Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,107 --> 00:00:06,926
(Missing Crown Prince)
2
00:00:06,950 --> 00:00:07,631
(All characters, locations, organizations, and incidents...)
3
00:00:07,656 --> 00:00:08,676
(in this drama are historically irrelevant and fictitious.)
4
00:00:08,700 --> 00:00:09,615
(Production guidelines were strictly followed...)
5
00:00:09,640 --> 00:00:10,888
(when filming with children and animals.)
6
00:00:25,926 --> 00:00:27,827
(Episode 18)
7
00:00:30,449 --> 00:00:32,318
If you wish to spare her life,
8
00:00:35,089 --> 00:00:36,428
you will kneel.
9
00:00:56,609 --> 00:00:58,279
Head Eunuch, are you here?
10
00:00:58,348 --> 00:00:59,749
Yes, Your Majesty.
11
00:00:59,919 --> 00:01:02,889
The Queen Dowager seems to be in great shock.
12
00:01:03,249 --> 00:01:04,848
Escort her to her chamber.
13
00:01:05,018 --> 00:01:06,759
Yes, Your Majesty.
14
00:01:24,139 --> 00:01:25,339
Commander of the Royal Guards,
15
00:01:25,809 --> 00:01:28,378
arrest the Commander of the Palace Guards and his men.
16
00:01:28,609 --> 00:01:30,349
Until I specify otherwise,
17
00:01:31,048 --> 00:01:33,548
the palace gates are to be guarded...
18
00:01:33,618 --> 00:01:36,488
so that not even a rat can escape. Do you understand?
19
00:01:37,018 --> 00:01:38,488
Yes, Your Majesty.
20
00:01:39,359 --> 00:01:40,987
There will be a cabinet meeting.
21
00:01:40,988 --> 00:01:42,188
(Jogye: A royal cabinet meeting...)
22
00:01:42,189 --> 00:01:44,188
(where issues are discussed with the king)
23
00:01:44,189 --> 00:01:45,289
Follow me inside.
24
00:02:41,148 --> 00:02:43,419
I am aware of the many incidents...
25
00:02:44,588 --> 00:02:46,889
that transpired while I was bedridden.
26
00:02:48,289 --> 00:02:50,457
The Crown Prince of this nation...
27
00:02:50,458 --> 00:02:52,798
was deposed after being falsely accused.
28
00:02:53,159 --> 00:02:54,998
His maternal grandfather...
29
00:02:55,229 --> 00:02:57,569
Jang Hyun Mok was murdered.
30
00:02:58,428 --> 00:03:00,539
What have you been doing...
31
00:03:00,798 --> 00:03:03,639
that allowed such tragic events to take place?
32
00:03:03,909 --> 00:03:05,979
If you can speak, at least explain yourselves.
33
00:03:06,338 --> 00:03:10,109
And you call yourself my loyal subjects?
34
00:03:10,379 --> 00:03:13,979
- We deserve to die, Your Majesty. - We deserve to die, Your Majesty.
35
00:03:15,178 --> 00:03:17,488
You are to all hand in your resignation.
36
00:03:18,789 --> 00:03:21,759
Anyone involved in these crimes will be stripped of their titles.
37
00:03:22,319 --> 00:03:24,728
Anything implemented or planned...
38
00:03:24,729 --> 00:03:26,699
that was against my wishes...
39
00:03:27,028 --> 00:03:29,968
has been repealed, so know that.
40
00:03:30,768 --> 00:03:33,238
- Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty.
41
00:03:33,639 --> 00:03:35,568
Prince Dosung's installation of Crown Prince...
42
00:03:35,569 --> 00:03:37,238
will also be revoked.
43
00:03:37,569 --> 00:03:38,668
Prince Dosung,
44
00:03:40,809 --> 00:03:43,708
you are to leave the palace as soon as the assembly is over.
45
00:03:44,579 --> 00:03:46,879
Yes, Your Majesty.
46
00:03:57,389 --> 00:03:59,028
Magistrate Yoon, step forward.
47
00:04:07,369 --> 00:04:08,838
Bring in the sinners.
48
00:04:08,968 --> 00:04:10,038
Yes, Your Majesty.
49
00:04:25,858 --> 00:04:27,819
These men are responsible...
50
00:04:28,918 --> 00:04:30,829
for murdering Jang Hyun Mok while being transported.
51
00:04:32,458 --> 00:04:34,858
Speak of the person who gave you the order.
52
00:04:36,898 --> 00:04:41,038
It was Magistrate Yoon, Your Majesty.
53
00:04:44,208 --> 00:04:46,038
Magistrate Yoon, do you have any words?
54
00:04:50,348 --> 00:04:53,277
I do not deserve to live, Your Majesty.
55
00:04:53,278 --> 00:04:55,918
Arrest Magistrate Yoon who ordered the murder...
56
00:04:56,848 --> 00:04:58,087
of Jang Hyun Mok.
57
00:04:58,088 --> 00:04:59,088
- Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty.
58
00:05:13,668 --> 00:05:14,999
Left State Councillor, step forward.
59
00:05:22,239 --> 00:05:24,348
Falsely accusing the Crown Prince...
60
00:05:24,708 --> 00:05:27,718
and framing him is a crime of grave nature.
61
00:05:29,848 --> 00:05:32,619
Left State Councillor Yoon Yi Kyum...
62
00:05:32,718 --> 00:05:34,018
shall also be arrested.
63
00:05:34,119 --> 00:05:35,119
- Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty.
64
00:05:40,658 --> 00:05:43,829
The Queen cannot be considered to be innocent in this matter...
65
00:05:43,929 --> 00:05:46,069
which is why she will be confined to the Queen's Palace.
66
00:05:48,199 --> 00:05:50,108
Royal Physician Choi Sang Rok, step forward.
67
00:05:59,819 --> 00:06:01,619
Physician Kim Dal Saeng of the Royal Infirmary...
68
00:06:02,278 --> 00:06:04,548
fabricated the autopsy report of my royal taster...
69
00:06:04,549 --> 00:06:06,819
and framed the Crown Prince. Is this correct?
70
00:06:06,958 --> 00:06:09,559
Yes, Your Majesty.
71
00:06:10,288 --> 00:06:11,688
The poison taken...
72
00:06:11,689 --> 00:06:13,129
by Physician Kim Dal Saeng and the Queen's royal taster...
73
00:06:13,458 --> 00:06:15,928
seems to have come from the Royal Infirmary.
74
00:06:15,929 --> 00:06:17,869
- Do you also admit to that? - Yes,
75
00:06:19,268 --> 00:06:20,438
Your Majesty.
76
00:06:20,439 --> 00:06:22,167
The Royal Infirmary is involved...
77
00:06:22,168 --> 00:06:24,038
with every transgression that occurred within the palace.
78
00:06:24,408 --> 00:06:25,569
Choi Sang Rok...
79
00:06:26,208 --> 00:06:28,778
will be stripped of his position and privileges as a punishment...
80
00:06:29,108 --> 00:06:31,408
and will be confined to his residence.
81
00:06:32,249 --> 00:06:34,417
I am humbled...
82
00:06:34,418 --> 00:06:35,647
(Saktalgwanjik: Being stripped of privileges)
83
00:06:35,648 --> 00:06:37,889
by your boundless generosity,
84
00:06:39,259 --> 00:06:40,358
Your Majesty.
85
00:07:00,139 --> 00:07:02,009
Censor and Deputy Education Director, step forward.
86
00:07:07,648 --> 00:07:10,347
You remained loyal to your King...
87
00:07:10,348 --> 00:07:12,549
and aided the Crown Prince until the very end.
88
00:07:13,319 --> 00:07:15,358
Censor Kim Dae Seung will be promoted to Chief Censor,
89
00:07:15,718 --> 00:07:17,087
and Deputy Education Director Lee Guk Ju...
90
00:07:17,088 --> 00:07:18,458
will be promoted to Chief Scholar.
91
00:07:18,889 --> 00:07:22,358
- We are humbled by your generosity. - We are humbled by your generosity.
92
00:07:22,598 --> 00:07:24,869
Step forward if your name is called.
93
00:07:25,329 --> 00:07:26,939
Kim Sung Hyun as Left State Councillor.
94
00:07:27,299 --> 00:07:28,939
Jung Ho Young as Inspector General.
95
00:07:29,098 --> 00:07:30,667
Choi Jong Il as Magistrate of Hanseong Magistracy.
96
00:07:30,668 --> 00:07:32,337
Seo Jae Woo as Training General.
97
00:07:32,338 --> 00:07:33,777
And Park Gui Duk as Chief Royal Secretary.
98
00:07:33,778 --> 00:07:35,038
I hereby appoint you as your King.
99
00:07:35,179 --> 00:07:39,549
- We are humbled by your generosity. - We are humbled by your generosity.
100
00:07:39,848 --> 00:07:41,477
I order investigations into the deaths...
101
00:07:41,478 --> 00:07:42,517
of the late Chief Royal Secretary,
102
00:07:42,518 --> 00:07:45,048
Physician Heo Jin Soo, and Physician Kim Dal Saeng...
103
00:07:45,049 --> 00:07:47,288
which I expect to be conducted with your utmost effort.
104
00:07:47,418 --> 00:07:49,888
- Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty.
105
00:07:49,889 --> 00:07:52,358
Once the truth behind their deaths is revealed,
106
00:07:52,728 --> 00:07:54,098
Royal Physician Choi Sang Rok,
107
00:07:54,758 --> 00:07:56,269
Left State Councillor Yoon Yi Kyum,
108
00:07:56,429 --> 00:07:59,128
and Magistrate Yoon Jung Dae will be interrogated.
109
00:07:59,199 --> 00:08:00,998
Make sure you are prepared.
110
00:08:01,539 --> 00:08:02,598
I will...
111
00:08:03,708 --> 00:08:05,168
personally interrogate them.
112
00:08:05,169 --> 00:08:07,439
(Chinguk: An interrogation conducted by the king)
113
00:08:09,809 --> 00:08:10,878
Your Majesty,
114
00:08:11,108 --> 00:08:13,978
Inspector General Choi has been stripped of his title...
115
00:08:14,419 --> 00:08:16,319
and confined to his residence.
116
00:08:18,189 --> 00:08:20,988
Your Majesty, are you all right?
117
00:08:40,439 --> 00:08:42,438
Your Highness, Left State Councillor Yoon...
118
00:08:42,439 --> 00:08:44,279
is being held at the Department of Justice.
119
00:08:46,449 --> 00:08:49,588
Your Highness, why will you not say anything?
120
00:08:49,848 --> 00:08:51,149
If you remain silent,
121
00:08:51,449 --> 00:08:54,419
it might not end with you being confined to your palace.
122
00:08:54,858 --> 00:08:58,159
The incident regarding the royal taster will resurface.
123
00:08:58,758 --> 00:08:59,958
You must have a plan...
124
00:09:00,559 --> 00:09:03,628
for when the truth comes to light.
125
00:09:09,169 --> 00:09:10,269
My queen.
126
00:09:18,608 --> 00:09:19,649
Your Majesty!
127
00:09:24,388 --> 00:09:26,258
There is no need to be shocked.
128
00:09:28,458 --> 00:09:29,588
My queen.
129
00:09:33,498 --> 00:09:35,458
I missed you, my queen.
130
00:09:36,569 --> 00:09:37,628
Your Majesty,
131
00:09:38,269 --> 00:09:39,738
please do not say this is a dream.
132
00:09:53,848 --> 00:09:54,878
Enough.
133
00:09:55,549 --> 00:09:57,449
You are naturally low on energy...
134
00:09:57,919 --> 00:09:59,319
and will faint at this rate.
135
00:10:02,319 --> 00:10:04,159
The joy is immeasurable.
136
00:10:06,858 --> 00:10:07,929
My queen,
137
00:10:09,429 --> 00:10:10,628
do you trust me?
138
00:10:13,868 --> 00:10:15,368
Yes, I do.
139
00:10:16,169 --> 00:10:17,608
The sky may crumble,
140
00:10:18,138 --> 00:10:20,238
but my faith in you will never falter.
141
00:10:20,279 --> 00:10:21,738
If you trust me,
142
00:10:23,378 --> 00:10:25,378
do not falter and remain patient...
143
00:10:26,179 --> 00:10:28,248
no matter what happens next.
144
00:10:29,179 --> 00:10:30,518
Can you do that?
145
00:10:30,519 --> 00:10:31,718
Yes, Your Majesty.
146
00:10:32,858 --> 00:10:34,159
I will wait.
147
00:10:36,689 --> 00:10:37,789
I...
148
00:10:39,029 --> 00:10:40,258
will always wait for you...
149
00:10:41,358 --> 00:10:43,199
until the day I die.
150
00:10:57,679 --> 00:10:58,748
Your Highness.
151
00:10:59,748 --> 00:11:02,149
Please get a hold of yourself, Your Highness.
152
00:11:02,919 --> 00:11:04,189
Why are you making a fuss?
153
00:11:05,019 --> 00:11:06,658
Did you forget...
154
00:11:06,659 --> 00:11:08,059
that we were ordered by His Majesty to behave ourselves?
155
00:11:08,218 --> 00:11:09,218
Your Highness...
156
00:11:10,858 --> 00:11:12,088
You are dismissed.
157
00:11:23,069 --> 00:11:24,908
I know it has been hard for you.
158
00:11:24,909 --> 00:11:26,039
Please do not say that.
159
00:11:27,238 --> 00:11:28,978
Instead, please forgive your foolish son...
160
00:11:29,748 --> 00:11:31,648
for not being able to protect you.
161
00:11:31,649 --> 00:11:35,179
Now that everything is back to how it should be,
162
00:11:36,488 --> 00:11:38,649
you should return to your position...
163
00:11:38,988 --> 00:11:42,618
and assist your brother well like you have been doing.
164
00:11:43,189 --> 00:11:44,758
Yes, Father.
165
00:11:52,468 --> 00:11:54,039
Do you have anything to say?
166
00:11:56,508 --> 00:11:58,769
Are you upset about the fact you would have been installed...
167
00:11:59,069 --> 00:12:00,779
as Crown Prince tomorrow?
168
00:12:01,079 --> 00:12:03,607
No, Father. I would never.
169
00:12:03,608 --> 00:12:04,978
Then why do you seem glum...
170
00:12:05,809 --> 00:12:08,217
on a joyful day like today?
171
00:12:08,218 --> 00:12:10,649
I am not worthy of the Crown Prince title...
172
00:12:11,549 --> 00:12:13,689
nor am I confident enough to bear the weight of it.
173
00:12:13,919 --> 00:12:16,728
The life of a normal prince does not bother me at all.
174
00:12:16,858 --> 00:12:18,789
I do not care about what happens to me, but...
175
00:12:19,958 --> 00:12:21,899
What is it that you wish to say?
176
00:12:23,098 --> 00:12:24,429
Lady Myung Yoon...
177
00:12:25,128 --> 00:12:28,198
What happens to her is none of your concern.
178
00:12:28,199 --> 00:12:30,038
But Father, Lady Myung Yoon...
179
00:12:30,039 --> 00:12:31,439
Her father is guilty of high treason.
180
00:12:31,608 --> 00:12:34,237
How dare you mention her in front of me?
181
00:12:34,238 --> 00:12:35,309
I apologize,
182
00:12:36,179 --> 00:12:38,308
but maybe you could consider the good deeds she has performed...
183
00:12:38,309 --> 00:12:39,848
and be generous enough to...
184
00:12:40,348 --> 00:12:41,478
Enough!
185
00:12:42,549 --> 00:12:43,949
I already said...
186
00:12:44,248 --> 00:12:46,358
that whether she lived or died was none of your concern.
187
00:12:46,758 --> 00:12:49,059
Do not mention her to me ever again.
188
00:12:54,429 --> 00:12:55,829
Dismiss yourself...
189
00:12:56,159 --> 00:12:58,069
and prepare to leave for your private residence.
190
00:13:00,069 --> 00:13:01,138
Of course.
191
00:13:23,488 --> 00:13:26,698
I will inform the Royal Infirmary to send over a physician.
192
00:13:26,699 --> 00:13:27,727
No.
193
00:13:27,728 --> 00:13:30,199
Have you forgotten that it answers to Choi Sang Rok?
194
00:13:31,429 --> 00:13:32,598
Bring me her instead.
195
00:13:34,238 --> 00:13:36,038
Are you talking about Lady Myung Yoon?
196
00:13:36,039 --> 00:13:38,769
No one knows of my condition better than she does.
197
00:13:39,878 --> 00:13:40,878
Of course.
198
00:13:41,939 --> 00:13:43,747
I will bring her in as soon as possible.
199
00:13:43,748 --> 00:13:46,679
The Queen Dowager's people may still reside in the palace,
200
00:13:48,049 --> 00:13:49,579
so be discreet.
201
00:13:50,319 --> 00:13:51,348
Your Majesty.
202
00:13:51,848 --> 00:13:53,819
Court ladies and eunuchs of the King's Palace...
203
00:13:54,159 --> 00:13:55,689
have been gathered.
204
00:13:56,059 --> 00:13:57,228
Head out first.
205
00:13:57,689 --> 00:13:58,758
Yes, Father.
206
00:14:17,409 --> 00:14:19,819
How did the two end up falling for the same woman?
207
00:14:20,248 --> 00:14:22,149
And to make it worse, she is...
208
00:15:11,998 --> 00:15:14,699
Have every one of them...
209
00:15:15,039 --> 00:15:17,138
kicked out of the palace.
210
00:15:17,468 --> 00:15:18,468
Yes, Your Majesty.
211
00:15:18,868 --> 00:15:20,138
Drag them out of here!
212
00:15:20,238 --> 00:15:21,279
- Yes, my lord. - Yes, my lord.
213
00:15:24,049 --> 00:15:25,049
Off you go.
214
00:15:29,649 --> 00:15:31,519
Where is the Royal Chef?
215
00:15:42,799 --> 00:15:43,829
Crown Prince,
216
00:15:45,128 --> 00:15:48,138
thoroughly investigate everyone involved in the incident,
217
00:15:48,838 --> 00:15:51,169
and have the Royal Chef be punished by decapitation.
218
00:15:53,909 --> 00:15:55,378
Yes, Your Majesty.
219
00:16:02,618 --> 00:16:06,858
Make way for His Majesty!
220
00:16:27,678 --> 00:16:29,338
Have you been well?
221
00:16:30,878 --> 00:16:32,249
For some reason,
222
00:16:33,108 --> 00:16:34,948
you seem more pallid than I.
223
00:16:35,819 --> 00:16:39,187
Could you have developed a terrible illness?
224
00:16:39,188 --> 00:16:42,157
If you have something to say, just say it.
225
00:16:42,158 --> 00:16:44,858
I believe I have been respectful enough,
226
00:16:46,829 --> 00:16:47,999
so allow me to speak.
227
00:16:50,229 --> 00:16:51,999
Give up on Inspector General Choi,
228
00:16:52,499 --> 00:16:55,569
and I will let the Queen Dowager Palace be intact.
229
00:16:56,198 --> 00:16:58,208
His transgressions are better known to you...
230
00:16:58,209 --> 00:17:00,209
than probably anyone else.
231
00:17:00,809 --> 00:17:03,508
You will do as I say.
232
00:17:03,509 --> 00:17:06,008
Your Majesty, I am this country's...
233
00:17:06,009 --> 00:17:10,318
Yes, you are the Queen Dowager, the nation's elder.
234
00:17:10,319 --> 00:17:11,548
And I am the one...
235
00:17:11,549 --> 00:17:13,289
You sat me on the throne,
236
00:17:13,819 --> 00:17:16,658
and then showed me you could also drag me off it.
237
00:17:18,459 --> 00:17:20,829
Do you know what went through my mind...
238
00:17:21,128 --> 00:17:23,128
while I remained incapacitated?
239
00:17:24,868 --> 00:17:27,269
That I would return the same amount...
240
00:17:27,438 --> 00:17:29,638
of torment and misery.
241
00:17:30,438 --> 00:17:31,569
I pledged...
242
00:17:32,138 --> 00:17:33,938
and pledged.
243
00:17:36,408 --> 00:17:38,279
Is the royal transmitter outside?
244
00:17:38,549 --> 00:17:40,248
Yes, Your Majesty.
245
00:17:40,249 --> 00:17:44,048
(Seungjeongsaek: An eunuch who relayed the king's message)
246
00:17:44,049 --> 00:17:45,748
Is the Head Court Lady outside?
247
00:17:45,749 --> 00:17:47,219
Yes, Your Majesty.
248
00:17:47,888 --> 00:17:51,229
And the royal taster as well as the Royal Chef?
249
00:17:51,459 --> 00:17:53,188
- Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty.
250
00:17:57,969 --> 00:18:01,239
As of today, these people will manage your affairs.
251
00:18:02,299 --> 00:18:04,908
You are to inform me...
252
00:18:04,938 --> 00:18:07,239
of her every move. Do you understand?
253
00:18:07,809 --> 00:18:09,878
- Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty.
254
00:18:10,549 --> 00:18:11,779
You are all dismissed.
255
00:18:21,559 --> 00:18:22,789
Make your choice.
256
00:18:23,459 --> 00:18:25,928
Would you rather be confined to the garden...
257
00:18:26,329 --> 00:18:27,398
or...
258
00:18:27,898 --> 00:18:30,829
maintain your title even though it will be meaningless?
259
00:18:32,069 --> 00:18:34,438
But despite the choice you make,
260
00:18:34,838 --> 00:18:37,208
know that you will only do as told...
261
00:18:37,209 --> 00:18:39,509
from this moment on.
262
00:18:40,908 --> 00:18:43,308
Must you go this far?
263
00:18:43,309 --> 00:18:44,979
I am far from done.
264
00:18:45,878 --> 00:18:47,779
The humiliation I felt...
265
00:18:48,479 --> 00:18:50,289
while bedridden as a living corpse.
266
00:18:50,618 --> 00:18:52,888
The tears of blood shed by the Crown Prince.
267
00:18:53,148 --> 00:18:55,688
The suffering Prince Dosung had to endure.
268
00:18:56,858 --> 00:18:59,229
The threats made against the queen that rendered her helpless.
269
00:18:59,858 --> 00:19:00,958
The cruel acts you performed...
270
00:19:00,959 --> 00:19:02,657
in collusion with Left State Councillor Yoon...
271
00:19:02,658 --> 00:19:04,499
and Magistrate Yoon!
272
00:19:04,928 --> 00:19:07,769
I have not even begun to punish you...
273
00:19:09,569 --> 00:19:11,009
for all those heinous crimes.
274
00:19:11,408 --> 00:19:12,469
Then,
275
00:19:13,938 --> 00:19:16,878
punish me accordingly!
276
00:19:17,049 --> 00:19:19,178
Hold me responsible!
277
00:19:21,719 --> 00:19:24,688
Just picturing your face alone...
278
00:19:25,019 --> 00:19:26,249
makes me want to vomit.
279
00:19:26,618 --> 00:19:28,158
So do not provoke me.
280
00:19:28,319 --> 00:19:29,858
Do not even breathe loudly.
281
00:19:30,229 --> 00:19:32,029
You are to lead a quiet life.
282
00:19:36,628 --> 00:19:39,698
Do not do anything.
283
00:19:41,638 --> 00:19:44,469
If you even lift a finger without my approval,
284
00:19:47,579 --> 00:19:49,838
you will see the blood of the person...
285
00:19:50,479 --> 00:19:52,408
you cherish the most.
286
00:19:58,448 --> 00:20:01,118
I almost forgot. As my last act of mercy,
287
00:20:01,959 --> 00:20:04,888
I will let Court Lady Kim continue to serve you.
288
00:20:39,128 --> 00:20:40,198
Your Majesty.
289
00:20:41,999 --> 00:20:43,928
Take a step back for a better future.
290
00:20:44,499 --> 00:20:47,799
There will come a day for you to get even.
291
00:20:48,138 --> 00:20:49,368
No.
292
00:20:51,608 --> 00:20:53,779
He said I reaped what I sowed.
293
00:20:56,239 --> 00:20:58,348
I have committed sins.
294
00:21:00,049 --> 00:21:02,019
To wish to be forgiven after all that...
295
00:21:03,749 --> 00:21:05,288
would mean I am a fool.
296
00:21:05,289 --> 00:21:06,319
Your Majesty.
297
00:21:07,418 --> 00:21:10,229
Why would you jump to such a conclusion?
298
00:21:12,128 --> 00:21:14,029
No matter how upset and unjust you feel,
299
00:21:15,029 --> 00:21:17,368
do not grow weak.
300
00:21:17,698 --> 00:21:21,198
There is nothing that feels unjust or upsetting.
301
00:21:22,838 --> 00:21:24,239
I have sinned.
302
00:21:25,668 --> 00:21:27,539
It is only right to pay...
303
00:21:28,709 --> 00:21:30,178
for those sins, no?
304
00:21:32,049 --> 00:21:33,108
However,
305
00:21:37,418 --> 00:21:40,618
all of it started because of me.
306
00:21:43,789 --> 00:21:45,989
It all built up because of me.
307
00:21:49,959 --> 00:21:51,529
Sang Rok's only sin...
308
00:21:54,069 --> 00:21:58,168
was being unable to cut off a pitiful woman.
309
00:22:01,608 --> 00:22:03,578
The fact that I cannot take responsibility...
310
00:22:03,579 --> 00:22:04,979
for all the sins alone.
311
00:22:08,549 --> 00:22:11,049
That is what breaks my heart.
312
00:22:13,088 --> 00:22:14,588
Your Majesty...
313
00:22:39,049 --> 00:22:40,148
It is I.
314
00:22:42,549 --> 00:22:43,688
Come in.
315
00:22:54,499 --> 00:22:56,898
As you said, Father woke up.
316
00:22:58,598 --> 00:23:01,168
You were right, and I was wrong.
317
00:23:04,438 --> 00:23:06,108
You came to hear this, yes?
318
00:23:06,408 --> 00:23:07,479
Sit down.
319
00:23:08,039 --> 00:23:10,079
I have nothing more to say to you.
320
00:23:13,378 --> 00:23:15,148
Now that Father has woken up,
321
00:23:15,979 --> 00:23:17,618
everything has changed, has it not?
322
00:23:19,519 --> 00:23:20,888
Nothing has changed.
323
00:23:21,618 --> 00:23:23,088
It has returned to its original place.
324
00:23:25,729 --> 00:23:28,698
That is why I am preparing to leave for the private residence.
325
00:23:30,229 --> 00:23:32,128
You still seem crossed.
326
00:23:33,499 --> 00:23:35,039
Let us talk again another time.
327
00:23:39,039 --> 00:23:40,239
Take care on your way.
328
00:23:42,239 --> 00:23:44,408
What will you do about Lady Myung Yoon?
329
00:23:53,049 --> 00:23:55,418
Do you think Choi Sang Rok will stop with just self-confinement?
330
00:23:56,658 --> 00:23:57,888
No, he will not.
331
00:23:59,388 --> 00:24:01,299
There are more hidden crimes than exposed ones.
332
00:24:02,259 --> 00:24:05,097
The moment more evidence is found, he will receive graver punishment.
333
00:24:05,098 --> 00:24:06,329
You know well.
334
00:24:06,769 --> 00:24:09,269
So should you not worry about Lady Myung Yoon first?
335
00:24:09,438 --> 00:24:12,868
You made Lady Myung Yoon risk her life to treat Father.
336
00:24:13,309 --> 00:24:15,107
And yet, are you abandoning her now?
337
00:24:15,108 --> 00:24:18,808
I told you I would protect her at all costs, did I not?
338
00:24:18,809 --> 00:24:21,578
What if Father does not let you?
339
00:24:21,579 --> 00:24:24,118
Why would Father hurt Lady Myung Yoon?
340
00:24:24,388 --> 00:24:26,819
That will not happen. Do not worry.
341
00:24:28,459 --> 00:24:29,758
For your sake,
342
00:24:29,759 --> 00:24:31,928
Father even confined Mother.
343
00:24:32,888 --> 00:24:34,299
Do you think such a person...
344
00:24:34,759 --> 00:24:37,628
would let Lady Myung Yoon, Choi Sang Rok's daughter, be?
345
00:24:38,198 --> 00:24:40,197
You know so little about Father.
346
00:24:40,198 --> 00:24:42,499
You are the one who knows so little about him.
347
00:24:44,309 --> 00:24:45,408
Dosung.
348
00:25:18,469 --> 00:25:20,168
Your pulse feels better.
349
00:25:20,378 --> 00:25:22,678
However, you need absolute rest.
350
00:25:24,249 --> 00:25:26,608
There are many overdue matters.
351
00:25:28,979 --> 00:25:31,288
I must take care of them, do I not?
352
00:25:31,289 --> 00:25:34,318
Your Majesty knows the best that you do not have...
353
00:25:34,319 --> 00:25:35,917
the energy to do it.
354
00:25:35,918 --> 00:25:39,128
Then, I will make the energy to carry out my task.
355
00:25:41,329 --> 00:25:44,029
Your Majesty. Forgive me for saying this.
356
00:25:44,269 --> 00:25:46,299
However, when we met again at the private residence,
357
00:25:46,668 --> 00:25:50,407
did you not say you would not take that medicine again?
358
00:25:50,408 --> 00:25:52,009
Hush.
359
00:25:52,509 --> 00:25:55,239
You promised not to bring that up, did you not?
360
00:25:55,579 --> 00:25:58,148
Your Majesty. Such medicine...
361
00:26:00,249 --> 00:26:02,319
will make you energetic for only a while.
362
00:26:02,549 --> 00:26:04,187
It will harm your body in the end.
363
00:26:04,188 --> 00:26:05,188
I know.
364
00:26:09,019 --> 00:26:10,358
I will do as you say.
365
00:26:11,289 --> 00:26:12,428
Now leave.
366
00:26:17,329 --> 00:26:18,628
The King has woken up.
367
00:26:19,269 --> 00:26:20,969
Now that I am confined in my house,
368
00:26:21,638 --> 00:26:23,969
tell the others to refrain from going outside as well.
369
00:26:24,668 --> 00:26:27,709
And have the remaining patients in the clinic leave.
370
00:26:28,509 --> 00:26:29,539
Understood.
371
00:26:30,579 --> 00:26:31,978
Call Myung Yoon over for me.
372
00:26:31,979 --> 00:26:35,147
Lady Myung Yoon went to Madam's grave with Oh Wol.
373
00:26:35,148 --> 00:26:36,748
She went to her mother's grave?
374
00:26:36,749 --> 00:26:38,819
Yes. Lady Myung Yoon went to bid her last farewell...
375
00:26:39,289 --> 00:26:41,059
as she did not know...
376
00:26:41,688 --> 00:26:44,059
when she could return after the marriage tomorrow.
377
00:26:45,428 --> 00:26:46,958
She did it for nothing.
378
00:26:46,959 --> 00:26:47,959
Does that mean...
379
00:26:49,229 --> 00:26:51,768
the marriage has been called off?
380
00:26:51,769 --> 00:26:52,999
It is only natural.
381
00:26:54,039 --> 00:26:55,438
The King has woken up.
382
00:26:59,009 --> 00:27:03,009
Master. You have a letter from the palace.
383
00:27:35,579 --> 00:27:36,908
Have you met with my father?
384
00:27:37,908 --> 00:27:41,049
Yes. He needs rest.
385
00:27:43,148 --> 00:27:44,219
Thank you.
386
00:27:45,049 --> 00:27:47,489
I owe it to you. So, thank you.
387
00:27:48,789 --> 00:27:50,059
That is not true, Your Royal Highness.
388
00:27:52,858 --> 00:27:53,928
Let us head inside.
389
00:28:29,499 --> 00:28:30,969
What is this?
390
00:28:31,198 --> 00:28:32,368
It is a hairpin.
391
00:28:32,868 --> 00:28:34,299
I imagined it would suit you.
392
00:28:36,739 --> 00:28:39,608
Where did you get this?
393
00:28:42,408 --> 00:28:43,608
I found it on the ground.
394
00:28:44,979 --> 00:28:46,509
- What? - It is the truth.
395
00:28:51,388 --> 00:28:52,789
I do not know who it is,
396
00:28:53,118 --> 00:28:54,918
but she lost an invaluable belonging.
397
00:28:55,059 --> 00:28:56,289
What do you think this is?
398
00:28:56,858 --> 00:28:58,888
Did you not say it was a hairpin?
399
00:28:59,489 --> 00:29:02,799
No. I meant what shape these looked like.
400
00:29:05,098 --> 00:29:06,868
They look like petals.
401
00:29:07,299 --> 00:29:09,499
You are right. They are apricot petals.
402
00:29:10,398 --> 00:29:12,039
The apricot petals you like.
403
00:29:13,039 --> 00:29:15,079
I see. Apricot petals.
404
00:29:17,039 --> 00:29:18,279
Do you not like it?
405
00:29:19,678 --> 00:29:20,749
No.
406
00:29:21,848 --> 00:29:23,319
It is truly beautiful.
407
00:29:44,168 --> 00:29:45,569
Thank you, Your Royal Highness.
408
00:29:46,438 --> 00:29:48,039
I will treasure it.
409
00:29:48,408 --> 00:29:49,979
It is like the apricot petals...
410
00:29:51,479 --> 00:29:53,348
have fallen on your head.
411
00:29:58,118 --> 00:29:59,848
Do not cry however happy you are.
412
00:30:00,418 --> 00:30:01,489
You are...
413
00:30:03,358 --> 00:30:04,959
the prettiest when you smile.
414
00:30:18,009 --> 00:30:19,009
I...
415
00:30:20,108 --> 00:30:22,009
will forever be...
416
00:30:23,608 --> 00:30:24,878
Your Royal Highness's woman...
417
00:30:25,878 --> 00:30:28,118
until the day I die, no matter where I am and what I do.
418
00:30:29,579 --> 00:30:31,789
I know what you are thinking.
419
00:30:33,789 --> 00:30:37,428
However, worrying about tomorrow that has not come is foolish.
420
00:30:38,888 --> 00:30:39,928
Thus,
421
00:30:41,059 --> 00:30:42,299
let us forget about it for a while.
422
00:30:43,428 --> 00:30:44,499
Forget about everything.
423
00:30:45,329 --> 00:30:46,769
Let us only think about this moment.
424
00:30:48,698 --> 00:30:49,938
Just looking at you...
425
00:30:52,168 --> 00:30:53,769
is enough for me.
426
00:30:55,039 --> 00:30:56,108
It makes me happy.
427
00:30:57,448 --> 00:30:58,509
I hope...
428
00:31:00,309 --> 00:31:01,979
you are the same as me.
429
00:31:06,418 --> 00:31:07,459
Your Royal Highness.
430
00:31:22,469 --> 00:31:23,469
Your Royal Highness.
431
00:32:39,549 --> 00:32:40,608
You should get going.
432
00:32:41,579 --> 00:32:43,178
They must be looking for you at His Majesty's palace.
433
00:33:50,618 --> 00:33:51,649
Sang Rok.
434
00:33:54,789 --> 00:33:55,919
I saw them on my way here.
435
00:33:56,589 --> 00:33:57,859
While watching them,
436
00:33:59,729 --> 00:34:01,459
I was reminded of the two of us.
437
00:34:03,899 --> 00:34:05,829
The time when looking at each other...
438
00:34:07,598 --> 00:34:08,868
made us happy enough.
439
00:34:10,798 --> 00:34:14,138
Whose fault do you think it is that we have ended up in this mess?
440
00:34:16,539 --> 00:34:20,249
The late king's disgusting greed? The laws? Our dignity?
441
00:34:21,778 --> 00:34:22,778
Yes.
442
00:34:23,618 --> 00:34:26,988
It is true that such things pressured us and trampled us down.
443
00:34:31,359 --> 00:34:32,428
However,
444
00:34:34,359 --> 00:34:35,499
I believe it was because...
445
00:34:37,669 --> 00:34:39,229
no one acknowledged our love...
446
00:34:40,028 --> 00:34:43,269
or tried to help us.
447
00:34:45,669 --> 00:34:47,068
I cannot let them...
448
00:34:47,979 --> 00:34:49,879
walk the thorny path that we had to take.
449
00:34:50,908 --> 00:34:52,379
I understand how you feel,
450
00:34:54,579 --> 00:34:56,749
but you know there is nothing we can do.
451
00:34:56,818 --> 00:34:57,818
That is not true.
452
00:35:02,919 --> 00:35:03,959
Sang Rok.
453
00:35:05,428 --> 00:35:06,459
Let us...
454
00:35:09,329 --> 00:35:10,399
give up,
455
00:35:11,598 --> 00:35:12,598
Sang Rok.
456
00:35:30,019 --> 00:35:31,348
Choi Sang Rok...
457
00:35:32,548 --> 00:35:34,919
has entered the palace again?
458
00:35:35,218 --> 00:35:37,019
He disobeyed the order not to leave his house,
459
00:35:37,658 --> 00:35:39,189
so we will arrest him right away.
460
00:35:42,629 --> 00:35:44,499
No, leave him be.
461
00:35:45,368 --> 00:35:48,098
Let him squirm for one last time...
462
00:35:48,999 --> 00:35:52,839
so that we can get rid of all the rats that remain in the palace.
463
00:35:53,138 --> 00:35:54,238
Yes, Your Majesty.
464
00:35:54,479 --> 00:35:55,809
Anyway, I heard the Crown Prince...
465
00:35:56,939 --> 00:35:59,778
brought the petitions from the Royal Secretariat.
466
00:36:00,048 --> 00:36:01,149
Yes, Your Majesty.
467
00:36:16,158 --> 00:36:17,899
It will take forever to go through them all.
468
00:36:19,169 --> 00:36:21,669
I ought to help lessen Father's workload.
469
00:36:22,999 --> 00:36:24,439
If only you could help me...
470
00:36:27,539 --> 00:36:30,109
Forget it. I should just go through them myself.
471
00:36:31,348 --> 00:36:32,609
Hang in there.
472
00:36:33,178 --> 00:36:35,117
I am studying hard to learn to read, so...
473
00:36:35,118 --> 00:36:37,579
Your Royal Highness, Choi Sang Rok would like to speak with you.
474
00:36:41,589 --> 00:36:42,618
Let him enter.
475
00:36:55,999 --> 00:36:57,138
Your Royal Highness.
476
00:36:58,209 --> 00:36:59,539
I must speak with you about an urgent matter.
477
00:37:01,238 --> 00:37:02,238
Wait outside.
478
00:37:05,149 --> 00:37:06,178
Yes, Your Royal Highness.
479
00:37:12,118 --> 00:37:13,149
Gosh.
480
00:37:13,988 --> 00:37:14,988
Darn it.
481
00:37:14,989 --> 00:37:16,988
I have no idea why he is here.
482
00:37:18,488 --> 00:37:20,859
It does not matter why he is here. We must kick him out at once.
483
00:37:22,798 --> 00:37:25,128
Why would he waste his time dealing with such a scoundrel?
484
00:37:25,129 --> 00:37:28,038
Because he is Lady Myung Yoon's father.
485
00:37:28,039 --> 00:37:29,039
Hey.
486
00:37:33,839 --> 00:37:35,309
If you have something to say, go ahead and say it.
487
00:37:36,178 --> 00:37:37,339
I am quite busy.
488
00:37:41,008 --> 00:37:42,178
Can you...
489
00:37:44,048 --> 00:37:46,048
keep Myung Yoon safe?
490
00:37:46,649 --> 00:37:47,689
Do not tell me...
491
00:37:48,689 --> 00:37:52,488
you came here thinking I would answer that question.
492
00:37:55,399 --> 00:37:58,999
What are your true intentions behind bringing up her safety?
493
00:37:59,169 --> 00:38:00,669
I do not have an ulterior motive.
494
00:38:00,798 --> 00:38:04,508
I am literally asking you if you think you can...
495
00:38:05,269 --> 00:38:06,367
protect my daughter, Myung Yoon.
496
00:38:06,368 --> 00:38:09,178
Even if I decide to have mercy on you and answer that question,
497
00:38:10,738 --> 00:38:11,848
I...
498
00:38:13,149 --> 00:38:14,748
think of you as my sworn enemy...
499
00:38:14,749 --> 00:38:17,048
who got my grandfather killed,
500
00:38:17,318 --> 00:38:18,789
so how would you believe me?
501
00:38:19,089 --> 00:38:20,148
If I could not trust you...
502
00:38:20,149 --> 00:38:21,217
(Bulgudaecheonjisu: One's sworn enemy)
503
00:38:21,218 --> 00:38:22,717
I would not be here now.
504
00:38:22,718 --> 00:38:24,388
(Bulgudaecheonjisu: One's sworn enemy)
505
00:38:24,758 --> 00:38:27,559
In your eyes, I must look like a disgusting man...
506
00:38:28,198 --> 00:38:30,298
who had a secret affair with the Queen Dowager,
507
00:38:31,798 --> 00:38:33,028
but I am a father too.
508
00:38:34,839 --> 00:38:38,638
No father wishes his child ill,
509
00:38:40,169 --> 00:38:41,839
no matter how incompetent or horrible he is.
510
00:38:48,178 --> 00:38:50,948
Please take good care of Myung Yoon.
511
00:39:34,028 --> 00:39:35,028
That is strange.
512
00:39:36,459 --> 00:39:37,558
What now?
513
00:39:37,559 --> 00:39:39,968
Well, I am talking about Choi Sang Rok.
514
00:39:41,198 --> 00:39:43,068
They say people change drastically right before they die.
515
00:39:43,539 --> 00:39:46,669
I wonder if he has made up his mind to take his own life.
516
00:39:46,868 --> 00:39:48,008
Otherwise, why would he...
517
00:39:49,039 --> 00:39:50,039
No.
518
00:39:50,339 --> 00:39:52,379
We should be grateful if that scoundrel took his own life.
519
00:39:52,879 --> 00:39:54,109
Stop talking nonsense.
520
00:39:54,448 --> 00:39:56,318
What about the thing I asked you to take care of?
521
00:39:56,618 --> 00:39:57,649
Pardon me?
522
00:39:58,048 --> 00:40:01,459
Oh, that. I told Sun Ok to take care of the preparation,
523
00:40:02,158 --> 00:40:03,318
so you can get going now.
524
00:40:04,359 --> 00:40:05,359
Let us go, then.
525
00:40:30,149 --> 00:40:32,749
Well, Oh Wol is with the Prince.
526
00:40:33,289 --> 00:40:34,859
Why is His Highness keeping Oh Wol?
527
00:40:36,718 --> 00:40:37,818
Ask him directly.
528
00:40:39,528 --> 00:40:40,559
Please come with me.
529
00:40:58,803 --> 00:41:00,234
Where is Oh Wol?
530
00:41:03,944 --> 00:41:05,073
What are you doing?
531
00:41:05,714 --> 00:41:06,973
Open the door, Your Highness.
532
00:41:10,714 --> 00:41:12,154
Open the door, Your Highness.
533
00:41:12,683 --> 00:41:13,683
Your Highness!
534
00:41:41,814 --> 00:41:43,743
I was harsh on you on purpose.
535
00:41:45,513 --> 00:41:46,584
I thought...
536
00:41:47,524 --> 00:41:50,654
that was the best thing I could do for Your Highness.
537
00:41:55,993 --> 00:41:57,864
It was not because I disliked you.
538
00:41:59,493 --> 00:42:00,564
At first,
539
00:42:01,533 --> 00:42:03,203
I was engaged.
540
00:42:04,533 --> 00:42:05,573
Then...
541
00:42:09,843 --> 00:42:11,913
I fell for the Crown Prince,
542
00:42:13,073 --> 00:42:15,714
so I could not reciprocate your feelings.
543
00:42:17,143 --> 00:42:18,814
I have already made up my mind,
544
00:42:21,283 --> 00:42:22,924
so do not think that you can persuade me.
545
00:42:23,323 --> 00:42:24,794
I do not intend to.
546
00:42:26,154 --> 00:42:29,294
I simply wish to tell you how I feel...
547
00:42:30,794 --> 00:42:32,733
so that you can see the truth.
548
00:42:32,734 --> 00:42:33,794
It is all pointless.
549
00:42:34,364 --> 00:42:35,404
No matter what you say,
550
00:42:37,774 --> 00:42:39,433
I will leave...
551
00:42:40,774 --> 00:42:42,543
the Capital with you tomorrow.
552
00:42:42,544 --> 00:42:45,114
Do you think you can make me yours against my will?
553
00:42:45,314 --> 00:42:46,343
It is fine...
554
00:42:48,214 --> 00:42:49,214
even if...
555
00:42:50,984 --> 00:42:52,584
you will never be mine.
556
00:42:53,384 --> 00:42:54,654
I am okay with that,
557
00:42:57,424 --> 00:43:00,194
so I will do anything to save you.
558
00:43:14,843 --> 00:43:16,004
Your Highness.
559
00:43:17,944 --> 00:43:19,013
Would you choose...
560
00:43:20,643 --> 00:43:22,584
to be miserable for the rest of your life...
561
00:43:22,913 --> 00:43:26,453
until the day you die just to survive?
562
00:43:31,754 --> 00:43:32,893
I do not want that.
563
00:43:34,893 --> 00:43:36,123
If I had to live like that,
564
00:43:37,493 --> 00:43:38,533
I would rather...
565
00:43:40,464 --> 00:43:42,464
take my own life,
566
00:43:44,674 --> 00:43:45,834
praying that...
567
00:43:47,073 --> 00:43:50,873
I could be happy even for a fleeting moment in my next life.
568
00:43:53,143 --> 00:43:54,984
I will gladly choose that path.
569
00:44:05,223 --> 00:44:08,694
I trust that you are no different from me.
570
00:44:10,323 --> 00:44:11,634
You will probably deny it,
571
00:44:12,294 --> 00:44:15,703
but I know that you will choose the same path.
572
00:44:20,134 --> 00:44:21,203
I do not wish to see you...
573
00:44:22,743 --> 00:44:25,343
become miserable too because of me.
574
00:44:27,884 --> 00:44:30,084
I hope you can stop being obsessed with me...
575
00:44:32,154 --> 00:44:35,084
and choose a path that can lead you to happiness.
576
00:44:37,723 --> 00:44:38,823
I mean it.
577
00:45:37,513 --> 00:45:38,513
My lady.
578
00:46:04,973 --> 00:46:07,073
How could you tell me to stop doing something I simply cannot quit?
579
00:46:09,814 --> 00:46:10,814
However,
580
00:46:11,484 --> 00:46:13,114
I will stop if that is what you want.
581
00:46:17,654 --> 00:46:18,654
So...
582
00:46:20,294 --> 00:46:21,294
I will stop here.
583
00:46:23,123 --> 00:46:24,663
Please be safe and take good care of yourself.
584
00:46:31,134 --> 00:46:32,134
Hey.
585
00:46:33,473 --> 00:46:34,604
You did not find her?
586
00:46:36,573 --> 00:46:38,742
I checked every place where she could be, but...
587
00:46:38,743 --> 00:46:39,774
My goodness.
588
00:46:45,413 --> 00:46:46,453
- My gosh. - Lady Myung Yoon.
589
00:46:49,354 --> 00:46:52,194
What happened? You kept us waiting for a while.
590
00:46:54,493 --> 00:46:57,263
I had to take care of something urgent.
591
00:46:57,864 --> 00:46:58,864
What is the matter?
592
00:46:58,865 --> 00:46:59,964
His Royal Highness is asking for you.
593
00:47:00,493 --> 00:47:02,234
- Please come with me. - Where are you taking her?
594
00:47:03,104 --> 00:47:05,472
Oh, we will need you too. Come with us.
595
00:47:05,473 --> 00:47:07,333
- What about me? - We must return...
596
00:47:07,334 --> 00:47:09,104
- before Lord Choi is back. - Goodness.
597
00:47:10,143 --> 00:47:11,913
Of course, His Royal Highness will take care of it.
598
00:47:12,973 --> 00:47:15,413
He is waiting for you. We should hurry.
599
00:47:25,223 --> 00:47:26,953
- Come and get yours! - Help yourself.
600
00:47:27,524 --> 00:47:29,592
- Oh, my. - One moment, please.
601
00:47:29,593 --> 00:47:30,822
Thank you so much for doing this.
602
00:47:30,823 --> 00:47:33,033
- My goodness. - Please give me a moment.
603
00:47:33,564 --> 00:47:34,762
- Please wait in line. - Gosh, all right.
604
00:47:34,763 --> 00:47:35,834
My gosh.
605
00:47:36,364 --> 00:47:38,302
Gosh, I'm so full.
606
00:47:38,303 --> 00:47:41,174
- How nice. - Oh, my.
607
00:47:41,444 --> 00:47:43,573
- Thank you for your hard work. - My pleasure.
608
00:47:44,343 --> 00:47:45,843
What is all this?
609
00:47:45,973 --> 00:47:48,083
We are giving out food and medicinal herbs...
610
00:47:48,084 --> 00:47:49,843
to the people in this poor village.
611
00:47:51,084 --> 00:47:52,783
Please help us.
612
00:47:52,984 --> 00:47:54,013
Okay, sure.
613
00:47:54,183 --> 00:47:55,453
- Welcome. - All right, come on.
614
00:47:55,823 --> 00:47:57,584
Come on, quick. I have a job for you.
615
00:47:58,754 --> 00:47:59,823
All right.
616
00:48:00,854 --> 00:48:02,223
- Come on. - My gosh. Thank you.
617
00:48:03,194 --> 00:48:04,964
You must still have a pile of things to take care of.
618
00:48:05,433 --> 00:48:07,294
When did you come up with this idea?
619
00:48:08,864 --> 00:48:09,964
It was nothing hard.
620
00:48:11,064 --> 00:48:13,004
I should award you for your contribution.
621
00:48:13,533 --> 00:48:15,904
I wondered what would make you happiest...
622
00:48:16,473 --> 00:48:17,643
and thought of this right away.
623
00:48:19,044 --> 00:48:20,073
Thank you.
624
00:48:20,314 --> 00:48:21,683
If you are truly grateful,
625
00:48:23,013 --> 00:48:24,953
please call me "husband" just once.
626
00:48:41,564 --> 00:48:42,634
Husband.
627
00:48:53,143 --> 00:48:54,243
Husband.
628
00:48:57,013 --> 00:48:58,114
Husband.
629
00:49:02,424 --> 00:49:03,924
What did she say to you?
630
00:49:07,123 --> 00:49:08,123
Your Royal Highness?
631
00:49:09,393 --> 00:49:10,493
Your Royal Highness.
632
00:49:16,703 --> 00:49:19,073
So, can we just stand back and watch?
633
00:49:20,033 --> 00:49:21,073
Of course not.
634
00:49:21,573 --> 00:49:22,643
We should do some physical work...
635
00:49:23,643 --> 00:49:25,274
for a change.
636
00:49:30,484 --> 00:49:31,513
Thank you.
637
00:49:31,884 --> 00:49:33,484
How generous of you.
638
00:49:37,683 --> 00:49:38,794
Thank you.
639
00:49:39,623 --> 00:49:41,622
- Eat up. - Eat as much as you like.
640
00:49:41,623 --> 00:49:42,623
Thank you.
641
00:49:45,294 --> 00:49:47,163
Oh, my. Thank you so much.
642
00:49:47,593 --> 00:49:49,302
- Gosh, how much does this cost? - How kind of you.
643
00:49:49,303 --> 00:49:51,673
- My gosh. This is a lot of food. - Take more.
644
00:49:51,674 --> 00:49:52,802
I should give you some more.
645
00:49:52,803 --> 00:49:54,103
- Oh, my. Thank you. - Thank you so much.
646
00:49:54,104 --> 00:49:56,242
- Thank you. - Thank you very much.
647
00:49:56,243 --> 00:49:57,372
- Give me a lot of it. - Can I get some more?
648
00:49:57,373 --> 00:49:59,273
- That looks so good. - My gosh. Thank you.
649
00:49:59,274 --> 00:50:00,674
- How long has it been? - Thank you.
650
00:50:02,314 --> 00:50:04,243
- Hey, stop. - Goodness.
651
00:50:05,854 --> 00:50:06,854
Oh, boy.
652
00:50:07,114 --> 00:50:08,154
Hey, go.
653
00:50:15,064 --> 00:50:16,623
- Where... - This way, please.
654
00:50:17,723 --> 00:50:19,893
- You can put it over here. - Here?
655
00:50:23,263 --> 00:50:24,263
- What was that? - Okay. No problem.
656
00:50:29,243 --> 00:50:30,274
Hey, that...
657
00:50:31,743 --> 00:50:32,743
All right.
658
00:50:36,183 --> 00:50:37,243
What are you doing?
659
00:50:39,114 --> 00:50:40,114
What?
660
00:50:45,024 --> 00:50:46,424
I was not doing anything.
661
00:50:46,553 --> 00:50:48,794
Right. Why are you standing there doing nothing?
662
00:50:50,893 --> 00:50:51,893
Push.
663
00:50:57,203 --> 00:50:58,674
Where did His Royal Highness go?
664
00:50:59,703 --> 00:51:00,933
How come he is nowhere to be seen?
665
00:51:02,504 --> 00:51:03,504
Oh, gosh.
666
00:51:03,973 --> 00:51:06,843
Here we go!
667
00:51:08,814 --> 00:51:09,814
There.
668
00:51:10,944 --> 00:51:11,984
My gosh.
669
00:51:22,493 --> 00:51:23,493
All right.
670
00:51:25,134 --> 00:51:27,733
The elderly lady who lives here suffers from leg pain,
671
00:51:27,734 --> 00:51:28,734
so she could not leave the house.
672
00:51:29,134 --> 00:51:31,803
How do you know about her leg pain?
673
00:51:32,104 --> 00:51:33,473
I did my research in advance.
674
00:51:34,734 --> 00:51:37,544
You said I had a knack for surprising others.
675
00:51:37,843 --> 00:51:39,413
But you beat me.
676
00:51:46,783 --> 00:51:47,783
Let us go inside.
677
00:52:00,334 --> 00:52:02,904
You are handsome...
678
00:52:03,334 --> 00:52:05,203
and kind.
679
00:52:05,473 --> 00:52:08,343
Young Master, I wish you many blessings.
680
00:52:08,803 --> 00:52:09,873
Thank you.
681
00:52:10,373 --> 00:52:11,404
- Ma'am. - Yes.
682
00:52:12,073 --> 00:52:13,814
Let me have a look at your leg. It has been a while.
683
00:52:16,084 --> 00:52:17,513
- All right. - Be careful.
684
00:52:20,714 --> 00:52:22,183
It is...
685
00:52:23,823 --> 00:52:25,794
gone.
686
00:52:27,393 --> 00:52:29,524
It has vanished.
687
00:52:31,393 --> 00:52:34,533
The darned fate of a widow.
688
00:52:35,904 --> 00:52:38,834
It has vanished without a trace.
689
00:52:43,243 --> 00:52:44,544
Do you give face readings?
690
00:52:45,643 --> 00:52:48,343
She is famous for it in this village.
691
00:52:49,013 --> 00:52:50,044
I see.
692
00:52:50,884 --> 00:52:52,783
Then may I get a reading too?
693
00:52:52,953 --> 00:52:54,453
You do not need it.
694
00:52:55,084 --> 00:52:57,623
You were born with a destiny others dream of.
695
00:52:59,694 --> 00:53:00,723
Is that so?
696
00:53:03,993 --> 00:53:06,634
All your bad luck is gone,
697
00:53:07,794 --> 00:53:09,404
and I see that you now have a lover.
698
00:53:11,433 --> 00:53:15,044
You managed to ward off your bad luck,
699
00:53:15,973 --> 00:53:17,873
so only great things await you.
700
00:53:23,544 --> 00:53:24,544
Ma'am.
701
00:53:25,283 --> 00:53:27,614
- My fate is... - She said it had changed.
702
00:53:29,654 --> 00:53:32,024
She would not lie to you.
703
00:53:35,364 --> 00:53:36,364
Right.
704
00:53:36,993 --> 00:53:39,393
Just hearing that lifts my spirits.
705
00:53:40,033 --> 00:53:41,234
Thank you, ma'am.
706
00:53:45,604 --> 00:53:46,634
Yes.
707
00:53:56,683 --> 00:53:58,044
I left the sack.
708
00:53:58,754 --> 00:53:59,913
Just a moment.
709
00:54:07,854 --> 00:54:08,864
My lady.
710
00:54:12,263 --> 00:54:13,933
I looked everywhere for you.
711
00:54:15,404 --> 00:54:16,564
Where is His Royal Highness?
712
00:54:19,250 --> 00:54:20,380
This is ginseng.
713
00:54:21,845 --> 00:54:24,685
Make tea with it and drink it. It will boost your energy.
714
00:54:25,685 --> 00:54:28,086
My goodness. You kindly filled up my rice jar.
715
00:54:29,156 --> 00:54:31,526
You do not have to give me such rare ginseng.
716
00:54:31,856 --> 00:54:35,225
I am sorry for making you give a fake reading.
717
00:54:39,095 --> 00:54:40,595
It was not fake.
718
00:54:41,495 --> 00:54:43,535
- Pardon me? - You practically begged me,
719
00:54:44,535 --> 00:54:49,276
so I was just going to do it even though I was not up for it.
720
00:54:50,146 --> 00:54:52,046
But when I saw her face,
721
00:54:53,876 --> 00:54:54,915
I realized...
722
00:54:56,716 --> 00:54:58,185
that her fate had actually changed.
723
00:54:59,055 --> 00:55:01,455
I have never experienced something like this before.
724
00:55:05,095 --> 00:55:07,225
Please take care and stay healthy, ma'am.
725
00:55:15,135 --> 00:55:16,135
You are here.
726
00:55:17,006 --> 00:55:18,035
Ma'am.
727
00:55:19,035 --> 00:55:20,176
I would like a reading too.
728
00:55:25,216 --> 00:55:27,245
You are lucky that you will marry a nice man.
729
00:55:27,745 --> 00:55:29,716
Your future husband is very strong.
730
00:55:32,356 --> 00:55:35,825
He is someone around you, so do not go and bark up the wrong tree.
731
00:55:36,955 --> 00:55:41,225
You will have five sons and live a happy life.
732
00:55:41,825 --> 00:55:44,966
Just make sure you do not let him go.
733
00:55:45,836 --> 00:55:46,865
Do not let him go.
734
00:55:58,305 --> 00:55:59,575
I will not let you go...
735
00:56:00,946 --> 00:56:02,946
What is it? Do you have to poop?
736
00:56:06,385 --> 00:56:07,415
Gosh.
737
00:56:12,095 --> 00:56:13,126
Ma'am.
738
00:56:13,555 --> 00:56:14,656
What about me?
739
00:56:14,955 --> 00:56:16,095
Where is my better half?
740
00:56:19,196 --> 00:56:20,236
Pardon me?
741
00:56:24,535 --> 00:56:25,535
Where?
742
00:56:30,406 --> 00:56:31,745
What are you thinking about?
743
00:56:33,475 --> 00:56:35,615
I feel like I received a reward I do not deserve.
744
00:56:36,046 --> 00:56:38,955
I was just wondering how I could repay you for your kindness.
745
00:56:39,185 --> 00:56:40,415
You need not wonder.
746
00:56:42,256 --> 00:56:45,156
All you have to do is call me "husband" once more.
747
00:56:58,776 --> 00:56:59,935
I have a foul mouth.
748
00:57:00,475 --> 00:57:01,535
Do you want to hear it?
749
00:57:08,176 --> 00:57:11,745
I have never seen you smile so many times in a day.
750
00:57:14,615 --> 00:57:16,455
For me, this is enough.
751
00:57:52,656 --> 00:57:54,095
You should hurry up and get ready too.
752
00:57:54,756 --> 00:57:58,165
Leave with Inspector General Choi. I will follow you.
753
00:58:00,396 --> 00:58:01,906
Do you think I will let you deceive me again?
754
00:58:03,805 --> 00:58:07,676
If you do not come with me, I will not go anywhere.
755
00:58:09,305 --> 00:58:10,345
Your Majesty.
756
00:58:13,176 --> 00:58:14,245
Come with me.
757
00:58:14,716 --> 00:58:17,015
I cannot do anything without you.
758
00:58:18,185 --> 00:58:19,415
I am much obliged.
759
00:58:20,086 --> 00:58:22,785
Hurry up and get ready. Sang Rok must be waiting.
760
00:58:38,975 --> 00:58:40,006
Sang Rok.
761
00:58:43,506 --> 00:58:44,606
This path...
762
00:58:45,745 --> 00:58:47,515
might lead us all to death.
763
00:58:49,446 --> 00:58:50,546
Are you okay with that?
764
00:58:54,615 --> 00:58:58,055
I am grateful that I can serve you both.
765
00:59:00,595 --> 00:59:01,725
Then let us leave it to our fate...
766
00:59:02,825 --> 00:59:04,665
- and get going. - Okay.
767
00:59:06,896 --> 00:59:07,896
This way.
768
00:59:15,075 --> 00:59:17,805
I apologize for putting you in danger too.
769
00:59:18,176 --> 00:59:21,015
No, you have done so much for me.
770
00:59:21,615 --> 00:59:22,716
Do not worry.
771
00:59:23,546 --> 00:59:24,615
Hurry up and get going.
772
00:59:26,856 --> 00:59:27,856
Come on.
773
01:00:01,256 --> 01:00:02,756
- Get on my back. - No.
774
01:00:03,156 --> 01:00:04,486
I can keep going.
775
01:00:04,785 --> 01:00:06,426
You are slowing us down.
776
01:00:07,055 --> 01:00:08,095
Hurry up and get on my back.
777
01:00:28,745 --> 01:00:29,885
Hang in there.
778
01:00:31,115 --> 01:00:32,115
We are almost there.
779
01:00:32,555 --> 01:00:33,586
Okay.
780
01:00:56,006 --> 01:00:58,446
Do you think we can pass through the fortress gates?
781
01:00:59,876 --> 01:01:02,546
I already made the necessary arrangements, so do not worry.
782
01:01:05,955 --> 01:01:07,356
Do you feel queasy?
783
01:01:10,026 --> 01:01:11,526
She hardly ate anything.
784
01:01:11,756 --> 01:01:12,896
Let me check your pulse first.
785
01:01:13,196 --> 01:01:14,626
I will go and get some water for her.
786
01:01:28,035 --> 01:01:29,305
What is it?
787
01:01:30,575 --> 01:01:32,276
Is it something serious?
788
01:01:33,975 --> 01:01:35,075
No, it is not that.
789
01:01:38,015 --> 01:01:39,086
Hold on.
790
01:02:07,575 --> 01:02:08,615
Do not tell me...
791
01:02:21,595 --> 01:02:22,626
That is it.
792
01:02:24,066 --> 01:02:25,325
You are pregnant.
793
01:03:06,805 --> 01:03:08,574
(Missing Crown Prince)
794
01:03:08,575 --> 01:03:11,375
We do not know what they would do if we gave them more time,
795
01:03:11,376 --> 01:03:12,575
so please hurry.
796
01:03:12,876 --> 01:03:15,046
His pulse is so unstable that I can barely feel it.
797
01:03:15,276 --> 01:03:17,014
A coup is the only way...
798
01:03:17,015 --> 01:03:18,986
you ministers and I can survive.
799
01:03:19,216 --> 01:03:21,586
This may be our last chance to uproot the problem,
800
01:03:21,756 --> 01:03:23,926
so we must not make a single mistake.
801
01:03:24,185 --> 01:03:28,325
The Crown Prince, Gun, is qualified to ascend the throne,
802
01:03:28,896 --> 01:03:30,966
so I officially announce his accession to the throne.
803
01:03:31,066 --> 01:03:34,396
- Allow us to greet Your Majesty. - Allow us to greet Your Majesty.
56388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.