Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,209
(Missing Crown Prince)
2
00:00:04,780 --> 00:00:06,980
(SUHO)
3
00:00:08,679 --> 00:00:11,080
(Hong Ye Ji)
4
00:00:12,580 --> 00:00:14,990
(Myung Se Bin)
5
00:00:16,690 --> 00:00:18,859
(Kim Ju Hun)
6
00:00:19,789 --> 00:00:21,890
(Kim Min Kyu)
7
00:00:39,780 --> 00:00:44,048
(Missing Crown Prince)
8
00:00:44,049 --> 00:00:45,319
(All characters, locations,
organizations, and incidents...)
9
00:00:45,320 --> 00:00:46,478
(in this drama are historically
irrelevant and fictitious.)
10
00:00:46,479 --> 00:00:47,648
(Production guidelines
were strictly followed...)
11
00:00:47,649 --> 00:00:49,289
(when filming with children and animals.)
12
00:00:52,560 --> 00:00:53,630
That is it.
13
00:00:54,890 --> 00:00:56,130
You are pregnant.
14
00:00:58,899 --> 00:00:59,929
Sang Rok.
15
00:01:08,569 --> 00:01:09,609
Soo Ryeon.
16
00:01:42,010 --> 00:01:43,909
(Episode 19)
17
00:02:08,330 --> 00:02:10,400
The night air is cold.
Why did you come out?
18
00:02:11,069 --> 00:02:12,539
Are you admiring the moon?
19
00:02:14,110 --> 00:02:15,810
If we get caught while on the run,
20
00:02:17,439 --> 00:02:19,780
we will both die.
21
00:02:20,780 --> 00:02:24,419
Why are you suddenly bringing
up what we both know?
22
00:02:25,219 --> 00:02:28,919
You are pregnant now.
I cannot get our child killed.
23
00:02:31,659 --> 00:02:33,960
The baby is listening in
my womb, so please stop.
24
00:02:34,590 --> 00:02:37,229
Even if we manage to run
away without getting caught,
25
00:02:38,830 --> 00:02:42,930
our child will have to live in
hiding forever as fugitives' child.
26
00:02:44,870 --> 00:02:46,240
I cannot let that happen.
27
00:02:47,810 --> 00:02:48,870
I know.
28
00:02:50,810 --> 00:02:53,330
It did nothing wrong other than
being born to fugitive parents.
29
00:02:55,580 --> 00:02:57,719
It is such a cruel fate for the child.
30
00:03:00,419 --> 00:03:01,590
What can we do though?
31
00:03:02,789 --> 00:03:06,460
There is nothing we can do for the child.
32
00:03:12,400 --> 00:03:13,460
We should...
33
00:03:14,900 --> 00:03:15,900
return to the palace.
34
00:03:18,699 --> 00:03:20,240
- Sang Rok.
- Let us return.
35
00:03:20,770 --> 00:03:23,779
We will go back and survive no matter what.
36
00:03:23,780 --> 00:03:24,780
Sang Rok.
37
00:03:25,580 --> 00:03:27,340
- Please...
- I will do whatever it takes...
38
00:03:28,050 --> 00:03:29,509
to make sure our child can survive.
39
00:03:30,879 --> 00:03:32,250
I will kill everyone if I have to.
40
00:03:33,319 --> 00:03:34,490
I will make sure...
41
00:03:35,550 --> 00:03:38,719
our child can live at all costs.
42
00:04:07,520 --> 00:04:10,319
The two of us can find our way
from here on, so you should go.
43
00:04:11,419 --> 00:04:14,090
- Will you be all right?
- We are almost there.
44
00:04:14,560 --> 00:04:16,889
I am afraid someone might see us.
Hurry up and go.
45
00:04:17,560 --> 00:04:19,230
I will keep her safe,
46
00:04:19,529 --> 00:04:20,670
so do not worry.
47
00:04:21,329 --> 00:04:23,089
I trust that you will
take good care of her.
48
00:04:27,209 --> 00:04:29,240
- I will contact you.
- Okay.
49
00:04:37,949 --> 00:04:39,350
- Your Majesty.
- Gosh.
50
00:04:42,189 --> 00:04:43,220
Let us go.
51
00:04:56,129 --> 00:04:57,800
That is enough. You should get going.
52
00:04:59,100 --> 00:05:00,439
You are burning up.
53
00:05:00,939 --> 00:05:02,639
You have a high fever.
54
00:05:02,939 --> 00:05:06,739
I am just a little tired
because I walked for a while.
55
00:05:06,740 --> 00:05:08,349
If you are unwell, the
child will also feel unwell.
56
00:05:08,350 --> 00:05:09,778
Do you not know that?
57
00:05:09,779 --> 00:05:12,420
If you are worried about our
child, hurry up and leave.
58
00:05:12,949 --> 00:05:14,889
If a problem arises,
59
00:05:15,819 --> 00:05:17,120
what will happen to the child?
60
00:05:19,019 --> 00:05:20,060
Fine.
61
00:05:20,959 --> 00:05:22,029
This is done.
62
00:05:23,529 --> 00:05:25,959
But about the King...
63
00:05:27,269 --> 00:05:30,470
He will watch your every move.
64
00:05:31,699 --> 00:05:35,170
Would it be possible to make
a move without getting caught?
65
00:05:36,139 --> 00:05:37,139
Do not worry.
66
00:05:37,810 --> 00:05:39,209
I have a plan.
67
00:05:40,410 --> 00:05:41,449
More importantly,
68
00:05:42,180 --> 00:05:44,720
how did the King regain
consciousness overnight?
69
00:05:45,519 --> 00:05:46,850
That is what I do not understand.
70
00:05:47,920 --> 00:05:49,620
How did it happen without me knowing...
71
00:05:56,930 --> 00:05:59,430
I checked and made sure that
the book was still there.
72
00:06:00,160 --> 00:06:02,970
(Five)
73
00:06:08,410 --> 00:06:09,439
My gosh.
74
00:06:10,069 --> 00:06:11,139
Who did this?
75
00:06:15,949 --> 00:06:16,949
It was Myung Yoon.
76
00:06:17,879 --> 00:06:19,250
Myung Yoon? When did she do this?
77
00:06:19,550 --> 00:06:21,630
On the day of Prince
Gwangchang's memorial ceremony,
78
00:06:21,819 --> 00:06:23,250
you were not at your palace.
79
00:06:28,389 --> 00:06:29,389
(Five)
80
00:06:38,139 --> 00:06:41,040
However, we cannot be sure
that it was Myung Yoon.
81
00:06:41,410 --> 00:06:43,138
Perhaps, it was someone else...
82
00:06:43,139 --> 00:06:45,299
Out of everyone who had a
reason to visit your palace,
83
00:06:46,040 --> 00:06:49,910
she was the only one who would
recognize this book and needed...
84
00:06:50,850 --> 00:06:52,120
to view what was in it.
85
00:07:02,189 --> 00:07:03,529
Was it you?
86
00:07:06,459 --> 00:07:07,470
Did you...
87
00:07:09,230 --> 00:07:10,939
take the book?
88
00:07:12,839 --> 00:07:14,970
Yes, it was me.
89
00:07:18,279 --> 00:07:21,180
Do you truly not realize
what you have done?
90
00:07:21,610 --> 00:07:23,550
I simply did what I had to do.
91
00:07:23,680 --> 00:07:26,649
Cornering your own father
into a deadly situation?
92
00:07:26,920 --> 00:07:28,749
Is that what you had to do as my child?
93
00:07:28,750 --> 00:07:30,620
I did it because I am your child.
94
00:07:31,920 --> 00:07:33,519
As your child,
95
00:07:33,829 --> 00:07:36,160
I believed that it was my
duty to right your wrongs.
96
00:07:39,000 --> 00:07:41,029
Do you hate me that much?
97
00:07:42,170 --> 00:07:45,870
To the point that you would
side with them to get me killed?
98
00:07:46,470 --> 00:07:47,509
Do you...
99
00:07:48,370 --> 00:07:49,670
hate me that much?
100
00:07:50,110 --> 00:07:51,110
Yes.
101
00:07:52,079 --> 00:07:53,139
I hate you.
102
00:07:54,350 --> 00:07:56,449
I absolutely hate you and resent you.
103
00:07:57,480 --> 00:08:00,120
When I think about Mother, I am filled...
104
00:08:01,319 --> 00:08:02,799
with bone-deep sorrow and resentment.
105
00:08:08,959 --> 00:08:11,129
As of this moment, you are
not to leave the house.
106
00:08:11,459 --> 00:08:14,829
You must stay in your room.
You are grounded.
107
00:08:15,399 --> 00:08:16,430
I refuse.
108
00:08:17,839 --> 00:08:19,870
- What did you say?
- I said, "I refuse."
109
00:08:22,209 --> 00:08:24,339
Until His Majesty fully recovers,
110
00:08:24,939 --> 00:08:27,040
I will visit the palace every day.
111
00:08:28,050 --> 00:08:29,480
If you keep trying to stop me,
112
00:08:31,579 --> 00:08:32,620
I will...
113
00:08:34,320 --> 00:08:35,820
move out.
114
00:08:38,519 --> 00:08:39,889
Moo Baek, are you outside?
115
00:08:43,529 --> 00:08:45,100
Lock Myung Yoon in her room.
116
00:08:45,429 --> 00:08:47,429
Make sure she does not
even step out of her room.
117
00:08:50,269 --> 00:08:51,440
Please let her go.
118
00:08:54,039 --> 00:08:57,240
How dare you. After
scheming with Myung Yoon...
119
00:08:57,409 --> 00:08:59,139
to deceive me,
120
00:09:00,179 --> 00:09:02,210
you are daring to disobey me now?
121
00:09:06,950 --> 00:09:08,320
You may take my life.
122
00:09:09,690 --> 00:09:11,960
Please let her go, and I will do...
123
00:09:13,320 --> 00:09:14,759
everything you say.
124
00:09:15,330 --> 00:09:17,530
If you order me to die,
I will gladly take my own life.
125
00:09:18,399 --> 00:09:19,460
So please...
126
00:09:22,799 --> 00:09:23,799
let Lady Myung Yoon go.
127
00:09:46,120 --> 00:09:47,159
You may go.
128
00:09:58,970 --> 00:10:00,769
The moment you leave this room,
129
00:10:02,110 --> 00:10:03,110
you are...
130
00:10:07,350 --> 00:10:08,480
no longer my daughter.
131
00:11:22,450 --> 00:11:23,490
Your Royal Highness.
132
00:11:51,720 --> 00:11:53,750
Your Royal Highness, how
did you find me here?
133
00:11:55,519 --> 00:11:56,649
Did you bring him here?
134
00:11:57,690 --> 00:11:58,690
No, I...
135
00:11:59,190 --> 00:12:01,289
- I ran into her on my way here.
- Yes.
136
00:12:02,129 --> 00:12:03,889
We ran into each other, apparently.
137
00:12:04,500 --> 00:12:05,799
You must go to the palace now.
138
00:12:07,000 --> 00:12:09,529
Is His Majesty unwell?
139
00:12:24,850 --> 00:12:27,549
Did you sleep well last night?
140
00:12:27,919 --> 00:12:29,049
Yes, I did.
141
00:12:29,220 --> 00:12:31,320
It seems that the fever has gone down,
142
00:12:31,690 --> 00:12:34,019
but it will spike again if
you push yourself too hard,
143
00:12:34,429 --> 00:12:35,830
- so please...
- Understood.
144
00:12:36,789 --> 00:12:38,000
I will take it easy.
145
00:12:39,960 --> 00:12:42,269
I think he is still having
difficulty breathing.
146
00:12:42,970 --> 00:12:45,740
Can it not improve with some
herbal medicine or acupuncture?
147
00:12:46,299 --> 00:12:47,808
Is it very uncomfortable?
148
00:12:47,809 --> 00:12:48,909
No, it is fine.
149
00:12:50,940 --> 00:12:52,539
Do you not see that I am fine?
150
00:12:53,039 --> 00:12:55,508
I heard you cough when I came
to greet you in the morning...
151
00:12:55,509 --> 00:12:57,979
You said you had to go to the
Crown Prince Tutorial Office.
152
00:12:57,980 --> 00:13:01,288
(Seoyeon: Education
system for Crown Prince)
153
00:13:01,289 --> 00:13:03,220
- Yes.
- Then get going.
154
00:13:06,720 --> 00:13:07,730
Yes, Your Majesty.
155
00:13:18,299 --> 00:13:19,299
Buyong Pavilion.
156
00:13:20,299 --> 00:13:21,909
Get going. What are you waiting for?
157
00:13:24,639 --> 00:13:27,279
Yes, Your Majesty. I will be off, then.
158
00:13:29,679 --> 00:13:31,019
Buyong Pavilion.
159
00:13:38,320 --> 00:13:41,058
Your Majesty. Please forgive
me for saying this, but...
160
00:13:41,059 --> 00:13:43,960
If you must ask for
forgiveness, do not say it.
161
00:13:47,360 --> 00:13:48,830
I told the Head Eunuch...
162
00:13:50,629 --> 00:13:53,539
to arrange a room for you to stay.
163
00:13:54,840 --> 00:13:56,920
I would like you to stay
there for the time being...
164
00:13:57,539 --> 00:14:00,110
and check in on me every
morning and evening.
165
00:14:01,309 --> 00:14:02,909
Could you do that for me?
166
00:14:03,750 --> 00:14:04,820
Yes, Your Majesty.
167
00:14:12,320 --> 00:14:13,820
What do you mean?
168
00:14:14,090 --> 00:14:15,460
Please forgive me for saying this,
169
00:14:15,889 --> 00:14:17,489
but many members of the Seoin Faction...
170
00:14:17,929 --> 00:14:19,960
were supporters of Yoon Yi Kyum,
171
00:14:20,559 --> 00:14:22,719
so they are having a hard
time with the investigation.
172
00:14:23,100 --> 00:14:24,799
I did expect it to happen,
173
00:14:25,200 --> 00:14:27,809
but this may be our last
chance to uproot the problem,
174
00:14:28,539 --> 00:14:30,639
so we must not make a single mistake.
175
00:14:31,480 --> 00:14:32,480
Yes.
176
00:14:32,481 --> 00:14:35,149
We will do our very best.
177
00:14:35,450 --> 00:14:36,980
As you are well aware,
178
00:14:37,480 --> 00:14:39,018
Yoon Yi Kyum will not give up...
179
00:14:39,019 --> 00:14:40,419
just because he is behind bars now.
180
00:14:42,350 --> 00:14:45,159
We do not know what they would
do if we gave them more time,
181
00:14:46,090 --> 00:14:47,220
so please hurry.
182
00:14:55,500 --> 00:14:56,970
You do not seem well.
183
00:14:57,840 --> 00:14:59,799
Do you feel unwell?
184
00:14:59,940 --> 00:15:00,940
No.
185
00:15:01,970 --> 00:15:05,210
I am fine, so do not worry about me.
186
00:15:06,440 --> 00:15:09,009
- I am worried about you...
- I am fine too.
187
00:15:09,610 --> 00:15:13,149
You know I like to play
and spend time idly.
188
00:15:14,289 --> 00:15:17,690
Anyway, why did you ask for me?
189
00:15:19,419 --> 00:15:21,289
He wishes to see you.
190
00:15:22,190 --> 00:15:23,230
Who?
191
00:15:23,690 --> 00:15:26,999
Your maternal grandfather wants to see you.
192
00:15:27,000 --> 00:15:28,029
No, I refuse.
193
00:15:28,529 --> 00:15:30,500
- I do not want to see him.
- Dosung.
194
00:15:30,700 --> 00:15:32,469
He is still your grandfather.
195
00:15:32,470 --> 00:15:34,590
What my so-called grandfather
did to my own father...
196
00:15:37,139 --> 00:15:38,379
Mother.
197
00:15:39,509 --> 00:15:41,979
Do you not resent Grandfather?
198
00:15:41,980 --> 00:15:43,450
I resent him too.
199
00:15:44,110 --> 00:15:45,548
Even just thinking about
the cruelty of it...
200
00:15:45,549 --> 00:15:47,350
makes my heart race and smothers me.
201
00:15:49,149 --> 00:15:50,350
But what can I do?
202
00:15:51,960 --> 00:15:54,960
He is my father and your grandfather.
203
00:15:58,000 --> 00:15:59,029
Just once.
204
00:16:00,399 --> 00:16:01,830
Please meet him just once.
205
00:16:03,500 --> 00:16:05,600
We do not know when he
will be sent into exile.
206
00:16:06,070 --> 00:16:08,070
Once that happens, you
may never see him again.
207
00:16:09,470 --> 00:16:10,809
Please, do it for my sake.
208
00:16:12,080 --> 00:16:14,760
It may be your last chance to see
him again, so meet him just once.
209
00:16:15,480 --> 00:16:16,549
Please?
210
00:16:18,019 --> 00:16:19,080
Dosung.
211
00:16:43,970 --> 00:16:46,050
I was told that you were
confined to your residence.
212
00:16:46,139 --> 00:16:48,250
Can you be out and about freely like this?
213
00:16:48,480 --> 00:16:50,549
I am here with His Majesty's permission.
214
00:16:52,480 --> 00:16:54,590
Father allowed you to visit the palace?
215
00:16:54,850 --> 00:16:55,889
Yes.
216
00:16:56,149 --> 00:16:58,190
I was told to visit the palace today...
217
00:16:58,519 --> 00:17:00,839
so that the new Inspector
General can take over my duties.
218
00:17:02,159 --> 00:17:04,089
What brings you here, Your Highness?
219
00:17:08,329 --> 00:17:10,230
Are you here to see your
maternal grandfather?
220
00:17:13,740 --> 00:17:16,509
The Namin Faction will be sure to
kill your maternal grandfather.
221
00:17:17,839 --> 00:17:18,880
After that,
222
00:17:23,250 --> 00:17:24,579
they will go after the Queen...
223
00:17:25,950 --> 00:17:27,349
and Your Highness.
224
00:18:06,259 --> 00:18:07,588
(Hoe, Ogyeong, Paok)
225
00:18:07,589 --> 00:18:10,629
(Escape between 3am and 5am on the 1st)
226
00:18:10,630 --> 00:18:12,130
Who sent it?
227
00:18:12,359 --> 00:18:13,400
It was probably...
228
00:18:26,880 --> 00:18:27,880
Prince Dosung.
229
00:18:28,309 --> 00:18:30,210
I knew you would come to see me.
230
00:18:30,650 --> 00:18:31,650
I...
231
00:18:31,651 --> 00:18:33,619
How could you do such a horrendous thing?
232
00:18:34,349 --> 00:18:36,690
- Prince Dosung.
- Even if you are blinded by power,
233
00:18:37,690 --> 00:18:39,971
you cannot do such a thing
and still call yourself human.
234
00:18:40,390 --> 00:18:42,630
Do you not fear the sky?
235
00:18:42,960 --> 00:18:45,359
How dare you try to assassinate my father?
236
00:18:46,000 --> 00:18:48,098
Please hear me out first.
237
00:18:48,099 --> 00:18:51,140
What more did you want?
238
00:18:51,339 --> 00:18:52,799
It is not true!
239
00:18:53,170 --> 00:18:54,740
I was framed for it.
240
00:18:55,470 --> 00:18:56,769
Just like the Queen Dowager,
241
00:18:56,910 --> 00:18:59,140
the King framed me...
242
00:18:59,579 --> 00:19:02,949
so that he could banish me from the
palace for the Crown Prince's sake!
243
00:19:02,950 --> 00:19:05,920
Do you expect me to believe that?
244
00:19:06,720 --> 00:19:10,348
Try to come up with believable
excuses if you wish to deceive me.
245
00:19:10,349 --> 00:19:12,259
I did it...
246
00:19:13,289 --> 00:19:15,558
only for you and the Queen...
247
00:19:15,559 --> 00:19:16,630
It was for my sake...
248
00:19:17,759 --> 00:19:19,430
that you tried to kill my father?
249
00:19:20,460 --> 00:19:24,029
It was for Mother's sake that
you tried to kill her husband?
250
00:19:27,000 --> 00:19:31,008
Prince Dosung, I was only
trying to protect the family...
251
00:19:31,009 --> 00:19:32,039
Stop!
252
00:19:32,680 --> 00:19:34,009
Please, that is enough.
253
00:19:34,680 --> 00:19:37,450
Because of you, Mother is in
such a precarious situation now.
254
00:19:38,049 --> 00:19:40,049
You still have something to say?
255
00:19:42,619 --> 00:19:46,190
I only came here because Mother
practically begged me to.
256
00:19:47,220 --> 00:19:48,660
This is the last time.
257
00:19:50,289 --> 00:19:52,029
I do not wish to see you again.
258
00:19:53,200 --> 00:19:54,529
What do you want...
259
00:19:56,700 --> 00:19:58,900
this old man to do?
260
00:20:05,440 --> 00:20:07,210
Confess to everything you did...
261
00:20:08,150 --> 00:20:09,380
and beg for forgiveness.
262
00:20:10,509 --> 00:20:12,049
That is the only thing...
263
00:20:13,549 --> 00:20:14,619
you can do, Grandfather.
264
00:20:38,039 --> 00:20:39,309
(Buyong Pavilion)
265
00:21:24,049 --> 00:21:26,758
Why did the new Inspector
General call you here?
266
00:21:26,759 --> 00:21:29,960
He tried to sound me out, using
the takeover as an excuse.
267
00:21:30,829 --> 00:21:32,869
I suppose he wishes to make
a notable contribution.
268
00:21:33,430 --> 00:21:36,430
Even now, he must be keeping
a watchful eye on us.
269
00:21:36,970 --> 00:21:39,670
So is it okay that we
are meeting like this?
270
00:21:39,769 --> 00:21:42,240
They already know about it anyway.
271
00:21:42,609 --> 00:21:43,939
If they were going to take issue with it,
272
00:21:43,940 --> 00:21:45,539
they would have exposed it already.
273
00:21:46,579 --> 00:21:48,899
- Even so, you should be careful...
- How are you feeling?
274
00:21:49,809 --> 00:21:51,049
Are you all right?
275
00:21:51,920 --> 00:21:53,150
Do you feel any discomfort?
276
00:21:54,549 --> 00:21:55,690
No, I am fine.
277
00:21:56,690 --> 00:22:00,289
Anyway, I heard Myung Yoon
was in the bedchamber again.
278
00:22:00,789 --> 00:22:02,029
What is going on?
279
00:22:02,589 --> 00:22:05,299
You still have not had
a chance to talk to her?
280
00:22:07,900 --> 00:22:09,299
Myung Yoon is...
281
00:22:11,299 --> 00:22:13,069
no longer my daughter.
282
00:22:14,269 --> 00:22:15,339
Sang Rok!
283
00:22:15,869 --> 00:22:18,839
This is why I told you to clear
up the misunderstanding first.
284
00:22:19,109 --> 00:22:20,308
What are you thinking,
285
00:22:20,309 --> 00:22:23,410
letting her believe that
you killed her mother?
286
00:22:24,279 --> 00:22:25,980
It cannot be undone.
287
00:22:26,819 --> 00:22:29,089
It is not like she would believe me now...
288
00:22:29,519 --> 00:22:31,319
if I told her that I
did not kill her mother.
289
00:22:32,019 --> 00:22:34,559
So, why did you say that
to her in the first place?
290
00:22:34,619 --> 00:22:36,589
Do you think Myung Yoon will be at ease...
291
00:22:36,660 --> 00:22:38,730
if the misunderstanding
about me is cleared up?
292
00:22:39,599 --> 00:22:41,039
Do you not think that she will be...
293
00:22:41,829 --> 00:22:44,170
even more conflicted between
me and the Crown Prince?
294
00:22:46,099 --> 00:22:47,269
Even so,
295
00:22:47,799 --> 00:22:50,440
letting her think that her
father killed her mother...
296
00:22:51,240 --> 00:22:52,779
is too cruel.
297
00:22:53,339 --> 00:22:54,778
Why do you not realize...
298
00:22:54,779 --> 00:22:57,450
that you are making her live
in misery by doing this?
299
00:23:00,480 --> 00:23:03,750
If you refuse to tell her
the truth, I will tell her.
300
00:23:04,690 --> 00:23:05,690
No.
301
00:23:06,819 --> 00:23:08,630
She will not believe me either.
302
00:23:13,099 --> 00:23:14,970
I will ask Master Geowoo to tell her.
303
00:23:15,769 --> 00:23:18,740
She will believe Master Geowoo.
304
00:23:18,900 --> 00:23:19,970
Leave her be.
305
00:23:20,700 --> 00:23:21,769
We will let Myung Yoon...
306
00:23:22,740 --> 00:23:24,440
stay with the Crown Prince.
307
00:23:26,279 --> 00:23:28,750
- Sang Rok.
- She must stay by his side.
308
00:23:29,750 --> 00:23:32,079
Only then will she survive...
309
00:23:33,680 --> 00:23:35,490
even if our plan fails.
310
00:24:06,250 --> 00:24:07,349
Myung Yoon.
311
00:24:10,589 --> 00:24:12,160
Even after everything that happened,
312
00:24:12,390 --> 00:24:14,619
you sneaked into the palace
for a secret rendezvous?
313
00:24:15,059 --> 00:24:17,028
I am ashamed and disgusted...
314
00:24:17,029 --> 00:24:19,598
that we are breathing the same air.
315
00:24:19,599 --> 00:24:21,329
Watch what you say.
316
00:24:22,299 --> 00:24:23,699
You are speaking before Her
Majesty the Queen Dowager.
317
00:24:23,700 --> 00:24:26,740
To me, she is just my despicable
father's secret lover,
318
00:24:26,839 --> 00:24:28,839
who caused my mother's death.
319
00:24:28,910 --> 00:24:30,069
Have you forgotten already?
320
00:24:30,769 --> 00:24:32,386
I told you that you were
no longer my daughter.
321
00:24:32,410 --> 00:24:33,910
How dare you call me your father?
322
00:24:38,920 --> 00:24:41,180
Why are you being like this? Please...
323
00:24:43,190 --> 00:24:44,349
We should go.
324
00:25:53,160 --> 00:25:54,619
What are these flowers for?
325
00:25:57,230 --> 00:25:58,699
Did you find them on the ground again?
326
00:25:58,700 --> 00:26:00,599
Oh, how did you know?
327
00:26:04,829 --> 00:26:06,369
They are very beautiful.
328
00:26:06,569 --> 00:26:09,369
The spring flowers are
in full bloom outside.
329
00:26:09,609 --> 00:26:10,710
Let us go outside.
330
00:26:10,869 --> 00:26:12,108
But what if someone sees us?
331
00:26:12,109 --> 00:26:14,809
Then we will hide among the flowers.
332
00:26:16,809 --> 00:26:18,049
You look...
333
00:26:19,079 --> 00:26:20,450
just as beautiful as a flower.
334
00:26:22,490 --> 00:26:23,519
My lady.
335
00:26:25,089 --> 00:26:26,119
My lady?
336
00:26:27,759 --> 00:26:28,789
My lady?
337
00:26:35,130 --> 00:26:37,230
"When the spring breeze starts to blow,"
338
00:26:37,670 --> 00:26:40,169
"the plum, cherry, apricot, peach,"
339
00:26:40,170 --> 00:26:42,569
"and pear trees in the palace..."
340
00:26:43,569 --> 00:26:45,079
"begin to bloom one by one."
341
00:26:47,009 --> 00:26:48,450
"The shepherd's purse..."
342
00:26:49,349 --> 00:26:50,950
"and samaras in the mountains..."
343
00:26:51,579 --> 00:26:52,779
"also say..."
344
00:26:54,349 --> 00:26:55,490
"that the spring breeze..."
345
00:26:58,220 --> 00:26:59,690
"came for you."
346
00:27:02,059 --> 00:27:05,899
No, it is "The spring breeze came for me."
347
00:27:05,900 --> 00:27:08,829
Exactly. It came for you.
348
00:27:13,599 --> 00:27:14,670
"Spring Breeze" is...
349
00:27:15,069 --> 00:27:18,109
such a perfect poem for
this scenery, is it not?
350
00:27:22,109 --> 00:27:23,180
Yes.
351
00:27:32,890 --> 00:27:34,319
Here comes the spring breeze.
352
00:27:43,630 --> 00:27:45,640
Winter is gone, and spring is here now,
353
00:27:46,839 --> 00:27:49,609
so we can worry about the
cold, snowy days later on.
354
00:27:57,410 --> 00:27:58,750
The thing is,
355
00:27:59,950 --> 00:28:01,250
I saw my father...
356
00:28:02,250 --> 00:28:04,250
and the Queen Dowager in
front of Buyong Pavilion.
357
00:28:07,920 --> 00:28:08,960
You did?
358
00:28:11,390 --> 00:28:14,660
He is supposed to be confined to
his residence, but he is here.
359
00:28:15,869 --> 00:28:19,240
Should we not let His
Majesty know right away?
360
00:28:19,299 --> 00:28:20,339
All right.
361
00:28:20,599 --> 00:28:22,670
I will let him know when I see him later.
362
00:29:07,220 --> 00:29:08,950
- Is everything ready?
- Yes, my lord.
363
00:29:10,589 --> 00:29:13,190
But must you do it?
364
00:29:15,990 --> 00:29:17,089
I apologize.
365
00:29:18,289 --> 00:29:20,799
I am worried what would
happen to Lady Myung Yoon.
366
00:29:21,799 --> 00:29:22,900
Please forgive me.
367
00:29:26,900 --> 00:29:30,140
My plan must succeed for Myung Yoon's sake.
368
00:29:31,009 --> 00:29:32,380
If you are thinking...
369
00:29:32,579 --> 00:29:34,980
that I must fail for Myung Yoon
to be with the Crown Prince,
370
00:29:35,549 --> 00:29:36,880
then you are wrong.
371
00:29:38,519 --> 00:29:40,549
Whether I succeed or not,
372
00:29:41,750 --> 00:29:45,019
Myung Yoon is already a traitor's daughter.
373
00:29:45,420 --> 00:29:46,819
The Crown Prince...
374
00:29:47,960 --> 00:29:49,259
cannot marry her...
375
00:29:49,859 --> 00:29:51,660
no matter how much he wishes to.
376
00:29:54,160 --> 00:29:56,730
Of course, I believe
that the Crown Prince...
377
00:29:57,930 --> 00:30:00,569
will not kill Myung Yoon even if I fail.
378
00:30:00,640 --> 00:30:03,140
She will be spared,
379
00:30:03,710 --> 00:30:06,279
but she will have to live in
hiding for the rest of her life...
380
00:30:07,710 --> 00:30:09,809
even if she gets lucky and
avoids becoming a slave.
381
00:30:12,319 --> 00:30:14,980
Do you think Myung Yoon
will want to live like that?
382
00:30:18,759 --> 00:30:20,159
If you understand what I am saying,
383
00:30:21,059 --> 00:30:22,819
you should pray that
my plan will succeed...
384
00:30:23,490 --> 00:30:25,500
for Myung Yoon's sake.
385
00:30:29,230 --> 00:30:31,106
It has been a while since I
told you to investigate...
386
00:30:31,130 --> 00:30:34,269
Yoon Yi Kyum and Yoon Jung Dae
for framing the Crown Prince,
387
00:30:34,440 --> 00:30:36,609
but I have yet to receive
a report from you.
388
00:30:37,410 --> 00:30:40,579
And how come no one is
discussing the deaths...
389
00:30:40,609 --> 00:30:42,849
of Kim Dal Saeng and Heo Jin
Soo at the Royal Infirmary?
390
00:30:44,450 --> 00:30:47,220
Yoon Yi Kyum, Yoon Jung
Dae, and Choi Sang Rok.
391
00:30:47,450 --> 00:30:50,650
Are you trying to protect them for
you all belong to the same faction?
392
00:30:51,690 --> 00:30:53,789
Who is your King?
393
00:30:54,460 --> 00:30:56,265
Shall I replace everyone
from the Seoin Faction...
394
00:30:56,289 --> 00:30:59,130
with those from the Namin
Faction to make you listen to me?
395
00:31:02,230 --> 00:31:03,869
I expect you to submit a report...
396
00:31:05,099 --> 00:31:06,819
with the criminal's confession by tomorrow!
397
00:31:07,200 --> 00:31:10,038
- Yes, Your Majesty!
- Yes, Your Majesty!
398
00:31:10,039 --> 00:31:12,279
(Gongcho: A suspect's statement
containing a confession)
399
00:31:24,420 --> 00:31:25,490
Father!
400
00:31:26,160 --> 00:31:27,190
- Father!
- Your Majesty!
401
00:31:29,089 --> 00:31:32,299
I am fine. Leave, all of you.
402
00:31:32,960 --> 00:31:36,200
Your Majesty, you must get
your pulse checked first.
403
00:31:36,730 --> 00:31:38,569
Please understand.
404
00:31:38,670 --> 00:31:41,669
- Please understand.
- Please understand.
405
00:31:41,670 --> 00:31:43,940
I told you all to leave!
406
00:32:08,730 --> 00:32:12,039
Your Majesty, your pulse is so
unstable that I can hardly feel it.
407
00:32:12,299 --> 00:32:15,469
You need absolute rest at the moment...
408
00:32:15,470 --> 00:32:18,109
That means I will not die right away.
409
00:32:19,309 --> 00:32:22,380
- Your Majesty.
- Fine, I will be careful.
410
00:32:22,549 --> 00:32:25,618
You must detach yourself from the
state affairs for the time being.
411
00:32:25,619 --> 00:32:28,220
Thank you for your help. You may leave now.
412
00:32:31,849 --> 00:32:32,859
Your Majesty.
413
00:32:33,559 --> 00:32:36,159
You must not take that medicine.
414
00:32:36,160 --> 00:32:37,859
Are you there, Head Eunuch?
415
00:32:38,029 --> 00:32:39,160
Yes, Your Majesty.
416
00:32:41,859 --> 00:32:43,430
I need some rest.
417
00:32:46,099 --> 00:32:47,440
Leave now.
418
00:32:52,079 --> 00:32:53,440
Is he that unwell?
419
00:32:55,279 --> 00:32:56,279
Yes.
420
00:32:56,710 --> 00:32:58,450
His Majesty needs rest.
421
00:32:58,680 --> 00:33:01,049
However, he has been
overworking himself for days.
422
00:33:03,420 --> 00:33:05,960
It is only natural for
his health to deteriorate.
423
00:33:06,119 --> 00:33:07,420
What should we do?
424
00:33:11,859 --> 00:33:12,900
Your Royal Highness.
425
00:33:13,799 --> 00:33:15,399
Actually...
426
00:33:15,400 --> 00:33:18,000
Your Royal Highness. It is I, Gap Seok.
427
00:33:19,069 --> 00:33:20,069
Come in.
428
00:33:32,680 --> 00:33:35,549
Greetings to Your Royal Highness.
429
00:33:46,130 --> 00:33:47,329
It has been a while.
430
00:34:00,210 --> 00:34:02,308
When the Queen Dowager
wedded the former King...
431
00:34:02,309 --> 00:34:03,609
and moved into the palace
432
00:34:04,509 --> 00:34:07,380
your father made a bad decision.
433
00:34:08,920 --> 00:34:14,159
He tried to take his life
by jumping off a cliff.
434
00:34:15,190 --> 00:34:19,230
The one who saved your father
back then was your mother.
435
00:34:20,659 --> 00:34:22,929
With that encounter, the two got married.
436
00:34:23,500 --> 00:34:25,439
Your father became a doctor by mastering...
437
00:34:25,440 --> 00:34:26,899
medical techniques from his father-in-law,
438
00:34:26,900 --> 00:34:28,639
who worked at the Royal Infirmary.
439
00:34:30,409 --> 00:34:33,880
It would have been great if it ended there.
440
00:34:35,239 --> 00:34:36,678
Learning about Soo
Ryeon's miserable life...
441
00:34:36,679 --> 00:34:39,650
as the Queen Dowager became...
442
00:34:40,780 --> 00:34:42,250
the source...
443
00:34:43,349 --> 00:34:44,719
of all troubles.
444
00:34:48,090 --> 00:34:49,090
Your Majesty!
445
00:34:51,760 --> 00:34:53,829
Your Majesty! No!
446
00:34:55,260 --> 00:34:57,199
Soo Ryeon!
447
00:34:58,599 --> 00:34:59,739
Court Lady Kim!
448
00:35:02,269 --> 00:35:03,769
Court Lady Kim!
449
00:35:09,010 --> 00:35:10,050
This way.
450
00:35:17,690 --> 00:35:19,558
When the Queen Dowager was
on the verge of death...
451
00:35:19,559 --> 00:35:21,959
because of the constant
ill-treatment from the deposed King,
452
00:35:22,289 --> 00:35:26,199
your father hid Her Majesty in his house.
453
00:35:28,929 --> 00:35:30,530
Did you just say the Queen Dowager?
454
00:35:30,900 --> 00:35:32,300
My apologies to shock you, my lady.
455
00:35:32,969 --> 00:35:34,570
No, it is all right.
456
00:35:35,269 --> 00:35:36,570
But you are holding a sword.
457
00:35:40,039 --> 00:35:42,610
I will explain in detail over time.
458
00:35:43,309 --> 00:35:44,510
With that in mind today...
459
00:36:26,360 --> 00:36:29,559
When your father had gone to your
mother to explain the situation,
460
00:36:30,289 --> 00:36:32,329
the assassins sent by the deposed King...
461
00:36:32,599 --> 00:36:35,699
had already invaded the
main building of your house.
462
00:37:01,090 --> 00:37:02,090
Let us go.
463
00:37:14,639 --> 00:37:15,670
My lady!
464
00:37:16,840 --> 00:37:19,110
When your father returned to the room,
465
00:37:19,980 --> 00:37:22,909
the assassins mistook your
mother for the Queen Dowager...
466
00:37:23,380 --> 00:37:25,980
and had taken her life already.
467
00:37:26,119 --> 00:37:27,219
Go.
468
00:37:27,519 --> 00:37:29,250
You must stop them.
469
00:37:29,650 --> 00:37:30,750
Do not talk.
470
00:37:31,190 --> 00:37:32,219
First,
471
00:37:32,860 --> 00:37:34,019
let me see your wound.
472
00:37:35,889 --> 00:37:36,889
As long as...
473
00:37:38,260 --> 00:37:40,730
they know you hid the Queen Dowager,
474
00:37:42,469 --> 00:37:44,099
we are not safe.
475
00:37:44,300 --> 00:37:46,769
They will try to kill all of us.
476
00:37:47,840 --> 00:37:48,900
Our dear Myung Yoon.
477
00:37:49,869 --> 00:37:51,210
To save her,
478
00:37:52,510 --> 00:37:54,280
you must stop them.
479
00:40:21,559 --> 00:40:24,090
Had your father not
listened to your mother,
480
00:40:25,030 --> 00:40:27,860
gone after the assassins, and stopped them,
481
00:40:28,500 --> 00:40:30,400
not only your father...
482
00:40:30,869 --> 00:40:34,599
but also you would not have survived.
483
00:40:35,909 --> 00:40:36,940
Your father...
484
00:40:37,869 --> 00:40:39,510
To save you,
485
00:40:40,380 --> 00:40:42,550
he had given up on your mother.
486
00:40:43,349 --> 00:40:44,480
He...
487
00:40:45,349 --> 00:40:46,780
did not...
488
00:40:47,780 --> 00:40:48,820
kill her.
489
00:40:51,050 --> 00:40:52,219
I do not believe you.
490
00:40:53,920 --> 00:40:56,159
When I asked if he had killed Mother,
491
00:40:57,030 --> 00:40:58,059
Father...
492
00:41:02,869 --> 00:41:05,670
clearly said he did so.
493
00:41:06,039 --> 00:41:07,969
Because your mother died because of him,
494
00:41:09,809 --> 00:41:13,039
your father thinks he killed her...
495
00:41:13,940 --> 00:41:14,980
and lived...
496
00:41:16,349 --> 00:41:19,750
reproaching himself all his life.
497
00:41:24,190 --> 00:41:25,789
He is a poor soul.
498
00:41:27,619 --> 00:41:29,730
I feel sorry for you.
499
00:41:31,130 --> 00:41:34,400
Your mother too.
500
00:41:35,630 --> 00:41:36,869
And even...
501
00:41:38,269 --> 00:41:39,400
your father.
502
00:41:42,809 --> 00:41:44,070
What...
503
00:41:46,679 --> 00:41:49,349
must we do with this karma?
504
00:42:18,440 --> 00:42:20,139
Thank you for coming all the way here.
505
00:42:20,880 --> 00:42:22,909
Do not worry about it, Your Royal Highness.
506
00:42:25,849 --> 00:42:27,420
- Escort him.
- Understood.
507
00:42:28,179 --> 00:42:29,219
This way, please.
508
00:42:38,260 --> 00:42:41,960
Is His Royal Highness and Lady
Myung Yoon's fate that bad?
509
00:42:43,500 --> 00:42:46,969
Their fates have already
taken different paths.
510
00:42:47,570 --> 00:42:49,139
By different paths,
511
00:42:50,570 --> 00:42:52,510
do you mean they cannot be together?
512
00:42:52,780 --> 00:42:56,579
His Royal Highness is gifted with
the fate of becoming the King,
513
00:42:57,179 --> 00:42:58,210
while...
514
00:42:58,849 --> 00:43:03,090
there is no wealth nor
honor in Myung Yoon's fate.
515
00:43:05,389 --> 00:43:07,219
Do you understand now?
516
00:43:48,530 --> 00:43:49,570
Your Royal Highness.
517
00:43:50,630 --> 00:43:53,800
There is nothing I can do for you,
518
00:43:58,739 --> 00:44:00,239
but why do you keep giving...
519
00:44:00,880 --> 00:44:02,239
and giving?
520
00:44:02,639 --> 00:44:04,510
I have not given you anything.
521
00:44:05,210 --> 00:44:07,250
Do you not hate my father?
522
00:44:09,219 --> 00:44:10,449
If I were you,
523
00:44:11,119 --> 00:44:13,420
I would hate him with
every fiber of my body.
524
00:44:14,059 --> 00:44:16,730
But still, you invited
Master Geowoo here...
525
00:44:17,260 --> 00:44:19,829
to clear the misunderstanding
I had about my father.
526
00:44:34,739 --> 00:44:36,079
How about a drink?
527
00:44:44,250 --> 00:44:45,289
Let us drink.
528
00:45:04,539 --> 00:45:07,579
There is something I
have been indulging in.
529
00:45:08,239 --> 00:45:09,609
(Byuk: Enjoying something to the extreme)
530
00:45:09,610 --> 00:45:11,509
That would be you.
531
00:45:11,510 --> 00:45:13,719
(Byuk: Enjoying something to the extreme)
532
00:45:16,420 --> 00:45:17,820
You have developed a strange habit.
533
00:45:18,920 --> 00:45:20,788
They say spikes form in your mouth...
534
00:45:20,789 --> 00:45:23,159
if you do not read every single day.
535
00:45:23,530 --> 00:45:24,530
As for me,
536
00:45:25,230 --> 00:45:27,630
the same happens if I do
not get to see you smile...
537
00:45:28,730 --> 00:45:31,269
- at least once every day.
- My gosh.
538
00:45:31,969 --> 00:45:34,039
One might think you coated
your lips with honey.
539
00:45:34,139 --> 00:45:36,570
Honey is what is on your lips.
540
00:45:37,670 --> 00:45:39,369
How could they be that sweet?
541
00:45:41,780 --> 00:45:43,280
Someone might hear you.
542
00:45:47,619 --> 00:45:48,679
You...
543
00:45:51,650 --> 00:45:52,889
are what I indulge in.
544
00:46:38,869 --> 00:46:42,039
No. I meant what shape these looked like.
545
00:46:42,800 --> 00:46:44,539
They look like petals.
546
00:46:44,769 --> 00:46:46,980
You are right. They are apricot petals.
547
00:46:47,610 --> 00:46:49,239
The apricot petals you like.
548
00:47:14,170 --> 00:47:15,170
Gosh.
549
00:47:25,179 --> 00:47:26,179
My lady!
550
00:47:30,119 --> 00:47:31,649
Why do you look so surprised?
551
00:47:31,650 --> 00:47:32,889
Surprised? No, I am not.
552
00:47:33,219 --> 00:47:34,860
You kept threatening me,
553
00:47:35,090 --> 00:47:36,760
so I expected you to look like a goblin,
554
00:47:37,289 --> 00:47:39,429
but you are actually quite beautiful.
555
00:47:39,530 --> 00:47:40,530
What?
556
00:47:45,429 --> 00:47:47,038
You may be a physician,
557
00:47:47,039 --> 00:47:48,599
but I am not just your patient.
558
00:47:51,170 --> 00:47:52,340
I am also your husband.
559
00:47:57,579 --> 00:48:00,519
There is no way of knowing what
will happen between two people.
560
00:48:00,949 --> 00:48:03,889
I hear those who are meant
to be will end up together.
561
00:48:04,789 --> 00:48:06,259
Who knows? Fate could...
562
00:48:06,260 --> 00:48:08,090
bring us together again.
563
00:48:10,190 --> 00:48:13,199
You are simply the first
woman I have ever loved...
564
00:48:13,699 --> 00:48:16,469
after entering this world.
565
00:48:20,500 --> 00:48:23,469
So I ask you to please remember me...
566
00:48:24,239 --> 00:48:25,969
as a man who loved you,
567
00:48:27,480 --> 00:48:29,750
not as the Crown Prince.
568
00:48:39,590 --> 00:48:41,190
Until the petals that fall...
569
00:48:41,960 --> 00:48:43,590
make a mountain of their own...
570
00:48:45,260 --> 00:48:48,500
I will remember you forever.
571
00:48:57,869 --> 00:48:59,780
You and the Crown Prince
cannot be together.
572
00:49:03,849 --> 00:49:06,750
I know that you have a good heart...
573
00:49:07,280 --> 00:49:10,889
and am aware of all that you
did to help me get better.
574
00:49:11,449 --> 00:49:12,550
That is why I am grateful.
575
00:49:13,690 --> 00:49:15,719
If there is anything you want,
576
00:49:15,920 --> 00:49:19,929
I truly would love to grant every request.
577
00:49:22,960 --> 00:49:24,500
I am honored, Your Majesty.
578
00:49:24,829 --> 00:49:26,969
However, I cannot allow you...
579
00:49:27,840 --> 00:49:29,639
to be with the Crown Prince.
580
00:49:33,139 --> 00:49:35,610
It is not just because of your father.
581
00:49:36,380 --> 00:49:37,849
The Crown Prince...
582
00:49:38,480 --> 00:49:40,780
needs people he can rely on.
583
00:49:41,650 --> 00:49:44,989
Those who can aid him in tough situations.
584
00:49:48,119 --> 00:49:51,889
Do you understand what I am saying?
585
00:49:55,699 --> 00:49:56,769
Yes, Your Majesty.
586
00:49:58,070 --> 00:50:01,400
I will leave as soon as you recover.
587
00:50:03,369 --> 00:50:05,670
Do you not resent me...
588
00:50:06,480 --> 00:50:08,510
for saying this?
589
00:50:09,880 --> 00:50:11,150
Hardly, Your Majesty.
590
00:50:11,949 --> 00:50:13,749
I am worthy of dying,
591
00:50:13,750 --> 00:50:15,849
but you showed boundless generosity.
592
00:50:16,750 --> 00:50:18,519
For that, I am deeply grateful.
593
00:50:22,960 --> 00:50:26,190
The universe is cruel.
594
00:50:27,559 --> 00:50:29,599
Why is it that someone like you...
595
00:50:30,670 --> 00:50:34,070
had to be born as Choi Sang Rok's daughter?
596
00:50:52,250 --> 00:50:55,360
Last time, we were on the
opposite sides of these bars.
597
00:50:57,960 --> 00:50:59,130
Back then,
598
00:51:00,329 --> 00:51:02,559
you told me to kill myself
for the sake of the others.
599
00:51:02,760 --> 00:51:04,070
I am sure you remember that.
600
00:51:08,039 --> 00:51:10,909
For Dosung who you truly cherish,
601
00:51:12,269 --> 00:51:14,280
you will confess to all of your crimes...
602
00:51:15,010 --> 00:51:16,579
and be punished accordingly.
603
00:51:29,289 --> 00:51:31,029
Do you not know...
604
00:51:31,030 --> 00:51:32,929
that if I am found guilty of high treason,
605
00:51:33,260 --> 00:51:36,230
Prince Dosung and the Queen...
606
00:51:36,699 --> 00:51:39,369
will no longer be able to
secure their positions?
607
00:51:40,570 --> 00:51:42,468
Even if I were of the Namin Faction,
608
00:51:42,469 --> 00:51:45,110
they would not be left in peace.
609
00:51:46,039 --> 00:51:49,440
If you truly wish the
best for Prince Dosung,
610
00:51:49,780 --> 00:51:52,610
you should take the initiative...
611
00:51:52,809 --> 00:51:55,119
and have me released.
612
00:51:58,219 --> 00:51:59,349
Is it your wish...
613
00:52:00,389 --> 00:52:02,149
to make me a tyrant
like the deposed king...
614
00:52:02,590 --> 00:52:04,529
who killed his own family?
615
00:52:04,530 --> 00:52:07,329
(Pyemosalje: Expelling one's mother
and killing a younger sibling)
616
00:52:07,829 --> 00:52:08,929
To me,
617
00:52:10,170 --> 00:52:11,929
Father and Joseon...
618
00:52:13,199 --> 00:52:17,039
mean more to me than the Queen and Dosung.
619
00:52:20,539 --> 00:52:23,349
I will see you again at the interrogation.
620
00:52:30,820 --> 00:52:31,849
Could...
621
00:52:32,519 --> 00:52:34,719
Could he have meant that?
622
00:53:17,869 --> 00:53:20,269
Inspector General Choi?
623
00:53:30,409 --> 00:53:32,480
Are you the one who broke us out?
624
00:53:33,380 --> 00:53:34,380
Yes.
625
00:53:36,079 --> 00:53:37,090
Why?
626
00:53:38,820 --> 00:53:40,219
Because the enemy of my enemy...
627
00:53:41,289 --> 00:53:42,989
is a friend.
628
00:53:52,500 --> 00:53:53,698
What is this?
629
00:53:53,699 --> 00:53:55,669
- It is poison.
- What?
630
00:53:55,670 --> 00:53:57,009
You betrayed me once,
631
00:53:57,010 --> 00:53:59,980
and I cannot guarantee that
you will not betray me again.
632
00:54:00,309 --> 00:54:01,409
Consume it.
633
00:54:03,280 --> 00:54:04,550
How dare you?
634
00:54:06,980 --> 00:54:09,750
Why did you break us out if
this is what you had in mind?
635
00:54:09,989 --> 00:54:11,320
Agree to the coup,
636
00:54:14,190 --> 00:54:15,789
and I will give you the antidote.
637
00:54:15,860 --> 00:54:18,789
Did you say a coup?
638
00:54:18,929 --> 00:54:20,489
I am puzzled as to why you are shocked.
639
00:54:20,599 --> 00:54:22,400
What other option do we have...
640
00:54:22,559 --> 00:54:24,530
if we wish to survive?
641
00:54:26,099 --> 00:54:28,469
It is a path we have already taken once.
642
00:54:29,769 --> 00:54:32,409
What is stopping us from
doing it a second time?
643
00:54:35,710 --> 00:54:37,750
Who will ascend the throne?
644
00:54:43,219 --> 00:54:44,219
Who else...
645
00:54:46,519 --> 00:54:47,960
but Prince Dosung?
646
00:55:20,760 --> 00:55:21,760
Now,
647
00:55:22,860 --> 00:55:25,730
say what it is you need.
648
00:55:35,039 --> 00:55:37,070
I will need the aid...
649
00:55:38,840 --> 00:55:39,940
of the Seoin Faction.
650
00:55:41,480 --> 00:55:43,280
The palace is still crawling...
651
00:55:43,579 --> 00:55:45,750
with rats who sided with the sinners!
652
00:55:45,980 --> 00:55:47,518
Am I wrong?
653
00:55:47,519 --> 00:55:48,979
The Inspector General will speak!
654
00:55:48,980 --> 00:55:50,649
Forgive me for saying this,
655
00:55:50,650 --> 00:55:53,319
but those who have been
hindering the investigations...
656
00:55:53,320 --> 00:55:56,059
are currently present in the royal court.
657
00:55:56,730 --> 00:55:58,989
The Seoin Faction must be
punished, Your Majesty.
658
00:55:59,260 --> 00:56:00,799
That is wrong, Your Majesty.
659
00:56:00,800 --> 00:56:03,500
Namin scholars were in charge
of guarding the prison.
660
00:56:03,599 --> 00:56:04,698
Have the Namin Faction...
661
00:56:04,699 --> 00:56:07,300
take responsibility and
punish those involved!
662
00:56:07,570 --> 00:56:10,368
- What are you saying?
- How dare you?
663
00:56:10,369 --> 00:56:12,808
- That is preposterous.
- It is outrageous.
664
00:56:12,809 --> 00:56:15,738
- You know he is right.
- How dare you blame us?
665
00:56:15,739 --> 00:56:18,150
- But he was right.
- Such nonsense.
666
00:56:18,780 --> 00:56:19,880
Enough!
667
00:56:22,079 --> 00:56:24,550
Even though we are in this mess,
668
00:56:24,920 --> 00:56:27,659
you are busy arguing among your factions.
669
00:56:27,789 --> 00:56:29,960
I deeply deplore...
670
00:56:33,230 --> 00:56:35,300
- Your Majesty!
- Your Majesty?
671
00:56:35,659 --> 00:56:37,269
- Your Majesty.
- Your Majesty.
672
00:56:37,300 --> 00:56:39,198
- Your Majesty!
- What happened?
673
00:56:39,199 --> 00:56:40,639
- Your Majesty...
- Get a physician.
674
00:56:46,610 --> 00:56:48,139
Bring me Lady Myung Yoon.
675
00:56:48,480 --> 00:56:50,710
Lady Myung Yoon left...
676
00:56:50,849 --> 00:56:52,480
as soon as the gates opened...
677
00:56:52,780 --> 00:56:54,579
to visit her residence,
Your Royal Highness.
678
00:56:58,989 --> 00:57:00,050
Father.
679
00:57:20,380 --> 00:57:21,440
My lady.
680
00:57:25,610 --> 00:57:30,250
What I wanted to achieve...
681
00:57:32,119 --> 00:57:33,489
must now...
682
00:57:36,719 --> 00:57:38,760
be done...
683
00:57:39,329 --> 00:57:42,960
by you as the Crown Prince.
684
00:57:46,730 --> 00:57:48,300
Are you prepared...
685
00:57:50,099 --> 00:57:52,670
for what is to come?
686
00:57:56,309 --> 00:57:59,110
Yes, Father.
687
00:58:04,320 --> 00:58:05,989
I...
688
00:58:09,920 --> 00:58:11,860
have faith in you.
689
00:58:13,929 --> 00:58:16,659
I will do my best.
690
00:58:17,969 --> 00:58:19,500
Bring me...
691
00:58:22,340 --> 00:58:23,940
the Queen...
692
00:58:24,969 --> 00:58:26,210
and the ministers.
693
00:58:35,019 --> 00:58:36,420
Help me up.
694
00:58:49,059 --> 00:58:52,400
The Crown Prince will approach.
695
00:59:00,239 --> 00:59:02,579
A father passing the crown to his son...
696
00:59:03,239 --> 00:59:05,408
is sanctioned by the
skies as an honorable act.
697
00:59:05,409 --> 00:59:07,448
(Jeonwi: A king passing
the crown to his heir)
698
00:59:07,449 --> 00:59:08,980
Due to my illness,
699
00:59:09,719 --> 00:59:12,550
I will not be able to
fulfill my official duties.
700
00:59:13,760 --> 00:59:15,860
The state affairs I must deal with...
701
00:59:15,989 --> 00:59:17,760
only leaves me more worried.
702
00:59:19,030 --> 00:59:21,359
That is why I will have the
Crown Prince take over...
703
00:59:21,360 --> 00:59:23,129
and focus on my recovery...
704
00:59:23,130 --> 00:59:24,699
while resting in peace.
705
00:59:25,730 --> 00:59:27,139
The Crown Prince, Gun,
706
00:59:27,969 --> 00:59:29,169
who is smart, modest,
707
00:59:29,170 --> 00:59:31,330
good as a brother and son,
generous, and benevolent...
708
00:59:31,570 --> 00:59:34,139
is qualified to ascend the throne,
709
00:59:35,110 --> 00:59:38,848
so I officially announce
his accession to the throne.
710
00:59:38,849 --> 00:59:40,919
(Daebo: The royal seal)
711
00:59:40,920 --> 00:59:43,480
(Seonwi: Abdication of the king)
712
01:00:20,760 --> 01:00:23,259
The ministers and officials
of the royal court...
713
01:00:23,260 --> 01:00:25,389
will accept my sincerity...
714
01:00:25,929 --> 01:00:28,659
and help each other as one...
715
01:00:29,460 --> 01:00:32,900
to bring peace to our nation.
716
01:00:57,190 --> 01:00:59,289
I apologize.
717
01:00:59,360 --> 01:01:01,460
How could you even say such a thing?
718
01:01:01,559 --> 01:01:04,269
Now that I have abdicated from the throne,
719
01:01:06,429 --> 01:01:07,900
the Namin Faction...
720
01:01:10,070 --> 01:01:11,469
will not...
721
01:01:12,369 --> 01:01:13,670
let you and Dosung...
722
01:01:14,679 --> 01:01:17,849
live in peace.
723
01:01:18,809 --> 01:01:21,320
Forgive me for not being able...
724
01:01:25,119 --> 01:01:26,920
to protect you.
725
01:01:32,760 --> 01:01:36,030
His Majesty shall now enter.
726
01:02:28,519 --> 01:02:31,219
He has ordered you to stand up.
727
01:02:35,860 --> 01:02:39,059
We greet His Majesty.
728
01:02:39,730 --> 01:02:43,130
- We greet His Majesty.
- We greet His Majesty.
729
01:02:45,099 --> 01:02:48,670
Father will be referred to
as "sangwang" out of respect.
730
01:02:49,099 --> 01:02:50,968
The former king...
731
01:02:50,969 --> 01:02:53,115
will head to Onyang Temporary
Palace to focus on his recovery.
732
01:02:53,139 --> 01:02:54,179
It will be your duty...
733
01:02:54,909 --> 01:02:56,808
to prepare for the journey.
734
01:02:56,809 --> 01:02:59,349
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
735
01:03:01,119 --> 01:03:04,989
How should we address the Queen?
736
01:03:05,090 --> 01:03:06,190
The Queen...
737
01:03:07,690 --> 01:03:09,810
committed a mortal sin by
killing the royal taster...
738
01:03:09,889 --> 01:03:12,190
who attempted the murder
of the former king.
739
01:03:13,530 --> 01:03:15,429
As it is customary of the royal house,
740
01:03:15,659 --> 01:03:17,530
Queen Yoon will be deposed...
741
01:03:18,199 --> 01:03:20,400
and will be confined to
her private residence.
742
01:03:25,710 --> 01:03:27,679
Prince Dosung will also be deposed,
743
01:03:28,980 --> 01:03:30,408
stripped of his title,
and forced out of Hanyang!
744
01:03:30,409 --> 01:03:33,209
(Munoechulsong: A punishment
of stripping one's title...)
745
01:03:33,210 --> 01:03:35,920
(and forcing them out of Hanyang)
746
01:04:18,829 --> 01:04:20,559
(Missing Crown Prince)
747
01:04:20,699 --> 01:04:23,429
Do not just stand there
and protect Her Majesty.
748
01:04:23,699 --> 01:04:25,300
The Grand Queen Dowager...
749
01:04:25,730 --> 01:04:28,070
has been murdered tonight.
750
01:04:28,369 --> 01:04:30,268
Is this the reason you wanted to be King?
751
01:04:30,269 --> 01:04:32,610
To remove both your mother and brother?
752
01:04:32,710 --> 01:04:35,539
Be grateful that I did not
order you to take poison.
753
01:04:35,909 --> 01:04:37,780
Order that instead.
754
01:04:37,880 --> 01:04:39,279
If I wish to be King,
755
01:04:39,280 --> 01:04:41,320
I must lead a rebellion.
756
01:04:41,480 --> 01:04:44,690
It will be my brother and
not my father who I dethrone.
757
01:04:44,949 --> 01:04:46,750
I will be King.
53645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.