All language subtitles for Missing.Crown.Prince.E18.240609.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,107 --> 00:00:06,926 (Missing Crown Prince) 2 00:00:06,950 --> 00:00:07,631 (All characters, locations, organizations, and incidents...) 3 00:00:07,656 --> 00:00:08,676 (in this drama are historically irrelevant and fictitious.) 4 00:00:08,700 --> 00:00:09,615 (Production guidelines were strictly followed...) 5 00:00:09,640 --> 00:00:10,888 (when filming with children and animals.) 6 00:00:25,926 --> 00:00:27,827 (Episode 18) 7 00:00:30,449 --> 00:00:32,318 If you wish to spare her life, 8 00:00:35,089 --> 00:00:36,428 you will kneel. 9 00:00:56,609 --> 00:00:58,279 Head Eunuch, are you here? 10 00:00:58,348 --> 00:00:59,749 Yes, Your Majesty. 11 00:00:59,919 --> 00:01:02,889 The Queen Dowager seems to be in great shock. 12 00:01:03,249 --> 00:01:04,848 Escort her to her chamber. 13 00:01:05,018 --> 00:01:06,759 Yes, Your Majesty. 14 00:01:24,139 --> 00:01:25,339 Commander of the Royal Guards, 15 00:01:25,809 --> 00:01:28,378 arrest the Commander of the Palace Guards and his men. 16 00:01:28,609 --> 00:01:30,349 Until I specify otherwise, 17 00:01:31,048 --> 00:01:33,548 the palace gates are to be guarded... 18 00:01:33,618 --> 00:01:36,488 so that not even a rat can escape. Do you understand? 19 00:01:37,018 --> 00:01:38,488 Yes, Your Majesty. 20 00:01:39,359 --> 00:01:40,987 There will be a cabinet meeting. 21 00:01:40,988 --> 00:01:42,188 (Jogye: A royal cabinet meeting...) 22 00:01:42,189 --> 00:01:44,188 (where issues are discussed with the king) 23 00:01:44,189 --> 00:01:45,289 Follow me inside. 24 00:02:41,148 --> 00:02:43,419 I am aware of the many incidents... 25 00:02:44,588 --> 00:02:46,889 that transpired while I was bedridden. 26 00:02:48,289 --> 00:02:50,457 The Crown Prince of this nation... 27 00:02:50,458 --> 00:02:52,798 was deposed after being falsely accused. 28 00:02:53,159 --> 00:02:54,998 His maternal grandfather... 29 00:02:55,229 --> 00:02:57,569 Jang Hyun Mok was murdered. 30 00:02:58,428 --> 00:03:00,539 What have you been doing... 31 00:03:00,798 --> 00:03:03,639 that allowed such tragic events to take place? 32 00:03:03,909 --> 00:03:05,979 If you can speak, at least explain yourselves. 33 00:03:06,338 --> 00:03:10,109 And you call yourself my loyal subjects? 34 00:03:10,379 --> 00:03:13,979 - We deserve to die, Your Majesty. - We deserve to die, Your Majesty. 35 00:03:15,178 --> 00:03:17,488 You are to all hand in your resignation. 36 00:03:18,789 --> 00:03:21,759 Anyone involved in these crimes will be stripped of their titles. 37 00:03:22,319 --> 00:03:24,728 Anything implemented or planned... 38 00:03:24,729 --> 00:03:26,699 that was against my wishes... 39 00:03:27,028 --> 00:03:29,968 has been repealed, so know that. 40 00:03:30,768 --> 00:03:33,238 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 41 00:03:33,639 --> 00:03:35,568 Prince Dosung's installation of Crown Prince... 42 00:03:35,569 --> 00:03:37,238 will also be revoked. 43 00:03:37,569 --> 00:03:38,668 Prince Dosung, 44 00:03:40,809 --> 00:03:43,708 you are to leave the palace as soon as the assembly is over. 45 00:03:44,579 --> 00:03:46,879 Yes, Your Majesty. 46 00:03:57,389 --> 00:03:59,028 Magistrate Yoon, step forward. 47 00:04:07,369 --> 00:04:08,838 Bring in the sinners. 48 00:04:08,968 --> 00:04:10,038 Yes, Your Majesty. 49 00:04:25,858 --> 00:04:27,819 These men are responsible... 50 00:04:28,918 --> 00:04:30,829 for murdering Jang Hyun Mok while being transported. 51 00:04:32,458 --> 00:04:34,858 Speak of the person who gave you the order. 52 00:04:36,898 --> 00:04:41,038 It was Magistrate Yoon, Your Majesty. 53 00:04:44,208 --> 00:04:46,038 Magistrate Yoon, do you have any words? 54 00:04:50,348 --> 00:04:53,277 I do not deserve to live, Your Majesty. 55 00:04:53,278 --> 00:04:55,918 Arrest Magistrate Yoon who ordered the murder... 56 00:04:56,848 --> 00:04:58,087 of Jang Hyun Mok. 57 00:04:58,088 --> 00:04:59,088 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 58 00:05:13,668 --> 00:05:14,999 Left State Councillor, step forward. 59 00:05:22,239 --> 00:05:24,348 Falsely accusing the Crown Prince... 60 00:05:24,708 --> 00:05:27,718 and framing him is a crime of grave nature. 61 00:05:29,848 --> 00:05:32,619 Left State Councillor Yoon Yi Kyum... 62 00:05:32,718 --> 00:05:34,018 shall also be arrested. 63 00:05:34,119 --> 00:05:35,119 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 64 00:05:40,658 --> 00:05:43,829 The Queen cannot be considered to be innocent in this matter... 65 00:05:43,929 --> 00:05:46,069 which is why she will be confined to the Queen's Palace. 66 00:05:48,199 --> 00:05:50,108 Royal Physician Choi Sang Rok, step forward. 67 00:05:59,819 --> 00:06:01,619 Physician Kim Dal Saeng of the Royal Infirmary... 68 00:06:02,278 --> 00:06:04,548 fabricated the autopsy report of my royal taster... 69 00:06:04,549 --> 00:06:06,819 and framed the Crown Prince. Is this correct? 70 00:06:06,958 --> 00:06:09,559 Yes, Your Majesty. 71 00:06:10,288 --> 00:06:11,688 The poison taken... 72 00:06:11,689 --> 00:06:13,129 by Physician Kim Dal Saeng and the Queen's royal taster... 73 00:06:13,458 --> 00:06:15,928 seems to have come from the Royal Infirmary. 74 00:06:15,929 --> 00:06:17,869 - Do you also admit to that? - Yes, 75 00:06:19,268 --> 00:06:20,438 Your Majesty. 76 00:06:20,439 --> 00:06:22,167 The Royal Infirmary is involved... 77 00:06:22,168 --> 00:06:24,038 with every transgression that occurred within the palace. 78 00:06:24,408 --> 00:06:25,569 Choi Sang Rok... 79 00:06:26,208 --> 00:06:28,778 will be stripped of his position and privileges as a punishment... 80 00:06:29,108 --> 00:06:31,408 and will be confined to his residence. 81 00:06:32,249 --> 00:06:34,417 I am humbled... 82 00:06:34,418 --> 00:06:35,647 (Saktalgwanjik: Being stripped of privileges) 83 00:06:35,648 --> 00:06:37,889 by your boundless generosity, 84 00:06:39,259 --> 00:06:40,358 Your Majesty. 85 00:07:00,139 --> 00:07:02,009 Censor and Deputy Education Director, step forward. 86 00:07:07,648 --> 00:07:10,347 You remained loyal to your King... 87 00:07:10,348 --> 00:07:12,549 and aided the Crown Prince until the very end. 88 00:07:13,319 --> 00:07:15,358 Censor Kim Dae Seung will be promoted to Chief Censor, 89 00:07:15,718 --> 00:07:17,087 and Deputy Education Director Lee Guk Ju... 90 00:07:17,088 --> 00:07:18,458 will be promoted to Chief Scholar. 91 00:07:18,889 --> 00:07:22,358 - We are humbled by your generosity. - We are humbled by your generosity. 92 00:07:22,598 --> 00:07:24,869 Step forward if your name is called. 93 00:07:25,329 --> 00:07:26,939 Kim Sung Hyun as Left State Councillor. 94 00:07:27,299 --> 00:07:28,939 Jung Ho Young as Inspector General. 95 00:07:29,098 --> 00:07:30,667 Choi Jong Il as Magistrate of Hanseong Magistracy. 96 00:07:30,668 --> 00:07:32,337 Seo Jae Woo as Training General. 97 00:07:32,338 --> 00:07:33,777 And Park Gui Duk as Chief Royal Secretary. 98 00:07:33,778 --> 00:07:35,038 I hereby appoint you as your King. 99 00:07:35,179 --> 00:07:39,549 - We are humbled by your generosity. - We are humbled by your generosity. 100 00:07:39,848 --> 00:07:41,477 I order investigations into the deaths... 101 00:07:41,478 --> 00:07:42,517 of the late Chief Royal Secretary, 102 00:07:42,518 --> 00:07:45,048 Physician Heo Jin Soo, and Physician Kim Dal Saeng... 103 00:07:45,049 --> 00:07:47,288 which I expect to be conducted with your utmost effort. 104 00:07:47,418 --> 00:07:49,888 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 105 00:07:49,889 --> 00:07:52,358 Once the truth behind their deaths is revealed, 106 00:07:52,728 --> 00:07:54,098 Royal Physician Choi Sang Rok, 107 00:07:54,758 --> 00:07:56,269 Left State Councillor Yoon Yi Kyum, 108 00:07:56,429 --> 00:07:59,128 and Magistrate Yoon Jung Dae will be interrogated. 109 00:07:59,199 --> 00:08:00,998 Make sure you are prepared. 110 00:08:01,539 --> 00:08:02,598 I will... 111 00:08:03,708 --> 00:08:05,168 personally interrogate them. 112 00:08:05,169 --> 00:08:07,439 (Chinguk: An interrogation conducted by the king) 113 00:08:09,809 --> 00:08:10,878 Your Majesty, 114 00:08:11,108 --> 00:08:13,978 Inspector General Choi has been stripped of his title... 115 00:08:14,419 --> 00:08:16,319 and confined to his residence. 116 00:08:18,189 --> 00:08:20,988 Your Majesty, are you all right? 117 00:08:40,439 --> 00:08:42,438 Your Highness, Left State Councillor Yoon... 118 00:08:42,439 --> 00:08:44,279 is being held at the Department of Justice. 119 00:08:46,449 --> 00:08:49,588 Your Highness, why will you not say anything? 120 00:08:49,848 --> 00:08:51,149 If you remain silent, 121 00:08:51,449 --> 00:08:54,419 it might not end with you being confined to your palace. 122 00:08:54,858 --> 00:08:58,159 The incident regarding the royal taster will resurface. 123 00:08:58,758 --> 00:08:59,958 You must have a plan... 124 00:09:00,559 --> 00:09:03,628 for when the truth comes to light. 125 00:09:09,169 --> 00:09:10,269 My queen. 126 00:09:18,608 --> 00:09:19,649 Your Majesty! 127 00:09:24,388 --> 00:09:26,258 There is no need to be shocked. 128 00:09:28,458 --> 00:09:29,588 My queen. 129 00:09:33,498 --> 00:09:35,458 I missed you, my queen. 130 00:09:36,569 --> 00:09:37,628 Your Majesty, 131 00:09:38,269 --> 00:09:39,738 please do not say this is a dream. 132 00:09:53,848 --> 00:09:54,878 Enough. 133 00:09:55,549 --> 00:09:57,449 You are naturally low on energy... 134 00:09:57,919 --> 00:09:59,319 and will faint at this rate. 135 00:10:02,319 --> 00:10:04,159 The joy is immeasurable. 136 00:10:06,858 --> 00:10:07,929 My queen, 137 00:10:09,429 --> 00:10:10,628 do you trust me? 138 00:10:13,868 --> 00:10:15,368 Yes, I do. 139 00:10:16,169 --> 00:10:17,608 The sky may crumble, 140 00:10:18,138 --> 00:10:20,238 but my faith in you will never falter. 141 00:10:20,279 --> 00:10:21,738 If you trust me, 142 00:10:23,378 --> 00:10:25,378 do not falter and remain patient... 143 00:10:26,179 --> 00:10:28,248 no matter what happens next. 144 00:10:29,179 --> 00:10:30,518 Can you do that? 145 00:10:30,519 --> 00:10:31,718 Yes, Your Majesty. 146 00:10:32,858 --> 00:10:34,159 I will wait. 147 00:10:36,689 --> 00:10:37,789 I... 148 00:10:39,029 --> 00:10:40,258 will always wait for you... 149 00:10:41,358 --> 00:10:43,199 until the day I die. 150 00:10:57,679 --> 00:10:58,748 Your Highness. 151 00:10:59,748 --> 00:11:02,149 Please get a hold of yourself, Your Highness. 152 00:11:02,919 --> 00:11:04,189 Why are you making a fuss? 153 00:11:05,019 --> 00:11:06,658 Did you forget... 154 00:11:06,659 --> 00:11:08,059 that we were ordered by His Majesty to behave ourselves? 155 00:11:08,218 --> 00:11:09,218 Your Highness... 156 00:11:10,858 --> 00:11:12,088 You are dismissed. 157 00:11:23,069 --> 00:11:24,908 I know it has been hard for you. 158 00:11:24,909 --> 00:11:26,039 Please do not say that. 159 00:11:27,238 --> 00:11:28,978 Instead, please forgive your foolish son... 160 00:11:29,748 --> 00:11:31,648 for not being able to protect you. 161 00:11:31,649 --> 00:11:35,179 Now that everything is back to how it should be, 162 00:11:36,488 --> 00:11:38,649 you should return to your position... 163 00:11:38,988 --> 00:11:42,618 and assist your brother well like you have been doing. 164 00:11:43,189 --> 00:11:44,758 Yes, Father. 165 00:11:52,468 --> 00:11:54,039 Do you have anything to say? 166 00:11:56,508 --> 00:11:58,769 Are you upset about the fact you would have been installed... 167 00:11:59,069 --> 00:12:00,779 as Crown Prince tomorrow? 168 00:12:01,079 --> 00:12:03,607 No, Father. I would never. 169 00:12:03,608 --> 00:12:04,978 Then why do you seem glum... 170 00:12:05,809 --> 00:12:08,217 on a joyful day like today? 171 00:12:08,218 --> 00:12:10,649 I am not worthy of the Crown Prince title... 172 00:12:11,549 --> 00:12:13,689 nor am I confident enough to bear the weight of it. 173 00:12:13,919 --> 00:12:16,728 The life of a normal prince does not bother me at all. 174 00:12:16,858 --> 00:12:18,789 I do not care about what happens to me, but... 175 00:12:19,958 --> 00:12:21,899 What is it that you wish to say? 176 00:12:23,098 --> 00:12:24,429 Lady Myung Yoon... 177 00:12:25,128 --> 00:12:28,198 What happens to her is none of your concern. 178 00:12:28,199 --> 00:12:30,038 But Father, Lady Myung Yoon... 179 00:12:30,039 --> 00:12:31,439 Her father is guilty of high treason. 180 00:12:31,608 --> 00:12:34,237 How dare you mention her in front of me? 181 00:12:34,238 --> 00:12:35,309 I apologize, 182 00:12:36,179 --> 00:12:38,308 but maybe you could consider the good deeds she has performed... 183 00:12:38,309 --> 00:12:39,848 and be generous enough to... 184 00:12:40,348 --> 00:12:41,478 Enough! 185 00:12:42,549 --> 00:12:43,949 I already said... 186 00:12:44,248 --> 00:12:46,358 that whether she lived or died was none of your concern. 187 00:12:46,758 --> 00:12:49,059 Do not mention her to me ever again. 188 00:12:54,429 --> 00:12:55,829 Dismiss yourself... 189 00:12:56,159 --> 00:12:58,069 and prepare to leave for your private residence. 190 00:13:00,069 --> 00:13:01,138 Of course. 191 00:13:23,488 --> 00:13:26,698 I will inform the Royal Infirmary to send over a physician. 192 00:13:26,699 --> 00:13:27,727 No. 193 00:13:27,728 --> 00:13:30,199 Have you forgotten that it answers to Choi Sang Rok? 194 00:13:31,429 --> 00:13:32,598 Bring me her instead. 195 00:13:34,238 --> 00:13:36,038 Are you talking about Lady Myung Yoon? 196 00:13:36,039 --> 00:13:38,769 No one knows of my condition better than she does. 197 00:13:39,878 --> 00:13:40,878 Of course. 198 00:13:41,939 --> 00:13:43,747 I will bring her in as soon as possible. 199 00:13:43,748 --> 00:13:46,679 The Queen Dowager's people may still reside in the palace, 200 00:13:48,049 --> 00:13:49,579 so be discreet. 201 00:13:50,319 --> 00:13:51,348 Your Majesty. 202 00:13:51,848 --> 00:13:53,819 Court ladies and eunuchs of the King's Palace... 203 00:13:54,159 --> 00:13:55,689 have been gathered. 204 00:13:56,059 --> 00:13:57,228 Head out first. 205 00:13:57,689 --> 00:13:58,758 Yes, Father. 206 00:14:17,409 --> 00:14:19,819 How did the two end up falling for the same woman? 207 00:14:20,248 --> 00:14:22,149 And to make it worse, she is... 208 00:15:11,998 --> 00:15:14,699 Have every one of them... 209 00:15:15,039 --> 00:15:17,138 kicked out of the palace. 210 00:15:17,468 --> 00:15:18,468 Yes, Your Majesty. 211 00:15:18,868 --> 00:15:20,138 Drag them out of here! 212 00:15:20,238 --> 00:15:21,279 - Yes, my lord. - Yes, my lord. 213 00:15:24,049 --> 00:15:25,049 Off you go. 214 00:15:29,649 --> 00:15:31,519 Where is the Royal Chef? 215 00:15:42,799 --> 00:15:43,829 Crown Prince, 216 00:15:45,128 --> 00:15:48,138 thoroughly investigate everyone involved in the incident, 217 00:15:48,838 --> 00:15:51,169 and have the Royal Chef be punished by decapitation. 218 00:15:53,909 --> 00:15:55,378 Yes, Your Majesty. 219 00:16:02,618 --> 00:16:06,858 Make way for His Majesty! 220 00:16:27,678 --> 00:16:29,338 Have you been well? 221 00:16:30,878 --> 00:16:32,249 For some reason, 222 00:16:33,108 --> 00:16:34,948 you seem more pallid than I. 223 00:16:35,819 --> 00:16:39,187 Could you have developed a terrible illness? 224 00:16:39,188 --> 00:16:42,157 If you have something to say, just say it. 225 00:16:42,158 --> 00:16:44,858 I believe I have been respectful enough, 226 00:16:46,829 --> 00:16:47,999 so allow me to speak. 227 00:16:50,229 --> 00:16:51,999 Give up on Inspector General Choi, 228 00:16:52,499 --> 00:16:55,569 and I will let the Queen Dowager Palace be intact. 229 00:16:56,198 --> 00:16:58,208 His transgressions are better known to you... 230 00:16:58,209 --> 00:17:00,209 than probably anyone else. 231 00:17:00,809 --> 00:17:03,508 You will do as I say. 232 00:17:03,509 --> 00:17:06,008 Your Majesty, I am this country's... 233 00:17:06,009 --> 00:17:10,318 Yes, you are the Queen Dowager, the nation's elder. 234 00:17:10,319 --> 00:17:11,548 And I am the one... 235 00:17:11,549 --> 00:17:13,289 You sat me on the throne, 236 00:17:13,819 --> 00:17:16,658 and then showed me you could also drag me off it. 237 00:17:18,459 --> 00:17:20,829 Do you know what went through my mind... 238 00:17:21,128 --> 00:17:23,128 while I remained incapacitated? 239 00:17:24,868 --> 00:17:27,269 That I would return the same amount... 240 00:17:27,438 --> 00:17:29,638 of torment and misery. 241 00:17:30,438 --> 00:17:31,569 I pledged... 242 00:17:32,138 --> 00:17:33,938 and pledged. 243 00:17:36,408 --> 00:17:38,279 Is the royal transmitter outside? 244 00:17:38,549 --> 00:17:40,248 Yes, Your Majesty. 245 00:17:40,249 --> 00:17:44,048 (Seungjeongsaek: An eunuch who relayed the king's message) 246 00:17:44,049 --> 00:17:45,748 Is the Head Court Lady outside? 247 00:17:45,749 --> 00:17:47,219 Yes, Your Majesty. 248 00:17:47,888 --> 00:17:51,229 And the royal taster as well as the Royal Chef? 249 00:17:51,459 --> 00:17:53,188 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 250 00:17:57,969 --> 00:18:01,239 As of today, these people will manage your affairs. 251 00:18:02,299 --> 00:18:04,908 You are to inform me... 252 00:18:04,938 --> 00:18:07,239 of her every move. Do you understand? 253 00:18:07,809 --> 00:18:09,878 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 254 00:18:10,549 --> 00:18:11,779 You are all dismissed. 255 00:18:21,559 --> 00:18:22,789 Make your choice. 256 00:18:23,459 --> 00:18:25,928 Would you rather be confined to the garden... 257 00:18:26,329 --> 00:18:27,398 or... 258 00:18:27,898 --> 00:18:30,829 maintain your title even though it will be meaningless? 259 00:18:32,069 --> 00:18:34,438 But despite the choice you make, 260 00:18:34,838 --> 00:18:37,208 know that you will only do as told... 261 00:18:37,209 --> 00:18:39,509 from this moment on. 262 00:18:40,908 --> 00:18:43,308 Must you go this far? 263 00:18:43,309 --> 00:18:44,979 I am far from done. 264 00:18:45,878 --> 00:18:47,779 The humiliation I felt... 265 00:18:48,479 --> 00:18:50,289 while bedridden as a living corpse. 266 00:18:50,618 --> 00:18:52,888 The tears of blood shed by the Crown Prince. 267 00:18:53,148 --> 00:18:55,688 The suffering Prince Dosung had to endure. 268 00:18:56,858 --> 00:18:59,229 The threats made against the queen that rendered her helpless. 269 00:18:59,858 --> 00:19:00,958 The cruel acts you performed... 270 00:19:00,959 --> 00:19:02,657 in collusion with Left State Councillor Yoon... 271 00:19:02,658 --> 00:19:04,499 and Magistrate Yoon! 272 00:19:04,928 --> 00:19:07,769 I have not even begun to punish you... 273 00:19:09,569 --> 00:19:11,009 for all those heinous crimes. 274 00:19:11,408 --> 00:19:12,469 Then, 275 00:19:13,938 --> 00:19:16,878 punish me accordingly! 276 00:19:17,049 --> 00:19:19,178 Hold me responsible! 277 00:19:21,719 --> 00:19:24,688 Just picturing your face alone... 278 00:19:25,019 --> 00:19:26,249 makes me want to vomit. 279 00:19:26,618 --> 00:19:28,158 So do not provoke me. 280 00:19:28,319 --> 00:19:29,858 Do not even breathe loudly. 281 00:19:30,229 --> 00:19:32,029 You are to lead a quiet life. 282 00:19:36,628 --> 00:19:39,698 Do not do anything. 283 00:19:41,638 --> 00:19:44,469 If you even lift a finger without my approval, 284 00:19:47,579 --> 00:19:49,838 you will see the blood of the person... 285 00:19:50,479 --> 00:19:52,408 you cherish the most. 286 00:19:58,448 --> 00:20:01,118 I almost forgot. As my last act of mercy, 287 00:20:01,959 --> 00:20:04,888 I will let Court Lady Kim continue to serve you. 288 00:20:39,128 --> 00:20:40,198 Your Majesty. 289 00:20:41,999 --> 00:20:43,928 Take a step back for a better future. 290 00:20:44,499 --> 00:20:47,799 There will come a day for you to get even. 291 00:20:48,138 --> 00:20:49,368 No. 292 00:20:51,608 --> 00:20:53,779 He said I reaped what I sowed. 293 00:20:56,239 --> 00:20:58,348 I have committed sins. 294 00:21:00,049 --> 00:21:02,019 To wish to be forgiven after all that... 295 00:21:03,749 --> 00:21:05,288 would mean I am a fool. 296 00:21:05,289 --> 00:21:06,319 Your Majesty. 297 00:21:07,418 --> 00:21:10,229 Why would you jump to such a conclusion? 298 00:21:12,128 --> 00:21:14,029 No matter how upset and unjust you feel, 299 00:21:15,029 --> 00:21:17,368 do not grow weak. 300 00:21:17,698 --> 00:21:21,198 There is nothing that feels unjust or upsetting. 301 00:21:22,838 --> 00:21:24,239 I have sinned. 302 00:21:25,668 --> 00:21:27,539 It is only right to pay... 303 00:21:28,709 --> 00:21:30,178 for those sins, no? 304 00:21:32,049 --> 00:21:33,108 However, 305 00:21:37,418 --> 00:21:40,618 all of it started because of me. 306 00:21:43,789 --> 00:21:45,989 It all built up because of me. 307 00:21:49,959 --> 00:21:51,529 Sang Rok's only sin... 308 00:21:54,069 --> 00:21:58,168 was being unable to cut off a pitiful woman. 309 00:22:01,608 --> 00:22:03,578 The fact that I cannot take responsibility... 310 00:22:03,579 --> 00:22:04,979 for all the sins alone. 311 00:22:08,549 --> 00:22:11,049 That is what breaks my heart. 312 00:22:13,088 --> 00:22:14,588 Your Majesty... 313 00:22:39,049 --> 00:22:40,148 It is I. 314 00:22:42,549 --> 00:22:43,688 Come in. 315 00:22:54,499 --> 00:22:56,898 As you said, Father woke up. 316 00:22:58,598 --> 00:23:01,168 You were right, and I was wrong. 317 00:23:04,438 --> 00:23:06,108 You came to hear this, yes? 318 00:23:06,408 --> 00:23:07,479 Sit down. 319 00:23:08,039 --> 00:23:10,079 I have nothing more to say to you. 320 00:23:13,378 --> 00:23:15,148 Now that Father has woken up, 321 00:23:15,979 --> 00:23:17,618 everything has changed, has it not? 322 00:23:19,519 --> 00:23:20,888 Nothing has changed. 323 00:23:21,618 --> 00:23:23,088 It has returned to its original place. 324 00:23:25,729 --> 00:23:28,698 That is why I am preparing to leave for the private residence. 325 00:23:30,229 --> 00:23:32,128 You still seem crossed. 326 00:23:33,499 --> 00:23:35,039 Let us talk again another time. 327 00:23:39,039 --> 00:23:40,239 Take care on your way. 328 00:23:42,239 --> 00:23:44,408 What will you do about Lady Myung Yoon? 329 00:23:53,049 --> 00:23:55,418 Do you think Choi Sang Rok will stop with just self-confinement? 330 00:23:56,658 --> 00:23:57,888 No, he will not. 331 00:23:59,388 --> 00:24:01,299 There are more hidden crimes than exposed ones. 332 00:24:02,259 --> 00:24:05,097 The moment more evidence is found, he will receive graver punishment. 333 00:24:05,098 --> 00:24:06,329 You know well. 334 00:24:06,769 --> 00:24:09,269 So should you not worry about Lady Myung Yoon first? 335 00:24:09,438 --> 00:24:12,868 You made Lady Myung Yoon risk her life to treat Father. 336 00:24:13,309 --> 00:24:15,107 And yet, are you abandoning her now? 337 00:24:15,108 --> 00:24:18,808 I told you I would protect her at all costs, did I not? 338 00:24:18,809 --> 00:24:21,578 What if Father does not let you? 339 00:24:21,579 --> 00:24:24,118 Why would Father hurt Lady Myung Yoon? 340 00:24:24,388 --> 00:24:26,819 That will not happen. Do not worry. 341 00:24:28,459 --> 00:24:29,758 For your sake, 342 00:24:29,759 --> 00:24:31,928 Father even confined Mother. 343 00:24:32,888 --> 00:24:34,299 Do you think such a person... 344 00:24:34,759 --> 00:24:37,628 would let Lady Myung Yoon, Choi Sang Rok's daughter, be? 345 00:24:38,198 --> 00:24:40,197 You know so little about Father. 346 00:24:40,198 --> 00:24:42,499 You are the one who knows so little about him. 347 00:24:44,309 --> 00:24:45,408 Dosung. 348 00:25:18,469 --> 00:25:20,168 Your pulse feels better. 349 00:25:20,378 --> 00:25:22,678 However, you need absolute rest. 350 00:25:24,249 --> 00:25:26,608 There are many overdue matters. 351 00:25:28,979 --> 00:25:31,288 I must take care of them, do I not? 352 00:25:31,289 --> 00:25:34,318 Your Majesty knows the best that you do not have... 353 00:25:34,319 --> 00:25:35,917 the energy to do it. 354 00:25:35,918 --> 00:25:39,128 Then, I will make the energy to carry out my task. 355 00:25:41,329 --> 00:25:44,029 Your Majesty. Forgive me for saying this. 356 00:25:44,269 --> 00:25:46,299 However, when we met again at the private residence, 357 00:25:46,668 --> 00:25:50,407 did you not say you would not take that medicine again? 358 00:25:50,408 --> 00:25:52,009 Hush. 359 00:25:52,509 --> 00:25:55,239 You promised not to bring that up, did you not? 360 00:25:55,579 --> 00:25:58,148 Your Majesty. Such medicine... 361 00:26:00,249 --> 00:26:02,319 will make you energetic for only a while. 362 00:26:02,549 --> 00:26:04,187 It will harm your body in the end. 363 00:26:04,188 --> 00:26:05,188 I know. 364 00:26:09,019 --> 00:26:10,358 I will do as you say. 365 00:26:11,289 --> 00:26:12,428 Now leave. 366 00:26:17,329 --> 00:26:18,628 The King has woken up. 367 00:26:19,269 --> 00:26:20,969 Now that I am confined in my house, 368 00:26:21,638 --> 00:26:23,969 tell the others to refrain from going outside as well. 369 00:26:24,668 --> 00:26:27,709 And have the remaining patients in the clinic leave. 370 00:26:28,509 --> 00:26:29,539 Understood. 371 00:26:30,579 --> 00:26:31,978 Call Myung Yoon over for me. 372 00:26:31,979 --> 00:26:35,147 Lady Myung Yoon went to Madam's grave with Oh Wol. 373 00:26:35,148 --> 00:26:36,748 She went to her mother's grave? 374 00:26:36,749 --> 00:26:38,819 Yes. Lady Myung Yoon went to bid her last farewell... 375 00:26:39,289 --> 00:26:41,059 as she did not know... 376 00:26:41,688 --> 00:26:44,059 when she could return after the marriage tomorrow. 377 00:26:45,428 --> 00:26:46,958 She did it for nothing. 378 00:26:46,959 --> 00:26:47,959 Does that mean... 379 00:26:49,229 --> 00:26:51,768 the marriage has been called off? 380 00:26:51,769 --> 00:26:52,999 It is only natural. 381 00:26:54,039 --> 00:26:55,438 The King has woken up. 382 00:26:59,009 --> 00:27:03,009 Master. You have a letter from the palace. 383 00:27:35,579 --> 00:27:36,908 Have you met with my father? 384 00:27:37,908 --> 00:27:41,049 Yes. He needs rest. 385 00:27:43,148 --> 00:27:44,219 Thank you. 386 00:27:45,049 --> 00:27:47,489 I owe it to you. So, thank you. 387 00:27:48,789 --> 00:27:50,059 That is not true, Your Royal Highness. 388 00:27:52,858 --> 00:27:53,928 Let us head inside. 389 00:28:29,499 --> 00:28:30,969 What is this? 390 00:28:31,198 --> 00:28:32,368 It is a hairpin. 391 00:28:32,868 --> 00:28:34,299 I imagined it would suit you. 392 00:28:36,739 --> 00:28:39,608 Where did you get this? 393 00:28:42,408 --> 00:28:43,608 I found it on the ground. 394 00:28:44,979 --> 00:28:46,509 - What? - It is the truth. 395 00:28:51,388 --> 00:28:52,789 I do not know who it is, 396 00:28:53,118 --> 00:28:54,918 but she lost an invaluable belonging. 397 00:28:55,059 --> 00:28:56,289 What do you think this is? 398 00:28:56,858 --> 00:28:58,888 Did you not say it was a hairpin? 399 00:28:59,489 --> 00:29:02,799 No. I meant what shape these looked like. 400 00:29:05,098 --> 00:29:06,868 They look like petals. 401 00:29:07,299 --> 00:29:09,499 You are right. They are apricot petals. 402 00:29:10,398 --> 00:29:12,039 The apricot petals you like. 403 00:29:13,039 --> 00:29:15,079 I see. Apricot petals. 404 00:29:17,039 --> 00:29:18,279 Do you not like it? 405 00:29:19,678 --> 00:29:20,749 No. 406 00:29:21,848 --> 00:29:23,319 It is truly beautiful. 407 00:29:44,168 --> 00:29:45,569 Thank you, Your Royal Highness. 408 00:29:46,438 --> 00:29:48,039 I will treasure it. 409 00:29:48,408 --> 00:29:49,979 It is like the apricot petals... 410 00:29:51,479 --> 00:29:53,348 have fallen on your head. 411 00:29:58,118 --> 00:29:59,848 Do not cry however happy you are. 412 00:30:00,418 --> 00:30:01,489 You are... 413 00:30:03,358 --> 00:30:04,959 the prettiest when you smile. 414 00:30:18,009 --> 00:30:19,009 I... 415 00:30:20,108 --> 00:30:22,009 will forever be... 416 00:30:23,608 --> 00:30:24,878 Your Royal Highness's woman... 417 00:30:25,878 --> 00:30:28,118 until the day I die, no matter where I am and what I do. 418 00:30:29,579 --> 00:30:31,789 I know what you are thinking. 419 00:30:33,789 --> 00:30:37,428 However, worrying about tomorrow that has not come is foolish. 420 00:30:38,888 --> 00:30:39,928 Thus, 421 00:30:41,059 --> 00:30:42,299 let us forget about it for a while. 422 00:30:43,428 --> 00:30:44,499 Forget about everything. 423 00:30:45,329 --> 00:30:46,769 Let us only think about this moment. 424 00:30:48,698 --> 00:30:49,938 Just looking at you... 425 00:30:52,168 --> 00:30:53,769 is enough for me. 426 00:30:55,039 --> 00:30:56,108 It makes me happy. 427 00:30:57,448 --> 00:30:58,509 I hope... 428 00:31:00,309 --> 00:31:01,979 you are the same as me. 429 00:31:06,418 --> 00:31:07,459 Your Royal Highness. 430 00:31:22,469 --> 00:31:23,469 Your Royal Highness. 431 00:32:39,549 --> 00:32:40,608 You should get going. 432 00:32:41,579 --> 00:32:43,178 They must be looking for you at His Majesty's palace. 433 00:33:50,618 --> 00:33:51,649 Sang Rok. 434 00:33:54,789 --> 00:33:55,919 I saw them on my way here. 435 00:33:56,589 --> 00:33:57,859 While watching them, 436 00:33:59,729 --> 00:34:01,459 I was reminded of the two of us. 437 00:34:03,899 --> 00:34:05,829 The time when looking at each other... 438 00:34:07,598 --> 00:34:08,868 made us happy enough. 439 00:34:10,798 --> 00:34:14,138 Whose fault do you think it is that we have ended up in this mess? 440 00:34:16,539 --> 00:34:20,249 The late king's disgusting greed? The laws? Our dignity? 441 00:34:21,778 --> 00:34:22,778 Yes. 442 00:34:23,618 --> 00:34:26,988 It is true that such things pressured us and trampled us down. 443 00:34:31,359 --> 00:34:32,428 However, 444 00:34:34,359 --> 00:34:35,499 I believe it was because... 445 00:34:37,669 --> 00:34:39,229 no one acknowledged our love... 446 00:34:40,028 --> 00:34:43,269 or tried to help us. 447 00:34:45,669 --> 00:34:47,068 I cannot let them... 448 00:34:47,979 --> 00:34:49,879 walk the thorny path that we had to take. 449 00:34:50,908 --> 00:34:52,379 I understand how you feel, 450 00:34:54,579 --> 00:34:56,749 but you know there is nothing we can do. 451 00:34:56,818 --> 00:34:57,818 That is not true. 452 00:35:02,919 --> 00:35:03,959 Sang Rok. 453 00:35:05,428 --> 00:35:06,459 Let us... 454 00:35:09,329 --> 00:35:10,399 give up, 455 00:35:11,598 --> 00:35:12,598 Sang Rok. 456 00:35:30,019 --> 00:35:31,348 Choi Sang Rok... 457 00:35:32,548 --> 00:35:34,919 has entered the palace again? 458 00:35:35,218 --> 00:35:37,019 He disobeyed the order not to leave his house, 459 00:35:37,658 --> 00:35:39,189 so we will arrest him right away. 460 00:35:42,629 --> 00:35:44,499 No, leave him be. 461 00:35:45,368 --> 00:35:48,098 Let him squirm for one last time... 462 00:35:48,999 --> 00:35:52,839 so that we can get rid of all the rats that remain in the palace. 463 00:35:53,138 --> 00:35:54,238 Yes, Your Majesty. 464 00:35:54,479 --> 00:35:55,809 Anyway, I heard the Crown Prince... 465 00:35:56,939 --> 00:35:59,778 brought the petitions from the Royal Secretariat. 466 00:36:00,048 --> 00:36:01,149 Yes, Your Majesty. 467 00:36:16,158 --> 00:36:17,899 It will take forever to go through them all. 468 00:36:19,169 --> 00:36:21,669 I ought to help lessen Father's workload. 469 00:36:22,999 --> 00:36:24,439 If only you could help me... 470 00:36:27,539 --> 00:36:30,109 Forget it. I should just go through them myself. 471 00:36:31,348 --> 00:36:32,609 Hang in there. 472 00:36:33,178 --> 00:36:35,117 I am studying hard to learn to read, so... 473 00:36:35,118 --> 00:36:37,579 Your Royal Highness, Choi Sang Rok would like to speak with you. 474 00:36:41,589 --> 00:36:42,618 Let him enter. 475 00:36:55,999 --> 00:36:57,138 Your Royal Highness. 476 00:36:58,209 --> 00:36:59,539 I must speak with you about an urgent matter. 477 00:37:01,238 --> 00:37:02,238 Wait outside. 478 00:37:05,149 --> 00:37:06,178 Yes, Your Royal Highness. 479 00:37:12,118 --> 00:37:13,149 Gosh. 480 00:37:13,988 --> 00:37:14,988 Darn it. 481 00:37:14,989 --> 00:37:16,988 I have no idea why he is here. 482 00:37:18,488 --> 00:37:20,859 It does not matter why he is here. We must kick him out at once. 483 00:37:22,798 --> 00:37:25,128 Why would he waste his time dealing with such a scoundrel? 484 00:37:25,129 --> 00:37:28,038 Because he is Lady Myung Yoon's father. 485 00:37:28,039 --> 00:37:29,039 Hey. 486 00:37:33,839 --> 00:37:35,309 If you have something to say, go ahead and say it. 487 00:37:36,178 --> 00:37:37,339 I am quite busy. 488 00:37:41,008 --> 00:37:42,178 Can you... 489 00:37:44,048 --> 00:37:46,048 keep Myung Yoon safe? 490 00:37:46,649 --> 00:37:47,689 Do not tell me... 491 00:37:48,689 --> 00:37:52,488 you came here thinking I would answer that question. 492 00:37:55,399 --> 00:37:58,999 What are your true intentions behind bringing up her safety? 493 00:37:59,169 --> 00:38:00,669 I do not have an ulterior motive. 494 00:38:00,798 --> 00:38:04,508 I am literally asking you if you think you can... 495 00:38:05,269 --> 00:38:06,367 protect my daughter, Myung Yoon. 496 00:38:06,368 --> 00:38:09,178 Even if I decide to have mercy on you and answer that question, 497 00:38:10,738 --> 00:38:11,848 I... 498 00:38:13,149 --> 00:38:14,748 think of you as my sworn enemy... 499 00:38:14,749 --> 00:38:17,048 who got my grandfather killed, 500 00:38:17,318 --> 00:38:18,789 so how would you believe me? 501 00:38:19,089 --> 00:38:20,148 If I could not trust you... 502 00:38:20,149 --> 00:38:21,217 (Bulgudaecheonjisu: One's sworn enemy) 503 00:38:21,218 --> 00:38:22,717 I would not be here now. 504 00:38:22,718 --> 00:38:24,388 (Bulgudaecheonjisu: One's sworn enemy) 505 00:38:24,758 --> 00:38:27,559 In your eyes, I must look like a disgusting man... 506 00:38:28,198 --> 00:38:30,298 who had a secret affair with the Queen Dowager, 507 00:38:31,798 --> 00:38:33,028 but I am a father too. 508 00:38:34,839 --> 00:38:38,638 No father wishes his child ill, 509 00:38:40,169 --> 00:38:41,839 no matter how incompetent or horrible he is. 510 00:38:48,178 --> 00:38:50,948 Please take good care of Myung Yoon. 511 00:39:34,028 --> 00:39:35,028 That is strange. 512 00:39:36,459 --> 00:39:37,558 What now? 513 00:39:37,559 --> 00:39:39,968 Well, I am talking about Choi Sang Rok. 514 00:39:41,198 --> 00:39:43,068 They say people change drastically right before they die. 515 00:39:43,539 --> 00:39:46,669 I wonder if he has made up his mind to take his own life. 516 00:39:46,868 --> 00:39:48,008 Otherwise, why would he... 517 00:39:49,039 --> 00:39:50,039 No. 518 00:39:50,339 --> 00:39:52,379 We should be grateful if that scoundrel took his own life. 519 00:39:52,879 --> 00:39:54,109 Stop talking nonsense. 520 00:39:54,448 --> 00:39:56,318 What about the thing I asked you to take care of? 521 00:39:56,618 --> 00:39:57,649 Pardon me? 522 00:39:58,048 --> 00:40:01,459 Oh, that. I told Sun Ok to take care of the preparation, 523 00:40:02,158 --> 00:40:03,318 so you can get going now. 524 00:40:04,359 --> 00:40:05,359 Let us go, then. 525 00:40:30,149 --> 00:40:32,749 Well, Oh Wol is with the Prince. 526 00:40:33,289 --> 00:40:34,859 Why is His Highness keeping Oh Wol? 527 00:40:36,718 --> 00:40:37,818 Ask him directly. 528 00:40:39,528 --> 00:40:40,559 Please come with me. 529 00:40:58,803 --> 00:41:00,234 Where is Oh Wol? 530 00:41:03,944 --> 00:41:05,073 What are you doing? 531 00:41:05,714 --> 00:41:06,973 Open the door, Your Highness. 532 00:41:10,714 --> 00:41:12,154 Open the door, Your Highness. 533 00:41:12,683 --> 00:41:13,683 Your Highness! 534 00:41:41,814 --> 00:41:43,743 I was harsh on you on purpose. 535 00:41:45,513 --> 00:41:46,584 I thought... 536 00:41:47,524 --> 00:41:50,654 that was the best thing I could do for Your Highness. 537 00:41:55,993 --> 00:41:57,864 It was not because I disliked you. 538 00:41:59,493 --> 00:42:00,564 At first, 539 00:42:01,533 --> 00:42:03,203 I was engaged. 540 00:42:04,533 --> 00:42:05,573 Then... 541 00:42:09,843 --> 00:42:11,913 I fell for the Crown Prince, 542 00:42:13,073 --> 00:42:15,714 so I could not reciprocate your feelings. 543 00:42:17,143 --> 00:42:18,814 I have already made up my mind, 544 00:42:21,283 --> 00:42:22,924 so do not think that you can persuade me. 545 00:42:23,323 --> 00:42:24,794 I do not intend to. 546 00:42:26,154 --> 00:42:29,294 I simply wish to tell you how I feel... 547 00:42:30,794 --> 00:42:32,733 so that you can see the truth. 548 00:42:32,734 --> 00:42:33,794 It is all pointless. 549 00:42:34,364 --> 00:42:35,404 No matter what you say, 550 00:42:37,774 --> 00:42:39,433 I will leave... 551 00:42:40,774 --> 00:42:42,543 the Capital with you tomorrow. 552 00:42:42,544 --> 00:42:45,114 Do you think you can make me yours against my will? 553 00:42:45,314 --> 00:42:46,343 It is fine... 554 00:42:48,214 --> 00:42:49,214 even if... 555 00:42:50,984 --> 00:42:52,584 you will never be mine. 556 00:42:53,384 --> 00:42:54,654 I am okay with that, 557 00:42:57,424 --> 00:43:00,194 so I will do anything to save you. 558 00:43:14,843 --> 00:43:16,004 Your Highness. 559 00:43:17,944 --> 00:43:19,013 Would you choose... 560 00:43:20,643 --> 00:43:22,584 to be miserable for the rest of your life... 561 00:43:22,913 --> 00:43:26,453 until the day you die just to survive? 562 00:43:31,754 --> 00:43:32,893 I do not want that. 563 00:43:34,893 --> 00:43:36,123 If I had to live like that, 564 00:43:37,493 --> 00:43:38,533 I would rather... 565 00:43:40,464 --> 00:43:42,464 take my own life, 566 00:43:44,674 --> 00:43:45,834 praying that... 567 00:43:47,073 --> 00:43:50,873 I could be happy even for a fleeting moment in my next life. 568 00:43:53,143 --> 00:43:54,984 I will gladly choose that path. 569 00:44:05,223 --> 00:44:08,694 I trust that you are no different from me. 570 00:44:10,323 --> 00:44:11,634 You will probably deny it, 571 00:44:12,294 --> 00:44:15,703 but I know that you will choose the same path. 572 00:44:20,134 --> 00:44:21,203 I do not wish to see you... 573 00:44:22,743 --> 00:44:25,343 become miserable too because of me. 574 00:44:27,884 --> 00:44:30,084 I hope you can stop being obsessed with me... 575 00:44:32,154 --> 00:44:35,084 and choose a path that can lead you to happiness. 576 00:44:37,723 --> 00:44:38,823 I mean it. 577 00:45:37,513 --> 00:45:38,513 My lady. 578 00:46:04,973 --> 00:46:07,073 How could you tell me to stop doing something I simply cannot quit? 579 00:46:09,814 --> 00:46:10,814 However, 580 00:46:11,484 --> 00:46:13,114 I will stop if that is what you want. 581 00:46:17,654 --> 00:46:18,654 So... 582 00:46:20,294 --> 00:46:21,294 I will stop here. 583 00:46:23,123 --> 00:46:24,663 Please be safe and take good care of yourself. 584 00:46:31,134 --> 00:46:32,134 Hey. 585 00:46:33,473 --> 00:46:34,604 You did not find her? 586 00:46:36,573 --> 00:46:38,742 I checked every place where she could be, but... 587 00:46:38,743 --> 00:46:39,774 My goodness. 588 00:46:45,413 --> 00:46:46,453 - My gosh. - Lady Myung Yoon. 589 00:46:49,354 --> 00:46:52,194 What happened? You kept us waiting for a while. 590 00:46:54,493 --> 00:46:57,263 I had to take care of something urgent. 591 00:46:57,864 --> 00:46:58,864 What is the matter? 592 00:46:58,865 --> 00:46:59,964 His Royal Highness is asking for you. 593 00:47:00,493 --> 00:47:02,234 - Please come with me. - Where are you taking her? 594 00:47:03,104 --> 00:47:05,472 Oh, we will need you too. Come with us. 595 00:47:05,473 --> 00:47:07,333 - What about me? - We must return... 596 00:47:07,334 --> 00:47:09,104 - before Lord Choi is back. - Goodness. 597 00:47:10,143 --> 00:47:11,913 Of course, His Royal Highness will take care of it. 598 00:47:12,973 --> 00:47:15,413 He is waiting for you. We should hurry. 599 00:47:25,223 --> 00:47:26,953 - Come and get yours! - Help yourself. 600 00:47:27,524 --> 00:47:29,592 - Oh, my. - One moment, please. 601 00:47:29,593 --> 00:47:30,822 Thank you so much for doing this. 602 00:47:30,823 --> 00:47:33,033 - My goodness. - Please give me a moment. 603 00:47:33,564 --> 00:47:34,762 - Please wait in line. - Gosh, all right. 604 00:47:34,763 --> 00:47:35,834 My gosh. 605 00:47:36,364 --> 00:47:38,302 Gosh, I'm so full. 606 00:47:38,303 --> 00:47:41,174 - How nice. - Oh, my. 607 00:47:41,444 --> 00:47:43,573 - Thank you for your hard work. - My pleasure. 608 00:47:44,343 --> 00:47:45,843 What is all this? 609 00:47:45,973 --> 00:47:48,083 We are giving out food and medicinal herbs... 610 00:47:48,084 --> 00:47:49,843 to the people in this poor village. 611 00:47:51,084 --> 00:47:52,783 Please help us. 612 00:47:52,984 --> 00:47:54,013 Okay, sure. 613 00:47:54,183 --> 00:47:55,453 - Welcome. - All right, come on. 614 00:47:55,823 --> 00:47:57,584 Come on, quick. I have a job for you. 615 00:47:58,754 --> 00:47:59,823 All right. 616 00:48:00,854 --> 00:48:02,223 - Come on. - My gosh. Thank you. 617 00:48:03,194 --> 00:48:04,964 You must still have a pile of things to take care of. 618 00:48:05,433 --> 00:48:07,294 When did you come up with this idea? 619 00:48:08,864 --> 00:48:09,964 It was nothing hard. 620 00:48:11,064 --> 00:48:13,004 I should award you for your contribution. 621 00:48:13,533 --> 00:48:15,904 I wondered what would make you happiest... 622 00:48:16,473 --> 00:48:17,643 and thought of this right away. 623 00:48:19,044 --> 00:48:20,073 Thank you. 624 00:48:20,314 --> 00:48:21,683 If you are truly grateful, 625 00:48:23,013 --> 00:48:24,953 please call me "husband" just once. 626 00:48:41,564 --> 00:48:42,634 Husband. 627 00:48:53,143 --> 00:48:54,243 Husband. 628 00:48:57,013 --> 00:48:58,114 Husband. 629 00:49:02,424 --> 00:49:03,924 What did she say to you? 630 00:49:07,123 --> 00:49:08,123 Your Royal Highness? 631 00:49:09,393 --> 00:49:10,493 Your Royal Highness. 632 00:49:16,703 --> 00:49:19,073 So, can we just stand back and watch? 633 00:49:20,033 --> 00:49:21,073 Of course not. 634 00:49:21,573 --> 00:49:22,643 We should do some physical work... 635 00:49:23,643 --> 00:49:25,274 for a change. 636 00:49:30,484 --> 00:49:31,513 Thank you. 637 00:49:31,884 --> 00:49:33,484 How generous of you. 638 00:49:37,683 --> 00:49:38,794 Thank you. 639 00:49:39,623 --> 00:49:41,622 - Eat up. - Eat as much as you like. 640 00:49:41,623 --> 00:49:42,623 Thank you. 641 00:49:45,294 --> 00:49:47,163 Oh, my. Thank you so much. 642 00:49:47,593 --> 00:49:49,302 - Gosh, how much does this cost? - How kind of you. 643 00:49:49,303 --> 00:49:51,673 - My gosh. This is a lot of food. - Take more. 644 00:49:51,674 --> 00:49:52,802 I should give you some more. 645 00:49:52,803 --> 00:49:54,103 - Oh, my. Thank you. - Thank you so much. 646 00:49:54,104 --> 00:49:56,242 - Thank you. - Thank you very much. 647 00:49:56,243 --> 00:49:57,372 - Give me a lot of it. - Can I get some more? 648 00:49:57,373 --> 00:49:59,273 - That looks so good. - My gosh. Thank you. 649 00:49:59,274 --> 00:50:00,674 - How long has it been? - Thank you. 650 00:50:02,314 --> 00:50:04,243 - Hey, stop. - Goodness. 651 00:50:05,854 --> 00:50:06,854 Oh, boy. 652 00:50:07,114 --> 00:50:08,154 Hey, go. 653 00:50:15,064 --> 00:50:16,623 - Where... - This way, please. 654 00:50:17,723 --> 00:50:19,893 - You can put it over here. - Here? 655 00:50:23,263 --> 00:50:24,263 - What was that? - Okay. No problem. 656 00:50:29,243 --> 00:50:30,274 Hey, that... 657 00:50:31,743 --> 00:50:32,743 All right. 658 00:50:36,183 --> 00:50:37,243 What are you doing? 659 00:50:39,114 --> 00:50:40,114 What? 660 00:50:45,024 --> 00:50:46,424 I was not doing anything. 661 00:50:46,553 --> 00:50:48,794 Right. Why are you standing there doing nothing? 662 00:50:50,893 --> 00:50:51,893 Push. 663 00:50:57,203 --> 00:50:58,674 Where did His Royal Highness go? 664 00:50:59,703 --> 00:51:00,933 How come he is nowhere to be seen? 665 00:51:02,504 --> 00:51:03,504 Oh, gosh. 666 00:51:03,973 --> 00:51:06,843 Here we go! 667 00:51:08,814 --> 00:51:09,814 There. 668 00:51:10,944 --> 00:51:11,984 My gosh. 669 00:51:22,493 --> 00:51:23,493 All right. 670 00:51:25,134 --> 00:51:27,733 The elderly lady who lives here suffers from leg pain, 671 00:51:27,734 --> 00:51:28,734 so she could not leave the house. 672 00:51:29,134 --> 00:51:31,803 How do you know about her leg pain? 673 00:51:32,104 --> 00:51:33,473 I did my research in advance. 674 00:51:34,734 --> 00:51:37,544 You said I had a knack for surprising others. 675 00:51:37,843 --> 00:51:39,413 But you beat me. 676 00:51:46,783 --> 00:51:47,783 Let us go inside. 677 00:52:00,334 --> 00:52:02,904 You are handsome... 678 00:52:03,334 --> 00:52:05,203 and kind. 679 00:52:05,473 --> 00:52:08,343 Young Master, I wish you many blessings. 680 00:52:08,803 --> 00:52:09,873 Thank you. 681 00:52:10,373 --> 00:52:11,404 - Ma'am. - Yes. 682 00:52:12,073 --> 00:52:13,814 Let me have a look at your leg. It has been a while. 683 00:52:16,084 --> 00:52:17,513 - All right. - Be careful. 684 00:52:20,714 --> 00:52:22,183 It is... 685 00:52:23,823 --> 00:52:25,794 gone. 686 00:52:27,393 --> 00:52:29,524 It has vanished. 687 00:52:31,393 --> 00:52:34,533 The darned fate of a widow. 688 00:52:35,904 --> 00:52:38,834 It has vanished without a trace. 689 00:52:43,243 --> 00:52:44,544 Do you give face readings? 690 00:52:45,643 --> 00:52:48,343 She is famous for it in this village. 691 00:52:49,013 --> 00:52:50,044 I see. 692 00:52:50,884 --> 00:52:52,783 Then may I get a reading too? 693 00:52:52,953 --> 00:52:54,453 You do not need it. 694 00:52:55,084 --> 00:52:57,623 You were born with a destiny others dream of. 695 00:52:59,694 --> 00:53:00,723 Is that so? 696 00:53:03,993 --> 00:53:06,634 All your bad luck is gone, 697 00:53:07,794 --> 00:53:09,404 and I see that you now have a lover. 698 00:53:11,433 --> 00:53:15,044 You managed to ward off your bad luck, 699 00:53:15,973 --> 00:53:17,873 so only great things await you. 700 00:53:23,544 --> 00:53:24,544 Ma'am. 701 00:53:25,283 --> 00:53:27,614 - My fate is... - She said it had changed. 702 00:53:29,654 --> 00:53:32,024 She would not lie to you. 703 00:53:35,364 --> 00:53:36,364 Right. 704 00:53:36,993 --> 00:53:39,393 Just hearing that lifts my spirits. 705 00:53:40,033 --> 00:53:41,234 Thank you, ma'am. 706 00:53:45,604 --> 00:53:46,634 Yes. 707 00:53:56,683 --> 00:53:58,044 I left the sack. 708 00:53:58,754 --> 00:53:59,913 Just a moment. 709 00:54:07,854 --> 00:54:08,864 My lady. 710 00:54:12,263 --> 00:54:13,933 I looked everywhere for you. 711 00:54:15,404 --> 00:54:16,564 Where is His Royal Highness? 712 00:54:19,250 --> 00:54:20,380 This is ginseng. 713 00:54:21,845 --> 00:54:24,685 Make tea with it and drink it. It will boost your energy. 714 00:54:25,685 --> 00:54:28,086 My goodness. You kindly filled up my rice jar. 715 00:54:29,156 --> 00:54:31,526 You do not have to give me such rare ginseng. 716 00:54:31,856 --> 00:54:35,225 I am sorry for making you give a fake reading. 717 00:54:39,095 --> 00:54:40,595 It was not fake. 718 00:54:41,495 --> 00:54:43,535 - Pardon me? - You practically begged me, 719 00:54:44,535 --> 00:54:49,276 so I was just going to do it even though I was not up for it. 720 00:54:50,146 --> 00:54:52,046 But when I saw her face, 721 00:54:53,876 --> 00:54:54,915 I realized... 722 00:54:56,716 --> 00:54:58,185 that her fate had actually changed. 723 00:54:59,055 --> 00:55:01,455 I have never experienced something like this before. 724 00:55:05,095 --> 00:55:07,225 Please take care and stay healthy, ma'am. 725 00:55:15,135 --> 00:55:16,135 You are here. 726 00:55:17,006 --> 00:55:18,035 Ma'am. 727 00:55:19,035 --> 00:55:20,176 I would like a reading too. 728 00:55:25,216 --> 00:55:27,245 You are lucky that you will marry a nice man. 729 00:55:27,745 --> 00:55:29,716 Your future husband is very strong. 730 00:55:32,356 --> 00:55:35,825 He is someone around you, so do not go and bark up the wrong tree. 731 00:55:36,955 --> 00:55:41,225 You will have five sons and live a happy life. 732 00:55:41,825 --> 00:55:44,966 Just make sure you do not let him go. 733 00:55:45,836 --> 00:55:46,865 Do not let him go. 734 00:55:58,305 --> 00:55:59,575 I will not let you go... 735 00:56:00,946 --> 00:56:02,946 What is it? Do you have to poop? 736 00:56:06,385 --> 00:56:07,415 Gosh. 737 00:56:12,095 --> 00:56:13,126 Ma'am. 738 00:56:13,555 --> 00:56:14,656 What about me? 739 00:56:14,955 --> 00:56:16,095 Where is my better half? 740 00:56:19,196 --> 00:56:20,236 Pardon me? 741 00:56:24,535 --> 00:56:25,535 Where? 742 00:56:30,406 --> 00:56:31,745 What are you thinking about? 743 00:56:33,475 --> 00:56:35,615 I feel like I received a reward I do not deserve. 744 00:56:36,046 --> 00:56:38,955 I was just wondering how I could repay you for your kindness. 745 00:56:39,185 --> 00:56:40,415 You need not wonder. 746 00:56:42,256 --> 00:56:45,156 All you have to do is call me "husband" once more. 747 00:56:58,776 --> 00:56:59,935 I have a foul mouth. 748 00:57:00,475 --> 00:57:01,535 Do you want to hear it? 749 00:57:08,176 --> 00:57:11,745 I have never seen you smile so many times in a day. 750 00:57:14,615 --> 00:57:16,455 For me, this is enough. 751 00:57:52,656 --> 00:57:54,095 You should hurry up and get ready too. 752 00:57:54,756 --> 00:57:58,165 Leave with Inspector General Choi. I will follow you. 753 00:58:00,396 --> 00:58:01,906 Do you think I will let you deceive me again? 754 00:58:03,805 --> 00:58:07,676 If you do not come with me, I will not go anywhere. 755 00:58:09,305 --> 00:58:10,345 Your Majesty. 756 00:58:13,176 --> 00:58:14,245 Come with me. 757 00:58:14,716 --> 00:58:17,015 I cannot do anything without you. 758 00:58:18,185 --> 00:58:19,415 I am much obliged. 759 00:58:20,086 --> 00:58:22,785 Hurry up and get ready. Sang Rok must be waiting. 760 00:58:38,975 --> 00:58:40,006 Sang Rok. 761 00:58:43,506 --> 00:58:44,606 This path... 762 00:58:45,745 --> 00:58:47,515 might lead us all to death. 763 00:58:49,446 --> 00:58:50,546 Are you okay with that? 764 00:58:54,615 --> 00:58:58,055 I am grateful that I can serve you both. 765 00:59:00,595 --> 00:59:01,725 Then let us leave it to our fate... 766 00:59:02,825 --> 00:59:04,665 - and get going. - Okay. 767 00:59:06,896 --> 00:59:07,896 This way. 768 00:59:15,075 --> 00:59:17,805 I apologize for putting you in danger too. 769 00:59:18,176 --> 00:59:21,015 No, you have done so much for me. 770 00:59:21,615 --> 00:59:22,716 Do not worry. 771 00:59:23,546 --> 00:59:24,615 Hurry up and get going. 772 00:59:26,856 --> 00:59:27,856 Come on. 773 01:00:01,256 --> 01:00:02,756 - Get on my back. - No. 774 01:00:03,156 --> 01:00:04,486 I can keep going. 775 01:00:04,785 --> 01:00:06,426 You are slowing us down. 776 01:00:07,055 --> 01:00:08,095 Hurry up and get on my back. 777 01:00:28,745 --> 01:00:29,885 Hang in there. 778 01:00:31,115 --> 01:00:32,115 We are almost there. 779 01:00:32,555 --> 01:00:33,586 Okay. 780 01:00:56,006 --> 01:00:58,446 Do you think we can pass through the fortress gates? 781 01:00:59,876 --> 01:01:02,546 I already made the necessary arrangements, so do not worry. 782 01:01:05,955 --> 01:01:07,356 Do you feel queasy? 783 01:01:10,026 --> 01:01:11,526 She hardly ate anything. 784 01:01:11,756 --> 01:01:12,896 Let me check your pulse first. 785 01:01:13,196 --> 01:01:14,626 I will go and get some water for her. 786 01:01:28,035 --> 01:01:29,305 What is it? 787 01:01:30,575 --> 01:01:32,276 Is it something serious? 788 01:01:33,975 --> 01:01:35,075 No, it is not that. 789 01:01:38,015 --> 01:01:39,086 Hold on. 790 01:02:07,575 --> 01:02:08,615 Do not tell me... 791 01:02:21,595 --> 01:02:22,626 That is it. 792 01:02:24,066 --> 01:02:25,325 You are pregnant. 793 01:03:06,805 --> 01:03:08,574 (Missing Crown Prince) 794 01:03:08,575 --> 01:03:11,375 We do not know what they would do if we gave them more time, 795 01:03:11,376 --> 01:03:12,575 so please hurry. 796 01:03:12,876 --> 01:03:15,046 His pulse is so unstable that I can barely feel it. 797 01:03:15,276 --> 01:03:17,014 A coup is the only way... 798 01:03:17,015 --> 01:03:18,986 you ministers and I can survive. 799 01:03:19,216 --> 01:03:21,586 This may be our last chance to uproot the problem, 800 01:03:21,756 --> 01:03:23,926 so we must not make a single mistake. 801 01:03:24,185 --> 01:03:28,325 The Crown Prince, Gun, is qualified to ascend the throne, 802 01:03:28,896 --> 01:03:30,966 so I officially announce his accession to the throne. 803 01:03:31,066 --> 01:03:34,396 - Allow us to greet Your Majesty. - Allow us to greet Your Majesty. 56388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.