? - Yes.
238
00:19:24,079 --> 00:19:26,582
Gosh, Dad. It hurts.
239
00:19:55,411 --> 00:19:56,612
Let go of my hand.
240
00:19:59,215 --> 00:20:01,317
Don't you dare touch me ever again.
241
00:20:09,758 --> 00:20:11,327
Mark my words.
242
00:20:11,927 --> 00:20:12,962
Even if you end up...
243
00:20:13,762 --> 00:20:16,432
regretting everything and beg me and Mom for forgiveness,
244
00:20:17,533 --> 00:20:19,168
I absolutely can't forgive you.
245
00:20:21,303 --> 00:20:23,806
No, I will not forgive you.
246
00:20:37,953 --> 00:20:40,055
- Our wishes will be fulfilled. - Our wishes will be fulfilled.
247
00:20:42,458 --> 00:20:44,360
- Everything's been good, right? - Yes, of course.
248
00:20:44,360 --> 00:20:46,328
Almighty keeps us safe, you know.
249
00:20:49,265 --> 00:20:50,566
Did you have a good sleep?
250
00:20:53,168 --> 00:20:55,104
Your mom's been waiting for you since dawn.
251
00:20:56,005 --> 00:20:57,573
She's not the only one who's waiting for you.
252
00:20:57,873 --> 00:21:00,442
Spiritual Father is dying to see you too.
253
00:21:17,459 --> 00:21:18,527
Get in.
254
00:21:19,161 --> 00:21:20,329
They're waiting for us.
255
00:21:21,764 --> 00:21:24,933
Sang Mi, you're in good spirits today.
256
00:21:28,103 --> 00:21:29,238
Right.
257
00:21:30,005 --> 00:21:31,874
(Guseonwon)
258
00:21:45,754 --> 00:21:47,189
Please get off, Sang Mi.
259
00:21:55,564 --> 00:21:57,599
Why are you tying up your shoelaces so tightly...
260
00:21:57,599 --> 00:22:00,002
as if you're going to run away again?
261
00:22:08,277 --> 00:22:11,613
Please go ahead. I will go and see my mom first.
262
00:22:12,815 --> 00:22:14,683
Let's go together after the service.
263
00:22:14,683 --> 00:22:16,151
Don't worry.
264
00:22:17,419 --> 00:22:19,021
I'm not going anywhere.
265
00:22:19,955 --> 00:22:23,592
Sang Mi. You shouldn't be rude to Apostle Kang.
266
00:22:24,927 --> 00:22:28,430
All right then. We still have time before the service.
267
00:22:28,430 --> 00:22:30,866
Go and see your mother.
268
00:22:51,687 --> 00:22:54,089
Spiritual Father. You wanted to see me.
269
00:22:56,925 --> 00:23:01,063
I heard there was a little disturbance on the street.
270
00:23:01,997 --> 00:23:03,699
Oh, yes.
271
00:23:04,967 --> 00:23:08,337
Sang Mi's friends from high school came to us...
272
00:23:08,404 --> 00:23:10,572
and asked us about Sang Mi.
273
00:23:11,340 --> 00:23:13,876
It wasn't a big deal. Please don't worry.
274
00:23:15,144 --> 00:23:18,847
Sang Mi's father said it isn't the first time...
275
00:23:18,881 --> 00:23:22,151
they came to see Sang Mi. Is that true?
276
00:23:25,020 --> 00:23:27,723
Yes. Actually,
277
00:23:28,624 --> 00:23:31,894
we had a minor collision in an alley.
278
00:23:32,561 --> 00:23:35,731
I believe those young men saw Sang Mi in the car then.
279
00:23:36,832 --> 00:23:40,269
What did they say to Sang Mi?
280
00:23:43,639 --> 00:23:45,674
They asked her if she needs any help...
281
00:23:46,375 --> 00:23:49,478
and said they'd help her if she's in danger.
282
00:23:50,045 --> 00:23:53,682
Those who need to be saved act as though they are the saviors.
283
00:23:54,216 --> 00:23:56,885
I think it's just their youthful indiscretion...
284
00:23:56,885 --> 00:23:58,020
Apostle Kang.
285
00:23:59,621 --> 00:24:00,622
Yes.
286
00:24:00,789 --> 00:24:04,293
I think it's time for you to repay...
287
00:24:04,359 --> 00:24:07,329
the blessing you've received from Almighty.
288
00:24:08,964 --> 00:24:10,833
Starting tomorrow,
289
00:24:11,333 --> 00:24:12,601
please get ready...
290
00:24:13,769 --> 00:24:16,071
to take Spiritual Mother with Sang Mi.
291
00:24:20,809 --> 00:24:22,277
Spiritual Mother?
292
00:24:22,411 --> 00:24:26,114
I should have an innocent spiritual wife,
293
00:24:26,215 --> 00:24:28,717
and get everyone... on the Boat of Salvation
294
00:24:28,851 --> 00:24:31,320
with the blood of atonement.
295
00:24:35,791 --> 00:24:38,460
I believe it. Our wishes will be fulfilled.
296
00:24:40,362 --> 00:24:42,231
"With the precious blood,"
297
00:24:43,165 --> 00:24:45,868
"you shall attain salvation."
298
00:24:47,769 --> 00:24:50,072
"With the precious blood,"
299
00:24:50,506 --> 00:24:53,408
"you shall attain salvation."
300
00:24:55,110 --> 00:24:56,144
Mom.
301
00:24:58,280 --> 00:25:01,116
No one will save us here.
302
00:25:03,519 --> 00:25:05,420
"With the precious blood,"
303
00:25:05,888 --> 00:25:08,490
"you shall attain salvation."
304
00:25:10,526 --> 00:25:12,761
"With the precious blood,"
305
00:25:13,862 --> 00:25:15,097
"you shall..."
306
00:25:16,231 --> 00:25:19,034
Mom. These are all lies.
307
00:25:19,034 --> 00:25:21,470
It will only encage us and ruin us.
308
00:25:21,470 --> 00:25:23,038
- So please. - No!
309
00:25:23,038 --> 00:25:25,874
Mom. Please don't fall apart anymore.
310
00:25:25,874 --> 00:25:28,777
No! No, Sang Mi!
311
00:25:29,678 --> 00:25:30,779
No.
312
00:25:31,046 --> 00:25:33,515
Do you know how valuable this is?
313
00:25:33,582 --> 00:25:37,219
Sang Jin and we can't live in the paradise without this.
314
00:25:41,223 --> 00:25:42,758
Isn't it true, Sang Jin?
315
00:25:44,927 --> 00:25:46,828
This place is the paradise, isn't it?
316
00:25:49,531 --> 00:25:51,366
Do you see that, Sang Mi?
317
00:25:52,434 --> 00:25:54,803
Sang Jin's disability disappeared...
318
00:25:54,803 --> 00:25:57,072
after he came here.
319
00:26:03,445 --> 00:26:04,713
But now,
320
00:26:08,016 --> 00:26:10,085
I'm the one in pain.
321
00:26:11,887 --> 00:26:14,523
Sang Jin. Come here.
322
00:26:15,257 --> 00:26:18,327
Come here. Lie down beside me.
323
00:26:29,104 --> 00:26:30,105
Come here.
324
00:26:40,682 --> 00:26:45,354
My dear Sang Jin is like a baby now.
325
00:26:48,123 --> 00:26:49,358
Sang Mi.
326
00:26:50,826 --> 00:26:54,229
You should come here too. Lie down beside me.
327
00:26:55,330 --> 00:26:56,365
Mom.
328
00:26:57,599 --> 00:26:58,600
What about Sang Jin?
329
00:26:58,600 --> 00:27:03,705
I will put both of you to sleep today.
330
00:27:07,175 --> 00:27:08,243
Come here.
331
00:27:20,122 --> 00:27:21,123
Mom.
332
00:27:22,791 --> 00:27:24,726
I will keep knocking...
333
00:27:27,829 --> 00:27:30,332
until someone hears me.
334
00:27:32,634 --> 00:27:35,237
I won't stop knocking,
335
00:27:38,607 --> 00:27:39,708
and...
336
00:27:42,344 --> 00:27:44,279
I will escape from this place no matter what.
337
00:27:48,717 --> 00:27:51,053
I will get out of here with you, Mom.
338
00:28:00,862 --> 00:28:03,899
- Our wishes will be fulfilled. - Our wishes will be fulfilled.
339
00:28:03,999 --> 00:28:05,067
Our wishes will be fulfilled.
340
00:28:05,600 --> 00:28:07,636
Are you on your way to harvest the fruits?
341
00:28:07,703 --> 00:28:09,104
Yes, Spiritual Father.
342
00:28:09,638 --> 00:28:13,775
Ms. Park, you're working very hard these days, and it looks beautiful.
343
00:28:15,310 --> 00:28:16,511
Gosh.
344
00:28:16,812 --> 00:28:18,647
Apostle Kang.
345
00:28:19,047 --> 00:28:23,185
It's okay for me to be loved by Spiritual Father too, right?
346
00:28:23,685 --> 00:28:25,487
Yes, of course.
347
00:28:25,554 --> 00:28:28,490
I will spare his love for you.
348
00:28:28,523 --> 00:28:30,258
You don't admire me,
349
00:28:30,258 --> 00:28:33,028
but admire Almighty, right?
350
00:28:33,095 --> 00:28:35,363
- Yes. Our wishes will be fulfilled. - Yes.
351
00:28:35,363 --> 00:28:38,300
All right. Please get ready to go now.
352
00:28:38,300 --> 00:28:39,534
- Okay. - Okay.
353
00:28:40,602 --> 00:28:41,703
Sang Mi.
354
00:28:50,779 --> 00:28:52,114
Do you know...
355
00:28:52,681 --> 00:28:56,985
what the Nine Fruits of Almighty are?
356
00:28:57,786 --> 00:29:02,858
Love, patience, diligence, joy,
357
00:29:02,924 --> 00:29:06,194
peace, goodness, gentleness, fidelity, and moderation.
358
00:29:06,828 --> 00:29:09,431
"You can only free yourself from the agony and pain of the evil..."
359
00:29:09,498 --> 00:29:12,734
"when you lead a life that bears all these nine fruits."
360
00:29:13,201 --> 00:29:14,836
Is this what you want to say?
361
00:29:15,303 --> 00:29:18,940
You remember it very well, Sang Mi.
362
00:29:19,374 --> 00:29:22,978
However, you shouldn't show your faith with your head.
363
00:29:23,245 --> 00:29:24,713
You should show it with your actions.
364
00:29:24,713 --> 00:29:25,781
Faith is not...
365
00:29:26,648 --> 00:29:28,750
something you can impose on others either.
366
00:29:33,889 --> 00:29:37,192
All right, guys. I'm eating Chinese food today.
367
00:29:37,192 --> 00:29:41,129
I will finish this jjamppong and jjajangmyeon in 60 seconds.
368
00:29:41,129 --> 00:29:42,931
Someone said, "You liar."
369
00:29:42,931 --> 00:29:44,499
You're the liar.
370
00:29:44,499 --> 00:29:47,335
Okay then. If I can't finish it in time,
371
00:29:47,335 --> 00:29:49,237
I will give everyone 100 dollars.
372
00:29:49,237 --> 00:29:51,239
I will give all of you 100 dollars each. Okay?
373
00:29:51,239 --> 00:29:54,476
I will set the timer to 60 seconds now. Here we go.
374
00:29:54,476 --> 00:29:57,946
I'll start eating now. Watch it carefully. All right.
375
00:29:58,146 --> 00:29:59,347
Start!
376
00:30:09,524 --> 00:30:10,692
I'm done with this.
377
00:30:12,761 --> 00:30:14,262
I've finished jjamppong.
378
00:30:14,262 --> 00:30:16,431
It takes less time to eat jjajangmyeon.
379
00:30:30,412 --> 00:30:32,147
Don't mess with food.
380
00:30:32,147 --> 00:30:33,181
Hey!
381
00:30:34,182 --> 00:30:36,751
Why do you mess with a person then?
382
00:30:36,751 --> 00:30:37,819
What are you...
383
00:30:39,020 --> 00:30:40,322
My goodness.
384
00:30:41,857 --> 00:30:44,693
This is... I failed because of you!
385
00:30:44,759 --> 00:30:46,461
Are you going to pay them 100 dollars?
386
00:30:46,595 --> 00:30:47,963
I'm sorry, this doesn't count.
387
00:30:47,963 --> 00:30:50,232
My friend stopped me. We've been friends for 10 years.
388
00:30:50,232 --> 00:30:52,567
- I don't know what he's thinking. - Hello.
389
00:30:54,603 --> 00:30:56,638
Were you doing that silly thing again?
390
00:30:56,638 --> 00:30:57,772
Did you memorize them all?
391
00:30:57,772 --> 00:30:59,608
- Yes. - Let's see. "How are you?"
392
00:30:59,608 --> 00:31:01,142
"I'm fine, thank you. And you?"
393
00:31:01,142 --> 00:31:02,143
Okay.
394
00:31:02,577 --> 00:31:04,446
You idiots.
395
00:31:05,614 --> 00:31:08,450
You have to go to college this year. Do you understand me?
396
00:31:08,450 --> 00:31:10,685
Dad, don't you believe in your son?
397
00:31:10,986 --> 00:31:12,254
"Believe".
398
00:31:12,254 --> 00:31:13,288
It means to trust.
399
00:31:15,056 --> 00:31:16,124
Wait, Dad.
400
00:31:16,691 --> 00:31:19,060
Well, I need to buy a book.
401
00:31:19,060 --> 00:31:21,196
I heard that's what the students in Seoul use to study.
402
00:31:21,196 --> 00:31:22,397
- Right? - Yes.
403
00:31:23,331 --> 00:31:24,432
How much do you need?
404
00:31:25,433 --> 00:31:27,168
- Around 30... - 20 dollars will do.
405
00:31:29,304 --> 00:31:30,572
You little...
406
00:31:30,572 --> 00:31:32,974
If I catch you getting into trouble like Dong Cheol...
407
00:31:33,875 --> 00:31:36,378
Dad, did you meet Dong Cheol?
408
00:31:36,811 --> 00:31:39,447
Mr. Woo, do you know where he is?
409
00:31:40,282 --> 00:31:42,550
Well, he's...
410
00:31:48,723 --> 00:31:49,824
What's going on?
411
00:31:50,125 --> 00:31:51,693
Hey, you're here.
412
00:31:53,295 --> 00:31:54,462
What is it?
413
00:31:59,234 --> 00:32:00,769
What is it, Man Hee?
414
00:32:03,138 --> 00:32:04,706
What are we going to do about Dong Cheol?
415
00:32:06,775 --> 00:32:07,943
What about him?
416
00:32:07,943 --> 00:32:10,812
Well, I heard that he works...
417
00:32:10,812 --> 00:32:12,380
at a nightclub.
418
00:32:27,462 --> 00:32:30,932
Hey, I won. That means you have to buy pizza.
419
00:32:30,999 --> 00:32:34,703
What are you talking about? Your last shoot was worth two points.
420
00:32:34,703 --> 00:32:36,972
What? That was worth three points. What's wrong with your eyes?
421
00:32:36,972 --> 00:32:39,140
I have perfect eyesight.
422
00:32:39,140 --> 00:32:42,944
Is that right? What are you going to do with such great eyesight?
423
00:32:44,179 --> 00:32:45,447
I'm going to become a police officer.
424
00:32:47,649 --> 00:32:48,717
A police officer?
425
00:32:50,085 --> 00:32:53,455
I'm going to become a police officer and find my mom.
426
00:32:54,956 --> 00:32:58,026
Then I'm going to make my grandma stop working.
427
00:33:00,195 --> 00:33:03,565
What a devoted son and grandson. Go ahead and do all the good stuff.
428
00:33:05,433 --> 00:33:07,369
Hey, stand tall.
429
00:33:08,303 --> 00:33:10,205
You're the one who should stand tall, you fool.
430
00:33:10,205 --> 00:33:13,174
I'm already standing tall, so it's your turn.
431
00:33:14,542 --> 00:33:16,311
Okay, let's both stand tall.
432
00:33:16,745 --> 00:33:19,681
Whatever. My gosh, I'm so tired.
433
00:33:37,365 --> 00:33:40,568
Dong Cheol! Dong Cheol, are you in there?
434
00:33:40,935 --> 00:33:42,370
It's me, Sang Hwan!
435
00:33:49,611 --> 00:33:50,979
Our club starts at 9pm.
436
00:33:52,947 --> 00:33:55,050
Is Dong Cheol here?
437
00:33:55,050 --> 00:33:57,519
He's trying to get back up and live his life again. Don't sway him.
438
00:33:58,386 --> 00:34:00,021
- What? - Hey.
439
00:34:01,022 --> 00:34:02,590
Do you know what kind of place prison is?
440
00:34:03,425 --> 00:34:07,595
The thing you miss the most there isn't jjajangmyeon or chicken.
441
00:34:09,030 --> 00:34:10,165
You end up missing people the most.
442
00:34:11,633 --> 00:34:15,804
It doesn't matter if it's someone you used to hate or love.
443
00:34:16,471 --> 00:34:18,139
That place makes you miss people.
444
00:34:19,274 --> 00:34:21,476
- What do you know? - Hey.
445
00:34:22,343 --> 00:34:24,446
We're not living in Seoul.
446
00:34:24,612 --> 00:34:27,582
Our town isn't that big for you to have never seen Dong Cheol.
447
00:34:31,619 --> 00:34:32,987
It's not that you couldn't find him.
448
00:34:33,888 --> 00:34:35,990
You just avoided to. Do you understand?
449
00:35:08,022 --> 00:35:09,324
Please sign here.
450
00:35:09,324 --> 00:35:10,859
- Here? - Yes.
451
00:35:17,899 --> 00:35:19,467
(Lightning Quick Delivery Service)
452
00:35:31,279 --> 00:35:34,182
(Billiard Hall)
453
00:35:53,668 --> 00:35:58,306
- Our wishes will be fulfilled. - Our wishes will be fulfilled.
454
00:35:58,573 --> 00:36:01,309
- Let me help you out. - No, there's no need.
455
00:36:01,442 --> 00:36:02,977
You should go back inside.
456
00:36:02,977 --> 00:36:06,614
She's right. We'll just do this on our own.
457
00:36:06,714 --> 00:36:10,785
"Those who exalt themselves will be humbled,"
458
00:36:10,919 --> 00:36:13,021
"and those who humble themselves will be exalted."
459
00:36:13,755 --> 00:36:15,990
All of you are serving our Almighty from a very humble place.
460
00:36:16,024 --> 00:36:19,727
You all shall get on the Boat of Salvation and receive his blessing.
461
00:36:19,727 --> 00:36:21,162
- I believe it. - I believe it.
462
00:36:21,162 --> 00:36:22,463
- Our wishes will be fulfilled. - Our wishes will be fulfilled.
463
00:36:22,463 --> 00:36:23,865
Now, let me help you.
464
00:36:23,898 --> 00:36:26,968
Your hands will become dirty. You should wear gloves.
465
00:36:27,068 --> 00:36:28,236
It's okay.
466
00:36:31,372 --> 00:36:32,807
Spiritual Father.
467
00:36:33,808 --> 00:36:36,844
Do you think Jeong Gu is doing well?
468
00:36:41,916 --> 00:36:42,951
Of course.
469
00:36:43,885 --> 00:36:45,587
During my morning prayers,
470
00:36:46,521 --> 00:36:48,189
our Almighty showed me...
471
00:36:48,656 --> 00:36:52,594
a very clear scene. It was as if I was watching a movie.
472
00:36:53,695 --> 00:36:54,729
Jeong Gu was...
473
00:36:55,697 --> 00:36:59,734
running around happily beside our Almighty.
474
00:36:59,734 --> 00:37:02,937
My goodness, I'm so relieved.
475
00:37:03,137 --> 00:37:05,473
Our wishes will be fulfilled. Our wishes will be fulfilled.
476
00:37:06,040 --> 00:37:09,377
You should continue to pray hard,
477
00:37:09,978 --> 00:37:13,014
so that you can also go to paradise and meet Jeong Gu.
478
00:37:13,014 --> 00:37:14,649
Yes, of course.
479
00:37:15,149 --> 00:37:18,620
I'm going to do my best to get on the Boat of Salvation,
480
00:37:18,620 --> 00:37:20,855
so that I can go to paradise and meet Jeong Gu.
481
00:37:24,192 --> 00:37:27,695
Sang Mi, you also should get ready to meet Sang Jin in the future.
482
00:37:31,065 --> 00:37:32,367
You liar.
483
00:37:35,036 --> 00:37:38,039
I saw what happened to him. I saw it with my own eyes.
484
00:37:42,777 --> 00:37:43,878
Ma'am.
485
00:37:44,679 --> 00:37:45,880
Jeong Gu...
486
00:37:47,448 --> 00:37:49,083
didn't go to paradise.
487
00:37:49,917 --> 00:37:51,719
You devil!
488
00:37:52,620 --> 00:37:53,955
You devil.
489
00:37:55,957 --> 00:37:57,058
Ma'am.
490
00:37:57,058 --> 00:37:59,661
My Jeong Gu went to paradise.
491
00:38:00,128 --> 00:38:03,131
He's on the Boat of Salvation, and he's happily...
492
00:38:03,131 --> 00:38:05,566
waiting for me to join him. How could you say such a thing?
493
00:38:06,434 --> 00:38:10,071
You good-for-nothing devil. I hope you get hit by lightning!
494
00:38:11,639 --> 00:38:13,508
She's right, Spiritual Father.
495
00:38:13,508 --> 00:38:15,410
We've been going easy on her,
496
00:38:15,410 --> 00:38:17,478
but she really must've gotten possessed by a devil.
497
00:38:17,545 --> 00:38:18,880
Sang Mi, what's wrong with you?
498
00:38:18,946 --> 00:38:20,782
How dare you act that way towards Spiritual Father?
499
00:38:24,052 --> 00:38:25,753
My loving sisters.
500
00:38:26,688 --> 00:38:30,491
Don't consider Sang Mi's doubts as a sin.
501
00:38:31,259 --> 00:38:33,161
I will not try to stop...
502
00:38:33,828 --> 00:38:35,330
Sang Mi from doubting.
503
00:38:36,130 --> 00:38:37,398
Instead, let's pray.
504
00:38:38,032 --> 00:38:42,804
Pray that your faith shall be as pure and naive as Sang Mi.
505
00:38:43,538 --> 00:38:44,906
Pray for this young lamb...
506
00:38:45,573 --> 00:38:48,876
so that she can learn how to love our Almighty.
507
00:38:48,876 --> 00:38:51,045
Bless her so that she can learn how to fully accept...
508
00:38:52,246 --> 00:38:53,648
our Almighty.
509
00:38:54,349 --> 00:38:55,783
- I bless you. - I love you.
510
00:38:55,817 --> 00:38:57,985
- I bless you. - I love you.
511
00:38:57,985 --> 00:39:00,955
- I love you. - I bless you.
512
00:39:00,955 --> 00:39:03,758
- I love you. - Our wishes will be fulfilled.
513
00:39:03,758 --> 00:39:08,663
- I love you. - I bless you.
514
00:39:13,501 --> 00:39:15,937
Sir, you're getting a call from Weasel.
515
00:39:28,015 --> 00:39:29,150
Why are you calling?
516
00:39:29,150 --> 00:39:31,753
Sir, what are you doing today?
517
00:39:32,387 --> 00:39:35,323
- Why? - We have a newbie,
518
00:39:35,323 --> 00:39:36,891
and I was thinking of introducing her to you.
519
00:39:39,527 --> 00:39:41,496
You little punk.
520
00:39:41,496 --> 00:39:44,065
I'm working right now. Why would you call me for that kind of thing?
521
00:39:44,065 --> 00:39:45,833
I'm sorry, sir.
522
00:39:46,067 --> 00:39:48,803
We haven't had such a pretty girl work for us in so long.
523
00:39:48,870 --> 00:39:51,739
So I must've gotten too excited about introducing her to you.
524
00:39:51,906 --> 00:39:53,174
Forgive me, sir.
525
00:39:54,409 --> 00:39:58,279
We haven't met in a while, so let's meet up for a meal.
526
00:39:58,279 --> 00:40:00,515
Salute! I'll wait for your call, sir.
527
00:40:01,315 --> 00:40:03,251
This jerk is so loud.
528
00:40:10,792 --> 00:40:12,693
My gosh, Lee Kang Su.
529
00:40:14,629 --> 00:40:16,731
I'm still doing well.
530
00:40:24,906 --> 00:40:26,374
Mom, do you remember?
531
00:40:28,810 --> 00:40:32,180
You used to clip our nails for us when we were young.
532
00:40:35,516 --> 00:40:39,420
Sang Jin and I would always fall asleep in the middle.
533
00:40:45,293 --> 00:40:48,596
Now, it's my turn to clip your nails for you.
534
00:41:01,309 --> 00:41:03,878
Sang Mi, Spiritual Father wants to see you.
535
00:41:03,878 --> 00:41:05,213
You should stop and go see him.
536
00:41:06,113 --> 00:41:07,748
I'll go after I'm done clipping her nails.
537
00:41:08,583 --> 00:41:11,385
Sang Mi, you shouldn't make Spiritual Father wait.
538
00:41:15,456 --> 00:41:16,858
I'm almost done.
539
00:41:17,492 --> 00:41:18,826
So please...
540
00:41:20,194 --> 00:41:21,996
Please just let me finish this.
541
00:41:30,404 --> 00:41:32,206
- Please help yourself. - Okay.
542
00:41:39,447 --> 00:41:42,250
Why did you call us here at this hour?
543
00:41:43,417 --> 00:41:45,753
Everyone, please sit down.
544
00:41:56,097 --> 00:41:57,164
Sang Mi.
545
00:41:59,400 --> 00:42:02,837
Do you remember how you were when you first came here?
546
00:42:04,505 --> 00:42:08,142
In my eyes, you were a young lamb with a very big scar...
547
00:42:09,877 --> 00:42:11,412
in your heart.
548
00:42:12,547 --> 00:42:15,750
You felt guilty because you blamed yourself...
549
00:42:17,051 --> 00:42:21,289
for your brother's illness.
550
00:42:24,292 --> 00:42:26,093
What do you know?
551
00:42:27,328 --> 00:42:28,629
Who do you think you are?
552
00:42:28,629 --> 00:42:29,697
Sang Mi.
553
00:42:32,867 --> 00:42:36,504
Our Almighty tells us that we should never turn away from...
554
00:42:37,038 --> 00:42:39,907
our family, our brother, and our neighbor's pain.
555
00:42:40,141 --> 00:42:42,677
So as a shepherd,
556
00:42:43,444 --> 00:42:45,646
how could I disregard you,
557
00:42:46,647 --> 00:42:49,083
and stop myself from loving you?
558
00:42:50,117 --> 00:42:52,086
Spiritual Father, I believe it.
559
00:42:52,253 --> 00:42:53,487
Our wishes will be fulfilled.
560
00:42:54,221 --> 00:42:55,623
Stop lying.
561
00:42:55,823 --> 00:42:57,792
I don't believe you. You're...
562
00:42:59,460 --> 00:43:01,929
not a shepherd. You're just an evil devil.
563
00:43:01,929 --> 00:43:02,964
Sang Mi.
564
00:43:03,331 --> 00:43:05,967
How dare you say such a foul thing?
565
00:43:07,468 --> 00:43:10,838
Therefore, I should save Sang Mi...
566
00:43:11,906 --> 00:43:15,810
before it gets too late.
567
00:43:17,111 --> 00:43:20,881
Spiritual Father, does that mean...
568
00:43:20,881 --> 00:43:22,850
My goodness. Finally.
569
00:43:23,618 --> 00:43:25,486
Sang Mi's going to become the Spiritual Mother.
570
00:43:27,021 --> 00:43:28,222
Congratulations.
571
00:43:28,789 --> 00:43:30,024
Thank you.
572
00:43:33,327 --> 00:43:34,729
They're right, Sang Mi.
573
00:43:35,062 --> 00:43:37,264
Becoming the Spiritual Mother...
574
00:43:37,365 --> 00:43:39,867
is the biggest blessing you can get in Guseonwon.
575
00:43:40,067 --> 00:43:41,502
Thank you.
576
00:43:42,970 --> 00:43:44,338
All of you are crazy.
577
00:43:44,605 --> 00:43:45,673
Sang Mi.
578
00:43:46,107 --> 00:43:47,208
Dad.
579
00:43:48,142 --> 00:43:50,878
Do you really not understand what this means?
580
00:43:52,079 --> 00:43:53,114
Sang Mi.
581
00:43:53,681 --> 00:43:57,151
Please use your faith to become obedient.
582
00:43:58,085 --> 00:43:59,120
Sang Mi.
583
00:43:59,620 --> 00:44:00,821
Don't come near me.
584
00:44:01,322 --> 00:44:02,757
- Sang Mi. - Sang Mi.
585
00:44:02,757 --> 00:44:05,826
You're all grown up now. You shouldn't act like a kid.
586
00:44:09,463 --> 00:44:10,731
Don't do it.
587
00:44:14,402 --> 00:44:17,438
Sang Mi, stop it. Put that down.
588
00:44:17,438 --> 00:44:19,006
I'm telling you not to come near me.
589
00:44:19,006 --> 00:44:20,408
Calm down, Sang Mi.
590
00:44:23,978 --> 00:44:25,946
If you're going to make me do as you planned,
591
00:44:26,480 --> 00:44:27,915
I'm going to kill myself right now.
592
00:44:27,915 --> 00:44:28,983
Sang Mi.
593
00:44:33,988 --> 00:44:36,424
Yu Ra. Yu Ra.
594
00:44:39,026 --> 00:44:40,995
Yu Ra. Yu Ra.
595
00:44:41,629 --> 00:44:43,964
Yu Ra. Yu Ra.
596
00:44:46,133 --> 00:44:47,368
Yu Ra!
597
00:44:49,770 --> 00:44:51,105
No! Yu Ra!
598
00:44:54,675 --> 00:44:55,676
No!
599
00:44:56,544 --> 00:44:57,611
No!
600
00:44:59,947 --> 00:45:01,449
Don't do that, Sang Mi.
601
00:45:01,849 --> 00:45:03,350
You shouldn't do that.
602
00:45:03,751 --> 00:45:05,786
You won't be able to receive salvation if you do that.
603
00:45:08,823 --> 00:45:09,957
"Salvation"?
604
00:45:10,725 --> 00:45:13,527
What do you even think that is?
605
00:45:14,028 --> 00:45:17,431
In the end, you're just saying that you're going to hand me over to him.
606
00:45:17,865 --> 00:45:19,567
The plans of our Almighty...
607
00:45:19,900 --> 00:45:22,603
are sometimes hard for us humans to fully understand.
608
00:45:24,138 --> 00:45:25,740
But I know for sure that...
609
00:45:26,707 --> 00:45:30,578
through our devoted faith and belief,
610
00:45:31,212 --> 00:45:34,315
our Almighty is only trying to save us by giving us a never-ending life.
611
00:45:36,250 --> 00:45:37,251
Put that down.
612
00:45:54,668 --> 00:45:55,736
Sang Mi.
613
00:45:57,071 --> 00:45:58,839
I'm not asking you to...
614
00:45:59,607 --> 00:46:02,710
come to me to fulfill my worldly desires.
615
00:46:03,744 --> 00:46:06,013
I only want to show our Almighty...
616
00:46:07,114 --> 00:46:09,917
your faith and devotion towards him.
617
00:46:11,285 --> 00:46:12,787
Do you still not realize...
618
00:46:13,687 --> 00:46:17,057
how much our Almighty and I...
619
00:46:18,859 --> 00:46:20,561
love you?
620
00:46:24,565 --> 00:46:25,699
No!
621
00:46:30,237 --> 00:46:31,939
Are you really...
622
00:46:34,275 --> 00:46:36,210
not scared of death?
623
00:46:39,346 --> 00:46:42,650
You always talk about salvation and eternal life.
624
00:46:42,850 --> 00:46:44,451
You're probably the one who's scared to die.
625
00:46:44,785 --> 00:46:45,986
But I'm...
626
00:46:47,588 --> 00:46:48,789
not scared to die at all.
627
00:46:55,229 --> 00:46:56,263
Honey.
628
00:47:03,103 --> 00:47:04,271
Mom.
629
00:47:10,477 --> 00:47:12,780
People seek for salvation and eternal life...
630
00:47:13,747 --> 00:47:16,650
because they are scared of death.
631
00:47:18,285 --> 00:47:22,256
"If you believe in my words and abide by them,"
632
00:47:23,123 --> 00:47:26,493
"you shall be allowed on the Boat of Salvation."
633
00:47:27,061 --> 00:47:28,329
I believe it.
634
00:47:29,096 --> 00:47:33,400
"However, if you do not believe in my words..."
635
00:47:34,368 --> 00:47:36,370
"and refuse to abide by them,"
636
00:47:43,110 --> 00:47:46,547
"I shall take away from you that one thing..."
637
00:47:51,552 --> 00:47:52,620
"you cherish..."
638
00:47:53,988 --> 00:47:55,122
"the most."
639
00:48:03,197 --> 00:48:07,768
My goodness. Sang Mi's such a devoted daughter.
640
00:48:08,402 --> 00:48:10,838
She cares so much about her mother.
641
00:48:11,272 --> 00:48:12,907
Yes, of course.
642
00:48:14,108 --> 00:48:15,242
Our daughter has...
643
00:48:15,576 --> 00:48:19,280
never once disappointed us.
644
00:48:20,481 --> 00:48:23,484
Good job. I'm so proud of you.
645
00:48:24,118 --> 00:48:26,487
Just take one step at a time.
646
00:48:26,654 --> 00:48:30,324
Then I'm sure our Almighty will enlighten you one day.
647
00:48:31,292 --> 00:48:32,459
Good job.
648
00:48:33,227 --> 00:48:34,762
What's wrong, Sang Mi?
649
00:48:35,629 --> 00:48:37,031
Is there something wrong?
650
00:48:38,933 --> 00:48:39,934
Mom.
651
00:48:43,804 --> 00:48:45,706
Let's pray together.
652
00:48:46,307 --> 00:48:48,509
If we pray to Spiritual Father,
653
00:48:48,742 --> 00:48:52,279
our whole family will be able to go to paradise.
654
00:48:53,180 --> 00:48:54,214
Okay?
655
00:48:55,950 --> 00:48:56,984
Mom.
656
00:48:57,985 --> 00:49:00,788
Sang Jin, you should come in too.
657
00:49:01,021 --> 00:49:03,390
Come inside and say hello to Spiritual Father.
658
00:49:03,557 --> 00:49:05,726
Hurry up. Come inside.
659
00:49:05,960 --> 00:49:08,762
We all need to get on the Boat of Salvation.
660
00:49:08,762 --> 00:49:10,764
Come on inside. Hurry up.
661
00:49:12,466 --> 00:49:14,802
Come on. Hurry.
662
00:49:17,738 --> 00:49:21,108
You need to treat him well. The guy who's coming is a real big shot.
663
00:49:21,108 --> 00:49:23,310
He's a detective in Muji...
664
00:49:23,777 --> 00:49:25,846
Salute! I'm glad to see you!
665
00:49:27,014 --> 00:49:30,351
Why did you have to make me come all the way here when I'm so busy?
666
00:49:30,351 --> 00:49:32,252
You're seriously upsetting me.
667
00:49:32,252 --> 00:49:34,888
I only called you over because I missed you.
668
00:49:34,888 --> 00:49:36,757
I don't have any other reasons.
669
00:49:36,824 --> 00:49:37,858
Who are they?
670
00:49:37,858 --> 00:49:39,760
What are you doing? Hurry up and say hello.
671
00:49:39,827 --> 00:49:43,030
He's a competent detective from Seoul who came all the way here...
672
00:49:43,030 --> 00:49:45,466
to help with the development of Muji Police Station's homicide team.
673
00:49:45,466 --> 00:49:48,769
Let me introduce to you Detective Lee Kang Su.
674
00:49:48,769 --> 00:49:51,972
Ta-da!
675
00:49:54,341 --> 00:49:56,543
What are you doing? You're pressuring me.
676
00:49:57,378 --> 00:50:00,814
My gosh, these girls also came from Seoul yesterday.
677
00:50:00,881 --> 00:50:03,684
They're from Gangnam. They used to work at luxurious bars.
678
00:50:03,751 --> 00:50:05,652
Luxurious bars, my foot.
679
00:50:06,020 --> 00:50:08,389
Did you guys get kicked out of your old workplace because...
680
00:50:08,389 --> 00:50:10,457
you got caught trying to pocket some money behind your boss' back?
681
00:50:10,457 --> 00:50:12,092
My gosh, no way.
682
00:50:12,092 --> 00:50:14,661
Don't lie to me. I can tell right by looking at you.
683
00:50:15,162 --> 00:50:17,197
Let me teach you a little something about Muji.
684
00:50:17,531 --> 00:50:19,099
It's a strange place.
685
00:50:19,533 --> 00:50:23,437
From the outside, it seems like a peaceful place, but if you...
686
00:50:23,971 --> 00:50:26,573
look carefully, there's something fishy about the place.
687
00:50:29,843 --> 00:50:32,946
Listening to you talk like that, you seem like a movie director.
688
00:50:33,647 --> 00:50:35,516
You're truly keen.
689
00:50:36,016 --> 00:50:39,820
This may seem like the middle of nowhere, but you'll find...
690
00:50:39,820 --> 00:50:42,122
the cream of the crop here. You'll be able to make some good money.
691
00:50:44,024 --> 00:50:45,292
Now go and sing a song.
692
00:50:45,292 --> 00:50:50,564
Don't say a word
693
00:50:51,932 --> 00:50:56,236
You with your head lowered
694
00:50:58,005 --> 00:51:03,610
Leaving behind your sorrows
695
00:51:06,513 --> 00:51:08,916
Listen to that. That song is amazing.
696
00:51:14,054 --> 00:51:15,122
You guys,
697
00:51:16,423 --> 00:51:17,591
do you know what these are?
698
00:51:18,792 --> 00:51:20,828
This is my life, life and life. These represent our lives.
699
00:51:20,828 --> 00:51:22,696
Our lives are all screwed up.
700
00:51:22,696 --> 00:51:24,731
Look here. This is your life.
701
00:51:25,833 --> 00:51:27,101
This is your life,
702
00:51:27,734 --> 00:51:30,003
and this is my life.
703
00:51:32,473 --> 00:51:34,441
This isn't what I had planned.
704
00:51:34,675 --> 00:51:37,077
We promised we'd join the army together.
705
00:51:38,145 --> 00:51:39,646
Don't be too sad.
706
00:51:40,147 --> 00:51:42,082
I'm sure Dong Cheol knows how you feel.
707
00:51:42,516 --> 00:51:46,286
You two read each other's thoughts like twins.
708
00:51:47,621 --> 00:51:49,823
How do you expect me to make all the deliveries?
709
00:51:50,991 --> 00:51:53,393
You'll have to hire one more person.
710
00:51:53,393 --> 00:51:56,430
Hello? Hello? Gosh.
711
00:51:56,430 --> 00:51:58,665
He hung up on me again. I can't believe him.
712
00:51:59,566 --> 00:52:01,702
Hey, what are you guys doing here?
713
00:52:01,869 --> 00:52:05,105
- Why do you ask? - What did you say? You punk.
714
00:52:05,105 --> 00:52:07,975
I saw Dong Cheol at the stadium just a while ago.
715
00:52:09,610 --> 00:52:10,844
The stadium?
716
00:52:10,844 --> 00:52:13,580
You fools. Don't act so childish.
717
00:52:13,580 --> 00:52:15,682
If you guys had a fight, go ahead and make up. Don't put it off.
718
00:52:15,883 --> 00:52:18,085
If you don't make up now, it'll last a long time.
719
00:52:19,586 --> 00:52:21,388
Hello? Go ahead.
720
00:52:24,691 --> 00:52:27,494
Gosh. I need a smoke.
721
00:52:27,828 --> 00:52:30,430
Man Hee, I think I should go.
722
00:52:30,864 --> 00:52:32,332
Sang Hwan, are you sure you'll be all right?
723
00:52:35,002 --> 00:52:36,036
I...
724
00:52:36,870 --> 00:52:38,405
have something I need to tell Dong Cheol.
725
00:52:45,445 --> 00:52:47,748
All right. Let's go.
726
00:52:47,981 --> 00:52:49,183
Go back to sleep.
727
00:52:49,383 --> 00:52:50,984
- Can I? - Yes.
728
00:52:51,518 --> 00:52:53,120
All right then. I'm going back to sleep.
729
00:53:45,439 --> 00:53:47,908
Hey! Seok Dong Cheol!
730
00:53:56,917 --> 00:53:58,318
Stand tall!
731
00:53:59,686 --> 00:54:01,188
You fool.
732
00:54:17,471 --> 00:54:20,741
Sang Jin, what's wrong with you?
733
00:54:22,409 --> 00:54:24,177
Why are you saying that?
734
00:54:25,612 --> 00:54:26,880
Mom.
735
00:54:28,148 --> 00:54:32,919
Try talking to your brother. He keeps saying strange things.
736
00:54:36,657 --> 00:54:37,991
What is he saying?
737
00:54:39,159 --> 00:54:41,128
He keeps saying that it's wrong.
738
00:54:41,728 --> 00:54:44,097
He says we shouldn't stay here.
739
00:54:49,303 --> 00:54:50,370
Mom.
740
00:54:51,638 --> 00:54:52,839
Really?
741
00:54:54,274 --> 00:54:56,777
Did Sang Jin really say that?
742
00:55:24,905 --> 00:55:25,906
Dong Cheol.
743
00:55:26,707 --> 00:55:29,543
If you call my name one more time, I'll kill you.
744
00:55:29,543 --> 00:55:30,711
Seok Dong Cheol.
745
00:55:32,245 --> 00:55:33,947
I told you not to call my name.
746
00:55:34,581 --> 00:55:35,649
Dong Cheol.
747
00:55:41,488 --> 00:55:43,657
Fine. Go ahead and hit me.
748
00:55:43,990 --> 00:55:46,793
If it'll make you feel better, go ahead and hit me.
749
00:55:57,504 --> 00:55:58,705
Is that all you've got?
750
00:56:01,808 --> 00:56:03,143
Is that really the best you can do?
751
00:56:04,678 --> 00:56:05,979
If this is what you want, let's do this.
752
00:56:49,990 --> 00:56:51,024
I told you...
753
00:56:52,859 --> 00:56:54,961
not to show up in front of me ever again.
754
00:56:56,129 --> 00:56:57,230
But why...
755
00:56:58,465 --> 00:57:00,700
on earth do you keep on showing up like this?
756
00:57:03,303 --> 00:57:04,805
Because you're my friend!
757
00:57:05,972 --> 00:57:07,774
Seok Dong Cheol, you fool.
758
00:57:09,242 --> 00:57:10,510
You're...
759
00:57:11,845 --> 00:57:13,747
my dear friend.
760
00:57:45,612 --> 00:57:47,614
I won't run away any longer.
761
00:57:48,715 --> 00:57:50,250
I'll make sure to...
762
00:57:52,185 --> 00:57:54,020
save you from this place myself.
763
00:57:58,191 --> 00:58:01,828
I'm sure that's what Sang Jin wants me to do.
764
00:58:10,937 --> 00:58:12,372
It sure has been...
765
00:58:13,406 --> 00:58:14,941
a long time since I've looked up at the sky.
766
00:58:17,377 --> 00:58:21,214
We haven't fought like this since we were in ninth grade, have we?
767
00:58:23,049 --> 00:58:25,051
Don't ever come looking for me again.
768
00:58:25,051 --> 00:58:26,186
Why not?
769
00:58:26,586 --> 00:58:27,787
It's hard for me...
770
00:58:29,656 --> 00:58:30,891
to look at you.
771
00:58:45,005 --> 00:58:46,373
I saw Sang Mi.
772
00:58:48,742 --> 00:58:50,744
I think...
773
00:58:51,511 --> 00:58:53,480
she could be in big trouble.
774
00:59:02,889 --> 00:59:06,626
I just happened to see her by chance in three years.
775
00:59:12,332 --> 00:59:13,533
She asked me...
776
00:59:16,436 --> 00:59:17,737
to save her.
777
00:59:22,842 --> 00:59:23,977
This time,
778
00:59:24,945 --> 00:59:26,112
I...
779
00:59:27,414 --> 00:59:28,648
won't run away.
780
00:59:45,699 --> 00:59:48,401
(Save Me)
781
00:59:48,802 --> 00:59:49,869
Mom,
782
00:59:52,973 --> 00:59:57,377
there was a girl I liked.
783
00:59:59,346 --> 01:00:01,414
It was love at first sight.
784
01:00:04,718 --> 01:00:05,986
But when she...
785
01:00:06,987 --> 01:00:09,522
asked for my help,
786
01:00:12,258 --> 01:00:13,693
do you know what I did?
787
01:00:18,231 --> 01:00:19,466
I ran away.
788
01:00:21,434 --> 01:00:22,569
I keep...
789
01:00:24,738 --> 01:00:26,106
worrying about her.
790
01:00:27,207 --> 01:00:28,942
(Save Me)
55642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.