All language subtitles for Mission Yozakura Family 11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,459 --> 00:00:03,628 [Taiyo screaming] 2 00:00:03,712 --> 00:00:05,046 {\an8}THE PITCHER - YOZAKURA-KUN 3 00:00:05,130 --> 00:00:07,108 {\an8}- Hey! Big Sis Futaba! - [Futaba] What do you think? 4 00:00:07,132 --> 00:00:09,801 Perfect for honing your reflexes, don't you think? 5 00:00:09,884 --> 00:00:11,136 I give up! I give up! 6 00:00:11,720 --> 00:00:14,848 Shinzo and I used to play with this all the time. 7 00:00:15,348 --> 00:00:16,349 [screams] 8 00:00:16,433 --> 00:00:17,434 [thuds] 9 00:00:19,769 --> 00:00:23,314 All right. We'll take a short break, then move on to the next drill. 10 00:00:23,398 --> 00:00:24,399 Yes, ma'am. 11 00:00:24,482 --> 00:00:25,483 [both] Huh? 12 00:00:26,192 --> 00:00:28,153 Mutsumi? What are you looking at? 13 00:00:28,236 --> 00:00:29,821 Oh, good work today. 14 00:00:30,321 --> 00:00:32,365 Hey, you two, check this out! 15 00:00:32,824 --> 00:00:36,870 - An album? - Yes. I found it while I was cleaning. 16 00:00:37,203 --> 00:00:38,204 Oh yeah? 17 00:00:38,663 --> 00:00:40,623 Hey, that sure brings back memories. 18 00:00:40,707 --> 00:00:43,626 Isn't everyone so tiny and cute? 19 00:00:43,710 --> 00:00:46,379 - Hey, Mutsumi, what's this a picture of? - Huh? 20 00:00:46,880 --> 00:00:52,802 {\an8}[Mutsumi] That's the one we all took when Nanao passed his spy license exam. 21 00:00:53,344 --> 00:00:56,014 All of us went to cheer him on, remember? 22 00:00:56,097 --> 00:00:57,640 [chuckling] Yeah! 23 00:00:57,724 --> 00:01:00,602 [Mutsumi] Oh, right. It was our tradition to take a family photo 24 00:01:00,685 --> 00:01:03,229 {\an8}whenever someone passed this exam, wasn't it? 25 00:01:03,313 --> 00:01:04,647 {\an8}CONGRATULATIONS ON PASSING 26 00:01:08,693 --> 00:01:12,030 What's a spy license? 27 00:01:13,615 --> 00:01:14,616 [both] Hmm? 28 00:01:15,575 --> 00:01:17,577 [♪ opening theme song playing] 29 00:01:22,791 --> 00:01:29,380 MISSION: YOZAKURA FAMILY 30 00:02:46,541 --> 00:02:48,334 {\an8}PLAN 11 YOZAKURA GHOST STORIES / SPY LICENSE 31 00:02:48,418 --> 00:02:50,378 {\an8}A spy license, you see, 32 00:02:50,461 --> 00:02:54,424 {\an8}is like a membership card issued by the Spy Association. 33 00:02:54,507 --> 00:02:56,384 Spy Association? 34 00:02:56,467 --> 00:02:58,761 [Futaba] At the turn of the twentieth century, 35 00:02:58,845 --> 00:03:03,391 an organization was founded by spies to foster mutual aid. 36 00:03:03,474 --> 00:03:05,351 That's the Spy Association. 37 00:03:05,935 --> 00:03:09,522 {\an8}And those who pass the exam held by the Spy Association every year... 38 00:03:09,606 --> 00:03:10,732 {\an8}SPY LICENSE EXAMINATION 39 00:03:10,815 --> 00:03:16,321 {\an8}thereby becoming members, are issued this spy license. 40 00:03:16,779 --> 00:03:18,156 Whoa... 41 00:03:18,740 --> 00:03:20,742 Once you've earned this license, 42 00:03:20,825 --> 00:03:24,245 the Association will grant you access to intel and job referrals, 43 00:03:24,329 --> 00:03:26,998 and you'll be eligible for benefits such as the spy pension. 44 00:03:27,582 --> 00:03:29,959 [Futaba] First, you'll receive the Bronze rank. 45 00:03:30,043 --> 00:03:32,045 Then, after passing the promotion tests, 46 00:03:32,128 --> 00:03:35,089 you'll move up to the Silver rank and finally the Gold rank. 47 00:03:35,590 --> 00:03:37,050 {\an8}MISSIONS - BENEFITS - PENSION 48 00:03:37,133 --> 00:03:40,470 {\an8}As you rise in rank, your missions become more advanced and lucrative. 49 00:03:40,720 --> 00:03:42,263 I see. 50 00:03:43,223 --> 00:03:45,099 CONGRATULATIONS ON PASSING 51 00:03:45,516 --> 00:03:48,937 I'd like to take it, too. The license exam. 52 00:03:49,312 --> 00:03:50,396 Of course. 53 00:03:50,480 --> 00:03:53,983 I was thinking it could wait a little, but if you're motivated enough to... 54 00:03:54,067 --> 00:03:56,861 Oh? You're going to take the license exam? 55 00:03:56,945 --> 00:03:57,946 [Taiyo] Uh... 56 00:03:58,363 --> 00:04:00,198 I'm all for you taking it, 57 00:04:00,281 --> 00:04:04,202 but needless to say, everyone in our family has passed it on their first try. 58 00:04:04,702 --> 00:04:08,498 So if, by any chance, you were to bring disgrace upon our name, you can bet that... 59 00:04:08,581 --> 00:04:11,084 Yeah, yeah. Here comes the usual "I'm gonna kill you!" 60 00:04:11,167 --> 00:04:12,919 or "I'm gonna obliterate you!" right? 61 00:04:15,922 --> 00:04:17,298 [Taiyo chokes, screams] 62 00:04:17,757 --> 00:04:18,758 [Mutsumi and Futaba] Huh? 63 00:04:19,092 --> 00:04:21,219 I'm sorry! I'm sorry! I'm sorry! I'm sorry! 64 00:04:21,302 --> 00:04:23,930 - I'm sorry! I'm sorry! - Hey, it's okay. Don't worry about it. 65 00:04:24,013 --> 00:04:25,223 [Mutsumi] What happened? 66 00:04:25,306 --> 00:04:28,643 Oh, the program I was coding glitched out. 67 00:04:28,726 --> 00:04:30,270 It's all my fault! 68 00:04:30,353 --> 00:04:33,398 I touched the cables by mistake when I was cleaning. 69 00:04:33,481 --> 00:04:34,565 - [static] - [all] Huh? 70 00:04:40,196 --> 00:04:41,781 [screams] 71 00:04:41,864 --> 00:04:43,116 [gulps] 72 00:04:43,199 --> 00:04:46,035 How the heck do you even make it glitch like that? 73 00:04:46,286 --> 00:04:47,287 - Uh-oh! - Oh, crap! 74 00:04:47,370 --> 00:04:48,997 [Taiyo] Huh? What? 75 00:04:54,836 --> 00:04:56,421 [Taiyo] Big Sis Futaba? 76 00:04:57,005 --> 00:04:58,965 [Mutsumi and Shion] Oh, no, it happened. 77 00:04:59,048 --> 00:05:00,049 Huh? 78 00:05:00,341 --> 00:05:01,968 [Futaba] I'm scared of ghosts. 79 00:05:02,302 --> 00:05:05,930 See, Big Sis Futaba can't stand scary things. 80 00:05:06,014 --> 00:05:09,058 - Even as strong as she is? - [Mutsumi chuckles softly] 81 00:05:09,142 --> 00:05:13,521 Zombies and monsters can be taken out by force, so they don't bother her at all. 82 00:05:13,604 --> 00:05:17,191 But since aiki doesn't work on ghosts or curses, she says they terrify her. 83 00:05:17,275 --> 00:05:19,068 [Taiyo] What kind of standards are those? 84 00:05:19,152 --> 00:05:23,781 She did totally destroy that haunted house we took her to way back when. 85 00:05:23,865 --> 00:05:26,993 [Mutsumi] Remember how the staff members were all screaming? 86 00:05:27,285 --> 00:05:31,956 Well, she'll calm down by tomorrow, so we'll have to watch over her till then. 87 00:05:34,334 --> 00:05:35,376 [Futaba gasps] 88 00:05:37,503 --> 00:05:38,588 [Taiyo] Critical condition. 89 00:05:38,671 --> 00:05:40,089 [Mutsumi] Don't worry! 90 00:05:40,173 --> 00:05:42,008 It's just the wind, Big Sis. 91 00:05:42,091 --> 00:05:43,801 Come to think of it, 92 00:05:43,885 --> 00:05:46,471 lately I've been hearing noises more, even when no one's around. 93 00:05:46,554 --> 00:05:47,555 [Taiyo] Huh? 94 00:05:47,847 --> 00:05:49,682 [Shion] And Goliath has been getting... 95 00:05:49,766 --> 00:05:51,686 - [Goliath growls] - All worked up over nothing. 96 00:05:51,976 --> 00:05:55,271 I bet it's the vengeful spirits of those with a grudge against the Yozakuras! 97 00:05:55,355 --> 00:05:56,439 [Mutsumi] Stop! 98 00:05:56,522 --> 00:05:58,608 You're going to rearrange my face! 99 00:05:59,400 --> 00:06:03,654 [Taiyo] And so, our day babysitting Big Sis Futaba began. 100 00:06:04,155 --> 00:06:06,491 Hey, Mutsumi, want me to take over? 101 00:06:06,574 --> 00:06:08,493 [chuckles softly] It's fine. 102 00:06:08,785 --> 00:06:10,161 So that's what's going on. 103 00:06:10,244 --> 00:06:12,663 It's been a really long time, hasn't it? 104 00:06:12,747 --> 00:06:15,375 [Nanao] We all have to take care of her today, huh? 105 00:06:15,458 --> 00:06:16,459 [Kengo] Oh, yeah! 106 00:06:16,793 --> 00:06:19,087 Kengo, don't even think about pulling any pranks. 107 00:06:19,170 --> 00:06:21,464 Sure, sure. Roger that! 108 00:06:21,547 --> 00:06:23,883 - Hey, come on, let's see it! - You can do it! 109 00:06:23,966 --> 00:06:26,219 - [Kengo] You'll be fine, Big Bro Shinzo. - Huh? 110 00:06:26,302 --> 00:06:27,387 Bathroom. 111 00:06:27,470 --> 00:06:28,888 Okay, sure. 112 00:06:31,724 --> 00:06:35,853 [woman on TV] Every week, we bring you a selection of the hottest topics. 113 00:06:35,937 --> 00:06:37,980 {\an8}Today's special feature is about haunted... 114 00:06:38,064 --> 00:06:40,000 - [gunshot] - This dish is perfect for this season! 115 00:06:40,024 --> 00:06:42,568 Hey, what a pretty flower garden. 116 00:06:43,027 --> 00:06:44,278 Safe. 117 00:06:46,823 --> 00:06:49,700 [Taiyo] Man, this is beyond challenging, huh? 118 00:06:50,201 --> 00:06:51,494 [sighs] 119 00:06:52,620 --> 00:06:54,038 [Taiyo] Hey! Kengo! 120 00:06:54,122 --> 00:06:55,123 [screams] 121 00:06:55,498 --> 00:06:57,708 [Nanao] Come on, Big Bro! 122 00:06:58,167 --> 00:07:00,128 Didn't I tell you not to pull that crap? 123 00:07:00,211 --> 00:07:01,712 Ouch! Sorry! My bad! 124 00:07:06,801 --> 00:07:09,137 There's nothing behind you, you know? 125 00:07:10,972 --> 00:07:12,974 [Ayaka sighs happily] 126 00:07:14,350 --> 00:07:15,351 [Goliath growls] 127 00:07:16,185 --> 00:07:18,604 Hey, it's all right! 128 00:07:19,605 --> 00:07:22,525 There's no such thing as ghosts! 129 00:07:23,943 --> 00:07:25,945 [Futaba screams] 130 00:07:27,196 --> 00:07:28,531 [breath trembling] 131 00:07:30,116 --> 00:07:31,784 All right, Big Sis! 132 00:07:31,868 --> 00:07:35,455 Taiyo will be standing guard over us, so let's sleep in peace! 133 00:07:35,830 --> 00:07:37,832 [creaking] 134 00:07:39,083 --> 00:07:41,210 Is that really the wind? 135 00:07:41,294 --> 00:07:43,337 Only one thing to do, I guess. 136 00:07:43,421 --> 00:07:46,340 I'll read you your favorite book until you fall asleep! 137 00:07:46,424 --> 00:07:47,884 MOMOTARO WITHOUT HONOR AND HUMANITY 138 00:07:48,134 --> 00:07:49,774 {\an8}[Taiyo] Wh-What is that blunt instrument? 139 00:07:49,802 --> 00:07:51,053 {\an8}It's Momotaro! 140 00:07:51,137 --> 00:07:53,598 {\an8}This was read to me all the time when I was little! 141 00:07:53,848 --> 00:07:55,683 Momotaro? You mean that Momotaro? 142 00:07:55,766 --> 00:07:58,728 Whenever I read this, I get sleepy right away, 143 00:07:58,811 --> 00:08:02,482 so if I nod off in the middle, you take over for me, okay, Taiyo? 144 00:08:02,565 --> 00:08:03,816 Sure... 145 00:08:04,317 --> 00:08:05,318 All right! 146 00:08:05,401 --> 00:08:07,778 "Once upon a time, during the Age of Chaos, 147 00:08:07,862 --> 00:08:09,989 when demons and humans were constantly at war..." 148 00:08:10,072 --> 00:08:11,949 [Taiyo] I've never heard this opening! 149 00:08:12,033 --> 00:08:16,037 [Mutsumi] "A baby who was plucked from the river bright red with blood 150 00:08:16,120 --> 00:08:18,539 was given the name Momotaro..." 151 00:08:19,373 --> 00:08:22,460 - [snoring] - [Taiyo] She... She fell asleep! 152 00:08:22,543 --> 00:08:24,462 Oh! M-Mutsumi! 153 00:08:24,545 --> 00:08:26,547 Hey, I'll read it to you! 154 00:08:26,631 --> 00:08:27,965 Let's see... 155 00:08:28,049 --> 00:08:29,050 Found it! 156 00:08:29,133 --> 00:08:30,801 "The old woman, 157 00:08:30,885 --> 00:08:35,097 sure that Momotaro would be the one to send the demons to hell 158 00:08:35,181 --> 00:08:40,811 and become a savior who would bring hope to all, vowed to raise him. 159 00:08:41,312 --> 00:08:42,605 After many encounters, 160 00:08:42,688 --> 00:08:43,814 farewells, 161 00:08:44,273 --> 00:08:46,526 and countless raging battles..." 162 00:08:46,609 --> 00:08:48,611 [flames crackling] 163 00:08:51,113 --> 00:08:52,114 [chuckles] 164 00:08:52,198 --> 00:08:53,199 [gunshot fires] 165 00:08:55,117 --> 00:08:58,746 [Taiyo] "Momotaro killed the demon who had once been his best friend, 166 00:08:58,829 --> 00:09:01,040 and wept silently. 167 00:09:01,624 --> 00:09:06,003 We all have no choice but to surrender to the flow of life, 168 00:09:06,087 --> 00:09:07,755 a river of no return. 169 00:09:08,256 --> 00:09:11,050 Floating and bobbing..." 170 00:09:15,680 --> 00:09:16,681 Huh? 171 00:09:16,764 --> 00:09:18,349 Oh, wow, this is fun! 172 00:09:18,432 --> 00:09:20,518 Reminds me of when I was little! 173 00:09:20,601 --> 00:09:21,727 Big Sis Futaba! 174 00:09:22,353 --> 00:09:25,856 Sorry about that, letting you see me in such a pathetic light. 175 00:09:25,940 --> 00:09:27,650 Oh, hey, no, it wasn't so... 176 00:09:29,235 --> 00:09:32,613 That book... Mom used to read it to me all the time. 177 00:09:33,531 --> 00:09:36,367 {\an8}[Futaba] Back then, I wasn't afraid of anything. 178 00:09:37,201 --> 00:09:38,703 {\an8}But... 179 00:09:39,620 --> 00:09:41,664 it hit me when my mother passed away. 180 00:09:42,456 --> 00:09:44,292 That there are things you just can't handle, 181 00:09:44,375 --> 00:09:46,627 no matter how strong you are. 182 00:09:47,587 --> 00:09:52,675 You can train as hard as you can, but that impervious force 183 00:09:52,758 --> 00:09:56,637 will still mercilessly rob you of what you hold dear. 184 00:09:57,346 --> 00:10:03,144 And when I think that one day I could once again lose the people I love, 185 00:10:03,227 --> 00:10:05,187 I get so scared that I can't bear it. 186 00:10:06,731 --> 00:10:10,735 Seriously, I'm a failure as the eldest Yozakura daughter. 187 00:10:10,818 --> 00:10:14,905 I'm just sitting here, trembling, feeling powerless to protect everyone. 188 00:10:15,740 --> 00:10:18,743 [Futaba] Rather than expose that pathetic side of myself, 189 00:10:18,826 --> 00:10:25,541 I'd much rather have you all laugh at me for being afraid of ghosts. 190 00:10:26,584 --> 00:10:28,753 I guess it's because you're my brother-in-law? 191 00:10:28,836 --> 00:10:31,088 For some reason, I was able to talk to you about it. 192 00:10:31,714 --> 00:10:34,216 Thanks for listening, Taiyo. 193 00:10:34,675 --> 00:10:35,926 Sure. 194 00:10:36,969 --> 00:10:39,722 I think I know where you're coming from. 195 00:10:39,805 --> 00:10:43,809 That feeling of losing your loved ones to something you're helpless against. 196 00:10:44,477 --> 00:10:46,103 Oh, right, you would know. 197 00:10:46,896 --> 00:10:47,897 [Taiyo] But... 198 00:10:49,023 --> 00:10:50,900 that's exactly why 199 00:10:50,983 --> 00:10:56,113 I want to become strong like everyone else and become a full-fledged Yozakura. 200 00:10:56,822 --> 00:10:59,575 And gain even more things to protect. 201 00:11:02,078 --> 00:11:03,162 Taiyo... 202 00:11:03,663 --> 00:11:07,291 Oh, sorry! Didn't mean to make this about myself... 203 00:11:07,375 --> 00:11:08,376 [chuckles] 204 00:11:08,959 --> 00:11:11,212 Thanks for keeping me company. 205 00:11:11,295 --> 00:11:14,548 All right, it's getting late, so you go off to bed, too. 206 00:11:14,924 --> 00:11:15,925 All right. 207 00:11:17,968 --> 00:11:18,969 [Futaba] Taiyo. 208 00:11:20,513 --> 00:11:22,306 Good luck with the exam! 209 00:11:25,309 --> 00:11:26,310 Thanks! 210 00:11:32,650 --> 00:11:33,901 Seriously... 211 00:11:33,984 --> 00:11:36,612 I've gained another great little brother, haven't I? 212 00:11:45,538 --> 00:11:46,539 SPY LICENSE EXAM VENUE 213 00:11:46,622 --> 00:11:50,501 [woman over PA] Spy license exam, subject number three, "Tag," is now in session. 214 00:11:52,753 --> 00:11:54,755 [all grunting] 215 00:11:56,757 --> 00:11:58,134 [Mutsumi] Go! 216 00:11:58,217 --> 00:11:59,760 You can do it, Taiyo! 217 00:11:59,844 --> 00:12:00,845 VICTORY 218 00:12:02,930 --> 00:12:04,348 [Taiyo grunting] 219 00:12:11,897 --> 00:12:13,315 All right! 220 00:12:14,191 --> 00:12:15,901 [man 1] That guy's amazing, huh? 221 00:12:16,819 --> 00:12:19,780 [man 2] The Yozakura rookie sure lives up to the rumors. 222 00:12:20,239 --> 00:12:21,824 Taiyo Asano. 223 00:12:22,324 --> 00:12:23,325 Huh! 224 00:12:32,168 --> 00:12:33,461 [sighs] 225 00:12:33,544 --> 00:12:34,837 I'm coming back to life. 226 00:12:35,296 --> 00:12:38,674 Make sure you refuel so you can give it your all this afternoon! 227 00:12:38,758 --> 00:12:40,342 Thanks, Mutsumi. 228 00:12:41,051 --> 00:12:42,887 [Taiyo] I'm going to do all I can to pass! 229 00:12:42,970 --> 00:12:45,347 [mohawk] Huh! That insolent bastard. 230 00:12:45,806 --> 00:12:49,894 But who knew that I'd run into the guy with a price on his head here? 231 00:12:50,394 --> 00:12:53,147 Sorry, but I'm turning you into pocket money! 232 00:12:53,230 --> 00:12:54,356 [Tsukiyo] Whoops. 233 00:12:55,483 --> 00:12:58,068 Fighting among examinees is banned, remember? 234 00:12:58,360 --> 00:13:00,738 Hoshifuru! D-Damn you! 235 00:13:00,821 --> 00:13:02,907 [gasps, groans] 236 00:13:03,824 --> 00:13:05,117 [footsteps receding] 237 00:13:05,701 --> 00:13:06,994 Hey... 238 00:13:07,077 --> 00:13:08,245 Thank you for rescuing... 239 00:13:08,329 --> 00:13:11,582 Oh, it's only natural to protect those you love. 240 00:13:12,166 --> 00:13:14,326 [Tsukiyo] Your skin is beautiful even when it's sweaty. 241 00:13:14,960 --> 00:13:17,421 I'd love to run my tongue over it directly. 242 00:13:21,801 --> 00:13:24,011 Look out, Mutsumi! He's a pervert! 243 00:13:25,137 --> 00:13:26,764 You sure are cute. 244 00:13:26,847 --> 00:13:32,478 No need to point your gun at me when you've already shot me through the heart. 245 00:13:32,561 --> 00:13:35,189 What is this guy saying? He's terrifying me! 246 00:13:35,481 --> 00:13:36,482 Oh! 247 00:13:36,565 --> 00:13:38,150 What? You know him? 248 00:13:38,526 --> 00:13:40,194 [Mutsumi] Tsukiyo Hoshifuru. 249 00:13:40,694 --> 00:13:42,404 The number one playboy in the spy world, 250 00:13:42,488 --> 00:13:46,408 known to flirt with anyone regardless of age or gender. 251 00:13:46,492 --> 00:13:49,620 Thanks for introducing me, head of the Yozakura family. 252 00:13:49,954 --> 00:13:53,582 Would you mind not seducing my spouse? 253 00:13:53,916 --> 00:13:57,837 The marital system can't stop my free-spirited love. 254 00:13:57,920 --> 00:14:00,297 What? Another one who's into me? 255 00:14:00,881 --> 00:14:04,802 Taiyo Asano, your perseverance that can't be foiled by your tragic upbringing, 256 00:14:04,885 --> 00:14:06,846 your steadfast sincerity... 257 00:14:06,929 --> 00:14:09,598 To put it bluntly, you're exactly what I delight in! 258 00:14:09,682 --> 00:14:11,602 - [camera clicking] - Hey, what are you shooting? 259 00:14:11,892 --> 00:14:13,477 [Taiyo] And what's up with that doll? 260 00:14:13,811 --> 00:14:18,274 Oh, this is a doll that I made out of all the hair and clothing fibers 261 00:14:18,357 --> 00:14:21,110 that I collected on my pilgrimages to your mission sites. 262 00:14:21,193 --> 00:14:23,696 [Taiyo screams] I wish I'd never asked! 263 00:14:23,988 --> 00:14:26,448 [woman over PA] We'll be resuming the exam shortly. 264 00:14:26,740 --> 00:14:29,410 Examinees, please head to the venue... 265 00:14:30,035 --> 00:14:32,746 It was fate that brought us together here today. 266 00:14:32,830 --> 00:14:33,956 Come on, Taiyo! 267 00:14:34,039 --> 00:14:36,250 Let's make it to the goal together! 268 00:14:36,333 --> 00:14:39,587 - H-Hey, hold up! - [Tsukiyo] Let's hide! 269 00:14:39,670 --> 00:14:40,963 Taiyo! 270 00:14:42,673 --> 00:14:44,133 [woman over PA] Subject number four 271 00:14:44,216 --> 00:14:45,676 is "Escape from the Water." 272 00:14:47,511 --> 00:14:48,637 [lock clicks] 273 00:14:51,515 --> 00:14:52,641 [lock clicks] 274 00:14:53,475 --> 00:14:55,477 [panting] 275 00:14:57,062 --> 00:14:58,314 [Tsukiyo] Impressive! 276 00:14:59,607 --> 00:15:01,942 You're just as gorgeous when you're soaked. 277 00:15:03,694 --> 00:15:04,904 [gasps] 278 00:15:05,321 --> 00:15:07,865 [woman over PA] Subject number five is "Hidden Demon." 279 00:15:12,077 --> 00:15:13,662 [sighs, grunts] 280 00:15:28,844 --> 00:15:29,845 I caught you. 281 00:15:30,804 --> 00:15:32,014 [gasps] 282 00:15:33,933 --> 00:15:35,809 [screaming] 283 00:15:36,518 --> 00:15:39,730 [woman over PA] Subject number six is "Dismantle the Bomb." 284 00:15:41,023 --> 00:15:42,149 [gasps loudly] 285 00:15:42,232 --> 00:15:43,233 [screams] 286 00:15:43,692 --> 00:15:44,777 [screams] 287 00:15:46,362 --> 00:15:47,446 [explosion booms] 288 00:15:49,990 --> 00:15:51,992 {\an8}[beeping] 289 00:15:55,746 --> 00:15:56,747 [sighs] 290 00:16:02,586 --> 00:16:05,297 [woman over PA] Subject number seven is "Written Test." 291 00:16:07,341 --> 00:16:12,221 SPY LICENSE EXAM 292 00:16:12,721 --> 00:16:13,764 [screams] 293 00:16:16,433 --> 00:16:17,434 [man screams] 294 00:16:21,146 --> 00:16:22,523 [Tsukiyo] You can do it! 295 00:16:24,274 --> 00:16:25,526 [laughs] 296 00:16:29,863 --> 00:16:30,864 [chuckles] 297 00:16:32,199 --> 00:16:34,159 [sighs wearily] 298 00:16:34,910 --> 00:16:36,412 You're exhausted, aren't you? 299 00:16:36,495 --> 00:16:38,872 Why don't you rest in my arms? 300 00:16:38,956 --> 00:16:40,165 No thanks. 301 00:16:41,500 --> 00:16:44,878 [woman over PA] Attention, examinees! We commend you for your hard work! 302 00:16:45,337 --> 00:16:49,341 This concludes today's spy license exam. 303 00:16:50,134 --> 00:16:51,135 All right! 304 00:16:51,218 --> 00:16:53,898 [woman over PA] Please direct your attention to the end of the hall. 305 00:16:53,929 --> 00:16:54,930 [all] Huh? 306 00:16:55,014 --> 00:16:57,975 [woman over PA] In honor of your undeniable competence, 307 00:16:58,058 --> 00:17:00,227 we will issue your spy licenses. 308 00:17:00,728 --> 00:17:02,771 Please accept them one by one. 309 00:17:03,063 --> 00:17:05,691 Please note, in order to preserve confidentiality, 310 00:17:05,774 --> 00:17:08,235 this venue will be disposed of momentarily. 311 00:17:08,318 --> 00:17:09,361 Huh? 312 00:17:10,195 --> 00:17:12,614 [woman over PA] Thank you for participating 313 00:17:12,698 --> 00:17:16,827 in the 112th spy license exam today. 314 00:17:17,453 --> 00:17:21,331 [people panicking] 315 00:17:22,458 --> 00:17:23,459 Damn it! 316 00:17:48,192 --> 00:17:49,193 [chuckles] 317 00:17:50,194 --> 00:17:51,570 Whoa... 318 00:17:52,696 --> 00:17:54,406 [mohawk] My bad! [laughs] 319 00:17:55,824 --> 00:17:56,950 Damn it. 320 00:17:59,078 --> 00:18:02,623 That look of despair also piques me to no end. But... 321 00:18:04,374 --> 00:18:08,212 the sight of you refusing to give up is even more beautiful! 322 00:18:11,965 --> 00:18:13,008 [Taiyo gasps] 323 00:18:26,105 --> 00:18:27,106 It stopped? 324 00:18:30,943 --> 00:18:31,985 Taiyo... 325 00:18:32,820 --> 00:18:33,821 Oh! 326 00:18:36,824 --> 00:18:37,825 [Taiyo straining] 327 00:18:43,831 --> 00:18:44,832 Taiyo. 328 00:18:47,292 --> 00:18:49,920 [Tsukiyo] It's about to disintegrate! Let go of my hand! 329 00:18:50,003 --> 00:18:51,004 [Taiyo] No! 330 00:18:51,964 --> 00:18:54,341 If you like me for never giving up... 331 00:18:55,425 --> 00:18:57,302 then shut up and see this through! 332 00:18:59,513 --> 00:19:02,141 [chuckles lightly] I see. 333 00:19:03,142 --> 00:19:04,143 [Tsukiyo] Thermal. 334 00:19:04,935 --> 00:19:05,936 Huh? 335 00:19:06,937 --> 00:19:08,021 Whoa. 336 00:19:14,528 --> 00:19:18,323 Examinee No. 951, Taiyo Asano. 337 00:19:18,824 --> 00:19:20,701 - You've passed! - Huh? 338 00:19:22,244 --> 00:19:24,371 [Tsukiyo] Let me introduce myself again. 339 00:19:24,705 --> 00:19:27,833 I'm a Silver-ranked spy, Tsukiyo Hoshifuru. 340 00:19:28,500 --> 00:19:31,962 I'm a proctor for the 112th spy license exam. 341 00:19:32,588 --> 00:19:33,714 [Taiyo] Proctor? 342 00:19:33,797 --> 00:19:34,798 [Tsukiyo] Right. 343 00:19:34,882 --> 00:19:37,843 To test you in the most important subject of all, that is. 344 00:19:39,178 --> 00:19:42,556 Technical skills and talent are no more than the basics of being a spy. 345 00:19:43,307 --> 00:19:46,059 {\an8}At the Spy Association, tradition and trust are everything, 346 00:19:46,143 --> 00:19:48,562 and there is one thing we seek above all. 347 00:19:49,271 --> 00:19:50,272 And that is... 348 00:19:51,481 --> 00:19:52,774 humanity. 349 00:19:53,150 --> 00:19:54,193 Huh? 350 00:19:56,445 --> 00:19:59,485 [Tsukiyo] Precisely because the spy world is rife with intrigue and betrayal, 351 00:19:59,531 --> 00:20:02,618 we look for the kind of humanity that can command trust... 352 00:20:02,701 --> 00:20:03,702 {\an8}FAIL 353 00:20:03,785 --> 00:20:05,120 {\an8}in those who join our ranks. 354 00:20:05,204 --> 00:20:06,205 [screams] 355 00:20:06,288 --> 00:20:09,791 In this exam, a proctor was assigned to each and every examinee. 356 00:20:09,875 --> 00:20:11,668 And that's what we were testing you for. 357 00:20:13,045 --> 00:20:17,007 Of course, for someone like you who's gained the trust of the Yozakuras, 358 00:20:17,591 --> 00:20:20,052 it was probably unnecessary. 359 00:20:20,802 --> 00:20:23,013 Congratulations on passing, Taiyo. 360 00:20:23,096 --> 00:20:24,181 [gasps] 361 00:20:24,640 --> 00:20:25,682 Thank you very much! 362 00:20:26,475 --> 00:20:27,976 [laughs] 363 00:20:28,060 --> 00:20:30,395 So that crush you said you had on me... 364 00:20:30,479 --> 00:20:33,065 That was just an act to get closer to me as my proctor... 365 00:20:33,523 --> 00:20:36,860 Oh, no, that was me expressing my most personal feelings! 366 00:20:36,944 --> 00:20:39,780 - [camera clicks] - Um, what? 367 00:20:40,697 --> 00:20:42,407 Now, then, Taiyo, 368 00:20:42,491 --> 00:20:44,743 give me a celebratory hug! 369 00:20:44,826 --> 00:20:47,955 - Please stop! - Hey, come here! Taiyo! 370 00:20:48,372 --> 00:20:50,958 I'm going to take you to the moon and hold you close! 371 00:20:51,500 --> 00:20:53,502 [♪ ending theme song playing] 372 00:22:22,341 --> 00:22:24,843 [Mutsumi] Big Bro Kyoichiro sure is late. 373 00:22:25,093 --> 00:22:27,721 [Shinzo] I'm pretty sure he didn't have any missions today. 374 00:22:27,804 --> 00:22:28,805 [Futaba] Really, now! 375 00:22:28,889 --> 00:22:30,809 - What on earth is he up to? - [ceiling cracking] 376 00:22:32,017 --> 00:22:33,018 [all gasp] 377 00:22:34,311 --> 00:22:36,104 Oh, my, that was careless of me. 378 00:22:36,605 --> 00:22:38,607 [Nanao] Big Bro! What's going on? 379 00:22:38,899 --> 00:22:42,569 Well, I was just trying to beef up the security around the house... 380 00:22:43,236 --> 00:22:47,157 so I'd built all these secret rooms from which I could watch over Mutsumi. 381 00:22:47,240 --> 00:22:49,951 But due to my desire to be even one millimeter closer to her, 382 00:22:50,035 --> 00:22:52,037 I seem to have made the walls too thin. 383 00:22:54,498 --> 00:22:55,916 [Kyoichiro] Hey, that looks tasty. 384 00:22:56,708 --> 00:22:58,502 You can't eat yet, okay? 385 00:22:59,503 --> 00:23:00,754 - [Mutsumi] Hey! - [gasps] 386 00:23:00,837 --> 00:23:03,965 - [Shion] You don't get to go before us! - [Kengo] No fair! 387 00:23:04,341 --> 00:23:05,425 [Kyoichiro grunts] 388 00:23:05,509 --> 00:23:06,718 [Kyoichiro] Whoops... 389 00:23:07,677 --> 00:23:13,433 So while you were stalking Mutsumi, you were having a blast scaring me, huh? 390 00:23:19,815 --> 00:23:22,442 Hey, calm down, Futaba. Let's talk about this... 391 00:23:22,526 --> 00:23:24,361 - [chuckles] - [bones cracking] 392 00:23:25,654 --> 00:23:27,072 [Ayaka] Okay, say cheese! 393 00:23:27,656 --> 00:23:30,575 CONGRATULATIONS ON PASSING 394 00:23:32,119 --> 00:23:34,538 {\an8}PASSED THE BRONZE LICENSE EXAM! 395 00:23:34,621 --> 00:23:37,791 {\an8}YOZAKURA FAMILY RECORDS 396 00:23:40,585 --> 00:23:45,966 YOZAKURA FAMILY RECORDS 397 00:23:46,049 --> 00:23:50,971 NEXT TIME PRISON BREAK GRANDPA 28398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.