All language subtitles for Sathi 2002_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,016 --> 00:02:06,253 What is the matter? They still didn't come. 2 00:02:06,605 --> 00:02:10,860 Surprising! Where are they? Everyone should come by now. 3 00:02:10,940 --> 00:02:11,893 Hey, come here. 4 00:02:15,796 --> 00:02:20,667 For you kind attentions, train number 2842.. 5 00:02:20,747 --> 00:02:27,118 ..train for Chennai to Howrah express is arriving on platform 5. 6 00:02:27,785 --> 00:02:31,990 For you kind attentions, train number 2842.. 7 00:02:32,070 --> 00:02:37,967 ..train for Chennai to Howrah express is arriving on platform 5. 8 00:02:59,407 --> 00:03:02,468 I will take that. 9 00:03:02,548 --> 00:03:03,845 Move aside. 10 00:03:10,662 --> 00:03:13,058 Train number 2842.. 11 00:03:13,263 --> 00:03:16,764 ..train for Chennai to Howrah express.. 12 00:03:17,072 --> 00:03:21,546 ..will depart from platform 5 soon. 13 00:04:39,352 --> 00:04:41,402 You would have fallen down. Can't you be careful? 14 00:04:41,482 --> 00:04:42,654 Come. Come inside. 15 00:04:42,984 --> 00:04:44,391 You seem like a Bengali! 16 00:04:44,471 --> 00:04:47,950 Yes. My name is Bijoy Ray. I am travelling to Kolkata. 17 00:04:48,030 --> 00:04:51,115 We are also travelling to Kolkata. We are immigrant Bengali. 18 00:04:51,195 --> 00:04:54,265 We are travelling to Kolkata to perform in some musical programs. 19 00:04:54,631 --> 00:04:55,422 Okay. 20 00:04:55,502 --> 00:04:56,650 You will not feel bore. 21 00:04:56,730 --> 00:04:59,598 We have many friends. We are also travelling to Kolkata. 22 00:04:59,678 --> 00:05:01,752 Let's go inside. We can talk on our way. - Come on.. 23 00:05:04,506 --> 00:05:07,142 Shonot, show him his seat. 24 00:05:07,222 --> 00:05:09,296 Which seat are you finding? - 31. 25 00:05:09,559 --> 00:05:10,570 This is it. Please sit. 26 00:05:10,819 --> 00:05:11,625 Thank you. 27 00:05:16,196 --> 00:05:17,558 Now begin. 28 00:05:17,807 --> 00:05:23,746 "I didn't see. I didn't think. I directly aimed the arrow at the target." 29 00:05:23,988 --> 00:05:29,759 "This is my only wish that my death happens at your feet." 30 00:05:30,184 --> 00:05:35,531 "I didn't see. I didn't think. I directly aimed the arrow at the target." 31 00:05:35,780 --> 00:05:41,361 "This is my only wish that my death happens at your feet." 32 00:05:47,689 --> 00:05:53,709 "I will die and be destroyed. But I will do an important thing." 33 00:05:53,789 --> 00:05:59,906 "But where will I go if I don't get relief after dying?" 34 00:05:59,986 --> 00:06:05,765 "I will die and be destroyed. But I will do an important thing." 35 00:06:06,014 --> 00:06:11,924 "But where will I go if I don't get relief after dying?" 36 00:06:18,070 --> 00:06:24,017 "I didn't see. I didn't think. I directly aimed the arrow at the target." 37 00:06:24,339 --> 00:06:28,280 "This is my only wish that my death happens at your feet." 38 00:06:36,234 --> 00:06:37,406 Will you give me the guitar? 39 00:07:07,345 --> 00:07:12,633 "Oh my friend, can you hear me?" 40 00:07:12,970 --> 00:07:18,376 "Oh my friend, can you hear me?" 41 00:07:18,698 --> 00:07:23,709 "My song." 42 00:07:23,789 --> 00:07:29,303 "My song." 43 00:07:29,758 --> 00:07:34,899 "It will touch your heart." 44 00:07:35,265 --> 00:07:40,084 "It will touch your heart." 45 00:07:40,164 --> 00:07:45,284 "My song." 46 00:07:45,680 --> 00:07:51,291 "My song." 47 00:08:04,300 --> 00:08:05,618 Fantastic! 48 00:08:05,698 --> 00:08:07,303 You have such a nice voice! 49 00:08:08,768 --> 00:08:09,617 Thank you. 50 00:08:09,697 --> 00:08:11,376 Hi, I am Swagnik. 51 00:08:11,566 --> 00:08:12,429 Hi. - Nice to meet you. 52 00:08:12,954 --> 00:08:13,779 My name is Kajol. 53 00:08:13,859 --> 00:08:14,472 Hello. 54 00:08:15,185 --> 00:08:15,991 I am Sujoy. 55 00:08:16,071 --> 00:08:16,656 Hello. 56 00:08:17,153 --> 00:08:18,222 Hi, I am Jeet. - Okay. 57 00:08:18,590 --> 00:08:19,855 Hi, I am Manoj. - Hello. 58 00:08:20,488 --> 00:08:21,472 I am Kakoli. - Hi. 59 00:08:21,552 --> 00:08:23,007 I am Tuhina. - Okay. 60 00:08:24,613 --> 00:08:26,945 Did you come to Vaisak for a job? 61 00:08:30,776 --> 00:08:31,667 No. 62 00:08:31,747 --> 00:08:33,319 To meet any relative? 63 00:08:34,022 --> 00:08:34,608 No. 64 00:08:35,054 --> 00:08:38,698 Then you must own a business. You came here for that. Isn't it? 65 00:08:41,498 --> 00:08:44,250 Strange, you came here for some job! 66 00:08:45,893 --> 00:08:46,690 No. 67 00:08:46,983 --> 00:08:48,940 Then where are you coming from? 68 00:08:55,719 --> 00:08:56,612 From the prison. 69 00:09:09,795 --> 00:09:11,992 I am returning after spending 5 years in the prison. 70 00:09:14,716 --> 00:09:17,264 No. You are wrong. 71 00:09:17,791 --> 00:09:20,414 You are cracking jokes. Am I correct? 72 00:09:20,707 --> 00:09:23,974 Say the truth brother. Why are you cracking jokes? 73 00:09:25,277 --> 00:09:31,752 Hey, he doesn't seem that he is joking with us. Please don't disturb him. 74 00:09:32,484 --> 00:09:37,406 Tell the truth. Why did you go to prison 5 years ago? 75 00:09:38,578 --> 00:09:39,984 Tell us. Please! 76 00:09:43,515 --> 00:09:50,238 5 years ago, I had many dreams. I wanted to be a singer. 77 00:09:50,809 --> 00:09:54,617 Everyone should know my name! 78 00:09:56,287 --> 00:09:57,840 I got the opportunity. 79 00:09:59,232 --> 00:10:00,580 I am from a village. 80 00:10:01,210 --> 00:10:03,553 I went to sing for a locality program on that day. 81 00:10:04,139 --> 00:10:06,542 I sang among 1,000 audiences. 82 00:10:07,494 --> 00:10:11,866 Everyone appreciated my song. 83 00:10:13,134 --> 00:10:21,294 Trilochon Bose, the owner of the famous cassette company came to meet me. 84 00:10:22,378 --> 00:10:24,019 Fantastic! - Thank you. 85 00:10:24,224 --> 00:10:27,168 You are talented. Why are you here? 86 00:10:27,248 --> 00:10:28,472 You come to Kolkata. 87 00:10:28,552 --> 00:10:29,732 Kolkata! - Yes. 88 00:10:30,025 --> 00:10:31,343 Take my card. 89 00:10:32,090 --> 00:10:36,558 He promised me to give me opportunity at Kolkata. 90 00:10:37,539 --> 00:10:41,905 Next day I started my journey to Kolkata with mother's blessings. 91 00:10:42,548 --> 00:10:46,621 Don't be late dear. Go to Kolkata by tomorrow. 92 00:10:48,071 --> 00:10:51,557 You become popular by singing over there. Establish yourself. 93 00:10:52,407 --> 00:10:54,443 Then I will go to stay with you. 94 00:10:54,911 --> 00:10:56,772 You don't have to worry about me. 95 00:10:58,163 --> 00:11:01,738 My little king is here. He will take care of me. 96 00:11:02,734 --> 00:11:05,898 Little king, can you take care of me? 97 00:11:05,978 --> 00:11:07,055 Why can't I? 98 00:11:07,135 --> 00:11:10,057 I will bring water for you. I will do the shopping for you. 99 00:11:10,137 --> 00:11:12,547 Listen! - I will serve you day and night. 100 00:11:13,206 --> 00:11:16,253 I am also your another son like Bijoy brother. 101 00:11:18,758 --> 00:11:23,709 Brother, send money every month for mother. 102 00:11:23,958 --> 00:11:26,199 You don't have worry then. 103 00:11:27,869 --> 00:11:29,832 Are you sure? - Yes. 104 00:11:30,198 --> 00:11:33,773 Mother, can you spend the days here? 105 00:11:34,432 --> 00:11:35,692 I can. 106 00:11:36,410 --> 00:11:38,124 You don't have to worry about me. 107 00:11:38,475 --> 00:11:43,414 Look Bijoy, today you are going to be 1 among the 10 people. 108 00:11:45,113 --> 00:11:47,751 Can I tie you with my sari? Tell me. 109 00:11:49,186 --> 00:11:56,106 Whom can I say about the pain I will have to bear to live without you? 110 00:11:57,477 --> 00:11:58,898 Whom can I explain? 111 00:12:02,853 --> 00:12:07,336 But when you will be an established person.. 112 00:12:08,083 --> 00:12:13,781 ..you will see the happiness, I will be very happy! 113 00:12:15,480 --> 00:12:17,458 I will be very happy. 114 00:12:19,025 --> 00:12:23,770 The pain is nothing before that happiness. It's nothing. 115 00:12:24,048 --> 00:12:24,781 Mother! 116 00:12:26,246 --> 00:12:28,810 No, dear. Don't be late. 117 00:12:29,453 --> 00:12:30,904 You go to Kolkata by tomorrow. 118 00:12:38,916 --> 00:12:41,495 Brother, is this Trilochon's house? 119 00:12:41,575 --> 00:12:42,989 Yes. Why? 120 00:12:43,069 --> 00:12:45,889 Actually he called me. So I came to meet him. 121 00:12:46,328 --> 00:12:48,101 Where are you coming from? 122 00:12:48,643 --> 00:12:50,269 I came from Nandanpur, Burdhwan. 123 00:12:50,650 --> 00:12:53,081 I came here by the morning train. Can you! 124 00:12:53,161 --> 00:12:56,333 Then how will you know? Mr. Trilochon has passed away today morning. 125 00:12:57,828 --> 00:13:00,963 He is dead! What are you saying? 126 00:13:01,168 --> 00:13:06,764 He got a stroke at mid-night. He passed away before the doctor came. 127 00:13:07,704 --> 00:13:09,064 Thank you. 128 00:13:09,144 --> 00:13:13,238 You are talented. Why are you here? You come to Kolkata. 129 00:13:13,575 --> 00:13:14,645 Kolkata! - Yes. 130 00:13:15,011 --> 00:13:16,285 Take my card. 131 00:13:16,960 --> 00:13:22,189 Take the name of Hari. 132 00:13:24,093 --> 00:13:26,876 Take the name of Hari. 133 00:13:29,717 --> 00:13:33,951 Take the name of Hari. 134 00:13:42,212 --> 00:13:45,171 There is a cock! Look! 135 00:13:54,913 --> 00:13:55,894 What are you doing? 136 00:13:55,974 --> 00:13:57,022 Don't talk. 137 00:13:59,132 --> 00:14:02,311 There is nothing in it except for my clothes. 138 00:14:20,840 --> 00:14:26,143 What are you seeing? What are you staring at? Rascals! 139 00:14:27,696 --> 00:14:28,648 Take it. 140 00:14:30,582 --> 00:14:31,812 Pick it up. 141 00:14:32,604 --> 00:14:36,281 Take out some knife! What is this? 142 00:14:58,167 --> 00:15:02,239 You cannot only see. You will have to spend. 143 00:15:08,230 --> 00:15:09,578 What happened? Come. 144 00:15:10,208 --> 00:15:15,348 I am drunken by class. But I am fine with my attitude. 145 00:15:15,627 --> 00:15:17,253 Now you decide who will die at first. 146 00:15:17,333 --> 00:15:20,095 Come. 147 00:15:22,424 --> 00:15:25,046 All rascals! 148 00:15:26,686 --> 00:15:30,876 Brother, you have got a deep cut. - No. Actually! 149 00:15:30,956 --> 00:15:32,399 No, treatment is needed. 150 00:15:32,479 --> 00:15:35,548 Come. I also need to get rid of the addiction by having tamarind! 151 00:15:37,584 --> 00:15:39,298 Come. I will hear everything on our way! 152 00:15:42,008 --> 00:15:44,615 Hey everyone! Are you all asleep? 153 00:15:45,055 --> 00:15:45,875 No. We are not asleep! 154 00:15:45,955 --> 00:15:47,911 Come here. - What is the matter Kesto? 155 00:15:48,189 --> 00:15:48,702 You came here during this time! 156 00:15:48,782 --> 00:15:52,174 All the troubles take place in the night. Wait let me introduce you. 157 00:15:52,555 --> 00:15:55,177 His name is Bijoy Ray. He is coming from Burdhwan. 158 00:15:55,706 --> 00:15:56,796 He sings very well. 159 00:15:56,876 --> 00:15:58,413 Really! Good! 160 00:15:58,493 --> 00:15:59,292 Thank you. 161 00:15:59,372 --> 00:16:02,187 And Bijoy I told you about them on our way. 162 00:16:03,078 --> 00:16:05,914 Lalu, Kalyan, Madhu all are my agent! 163 00:16:05,994 --> 00:16:07,203 Yes. - What do you mean by agent? 164 00:16:07,283 --> 00:16:08,891 There is nothing illegal here. 165 00:16:10,778 --> 00:16:12,536 They are the agent of Oriental State Company's agent. 166 00:16:12,616 --> 00:16:14,095 And I am their developmental officer. 167 00:16:14,728 --> 00:16:15,947 They make the policies and get commissions. 168 00:16:16,027 --> 00:16:18,560 They will earn more if they can make more policies! 169 00:16:19,006 --> 00:16:20,248 You also open an agency. 170 00:16:20,328 --> 00:16:22,382 I will arrange it by tomorrow. - Okay. 171 00:16:22,462 --> 00:16:26,319 And you will stay in here. Do you have any problem? 172 00:16:26,399 --> 00:16:28,475 No. No. Why will we have a problem? 173 00:16:28,555 --> 00:16:30,560 Tell me. - Yes. 174 00:16:31,275 --> 00:16:33,442 And never stop dreaming of becoming a singer! 175 00:16:33,735 --> 00:16:37,251 You will success if you have the will power. 176 00:16:37,942 --> 00:16:40,696 But you will gain nothing if you don't have that. 177 00:16:41,118 --> 00:16:42,208 Did you understand? 178 00:16:42,288 --> 00:16:44,962 Hail to Goddess Kali. 179 00:16:45,042 --> 00:16:48,900 Hail to Goddess Kali. 180 00:17:38,614 --> 00:17:41,345 Grandmother. 181 00:17:43,127 --> 00:17:45,505 Grandmother. 182 00:17:45,881 --> 00:17:47,357 My granddaughter has come. 183 00:17:47,437 --> 00:17:48,482 Here I am. 184 00:17:51,670 --> 00:17:52,865 You have come! 185 00:17:54,166 --> 00:17:58,630 How are you? - Bless you. Stay happy. 186 00:17:58,817 --> 00:18:01,255 Do you know I was worried! Train was late! 187 00:18:01,431 --> 00:18:05,404 For 2 hours. That was near our home. At Satraganchi! 188 00:18:05,484 --> 00:18:07,677 Oh! Sit. Dear take your seat. 189 00:18:07,757 --> 00:18:10,314 Did you face trouble to recognize the place? 190 00:18:10,394 --> 00:18:14,344 Not at all. Taxi driver dropped me here after I showed him the address! 191 00:18:14,567 --> 00:18:17,122 And you wrote me the address in the letter. 192 00:18:17,555 --> 00:18:19,289 In Delhi, when I was with my aunt. 193 00:18:19,969 --> 00:18:23,028 Dear, did you like the house? 194 00:18:24,200 --> 00:18:26,494 When you have liked it, I have also liked it. 195 00:18:27,375 --> 00:18:33,480 Actually I left that house because this house is near to your singing college. 196 00:18:33,560 --> 00:18:36,410 It's a walking distance! - Really, grandmother! 197 00:18:36,490 --> 00:18:38,156 Wow! You are really great! 198 00:18:38,236 --> 00:18:44,741 Okay. This will happen later. You go and get fresh. 199 00:18:44,821 --> 00:18:46,382 After 2 days it is the festival. 200 00:18:46,462 --> 00:18:50,460 I have cleaned the god's room. You go and lit the lamp. 201 00:18:50,540 --> 00:18:52,030 I will do it right now grandmother! 202 00:19:32,904 --> 00:19:37,663 "Oh my friend, can you hear me?" 203 00:19:37,921 --> 00:19:43,042 "Oh my friend, can you hear me?" 204 00:19:43,122 --> 00:19:48,231 "My song." 205 00:19:48,311 --> 00:19:53,272 "My song." 206 00:19:53,747 --> 00:19:58,668 "It will touch your heart." 207 00:19:58,938 --> 00:20:03,602 "It will touch your heart." 208 00:20:03,682 --> 00:20:08,698 "My song." 209 00:20:08,958 --> 00:20:13,821 "My song." 210 00:20:14,112 --> 00:20:18,811 "Oh my friend, can you hear me?" 211 00:20:19,233 --> 00:20:24,342 "Oh my friend, can you hear me?" 212 00:20:24,422 --> 00:20:29,545 "My song." 213 00:20:29,625 --> 00:20:34,702 "My song." 214 00:21:16,281 --> 00:21:21,273 "I don't know where you are. You are so far away!" 215 00:21:21,566 --> 00:21:26,382 "My mind's words flow like melody!" 216 00:21:31,819 --> 00:21:36,553 "I don't know where you are. You are so far away!" 217 00:21:36,964 --> 00:21:41,487 "My mind's words flow like melody!" 218 00:21:41,567 --> 00:21:46,534 "If you can, come in front me. Love me after coming closer!" 219 00:21:46,969 --> 00:21:51,786 "If you can, come in front me. Love me after coming closer!" 220 00:21:52,513 --> 00:21:57,552 "Don't you understand my love wants you?" 221 00:21:57,632 --> 00:22:02,427 "It will touch your heart." 222 00:22:02,507 --> 00:22:07,618 "My song." 223 00:22:07,698 --> 00:22:12,563 "My song." 224 00:22:12,844 --> 00:22:17,637 "Oh my friend, can you hear me?" 225 00:22:18,035 --> 00:22:22,722 "Oh my friend, can you hear me?" 226 00:22:23,144 --> 00:22:28,313 "My song." 227 00:22:28,393 --> 00:22:33,584 "My song." 228 00:23:15,122 --> 00:23:19,937 "Why are you playing hide and seek? I don't know the reason." 229 00:23:20,336 --> 00:23:25,081 "I want to go closer, but I can't." 230 00:23:30,729 --> 00:23:35,147 "Why are you playing hide and seek? I don't know the reason." 231 00:23:35,756 --> 00:23:40,408 "I want to go closer, but I can't." 232 00:23:40,596 --> 00:23:45,366 "Tell me for whose mistake, you don't want to show me up." 233 00:23:45,752 --> 00:23:50,545 "Tell me for whose mistake, you don't want to show me up." 234 00:23:51,248 --> 00:23:56,393 "Tell me when the two hearts will get mixed up." 235 00:23:56,473 --> 00:24:01,233 "It will touch your heart." 236 00:24:01,313 --> 00:24:06,448 "My song." 237 00:24:06,528 --> 00:24:11,241 "My song." 238 00:24:11,639 --> 00:24:16,409 "Oh my friend, can you hear me?" 239 00:24:16,785 --> 00:24:21,695 "Oh my friend, can you hear me?" 240 00:24:21,918 --> 00:24:27,050 "My song." 241 00:24:27,130 --> 00:24:32,077 "My song." 242 00:24:32,581 --> 00:24:37,679 "It will touch your heart." 243 00:24:37,759 --> 00:24:42,471 "It will touch your heart." 244 00:24:42,551 --> 00:24:47,768 "My song." 245 00:24:47,848 --> 00:24:53,286 "My song." 246 00:25:06,143 --> 00:25:08,771 This is great that we can walk with safety. 247 00:25:08,851 --> 00:25:11,628 Father has said that he will stop my college if I face any trouble! 248 00:25:12,683 --> 00:25:13,972 Why madam is sitting there? 249 00:25:14,052 --> 00:25:15,718 Let's go. - Let's go. 250 00:25:19,516 --> 00:25:20,711 Good morning, Madam! 251 00:25:21,590 --> 00:25:23,559 What has happened, madam? Any problem? 252 00:25:23,992 --> 00:25:27,825 Day after tomorrow there is a function at our college. 253 00:25:28,024 --> 00:25:30,275 But the main attraction of the function.. 254 00:25:30,555 --> 00:25:32,477 ..Mr. Udit Narayan will not be able to come. 255 00:25:32,840 --> 00:25:34,165 Why? 256 00:25:35,125 --> 00:25:38,898 He has to leave for Mumbai today for an urgent work. 257 00:25:39,122 --> 00:25:41,477 He informed this in the morning over phone. 258 00:25:42,133 --> 00:25:44,114 I don't know what to do. 259 00:25:45,086 --> 00:25:47,020 Madam, shall I say you one thing? 260 00:25:47,336 --> 00:25:48,145 Yes. Say. 261 00:25:48,225 --> 00:25:52,234 Madam, yesterday I heard a boy singing. He has got a fantastic voice! 262 00:25:52,314 --> 00:25:54,426 He must live in the locality next to ours! 263 00:25:54,506 --> 00:25:55,633 Will you allow him to sing? 264 00:25:56,160 --> 00:25:57,578 What are you saying? 265 00:25:57,895 --> 00:26:02,295 A normal boy will sing in place of Udit Narayan! Will the audience accept him? 266 00:26:02,864 --> 00:26:04,926 They will hear madam. I am saying. 267 00:26:05,160 --> 00:26:08,875 My father was a great singer. I can differentiate a good and a bad song. 268 00:26:09,098 --> 00:26:10,762 The boy sings very well. 269 00:26:10,961 --> 00:26:12,914 Our musical college's popularity will not reduce.. 270 00:26:12,994 --> 00:26:15,777 ..if he sings in our annual program. 271 00:26:16,527 --> 00:26:18,097 Do whatever you feel like. 272 00:26:18,354 --> 00:26:20,558 I just need to carry on the program successfully. 273 00:26:21,038 --> 00:26:23,265 What is the name of the boy? 274 00:26:25,245 --> 00:26:30,814 This is the problem. I don't know his name. I have just heard him sing! 275 00:26:30,894 --> 00:26:32,757 I will have to find him. 276 00:26:32,837 --> 00:26:35,428 Good. You and madam go there. 277 00:26:35,803 --> 00:26:38,382 This is a small locality. He sings so well. 278 00:26:38,462 --> 00:26:40,233 Someone can definitely give you his address. 279 00:26:40,655 --> 00:26:43,058 The shop is not opened though it is 11 am now. 280 00:26:44,405 --> 00:26:46,661 Ganesh! Come here. 281 00:26:47,000 --> 00:26:47,926 Yes. Coming. 282 00:26:48,006 --> 00:26:50,000 You will not give the time to open the door properly! 283 00:26:50,080 --> 00:26:52,649 I went to watch a movie yesterday night, Kesto. 284 00:26:53,188 --> 00:26:55,813 Okay. Hurry up. - Yes. 285 00:26:55,893 --> 00:26:58,155 Come on, open it. 286 00:27:00,053 --> 00:27:02,443 Give me one. - You have come with hurry! 287 00:27:03,451 --> 00:27:04,998 Give me one nip and write it down in the dairy. 288 00:27:06,978 --> 00:27:08,162 What happened? Give it. 289 00:27:08,830 --> 00:27:12,349 Kesto, you have a huge loan. I can't give you any more in loan! 290 00:27:12,630 --> 00:27:13,708 What are you saying? 291 00:27:13,788 --> 00:27:17,221 I am the buyer since this shop has been started. 292 00:27:17,301 --> 00:27:18,653 Your master has got money from me. 293 00:27:18,733 --> 00:27:20,563 Now, give it. Don't extend the matter! 294 00:27:21,548 --> 00:27:22,720 Look, I don't understand. 295 00:27:22,800 --> 00:27:24,396 I will not give you any more bottles in loan. 296 00:27:25,003 --> 00:27:26,729 No loan? - Yes. 297 00:27:26,952 --> 00:27:28,053 Oh. Wait I will bring the money. 298 00:27:28,133 --> 00:27:30,936 Go. - And till I get the drink, no one will get it. 299 00:27:31,533 --> 00:27:33,736 What are you doing Kesto? 300 00:27:33,816 --> 00:27:37,205 Kesto, brother. - Stay inside. 301 00:27:38,482 --> 00:27:39,853 You drink your own alcohol! 302 00:27:39,933 --> 00:27:41,506 Borun. Borun. 303 00:27:42,490 --> 00:27:44,166 Kesto! You! - Yes. 304 00:27:44,353 --> 00:27:44,963 What has happened? 305 00:27:45,043 --> 00:27:46,732 I came to take the premium of your insurance. 306 00:27:46,812 --> 00:27:48,818 Or else you will be charged a late fine. 307 00:27:49,088 --> 00:27:52,322 Bijoy, your agent took it from me. 308 00:27:52,402 --> 00:27:53,400 Bijay? - Yes. 309 00:27:53,717 --> 00:27:55,557 Who asked him to take the money from my client? 310 00:27:55,804 --> 00:27:57,151 Your wife said. 311 00:27:57,362 --> 00:27:58,628 My wife said! - Yes. 312 00:27:58,921 --> 00:28:00,057 Bijoy said that. 313 00:28:00,409 --> 00:28:04,582 You leave home for office and then stand in the queue of the alcohol shop. 314 00:28:04,769 --> 00:28:07,910 So I have been asked not to give you the money. 315 00:28:09,867 --> 00:28:11,402 How dare Bijoy? 316 00:28:12,573 --> 00:28:14,671 I brought him from the road two days ago! 317 00:28:15,819 --> 00:28:17,952 Now he is taking away my money and letting me sit on the road! 318 00:28:19,733 --> 00:28:20,811 I will show him. 319 00:28:21,748 --> 00:28:24,936 Bijoy! Where is Bijoy? 320 00:28:25,393 --> 00:28:28,756 Bijoy! He went to the studio to talk about his cassette. 321 00:28:28,836 --> 00:28:29,624 The rascal has gone there! 322 00:28:29,704 --> 00:28:32,846 He will launch his cassette! I will stop him. 323 00:28:34,674 --> 00:28:35,284 What? 324 00:28:36,268 --> 00:28:38,987 Why is Kesto angry on Bijoy? 325 00:28:39,772 --> 00:28:41,588 I think.. - What do you think? 326 00:28:41,810 --> 00:28:46,310 He didn't get alcohol from the morning. So he must be upset! 327 00:28:46,673 --> 00:28:49,532 He will launch his cassette! He ruined my day! 328 00:28:50,141 --> 00:28:51,711 Greetings Kesto! - Yes. 329 00:28:53,692 --> 00:28:55,825 Stop. Can't you see? 330 00:28:56,118 --> 00:28:57,301 Sorry. Sorry. 331 00:28:57,910 --> 00:29:01,297 Excuse me! It seems like you stay here. 332 00:29:01,377 --> 00:29:02,199 Yes. What has happened? 333 00:29:02,914 --> 00:29:05,938 My name is Sonali. I am a student of the musical institute. 334 00:29:06,018 --> 00:29:09,278 Actually, I heard a song day before yesterday. 335 00:29:09,934 --> 00:29:13,158 Do you know him? - Are you talking about Bijoy? 336 00:29:14,623 --> 00:29:16,779 May be. Actually I don't know him. 337 00:29:16,859 --> 00:29:18,677 There is a program at our college. 338 00:29:19,474 --> 00:29:21,455 Can you introduce me to him? 339 00:29:21,654 --> 00:29:23,810 I will introduce you to that idiot! 340 00:29:25,662 --> 00:29:26,822 What do you mean by idiot? 341 00:29:26,902 --> 00:29:29,272 That is less. He is a stupid, donkey. 342 00:29:29,352 --> 00:29:30,573 I can't say anything more than that. 343 00:29:30,819 --> 00:29:32,624 Give me 50 rupees. I will take you to that idiot. 344 00:29:32,704 --> 00:29:35,096 What? Why will I give you money? 345 00:29:35,448 --> 00:29:39,409 Sonali, come. We can ask somewhere else. We can find him over there. - Stupid. 346 00:29:39,960 --> 00:29:40,851 Give. 347 00:29:41,062 --> 00:29:44,730 Let's go. - Listen to me. 348 00:29:48,362 --> 00:29:50,577 It is hard to get a nip. 349 00:29:50,847 --> 00:29:52,253 This happened because of that rascal! 350 00:30:05,072 --> 00:30:06,677 Hey, give us the subscription! 351 00:30:06,757 --> 00:30:07,603 For what. 352 00:30:07,683 --> 00:30:08,681 For the festival! 353 00:30:08,761 --> 00:30:12,184 Sobuj Sangha festival. Look, it is written over there. 354 00:30:12,264 --> 00:30:13,004 Let me see. 355 00:30:15,453 --> 00:30:16,637 500 rupees! - Yes. 356 00:30:16,717 --> 00:30:19,238 How can I give you so much? You know about the market condition. 357 00:30:19,318 --> 00:30:23,336 Will it be good if we close the shop? Give it nicely. - Hey... 358 00:30:23,701 --> 00:30:24,557 Come. 359 00:30:25,435 --> 00:30:26,841 Move aside. 360 00:30:26,921 --> 00:30:28,998 Subscription for the festival. 361 00:30:29,948 --> 00:30:32,725 Impossible! How can I give you 1,000 rupees? 362 00:30:32,805 --> 00:30:37,015 You are the dealer of kerosene and you can't give 1,000 rupees! 363 00:30:37,613 --> 00:30:40,156 What do you mean? Do I earn illegally? 364 00:30:41,234 --> 00:30:43,320 I don't earn by selling duplicate oil. 365 00:30:43,777 --> 00:30:45,171 I can't give such a big amount. 366 00:30:45,251 --> 00:30:46,613 Your father will give. 367 00:30:46,693 --> 00:30:47,457 What did you say? 368 00:30:47,537 --> 00:30:49,015 What will we say? 369 00:30:49,473 --> 00:30:51,067 If you can't give the money, then shall we take the name of Hari? 370 00:30:51,430 --> 00:30:52,988 Hey! I will beat you! 371 00:31:31,837 --> 00:31:34,767 He was being kicked! So his legs got broken. 372 00:31:35,058 --> 00:31:40,005 He was being kicked! So his legs got broken. 373 00:31:40,178 --> 00:31:41,516 What is going on? 374 00:31:41,596 --> 00:31:43,099 Why are you block this road? 375 00:31:43,439 --> 00:31:46,873 If we don't get the subscription for Sobuj Sangha the blockade will carry on. 376 00:31:47,084 --> 00:31:50,236 What is this? The people are suffering for your problem of subscription! 377 00:31:50,669 --> 00:31:51,748 You will start a blockade for every reason? 378 00:31:52,017 --> 00:31:53,681 Not a single car can pass! Did you see that? 379 00:31:54,115 --> 00:31:56,072 Hey. Move aside! 380 00:31:56,365 --> 00:31:58,510 Don't give lectures. Or else we will make you senseless. 381 00:31:58,590 --> 00:32:00,103 Brother, talk decently. 382 00:32:00,183 --> 00:32:01,299 Whom are you showing decency? 383 00:33:50,634 --> 00:33:52,942 Give me a way. Excuse me. 384 00:33:55,602 --> 00:33:57,384 Why there is so much traffic? 385 00:33:57,607 --> 00:33:59,458 Two parties are fighting for the subscription of the festival. 386 00:33:59,538 --> 00:34:00,348 So there is a blockade! 387 00:34:00,428 --> 00:34:02,317 Surprising! They are fighting by blocking the road! 388 00:34:02,397 --> 00:34:03,912 And you are standing here quietly! 389 00:34:04,099 --> 00:34:06,701 I will see. Wait madam, I will come back soon. 390 00:34:07,521 --> 00:34:11,224 Listen, Sonali. Don't get involved in this trouble. 391 00:34:11,669 --> 00:34:13,284 Listen to me. Sonali. 392 00:34:13,626 --> 00:34:15,864 Sonali, listen to me. 393 00:35:20,246 --> 00:35:22,390 Stop it. I said, stop it. 394 00:35:22,470 --> 00:35:24,405 You, rascal! This is a public place. 395 00:35:24,581 --> 00:35:27,007 Go and fight in your house. 396 00:35:27,087 --> 00:35:28,460 You don't know madam. - Leave me. 397 00:35:28,540 --> 00:35:31,941 It is hard to walk on the street for these bad loafers. 398 00:35:32,021 --> 00:35:33,465 Let's go. Please! 399 00:35:35,352 --> 00:35:36,442 Kesto! - Hey rascal. 400 00:35:37,731 --> 00:35:39,992 There is no use of pushing hard! 401 00:35:40,297 --> 00:35:43,156 First I will get the alcohol. Then others will get it. 402 00:35:43,414 --> 00:35:44,879 Brother, don't do like this. Let us take the alcohol. 403 00:35:44,959 --> 00:35:45,416 Shut up. 404 00:35:45,496 --> 00:35:47,866 Tomorrow is a festival. The shops will remain closed. 405 00:35:48,112 --> 00:35:49,765 Wait till the next festival. 406 00:35:49,845 --> 00:35:50,784 But still you will not get the alcohol. 407 00:35:50,864 --> 00:35:54,745 Kesto! - Shut up. Go away. 408 00:35:57,394 --> 00:35:57,687 What is it? 409 00:35:57,767 --> 00:35:58,484 Give me a nip. 410 00:36:11,092 --> 00:36:12,954 Wait. Wait. Wait. Give it to me. 411 00:36:19,424 --> 00:36:21,686 Did you start drinking alcohol? 412 00:36:22,096 --> 00:36:24,850 Yes. One day I will have to start it for you. 413 00:36:24,930 --> 00:36:25,541 Now, take this. 414 00:36:27,088 --> 00:36:27,955 This is for me? 415 00:36:28,035 --> 00:36:29,056 Or else for whom? 416 00:36:29,420 --> 00:36:31,341 You should have said it before! 417 00:36:31,892 --> 00:36:33,896 Very good boy. Very good! 418 00:36:42,345 --> 00:36:43,247 Are you happy? 419 00:36:44,876 --> 00:36:47,536 Yes. Very happy! 420 00:36:47,616 --> 00:36:49,833 Now come. - Where? 421 00:36:49,913 --> 00:36:50,888 I will say it while going. 422 00:36:52,083 --> 00:36:54,708 Look Kesto! This alcohol is destroying your life! 423 00:36:55,399 --> 00:36:57,392 You have taken loan from everywhere. 424 00:36:57,641 --> 00:36:59,223 And then drinking alcohol with that money! 425 00:36:59,546 --> 00:37:02,153 That is why sister-in-law has stopped giving you money. 426 00:37:02,233 --> 00:37:06,534 And I am clearing your loans by collecting money from your clients.. 427 00:37:06,614 --> 00:37:08,555 ..and giving the rest to sister-in-law. 428 00:37:08,804 --> 00:37:10,663 Do you know this? Or do you have any information about this? 429 00:37:11,425 --> 00:37:16,772 Bijoy, you do so much for me and I used slang language against you. 430 00:37:17,021 --> 00:37:18,485 Donkey, stupid! 431 00:37:19,232 --> 00:37:21,729 Why did you use slang language against me? 432 00:37:25,003 --> 00:37:27,274 A beautiful girl was asking for you! 433 00:37:27,354 --> 00:37:28,314 Beautiful girl! 434 00:37:29,650 --> 00:37:33,098 She wants you to sing in a function. I drove her away! 435 00:37:33,369 --> 00:37:35,071 You drove her away! 436 00:37:35,355 --> 00:37:40,167 What type of person are you? You know I was waiting for such an opportunity! 437 00:37:40,721 --> 00:37:42,653 You drove her away! - Yes! 438 00:37:44,153 --> 00:37:45,869 Did you ask her where she came from? 439 00:37:45,949 --> 00:37:47,816 When is the program? The details of the program! 440 00:37:47,896 --> 00:37:49,749 Wait. 441 00:37:50,073 --> 00:37:53,020 When I have drunk alcohol, I can remember very little! 442 00:37:53,100 --> 00:37:55,114 Yes tell me. - Wait. 443 00:37:57,804 --> 00:38:01,223 The function is today, in the evening. In a college! 444 00:38:02,372 --> 00:38:03,818 In a college! 445 00:38:29,520 --> 00:38:34,614 "Oh my friend, can you hear me?" 446 00:38:34,694 --> 00:38:39,681 "Oh my friend, can you hear me?" 447 00:38:39,965 --> 00:38:44,938 "My song." 448 00:38:45,127 --> 00:38:50,398 "My song." 449 00:38:50,668 --> 00:38:55,749 "It will touch your heart." 450 00:38:55,965 --> 00:39:00,667 "It will touch your heart." 451 00:39:00,747 --> 00:39:05,680 "My song." 452 00:39:05,760 --> 00:39:10,788 "My song." 453 00:39:10,868 --> 00:39:15,963 "Oh my friend, can you hear me?" 454 00:39:16,043 --> 00:39:21,572 "Oh my friend, can you hear me?" 455 00:39:21,652 --> 00:39:26,274 "My song." 456 00:39:26,503 --> 00:39:31,477 "My song." 457 00:40:13,201 --> 00:40:18,218 "I don't know where you are. You are so far away!" 458 00:40:18,424 --> 00:40:22,932 "My mind's words flow like melody!" 459 00:40:28,736 --> 00:40:33,482 "I don't know where you are. You are so far away!" 460 00:40:33,850 --> 00:40:38,553 "My mind's words flow like melody!" 461 00:40:38,748 --> 00:40:43,645 "If you can, come in front me. Love me after coming closer!" 462 00:40:43,915 --> 00:40:49,148 "If you can, come in front me. Love me after coming closer!" 463 00:40:49,375 --> 00:40:54,412 "Don't you understand my love wants you?" 464 00:40:54,704 --> 00:40:59,342 "It will touch your heart." 465 00:40:59,422 --> 00:41:04,466 "My song." 466 00:41:04,546 --> 00:41:09,603 "My song." 467 00:41:09,683 --> 00:41:14,716 "Oh my friend, can you hear me?" 468 00:41:14,796 --> 00:41:19,894 "Oh my friend, can you hear me?" 469 00:41:19,974 --> 00:41:24,511 "My song." 470 00:41:25,159 --> 00:41:30,727 "My song." 471 00:42:12,068 --> 00:42:17,008 "Why are you playing hide and seek? I don't know the reason." 472 00:42:17,088 --> 00:42:21,808 "I want to go closer, but I can't." 473 00:42:27,463 --> 00:42:31,582 "Why are you playing hide and seek? I don't know the reason." 474 00:42:32,079 --> 00:42:37,312 "I want to go closer, but I can't." 475 00:42:37,485 --> 00:42:42,512 "Tell me for whose mistake, you don't want to show me up." 476 00:42:42,684 --> 00:42:48,057 "Tell me for whose mistake, you don't want to show me up." 477 00:42:48,137 --> 00:42:53,354 "Tell me when the two hearts will get mixed up." 478 00:42:53,434 --> 00:42:58,305 "It will touch your heart." 479 00:42:58,385 --> 00:43:03,246 "My song." 480 00:43:03,494 --> 00:43:08,413 "My song." 481 00:43:08,493 --> 00:43:13,548 "Oh my friend, can you hear me?" 482 00:43:13,628 --> 00:43:18,716 "Oh my friend, can you hear me?" 483 00:43:18,796 --> 00:43:23,818 "My song." 484 00:43:23,898 --> 00:43:29,214 "My song." 485 00:43:29,463 --> 00:43:34,372 "It will touch your heart." 486 00:43:34,544 --> 00:43:39,359 "It will touch your heart." 487 00:43:39,439 --> 00:43:44,461 "My song." 488 00:43:44,541 --> 00:43:49,174 "My song." 489 00:44:00,980 --> 00:44:03,748 I am not sitting on the washroom. 490 00:44:15,369 --> 00:44:19,077 What are you saying? He was sitting on the ladies washroom! 491 00:44:19,271 --> 00:44:23,390 Yes! Just imagine he is such a disgusting person. 492 00:44:23,715 --> 00:44:25,844 I am very angry on him! 493 00:44:26,817 --> 00:44:28,925 I came here as the locality is good! 494 00:44:29,173 --> 00:44:31,173 If the boys are like this! 495 00:44:32,536 --> 00:44:34,557 I have seen the boy before. 496 00:44:34,892 --> 00:44:37,919 He blocked the road and was fighting for subscription! 497 00:44:38,201 --> 00:44:39,649 He is a loafer. 498 00:44:40,320 --> 00:44:44,730 Listen dear. You don't have to go to the bank tomorrow. I will go. 499 00:44:45,713 --> 00:44:47,951 The landlord will come as soon as the month will end. 500 00:44:50,524 --> 00:44:55,227 I can't imagine how you maintain the family! 501 00:44:55,713 --> 00:44:57,205 There is so much expenditure! 502 00:44:57,745 --> 00:45:01,172 What is the rent of this house? 503 00:45:02,815 --> 00:45:04,221 1,500. 504 00:45:04,837 --> 00:45:09,712 This is a huge amount. What will I do with this money? 505 00:45:10,491 --> 00:45:12,350 No, I don't need this much! 506 00:45:12,685 --> 00:45:13,853 You keep half of it. 507 00:45:13,933 --> 00:45:17,604 No, mother. I brought this money for you. I won't take it back. 508 00:45:17,684 --> 00:45:18,836 You keep it. 509 00:45:18,916 --> 00:45:22,274 Really! You are impossible. You are still the same. 510 00:45:23,949 --> 00:45:25,506 Okay. I will keep it. 511 00:45:25,586 --> 00:45:28,705 Now tell me something new about your life. 512 00:45:29,116 --> 00:45:33,072 Do you know mother, a girl sung my song at her college function. 513 00:45:33,332 --> 00:45:38,510 That means people liked your song. 514 00:45:39,321 --> 00:45:42,445 You will become a great singer one day. 515 00:45:42,905 --> 00:45:44,235 Your dream will come true 516 00:45:44,408 --> 00:45:45,954 I am waiting for that day mother. 517 00:45:46,700 --> 00:45:48,062 Then I will take you with me. 518 00:45:48,142 --> 00:45:48,916 Yes I will go. 519 00:45:48,996 --> 00:45:51,121 I don't like to keep you alone here. 520 00:45:51,201 --> 00:45:52,743 Brother! - Chotu! 521 00:45:52,823 --> 00:45:57,620 Brother, have this. - Come. And then how are you? 522 00:45:57,700 --> 00:45:58,733 I am fine. 523 00:45:59,252 --> 00:46:01,306 You came here in the morning. 524 00:46:01,386 --> 00:46:03,836 After our lunch we will sleep together! 525 00:46:04,224 --> 00:46:07,100 Mother, did you see Chotu! He has become a guardian! 526 00:46:07,180 --> 00:46:08,689 Let me see. Let me see your hand. 527 00:46:09,014 --> 00:46:10,139 Why mother! 528 00:46:10,219 --> 00:46:11,436 What now? 529 00:46:11,826 --> 00:46:17,717 This ring! I gave the size with a guess. 530 00:46:18,106 --> 00:46:19,652 Let me see does it fit you or not. 531 00:46:21,922 --> 00:46:25,273 Why did wasted money to buy this ring? 532 00:46:25,353 --> 00:46:26,657 Why will I waste it? 533 00:46:28,170 --> 00:46:30,635 I saved your money and bought this ring. 534 00:46:32,062 --> 00:46:34,873 You say that you miss me over there. 535 00:46:36,332 --> 00:46:38,808 This ring will remind you of me. 536 00:46:41,088 --> 00:46:46,235 You will think that your mother is always with you. 537 00:46:48,754 --> 00:46:49,878 Hi, Sonali! - Hi! 538 00:46:49,958 --> 00:46:50,970 How are you? Hi! 539 00:46:51,050 --> 00:46:52,344 Hi! - Sit. 540 00:46:54,505 --> 00:46:56,051 Yesterday you sang very well. 541 00:46:56,256 --> 00:46:58,029 We didn't know that you sing so beautiful! 542 00:46:59,802 --> 00:47:03,370 You protected the reputation of this college! Otherwise! 543 00:47:03,450 --> 00:47:06,797 The credit goes to Bijoy. I sung his song. 544 00:47:07,748 --> 00:47:10,516 Let's go. We all will go to wish Bijoy one day. 545 00:47:10,775 --> 00:47:13,337 Wait. Wait. Who is Bijoy? 546 00:47:14,375 --> 00:47:17,262 Who is the lucky boy? - No. No. 547 00:47:17,705 --> 00:47:20,829 I have not seen Bijoy. I have only heard his voice! 548 00:47:21,770 --> 00:47:23,121 It is very difficult. 549 00:47:23,434 --> 00:47:28,516 "I have not seen him. But I have heard a lot about him." 550 00:47:28,596 --> 00:47:32,386 "I have started loving him by hearing about him." 551 00:47:34,927 --> 00:47:35,673 What is this? 552 00:47:41,014 --> 00:47:43,252 Anita, come towards the wall. Sunil. 553 00:47:43,717 --> 00:47:44,874 Hmmm. 554 00:47:45,177 --> 00:47:47,339 Anita, it's your message from Sunil! 555 00:47:47,566 --> 00:47:49,761 This Sunil is very naughty. 556 00:47:49,978 --> 00:47:53,372 One day father will see it. And then it will end. 557 00:47:53,870 --> 00:47:55,308 I am coming. 558 00:47:57,556 --> 00:47:59,956 What do you want to say? Say it fast. 559 00:48:00,036 --> 00:48:01,437 Bunk your class and come quickly! 560 00:48:01,773 --> 00:48:02,983 There are two movie tickets for the noon show. 561 00:48:03,977 --> 00:48:05,772 I will not go for the noon show. 562 00:48:05,999 --> 00:48:10,518 Please Anita, come. We will go somewhere else! 563 00:48:10,598 --> 00:48:13,944 Today I can't bunk the class. There is a special class. 564 00:48:14,128 --> 00:48:17,825 Please Anita. 7 days have passed. We didn't meet. 565 00:48:18,073 --> 00:48:22,019 Don't be so impatient! Otherwise we can never meet again. 566 00:48:22,099 --> 00:48:23,781 I will leave. 567 00:48:26,667 --> 00:48:29,791 Is the girl playing with you? 568 00:48:30,116 --> 00:48:32,342 No. No. Anita really loves me. 569 00:48:32,422 --> 00:48:35,780 Really! Then why doesn't she want to go outside with you? 570 00:48:35,965 --> 00:48:39,597 She is afraid of her father. 571 00:48:39,878 --> 00:48:43,057 Her father doesn't like this love! 572 00:48:47,813 --> 00:48:50,840 Mother. Mother. Give me an opportunity. 573 00:48:51,424 --> 00:48:54,624 I want to be a singer. I want to bring my mother over here. 574 00:48:55,348 --> 00:48:57,532 When mother will come here, she will serve you. 575 00:48:57,802 --> 00:49:00,375 And I will serve my mother! 576 00:49:00,591 --> 00:49:04,678 Bijoy! Bijoy! Come here. 577 00:49:04,758 --> 00:49:05,834 It is Rabi. 578 00:49:05,914 --> 00:49:08,105 That means it is my mother's letter! Hail to Mother. 579 00:49:08,185 --> 00:49:10,667 I am coming! - Why are you disturbing? 580 00:49:10,747 --> 00:49:13,835 Bijoy. Come here. Take this money order! 581 00:49:14,061 --> 00:49:16,494 Money order! I went to my mother a few days back! 582 00:49:16,574 --> 00:49:22,029 I asked her to keep the money. She has returned it back. 583 00:49:22,342 --> 00:49:26,623 She is a mother. She is worried about you. So she sent this. 584 00:49:28,039 --> 00:49:30,072 Then what is this for? 585 00:49:35,791 --> 00:49:37,888 Look, you have got a letter! 586 00:49:39,012 --> 00:49:40,212 This is a letter from the cassette company! 587 00:49:40,292 --> 00:49:41,066 What do you mean? 588 00:49:41,146 --> 00:49:43,726 I applied for a cassette company after seeing an advertisement. 589 00:49:43,806 --> 00:49:46,406 This means they have selected my song. 590 00:49:55,432 --> 00:49:58,913 Everything changes with years. 591 00:50:04,859 --> 00:50:07,962 The language culture changes. 592 00:50:15,370 --> 00:50:17,553 What? Is it good? 593 00:50:17,921 --> 00:50:21,402 Brother, can I sing this in other way? 594 00:50:21,650 --> 00:50:22,884 This is not a function that you will sing on your choice! 595 00:50:22,964 --> 00:50:23,889 Did you understand? 596 00:50:23,969 --> 00:50:27,490 You will sing according to my direction. 597 00:50:27,663 --> 00:50:33,014 No, if the melody can be changed it would be better. 598 00:50:33,533 --> 00:50:36,603 What do you mean? My composed melody is not good? 599 00:50:37,197 --> 00:50:38,991 You have become a great musician! 600 00:50:40,591 --> 00:50:46,105 Do you know I can buy many singers like you? 601 00:50:46,440 --> 00:50:49,673 Okay, brother. I will sing. 602 00:50:54,213 --> 00:50:56,451 Everything changes with years. 603 00:50:56,531 --> 00:51:00,440 Stop! Stop! It is not good! 604 00:51:01,024 --> 00:51:02,235 You can't get the melody nicely! 605 00:51:02,441 --> 00:51:04,462 And then you were talking! 606 00:51:05,630 --> 00:51:07,079 Sing properly! 607 00:51:07,370 --> 00:51:08,884 I am singing properly, brother. 608 00:51:09,576 --> 00:51:10,841 Okay. Now listen. 609 00:51:17,230 --> 00:51:20,019 Everything changes with years. 610 00:51:21,360 --> 00:51:22,452 Stop. Stop. 611 00:51:22,532 --> 00:51:23,738 This is not good! 612 00:51:23,818 --> 00:51:26,765 Why, brother? I am following your notation! 613 00:51:26,845 --> 00:51:28,959 No. you are not. 614 00:51:29,176 --> 00:51:31,392 You are trying to sing in your style! 615 00:51:31,770 --> 00:51:34,029 Hey. Call the second boy from the list! 616 00:51:34,440 --> 00:51:37,478 Why didn't you tell the company that.. 617 00:51:37,558 --> 00:51:39,035 ..you have your own candidate.. 618 00:51:39,115 --> 00:51:40,743 ..by whom you want t record the song? 619 00:51:41,652 --> 00:51:45,684 I know though if I sing properly you will find a fault in me. 620 00:51:46,614 --> 00:51:47,976 Everyone here should know that.. 621 00:51:48,056 --> 00:51:51,976 ..I can also sing according to the notation of many musicians like you. 622 00:51:53,068 --> 00:51:55,717 Look the difference between your melody and mine! 623 00:51:56,019 --> 00:51:57,814 Musicians please play it. 624 00:52:07,738 --> 00:52:10,981 "Everything changes with years." 625 00:52:15,553 --> 00:52:18,786 "The language culture changes." 626 00:52:27,196 --> 00:52:31,002 "Everything changes with years." 627 00:52:32,440 --> 00:52:36,191 "Everything changes with years." 628 00:52:37,651 --> 00:52:42,397 "Man's mind, his language and culture remains the same." 629 00:52:42,949 --> 00:52:47,413 "Shed the primitive mentality now." 630 00:52:53,403 --> 00:52:55,932 "Go on with the generation." 631 00:52:56,012 --> 00:52:58,419 "Shed the primitive mentality now." 632 00:52:58,895 --> 00:53:02,495 "Go on with the generation." 633 00:53:03,781 --> 00:53:06,062 "Go on with the generation." 634 00:53:06,419 --> 00:53:09,284 "Shed the primitive mentality now." 635 00:53:09,543 --> 00:53:12,819 "Go on with the generation." 636 00:53:14,592 --> 00:53:19,619 "Otherwise the sadness, your partner." 637 00:53:19,834 --> 00:53:24,504 "Otherwise the sadness, your partner." 638 00:53:24,796 --> 00:53:30,179 "You will not get freedom." 639 00:53:39,745 --> 00:53:40,751 Stop! 640 00:53:42,880 --> 00:53:47,799 Wow. You have sung very well. Really it is fantastic! 641 00:53:55,918 --> 00:53:58,286 Do you know? Anita's marriage is finalized! 642 00:53:58,366 --> 00:54:01,313 Really! It's very good news. 643 00:54:02,167 --> 00:54:03,475 You will have to come. 644 00:54:03,555 --> 00:54:05,540 You will have to sing the song which you sung in the college. 645 00:54:05,620 --> 00:54:06,902 That is Bijoy's song. 646 00:54:07,076 --> 00:54:10,632 Okay. I will do one thing. I will find Bijoy. 647 00:54:10,881 --> 00:54:12,297 I will take him to Anita's marriage. 648 00:54:12,377 --> 00:54:14,870 You will see everyone will be mad at him. 649 00:54:14,950 --> 00:54:17,994 Today I will tell Sonali that I am Bijoy. 650 00:54:18,502 --> 00:54:23,130 Okay. Wait for some days. I will introduce you to Bijoy. 651 00:54:23,314 --> 00:54:25,098 Wait let me find him. 652 00:54:37,400 --> 00:54:39,671 Hey! Rascal! You have also reached here! 653 00:54:40,157 --> 00:54:41,930 Are you not ashamed of teasing girls? 654 00:54:42,157 --> 00:54:43,357 Bad, wild animal. 655 00:54:43,437 --> 00:54:44,200 Don't you have mother and sister at home? 656 00:54:44,280 --> 00:54:47,628 What do you mean by me? Go. Get down from the bus right now! 657 00:54:47,708 --> 00:54:50,406 I didn't do anything. You are wrong. 658 00:54:50,752 --> 00:54:52,038 Get down. 659 00:54:53,324 --> 00:54:55,843 What do you think? You will tease a girl in the bus. 660 00:54:56,114 --> 00:54:57,346 You are unnecessarily beating me. 661 00:54:57,426 --> 00:54:59,627 I didn't do anything. 662 00:54:59,707 --> 00:55:01,962 Get him down from the bus. 663 00:55:02,200 --> 00:55:04,503 I have seen noticed him before. Throw him away from the bus! 664 00:56:08,698 --> 00:56:10,028 Excuse me ma'am! 665 00:56:11,801 --> 00:56:15,671 I know a class is going on. But we need Sonali right now. 666 00:56:16,256 --> 00:56:17,791 What is the urgency? 667 00:56:17,871 --> 00:56:21,942 Sonali's poem has been published in today's newspaper! 668 00:56:22,429 --> 00:56:23,445 Sonali's poem! 669 00:56:23,525 --> 00:56:26,797 Yes, madam! It is on this page. Look. 670 00:56:27,304 --> 00:56:28,504 Really! 671 00:56:28,894 --> 00:56:31,419 Sonali, I knew that you sing well. 672 00:56:31,499 --> 00:56:34,277 But I didn't know that you can write so well! 673 00:56:35,153 --> 00:56:38,061 Your poem has been published in such a popular newspaper! 674 00:56:38,526 --> 00:56:39,812 Congratulations! 675 00:56:39,892 --> 00:56:41,293 Thank you. Thank you, madam. 676 00:56:41,373 --> 00:56:42,958 Can we take her out madam? 677 00:56:43,261 --> 00:56:44,396 Definitely. Take her. 678 00:56:44,476 --> 00:56:46,990 Thank you. Let's go. 679 00:56:47,769 --> 00:56:50,504 Bijoy! Come here. Come. Have tea with us. 680 00:56:50,785 --> 00:56:54,234 Leave him. Look he is upset. 681 00:56:54,314 --> 00:56:54,894 Stay quiet. 682 00:56:54,974 --> 00:56:58,289 Modon! Please try today. See if you can bring Anita! 683 00:56:58,369 --> 00:56:59,737 Today! Let's go. 684 00:56:59,910 --> 00:57:04,040 I was surprised! I couldn't imagine that you write so well! 685 00:57:04,120 --> 00:57:05,196 Let me see! 686 00:57:05,801 --> 00:57:06,731 Again a stone! 687 00:57:08,482 --> 00:57:10,828 The ghost throws a stone every afternoon! 688 00:57:11,065 --> 00:57:14,287 Anita! Your Sunil's message. Go. 689 00:57:22,827 --> 00:57:24,211 Tell me what do you want to say? 690 00:57:24,502 --> 00:57:25,897 Can you come out today? 691 00:57:25,977 --> 00:57:29,010 Sorry Sunil, I can't come out today. - Why? 692 00:57:29,799 --> 00:57:32,912 Today we will have party? - For what? 693 00:57:33,161 --> 00:57:36,675 Sonali's poem has been published in newspaper! 694 00:58:04,264 --> 00:58:06,394 What is the price? - 20 rupees. 695 00:58:15,334 --> 00:58:22,944 This love wants you. The two eyes seem to say something. 696 00:58:50,857 --> 00:58:55,722 "This love wants you." 697 00:58:55,802 --> 00:59:00,835 "This love wants you." 698 00:59:01,030 --> 00:59:06,100 "The two eyes seem to say something." 699 00:59:06,180 --> 00:59:10,877 "The two eyes seem to say something." 700 00:59:21,234 --> 00:59:26,272 "This love wants you." 701 00:59:26,352 --> 00:59:31,277 "This love wants you." 702 00:59:31,472 --> 00:59:36,521 "The two eyes seem to say something." 703 00:59:36,705 --> 00:59:41,375 "The two eyes seem to say something." 704 01:00:27,711 --> 01:00:32,133 "When will call me by my name?" 705 01:00:33,106 --> 01:00:37,052 "When will you keep your hands on me?" 706 01:00:42,998 --> 01:00:48,080 "When will call me by my name?" 707 01:00:48,371 --> 01:00:52,804 "When will you keep your hands on me?" 708 01:00:53,139 --> 01:00:57,863 "My heart wants to spend the days in the hope of that." 709 01:00:58,241 --> 01:01:03,193 "My heart wants to spend the days in the hope of that." 710 01:01:13,992 --> 01:01:18,738 "This love wants you." 711 01:01:18,932 --> 01:01:24,056 "This love wants you." 712 01:01:24,240 --> 01:01:29,256 "The two eyes seem to say something." 713 01:01:29,336 --> 01:01:33,905 "The two eyes seem to say something." 714 01:02:20,652 --> 01:02:24,976 "Why are you so far?" 715 01:02:25,862 --> 01:02:30,143 "Come and get yourself caught by me." 716 01:02:35,646 --> 01:02:41,040 "Why are you so far?" 717 01:02:41,120 --> 01:02:45,732 "Come and get yourself caught by me." 718 01:02:45,812 --> 01:02:50,716 "This poem gives you that message." 719 01:02:50,796 --> 01:02:56,294 "This poem gives you that message." 720 01:03:06,413 --> 01:03:11,300 "This love wants you." 721 01:03:11,570 --> 01:03:16,597 "This love wants you." 722 01:03:16,770 --> 01:03:21,981 "The two eyes seem to say something." 723 01:03:22,061 --> 01:03:26,780 "The two eyes seem to say something." 724 01:03:49,234 --> 01:03:51,558 The boy sang very well! 725 01:03:51,638 --> 01:03:53,904 Yes. Bijoy. 726 01:03:54,758 --> 01:03:56,585 Today we will go to meet him. 727 01:04:01,039 --> 01:04:06,455 We have seen love many times! I will sort out everything. 728 01:04:06,811 --> 01:04:09,157 Hey! Who is Modon among you? 729 01:04:13,968 --> 01:04:15,157 It's me! Why are you asking? 730 01:04:15,449 --> 01:04:19,762 I am Anita's father. Did you introduce Anita to Sunil? 731 01:04:21,297 --> 01:04:23,092 Yes! What is wrong in it? 732 01:04:23,172 --> 01:04:28,195 I don't want any explanation. Why did you introduce them? 733 01:04:29,157 --> 01:04:33,049 They love each other! - Shut up! Love! 734 01:04:33,276 --> 01:04:35,103 That happens in equal class. 735 01:04:35,503 --> 01:04:39,276 My daughter can't love a boy like your friend. 736 01:04:39,817 --> 01:04:43,157 Why can't she? Sunil works in popular firm. 737 01:04:43,558 --> 01:04:46,531 He belongs from a high class. He is appropriate for your daughter! 738 01:04:48,131 --> 01:04:49,655 Shall I say you one thing? 739 01:04:49,883 --> 01:04:52,542 Is love like a cabbage that you will have to bargain its price? 740 01:04:53,170 --> 01:04:57,256 Hey! Don't give lectures. We will cut your tongue. 741 01:04:59,321 --> 01:05:00,943 Don't touch me! 742 01:05:01,023 --> 01:05:02,391 What do you mean? 743 01:05:02,471 --> 01:05:04,867 We will beat you hard! 744 01:05:05,093 --> 01:05:13,137 Hey! Don't talk like that. Later you won't be able to handle it. 745 01:05:14,434 --> 01:05:15,991 You will forget your father's name! 746 01:05:16,071 --> 01:05:17,439 Move aside! 747 01:05:18,272 --> 01:05:21,462 Khoka, don't touch me! 748 01:05:21,635 --> 01:05:23,137 What will you do? 749 01:07:22,339 --> 01:07:23,558 What is going on here? 750 01:07:32,830 --> 01:07:35,226 Hey! Wait. 751 01:07:54,279 --> 01:07:55,697 Come. 752 01:07:57,972 --> 01:07:58,689 Let's go. 753 01:07:59,563 --> 01:08:01,665 Stupid! Idiot! Rascal! Bad! 754 01:08:22,319 --> 01:08:23,166 Listen! 755 01:08:25,052 --> 01:08:27,102 You are still sleeping! 756 01:08:30,751 --> 01:08:32,204 Why did you wake me up so early? 757 01:08:32,284 --> 01:08:36,026 Early! Early! You come to sleep after drinking alcohol! 758 01:08:36,251 --> 01:08:38,215 Do you know when the sun rises? 759 01:08:38,600 --> 01:08:39,889 I don't want to know. 760 01:08:40,079 --> 01:08:41,731 When you have taken the responsibility of everything.. 761 01:08:41,811 --> 01:08:42,975 ..take this responsibility also. 762 01:08:43,055 --> 01:08:47,386 You are safe as I have taken all the responsibility! 763 01:08:47,629 --> 01:08:49,618 Why are you shouting in the morning? 764 01:08:49,698 --> 01:08:52,325 Am I unnecessarily shouting? Look. 765 01:08:52,480 --> 01:08:54,452 Look what is written in the newspaper. 766 01:08:54,703 --> 01:08:57,748 Oh God! You have come to show me the newspaper now! 767 01:08:57,828 --> 01:09:01,951 Yes. I have come. Because you should know what is written here. 768 01:09:02,306 --> 01:09:04,425 Listen what is written! 769 01:09:04,649 --> 01:09:10,358 Drinking alcohol is a very dangerous addiction. It harms your life. 770 01:09:10,790 --> 01:09:12,684 Liver fails to function if you drink alcohol. 771 01:09:12,953 --> 01:09:14,397 It destroys the taste buds. 772 01:09:14,477 --> 01:09:17,363 It creates breathing problems. It can also lead to cancer! 773 01:09:18,038 --> 01:09:21,601 If a person drinks too much alcohol, he becomes tired, gets upset.. 774 01:09:21,843 --> 01:09:23,244 ..bring trouble in the family. 775 01:09:23,486 --> 01:09:27,014 It leads to quarrel; lots of money is spent against it. 776 01:09:27,231 --> 01:09:31,832 So people should stop drinking alcohol! 777 01:09:34,548 --> 01:09:36,459 It is being written in the newspaper! - Yes! 778 01:09:37,246 --> 01:09:40,333 Then I will stop from today. 779 01:09:41,311 --> 01:09:44,666 Really, you will stop drinking alcohol from today! 780 01:09:45,488 --> 01:09:47,408 I will stop buying newspaper! 781 01:09:52,121 --> 01:09:55,096 Take it. Now don't return me back the money mother. 782 01:09:55,486 --> 01:09:57,258 Don't do any money orders! 783 01:09:58,149 --> 01:10:02,525 Okay. Now sit like a good boy. Stay calm. 784 01:10:07,602 --> 01:10:09,850 So how is your practice going on? 785 01:10:10,032 --> 01:10:13,206 It is fine. But I didn't get any stage show yet. 786 01:10:13,612 --> 01:10:17,046 But I am in touch with the cassette companies! 787 01:10:17,461 --> 01:10:22,901 If I get an opportunity, your son will shine! 788 01:10:23,117 --> 01:10:24,890 It will happen. 789 01:10:25,185 --> 01:10:26,638 Don't worry. 790 01:10:27,373 --> 01:10:30,400 I am praying all day to Father Loknath. 791 01:10:31,031 --> 01:10:33,608 God, give an opportunity to my son. 792 01:10:34,559 --> 01:10:36,220 Look, you will get an opportunity! 793 01:10:37,162 --> 01:10:40,181 Are you having your food properly? - Yes! 794 01:10:40,632 --> 01:10:44,939 You are becoming thin from before! 795 01:10:45,163 --> 01:10:47,481 Thin! What are you saying? 796 01:10:47,776 --> 01:10:50,353 I am eating and becoming fat! 797 01:10:51,045 --> 01:10:53,531 Mother, the girl I was talking about that day! 798 01:10:53,611 --> 01:10:56,545 Sonali! She has become my fan. 799 01:10:57,999 --> 01:10:59,729 Really! Then bring her here one day. 800 01:10:59,809 --> 01:11:03,387 She doesn't know that I am Bijoy! 801 01:11:03,810 --> 01:11:07,521 What? Didn't you meet her? 802 01:11:08,152 --> 01:11:09,510 Yes. We have met, mother. We have. 803 01:11:11,508 --> 01:11:17,025 But whenever we have met she has assumed me as a bad boy. 804 01:11:17,708 --> 01:11:19,568 She must have thought of me as a goon or a loafer! 805 01:11:21,885 --> 01:11:23,935 You can correct her! 806 01:11:25,267 --> 01:11:26,495 I want that. 807 01:11:28,086 --> 01:11:31,952 But I don't get the courage! If she again judges me wrong! 808 01:11:33,293 --> 01:11:35,732 Mother! I can't see Chotu! Where is he? 809 01:11:37,462 --> 01:11:39,745 He heard that you are coming. So he has gone to the market. 810 01:11:39,825 --> 01:11:40,817 Oh! Okay. 811 01:11:40,897 --> 01:11:43,369 When is your train? 812 01:11:43,449 --> 01:11:44,985 I am thinking of not going today! 813 01:11:45,530 --> 01:11:46,689 Really! - Yes! 814 01:11:46,888 --> 01:11:50,625 I am thinking of staying with you, will have our meal.. 815 01:11:50,705 --> 01:11:52,631 ..will gossip and will sleep together! 816 01:11:52,986 --> 01:11:54,742 Tomorrow morning I will return to Kolkata by bus. 817 01:11:54,822 --> 01:11:55,970 Is it okay mother? 818 01:12:08,961 --> 01:12:10,457 Hey thief. 819 01:12:10,777 --> 01:12:11,824 He is running away. 820 01:12:11,904 --> 01:12:13,035 Catch him. 821 01:12:15,162 --> 01:12:16,762 You are running away. 822 01:12:16,842 --> 01:12:17,861 Wait. 823 01:12:34,147 --> 01:12:36,248 Hey. Hey rascal! 824 01:12:56,652 --> 01:12:57,837 Hey! Where's madam? 825 01:12:58,053 --> 01:12:59,238 There she comes. 826 01:12:59,523 --> 01:13:03,242 Congratulations, Sonali! You have achieved first class first in music! 827 01:13:03,322 --> 01:13:04,869 Keep it up. - Thank you. 828 01:13:04,949 --> 01:13:06,918 You will have to perform like this in future also! 829 01:13:06,998 --> 01:13:08,648 I will try my best madam. 830 01:13:09,435 --> 01:13:10,326 Let's go. 831 01:13:14,971 --> 01:13:16,597 What is your future plan, Sonali? 832 01:13:16,891 --> 01:13:21,976 You have made your musical base strong! Now what are you planning for? 833 01:13:22,132 --> 01:13:24,260 You will have to decide yourself! 834 01:13:24,631 --> 01:13:26,577 I want to do some specialization! 835 01:13:26,657 --> 01:13:31,646 So that people can identify me among others! - Right. 836 01:13:31,810 --> 01:13:33,436 Something different from others! 837 01:13:36,636 --> 01:13:39,083 You have my blessings! Are you coming tomorrow? 838 01:13:43,721 --> 01:13:46,273 Madam! That rascal! Madam. 839 01:13:48,737 --> 01:13:51,210 Madam! That rascal! Madam. 840 01:14:10,480 --> 01:14:12,901 After that? What happened then? 841 01:14:14,951 --> 01:14:17,805 Didn't you meet Sonali after that? 842 01:14:21,118 --> 01:14:23,194 Yes! I met her. 843 01:14:23,903 --> 01:14:27,181 One day while she was coming back from her college! 844 01:14:30,156 --> 01:14:32,811 Oh god! Give me the courage! 845 01:14:33,287 --> 01:14:34,826 Today I want to tell everything to Sonali! 846 01:14:34,906 --> 01:14:35,769 Everything! 847 01:14:41,226 --> 01:14:43,284 Excuse me! Will you help me? 848 01:14:43,509 --> 01:14:45,325 Yes definitely! What do you want? 849 01:14:45,542 --> 01:14:47,358 Can you help me to cross the road? 850 01:14:47,617 --> 01:14:50,298 Help you to cross the road! What are you saying madam? 851 01:14:50,378 --> 01:14:52,754 I am correct. I can't see. 852 01:14:53,070 --> 01:14:55,604 You must be joking! You don't seem! 853 01:14:55,684 --> 01:14:57,377 That I am blind! 854 01:14:57,457 --> 01:14:58,397 Yes! 855 01:14:59,035 --> 01:15:01,251 But trust me, I am really blind. 856 01:15:02,515 --> 01:15:06,339 This is because of a bad, rascal, loafer boy. 857 01:15:06,636 --> 01:15:10,596 The rascal pushed me from the stairs and destroyed my vision! 858 01:15:22,973 --> 01:15:26,446 Oh god! What have I done? 859 01:15:27,811 --> 01:15:30,987 Sin! I have made a sin! 860 01:15:31,866 --> 01:15:35,865 I should not be forgiven for this. I should not be forgiven! 861 01:15:41,568 --> 01:15:43,190 Sonali. 862 01:15:54,325 --> 01:15:56,298 Doctor! - I am not a doctor. I am a nurse! 863 01:15:56,378 --> 01:15:59,988 Oh! Can you tell me where is Bijoy who met with an accident! 864 01:16:00,068 --> 01:16:02,407 206. - There. In that cabin. 865 01:16:05,178 --> 01:16:08,691 Bijoy! Did you met with an accident? After getting the news I! 866 01:16:10,462 --> 01:16:13,786 Who? Bijoy? Bijoy is not here. 867 01:16:14,583 --> 01:16:17,529 Sorry. I came here by mistake! 868 01:16:17,718 --> 01:16:22,880 Listen, Bijoy is well. He is not injured! 869 01:16:23,569 --> 01:16:25,569 Doctor has discharged him after checking! 870 01:16:25,826 --> 01:16:28,421 His pressure, sugar is normal. He is fit. 871 01:16:28,771 --> 01:16:32,690 Then is the news of Bijoy's accident false? 872 01:16:32,987 --> 01:16:34,933 No. it is true. 873 01:16:35,136 --> 01:16:38,731 Bijoy should have laid down here. But I am here in place of him. 874 01:16:39,042 --> 01:16:45,204 Actually, where my car pushed Bijoy, the people there beat me. 875 01:16:45,284 --> 01:16:46,420 Now I will beat you. 876 01:16:47,541 --> 01:16:49,298 Because I was not among those people! 877 01:16:49,378 --> 01:16:51,744 Rascal, why are you lying? 878 01:16:51,824 --> 01:16:53,878 You are pretending to be unknown after pushing Bijoy! 879 01:16:54,784 --> 01:16:56,338 I will beat you. 880 01:16:58,892 --> 01:17:01,581 Kesto. Leave him. He is not guilty! 881 01:17:02,081 --> 01:17:05,878 You are fine! You are standing like a full bottle! 882 01:17:05,958 --> 01:17:06,946 Nothing has happened to you. 883 01:17:07,026 --> 01:17:09,730 See him; he is lying down here like this. 884 01:17:09,810 --> 01:17:12,013 It's okay. Now you go home. 885 01:17:12,351 --> 01:17:13,905 I will go home! What are you saying? 886 01:17:13,985 --> 01:17:17,675 Do you know how much tensed I was? 887 01:17:17,864 --> 01:17:19,391 And now you are asking me to go back! 888 01:17:20,135 --> 01:17:23,392 You know that I drink a little. Then I get fit within half an hour! 889 01:17:23,472 --> 01:17:24,891 I didn't drink today. 890 01:17:24,971 --> 01:17:26,459 Give me 50 rupees. Let me have a nip. 891 01:17:26,539 --> 01:17:27,837 Again 50 rupees! 892 01:17:27,917 --> 01:17:28,540 One nip. 893 01:17:28,620 --> 01:17:29,634 You take Kesto. 894 01:17:29,891 --> 01:17:34,309 Come. We will buy a bottle for you. Let's go. 895 01:17:34,389 --> 01:17:36,661 Take away Kesto. 896 01:17:39,309 --> 01:17:41,809 Sorry you had to tolerate so much for me! 897 01:17:42,350 --> 01:17:44,702 But trust me, I am really blind! 898 01:17:45,243 --> 01:17:49,175 This is because of a bad, rascal, loafer boy. 899 01:17:49,539 --> 01:17:53,958 The rascal pushed me from the stairs and destroyed my vision! 900 01:17:54,336 --> 01:17:56,714 Oh god! What have I done? 901 01:17:56,794 --> 01:17:59,566 Sin! I have made a sin! 902 01:18:05,040 --> 01:18:07,445 I am busy. Call me later. 903 01:18:07,905 --> 01:18:08,972 You come. 904 01:18:11,634 --> 01:18:13,513 He is coming again. 905 01:18:17,350 --> 01:18:18,837 I know what you are thinking! 906 01:18:19,350 --> 01:18:21,945 But I didn't come to fight with you. 907 01:18:22,188 --> 01:18:24,972 I came here to invite you. 908 01:18:25,296 --> 01:18:26,864 What do you mean by invitation? 909 01:18:27,202 --> 01:18:32,053 I mean I can fight with you. But I can't fight with my daughter! 910 01:18:32,133 --> 01:18:35,066 Anita doesn't want to marry anyone except for Sunil. 911 01:18:35,146 --> 01:18:40,067 So after their married at the registry office I came to you. 912 01:18:40,784 --> 01:18:45,162 Tomorrow there is a party at our house. You will have to come. 913 01:18:46,716 --> 01:18:50,622 Your party will be good when our friend Bijoy will sing there. 914 01:18:50,865 --> 01:18:52,284 You are Bijoy! 915 01:18:53,189 --> 01:18:56,703 I have heard a lot about you from Sonali. 916 01:18:56,783 --> 01:18:59,176 Anyway, you shall come tomorrow. 917 01:18:59,703 --> 01:19:01,595 You will have to present a song in my marriage. 918 01:19:01,675 --> 01:19:03,595 And that will be great. 919 01:19:03,784 --> 01:19:07,757 I will leave then. Tomorrow you will definitely come. 920 01:19:09,311 --> 01:19:11,027 Hey, you all shall come tomorrow. - Yes. 921 01:19:11,107 --> 01:19:12,973 Bye! - Bye! 922 01:19:14,784 --> 01:19:15,851 Bye! 923 01:19:16,676 --> 01:19:18,230 That's good! 924 01:19:18,310 --> 01:19:20,500 Many people will attain Anita's marriage. 925 01:19:21,001 --> 01:19:25,190 If you can sing over there then you can get a great opportunity! 926 01:19:25,270 --> 01:19:26,298 Yes. 927 01:19:26,528 --> 01:19:30,271 Tomorrow I will go. But I will not sing. 928 01:19:31,135 --> 01:19:32,770 Thank you. - Thank you. 929 01:19:34,378 --> 01:19:36,419 Modon, tell him something. 930 01:19:36,811 --> 01:19:38,973 Take it Bijoy. - No. 931 01:19:39,189 --> 01:19:42,122 We had promised Sunil and Anita. At least sing for them. 932 01:19:42,351 --> 01:19:43,959 Don't request me. 933 01:19:44,039 --> 01:19:46,432 Sing something for us. 934 01:19:46,676 --> 01:19:49,122 Bijoy, hold it. - No Modon. Please don't! 935 01:19:49,202 --> 01:19:50,797 Greetings. - Greetings. 936 01:20:05,730 --> 01:20:07,203 Sonali! - Congratulations! 937 01:20:11,378 --> 01:20:12,527 Thanks. 938 01:20:15,960 --> 01:20:18,473 Isn't this Bijoy? - Yes! 939 01:20:23,527 --> 01:20:31,582 "This song writes in our heart." 940 01:20:31,987 --> 01:20:39,339 "This love wants to be immortal." 941 01:20:39,689 --> 01:20:47,649 "I say to life repeatedly." 942 01:20:47,878 --> 01:20:55,986 "I say to life repeatedly." 943 01:20:56,242 --> 01:21:05,107 "You accept the language of this melody. I am only yours." 944 01:21:05,323 --> 01:21:13,459 "This song writes in our heart." 945 01:21:13,715 --> 01:21:21,877 "This love wants to be immortal." 946 01:22:00,363 --> 01:22:08,659 "How long will you stay away with misunderstanding?" 947 01:22:08,739 --> 01:22:16,863 "When will you come close and remove the pain?" 948 01:22:17,201 --> 01:22:24,566 "How long will you stay away with misunderstanding?" 949 01:22:25,553 --> 01:22:32,932 "When will you come close and remove the pain?" 950 01:22:33,012 --> 01:22:37,176 "This song, that pain." 951 01:22:37,256 --> 01:22:40,851 "This song, that pain." 952 01:22:41,391 --> 01:22:45,040 "Wants to remove it." 953 01:22:45,567 --> 01:22:53,742 "This song writes in our heart." 954 01:22:54,026 --> 01:23:02,013 "This love wants to be immortal." 955 01:23:42,785 --> 01:23:50,190 "Though you are unlucky. Why is there a hope?" 956 01:23:51,041 --> 01:23:58,690 "The heart still demands for love." 957 01:23:59,447 --> 01:24:06,988 "Though you are unlucky. Why is there a hope?" 958 01:24:07,825 --> 01:24:15,258 "The heart still demands for love." 959 01:24:15,474 --> 01:24:19,582 "That desire, words of life." 960 01:24:19,662 --> 01:24:23,677 "That desire, words of life." 961 01:24:23,757 --> 01:24:27,285 "It tells you." 962 01:24:28,001 --> 01:24:36,042 "This song writes in our heart." 963 01:24:36,354 --> 01:24:43,826 "This love wants to be immortal." 964 01:24:43,906 --> 01:24:52,057 "I say to life repeatedly." 965 01:24:52,272 --> 01:25:00,570 "I say to life repeatedly." 966 01:25:00,854 --> 01:25:09,611 "You accept the language of this melody. I am only yours." 967 01:25:11,164 --> 01:25:14,637 Grandmother, come. Please introduce me to Bijoy. 968 01:25:14,717 --> 01:25:16,272 Yes. Let's go. 969 01:25:29,947 --> 01:25:31,582 Brother! 970 01:25:36,028 --> 01:25:39,663 My granddaughter! She wants to meet you. 971 01:25:40,081 --> 01:25:43,217 Sonali, Bijoy is standing in front of you. Talk to him. 972 01:25:44,784 --> 01:25:47,919 Greetings. My name is Sonali. - Greetings. 973 01:25:48,190 --> 01:25:54,028 I am your fan since a long time. I love your songs. 974 01:25:54,365 --> 01:25:58,946 Do you know? I tried to meet you many times. 975 01:25:59,581 --> 01:26:01,770 But I could never reach you. 976 01:26:03,122 --> 01:26:05,095 See my destiny! 977 01:26:05,175 --> 01:26:11,351 Today you are standing in front of me. But I can't see you. 978 01:26:14,271 --> 01:26:17,487 Do you stay in the locality next to ours? 979 01:26:18,136 --> 01:26:19,136 Yes! 980 01:26:19,216 --> 01:26:22,595 Come to our home once. We will be very happy then. 981 01:26:23,298 --> 01:26:24,838 Will you come? - Definitely. 982 01:26:25,338 --> 01:26:26,582 Okay. 983 01:26:27,230 --> 01:26:29,393 Greetings! - Greetings! 984 01:26:37,542 --> 01:26:40,150 Give it quickly. 985 01:26:40,961 --> 01:26:43,826 Kesto. Kesto, listen. 986 01:26:43,906 --> 01:26:45,988 No. No. I have become good. I have given up drinking alcohol. 987 01:26:46,068 --> 01:26:46,840 Don't call me. 988 01:26:46,920 --> 01:26:49,664 If you become good, how can we survive? 989 01:26:49,744 --> 01:26:51,029 Listen. 990 01:26:51,109 --> 01:26:53,692 I cannot harm myself for you. 991 01:26:53,934 --> 01:26:57,610 You don't have to drink alcohol. Just open the cap of the bottle. 992 01:27:01,354 --> 01:27:03,097 You have come to drink alcohol but can't open the cap! 993 01:27:03,177 --> 01:27:06,097 Who can be more expert than you? 994 01:27:09,245 --> 01:27:12,894 Kesto, the owner has said to give you alcohol in loan again. 995 01:27:12,974 --> 01:27:15,353 I will not drink alcohol though you give it for free. 996 01:27:15,433 --> 01:27:16,881 Doctor told me to strictly prohibited it. 997 01:27:16,961 --> 01:27:17,989 Hold it. 998 01:27:18,069 --> 01:27:19,110 You are like Biswakarma! 999 01:27:28,948 --> 01:27:32,556 You forced me to break the oath. You broke my oath! 1000 01:27:33,421 --> 01:27:38,083 It is said what you will do by having half. Have it completely! 1001 01:27:38,272 --> 01:27:39,663 Let me have it full. 1002 01:27:39,866 --> 01:27:40,731 You broke my oath! 1003 01:27:40,811 --> 01:27:42,961 Give me a little drop in the end! 1004 01:27:50,880 --> 01:27:52,258 Lick the cap! 1005 01:27:52,582 --> 01:27:58,569 In the window in front of my house. 1006 01:27:58,649 --> 01:27:59,636 Don't crack jokes. 1007 01:27:59,839 --> 01:28:01,704 A beautiful girl stays there. 1008 01:28:01,784 --> 01:28:02,988 We are not cracking jokes! 1009 01:28:03,068 --> 01:28:05,339 We have brought all the information about your heroine. 1010 01:28:05,419 --> 01:28:06,163 Heroine! 1011 01:28:06,243 --> 01:28:09,433 Sonali. Sonali! Address is 32 Bhawani Sen Lane. 1012 01:28:09,690 --> 01:28:12,204 He lives in the second floor in rent. - In rent. 1013 01:28:12,758 --> 01:28:17,623 But do you know Bijoy, Sonali's father was a famous singer. 1014 01:28:18,272 --> 01:28:19,826 Everyone knew him. 1015 01:28:20,353 --> 01:28:26,866 They were very rich. But her parents die together in an accident. 1016 01:28:26,946 --> 01:28:28,690 Then their lifestyles deteriorate! 1017 01:28:28,933 --> 01:28:33,271 And do you know, and then her grandmother sold their old house.. 1018 01:28:33,460 --> 01:28:35,109 ..and took this home in rent. 1019 01:28:35,312 --> 01:28:38,772 And they are leading their life anyhow with the interest of their savings! 1020 01:28:42,690 --> 01:28:45,636 Hey! What happened? 1021 01:28:45,879 --> 01:28:46,933 What happened? 1022 01:28:47,191 --> 01:28:50,218 Till now Radha used to run behind the melody of Krishna's flute! 1023 01:28:50,298 --> 01:28:52,137 Now the case is reversed! 1024 01:28:52,217 --> 01:28:56,556 There is no man in the house. That is why you can insult us. 1025 01:28:56,636 --> 01:28:59,178 Hey old lady. Don't talk much. 1026 01:28:59,407 --> 01:29:02,259 I would have said the same if there was a man or his father. 1027 01:29:02,772 --> 01:29:04,718 Give me the money. I will go. 1028 01:29:05,556 --> 01:29:07,989 What is the matter grandmother? What has happened? 1029 01:29:08,326 --> 01:29:09,935 Who are you? 1030 01:29:11,178 --> 01:29:12,597 I am a member of this family. 1031 01:29:13,786 --> 01:29:17,273 Bijoy, you came on such a day! 1032 01:29:18,434 --> 01:29:19,948 I told him that.. 1033 01:29:20,028 --> 01:29:22,853 ..I will give him the money after withdrawing it from the bank. 1034 01:29:23,056 --> 01:29:24,515 He is not listening. 1035 01:29:25,596 --> 01:29:28,840 Do you know, I went to market in the morning? 1036 01:29:28,920 --> 01:29:32,650 After coming back I saw Sonali was taking shower in the washroom.. 1037 01:29:32,730 --> 01:29:35,677 ..and he was peeping through the door! 1038 01:29:35,757 --> 01:29:38,379 So I scolded him and now he wants money. 1039 01:29:40,379 --> 01:29:42,501 Hey old lady! Did you let me see? 1040 01:29:43,027 --> 01:29:45,554 You stopped me before seeing everything. 1041 01:29:47,189 --> 01:29:50,149 How much money do you get? - 1,500 rupees. 1042 01:29:57,419 --> 01:29:58,648 It is the full amount. 1043 01:29:59,297 --> 01:30:00,581 Why are you giving? 1044 01:30:00,661 --> 01:30:02,688 This is not the time to discuss this! 1045 01:30:03,959 --> 01:30:06,229 Wow old lady! Wow. 1046 01:30:06,621 --> 01:30:07,986 Your granddaughter has got good rate. 1047 01:30:09,256 --> 01:30:11,107 I am the owner of this house. 1048 01:30:11,485 --> 01:30:13,877 Ask your granddaughter to think about me. 1049 01:30:14,215 --> 01:30:16,161 I will raise her rate! 1050 01:30:17,634 --> 01:30:20,999 This old lady tells everyone. Tells the whole locality. 1051 01:30:21,553 --> 01:30:24,323 I don't have my son. 1052 01:30:24,675 --> 01:30:26,580 He only cries! 1053 01:30:29,201 --> 01:30:35,377 Can't you see me? You can at least regard me as you grand son-in-law. 1054 01:30:36,067 --> 01:30:38,080 There will be no poverty! 1055 01:30:39,662 --> 01:30:41,513 This happens as she is blind! 1056 01:30:42,202 --> 01:30:44,770 Otherwise would she ever think about these boys? 1057 01:30:45,135 --> 01:30:47,729 He could have understood a real man like me. 1058 01:30:48,121 --> 01:30:50,473 She could enjoy. Enjoy! 1059 01:30:50,784 --> 01:30:54,770 Hey old lady, you will not have to think about the monthly rent! 1060 01:30:55,189 --> 01:30:58,676 Keep me in your home permanently! 1061 01:31:03,608 --> 01:31:08,311 Hey! You can break the chair and tables. These belong to them. 1062 01:31:08,648 --> 01:31:13,311 But if you put any scratch on the wall, I will break your face! 1063 01:31:13,391 --> 01:31:14,608 Did you understand? 1064 01:31:16,837 --> 01:31:20,877 Listen old lady, tomorrow when you will go to the market, come back lately! 1065 01:31:21,972 --> 01:31:25,215 Today I have seen half when your granddaughter was taking shower. 1066 01:31:25,755 --> 01:31:27,539 Tomorrow I will complete it. 1067 01:31:36,580 --> 01:31:44,201 Mr. Bijoy! Thanks a lot. 1068 01:31:45,202 --> 01:31:49,458 You have proved your greatness by giving the money. 1069 01:31:50,053 --> 01:31:54,648 But I would have been happier if you have slapped him. 1070 01:31:59,459 --> 01:32:04,499 What did you say? - Yes. What he had said! 1071 01:32:05,770 --> 01:32:08,067 His appropriate answer is beating! 1072 01:32:08,310 --> 01:32:10,824 If you have said this before! 1073 01:34:06,822 --> 01:34:11,322 No. No. 1074 01:34:11,930 --> 01:34:15,336 I will not do it again. No. I won't do it. 1075 01:34:15,646 --> 01:34:20,524 If you see any girl again! 1076 01:34:21,849 --> 01:34:24,417 Go. Go. 1077 01:34:30,052 --> 01:34:30,849 Madam! You! 1078 01:34:30,929 --> 01:34:32,714 Is this Mr. Bijoy's house? 1079 01:34:32,794 --> 01:34:34,525 Yes. Come in. 1080 01:34:38,700 --> 01:34:39,632 Look who has come. 1081 01:34:39,712 --> 01:34:41,605 Madam! Come. 1082 01:34:41,685 --> 01:34:42,929 Come. 1083 01:34:43,240 --> 01:34:44,578 Sit here. 1084 01:34:46,889 --> 01:34:48,160 Where is Mr. Bijoy? 1085 01:34:48,240 --> 01:34:50,308 He has gone to the office. 1086 01:34:50,551 --> 01:34:53,295 You please sit. - Okay. 1087 01:34:59,267 --> 01:35:03,159 Is there any dog? - Yes! Bijoy is very fond of dogs. 1088 01:35:03,239 --> 01:35:04,889 There are.. - 20! 1089 01:35:04,969 --> 01:35:06,402 20 dogs! 1090 01:35:07,929 --> 01:35:09,523 What is this Tommy? Stop! 1091 01:35:13,740 --> 01:35:16,051 The voice of the dog is unique! 1092 01:35:16,131 --> 01:35:19,551 Actually she is a pregnant dog. 1093 01:35:19,631 --> 01:35:21,118 That's why she is barking like that! 1094 01:35:21,198 --> 01:35:25,199 Poppy! Stop. Why are you not listening Poppy? Stop! 1095 01:35:25,510 --> 01:35:27,807 When will Mr. Bijoy come? 1096 01:35:30,416 --> 01:35:36,064 Actually Bijoy is the owner of 7 companies. 1097 01:35:36,578 --> 01:35:38,780 He must be in a board meeting. 1098 01:35:39,240 --> 01:35:41,645 You wait here. He will come back soon. 1099 01:35:42,024 --> 01:35:43,997 How long will we manage like this? 1100 01:35:44,253 --> 01:35:46,794 We will have to manage till Bijoy comes! 1101 01:35:47,037 --> 01:35:49,105 Leave the job on me. I will see. 1102 01:35:49,321 --> 01:35:53,051 We will have to call him in his office! Where is the mobile? 1103 01:35:53,321 --> 01:35:53,902 On the table! 1104 01:35:54,159 --> 01:35:56,564 What is the number? - 429. 1105 01:35:57,686 --> 01:36:00,645 Hello! Is Bijoy there? 1106 01:36:01,605 --> 01:36:02,956 Where has he gone? 1107 01:36:03,497 --> 01:36:05,321 Head office! Board meeting! 1108 01:36:05,524 --> 01:36:07,470 Okay. Disconnect the call. 1109 01:36:07,686 --> 01:36:08,497 Number! - Call him in his mobile! 1110 01:36:09,808 --> 01:36:11,186 983! 1111 01:36:12,091 --> 01:36:15,362 Hello, Bijoy! - Did you get him? 1112 01:36:15,442 --> 01:36:18,132 Yes. What is the matter? Where are you? 1113 01:36:18,808 --> 01:36:19,970 What? 1114 01:36:20,200 --> 01:36:22,686 Finish your board meeting and come quickly! 1115 01:36:22,889 --> 01:36:25,592 Do you know Sonali Madam is waiting for you at home? 1116 01:36:25,672 --> 01:36:29,550 Yes! Hurry up. I am disconnecting the call. 1117 01:36:29,821 --> 01:36:31,875 Bijoy is coming! He is coming from office! 1118 01:36:32,267 --> 01:36:34,415 You all are his friends. Isn't it? 1119 01:36:34,740 --> 01:36:38,145 No! We are not his friends. I am his P.A. 1120 01:36:38,225 --> 01:36:41,037 I am his manager. - I am steno. 1121 01:36:41,117 --> 01:36:43,024 Okay! - It's a huge company! 1122 01:36:43,970 --> 01:36:46,172 Madam, are you getting the sound of water? 1123 01:36:46,685 --> 01:36:47,239 Yes! 1124 01:36:47,319 --> 01:36:51,117 It's a swimming pool. Many people are diving together! 1125 01:36:54,117 --> 01:36:56,901 Many people are swimming together! - Really! 1126 01:36:56,981 --> 01:36:58,361 That's why there is the noise! 1127 01:36:59,603 --> 01:37:03,279 Are you getting the sound? 1128 01:37:03,468 --> 01:37:05,657 Many people can swim together. It's a large pool. 1129 01:37:05,737 --> 01:37:08,657 We all take shower there. It is very beautiful! 1130 01:37:08,737 --> 01:37:10,793 Wonderful. You are swimming very nicely! 1131 01:37:10,995 --> 01:37:13,239 Why did you stop? Carry on. 1132 01:37:13,319 --> 01:37:18,090 Let us introduce him. He is Kesto. He has constructed the pool. 1133 01:37:18,170 --> 01:37:19,523 Shut up. 1134 01:37:19,969 --> 01:37:27,348 You are enjoying it! You are good in acting like a blind! 1135 01:37:30,361 --> 01:37:33,645 Trust me. I didn't understand! 1136 01:37:34,280 --> 01:37:35,591 I can't see. 1137 01:37:35,848 --> 01:37:36,956 What? 1138 01:37:37,416 --> 01:37:38,524 You are blind! - Yes. 1139 01:37:40,308 --> 01:37:42,511 You are here! 1140 01:37:44,145 --> 01:37:48,199 Sorry, I called you from the board meeting! 1141 01:37:48,279 --> 01:37:49,808 Board meeting! 1142 01:37:50,226 --> 01:37:51,293 Who said this? 1143 01:37:51,373 --> 01:37:52,739 Who else? They said. 1144 01:37:52,819 --> 01:37:54,861 The P.A., steno and manager! 1145 01:37:55,280 --> 01:37:57,172 And this is the swimming pool! 1146 01:37:57,699 --> 01:37:59,199 All nonsense! 1147 01:38:00,564 --> 01:38:04,699 Sorry Ms. Sonali! I am not coming from any board meeting. 1148 01:38:06,631 --> 01:38:10,510 I went to a policy holder's home to collect the premium. 1149 01:38:12,023 --> 01:38:14,023 I am a village boy. 1150 01:38:15,010 --> 01:38:17,456 I came to city with the dream of becoming a singer! 1151 01:38:18,524 --> 01:38:22,524 I am earning for my family like this as I still didn't get any opportunity! 1152 01:38:23,064 --> 01:38:24,605 With the help of Kesto. 1153 01:38:24,956 --> 01:38:29,105 I also have to send money to my mother! I have no one other than my mother! 1154 01:38:30,335 --> 01:38:33,957 My friends have lied about me. 1155 01:38:34,808 --> 01:38:36,741 Please don't mind. 1156 01:38:38,511 --> 01:38:40,876 Yes! They have lied. 1157 01:38:41,309 --> 01:38:47,416 But they have tried to raise your prestige before me! 1158 01:38:47,496 --> 01:38:49,173 Just think about it. 1159 01:38:49,808 --> 01:38:54,862 Really, I loved their welcome style! 1160 01:38:55,686 --> 01:38:59,672 They are your real friends! They love you a lot! 1161 01:39:00,888 --> 01:39:05,104 Can I feel bad for this? 1162 01:39:06,308 --> 01:39:10,443 Mr. Bijoy, I came here for a reason. 1163 01:39:10,672 --> 01:39:12,956 Today the owner of our house had come! 1164 01:39:13,416 --> 01:39:15,429 He wants us to leave the house by today. 1165 01:39:15,916 --> 01:39:19,997 I don't know what to do. 1166 01:39:21,077 --> 01:39:23,523 Can you help us? 1167 01:39:26,834 --> 01:39:30,078 Finding a house so early! 1168 01:39:32,429 --> 01:39:35,618 Will it be okay if you get a single room? A small room! 1169 01:39:36,077 --> 01:39:37,604 Yes. It will be fine! 1170 01:39:39,105 --> 01:39:45,226 Kesto! We have 2 rooms! Will you have a problem if we give them a room! 1171 01:39:45,524 --> 01:39:47,538 This is what you think about me? 1172 01:39:49,227 --> 01:39:51,903 If I can bring you from the road and let you stay in my home! 1173 01:39:52,821 --> 01:39:54,443 Can't I give shelter to my sister? 1174 01:39:55,186 --> 01:39:59,051 Listen! You will stay here with your grandmother from now. 1175 01:40:38,525 --> 01:40:48,673 "Today I will tell you a girl's love story." 1176 01:40:48,862 --> 01:40:58,889 "Today I will tell you a girl's love story." 1177 01:40:59,119 --> 01:41:04,052 "Secretly! Whose picture?" 1178 01:41:04,132 --> 01:41:09,187 "Secretly! Whose picture?" 1179 01:41:09,267 --> 01:41:14,200 "She drew in her mind." 1180 01:42:07,794 --> 01:42:16,740 "I have heard your story many times." 1181 01:42:17,849 --> 01:42:26,930 "I have heard your story many times." 1182 01:42:28,092 --> 01:42:33,106 "After hearing that, in my mind!" 1183 01:42:33,186 --> 01:42:37,970 "After hearing that, in my mind!" 1184 01:42:38,660 --> 01:42:42,295 "I have become your lover!" 1185 01:42:43,700 --> 01:42:53,795 "Today I will tell you a girl's love story." 1186 01:42:54,078 --> 01:43:03,808 "Today I will tell you a girl's love story." 1187 01:43:04,213 --> 01:43:09,416 "Secretly! Whose picture?" 1188 01:43:09,496 --> 01:43:14,429 "Secretly! Whose picture?" 1189 01:43:14,509 --> 01:43:19,186 "She drew in her mind." 1190 01:44:05,320 --> 01:44:14,442 "You are the dream in my eyes." 1191 01:44:15,618 --> 01:44:24,428 "You are the dream in my eyes." 1192 01:44:25,725 --> 01:44:30,347 "You say when I did!" 1193 01:44:30,834 --> 01:44:36,280 "You say when I did!" 1194 01:44:36,360 --> 01:44:40,482 "Can touch you a little!" 1195 01:44:41,401 --> 01:44:51,198 "Today I will tell you a girl's love story." 1196 01:45:07,144 --> 01:45:11,171 Mother. 1197 01:45:12,874 --> 01:45:14,104 I am Bijoy, mother! 1198 01:45:17,306 --> 01:45:18,725 Who is it? 1199 01:45:19,482 --> 01:45:22,576 Bijoy you have come! 1200 01:45:22,995 --> 01:45:25,468 Don't get up. Lay down. 1201 01:45:26,306 --> 01:45:29,617 I could know about your sickness in Chhotu's letter. 1202 01:45:30,306 --> 01:45:31,833 What has happened to you mother? 1203 01:45:31,913 --> 01:45:33,738 Nothing serious dear. 1204 01:45:34,711 --> 01:45:39,522 I just got a pain in my heart. 1205 01:45:40,158 --> 01:45:42,509 Didn't you call the doctor? - Yes! 1206 01:45:43,725 --> 01:45:46,455 Chotu went and called the doctor. 1207 01:45:47,158 --> 01:45:48,198 What did he say? 1208 01:45:48,847 --> 01:45:51,779 Stop discussing about my sickness! 1209 01:45:58,076 --> 01:45:59,589 Tell me about Sonali. 1210 01:46:01,468 --> 01:46:03,265 The landowner has driven them out, mother! 1211 01:46:04,251 --> 01:46:06,981 We have let them live in one of our room! 1212 01:46:07,291 --> 01:46:12,886 Very good dear. Very good! 1213 01:46:15,251 --> 01:46:22,171 A blind helpless girl along with her old grandmother! 1214 01:46:23,874 --> 01:46:27,969 You have done a great job by letting them stay in your room. 1215 01:46:29,117 --> 01:46:34,725 Otherwise, it would be a great sin. A great sin! 1216 01:46:35,347 --> 01:46:37,387 I have already made a sin, mother! 1217 01:46:38,630 --> 01:46:40,697 Her eyes have been damaged because of me. 1218 01:46:41,941 --> 01:46:49,590 Do you know mother? When I stand in front of her, I hate myself! 1219 01:46:52,401 --> 01:46:57,942 Sometimes, I feel like telling her the truth! 1220 01:46:58,901 --> 01:47:02,009 Don't say it dear. Don't say it. 1221 01:47:02,631 --> 01:47:06,577 She has no one to help her except for you. 1222 01:47:09,400 --> 01:47:11,562 You stay quiet for some more days. 1223 01:47:14,143 --> 01:47:19,157 Then you will see that she can understand everything herself. 1224 01:47:25,577 --> 01:47:29,428 What? Why are you not speaking? 1225 01:47:34,617 --> 01:47:43,401 Don't be sad by remembering about Sonali's eyes. Don't be sad! 1226 01:47:44,590 --> 01:47:47,185 God is there. 1227 01:47:51,077 --> 01:47:54,496 You sit here. I will start the cooking. - Okay. 1228 01:48:03,708 --> 01:48:05,573 Sorry! I became late. 1229 01:48:05,653 --> 01:48:07,194 Are you ready? - Yes. 1230 01:48:07,410 --> 01:48:08,667 Grandmother has started cooking! 1231 01:48:08,883 --> 01:48:09,477 Won't you have the meal? 1232 01:48:09,557 --> 01:48:10,748 No. No. It will become late! 1233 01:48:14,491 --> 01:48:16,397 Your dot on your forehead is not in its proper place. 1234 01:48:17,626 --> 01:48:19,977 What will I do? I can't see. 1235 01:48:20,639 --> 01:48:22,436 You put it in its place! 1236 01:48:25,437 --> 01:48:27,734 What happened? Do it. - Yes! 1237 01:48:47,952 --> 01:48:52,195 I was saying. I mean. 1238 01:48:54,587 --> 01:48:57,331 Where did you get your clothes stitched from? 1239 01:48:57,520 --> 01:48:58,912 Why? What has happened? 1240 01:48:58,992 --> 01:49:03,466 The stitch. Check your shoulder! 1241 01:49:06,587 --> 01:49:07,952 Oh! 1242 01:49:08,871 --> 01:49:13,385 Absolutely okay. I have heard your song. It's very nice. 1243 01:49:13,641 --> 01:49:15,182 I will record your song. 1244 01:49:16,060 --> 01:49:17,925 Thank you sir. Thank you. 1245 01:49:18,005 --> 01:49:22,966 We will send you a letter. A date will be mentioned there. 1246 01:49:23,046 --> 01:49:26,899 You will have to come on that date. And we will record your song then. 1247 01:49:27,236 --> 01:49:29,790 He will come on that day, sir! I will bring her. 1248 01:49:33,466 --> 01:49:34,898 You wait here. 1249 01:49:35,628 --> 01:49:37,466 Let me search for a taxi! 1250 01:49:37,966 --> 01:49:39,182 Okay. 1251 01:49:40,574 --> 01:49:43,547 Taxi! Are you dropping here someone? -Yes! Where want you go? 1252 01:49:43,627 --> 01:49:46,277 Kishor Kumar Coloney! Then wait. I will bring someone. 1253 01:49:46,357 --> 01:49:47,804 Listen brother! - Yes! 1254 01:49:49,574 --> 01:49:50,709 I have seen you. 1255 01:49:52,384 --> 01:49:55,438 Are you Bijoy Roy, who came out of the recording room that day? 1256 01:49:55,668 --> 01:49:56,547 Yes! But you! 1257 01:49:56,627 --> 01:49:59,966 I was a member there. You sang very well that day. 1258 01:50:00,046 --> 01:50:01,723 Thank you. - Why are you here? For any recording? 1259 01:50:02,250 --> 01:50:06,372 No. I mean! - Look brother, there is no value for relatives here. 1260 01:50:06,926 --> 01:50:08,709 They give preference to the talented people. 1261 01:50:09,047 --> 01:50:12,196 I will suggest your name. Your cassette will be launched soon. 1262 01:50:12,575 --> 01:50:13,440 Really! 1263 01:50:13,520 --> 01:50:14,805 Really! 1264 01:50:15,088 --> 01:50:18,669 You don't know yourself that you have got a magic in your voice! 1265 01:50:18,749 --> 01:50:20,466 I understood that day. 1266 01:50:21,574 --> 01:50:23,101 You go to your home. 1267 01:50:23,181 --> 01:50:27,520 I am a member here. I will convince them. 1268 01:50:28,939 --> 01:50:29,871 Are you happy? 1269 01:50:33,034 --> 01:50:34,723 I would have never got the opportunity of recording.. 1270 01:50:34,912 --> 01:50:37,439 ..if you were not beside me. 1271 01:50:37,818 --> 01:50:39,264 Leave that discussion. 1272 01:50:40,804 --> 01:50:42,479 What will you do after becoming a singer? 1273 01:50:42,559 --> 01:50:44,560 Why? I will sing. 1274 01:50:45,128 --> 01:50:46,601 Yes. You will do that. 1275 01:50:47,696 --> 01:50:48,723 After that. 1276 01:50:49,952 --> 01:50:52,290 I will do more recordings. I will perform in the functions! 1277 01:50:52,979 --> 01:50:54,547 Then? 1278 01:50:55,344 --> 01:50:56,668 I will do playbacks! 1279 01:50:57,831 --> 01:50:59,020 And then? 1280 01:51:01,601 --> 01:51:05,452 Your burden is increasing day by day. 1281 01:51:07,425 --> 01:51:13,479 Do you know there are many loads which can be carried happily! 1282 01:51:14,303 --> 01:51:16,763 Like? - Like! 1283 01:51:17,573 --> 01:51:19,154 I will tell you in the right time. 1284 01:51:19,234 --> 01:51:21,506 Let's go. - Let's go. 1285 01:51:26,804 --> 01:51:29,209 Everyone is laughing at me. Isn't it? 1286 01:51:30,790 --> 01:51:32,654 Let's go. Let's go from here. 1287 01:51:32,911 --> 01:51:34,722 I am responsible for this. 1288 01:51:36,344 --> 01:51:38,519 She has lost her eyes for me. 1289 01:51:39,464 --> 01:51:41,559 I will talk to the doctor today. 1290 01:51:50,193 --> 01:51:53,153 Modon! Can you do me a favor? 1291 01:51:53,693 --> 01:51:54,977 What? 1292 01:51:56,937 --> 01:51:59,261 Can you get me some money by selling this ring? 1293 01:51:59,802 --> 01:52:02,734 You will sell your mother's ring! - Yes! 1294 01:52:02,991 --> 01:52:04,437 Do you know? 1295 01:52:04,517 --> 01:52:10,788 Mother will be happy if she knows that I have sold the ring for Sonali. 1296 01:52:11,126 --> 01:52:13,342 For Sonali! What are you saying? 1297 01:52:13,774 --> 01:52:17,788 Yes! I will have to take Sonali to the doctor tomorrow. 1298 01:52:19,569 --> 01:52:23,515 If I can't take her by tomorrow, the doctor will fly to America. 1299 01:52:24,367 --> 01:52:27,865 Around 1,000 rupees will be needed for the visit and check up. 1300 01:52:28,449 --> 01:52:30,849 Please sell this and arrange for some money. 1301 01:52:33,530 --> 01:52:35,747 Okay. I will see. 1302 01:52:38,058 --> 01:52:42,031 Mother, I am taking Sonali to the doctor. 1303 01:52:42,774 --> 01:52:46,720 Please bless her that her eyes get cured! 1304 01:52:47,761 --> 01:52:49,045 Bijoy. 1305 01:52:49,369 --> 01:52:50,491 Bijoy. 1306 01:52:50,747 --> 01:52:51,531 Bijoy. 1307 01:52:51,747 --> 01:52:52,585 Rabi. 1308 01:52:52,665 --> 01:52:54,680 Rabi. 1309 01:52:54,964 --> 01:52:56,815 Give us money. 50 rupees. - No money has come. 1310 01:52:56,895 --> 01:52:58,288 Why are you disturbing me? 1311 01:52:59,423 --> 01:53:00,842 Why are you disturbing him? 1312 01:53:00,922 --> 01:53:01,882 Where is my letter. 1313 01:53:02,464 --> 01:53:03,382 I will talk to you. Leave him. 1314 01:53:03,462 --> 01:53:04,734 Yes. Come here. 1315 01:53:06,099 --> 01:53:08,572 What has happened? Do you want to say me anything secretly? 1316 01:53:08,923 --> 01:53:14,288 You take this telegram dear. You go to your home right now. 1317 01:53:15,382 --> 01:53:16,706 Why? What has happened? 1318 01:53:17,017 --> 01:53:20,463 Your mother has passed away. 1319 01:53:24,477 --> 01:53:27,775 What are you saying? Are you mad? 1320 01:53:31,734 --> 01:53:34,126 I went to meet my mother a few days back. 1321 01:53:34,206 --> 01:53:36,896 You go back home. 1322 01:53:36,976 --> 01:53:41,788 See your mother for the last time. 1323 01:53:42,125 --> 01:53:44,463 Mother! Mother! 1324 01:53:44,747 --> 01:53:49,774 Mr. Bijoy. Mr. Bijoy. Won't we go to the doctor? 1325 01:53:56,098 --> 01:53:57,246 Yes I will go. 1326 01:53:57,517 --> 01:54:00,652 Rabi. Listen. Don't say anything to anyone. 1327 01:54:00,732 --> 01:54:02,084 You go. You go. 1328 01:54:02,328 --> 01:54:04,463 Won't you see your mother for the last time? - No. 1329 01:54:04,543 --> 01:54:07,598 I will have to pay for my sin. 1330 01:54:07,801 --> 01:54:10,882 I will have to take Sonali to the doctor. Today. Right now. 1331 01:54:11,558 --> 01:54:14,017 Otherwise doctor will go to America. 1332 01:54:14,260 --> 01:54:15,693 I will lose my last hope then. 1333 01:54:15,773 --> 01:54:20,422 You go. - Bijoy. Bijoy. 1334 01:54:22,165 --> 01:54:24,665 Take it. I got this money after selling the ring. 1335 01:54:26,624 --> 01:54:30,570 You got the money order. But if you would have got it a day before! 1336 01:54:31,652 --> 01:54:33,786 You won't have to lose your mother's ring. 1337 01:54:34,475 --> 01:54:36,962 This ring will remind you of me. 1338 01:54:37,341 --> 01:54:42,246 You will think your mother is always close to you. 1339 01:54:42,652 --> 01:54:43,990 I lost everything. 1340 01:54:50,287 --> 01:54:53,044 Mr. Bijoy won't you go to the doctor? 1341 01:54:54,706 --> 01:55:00,273 We will go. Let me put water on my face. 1342 01:55:01,260 --> 01:55:02,597 Okay. 1343 01:55:16,800 --> 01:55:21,246 Mother, you left me and passed away! 1344 01:55:21,326 --> 01:55:26,124 I have no one. 1345 01:55:27,774 --> 01:55:32,287 Mother you told that you will come to live with me. 1346 01:55:32,367 --> 01:55:39,651 I have no one now. Whom will I live with? 1347 01:55:42,624 --> 01:55:45,029 Mr. Bijoy! 1348 01:55:54,110 --> 01:55:55,502 Where is Bijoy? 1349 01:55:55,718 --> 01:55:57,475 He went to the washroom. 1350 01:55:58,434 --> 01:56:00,474 Ms. Sonali, let's go. 1351 01:56:01,745 --> 01:56:04,961 Your voice seems low! 1352 01:56:05,596 --> 01:56:07,420 It's nothing. Let's go. 1353 01:56:09,758 --> 01:56:10,961 Take it. 1354 01:56:11,339 --> 01:56:14,326 Bye Grandmother. - Bye! Durga. 1355 01:56:21,339 --> 01:56:27,609 Look Madam, it will not be useful to operate your eyes. 1356 01:56:28,704 --> 01:56:32,352 I am sorry to say that you can never see with your eyes. 1357 01:56:33,893 --> 01:56:35,825 But there is a way out. 1358 01:56:36,244 --> 01:56:41,068 If you can do one thing then you may be able to get back your eye sight. 1359 01:56:41,487 --> 01:56:42,393 Mr. Bijoy. - Say it. 1360 01:56:42,473 --> 01:56:44,947 You go to the eye bank and see. 1361 01:56:45,514 --> 01:56:51,366 You can give my reference, that if anyone has donated eyes recently. 1362 01:56:51,555 --> 01:56:52,096 Okay. 1363 01:56:52,176 --> 01:56:58,690 And if we can transplant the cornea in Ms. Sonali's eyes. 1364 01:56:59,177 --> 01:57:01,893 She may be able to get her eye sight back. 1365 01:57:10,095 --> 01:57:11,433 Bijoy, ride in the car. 1366 01:57:11,513 --> 01:57:12,622 What do you mean by car? 1367 01:57:12,960 --> 01:57:15,257 Bijoy, we heard everything from postman Rabi. 1368 01:57:15,337 --> 01:57:16,500 There is not much time. 1369 01:57:16,580 --> 01:57:17,689 What has happened? 1370 01:57:18,933 --> 01:57:20,420 Take Sonali to the home by taxi. 1371 01:57:20,500 --> 01:57:21,582 I will come back later. 1372 01:57:22,055 --> 01:57:23,041 Hold her. 1373 01:57:26,271 --> 01:57:28,298 What has happened? Where did they go? 1374 01:57:35,149 --> 01:57:37,622 Mother! 1375 01:57:38,447 --> 01:57:41,676 What has happened Chotu? 1376 01:57:43,446 --> 01:57:47,352 Mother left us alone. 1377 01:57:47,609 --> 01:57:50,838 We have no one. 1378 01:57:51,311 --> 01:57:57,784 Get up. Don't cry. 1379 01:58:00,879 --> 01:58:02,582 Bijoy has become alone. 1380 01:58:03,203 --> 01:58:06,419 You can only console him. 1381 01:58:07,068 --> 01:58:12,339 He came to know everything before taking me to the hospital! 1382 01:58:12,595 --> 01:58:13,920 Yes! 1383 01:58:14,000 --> 01:58:15,514 He didn't say anything. 1384 01:58:16,068 --> 01:58:21,243 Do you know Bijoy is like this? He always hides his sadness. 1385 01:58:23,811 --> 01:58:25,784 There, Bijoy has come. 1386 01:58:26,351 --> 01:58:27,838 Come dear, come. 1387 01:58:29,852 --> 01:58:34,325 Parents don't stay alive forever. 1388 01:58:36,311 --> 01:58:40,041 You seem like you have not even drink water. 1389 01:58:40,365 --> 01:58:43,622 You sit dear. I will arrange everything. 1390 01:58:44,460 --> 01:58:46,946 Hey! You come with me. Come. 1391 01:58:50,501 --> 01:58:54,514 Mr. Bijoy, I didn't think that your mother will pass away like this! 1392 01:58:54,717 --> 01:58:58,136 No. You don't have to worry about it. 1393 01:59:00,191 --> 01:59:03,880 She has donated her eyes to you before leaving. 1394 01:59:04,636 --> 01:59:05,852 You can see again! 1395 01:59:05,932 --> 01:59:07,244 Mr. Bijoy! 1396 01:59:08,420 --> 01:59:12,595 Yes. You can see again. 1397 01:59:12,785 --> 01:59:14,055 Are you a human? 1398 01:59:15,312 --> 01:59:19,272 I should have consoled you in your problem! 1399 01:59:19,582 --> 01:59:22,542 Instead you are consoling me! 1400 01:59:25,933 --> 01:59:32,081 Mr. Bijoy, I had no desire to get back my eye sight! 1401 01:59:33,189 --> 01:59:35,838 Have seen the day light! 1402 01:59:36,689 --> 01:59:38,608 I have seen the darkness in night. 1403 01:59:39,311 --> 01:59:43,175 I have seen the moon, stars, and flowers! 1404 01:59:43,255 --> 01:59:46,459 I have seen all the colors of nature! 1405 01:59:47,527 --> 01:59:54,095 But I really want to see you. 1406 01:59:54,527 --> 02:00:02,865 You have given up your happiness, peace, future for me.. 1407 02:00:03,283 --> 02:00:05,567 ..and serving me day and night! 1408 02:00:07,715 --> 02:00:16,147 You are tolerating so much pain happily for this blind girl! 1409 02:00:16,796 --> 02:00:23,756 Mr. Bijoy, you are not a human. You are god! 1410 02:00:25,094 --> 02:00:29,040 I want to see this god and so I want my eye sight again! 1411 02:00:29,635 --> 02:00:37,365 Only to see this god! And nothing else. 1412 02:00:48,580 --> 02:00:58,945 Oh lord, keep the spirit of Mrs. Nirmala in peace. 1413 02:00:59,025 --> 02:01:00,864 I give this in her name! 1414 02:01:01,121 --> 02:01:03,351 The funeral is done Bijoy. 1415 02:01:03,701 --> 02:01:06,309 Chotu has put the fire on your mother. 1416 02:01:06,715 --> 02:01:10,120 So the responsibility is on him. 1417 02:01:10,200 --> 02:01:14,214 You will do the rest of the work in right time! 1418 02:01:14,431 --> 02:01:18,796 You can wear normal dress from today and can do your work. 1419 02:01:19,026 --> 02:01:20,553 I gave you this permission. 1420 02:01:24,891 --> 02:01:26,770 You have come! - Greetings doctor! 1421 02:01:28,405 --> 02:01:32,351 Listen we have done all the test of Ms. Sonali's eyes! 1422 02:01:32,431 --> 02:01:34,959 She is now fit for the operation! - Thank you doctor! 1423 02:01:35,148 --> 02:01:38,432 So you can bring her for operation tomorrow. 1424 02:01:38,512 --> 02:01:39,242 Okay. Thank you doctor. 1425 02:01:39,322 --> 02:01:40,702 Doctor, you do the operation tomorrow only. 1426 02:01:40,959 --> 02:01:45,432 Then you pay 50,000 rupees in the cash counter today. 1427 02:01:47,243 --> 02:01:49,581 50,000 rupees! - Yes. 1428 02:01:49,905 --> 02:01:52,202 It will be fine if you can pay it within today evening! 1429 02:01:52,567 --> 02:01:54,215 Is it okay? - Okay. 1430 02:01:56,256 --> 02:02:00,269 50,000 rupees! Where will I get such a huge amount? 1431 02:02:00,973 --> 02:02:02,162 Who will give me the money? 1432 02:02:02,378 --> 02:02:04,311 I read the letter of your doctor! 1433 02:02:04,527 --> 02:02:09,648 But the problem is the donator's blood sugar is very high! 1434 02:02:09,904 --> 02:02:11,688 He is of no use. 1435 02:02:12,026 --> 02:02:15,134 And here, our stock is empty! 1436 02:02:15,552 --> 02:02:18,431 Then is there no way to save my father? 1437 02:02:18,620 --> 02:02:20,579 There is a way. 1438 02:02:20,930 --> 02:02:26,849 If you get someone whose blood group is O+, Blood sugar is normal. 1439 02:02:26,929 --> 02:02:29,431 And if he is willing to donate his kidney! 1440 02:02:29,511 --> 02:02:31,322 Then your problem will be solved! 1441 02:02:31,402 --> 02:02:33,431 I am ready to donate my kidney! 1442 02:02:34,012 --> 02:02:35,971 You will donate your kidney! 1443 02:02:36,201 --> 02:02:40,350 I have heard your conversation. My blood group is O+. 1444 02:02:40,620 --> 02:02:44,012 My blood sugar is also normal. I want to save his father. 1445 02:02:44,363 --> 02:02:49,837 Very good! Then you talk with him Sardarji. 1446 02:02:51,094 --> 02:02:56,459 I have no words to thank you. You have come as God's ambassador! 1447 02:02:57,797 --> 02:03:02,202 I want to save 2 people by donating my kidney. 1448 02:03:03,621 --> 02:03:08,702 Please give me 50,000 rupees so that I can give eye sight to a girl! 1449 02:03:08,985 --> 02:03:12,877 If I was rich enough I would have given you 50 lakh rupees! 1450 02:03:13,471 --> 02:03:15,606 You just save my father. 1451 02:03:15,890 --> 02:03:17,701 I will give you 50,000 rupees. 1452 02:03:17,998 --> 02:03:22,228 You go to Visag tomorrow. My father is admitted there. 1453 02:03:23,174 --> 02:03:27,782 No. How is that possible? 1454 02:03:28,809 --> 02:03:30,458 Tomorrow it is Sonali's operation. 1455 02:03:30,782 --> 02:03:33,634 I will take all the responsibility of your patient. 1456 02:03:34,025 --> 02:03:37,539 My father is fighting with his death. 1457 02:03:37,890 --> 02:03:39,552 You just go there. 1458 02:03:39,632 --> 02:03:43,296 I will pay for everything over here. 1459 02:03:43,512 --> 02:03:45,391 I have no other option than this. 1460 02:03:46,647 --> 02:03:49,052 Thank you sir. Thank you. 1461 02:03:51,404 --> 02:03:53,701 I will go to Visag tomorrow. 1462 02:03:53,781 --> 02:03:56,944 Bijoy, you sit. I will just after completing this work. 1463 02:03:57,024 --> 02:03:58,147 Okay. 1464 02:04:00,810 --> 02:04:02,121 Sit. 1465 02:04:05,459 --> 02:04:09,432 How did you arrange the money for the operation? 1466 02:04:11,040 --> 02:04:14,729 I will tell you after the operation are done. 1467 02:04:15,284 --> 02:04:21,473 Do you know? I am very happy today. 1468 02:04:22,284 --> 02:04:23,541 Why? 1469 02:04:24,365 --> 02:04:27,689 I can see you tomorrow after the operation. 1470 02:04:30,419 --> 02:04:35,325 I have already drawn a picture of you in my mind. 1471 02:04:35,987 --> 02:04:37,906 Tomorrow I will match them. 1472 02:04:39,716 --> 02:04:45,338 That means, you will not need me from tomorrow. 1473 02:04:47,217 --> 02:04:50,231 Why? - You can again see after the operation. 1474 02:04:51,461 --> 02:04:54,785 Why will you depend on me then? 1475 02:04:58,069 --> 02:05:05,460 Oh! That means you have graced me till now. 1476 02:05:06,987 --> 02:05:09,960 You had pity on me as I am blind! 1477 02:05:11,433 --> 02:05:16,420 You have just done your duty. 1478 02:05:18,514 --> 02:05:23,527 You have done nothing by loving me! 1479 02:05:23,730 --> 02:05:25,352 No. No. 1480 02:05:26,595 --> 02:05:30,122 Trust me Sonali. I have said like this. 1481 02:05:31,608 --> 02:05:37,162 You have. Otherwise how did you think that I will not need you? 1482 02:05:38,756 --> 02:05:44,175 Bijoy! Bijoy! I will need you forever. 1483 02:05:44,255 --> 02:05:46,432 I won't be able to live without you. 1484 02:05:46,770 --> 02:05:49,189 You will never leave me. 1485 02:05:49,486 --> 02:05:51,202 You will always stay beside me. 1486 02:05:51,282 --> 02:05:54,175 Promise me that you will stay beside me. 1487 02:05:54,433 --> 02:05:55,581 Yes. 1488 02:05:56,379 --> 02:06:00,338 Bijoy! Bijoy! Look there is a letter for Sonali. 1489 02:06:02,743 --> 02:06:05,459 This is a letter from the cassette company. 1490 02:06:06,716 --> 02:06:09,540 Sonali. They have called you tomorrow. 1491 02:06:10,622 --> 02:06:12,122 You have recording tomorrow. 1492 02:06:12,514 --> 02:06:18,014 Really! My song will be recorded! My cassette will be launched! 1493 02:06:18,243 --> 02:06:21,189 Yes. There is your recording tomorrow around 12 pm. 1494 02:06:23,365 --> 02:06:28,310 But. Tomorrow it is your operation, Sonali. 1495 02:06:29,297 --> 02:06:32,081 What? Operation! - Yes, Kesto. 1496 02:06:32,743 --> 02:06:35,487 No. No. The operation will be done after my recording! 1497 02:06:35,878 --> 02:06:39,811 My dream will be fulfilled tomorrow. 1498 02:06:40,594 --> 02:06:42,756 Bijoy, do something. 1499 02:06:43,175 --> 02:06:45,783 You have done so much for me. Can't you do this much? 1500 02:06:45,863 --> 02:06:49,013 He can definitely do this. 1501 02:06:49,270 --> 02:06:52,716 The operation will be done day after tomorrow. 1502 02:06:52,796 --> 02:06:55,432 Bijoy will take you to the recording tomorrow. 1503 02:06:55,702 --> 02:06:57,405 I will take Sonali to her recording tomorrow. 1504 02:06:57,594 --> 02:07:00,148 But I can't stay there long. - Why? 1505 02:07:01,635 --> 02:07:03,108 I will have to go to Visag tomorrow. 1506 02:07:03,351 --> 02:07:05,108 Visag! Why? 1507 02:07:05,527 --> 02:07:09,297 I can't tell you that. I will tell you everything after returning back. 1508 02:07:09,526 --> 02:07:11,877 But you promise me that you will say nothing to anyone. 1509 02:07:12,242 --> 02:07:13,526 Not even Sonali. 1510 02:07:13,796 --> 02:07:15,228 Please Kesto, promise me. 1511 02:07:17,174 --> 02:07:19,607 Careful. There is a step. 1512 02:07:19,687 --> 02:07:23,160 Kesto, I will come later. 1513 02:07:24,485 --> 02:07:26,891 Look out for your head. 1514 02:07:27,121 --> 02:07:31,148 Bijoy! There is a letter for you. 1515 02:07:31,688 --> 02:07:33,567 How are you Rabi? - I am fine! 1516 02:07:33,647 --> 02:07:35,702 Hey, come. 1517 02:07:36,512 --> 02:07:38,094 Ride in. 1518 02:07:41,498 --> 02:07:43,026 Let's go. 1519 02:07:43,904 --> 02:07:46,228 What is the letter for? - My client's letter. 1520 02:07:46,512 --> 02:07:48,404 What is this? Go. 1521 02:07:53,850 --> 02:07:57,066 Sorry. We cannot record Sonali's song. 1522 02:07:57,269 --> 02:07:58,458 What are you saying? 1523 02:07:58,538 --> 02:08:02,134 This is unfortunate. 1524 02:08:02,418 --> 02:08:07,755 But I need to tell you. So I called you here secretly. 1525 02:08:08,269 --> 02:08:12,783 Look, firstly we will have to think about the reputation of the company. 1526 02:08:13,404 --> 02:08:18,688 The boy who is at the top of our panel list is much more talented! 1527 02:08:19,377 --> 02:08:22,364 By mistake, we have forgotten to call him earlier! 1528 02:08:22,674 --> 02:08:24,607 But now we should not waste more time. 1529 02:08:24,796 --> 02:08:26,080 Who is he? What is his name? 1530 02:08:26,269 --> 02:08:29,134 He is a new boy. But he has got a fantastic voice. 1531 02:08:29,444 --> 02:08:32,134 No one has recorded any song by him. 1532 02:08:32,214 --> 02:08:35,445 I have got all the information from our member. 1533 02:08:35,755 --> 02:08:37,728 So we are giving him a chance. 1534 02:08:37,918 --> 02:08:40,837 The boy's name is Bijoy. Bijoy Ray. 1535 02:08:41,634 --> 02:08:42,755 Bijoy Ray! 1536 02:08:44,283 --> 02:08:47,283 But if Bijoy can't come today.. 1537 02:08:47,363 --> 02:08:53,053 ..then we will do the recording by Sonali, the second name in our panel list. 1538 02:08:53,594 --> 02:08:55,513 And if Bijoy comes then! 1539 02:08:55,770 --> 02:08:57,797 You will record the song by him! Isn't it? 1540 02:08:58,135 --> 02:08:59,513 By Bijoy? - Yes! 1541 02:08:59,593 --> 02:09:00,851 I am coming back. 1542 02:09:02,446 --> 02:09:05,121 Bijoy, you are here. And I am searching you all around! 1543 02:09:05,201 --> 02:09:08,081 Your dream has come true. You will have your record today! 1544 02:09:08,161 --> 02:09:09,392 Let's go. 1545 02:09:09,472 --> 02:09:12,825 Then Sonali's dream will be broken forever, Kesto. 1546 02:09:13,068 --> 02:09:14,406 Bijoy, you! 1547 02:09:15,325 --> 02:09:18,677 It was they who sent me the letter I got before coming. 1548 02:09:20,258 --> 02:09:22,825 They will not record Sonali's song if I sing! 1549 02:09:23,231 --> 02:09:24,947 Look, here is the letter. 1550 02:09:29,244 --> 02:09:30,595 I will not sing, Kesto. 1551 02:09:30,973 --> 02:09:32,622 And please don't tell anyone that I am here! 1552 02:09:32,702 --> 02:09:33,906 Please, Kesto! 1553 02:09:33,986 --> 02:09:34,906 Bijoy! 1554 02:09:35,095 --> 02:09:36,541 You go Kesto. 1555 02:09:36,621 --> 02:09:38,136 Encourage her. 1556 02:09:38,541 --> 02:09:41,568 Today, her dream will come true! 1557 02:09:41,974 --> 02:09:45,514 And your dream! Your practice! 1558 02:09:46,217 --> 02:09:49,420 You sacrifice them! 1559 02:09:49,718 --> 02:09:53,677 Why are you saying sacrifice? I am offering it to the idol. 1560 02:09:53,757 --> 02:09:56,164 Offering! You are saying this offering! 1561 02:09:56,244 --> 02:09:58,745 You are killing your talent! 1562 02:09:58,825 --> 02:10:01,515 I tell you Kesto.. 1563 02:10:01,772 --> 02:10:04,921 ..that I have taken away the idol's eye sight like an evil! 1564 02:10:05,001 --> 02:10:08,313 I will pay her back by sacrificing my melody! 1565 02:10:08,786 --> 02:10:12,880 I had promised my mother. I will make her career. 1566 02:10:12,960 --> 02:10:15,110 Why are you silent? Say something. 1567 02:10:15,190 --> 02:10:16,678 You go Kesto. Go. 1568 02:10:17,597 --> 02:10:21,219 You also pray like me, that Sonali becomes a great singer! 1569 02:10:21,299 --> 02:10:23,246 She must become famous. 1570 02:10:23,326 --> 02:10:29,421 Singer Bijoy will never block her way. Never. Never. 1571 02:10:29,501 --> 02:10:35,043 Sonali was right. You are not a human. You are a great man. 1572 02:11:08,597 --> 02:11:12,719 "The old flute calls me." 1573 02:11:14,840 --> 02:11:18,854 "It calls to mingle up the two hearts." 1574 02:11:20,826 --> 02:11:25,110 "My mind wants to abscond." 1575 02:11:25,190 --> 02:11:29,056 "It wants to run away." 1576 02:11:29,259 --> 02:11:33,354 "My mind wants to abscond." 1577 02:11:33,434 --> 02:11:37,219 "It wants to run away." 1578 02:11:37,299 --> 02:11:40,192 "I will go." 1579 02:11:43,799 --> 02:11:51,907 "I will go to him who wants me." 1580 02:11:52,488 --> 02:11:55,313 "The old flute calls me." 1581 02:11:58,705 --> 02:12:02,164 "It calls to mingle up the two hearts." 1582 02:12:45,489 --> 02:12:52,273 "I will cross all the barricades." 1583 02:12:53,732 --> 02:13:00,165 "I will cross all the barricades." 1584 02:13:02,152 --> 02:13:09,800 "I will go to you and inform this." 1585 02:13:10,502 --> 02:13:18,219 "I will go to you and inform this." 1586 02:13:18,598 --> 02:13:25,909 "The days pass in your thoughts." 1587 02:13:26,409 --> 02:13:30,246 "The old flute calls me." 1588 02:13:32,679 --> 02:13:37,382 "It calls to mingle up the two hearts." 1589 02:14:31,044 --> 02:14:36,003 Train number 2482 Chennai Howrah.. 1590 02:14:36,206 --> 02:14:42,679 ..Kalamandalam Express will soon depart from platform 5. 1591 02:14:43,476 --> 02:14:47,395 Train number 2482 Chennai Howrah.. 1592 02:14:47,475 --> 02:14:52,218 ..Kalamandalam Express will soon depart from platform 5. 1593 02:15:16,558 --> 02:15:19,085 Brother, it seems like you are a Bengali. - Yes. 1594 02:15:19,328 --> 02:15:20,518 Are you going to howrah? - Yes. 1595 02:15:20,756 --> 02:15:23,091 Can you look after my briefcase? I will go to the washroom. 1596 02:15:23,307 --> 02:15:24,583 Okay. 1597 02:15:25,749 --> 02:15:26,744 I will be right back. - Okay. 1598 02:15:37,328 --> 02:15:37,998 Come on. 1599 02:15:40,614 --> 02:15:41,349 Constable, open it. 1600 02:15:41,619 --> 02:15:42,343 Okay sir! 1601 02:15:45,802 --> 02:15:46,862 Arms sir! 1602 02:15:48,202 --> 02:15:49,089 Arms sir! 1603 02:15:49,272 --> 02:15:50,051 Arrest him. 1604 02:15:50,505 --> 02:15:53,943 No Sir. It's not mine. He gave me to look after this. 1605 02:15:54,023 --> 02:15:54,771 Take him. 1606 02:15:54,851 --> 02:15:56,213 This is not mine. Trust me. 1607 02:15:56,462 --> 02:15:57,975 Listen to me, sir. Leave me. 1608 02:15:58,055 --> 02:16:00,203 This is not mine. 1609 02:16:03,284 --> 02:16:06,040 Come on. Don't make smart. - Leave me sir. 1610 02:16:20,764 --> 02:16:22,288 You were 5 years in the prison! 1611 02:16:22,493 --> 02:16:24,212 You didn't get any news about Sonali! 1612 02:16:25,996 --> 02:16:27,856 I was being arrested as a terrorist. 1613 02:16:28,818 --> 02:16:30,937 I was not allowed to meet anyone. 1614 02:16:32,710 --> 02:16:37,142 That means you know nothing about Sonali? 1615 02:16:38,602 --> 02:16:39,673 No. 1616 02:16:40,570 --> 02:16:44,559 When there is not the last page of a good novel, this is the same. 1617 02:16:44,863 --> 02:16:45,868 Strange. 1618 02:16:47,198 --> 02:16:54,009 We are very excited about your meeting with Sonali after 5 years. 1619 02:16:54,089 --> 02:16:55,782 But we have a program there. 1620 02:16:56,830 --> 02:16:59,414 Will we meet again? 1621 02:16:59,868 --> 02:17:02,236 May be we will meet. The world is very small. 1622 02:17:03,176 --> 02:17:04,409 Station has arrived! 1623 02:17:04,489 --> 02:17:06,257 I will leave. - We will meet again. 1624 02:17:06,625 --> 02:17:08,138 Best of luck. - Thank you. 1625 02:17:51,566 --> 02:17:54,809 This is Sonali! She has become so famous! 1626 02:18:04,722 --> 02:18:06,733 It seemed like Sonali. 1627 02:18:14,280 --> 02:18:15,350 Sonali. 1628 02:18:16,118 --> 02:18:17,501 Sonali. 1629 02:18:19,123 --> 02:18:21,458 Sonali, I am Bijoy. 1630 02:18:29,998 --> 02:18:31,262 Sonali. 1631 02:18:35,597 --> 02:18:36,851 Sonali. 1632 02:18:37,748 --> 02:18:38,851 Sonali. 1633 02:18:42,613 --> 02:18:43,813 Sonali. 1634 02:18:52,841 --> 02:18:54,204 Sonali. 1635 02:19:47,826 --> 02:19:49,285 Come. 1636 02:19:49,566 --> 02:19:51,231 Come. 1637 02:19:51,664 --> 02:19:55,037 Move aside. 1638 02:20:11,176 --> 02:20:12,203 Move aside. 1639 02:20:14,452 --> 02:20:15,555 Come. 1640 02:20:15,782 --> 02:20:20,161 You will take the autograph later. 1641 02:20:47,902 --> 02:20:49,069 Sonali. 1642 02:20:52,604 --> 02:20:53,782 Sonali. 1643 02:20:56,961 --> 02:20:58,139 Sonali. 1644 02:21:00,810 --> 02:21:01,880 Sonali. 1645 02:21:01,960 --> 02:21:02,982 Trust me, she knows me. 1646 02:21:03,062 --> 02:21:04,485 No. - Please, let me go. 1647 02:21:04,565 --> 02:21:06,182 I want to go. Move. 1648 02:21:06,442 --> 02:21:08,129 Sonali. 1649 02:21:11,037 --> 02:21:12,107 Sonali. 1650 02:21:12,313 --> 02:21:13,664 He knows me. 1651 02:21:39,675 --> 02:21:41,686 What is that rascal doing here? 1652 02:21:41,766 --> 02:21:44,594 Security! Beat that rascal and drive him away. 1653 02:21:47,633 --> 02:21:48,779 Sonali! 1654 02:21:49,017 --> 02:21:49,838 Beat him. 1655 02:21:49,918 --> 02:21:51,504 Beat that rascal and drive him away. 1656 02:22:00,693 --> 02:22:01,742 Who is this? 1657 02:22:07,051 --> 02:22:07,851 Bijoy, you! 1658 02:22:08,078 --> 02:22:10,683 Where did you come from after so long? 1659 02:22:11,353 --> 02:22:13,483 Where were you for this long 5 years? 1660 02:22:14,553 --> 02:22:17,472 You said that you will go to Visag! Then? 1661 02:22:18,737 --> 02:22:22,358 Who beat you? 1662 02:22:22,585 --> 02:22:24,866 Bijay. Hey, Bijay. 1663 02:22:25,568 --> 02:22:26,973 He! 1664 02:22:28,552 --> 02:22:30,844 Why did you beat him? 1665 02:22:31,211 --> 02:22:32,736 I got the order, so I beat him. 1666 02:22:33,049 --> 02:22:34,098 Who give you order to beat him? 1667 02:22:34,357 --> 02:22:36,541 Ms. Sonali told me. - Ms. Sonali told you! 1668 02:22:36,621 --> 02:22:39,255 He is the well wisher for Sonali. Rascal! 1669 02:22:39,335 --> 02:22:42,260 Stop scolding me and ask her. Go. 1670 02:22:43,136 --> 02:22:44,174 Sonali! 1671 02:22:44,423 --> 02:22:45,828 I am fine! 1672 02:22:46,055 --> 02:22:47,093 Thank you. 1673 02:22:48,239 --> 02:22:51,514 Madam! - Please hold. Any problem? 1674 02:22:51,594 --> 02:22:53,817 Adam, your orchestra group have not reached yet. 1675 02:22:53,897 --> 02:22:55,481 So shall we give the stage to someone else? 1676 02:22:57,599 --> 02:22:58,237 Okay. 1677 02:22:58,529 --> 02:22:59,945 Thank you, madam. Greetings. 1678 02:23:00,929 --> 02:23:02,064 Yes! Carry on. 1679 02:23:04,551 --> 02:23:05,578 Hey Megastar Sonali! 1680 02:23:07,015 --> 02:23:09,124 Kesto! You are here! 1681 02:23:09,416 --> 02:23:11,318 Whom did you beat by the security? Do you know? 1682 02:23:12,745 --> 02:23:13,707 I know. 1683 02:23:14,010 --> 02:23:14,637 You know! 1684 02:23:14,717 --> 02:23:15,804 Yes. I know. 1685 02:23:16,085 --> 02:23:17,577 You are still quiet. 1686 02:23:18,247 --> 02:23:19,231 Are you not ashamed? 1687 02:23:20,312 --> 02:23:21,891 I hate him. 1688 02:23:22,128 --> 02:23:25,988 If I can get him arrested, then I will get rid of my pain. 1689 02:23:26,302 --> 02:23:28,777 Did you forget about your old days? 1690 02:23:28,857 --> 02:23:32,302 I have not forgotten anything. You are talking non sense. 1691 02:23:33,026 --> 02:23:36,280 You are drunk. Later you will know. 1692 02:23:36,453 --> 02:23:38,659 My addiction will be washed away after sometime. 1693 02:23:39,015 --> 02:23:41,091 But you are bounded by a dangerous addiction. 1694 02:23:41,448 --> 02:23:44,388 You can never get rid of the addiction of your fame and money. 1695 02:23:44,647 --> 02:23:46,679 That's why you have forgotten everything about your old days. 1696 02:23:47,188 --> 02:23:49,317 What do you want to say? - What will I tell you? 1697 02:23:49,599 --> 02:23:51,361 A dog can understand his own man. 1698 02:23:51,534 --> 02:23:53,264 Being a human you couldn't understand your own man. 1699 02:23:53,344 --> 02:23:54,648 You are worse than a dog! 1700 02:23:54,728 --> 02:23:55,567 Kesto! - Shut up! 1701 02:23:55,647 --> 02:23:59,923 Today, the one whom you have beaten, he has done a lot for you. 1702 02:24:00,194 --> 02:24:02,962 No relative can do so much like him. 1703 02:24:03,329 --> 02:24:05,189 You have taken all the opportunities from him. 1704 02:24:05,269 --> 02:24:06,561 You have used him in every matter. 1705 02:24:07,804 --> 02:24:09,923 But you have never wanted to know who he is. 1706 02:24:10,003 --> 02:24:13,436 No one knows him better than me. 1707 02:24:13,516 --> 02:24:20,517 You say whatever about him. I know him to be the same for all this years! 1708 02:24:21,101 --> 02:24:24,280 He is a goon, scoundrel, and rascal! 1709 02:24:29,827 --> 02:24:34,227 "Oh my friend, can you hear me?" 1710 02:24:34,307 --> 02:24:35,308 Bijoy! 1711 02:24:35,481 --> 02:24:40,443 "Oh my friend, can you hear me?" - Bijoy's song! 1712 02:24:40,735 --> 02:24:42,800 "My song." 1713 02:24:42,880 --> 02:24:46,054 "My song." 1714 02:24:46,134 --> 02:24:48,152 "My song." 1715 02:24:48,346 --> 02:24:51,578 "My song." 1716 02:24:51,658 --> 02:24:56,973 "Oh my friend, can you hear me?" 1717 02:24:57,221 --> 02:25:02,443 "Oh my friend, can you hear me?" 1718 02:25:02,648 --> 02:25:04,583 "My song." 1719 02:25:05,178 --> 02:25:07,934 "My song." 1720 02:25:08,014 --> 02:25:09,913 "My song." 1721 02:25:11,199 --> 02:25:13,155 "My song." 1722 02:25:13,235 --> 02:25:14,583 Stop it! 1723 02:25:19,610 --> 02:25:23,588 This is Bijoy's song. Where did you hear this? 1724 02:25:23,668 --> 02:25:26,075 We heard this song from Bijoy. 1725 02:25:26,323 --> 02:25:29,037 In fact we all came together by train. 1726 02:25:29,491 --> 02:25:32,810 After 5 years Bijoy has come to find his Sonali. 1727 02:25:33,232 --> 02:25:34,150 What? 1728 02:25:34,723 --> 02:25:35,588 Bijoy! 1729 02:25:35,859 --> 02:25:39,286 Bijoy has come to find me! 1730 02:25:39,480 --> 02:25:42,691 Oh my god! You are that megastar Sonali! 1731 02:25:43,091 --> 02:25:45,145 We have heard a lot about you from Bijoy. 1732 02:25:45,469 --> 02:25:47,610 But we never thought that you are that Sonali. 1733 02:25:47,816 --> 02:25:52,378 Bijoy has sacrificed his opportunity of recording for you. 1734 02:25:52,458 --> 02:25:54,227 Bijoy went to Visag for you. 1735 02:25:54,307 --> 02:25:57,016 He sold his kidney and arranged 50,000 rupees for you. 1736 02:25:57,816 --> 02:25:59,665 That's only for your eye operation. 1737 02:25:59,914 --> 02:26:02,595 Bijoy was coming to you from Visag after that. 1738 02:26:03,212 --> 02:26:06,228 But police arrested him as a criminal. - What? 1739 02:26:06,488 --> 02:26:10,650 Yes, he came here to find you after spending 5 years in prison. 1740 02:26:10,920 --> 02:26:14,087 What? Bijoy came to find me! 1741 02:26:14,455 --> 02:26:18,282 Do you know where my Bijoy is? 1742 02:26:18,758 --> 02:26:23,828 "I don't know where you are. You are so far away!" 1743 02:26:23,908 --> 02:26:28,466 "My mind's words flow like melody!" 1744 02:26:29,569 --> 02:26:34,920 "I don't know where you are. You are so far away!" 1745 02:26:35,000 --> 02:26:40,098 "My mind's words flow like melody!" 1746 02:26:40,178 --> 02:26:42,660 "If you can, come in front me." 1747 02:26:45,665 --> 02:26:48,206 "Love me after coming closer!" 1748 02:26:51,439 --> 02:26:56,465 "Don't you understand my love wants you?" 1749 02:26:56,746 --> 02:27:01,957 "It will touch your heart." 1750 02:27:02,037 --> 02:27:03,957 "My song." 1751 02:27:04,649 --> 02:27:07,395 "My song." 1752 02:27:07,475 --> 02:27:09,416 "My song." 1753 02:27:10,573 --> 02:27:12,800 "My song." 1754 02:27:15,978 --> 02:27:18,519 Why didn't you say that you are my Bijoy? 1755 02:27:21,394 --> 02:27:24,248 I have waited for you for 5 years! 1756 02:27:25,913 --> 02:27:31,200 Whatever I am today is for you. 1757 02:27:33,589 --> 02:27:37,059 When I asked to beat you, why didn't you told me? 1758 02:27:39,935 --> 02:27:45,471 I wouldn't have made such a great mistake then. 1759 02:27:45,551 --> 02:27:50,563 "Oh my friend, can you hear me?" 1760 02:27:50,855 --> 02:27:55,947 "Oh my friend, can you hear me?" 1761 02:27:56,304 --> 02:27:58,250 "My song." 1762 02:27:58,330 --> 02:28:01,612 "My song." 1763 02:28:01,692 --> 02:28:03,633 "My song." 1764 02:28:04,952 --> 02:28:07,114 "My song." 1765 02:28:07,194 --> 02:28:12,162 "Oh my friend, can you hear me?" 1766 02:28:12,681 --> 02:28:17,697 "Oh my friend, can you hear me?" 1767 02:28:18,161 --> 02:28:20,107 "My song." 1768 02:28:20,187 --> 02:28:23,513 "My song." 1769 02:28:23,593 --> 02:28:25,426 "My song." 1770 02:28:25,654 --> 02:28:29,049 "My song." 1771 02:28:29,546 --> 02:28:34,196 "I don't know where you are. You are so far away!" 1772 02:28:34,606 --> 02:28:40,250 "My mind's words flow like melody!" 1773 02:28:40,330 --> 02:28:45,742 "I don't know where you are. You are so far away!" 1774 02:28:45,822 --> 02:28:50,726 "My mind's words flow like melody!" 1775 02:28:50,920 --> 02:28:53,796 "If you can, come in front me." 1776 02:28:56,315 --> 02:28:59,082 "Love me after coming closer!" 1777 02:29:02,196 --> 02:29:07,612 "Don't you understand my love wants you?" 1778 02:29:07,692 --> 02:29:12,692 "It will touch your heart." 1779 02:29:12,772 --> 02:29:18,163 "My song." 1780 02:29:18,243 --> 02:29:23,384 "My song." 131686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.