Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,108 --> 00:00:06,957
(Missing Crown Prince)
2
00:00:06,982 --> 00:00:07,663
(All characters, locations, organizations, and incidents...)
3
00:00:07,688 --> 00:00:08,708
(in this drama are historically irrelevant and fictitious.)
4
00:00:08,732 --> 00:00:09,647
(Production guidelines were strictly followed...)
5
00:00:09,672 --> 00:00:10,920
(when filming with children and animals.)
6
00:00:13,646 --> 00:00:14,725
Father.
7
00:00:16,345 --> 00:00:19,106
Can you see me?
8
00:00:27,696 --> 00:00:28,776
Father.
9
00:00:30,165 --> 00:00:31,515
It is your son Gun.
10
00:00:32,465 --> 00:00:35,345
Do you recognize me?
11
00:00:40,306 --> 00:00:41,386
Father.
12
00:00:46,215 --> 00:00:47,625
He looked at me.
13
00:00:47,976 --> 00:00:49,536
I am sure he recognized me.
14
00:00:50,786 --> 00:00:51,836
Yes, Your Royal Highness.
15
00:00:54,956 --> 00:00:56,036
Your Royal Highness?
16
00:00:56,655 --> 00:00:57,705
Come on in.
17
00:01:08,336 --> 00:01:09,485
Father...
18
00:01:10,306 --> 00:01:11,556
opened his eyes.
19
00:01:15,745 --> 00:01:19,065
Father, can you hear me?
20
00:01:22,946 --> 00:01:26,205
He might need some time, so let us wait.
21
00:01:26,515 --> 00:01:30,184
His eyes may be open, but he is not fully conscious...
22
00:01:30,185 --> 00:01:31,575
He is conscious.
23
00:01:31,755 --> 00:01:33,175
I am certain he recognized me.
24
00:01:34,695 --> 00:01:37,476
Father, it is your son, Gun.
25
00:01:37,525 --> 00:01:38,946
Do you recognize me?
26
00:01:42,465 --> 00:01:43,856
Can you see me?
27
00:01:44,736 --> 00:01:45,985
If you see me,
28
00:01:47,035 --> 00:01:49,895
please blink your eyes once more.
29
00:02:01,056 --> 00:02:02,136
Did you see that?
30
00:02:02,755 --> 00:02:04,636
Father blinked.
31
00:02:06,396 --> 00:02:07,724
He recognized me.
32
00:02:07,725 --> 00:02:10,316
Yes, I am certain he recognized you as well.
33
00:02:10,896 --> 00:02:13,585
I saw it as well.
34
00:02:16,965 --> 00:02:18,716
Please muster more strength.
35
00:02:22,505 --> 00:02:24,325
You should not give up, Father.
36
00:02:42,366 --> 00:02:45,024
He opened his eyes, but he went back to sleep?
37
00:02:45,025 --> 00:02:46,585
What does that mean?
38
00:02:46,836 --> 00:02:49,504
Could he not regain consciousness?
39
00:02:49,505 --> 00:02:50,856
- Hey! - Hey!
40
00:02:51,706 --> 00:02:54,126
- I mean, what? - What you say can come true.
41
00:02:54,975 --> 00:02:56,856
How dare you jinx us by blabbering?
42
00:02:59,646 --> 00:03:01,466
Do you wish to be gagged like him?
43
00:03:09,556 --> 00:03:10,936
Guard Lee.
44
00:03:12,896 --> 00:03:14,705
Where is His Royal Highness?
45
00:03:15,866 --> 00:03:16,976
Forgive us.
46
00:03:17,125 --> 00:03:18,745
Due to the sabaltongmun being discovered,
47
00:03:19,266 --> 00:03:20,895
we have not been able to find a way...
48
00:03:20,896 --> 00:03:22,615
that could exonerate Master Moonhyung.
49
00:03:22,836 --> 00:03:26,034
He probably had everyone write their names...
50
00:03:26,035 --> 00:03:28,085
worried that some would change their minds.
51
00:03:28,176 --> 00:03:29,744
We are stuck on this matter.
52
00:03:29,745 --> 00:03:31,196
Do not worry too much.
53
00:03:31,745 --> 00:03:35,265
I think I have found a way to save Father's life.
54
00:03:37,745 --> 00:03:38,935
Do you mean that?
55
00:03:42,955 --> 00:03:44,036
Forgive me.
56
00:03:45,125 --> 00:03:46,301
I could not stop myself.
57
00:03:46,325 --> 00:03:47,576
It is all right.
58
00:03:48,395 --> 00:03:49,716
He will soon be back on his feet,
59
00:03:50,265 --> 00:03:52,276
so please do whatever you can...
60
00:03:52,596 --> 00:03:53,716
to stall the sentencing.
61
00:03:53,995 --> 00:03:57,086
Yes, I will give it my all.
62
00:03:57,335 --> 00:03:59,055
However,
63
00:04:00,135 --> 00:04:03,755
I am not sure as to how they were able to set a bait.
64
00:04:03,906 --> 00:04:05,896
Would you perhaps know?
65
00:04:14,585 --> 00:04:16,435
Are you here to blame me?
66
00:04:17,986 --> 00:04:19,445
Just ask the question.
67
00:04:20,325 --> 00:04:21,906
Ask if I caused this.
68
00:04:23,226 --> 00:04:24,745
- Did you? - Yes.
69
00:04:26,096 --> 00:04:27,245
It was me.
70
00:04:27,796 --> 00:04:31,016
I told them to be prepared for the military attack...
71
00:04:32,906 --> 00:04:34,385
that you could order.
72
00:04:36,445 --> 00:04:38,326
Do not look at me that way.
73
00:04:38,705 --> 00:04:40,766
Just like you cherish your grandfather,
74
00:04:41,645 --> 00:04:43,495
Mother is also precious to me.
75
00:04:44,315 --> 00:04:45,635
Father...
76
00:04:46,515 --> 00:04:47,966
is doing better.
77
00:04:51,526 --> 00:04:55,245
Are you saying he regained consciousness?
78
00:04:55,325 --> 00:04:56,545
It was brief,
79
00:04:57,366 --> 00:04:58,675
but he recognized me.
80
00:05:28,156 --> 00:05:30,745
What is the matter? Why are you performing acupuncture?
81
00:05:31,065 --> 00:05:32,301
What happened?
82
00:05:32,325 --> 00:05:35,095
His pulse started racing a few moments ago,
83
00:05:35,096 --> 00:05:36,586
and his situation worsened.
84
00:05:37,505 --> 00:05:40,356
Why is he responding differently to the same antidote?
85
00:05:42,075 --> 00:05:43,456
It worked the first time.
86
00:05:43,906 --> 00:05:46,096
He was not able to speak, but he recognized me...
87
00:05:46,916 --> 00:05:48,766
and blinked as his way of answering me.
88
00:05:49,046 --> 00:05:50,235
It is true.
89
00:05:52,716 --> 00:05:53,836
I ask you this.
90
00:05:55,356 --> 00:05:57,606
Can you guarantee that my father...
91
00:05:58,585 --> 00:05:59,745
will regain consciousness?
92
00:06:02,026 --> 00:06:03,315
I am sure of it.
93
00:06:04,065 --> 00:06:07,194
Father will regain consciousness.
94
00:06:07,195 --> 00:06:08,545
When have you ever said...
95
00:06:09,205 --> 00:06:12,185
that you did not believe he would wake up?
96
00:06:12,776 --> 00:06:15,086
If there is even a sliver of hope,
97
00:06:17,346 --> 00:06:18,752
we should not give up.
98
00:06:18,776 --> 00:06:20,666
If you give up on him that easily...
99
00:06:20,776 --> 00:06:22,295
I am not giving up on him.
100
00:06:22,346 --> 00:06:24,365
I am trying to protect Mother.
101
00:06:25,716 --> 00:06:28,215
I cannot let her be sacrificed again.
102
00:06:28,216 --> 00:06:30,824
By that, do you mean my grandfather and Sun Ok...
103
00:06:30,825 --> 00:06:32,576
are expendable?
104
00:06:35,556 --> 00:06:36,916
Whatever you say...
105
00:06:37,995 --> 00:06:39,916
will not change my mind.
106
00:06:40,296 --> 00:06:42,095
I cannot gamble...
107
00:06:42,096 --> 00:06:44,255
my family's life on the unknown.
108
00:06:44,435 --> 00:06:46,786
Do you remember what I said the day you broke me...
109
00:06:48,205 --> 00:06:49,925
out of prison?
110
00:06:51,945 --> 00:06:53,396
Will you not regret this?
111
00:06:53,745 --> 00:06:56,096
You always have to nitpick over the details.
112
00:06:58,885 --> 00:07:02,036
Sure. I might regret it.
113
00:07:02,926 --> 00:07:06,576
However, I will do my best to protect my family.
114
00:07:07,596 --> 00:07:09,076
I have more to ask,
115
00:07:10,625 --> 00:07:13,685
but that will be reserved for the day I return.
116
00:07:14,666 --> 00:07:15,956
I will finally ask that question.
117
00:07:16,806 --> 00:07:18,416
Am I also a part...
118
00:07:19,676 --> 00:07:21,086
of that family?
119
00:07:24,005 --> 00:07:25,456
Why will you not answer me?
120
00:07:26,046 --> 00:07:27,726
Do you not consider me as family?
121
00:07:30,085 --> 00:07:31,966
You disregarded me...
122
00:07:34,616 --> 00:07:36,025
as your family first.
123
00:07:36,026 --> 00:07:37,336
Do not be unreasonable.
124
00:07:38,325 --> 00:07:41,324
I have never thought that way.
125
00:07:41,325 --> 00:07:42,776
Then how could you...
126
00:07:44,526 --> 00:07:47,545
have taken a liking to the woman your brother almost married?
127
00:07:57,105 --> 00:08:00,365
I asked your father to set our wedding date soon,
128
00:08:00,475 --> 00:08:01,625
so know that.
129
00:08:24,036 --> 00:08:25,556
I have something to tell you.
130
00:08:28,806 --> 00:08:30,755
I cannot marry you.
131
00:08:32,746 --> 00:08:33,926
I already...
132
00:08:35,176 --> 00:08:37,096
have feelings for the Crown Prince.
133
00:08:39,516 --> 00:08:42,535
He openly said he would not forgive your father.
134
00:08:44,085 --> 00:08:46,346
How do you expect to marry him knowing that?
135
00:08:46,455 --> 00:08:48,055
I have never even dreamed of it.
136
00:08:48,056 --> 00:08:50,976
I did not want to force your hand in marriage.
137
00:08:51,996 --> 00:08:55,186
However, I will protect you through marriage...
138
00:08:55,796 --> 00:08:57,155
even if that means...
139
00:08:57,865 --> 00:08:59,316
you will resent me your whole life.
140
00:09:01,636 --> 00:09:03,356
But it is not what I want.
141
00:09:04,105 --> 00:09:07,096
I will protect myself.
142
00:09:07,176 --> 00:09:08,426
Can you also protect...
143
00:09:10,746 --> 00:09:12,336
your father...
144
00:09:13,416 --> 00:09:15,005
and my parents?
145
00:09:16,725 --> 00:09:18,375
The only way to protect them all...
146
00:09:19,996 --> 00:09:21,676
is through our marriage.
147
00:10:05,906 --> 00:10:08,025
Dosung is only acting out due to stress,
148
00:10:09,176 --> 00:10:10,696
so please be understanding.
149
00:10:10,945 --> 00:10:13,826
I request that you be understanding of him too.
150
00:10:15,445 --> 00:10:18,936
A good beating is what screws his head back on straight.
151
00:10:19,315 --> 00:10:23,176
My being too nice and understanding of him...
152
00:10:24,056 --> 00:10:25,375
is why he is acting out.
153
00:10:27,626 --> 00:10:28,905
In my opinion,
154
00:10:29,626 --> 00:10:33,346
you will probably lose if there was ever a scuffle.
155
00:10:33,695 --> 00:10:36,485
Have you been going easy on him to prevent bruises?
156
00:10:37,536 --> 00:10:38,816
How did you know that?
157
00:10:46,975 --> 00:10:48,966
I will tend to Father from here,
158
00:10:50,646 --> 00:10:51,915
so get some rest.
159
00:10:51,916 --> 00:10:54,436
You should instead, for I am all right.
160
00:10:59,286 --> 00:11:00,346
For me,
161
00:11:02,556 --> 00:11:05,216
being with you and Father...
162
00:11:06,235 --> 00:11:07,415
is the same as resting.
163
00:11:10,435 --> 00:11:14,525
Being with you is how I rest as well.
164
00:11:34,756 --> 00:11:37,076
I cannot let you risk your life.
165
00:11:37,266 --> 00:11:39,295
If you stand opposed,
166
00:11:39,296 --> 00:11:40,785
I will do it by myself.
167
00:11:41,365 --> 00:11:43,234
- Lady Myung Yoon... - Until I find the right antidote...
168
00:11:43,235 --> 00:11:44,734
for His Majesty,
169
00:11:44,735 --> 00:11:47,625
I will never give up.
170
00:11:51,105 --> 00:11:52,625
What is it?
171
00:11:53,376 --> 00:11:55,066
Do you think I am not capable?
172
00:11:57,485 --> 00:11:58,696
You win.
173
00:11:59,345 --> 00:12:00,436
In return,
174
00:12:01,185 --> 00:12:04,775
you will not think about running away ever again.
175
00:12:06,026 --> 00:12:07,976
Why would I run away?
176
00:12:08,225 --> 00:12:10,895
Once His Majesty recovers,
177
00:12:10,896 --> 00:12:12,346
I will be hugely rewarded.
178
00:12:14,996 --> 00:12:16,456
What do you wish as your reward?
179
00:12:19,006 --> 00:12:20,326
I will request...
180
00:12:20,835 --> 00:12:24,196
that even women should be allowed to be physicians.
181
00:12:25,376 --> 00:12:27,591
Joseon's first female physician.
182
00:12:27,615 --> 00:12:29,684
He would also have to grant me a house...
183
00:12:29,685 --> 00:12:31,484
that could be my clinic.
184
00:12:31,485 --> 00:12:33,606
Fine. I will make it happen.
185
00:12:34,556 --> 00:12:37,735
A plaque will also be bestowed.
186
00:12:38,926 --> 00:12:41,346
How about Baekgu Clinic?
187
00:12:43,695 --> 00:12:46,485
I believe Hwanggu Clinic has a better ring to it.
188
00:13:20,595 --> 00:13:21,716
Your Royal Highness.
189
00:13:28,335 --> 00:13:29,335
What is it?
190
00:13:29,336 --> 00:13:31,196
The Queen Dowager will dismiss the morning assembly...
191
00:13:31,546 --> 00:13:32,856
and interrogate the sinners herself.
192
00:13:33,315 --> 00:13:37,735
(Chinguk: An interrogation conducted by the king)
193
00:14:09,815 --> 00:14:11,066
Halt!
194
00:14:16,426 --> 00:14:18,405
Confess to who led the rebellion,
195
00:14:18,685 --> 00:14:20,076
and you will keep your lives.
196
00:14:20,526 --> 00:14:22,676
Speak of the one...
197
00:14:23,026 --> 00:14:24,375
you wanted as king.
198
00:14:26,796 --> 00:14:29,956
We are not traitors.
199
00:14:30,166 --> 00:14:33,015
We were serving His Majesty...
200
00:14:33,876 --> 00:14:37,755
by trying to rid the palace of traitors like you.
201
00:14:38,906 --> 00:14:42,566
Keep burning them until the traitors talk.
202
00:14:42,876 --> 00:14:43,984
- Yes, my lord. - Yes, my lord.
203
00:14:43,985 --> 00:14:46,505
(Nakhyeong: Burning the skin with heated iron rods)
204
00:16:12,105 --> 00:16:13,985
King Yeongjo stated...
205
00:16:14,935 --> 00:16:16,704
that the law was always considered...
206
00:16:16,705 --> 00:16:18,296
when sentencing someone.
207
00:16:18,575 --> 00:16:19,844
Even though...
208
00:16:19,845 --> 00:16:22,196
one's confession is deemed satisfactory,
209
00:16:22,546 --> 00:16:24,635
it will always be flawed if the law was not upheld.
210
00:16:24,916 --> 00:16:26,384
Burning and crushing...
211
00:16:26,385 --> 00:16:28,614
were to forever be banned.
212
00:16:28,615 --> 00:16:29,755
(Apseul: Placing heavy stones on one's lap)
213
00:16:29,756 --> 00:16:32,705
So how could you order for them to be burned?
214
00:16:33,625 --> 00:16:35,246
He also stipulated...
215
00:16:35,355 --> 00:16:38,945
that torture during interrogations should only be conducted once a day,
216
00:16:39,095 --> 00:16:41,645
twice should the crimes be serious.
217
00:16:41,996 --> 00:16:44,185
It was to prevent lives from being taken.
218
00:16:44,536 --> 00:16:46,086
Meanwhile, King Jeongjo,
219
00:16:46,806 --> 00:16:48,874
when sentencing the subject of an interrogation,
220
00:16:48,875 --> 00:16:50,282
delayed the sentencing of punishment...
221
00:16:50,306 --> 00:16:52,256
for those who confessed...
222
00:16:52,375 --> 00:16:54,695
and those who were on the brink of death.
223
00:16:57,145 --> 00:16:58,935
Please reconsider.
224
00:17:01,016 --> 00:17:04,955
Everything Prince Susung said was within reason.
225
00:17:04,956 --> 00:17:07,306
Please reconsider.
226
00:17:08,556 --> 00:17:11,175
Please reconsider!
227
00:17:23,746 --> 00:17:25,596
Continue the punishment.
228
00:17:26,006 --> 00:17:27,066
- Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty.
229
00:17:46,026 --> 00:17:47,215
Your Majesty,
230
00:17:48,165 --> 00:17:50,664
they did not commit treason, but...
231
00:17:50,665 --> 00:17:53,056
The deposed king!
232
00:17:55,335 --> 00:17:59,826
We serve the deposed king.
233
00:18:20,865 --> 00:18:22,086
We...
234
00:18:23,165 --> 00:18:25,556
were plotting to reinstate...
235
00:18:27,105 --> 00:18:29,725
the deposed king.
236
00:18:59,006 --> 00:19:00,155
Dosung.
237
00:19:03,905 --> 00:19:05,195
We need to talk.
238
00:19:07,575 --> 00:19:08,695
Please spare...
239
00:19:10,085 --> 00:19:11,195
my grandfather's life.
240
00:19:14,286 --> 00:19:17,306
You, of all people, know that he is innocent.
241
00:19:18,125 --> 00:19:20,094
Father will soon regain consciousness.
242
00:19:20,095 --> 00:19:21,246
Until then,
243
00:19:22,456 --> 00:19:25,945
please have his sentencing delayed.
244
00:19:30,135 --> 00:19:31,385
For me...
245
00:19:32,706 --> 00:19:34,986
Not my grandfather, but for me.
246
00:19:36,605 --> 00:19:37,955
Help me this once.
247
00:19:41,815 --> 00:19:42,965
Dosung.
248
00:19:54,625 --> 00:19:55,705
Your Royal Highness.
249
00:19:59,966 --> 00:20:01,415
How did it go?
250
00:20:34,796 --> 00:20:36,215
Lady Myung Yoon...
251
00:20:36,335 --> 00:20:38,415
went with the Head Eunuch to obtain more medicinal herbs.
252
00:20:54,155 --> 00:20:56,836
He must want to be alone.
253
00:21:12,165 --> 00:21:13,385
Father.
254
00:21:15,706 --> 00:21:18,395
What must I do from now on?
255
00:21:24,446 --> 00:21:25,665
Father.
256
00:21:39,466 --> 00:21:40,685
Father...
257
00:21:46,506 --> 00:21:47,986
Father...
258
00:21:49,875 --> 00:21:51,356
Father...
259
00:21:57,016 --> 00:21:58,365
Father...
260
00:22:12,395 --> 00:22:13,615
Father.
261
00:22:15,936 --> 00:22:18,086
Father...
262
00:23:07,216 --> 00:23:08,766
I need to go outside.
263
00:23:09,415 --> 00:23:10,776
Allow me to accompany you.
264
00:23:11,756 --> 00:23:14,405
No. You are to head to the Crown Prince's Palace.
265
00:23:16,496 --> 00:23:18,571
Take care of Lady Myung Yoon.
266
00:23:18,595 --> 00:23:21,445
Understood. Do not worry, and make your trip.
267
00:23:58,605 --> 00:24:00,286
I have somewhere to go.
268
00:24:00,575 --> 00:24:04,344
You cannot leave the chamber, Lady Myung Yoon.
269
00:24:04,345 --> 00:24:05,955
It will not take long.
270
00:24:07,246 --> 00:24:08,291
You cannot leave.
271
00:24:08,315 --> 00:24:10,796
I do not know what it is, but leave once you have...
272
00:24:11,216 --> 00:24:12,762
His Royal Highness's permission once he returns.
273
00:24:12,786 --> 00:24:15,865
It is to save His Royal Highness's grandfather.
274
00:24:32,335 --> 00:24:34,086
I must meet Grandfather.
275
00:24:34,506 --> 00:24:35,574
Please move.
276
00:24:35,575 --> 00:24:37,725
Meet Master right now,
277
00:24:38,075 --> 00:24:40,725
and it is doing as they please. How do you not know that?
278
00:24:40,915 --> 00:24:42,066
Master stopped others...
279
00:24:42,276 --> 00:24:45,066
from driving you as this incident's mastermind...
280
00:24:45,186 --> 00:24:48,066
by becoming a traitor with a false statement...
281
00:24:48,286 --> 00:24:49,965
about trying to restore the deposed King.
282
00:24:50,456 --> 00:24:53,124
Do you truly not realize what his intentions were?
283
00:24:53,125 --> 00:24:54,445
I do. However...
284
00:24:55,625 --> 00:24:58,776
I cannot let Grandfather get hurt because of me.
285
00:25:00,095 --> 00:25:01,445
I will meet Grandfather...
286
00:25:02,536 --> 00:25:04,786
and ask him to take back his false statement.
287
00:25:12,006 --> 00:25:14,614
We cannot let Master's sacrifice go to waste.
288
00:25:14,615 --> 00:25:15,865
If you wish to go,
289
00:25:16,345 --> 00:25:17,935
kill us first.
290
00:25:22,256 --> 00:25:23,905
Even if we banish him,
291
00:25:24,085 --> 00:25:26,836
he will die at the place of exile from old age.
292
00:25:28,296 --> 00:25:31,546
Is there a need to make him take the deadly poison?
293
00:25:33,466 --> 00:25:36,316
This is not to let Jang Hyun Mok live.
294
00:25:36,936 --> 00:25:39,455
I do not want your hands...
295
00:25:40,236 --> 00:25:42,256
to get stained with blood again.
296
00:25:42,875 --> 00:25:45,026
I am well aware of your worries.
297
00:25:45,875 --> 00:25:48,625
However, that man Yoon Yi Kyum...
298
00:25:48,915 --> 00:25:50,996
will not back down easily this time.
299
00:25:51,216 --> 00:25:55,066
Your Majesty. Lady Myung Yoon wishes to have an audience with you.
300
00:26:06,466 --> 00:26:08,445
How did you enter the palace?
301
00:26:08,496 --> 00:26:11,086
I used the pass Her Majesty gave me.
302
00:26:11,966 --> 00:26:14,975
Do you not know you must not use it recklessly?
303
00:26:14,976 --> 00:26:16,125
Take a seat.
304
00:26:19,776 --> 00:26:22,965
Court Lady Kim. Bring us a table of refreshments.
305
00:26:23,516 --> 00:26:24,736
Yes, Your Majesty.
306
00:26:24,786 --> 00:26:28,066
Oh, yes. Do tell them to serve us omija tea.
307
00:26:28,486 --> 00:26:29,566
Understood.
308
00:26:38,865 --> 00:26:41,286
We were offered omija from Mungyeong.
309
00:26:41,595 --> 00:26:43,115
It tasted nice.
310
00:26:43,696 --> 00:26:47,016
As it is good for the body, take some on your way back.
311
00:26:47,806 --> 00:26:49,385
I have something to tell you.
312
00:26:49,806 --> 00:26:52,756
I see. Please tell me. Do not hold back.
313
00:26:54,345 --> 00:26:55,625
Please let...
314
00:26:56,415 --> 00:26:57,736
Master Moonhyung live.
315
00:27:00,145 --> 00:27:01,635
Were you not at the temple?
316
00:27:01,815 --> 00:27:03,705
How did you know about Master Moonhyung?
317
00:27:04,325 --> 00:27:06,405
I went to buy a new brush,
318
00:27:06,585 --> 00:27:08,645
then heard the rumours going around the market.
319
00:27:08,825 --> 00:27:10,795
With that, you came straight here?
320
00:27:10,796 --> 00:27:13,094
- Yes. - It is none of your business.
321
00:27:13,095 --> 00:27:14,586
Go back home at once.
322
00:27:15,466 --> 00:27:17,816
Myung Yoon must have come with some thought in mind.
323
00:27:17,936 --> 00:27:19,756
Let us listen to her more.
324
00:27:26,575 --> 00:27:27,826
I will marry...
325
00:27:28,746 --> 00:27:30,026
Prince Dosung.
326
00:27:41,226 --> 00:27:42,725
What is it that you want?
327
00:27:42,726 --> 00:27:44,615
I told you, did I not?
328
00:27:44,825 --> 00:27:46,576
Let Master Moonhyung live.
329
00:27:46,665 --> 00:27:49,215
You have nothing to do with Master Moonhyung.
330
00:27:51,335 --> 00:27:53,005
Is Prince Susung behind this?
331
00:27:53,006 --> 00:27:55,125
His Royal Highness knows nothing about this.
332
00:27:57,776 --> 00:27:59,374
Prince Susung would not have...
333
00:27:59,375 --> 00:28:01,625
sent Myung Yoon here regarding such incident.
334
00:28:02,175 --> 00:28:04,515
Then why are you requesting to let Jang Hyun Mok live?
335
00:28:04,516 --> 00:28:07,114
You have no business whether he lives or dies.
336
00:28:07,115 --> 00:28:08,566
I want to stop...
337
00:28:09,516 --> 00:28:10,905
your wicked acts, Father.
338
00:28:14,726 --> 00:28:16,175
Stop killing people.
339
00:28:16,296 --> 00:28:17,875
Stop sinning.
340
00:28:19,496 --> 00:28:21,715
That is all I ask from you, Father.
341
00:28:24,206 --> 00:28:26,516
Wait outside for a moment.
342
00:28:46,325 --> 00:28:48,506
Your daughter's request is reasonable.
343
00:28:49,425 --> 00:28:51,076
It is not out of criticism...
344
00:28:51,365 --> 00:28:54,046
but concern from filial affection.
345
00:28:54,665 --> 00:28:56,246
Let Jang Hyun Mok live,
346
00:28:56,496 --> 00:28:58,756
and she will marry Prince Dosung.
347
00:28:59,605 --> 00:29:01,385
It is for the better, no?
348
00:29:03,976 --> 00:29:05,425
We may accept her condition.
349
00:29:06,175 --> 00:29:08,222
But will Yoon Yi Kyum accept it right then and there?
350
00:29:08,246 --> 00:29:10,596
We must persuade him one way or another.
351
00:29:11,615 --> 00:29:13,766
Once Myung Yoon marries Prince Dosung,
352
00:29:14,115 --> 00:29:17,506
we, too, can take a breather. Am I not right?
353
00:29:32,036 --> 00:29:33,455
We will do as you want.
354
00:29:34,976 --> 00:29:38,096
However, you must keep your promise of marrying...
355
00:29:38,306 --> 00:29:39,895
Prince Dosung.
356
00:29:40,105 --> 00:29:42,326
And you must let Master Moonhyung live...
357
00:29:42,776 --> 00:29:46,236
if you wish to become the King's father-in-law.
358
00:29:47,516 --> 00:29:49,465
I will stay at the temple for a few more days.
359
00:29:50,355 --> 00:29:52,555
I will return home after getting myself together.
360
00:29:52,556 --> 00:29:54,076
- Until then... - All right.
361
00:29:54,556 --> 00:29:58,346
In return, I will inform Prince Dosung.
362
00:29:59,226 --> 00:30:00,445
Keep that in mind.
363
00:30:12,806 --> 00:30:15,596
I am telling you to only exile him to a place like Jeju Island.
364
00:30:16,345 --> 00:30:18,165
Where is my answer?
365
00:30:19,645 --> 00:30:23,285
Jang Hyun Mok is a great sinner.
366
00:30:23,286 --> 00:30:25,336
He got arrested for treason...
367
00:30:25,526 --> 00:30:27,185
trying to restore the deposed King.
368
00:30:27,186 --> 00:30:29,445
Does that imply you must kill him?
369
00:30:34,895 --> 00:30:37,455
If you insist on killing Master Moonhyung,
370
00:30:39,466 --> 00:30:41,856
I will understand it as wanting to kill Gun as well.
371
00:30:44,306 --> 00:30:46,455
With that, I will do the sword dance.
372
00:30:47,976 --> 00:30:50,996
If you are fine with it, kill Master Moonhyung.
373
00:30:53,385 --> 00:30:56,154
- Please pardon the great sinner... - Please pardon the great sinner...
374
00:30:56,155 --> 00:30:58,935
- Jang Hyun Mok. - Jang Hyun Mok.
375
00:30:59,456 --> 00:31:03,746
- Please pardon Jang Hyun Mok. - Please pardon Jang Hyun Mok.
376
00:31:04,665 --> 00:31:06,516
Jang Hyun Mok is indeed a criminal.
377
00:31:07,296 --> 00:31:09,945
However, he has done great deeds for the country.
378
00:31:10,065 --> 00:31:11,556
Letting him live,
379
00:31:12,006 --> 00:31:15,586
but exiling him to the borders seems to be reasonable.
380
00:31:17,806 --> 00:31:19,796
What do you think, Left State Councillor?
381
00:31:28,855 --> 00:31:32,935
I agree with the Inspector General.
382
00:31:33,625 --> 00:31:35,506
Please take it into consideration.
383
00:31:36,296 --> 00:31:39,645
- Please take it into consideration. - Please take it into consideration.
384
00:31:40,625 --> 00:31:42,685
Strip the criminals of their positions and privileges.
385
00:31:43,266 --> 00:31:47,374
Exile them to places such as Jeju, Geoje, and Jindo...
386
00:31:47,375 --> 00:31:49,185
and completely separate them from each other.
387
00:31:49,436 --> 00:31:50,925
Build thorny walls around their dwellings.
388
00:31:51,105 --> 00:31:53,644
- Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty.
389
00:31:53,645 --> 00:31:55,296
(Wirianchi: Confining convicts in homes surrounded by thorny walls)
390
00:32:01,486 --> 00:32:02,536
Thank you.
391
00:32:07,026 --> 00:32:08,106
The date for my wedding...
392
00:32:08,996 --> 00:32:11,316
with Lady Myung Yoon will be decided by the end of the month.
393
00:32:13,065 --> 00:32:14,145
No.
394
00:32:14,565 --> 00:32:16,846
This incident has made me even more determined.
395
00:32:17,405 --> 00:32:18,516
I will...
396
00:32:20,065 --> 00:32:21,885
punish Choi Sang Rok and the Queen Dowager no matter what.
397
00:32:22,905 --> 00:32:25,356
Then the wedding will be called off,
398
00:32:25,506 --> 00:32:27,425
and both you and Lady Myung Yoon will become miserable.
399
00:32:28,246 --> 00:32:29,826
Do you think I will let that happen?
400
00:32:30,246 --> 00:32:31,865
Do as you please.
401
00:32:33,145 --> 00:32:34,705
I will do things my way too.
402
00:32:36,716 --> 00:32:40,106
Is that why you decided on your own to move ahead with the wedding?
403
00:32:43,456 --> 00:32:45,316
Lady Myung Yoon has already agreed.
404
00:32:46,095 --> 00:32:47,215
You did not know?
405
00:33:07,016 --> 00:33:08,236
What happened?
406
00:33:09,756 --> 00:33:11,276
Thankfully, he could avoid execution by poison.
407
00:33:11,885 --> 00:33:13,905
They decided to exile him to Jeju.
408
00:33:15,696 --> 00:33:16,975
I am truly relieved to hear this.
409
00:33:19,226 --> 00:33:20,276
By the way,
410
00:33:21,736 --> 00:33:24,215
did you tell Dosung that you would marry him?
411
00:33:26,206 --> 00:33:27,286
Do not tell me...
412
00:33:28,276 --> 00:33:29,935
that you are jealous.
413
00:33:29,936 --> 00:33:33,205
(Gangsaem: To be jealous)
414
00:33:33,206 --> 00:33:34,665
Why would I be jealous?
415
00:33:38,916 --> 00:33:42,066
No, it is not that. I heard you suddenly agreed to marry him,
416
00:33:42,516 --> 00:33:44,205
so I was wondering what was going on.
417
00:33:45,856 --> 00:33:49,506
I was simply trying to buy some time until His Majesty woke up.
418
00:33:50,325 --> 00:33:51,464
I suppose it worked.
419
00:33:51,465 --> 00:33:53,276
So you told him you would marry him?
420
00:33:54,025 --> 00:33:57,316
At the moment, our priority is to save your grandfather.
421
00:33:58,365 --> 00:34:01,486
If His Majesty regains consciousness before he leaves for Jeju...
422
00:34:04,275 --> 00:34:05,356
Your Majesty.
423
00:34:09,545 --> 00:34:12,136
His Majesty woke up again.
424
00:34:12,416 --> 00:34:13,466
Father.
425
00:34:14,316 --> 00:34:15,665
Can you see me?
426
00:34:17,686 --> 00:34:19,276
Do you recognize me?
427
00:34:37,175 --> 00:34:39,156
Your Royal Highness. It is I, Joong Young.
428
00:34:40,445 --> 00:34:41,495
You may enter.
429
00:34:47,416 --> 00:34:49,366
Father woke up again.
430
00:34:50,416 --> 00:34:53,006
Your Royal Highness, Inspector General Choi is on his way here.
431
00:34:56,226 --> 00:34:57,524
Inspector General Choi? Why, all of a sudden?
432
00:34:57,525 --> 00:34:59,075
He has been overseeing the Royal Infirmary...
433
00:34:59,525 --> 00:35:01,486
since His Majesty regained his consciousness.
434
00:35:02,095 --> 00:35:03,694
I made up some excuses so they would not be suspicious,
435
00:35:03,695 --> 00:35:05,656
but they must have reported it to Inspector General Choi.
436
00:35:05,735 --> 00:35:08,285
That means he is coming here because he thinks something is up.
437
00:35:08,905 --> 00:35:09,975
What should we do?
438
00:35:09,976 --> 00:35:11,475
The Head Eunuch quickly summoned...
439
00:35:11,476 --> 00:35:13,356
the court maids and eunuchs in the King's quarters.
440
00:35:18,316 --> 00:35:19,366
Father.
441
00:35:19,615 --> 00:35:22,015
At the moment, they cannot find out that you woke up.
442
00:35:22,016 --> 00:35:25,075
I know it will not be easy, but act like you are still unconscious.
443
00:35:31,325 --> 00:35:33,776
Inspector General Choi has arrived.
444
00:35:34,735 --> 00:35:37,245
Please hurry up and cover His Majesty's face.
445
00:35:37,666 --> 00:35:39,455
If my father checks His Majesty's pulse,
446
00:35:39,965 --> 00:35:42,356
he will know right away that His Majesty is recovering.
447
00:35:43,206 --> 00:35:46,125
Is there a way to slow down his pulse using acupuncture?
448
00:35:55,655 --> 00:35:56,736
I will announce your arrival.
449
00:35:57,925 --> 00:36:00,176
Please wait here for a moment.
450
00:36:06,566 --> 00:36:07,616
Is...
451
00:36:09,095 --> 00:36:10,245
someone in the room?
452
00:36:11,336 --> 00:36:13,285
His Majesty is inside.
453
00:36:16,075 --> 00:36:17,156
Let His Majesty know.
454
00:36:24,215 --> 00:36:25,595
Your Majesty.
455
00:36:29,556 --> 00:36:32,075
Inspector General Choi is here.
456
00:38:18,396 --> 00:38:20,345
His pulse has become a little weak,
457
00:38:21,235 --> 00:38:22,546
but it is not worrisome.
458
00:38:29,405 --> 00:38:30,455
However,
459
00:38:31,275 --> 00:38:33,325
His Majesty's condition could worsen at any time,
460
00:38:34,075 --> 00:38:36,265
so the treatment sessions should never be skipped.
461
00:38:36,876 --> 00:38:37,935
Well understood, my lord.
462
00:39:13,985 --> 00:39:16,336
He left. You may come out now.
463
00:39:34,066 --> 00:39:35,125
Father.
464
00:39:35,575 --> 00:39:37,156
You can open your eyes now.
465
00:39:39,445 --> 00:39:40,495
Father.
466
00:39:53,856 --> 00:39:57,145
I think he fell asleep again for I went overboard with the needles.
467
00:40:00,425 --> 00:40:01,515
I apologize.
468
00:40:03,095 --> 00:40:04,216
It is okay.
469
00:40:04,436 --> 00:40:06,555
We did not get caught, and that is enough.
470
00:40:07,976 --> 00:40:11,256
I suppose Father fell asleep while acting like he was asleep...
471
00:40:12,045 --> 00:40:14,026
not to get caught.
472
00:40:29,587 --> 00:40:31,407
You should force yourself to get some sleep.
473
00:40:32,627 --> 00:40:35,447
You have not slept in days.
474
00:40:36,357 --> 00:40:38,376
I will go and guard His Majesty's chambers.
475
00:40:42,366 --> 00:40:43,517
Have you lost your mind?
476
00:40:43,897 --> 00:40:45,816
What were you thinking, leaving Oh Wol there alone?
477
00:40:46,306 --> 00:40:47,387
Your Royal Highness.
478
00:40:47,567 --> 00:40:50,456
They are taking Master Moonhyung to his place of exile.
479
00:40:53,947 --> 00:40:55,026
Your Royal Highness.
480
00:40:56,877 --> 00:40:58,537
Make way!
481
00:41:05,987 --> 00:41:07,336
Make way!
482
00:41:14,427 --> 00:41:16,217
This scoundrel is worse than vermin.
483
00:41:16,596 --> 00:41:19,035
Let us kill this traitor!
484
00:41:19,036 --> 00:41:20,705
- Yes! - Yes, we must!
485
00:41:20,706 --> 00:41:23,676
If we spare such a traitor, there will be another revolt,
486
00:41:23,677 --> 00:41:26,046
which will cause chaos!
487
00:41:26,047 --> 00:41:27,446
- Yes! - Kill the traitor!
488
00:41:27,447 --> 00:41:29,245
- Yes, kill him! - Kill the traitor!
489
00:41:29,246 --> 00:41:32,745
There will be another revolt, and it will cause chaos.
490
00:41:32,746 --> 00:41:34,345
Kill that traitor!
491
00:41:34,346 --> 00:41:35,436
- Kill him! - Darn you!
492
00:41:36,286 --> 00:41:37,336
- Kill him! - Whack him!
493
00:41:38,656 --> 00:41:39,776
- Kill him! - Traitor!
494
00:41:53,737 --> 00:41:54,856
No.
495
00:41:55,677 --> 00:41:56,727
Let go!
496
00:41:57,306 --> 00:41:58,856
- No, Your Royal Highness. - Let go!
497
00:41:59,547 --> 00:42:00,597
Your Royal Highness!
498
00:42:07,647 --> 00:42:09,706
Grandfather.
499
00:42:12,556 --> 00:42:14,706
Guards, what are you doing?
500
00:42:15,927 --> 00:42:17,447
Stop them at once!
501
00:42:18,627 --> 00:42:20,577
- Stop them! Now! - Step back.
502
00:42:20,967 --> 00:42:22,966
- Stop! - Step back!
503
00:42:22,967 --> 00:42:24,696
- My gosh! - Go away!
504
00:42:24,697 --> 00:42:26,387
- Grandfather. - Go!
505
00:42:28,237 --> 00:42:30,686
Grandfather. It is I, Gun.
506
00:42:31,706 --> 00:42:33,256
Please open your eyes!
507
00:42:35,076 --> 00:42:37,097
Get him off the wagon. Now!
508
00:42:37,246 --> 00:42:38,276
Yes, sir!
509
00:42:38,277 --> 00:42:40,997
(Hamgeo: A prisoner wagon)
510
00:43:07,507 --> 00:43:08,566
Grandfather.
511
00:43:09,177 --> 00:43:10,227
Grandfather.
512
00:43:11,377 --> 00:43:12,436
Grandfather!
513
00:43:43,677 --> 00:43:44,727
Grandfather!
514
00:44:02,496 --> 00:44:05,986
One of the offenders died while being transported.
515
00:44:07,406 --> 00:44:08,727
Magistrate Yoon.
516
00:44:09,177 --> 00:44:11,526
You ought to find out who is responsible for this.
517
00:44:15,877 --> 00:44:18,227
I will do my best.
518
00:44:24,087 --> 00:44:25,236
Listen, ministers.
519
00:44:25,627 --> 00:44:28,177
- Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty.
520
00:44:28,857 --> 00:44:31,146
The King is still in critical condition,
521
00:44:31,866 --> 00:44:34,276
yet unsavoury incidents keep happening in and outside the palace.
522
00:44:34,996 --> 00:44:38,086
The precarious future of the country truly concerns me.
523
00:44:38,737 --> 00:44:40,887
Hence, I would like to officially appoint the Crown Prince...
524
00:44:41,136 --> 00:44:44,387
for the sake of national security.
525
00:44:45,846 --> 00:44:47,727
Prince Susung and Prince Dosung...
526
00:44:48,277 --> 00:44:50,427
are the only sons of the King.
527
00:44:51,317 --> 00:44:52,936
I have thought long and hard about this matter.
528
00:44:54,386 --> 00:44:56,867
Rather than Prince Susung who is affiliated with a scandal,
529
00:44:57,357 --> 00:44:59,537
Prince Dosung is more suitable as Crown Prince.
530
00:45:00,127 --> 00:45:01,256
Hence, we will choose an auspicious day...
531
00:45:01,257 --> 00:45:04,177
to install Prince Dosung as Crown Prince.
532
00:45:10,866 --> 00:45:11,916
And therefore,
533
00:45:12,567 --> 00:45:15,157
the Queen is to be released from confinement,
534
00:45:17,076 --> 00:45:18,227
and Prince Susung...
535
00:45:20,147 --> 00:45:21,396
will be banished from the palace.
536
00:45:49,536 --> 00:45:50,586
Your Highness.
537
00:45:51,076 --> 00:45:53,727
You have suffered so much.
538
00:45:54,677 --> 00:45:57,166
Once Prince Dosung is installed as Crown Prince,
539
00:45:57,576 --> 00:46:00,137
only bright days await Your Highness.
540
00:46:00,717 --> 00:46:04,037
So, please stay strong as the Queen.
541
00:46:08,857 --> 00:46:11,677
You must stay strong and healthy.
542
00:46:16,397 --> 00:46:19,816
That is what you say to someone you would never see again.
543
00:46:21,366 --> 00:46:22,956
I will look for you...
544
00:46:23,177 --> 00:46:24,626
as soon as my father wakes up again,
545
00:46:26,346 --> 00:46:27,896
so we will meet again soon.
546
00:46:45,427 --> 00:46:46,577
Let me know...
547
00:46:47,826 --> 00:46:49,017
as soon as you arrive safely.
548
00:47:48,257 --> 00:47:49,307
Moo Baek!
549
00:47:53,027 --> 00:47:55,717
There are many eyes watching. Please hurry.
550
00:48:11,817 --> 00:48:13,436
I thought my father...
551
00:48:14,087 --> 00:48:17,967
could miraculously wake up like what you and my brother said,
552
00:48:18,656 --> 00:48:21,907
so I held back and did not tell anyone that you were in the palace.
553
00:48:22,797 --> 00:48:24,206
I waited because I believed in you...
554
00:48:24,757 --> 00:48:28,117
when you said you wanted to try your best before giving up,
555
00:48:28,627 --> 00:48:29,916
but you failed in the end.
556
00:48:31,096 --> 00:48:32,686
So I suggest you do as I say from now on.
557
00:48:33,837 --> 00:48:37,287
I did not fail. I just need more time.
558
00:48:38,306 --> 00:48:39,896
I have not given up yet.
559
00:48:40,277 --> 00:48:41,456
Do you still not get it?
560
00:48:42,746 --> 00:48:44,597
Do you think they will spare my brother?
561
00:48:45,346 --> 00:48:46,896
If you do not give up,
562
00:48:49,286 --> 00:48:51,166
my brother will die.
563
00:48:54,857 --> 00:48:56,477
If you care about your brother that much,
564
00:48:57,397 --> 00:48:59,177
stop being so obsessed with me first.
565
00:49:00,496 --> 00:49:01,977
His Royal Highness and I...
566
00:49:02,596 --> 00:49:04,486
cannot be together in this lifetime,
567
00:49:05,436 --> 00:49:07,856
but I am already his.
568
00:49:08,536 --> 00:49:10,586
He is the one who should stop being obsessed with you,
569
00:49:11,377 --> 00:49:12,526
not I.
570
00:49:13,447 --> 00:49:15,296
The man who loved you first...
571
00:49:15,677 --> 00:49:18,427
and wanted to marry you. It was not him.
572
00:49:20,616 --> 00:49:21,767
It was me.
573
00:49:22,357 --> 00:49:26,637
So you do not care whom I love?
574
00:49:29,127 --> 00:49:30,206
If I did not care,
575
00:49:33,096 --> 00:49:34,316
I would not be hurting this much.
576
00:49:36,967 --> 00:49:38,217
The fact that my brother...
577
00:49:39,306 --> 00:49:41,387
is the man you love...
578
00:49:43,777 --> 00:49:44,887
hurts me so much.
579
00:49:52,516 --> 00:49:53,867
But no matter how much I am hurting,
580
00:49:54,846 --> 00:49:56,566
I will marry you.
581
00:49:57,717 --> 00:49:58,936
And I will always protect you,
582
00:49:59,627 --> 00:50:00,977
even if I must sacrifice my life to do so.
583
00:50:03,197 --> 00:50:04,606
I will see you on our wedding day.
584
00:50:25,177 --> 00:50:26,296
Father.
585
00:50:27,817 --> 00:50:28,907
I...
586
00:50:30,656 --> 00:50:32,276
must leave the palace now.
587
00:50:34,127 --> 00:50:35,506
Always take your medicine on time.
588
00:50:41,366 --> 00:50:42,416
I...
589
00:50:44,436 --> 00:50:45,657
will see you again soon.
590
00:50:47,306 --> 00:50:48,416
You must stay strong...
591
00:50:50,377 --> 00:50:51,586
until the day we can meet again.
592
00:51:05,356 --> 00:51:07,107
What brings you here?
593
00:51:19,006 --> 00:51:21,616
Is that everything Inspector General Choi told you to do?
594
00:51:22,577 --> 00:51:24,505
I also sent the things Court Lady Kim dropped off...
595
00:51:24,506 --> 00:51:28,556
to a court lady named Jong Geum and Physician Heo.
596
00:51:34,017 --> 00:51:36,036
Why are you staring at me like that?
597
00:51:36,356 --> 00:51:37,406
It is nothing.
598
00:51:38,256 --> 00:51:40,777
I am here to say my farewells, so please let her know.
599
00:51:46,697 --> 00:51:48,377
I have been curious about something,
600
00:51:48,997 --> 00:51:50,716
so I came here, using my farewells as an excuse.
601
00:51:51,767 --> 00:51:52,917
What is it? Tell me.
602
00:51:53,307 --> 00:51:54,457
The person...
603
00:51:55,166 --> 00:51:56,826
who ordered to have my grandfather killed.
604
00:51:58,947 --> 00:52:00,056
Who was it?
605
00:52:01,677 --> 00:52:05,027
I know it was not you. I can guess that much.
606
00:52:06,287 --> 00:52:07,536
Was it Inspector General Choi?
607
00:52:08,646 --> 00:52:09,707
Or...
608
00:52:10,586 --> 00:52:11,837
was it the Left State Councillor?
609
00:52:14,356 --> 00:52:17,676
Court Lady Kim has already revealed that you bestowed valuable gifts...
610
00:52:18,327 --> 00:52:20,377
upon Jong Geum and Physician Heo's families after they died.
611
00:52:22,066 --> 00:52:23,895
You probably did the same thing to the others...
612
00:52:23,896 --> 00:52:26,417
who were sacrificed because of you.
613
00:52:27,807 --> 00:52:31,656
I also know that seizing power is not what you are after.
614
00:52:32,276 --> 00:52:33,857
Once Dosung ascends the throne,
615
00:52:34,347 --> 00:52:36,196
you would want to move to the temporary palace in Anju...
616
00:52:36,517 --> 00:52:39,136
to take care of Prince Gwangchang's grave for the rest of your life.
617
00:52:40,247 --> 00:52:41,966
But you are afraid Dosung would change his mind,
618
00:52:42,416 --> 00:52:44,337
so you want him to marry Lady Myung Yoon...
619
00:52:44,756 --> 00:52:46,377
to hold her hostage.
620
00:52:48,586 --> 00:52:51,777
All of your evil deeds were done to those...
621
00:52:52,296 --> 00:52:54,417
who had figured out your plan or tried to get in your way.
622
00:52:55,197 --> 00:52:56,817
If you were an evil person...
623
00:52:57,467 --> 00:53:00,417
who killed anyone and everyone to obtain power,
624
00:53:00,907 --> 00:53:03,326
I would have exposed your sins long ago...
625
00:53:03,907 --> 00:53:05,357
and put an end to all this.
626
00:53:05,776 --> 00:53:06,826
Then...
627
00:53:07,577 --> 00:53:08,627
would you...
628
00:53:09,416 --> 00:53:11,527
forgive me and Inspector General Choi...
629
00:53:12,347 --> 00:53:13,937
and accept us?
630
00:53:14,646 --> 00:53:15,707
If you do that,
631
00:53:17,057 --> 00:53:18,466
I will install you...
632
00:53:19,686 --> 00:53:21,806
as Crown Prince instead of Prince Dosung,
633
00:53:23,497 --> 00:53:25,446
- and Lady Myung Yoon will also... - No.
634
00:53:26,467 --> 00:53:28,417
Just because I understand you,
635
00:53:28,967 --> 00:53:30,886
it does not mean I can forgive you.
636
00:53:32,506 --> 00:53:33,986
Because of you,
637
00:53:34,867 --> 00:53:36,886
so many lives were lost already.
638
00:53:39,577 --> 00:53:41,027
I do not think I will hear your answer today,
639
00:53:41,807 --> 00:53:43,397
so let me ask you one last favour.
640
00:53:45,686 --> 00:53:46,797
I wish...
641
00:53:47,986 --> 00:53:49,337
to take Sun Ok with me.
642
00:53:50,387 --> 00:53:51,506
Could I have your permission?
643
00:53:54,486 --> 00:53:55,647
Yes, you may take her.
644
00:54:09,677 --> 00:54:10,756
I...
645
00:54:11,637 --> 00:54:13,196
never wanted...
646
00:54:14,407 --> 00:54:15,696
to hurt you.
647
00:54:16,717 --> 00:54:17,767
I believe...
648
00:54:19,316 --> 00:54:20,736
that answers my question.
649
00:55:53,646 --> 00:55:56,497
I cannot believe you let yourself get this drunk in broad daylight.
650
00:55:57,017 --> 00:55:59,997
I must say, living like this is not bad.
651
00:56:00,186 --> 00:56:01,466
Right, Gap Dol?
652
00:56:01,717 --> 00:56:02,937
I am Gap Seok.
653
00:56:03,657 --> 00:56:05,167
All right, Gap Dol.
654
00:56:14,126 --> 00:56:16,486
Gosh, you are so drunk!
655
00:56:19,807 --> 00:56:22,457
He spent the whole day at the kisaeng house again?
656
00:56:25,276 --> 00:56:26,527
Do you not think it is strange?
657
00:56:28,677 --> 00:56:31,297
Do you think Prince Susung would actually behave like this?
658
00:56:37,686 --> 00:56:39,176
What is Myung Yoon up to?
659
00:56:39,356 --> 00:56:40,707
She was stuck in her room all day.
660
00:56:40,827 --> 00:56:43,747
But she just heard about an emergency patient in the slums,
661
00:56:44,057 --> 00:56:45,096
so she went out.
662
00:56:45,097 --> 00:56:47,017
- At this late hour? - I apologize, my lord.
663
00:56:47,497 --> 00:56:49,547
From now on, I will not let her go out so late.
664
00:56:51,197 --> 00:56:52,247
It is okay.
665
00:56:53,006 --> 00:56:55,286
She must have a lot on her mind since her wedding is coming up.
666
00:56:55,977 --> 00:56:57,727
Once she is married, she cannot do such a thing.
667
00:56:58,276 --> 00:57:00,627
So just let her do whatever she wants for the next few days.
668
00:57:14,327 --> 00:57:15,377
My lady.
669
00:57:20,727 --> 00:57:23,317
Your Royal Highness, have you been keeping well?
670
00:57:24,267 --> 00:57:25,687
You did this the last time too.
671
00:57:25,967 --> 00:57:27,857
You have a knack for surprising me.
672
00:57:29,037 --> 00:57:30,087
I apologize.
673
00:57:30,936 --> 00:57:32,656
I did not want my father to see me,
674
00:57:32,907 --> 00:57:34,826
so I had to come unannounced.
675
00:57:36,117 --> 00:57:38,096
I suggest you two talk inside.
676
00:57:44,856 --> 00:57:45,906
Let us go inside.
677
00:57:51,597 --> 00:57:54,547
Has His Majesty's condition improved at all?
678
00:57:56,467 --> 00:57:59,047
I keep sending him his medicine through the Head Eunuch,
679
00:58:00,166 --> 00:58:01,216
but no. Not yet.
680
00:58:05,177 --> 00:58:08,696
Moo Baek will let you know right away if he shows improvement.
681
00:58:09,077 --> 00:58:10,997
You need not come here as it is dangerous.
682
00:58:12,017 --> 00:58:13,096
The truth is,
683
00:58:14,416 --> 00:58:15,966
I dropped by because I wanted to see you...
684
00:58:16,387 --> 00:58:18,767
before I left to go and stay with my mother's maternal family.
685
00:58:18,887 --> 00:58:20,236
Your mother's maternal family?
686
00:58:20,856 --> 00:58:22,547
What do you mean, all of a sudden?
687
00:58:22,756 --> 00:58:25,607
I firmly trust that His Majesty will regain his consciousness.
688
00:58:25,896 --> 00:58:26,946
However,
689
00:58:27,296 --> 00:58:30,346
it does not look like it will happen before my wedding,
690
00:58:31,097 --> 00:58:33,256
so I have decided to leave the Capital.
691
00:58:35,367 --> 00:58:36,786
I will go to a place where no one knows me...
692
00:58:37,436 --> 00:58:40,727
and live with patients who need my help.
693
00:58:41,807 --> 00:58:43,297
I understand what you are saying,
694
00:58:43,947 --> 00:58:46,545
but how will you manage alone in a place you are not familiar with?
695
00:58:46,546 --> 00:58:49,216
I have Oh Wol, and Moo Baek will come with us.
696
00:58:49,217 --> 00:58:50,667
You know that is not what I meant.
697
00:58:51,356 --> 00:58:52,406
I...
698
00:58:54,787 --> 00:58:56,047
I cannot let you go.
699
00:59:02,537 --> 00:59:06,256
I was already dragged to the wedding ceremony once, and that is enough.
700
00:59:06,967 --> 00:59:09,786
I do not want to go through that again.
701
00:59:12,006 --> 00:59:13,056
All right.
702
00:59:13,577 --> 00:59:14,727
Then go there and wait for me.
703
00:59:14,947 --> 00:59:16,527
Be it your relative's home or somewhere in the mountains.
704
00:59:17,316 --> 00:59:18,727
I will find you.
705
00:59:19,947 --> 00:59:20,997
No.
706
00:59:22,387 --> 00:59:26,076
If you look for me, my father will find out.
707
00:59:26,287 --> 00:59:27,777
That will not happen.
708
00:59:28,126 --> 00:59:29,247
My father...
709
00:59:30,057 --> 00:59:32,406
is a scary man. Have you forgotten all about it?
710
00:59:39,137 --> 00:59:40,716
If we are meant to be,
711
00:59:41,836 --> 00:59:43,457
we might meet again.
712
00:59:45,677 --> 00:59:48,397
Just think of it that way and let me go.
713
00:59:59,117 --> 01:00:00,337
If you would allow me,
714
01:00:02,327 --> 01:00:05,576
I would like to say my farewells with due respect to you.
715
01:01:00,247 --> 01:01:01,297
Your Royal Highness.
716
01:01:07,727 --> 01:01:08,837
What is the matter?
717
01:01:19,037 --> 01:01:20,517
What is the reason for this unannounced visit?
718
01:01:20,967 --> 01:01:22,017
Do not tell me...
719
01:01:22,706 --> 01:01:24,326
you come bearing bad news about my father.
720
01:01:40,086 --> 01:01:41,136
Gun.
721
01:01:43,456 --> 01:01:44,506
Father.
722
01:01:57,506 --> 01:01:58,556
Gun.
723
01:02:00,146 --> 01:02:01,227
Father.
724
01:02:03,247 --> 01:02:04,297
It is I,
725
01:02:06,117 --> 01:02:07,236
Gun.
726
01:02:32,577 --> 01:02:34,596
You have been through so much.
727
01:03:15,416 --> 01:03:17,216
(Missing Crown Prince)
728
01:03:17,217 --> 01:03:18,985
We should let Dosung know...
729
01:03:18,986 --> 01:03:20,955
that Father has fully recovered.
730
01:03:20,956 --> 01:03:23,707
They say you must deceive your allies before deceiving your enemy.
731
01:03:23,827 --> 01:03:25,446
Leave tomorrow and go far away.
732
01:03:25,756 --> 01:03:27,147
If you stay here, you will die.
733
01:03:27,267 --> 01:03:30,047
I heard you sent a letter to the Tiger Hunters.
734
01:03:30,396 --> 01:03:32,687
Did the Queen Dowager send you?
735
01:03:32,867 --> 01:03:37,087
Traitor Choi Sang Rok! You are to be tied up!
736
01:03:38,137 --> 01:03:40,027
If you want the Queen Dowager to be spared,
737
01:03:40,347 --> 01:03:41,727
kneel down at once.
738
01:03:41,977 --> 01:03:43,497
Get down on your knees right this instant!
52492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.