All language subtitles for Missing.Crown.Prince.E16.240602.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,108 --> 00:00:06,957 (Missing Crown Prince) 2 00:00:06,982 --> 00:00:07,663 (All characters, locations, organizations, and incidents...) 3 00:00:07,688 --> 00:00:08,708 (in this drama are historically irrelevant and fictitious.) 4 00:00:08,732 --> 00:00:09,647 (Production guidelines were strictly followed...) 5 00:00:09,672 --> 00:00:10,920 (when filming with children and animals.) 6 00:00:13,646 --> 00:00:14,725 Father. 7 00:00:16,345 --> 00:00:19,106 Can you see me? 8 00:00:27,696 --> 00:00:28,776 Father. 9 00:00:30,165 --> 00:00:31,515 It is your son Gun. 10 00:00:32,465 --> 00:00:35,345 Do you recognize me? 11 00:00:40,306 --> 00:00:41,386 Father. 12 00:00:46,215 --> 00:00:47,625 He looked at me. 13 00:00:47,976 --> 00:00:49,536 I am sure he recognized me. 14 00:00:50,786 --> 00:00:51,836 Yes, Your Royal Highness. 15 00:00:54,956 --> 00:00:56,036 Your Royal Highness? 16 00:00:56,655 --> 00:00:57,705 Come on in. 17 00:01:08,336 --> 00:01:09,485 Father... 18 00:01:10,306 --> 00:01:11,556 opened his eyes. 19 00:01:15,745 --> 00:01:19,065 Father, can you hear me? 20 00:01:22,946 --> 00:01:26,205 He might need some time, so let us wait. 21 00:01:26,515 --> 00:01:30,184 His eyes may be open, but he is not fully conscious... 22 00:01:30,185 --> 00:01:31,575 He is conscious. 23 00:01:31,755 --> 00:01:33,175 I am certain he recognized me. 24 00:01:34,695 --> 00:01:37,476 Father, it is your son, Gun. 25 00:01:37,525 --> 00:01:38,946 Do you recognize me? 26 00:01:42,465 --> 00:01:43,856 Can you see me? 27 00:01:44,736 --> 00:01:45,985 If you see me, 28 00:01:47,035 --> 00:01:49,895 please blink your eyes once more. 29 00:02:01,056 --> 00:02:02,136 Did you see that? 30 00:02:02,755 --> 00:02:04,636 Father blinked. 31 00:02:06,396 --> 00:02:07,724 He recognized me. 32 00:02:07,725 --> 00:02:10,316 Yes, I am certain he recognized you as well. 33 00:02:10,896 --> 00:02:13,585 I saw it as well. 34 00:02:16,965 --> 00:02:18,716 Please muster more strength. 35 00:02:22,505 --> 00:02:24,325 You should not give up, Father. 36 00:02:42,366 --> 00:02:45,024 He opened his eyes, but he went back to sleep? 37 00:02:45,025 --> 00:02:46,585 What does that mean? 38 00:02:46,836 --> 00:02:49,504 Could he not regain consciousness? 39 00:02:49,505 --> 00:02:50,856 - Hey! - Hey! 40 00:02:51,706 --> 00:02:54,126 - I mean, what? - What you say can come true. 41 00:02:54,975 --> 00:02:56,856 How dare you jinx us by blabbering? 42 00:02:59,646 --> 00:03:01,466 Do you wish to be gagged like him? 43 00:03:09,556 --> 00:03:10,936 Guard Lee. 44 00:03:12,896 --> 00:03:14,705 Where is His Royal Highness? 45 00:03:15,866 --> 00:03:16,976 Forgive us. 46 00:03:17,125 --> 00:03:18,745 Due to the sabaltongmun being discovered, 47 00:03:19,266 --> 00:03:20,895 we have not been able to find a way... 48 00:03:20,896 --> 00:03:22,615 that could exonerate Master Moonhyung. 49 00:03:22,836 --> 00:03:26,034 He probably had everyone write their names... 50 00:03:26,035 --> 00:03:28,085 worried that some would change their minds. 51 00:03:28,176 --> 00:03:29,744 We are stuck on this matter. 52 00:03:29,745 --> 00:03:31,196 Do not worry too much. 53 00:03:31,745 --> 00:03:35,265 I think I have found a way to save Father's life. 54 00:03:37,745 --> 00:03:38,935 Do you mean that? 55 00:03:42,955 --> 00:03:44,036 Forgive me. 56 00:03:45,125 --> 00:03:46,301 I could not stop myself. 57 00:03:46,325 --> 00:03:47,576 It is all right. 58 00:03:48,395 --> 00:03:49,716 He will soon be back on his feet, 59 00:03:50,265 --> 00:03:52,276 so please do whatever you can... 60 00:03:52,596 --> 00:03:53,716 to stall the sentencing. 61 00:03:53,995 --> 00:03:57,086 Yes, I will give it my all. 62 00:03:57,335 --> 00:03:59,055 However, 63 00:04:00,135 --> 00:04:03,755 I am not sure as to how they were able to set a bait. 64 00:04:03,906 --> 00:04:05,896 Would you perhaps know? 65 00:04:14,585 --> 00:04:16,435 Are you here to blame me? 66 00:04:17,986 --> 00:04:19,445 Just ask the question. 67 00:04:20,325 --> 00:04:21,906 Ask if I caused this. 68 00:04:23,226 --> 00:04:24,745 - Did you? - Yes. 69 00:04:26,096 --> 00:04:27,245 It was me. 70 00:04:27,796 --> 00:04:31,016 I told them to be prepared for the military attack... 71 00:04:32,906 --> 00:04:34,385 that you could order. 72 00:04:36,445 --> 00:04:38,326 Do not look at me that way. 73 00:04:38,705 --> 00:04:40,766 Just like you cherish your grandfather, 74 00:04:41,645 --> 00:04:43,495 Mother is also precious to me. 75 00:04:44,315 --> 00:04:45,635 Father... 76 00:04:46,515 --> 00:04:47,966 is doing better. 77 00:04:51,526 --> 00:04:55,245 Are you saying he regained consciousness? 78 00:04:55,325 --> 00:04:56,545 It was brief, 79 00:04:57,366 --> 00:04:58,675 but he recognized me. 80 00:05:28,156 --> 00:05:30,745 What is the matter? Why are you performing acupuncture? 81 00:05:31,065 --> 00:05:32,301 What happened? 82 00:05:32,325 --> 00:05:35,095 His pulse started racing a few moments ago, 83 00:05:35,096 --> 00:05:36,586 and his situation worsened. 84 00:05:37,505 --> 00:05:40,356 Why is he responding differently to the same antidote? 85 00:05:42,075 --> 00:05:43,456 It worked the first time. 86 00:05:43,906 --> 00:05:46,096 He was not able to speak, but he recognized me... 87 00:05:46,916 --> 00:05:48,766 and blinked as his way of answering me. 88 00:05:49,046 --> 00:05:50,235 It is true. 89 00:05:52,716 --> 00:05:53,836 I ask you this. 90 00:05:55,356 --> 00:05:57,606 Can you guarantee that my father... 91 00:05:58,585 --> 00:05:59,745 will regain consciousness? 92 00:06:02,026 --> 00:06:03,315 I am sure of it. 93 00:06:04,065 --> 00:06:07,194 Father will regain consciousness. 94 00:06:07,195 --> 00:06:08,545 When have you ever said... 95 00:06:09,205 --> 00:06:12,185 that you did not believe he would wake up? 96 00:06:12,776 --> 00:06:15,086 If there is even a sliver of hope, 97 00:06:17,346 --> 00:06:18,752 we should not give up. 98 00:06:18,776 --> 00:06:20,666 If you give up on him that easily... 99 00:06:20,776 --> 00:06:22,295 I am not giving up on him. 100 00:06:22,346 --> 00:06:24,365 I am trying to protect Mother. 101 00:06:25,716 --> 00:06:28,215 I cannot let her be sacrificed again. 102 00:06:28,216 --> 00:06:30,824 By that, do you mean my grandfather and Sun Ok... 103 00:06:30,825 --> 00:06:32,576 are expendable? 104 00:06:35,556 --> 00:06:36,916 Whatever you say... 105 00:06:37,995 --> 00:06:39,916 will not change my mind. 106 00:06:40,296 --> 00:06:42,095 I cannot gamble... 107 00:06:42,096 --> 00:06:44,255 my family's life on the unknown. 108 00:06:44,435 --> 00:06:46,786 Do you remember what I said the day you broke me... 109 00:06:48,205 --> 00:06:49,925 out of prison? 110 00:06:51,945 --> 00:06:53,396 Will you not regret this? 111 00:06:53,745 --> 00:06:56,096 You always have to nitpick over the details. 112 00:06:58,885 --> 00:07:02,036 Sure. I might regret it. 113 00:07:02,926 --> 00:07:06,576 However, I will do my best to protect my family. 114 00:07:07,596 --> 00:07:09,076 I have more to ask, 115 00:07:10,625 --> 00:07:13,685 but that will be reserved for the day I return. 116 00:07:14,666 --> 00:07:15,956 I will finally ask that question. 117 00:07:16,806 --> 00:07:18,416 Am I also a part... 118 00:07:19,676 --> 00:07:21,086 of that family? 119 00:07:24,005 --> 00:07:25,456 Why will you not answer me? 120 00:07:26,046 --> 00:07:27,726 Do you not consider me as family? 121 00:07:30,085 --> 00:07:31,966 You disregarded me... 122 00:07:34,616 --> 00:07:36,025 as your family first. 123 00:07:36,026 --> 00:07:37,336 Do not be unreasonable. 124 00:07:38,325 --> 00:07:41,324 I have never thought that way. 125 00:07:41,325 --> 00:07:42,776 Then how could you... 126 00:07:44,526 --> 00:07:47,545 have taken a liking to the woman your brother almost married? 127 00:07:57,105 --> 00:08:00,365 I asked your father to set our wedding date soon, 128 00:08:00,475 --> 00:08:01,625 so know that. 129 00:08:24,036 --> 00:08:25,556 I have something to tell you. 130 00:08:28,806 --> 00:08:30,755 I cannot marry you. 131 00:08:32,746 --> 00:08:33,926 I already... 132 00:08:35,176 --> 00:08:37,096 have feelings for the Crown Prince. 133 00:08:39,516 --> 00:08:42,535 He openly said he would not forgive your father. 134 00:08:44,085 --> 00:08:46,346 How do you expect to marry him knowing that? 135 00:08:46,455 --> 00:08:48,055 I have never even dreamed of it. 136 00:08:48,056 --> 00:08:50,976 I did not want to force your hand in marriage. 137 00:08:51,996 --> 00:08:55,186 However, I will protect you through marriage... 138 00:08:55,796 --> 00:08:57,155 even if that means... 139 00:08:57,865 --> 00:08:59,316 you will resent me your whole life. 140 00:09:01,636 --> 00:09:03,356 But it is not what I want. 141 00:09:04,105 --> 00:09:07,096 I will protect myself. 142 00:09:07,176 --> 00:09:08,426 Can you also protect... 143 00:09:10,746 --> 00:09:12,336 your father... 144 00:09:13,416 --> 00:09:15,005 and my parents? 145 00:09:16,725 --> 00:09:18,375 The only way to protect them all... 146 00:09:19,996 --> 00:09:21,676 is through our marriage. 147 00:10:05,906 --> 00:10:08,025 Dosung is only acting out due to stress, 148 00:10:09,176 --> 00:10:10,696 so please be understanding. 149 00:10:10,945 --> 00:10:13,826 I request that you be understanding of him too. 150 00:10:15,445 --> 00:10:18,936 A good beating is what screws his head back on straight. 151 00:10:19,315 --> 00:10:23,176 My being too nice and understanding of him... 152 00:10:24,056 --> 00:10:25,375 is why he is acting out. 153 00:10:27,626 --> 00:10:28,905 In my opinion, 154 00:10:29,626 --> 00:10:33,346 you will probably lose if there was ever a scuffle. 155 00:10:33,695 --> 00:10:36,485 Have you been going easy on him to prevent bruises? 156 00:10:37,536 --> 00:10:38,816 How did you know that? 157 00:10:46,975 --> 00:10:48,966 I will tend to Father from here, 158 00:10:50,646 --> 00:10:51,915 so get some rest. 159 00:10:51,916 --> 00:10:54,436 You should instead, for I am all right. 160 00:10:59,286 --> 00:11:00,346 For me, 161 00:11:02,556 --> 00:11:05,216 being with you and Father... 162 00:11:06,235 --> 00:11:07,415 is the same as resting. 163 00:11:10,435 --> 00:11:14,525 Being with you is how I rest as well. 164 00:11:34,756 --> 00:11:37,076 I cannot let you risk your life. 165 00:11:37,266 --> 00:11:39,295 If you stand opposed, 166 00:11:39,296 --> 00:11:40,785 I will do it by myself. 167 00:11:41,365 --> 00:11:43,234 - Lady Myung Yoon... - Until I find the right antidote... 168 00:11:43,235 --> 00:11:44,734 for His Majesty, 169 00:11:44,735 --> 00:11:47,625 I will never give up. 170 00:11:51,105 --> 00:11:52,625 What is it? 171 00:11:53,376 --> 00:11:55,066 Do you think I am not capable? 172 00:11:57,485 --> 00:11:58,696 You win. 173 00:11:59,345 --> 00:12:00,436 In return, 174 00:12:01,185 --> 00:12:04,775 you will not think about running away ever again. 175 00:12:06,026 --> 00:12:07,976 Why would I run away? 176 00:12:08,225 --> 00:12:10,895 Once His Majesty recovers, 177 00:12:10,896 --> 00:12:12,346 I will be hugely rewarded. 178 00:12:14,996 --> 00:12:16,456 What do you wish as your reward? 179 00:12:19,006 --> 00:12:20,326 I will request... 180 00:12:20,835 --> 00:12:24,196 that even women should be allowed to be physicians. 181 00:12:25,376 --> 00:12:27,591 Joseon's first female physician. 182 00:12:27,615 --> 00:12:29,684 He would also have to grant me a house... 183 00:12:29,685 --> 00:12:31,484 that could be my clinic. 184 00:12:31,485 --> 00:12:33,606 Fine. I will make it happen. 185 00:12:34,556 --> 00:12:37,735 A plaque will also be bestowed. 186 00:12:38,926 --> 00:12:41,346 How about Baekgu Clinic? 187 00:12:43,695 --> 00:12:46,485 I believe Hwanggu Clinic has a better ring to it. 188 00:13:20,595 --> 00:13:21,716 Your Royal Highness. 189 00:13:28,335 --> 00:13:29,335 What is it? 190 00:13:29,336 --> 00:13:31,196 The Queen Dowager will dismiss the morning assembly... 191 00:13:31,546 --> 00:13:32,856 and interrogate the sinners herself. 192 00:13:33,315 --> 00:13:37,735 (Chinguk: An interrogation conducted by the king) 193 00:14:09,815 --> 00:14:11,066 Halt! 194 00:14:16,426 --> 00:14:18,405 Confess to who led the rebellion, 195 00:14:18,685 --> 00:14:20,076 and you will keep your lives. 196 00:14:20,526 --> 00:14:22,676 Speak of the one... 197 00:14:23,026 --> 00:14:24,375 you wanted as king. 198 00:14:26,796 --> 00:14:29,956 We are not traitors. 199 00:14:30,166 --> 00:14:33,015 We were serving His Majesty... 200 00:14:33,876 --> 00:14:37,755 by trying to rid the palace of traitors like you. 201 00:14:38,906 --> 00:14:42,566 Keep burning them until the traitors talk. 202 00:14:42,876 --> 00:14:43,984 - Yes, my lord. - Yes, my lord. 203 00:14:43,985 --> 00:14:46,505 (Nakhyeong: Burning the skin with heated iron rods) 204 00:16:12,105 --> 00:16:13,985 King Yeongjo stated... 205 00:16:14,935 --> 00:16:16,704 that the law was always considered... 206 00:16:16,705 --> 00:16:18,296 when sentencing someone. 207 00:16:18,575 --> 00:16:19,844 Even though... 208 00:16:19,845 --> 00:16:22,196 one's confession is deemed satisfactory, 209 00:16:22,546 --> 00:16:24,635 it will always be flawed if the law was not upheld. 210 00:16:24,916 --> 00:16:26,384 Burning and crushing... 211 00:16:26,385 --> 00:16:28,614 were to forever be banned. 212 00:16:28,615 --> 00:16:29,755 (Apseul: Placing heavy stones on one's lap) 213 00:16:29,756 --> 00:16:32,705 So how could you order for them to be burned? 214 00:16:33,625 --> 00:16:35,246 He also stipulated... 215 00:16:35,355 --> 00:16:38,945 that torture during interrogations should only be conducted once a day, 216 00:16:39,095 --> 00:16:41,645 twice should the crimes be serious. 217 00:16:41,996 --> 00:16:44,185 It was to prevent lives from being taken. 218 00:16:44,536 --> 00:16:46,086 Meanwhile, King Jeongjo, 219 00:16:46,806 --> 00:16:48,874 when sentencing the subject of an interrogation, 220 00:16:48,875 --> 00:16:50,282 delayed the sentencing of punishment... 221 00:16:50,306 --> 00:16:52,256 for those who confessed... 222 00:16:52,375 --> 00:16:54,695 and those who were on the brink of death. 223 00:16:57,145 --> 00:16:58,935 Please reconsider. 224 00:17:01,016 --> 00:17:04,955 Everything Prince Susung said was within reason. 225 00:17:04,956 --> 00:17:07,306 Please reconsider. 226 00:17:08,556 --> 00:17:11,175 Please reconsider! 227 00:17:23,746 --> 00:17:25,596 Continue the punishment. 228 00:17:26,006 --> 00:17:27,066 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 229 00:17:46,026 --> 00:17:47,215 Your Majesty, 230 00:17:48,165 --> 00:17:50,664 they did not commit treason, but... 231 00:17:50,665 --> 00:17:53,056 The deposed king! 232 00:17:55,335 --> 00:17:59,826 We serve the deposed king. 233 00:18:20,865 --> 00:18:22,086 We... 234 00:18:23,165 --> 00:18:25,556 were plotting to reinstate... 235 00:18:27,105 --> 00:18:29,725 the deposed king. 236 00:18:59,006 --> 00:19:00,155 Dosung. 237 00:19:03,905 --> 00:19:05,195 We need to talk. 238 00:19:07,575 --> 00:19:08,695 Please spare... 239 00:19:10,085 --> 00:19:11,195 my grandfather's life. 240 00:19:14,286 --> 00:19:17,306 You, of all people, know that he is innocent. 241 00:19:18,125 --> 00:19:20,094 Father will soon regain consciousness. 242 00:19:20,095 --> 00:19:21,246 Until then, 243 00:19:22,456 --> 00:19:25,945 please have his sentencing delayed. 244 00:19:30,135 --> 00:19:31,385 For me... 245 00:19:32,706 --> 00:19:34,986 Not my grandfather, but for me. 246 00:19:36,605 --> 00:19:37,955 Help me this once. 247 00:19:41,815 --> 00:19:42,965 Dosung. 248 00:19:54,625 --> 00:19:55,705 Your Royal Highness. 249 00:19:59,966 --> 00:20:01,415 How did it go? 250 00:20:34,796 --> 00:20:36,215 Lady Myung Yoon... 251 00:20:36,335 --> 00:20:38,415 went with the Head Eunuch to obtain more medicinal herbs. 252 00:20:54,155 --> 00:20:56,836 He must want to be alone. 253 00:21:12,165 --> 00:21:13,385 Father. 254 00:21:15,706 --> 00:21:18,395 What must I do from now on? 255 00:21:24,446 --> 00:21:25,665 Father. 256 00:21:39,466 --> 00:21:40,685 Father... 257 00:21:46,506 --> 00:21:47,986 Father... 258 00:21:49,875 --> 00:21:51,356 Father... 259 00:21:57,016 --> 00:21:58,365 Father... 260 00:22:12,395 --> 00:22:13,615 Father. 261 00:22:15,936 --> 00:22:18,086 Father... 262 00:23:07,216 --> 00:23:08,766 I need to go outside. 263 00:23:09,415 --> 00:23:10,776 Allow me to accompany you. 264 00:23:11,756 --> 00:23:14,405 No. You are to head to the Crown Prince's Palace. 265 00:23:16,496 --> 00:23:18,571 Take care of Lady Myung Yoon. 266 00:23:18,595 --> 00:23:21,445 Understood. Do not worry, and make your trip. 267 00:23:58,605 --> 00:24:00,286 I have somewhere to go. 268 00:24:00,575 --> 00:24:04,344 You cannot leave the chamber, Lady Myung Yoon. 269 00:24:04,345 --> 00:24:05,955 It will not take long. 270 00:24:07,246 --> 00:24:08,291 You cannot leave. 271 00:24:08,315 --> 00:24:10,796 I do not know what it is, but leave once you have... 272 00:24:11,216 --> 00:24:12,762 His Royal Highness's permission once he returns. 273 00:24:12,786 --> 00:24:15,865 It is to save His Royal Highness's grandfather. 274 00:24:32,335 --> 00:24:34,086 I must meet Grandfather. 275 00:24:34,506 --> 00:24:35,574 Please move. 276 00:24:35,575 --> 00:24:37,725 Meet Master right now, 277 00:24:38,075 --> 00:24:40,725 and it is doing as they please. How do you not know that? 278 00:24:40,915 --> 00:24:42,066 Master stopped others... 279 00:24:42,276 --> 00:24:45,066 from driving you as this incident's mastermind... 280 00:24:45,186 --> 00:24:48,066 by becoming a traitor with a false statement... 281 00:24:48,286 --> 00:24:49,965 about trying to restore the deposed King. 282 00:24:50,456 --> 00:24:53,124 Do you truly not realize what his intentions were? 283 00:24:53,125 --> 00:24:54,445 I do. However... 284 00:24:55,625 --> 00:24:58,776 I cannot let Grandfather get hurt because of me. 285 00:25:00,095 --> 00:25:01,445 I will meet Grandfather... 286 00:25:02,536 --> 00:25:04,786 and ask him to take back his false statement. 287 00:25:12,006 --> 00:25:14,614 We cannot let Master's sacrifice go to waste. 288 00:25:14,615 --> 00:25:15,865 If you wish to go, 289 00:25:16,345 --> 00:25:17,935 kill us first. 290 00:25:22,256 --> 00:25:23,905 Even if we banish him, 291 00:25:24,085 --> 00:25:26,836 he will die at the place of exile from old age. 292 00:25:28,296 --> 00:25:31,546 Is there a need to make him take the deadly poison? 293 00:25:33,466 --> 00:25:36,316 This is not to let Jang Hyun Mok live. 294 00:25:36,936 --> 00:25:39,455 I do not want your hands... 295 00:25:40,236 --> 00:25:42,256 to get stained with blood again. 296 00:25:42,875 --> 00:25:45,026 I am well aware of your worries. 297 00:25:45,875 --> 00:25:48,625 However, that man Yoon Yi Kyum... 298 00:25:48,915 --> 00:25:50,996 will not back down easily this time. 299 00:25:51,216 --> 00:25:55,066 Your Majesty. Lady Myung Yoon wishes to have an audience with you. 300 00:26:06,466 --> 00:26:08,445 How did you enter the palace? 301 00:26:08,496 --> 00:26:11,086 I used the pass Her Majesty gave me. 302 00:26:11,966 --> 00:26:14,975 Do you not know you must not use it recklessly? 303 00:26:14,976 --> 00:26:16,125 Take a seat. 304 00:26:19,776 --> 00:26:22,965 Court Lady Kim. Bring us a table of refreshments. 305 00:26:23,516 --> 00:26:24,736 Yes, Your Majesty. 306 00:26:24,786 --> 00:26:28,066 Oh, yes. Do tell them to serve us omija tea. 307 00:26:28,486 --> 00:26:29,566 Understood. 308 00:26:38,865 --> 00:26:41,286 We were offered omija from Mungyeong. 309 00:26:41,595 --> 00:26:43,115 It tasted nice. 310 00:26:43,696 --> 00:26:47,016 As it is good for the body, take some on your way back. 311 00:26:47,806 --> 00:26:49,385 I have something to tell you. 312 00:26:49,806 --> 00:26:52,756 I see. Please tell me. Do not hold back. 313 00:26:54,345 --> 00:26:55,625 Please let... 314 00:26:56,415 --> 00:26:57,736 Master Moonhyung live. 315 00:27:00,145 --> 00:27:01,635 Were you not at the temple? 316 00:27:01,815 --> 00:27:03,705 How did you know about Master Moonhyung? 317 00:27:04,325 --> 00:27:06,405 I went to buy a new brush, 318 00:27:06,585 --> 00:27:08,645 then heard the rumours going around the market. 319 00:27:08,825 --> 00:27:10,795 With that, you came straight here? 320 00:27:10,796 --> 00:27:13,094 - Yes. - It is none of your business. 321 00:27:13,095 --> 00:27:14,586 Go back home at once. 322 00:27:15,466 --> 00:27:17,816 Myung Yoon must have come with some thought in mind. 323 00:27:17,936 --> 00:27:19,756 Let us listen to her more. 324 00:27:26,575 --> 00:27:27,826 I will marry... 325 00:27:28,746 --> 00:27:30,026 Prince Dosung. 326 00:27:41,226 --> 00:27:42,725 What is it that you want? 327 00:27:42,726 --> 00:27:44,615 I told you, did I not? 328 00:27:44,825 --> 00:27:46,576 Let Master Moonhyung live. 329 00:27:46,665 --> 00:27:49,215 You have nothing to do with Master Moonhyung. 330 00:27:51,335 --> 00:27:53,005 Is Prince Susung behind this? 331 00:27:53,006 --> 00:27:55,125 His Royal Highness knows nothing about this. 332 00:27:57,776 --> 00:27:59,374 Prince Susung would not have... 333 00:27:59,375 --> 00:28:01,625 sent Myung Yoon here regarding such incident. 334 00:28:02,175 --> 00:28:04,515 Then why are you requesting to let Jang Hyun Mok live? 335 00:28:04,516 --> 00:28:07,114 You have no business whether he lives or dies. 336 00:28:07,115 --> 00:28:08,566 I want to stop... 337 00:28:09,516 --> 00:28:10,905 your wicked acts, Father. 338 00:28:14,726 --> 00:28:16,175 Stop killing people. 339 00:28:16,296 --> 00:28:17,875 Stop sinning. 340 00:28:19,496 --> 00:28:21,715 That is all I ask from you, Father. 341 00:28:24,206 --> 00:28:26,516 Wait outside for a moment. 342 00:28:46,325 --> 00:28:48,506 Your daughter's request is reasonable. 343 00:28:49,425 --> 00:28:51,076 It is not out of criticism... 344 00:28:51,365 --> 00:28:54,046 but concern from filial affection. 345 00:28:54,665 --> 00:28:56,246 Let Jang Hyun Mok live, 346 00:28:56,496 --> 00:28:58,756 and she will marry Prince Dosung. 347 00:28:59,605 --> 00:29:01,385 It is for the better, no? 348 00:29:03,976 --> 00:29:05,425 We may accept her condition. 349 00:29:06,175 --> 00:29:08,222 But will Yoon Yi Kyum accept it right then and there? 350 00:29:08,246 --> 00:29:10,596 We must persuade him one way or another. 351 00:29:11,615 --> 00:29:13,766 Once Myung Yoon marries Prince Dosung, 352 00:29:14,115 --> 00:29:17,506 we, too, can take a breather. Am I not right? 353 00:29:32,036 --> 00:29:33,455 We will do as you want. 354 00:29:34,976 --> 00:29:38,096 However, you must keep your promise of marrying... 355 00:29:38,306 --> 00:29:39,895 Prince Dosung. 356 00:29:40,105 --> 00:29:42,326 And you must let Master Moonhyung live... 357 00:29:42,776 --> 00:29:46,236 if you wish to become the King's father-in-law. 358 00:29:47,516 --> 00:29:49,465 I will stay at the temple for a few more days. 359 00:29:50,355 --> 00:29:52,555 I will return home after getting myself together. 360 00:29:52,556 --> 00:29:54,076 - Until then... - All right. 361 00:29:54,556 --> 00:29:58,346 In return, I will inform Prince Dosung. 362 00:29:59,226 --> 00:30:00,445 Keep that in mind. 363 00:30:12,806 --> 00:30:15,596 I am telling you to only exile him to a place like Jeju Island. 364 00:30:16,345 --> 00:30:18,165 Where is my answer? 365 00:30:19,645 --> 00:30:23,285 Jang Hyun Mok is a great sinner. 366 00:30:23,286 --> 00:30:25,336 He got arrested for treason... 367 00:30:25,526 --> 00:30:27,185 trying to restore the deposed King. 368 00:30:27,186 --> 00:30:29,445 Does that imply you must kill him? 369 00:30:34,895 --> 00:30:37,455 If you insist on killing Master Moonhyung, 370 00:30:39,466 --> 00:30:41,856 I will understand it as wanting to kill Gun as well. 371 00:30:44,306 --> 00:30:46,455 With that, I will do the sword dance. 372 00:30:47,976 --> 00:30:50,996 If you are fine with it, kill Master Moonhyung. 373 00:30:53,385 --> 00:30:56,154 - Please pardon the great sinner... - Please pardon the great sinner... 374 00:30:56,155 --> 00:30:58,935 - Jang Hyun Mok. - Jang Hyun Mok. 375 00:30:59,456 --> 00:31:03,746 - Please pardon Jang Hyun Mok. - Please pardon Jang Hyun Mok. 376 00:31:04,665 --> 00:31:06,516 Jang Hyun Mok is indeed a criminal. 377 00:31:07,296 --> 00:31:09,945 However, he has done great deeds for the country. 378 00:31:10,065 --> 00:31:11,556 Letting him live, 379 00:31:12,006 --> 00:31:15,586 but exiling him to the borders seems to be reasonable. 380 00:31:17,806 --> 00:31:19,796 What do you think, Left State Councillor? 381 00:31:28,855 --> 00:31:32,935 I agree with the Inspector General. 382 00:31:33,625 --> 00:31:35,506 Please take it into consideration. 383 00:31:36,296 --> 00:31:39,645 - Please take it into consideration. - Please take it into consideration. 384 00:31:40,625 --> 00:31:42,685 Strip the criminals of their positions and privileges. 385 00:31:43,266 --> 00:31:47,374 Exile them to places such as Jeju, Geoje, and Jindo... 386 00:31:47,375 --> 00:31:49,185 and completely separate them from each other. 387 00:31:49,436 --> 00:31:50,925 Build thorny walls around their dwellings. 388 00:31:51,105 --> 00:31:53,644 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 389 00:31:53,645 --> 00:31:55,296 (Wirianchi: Confining convicts in homes surrounded by thorny walls) 390 00:32:01,486 --> 00:32:02,536 Thank you. 391 00:32:07,026 --> 00:32:08,106 The date for my wedding... 392 00:32:08,996 --> 00:32:11,316 with Lady Myung Yoon will be decided by the end of the month. 393 00:32:13,065 --> 00:32:14,145 No. 394 00:32:14,565 --> 00:32:16,846 This incident has made me even more determined. 395 00:32:17,405 --> 00:32:18,516 I will... 396 00:32:20,065 --> 00:32:21,885 punish Choi Sang Rok and the Queen Dowager no matter what. 397 00:32:22,905 --> 00:32:25,356 Then the wedding will be called off, 398 00:32:25,506 --> 00:32:27,425 and both you and Lady Myung Yoon will become miserable. 399 00:32:28,246 --> 00:32:29,826 Do you think I will let that happen? 400 00:32:30,246 --> 00:32:31,865 Do as you please. 401 00:32:33,145 --> 00:32:34,705 I will do things my way too. 402 00:32:36,716 --> 00:32:40,106 Is that why you decided on your own to move ahead with the wedding? 403 00:32:43,456 --> 00:32:45,316 Lady Myung Yoon has already agreed. 404 00:32:46,095 --> 00:32:47,215 You did not know? 405 00:33:07,016 --> 00:33:08,236 What happened? 406 00:33:09,756 --> 00:33:11,276 Thankfully, he could avoid execution by poison. 407 00:33:11,885 --> 00:33:13,905 They decided to exile him to Jeju. 408 00:33:15,696 --> 00:33:16,975 I am truly relieved to hear this. 409 00:33:19,226 --> 00:33:20,276 By the way, 410 00:33:21,736 --> 00:33:24,215 did you tell Dosung that you would marry him? 411 00:33:26,206 --> 00:33:27,286 Do not tell me... 412 00:33:28,276 --> 00:33:29,935 that you are jealous. 413 00:33:29,936 --> 00:33:33,205 (Gangsaem: To be jealous) 414 00:33:33,206 --> 00:33:34,665 Why would I be jealous? 415 00:33:38,916 --> 00:33:42,066 No, it is not that. I heard you suddenly agreed to marry him, 416 00:33:42,516 --> 00:33:44,205 so I was wondering what was going on. 417 00:33:45,856 --> 00:33:49,506 I was simply trying to buy some time until His Majesty woke up. 418 00:33:50,325 --> 00:33:51,464 I suppose it worked. 419 00:33:51,465 --> 00:33:53,276 So you told him you would marry him? 420 00:33:54,025 --> 00:33:57,316 At the moment, our priority is to save your grandfather. 421 00:33:58,365 --> 00:34:01,486 If His Majesty regains consciousness before he leaves for Jeju... 422 00:34:04,275 --> 00:34:05,356 Your Majesty. 423 00:34:09,545 --> 00:34:12,136 His Majesty woke up again. 424 00:34:12,416 --> 00:34:13,466 Father. 425 00:34:14,316 --> 00:34:15,665 Can you see me? 426 00:34:17,686 --> 00:34:19,276 Do you recognize me? 427 00:34:37,175 --> 00:34:39,156 Your Royal Highness. It is I, Joong Young. 428 00:34:40,445 --> 00:34:41,495 You may enter. 429 00:34:47,416 --> 00:34:49,366 Father woke up again. 430 00:34:50,416 --> 00:34:53,006 Your Royal Highness, Inspector General Choi is on his way here. 431 00:34:56,226 --> 00:34:57,524 Inspector General Choi? Why, all of a sudden? 432 00:34:57,525 --> 00:34:59,075 He has been overseeing the Royal Infirmary... 433 00:34:59,525 --> 00:35:01,486 since His Majesty regained his consciousness. 434 00:35:02,095 --> 00:35:03,694 I made up some excuses so they would not be suspicious, 435 00:35:03,695 --> 00:35:05,656 but they must have reported it to Inspector General Choi. 436 00:35:05,735 --> 00:35:08,285 That means he is coming here because he thinks something is up. 437 00:35:08,905 --> 00:35:09,975 What should we do? 438 00:35:09,976 --> 00:35:11,475 The Head Eunuch quickly summoned... 439 00:35:11,476 --> 00:35:13,356 the court maids and eunuchs in the King's quarters. 440 00:35:18,316 --> 00:35:19,366 Father. 441 00:35:19,615 --> 00:35:22,015 At the moment, they cannot find out that you woke up. 442 00:35:22,016 --> 00:35:25,075 I know it will not be easy, but act like you are still unconscious. 443 00:35:31,325 --> 00:35:33,776 Inspector General Choi has arrived. 444 00:35:34,735 --> 00:35:37,245 Please hurry up and cover His Majesty's face. 445 00:35:37,666 --> 00:35:39,455 If my father checks His Majesty's pulse, 446 00:35:39,965 --> 00:35:42,356 he will know right away that His Majesty is recovering. 447 00:35:43,206 --> 00:35:46,125 Is there a way to slow down his pulse using acupuncture? 448 00:35:55,655 --> 00:35:56,736 I will announce your arrival. 449 00:35:57,925 --> 00:36:00,176 Please wait here for a moment. 450 00:36:06,566 --> 00:36:07,616 Is... 451 00:36:09,095 --> 00:36:10,245 someone in the room? 452 00:36:11,336 --> 00:36:13,285 His Majesty is inside. 453 00:36:16,075 --> 00:36:17,156 Let His Majesty know. 454 00:36:24,215 --> 00:36:25,595 Your Majesty. 455 00:36:29,556 --> 00:36:32,075 Inspector General Choi is here. 456 00:38:18,396 --> 00:38:20,345 His pulse has become a little weak, 457 00:38:21,235 --> 00:38:22,546 but it is not worrisome. 458 00:38:29,405 --> 00:38:30,455 However, 459 00:38:31,275 --> 00:38:33,325 His Majesty's condition could worsen at any time, 460 00:38:34,075 --> 00:38:36,265 so the treatment sessions should never be skipped. 461 00:38:36,876 --> 00:38:37,935 Well understood, my lord. 462 00:39:13,985 --> 00:39:16,336 He left. You may come out now. 463 00:39:34,066 --> 00:39:35,125 Father. 464 00:39:35,575 --> 00:39:37,156 You can open your eyes now. 465 00:39:39,445 --> 00:39:40,495 Father. 466 00:39:53,856 --> 00:39:57,145 I think he fell asleep again for I went overboard with the needles. 467 00:40:00,425 --> 00:40:01,515 I apologize. 468 00:40:03,095 --> 00:40:04,216 It is okay. 469 00:40:04,436 --> 00:40:06,555 We did not get caught, and that is enough. 470 00:40:07,976 --> 00:40:11,256 I suppose Father fell asleep while acting like he was asleep... 471 00:40:12,045 --> 00:40:14,026 not to get caught. 472 00:40:29,587 --> 00:40:31,407 You should force yourself to get some sleep. 473 00:40:32,627 --> 00:40:35,447 You have not slept in days. 474 00:40:36,357 --> 00:40:38,376 I will go and guard His Majesty's chambers. 475 00:40:42,366 --> 00:40:43,517 Have you lost your mind? 476 00:40:43,897 --> 00:40:45,816 What were you thinking, leaving Oh Wol there alone? 477 00:40:46,306 --> 00:40:47,387 Your Royal Highness. 478 00:40:47,567 --> 00:40:50,456 They are taking Master Moonhyung to his place of exile. 479 00:40:53,947 --> 00:40:55,026 Your Royal Highness. 480 00:40:56,877 --> 00:40:58,537 Make way! 481 00:41:05,987 --> 00:41:07,336 Make way! 482 00:41:14,427 --> 00:41:16,217 This scoundrel is worse than vermin. 483 00:41:16,596 --> 00:41:19,035 Let us kill this traitor! 484 00:41:19,036 --> 00:41:20,705 - Yes! - Yes, we must! 485 00:41:20,706 --> 00:41:23,676 If we spare such a traitor, there will be another revolt, 486 00:41:23,677 --> 00:41:26,046 which will cause chaos! 487 00:41:26,047 --> 00:41:27,446 - Yes! - Kill the traitor! 488 00:41:27,447 --> 00:41:29,245 - Yes, kill him! - Kill the traitor! 489 00:41:29,246 --> 00:41:32,745 There will be another revolt, and it will cause chaos. 490 00:41:32,746 --> 00:41:34,345 Kill that traitor! 491 00:41:34,346 --> 00:41:35,436 - Kill him! - Darn you! 492 00:41:36,286 --> 00:41:37,336 - Kill him! - Whack him! 493 00:41:38,656 --> 00:41:39,776 - Kill him! - Traitor! 494 00:41:53,737 --> 00:41:54,856 No. 495 00:41:55,677 --> 00:41:56,727 Let go! 496 00:41:57,306 --> 00:41:58,856 - No, Your Royal Highness. - Let go! 497 00:41:59,547 --> 00:42:00,597 Your Royal Highness! 498 00:42:07,647 --> 00:42:09,706 Grandfather. 499 00:42:12,556 --> 00:42:14,706 Guards, what are you doing? 500 00:42:15,927 --> 00:42:17,447 Stop them at once! 501 00:42:18,627 --> 00:42:20,577 - Stop them! Now! - Step back. 502 00:42:20,967 --> 00:42:22,966 - Stop! - Step back! 503 00:42:22,967 --> 00:42:24,696 - My gosh! - Go away! 504 00:42:24,697 --> 00:42:26,387 - Grandfather. - Go! 505 00:42:28,237 --> 00:42:30,686 Grandfather. It is I, Gun. 506 00:42:31,706 --> 00:42:33,256 Please open your eyes! 507 00:42:35,076 --> 00:42:37,097 Get him off the wagon. Now! 508 00:42:37,246 --> 00:42:38,276 Yes, sir! 509 00:42:38,277 --> 00:42:40,997 (Hamgeo: A prisoner wagon) 510 00:43:07,507 --> 00:43:08,566 Grandfather. 511 00:43:09,177 --> 00:43:10,227 Grandfather. 512 00:43:11,377 --> 00:43:12,436 Grandfather! 513 00:43:43,677 --> 00:43:44,727 Grandfather! 514 00:44:02,496 --> 00:44:05,986 One of the offenders died while being transported. 515 00:44:07,406 --> 00:44:08,727 Magistrate Yoon. 516 00:44:09,177 --> 00:44:11,526 You ought to find out who is responsible for this. 517 00:44:15,877 --> 00:44:18,227 I will do my best. 518 00:44:24,087 --> 00:44:25,236 Listen, ministers. 519 00:44:25,627 --> 00:44:28,177 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 520 00:44:28,857 --> 00:44:31,146 The King is still in critical condition, 521 00:44:31,866 --> 00:44:34,276 yet unsavoury incidents keep happening in and outside the palace. 522 00:44:34,996 --> 00:44:38,086 The precarious future of the country truly concerns me. 523 00:44:38,737 --> 00:44:40,887 Hence, I would like to officially appoint the Crown Prince... 524 00:44:41,136 --> 00:44:44,387 for the sake of national security. 525 00:44:45,846 --> 00:44:47,727 Prince Susung and Prince Dosung... 526 00:44:48,277 --> 00:44:50,427 are the only sons of the King. 527 00:44:51,317 --> 00:44:52,936 I have thought long and hard about this matter. 528 00:44:54,386 --> 00:44:56,867 Rather than Prince Susung who is affiliated with a scandal, 529 00:44:57,357 --> 00:44:59,537 Prince Dosung is more suitable as Crown Prince. 530 00:45:00,127 --> 00:45:01,256 Hence, we will choose an auspicious day... 531 00:45:01,257 --> 00:45:04,177 to install Prince Dosung as Crown Prince. 532 00:45:10,866 --> 00:45:11,916 And therefore, 533 00:45:12,567 --> 00:45:15,157 the Queen is to be released from confinement, 534 00:45:17,076 --> 00:45:18,227 and Prince Susung... 535 00:45:20,147 --> 00:45:21,396 will be banished from the palace. 536 00:45:49,536 --> 00:45:50,586 Your Highness. 537 00:45:51,076 --> 00:45:53,727 You have suffered so much. 538 00:45:54,677 --> 00:45:57,166 Once Prince Dosung is installed as Crown Prince, 539 00:45:57,576 --> 00:46:00,137 only bright days await Your Highness. 540 00:46:00,717 --> 00:46:04,037 So, please stay strong as the Queen. 541 00:46:08,857 --> 00:46:11,677 You must stay strong and healthy. 542 00:46:16,397 --> 00:46:19,816 That is what you say to someone you would never see again. 543 00:46:21,366 --> 00:46:22,956 I will look for you... 544 00:46:23,177 --> 00:46:24,626 as soon as my father wakes up again, 545 00:46:26,346 --> 00:46:27,896 so we will meet again soon. 546 00:46:45,427 --> 00:46:46,577 Let me know... 547 00:46:47,826 --> 00:46:49,017 as soon as you arrive safely. 548 00:47:48,257 --> 00:47:49,307 Moo Baek! 549 00:47:53,027 --> 00:47:55,717 There are many eyes watching. Please hurry. 550 00:48:11,817 --> 00:48:13,436 I thought my father... 551 00:48:14,087 --> 00:48:17,967 could miraculously wake up like what you and my brother said, 552 00:48:18,656 --> 00:48:21,907 so I held back and did not tell anyone that you were in the palace. 553 00:48:22,797 --> 00:48:24,206 I waited because I believed in you... 554 00:48:24,757 --> 00:48:28,117 when you said you wanted to try your best before giving up, 555 00:48:28,627 --> 00:48:29,916 but you failed in the end. 556 00:48:31,096 --> 00:48:32,686 So I suggest you do as I say from now on. 557 00:48:33,837 --> 00:48:37,287 I did not fail. I just need more time. 558 00:48:38,306 --> 00:48:39,896 I have not given up yet. 559 00:48:40,277 --> 00:48:41,456 Do you still not get it? 560 00:48:42,746 --> 00:48:44,597 Do you think they will spare my brother? 561 00:48:45,346 --> 00:48:46,896 If you do not give up, 562 00:48:49,286 --> 00:48:51,166 my brother will die. 563 00:48:54,857 --> 00:48:56,477 If you care about your brother that much, 564 00:48:57,397 --> 00:48:59,177 stop being so obsessed with me first. 565 00:49:00,496 --> 00:49:01,977 His Royal Highness and I... 566 00:49:02,596 --> 00:49:04,486 cannot be together in this lifetime, 567 00:49:05,436 --> 00:49:07,856 but I am already his. 568 00:49:08,536 --> 00:49:10,586 He is the one who should stop being obsessed with you, 569 00:49:11,377 --> 00:49:12,526 not I. 570 00:49:13,447 --> 00:49:15,296 The man who loved you first... 571 00:49:15,677 --> 00:49:18,427 and wanted to marry you. It was not him. 572 00:49:20,616 --> 00:49:21,767 It was me. 573 00:49:22,357 --> 00:49:26,637 So you do not care whom I love? 574 00:49:29,127 --> 00:49:30,206 If I did not care, 575 00:49:33,096 --> 00:49:34,316 I would not be hurting this much. 576 00:49:36,967 --> 00:49:38,217 The fact that my brother... 577 00:49:39,306 --> 00:49:41,387 is the man you love... 578 00:49:43,777 --> 00:49:44,887 hurts me so much. 579 00:49:52,516 --> 00:49:53,867 But no matter how much I am hurting, 580 00:49:54,846 --> 00:49:56,566 I will marry you. 581 00:49:57,717 --> 00:49:58,936 And I will always protect you, 582 00:49:59,627 --> 00:50:00,977 even if I must sacrifice my life to do so. 583 00:50:03,197 --> 00:50:04,606 I will see you on our wedding day. 584 00:50:25,177 --> 00:50:26,296 Father. 585 00:50:27,817 --> 00:50:28,907 I... 586 00:50:30,656 --> 00:50:32,276 must leave the palace now. 587 00:50:34,127 --> 00:50:35,506 Always take your medicine on time. 588 00:50:41,366 --> 00:50:42,416 I... 589 00:50:44,436 --> 00:50:45,657 will see you again soon. 590 00:50:47,306 --> 00:50:48,416 You must stay strong... 591 00:50:50,377 --> 00:50:51,586 until the day we can meet again. 592 00:51:05,356 --> 00:51:07,107 What brings you here? 593 00:51:19,006 --> 00:51:21,616 Is that everything Inspector General Choi told you to do? 594 00:51:22,577 --> 00:51:24,505 I also sent the things Court Lady Kim dropped off... 595 00:51:24,506 --> 00:51:28,556 to a court lady named Jong Geum and Physician Heo. 596 00:51:34,017 --> 00:51:36,036 Why are you staring at me like that? 597 00:51:36,356 --> 00:51:37,406 It is nothing. 598 00:51:38,256 --> 00:51:40,777 I am here to say my farewells, so please let her know. 599 00:51:46,697 --> 00:51:48,377 I have been curious about something, 600 00:51:48,997 --> 00:51:50,716 so I came here, using my farewells as an excuse. 601 00:51:51,767 --> 00:51:52,917 What is it? Tell me. 602 00:51:53,307 --> 00:51:54,457 The person... 603 00:51:55,166 --> 00:51:56,826 who ordered to have my grandfather killed. 604 00:51:58,947 --> 00:52:00,056 Who was it? 605 00:52:01,677 --> 00:52:05,027 I know it was not you. I can guess that much. 606 00:52:06,287 --> 00:52:07,536 Was it Inspector General Choi? 607 00:52:08,646 --> 00:52:09,707 Or... 608 00:52:10,586 --> 00:52:11,837 was it the Left State Councillor? 609 00:52:14,356 --> 00:52:17,676 Court Lady Kim has already revealed that you bestowed valuable gifts... 610 00:52:18,327 --> 00:52:20,377 upon Jong Geum and Physician Heo's families after they died. 611 00:52:22,066 --> 00:52:23,895 You probably did the same thing to the others... 612 00:52:23,896 --> 00:52:26,417 who were sacrificed because of you. 613 00:52:27,807 --> 00:52:31,656 I also know that seizing power is not what you are after. 614 00:52:32,276 --> 00:52:33,857 Once Dosung ascends the throne, 615 00:52:34,347 --> 00:52:36,196 you would want to move to the temporary palace in Anju... 616 00:52:36,517 --> 00:52:39,136 to take care of Prince Gwangchang's grave for the rest of your life. 617 00:52:40,247 --> 00:52:41,966 But you are afraid Dosung would change his mind, 618 00:52:42,416 --> 00:52:44,337 so you want him to marry Lady Myung Yoon... 619 00:52:44,756 --> 00:52:46,377 to hold her hostage. 620 00:52:48,586 --> 00:52:51,777 All of your evil deeds were done to those... 621 00:52:52,296 --> 00:52:54,417 who had figured out your plan or tried to get in your way. 622 00:52:55,197 --> 00:52:56,817 If you were an evil person... 623 00:52:57,467 --> 00:53:00,417 who killed anyone and everyone to obtain power, 624 00:53:00,907 --> 00:53:03,326 I would have exposed your sins long ago... 625 00:53:03,907 --> 00:53:05,357 and put an end to all this. 626 00:53:05,776 --> 00:53:06,826 Then... 627 00:53:07,577 --> 00:53:08,627 would you... 628 00:53:09,416 --> 00:53:11,527 forgive me and Inspector General Choi... 629 00:53:12,347 --> 00:53:13,937 and accept us? 630 00:53:14,646 --> 00:53:15,707 If you do that, 631 00:53:17,057 --> 00:53:18,466 I will install you... 632 00:53:19,686 --> 00:53:21,806 as Crown Prince instead of Prince Dosung, 633 00:53:23,497 --> 00:53:25,446 - and Lady Myung Yoon will also... - No. 634 00:53:26,467 --> 00:53:28,417 Just because I understand you, 635 00:53:28,967 --> 00:53:30,886 it does not mean I can forgive you. 636 00:53:32,506 --> 00:53:33,986 Because of you, 637 00:53:34,867 --> 00:53:36,886 so many lives were lost already. 638 00:53:39,577 --> 00:53:41,027 I do not think I will hear your answer today, 639 00:53:41,807 --> 00:53:43,397 so let me ask you one last favour. 640 00:53:45,686 --> 00:53:46,797 I wish... 641 00:53:47,986 --> 00:53:49,337 to take Sun Ok with me. 642 00:53:50,387 --> 00:53:51,506 Could I have your permission? 643 00:53:54,486 --> 00:53:55,647 Yes, you may take her. 644 00:54:09,677 --> 00:54:10,756 I... 645 00:54:11,637 --> 00:54:13,196 never wanted... 646 00:54:14,407 --> 00:54:15,696 to hurt you. 647 00:54:16,717 --> 00:54:17,767 I believe... 648 00:54:19,316 --> 00:54:20,736 that answers my question. 649 00:55:53,646 --> 00:55:56,497 I cannot believe you let yourself get this drunk in broad daylight. 650 00:55:57,017 --> 00:55:59,997 I must say, living like this is not bad. 651 00:56:00,186 --> 00:56:01,466 Right, Gap Dol? 652 00:56:01,717 --> 00:56:02,937 I am Gap Seok. 653 00:56:03,657 --> 00:56:05,167 All right, Gap Dol. 654 00:56:14,126 --> 00:56:16,486 Gosh, you are so drunk! 655 00:56:19,807 --> 00:56:22,457 He spent the whole day at the kisaeng house again? 656 00:56:25,276 --> 00:56:26,527 Do you not think it is strange? 657 00:56:28,677 --> 00:56:31,297 Do you think Prince Susung would actually behave like this? 658 00:56:37,686 --> 00:56:39,176 What is Myung Yoon up to? 659 00:56:39,356 --> 00:56:40,707 She was stuck in her room all day. 660 00:56:40,827 --> 00:56:43,747 But she just heard about an emergency patient in the slums, 661 00:56:44,057 --> 00:56:45,096 so she went out. 662 00:56:45,097 --> 00:56:47,017 - At this late hour? - I apologize, my lord. 663 00:56:47,497 --> 00:56:49,547 From now on, I will not let her go out so late. 664 00:56:51,197 --> 00:56:52,247 It is okay. 665 00:56:53,006 --> 00:56:55,286 She must have a lot on her mind since her wedding is coming up. 666 00:56:55,977 --> 00:56:57,727 Once she is married, she cannot do such a thing. 667 00:56:58,276 --> 00:57:00,627 So just let her do whatever she wants for the next few days. 668 00:57:14,327 --> 00:57:15,377 My lady. 669 00:57:20,727 --> 00:57:23,317 Your Royal Highness, have you been keeping well? 670 00:57:24,267 --> 00:57:25,687 You did this the last time too. 671 00:57:25,967 --> 00:57:27,857 You have a knack for surprising me. 672 00:57:29,037 --> 00:57:30,087 I apologize. 673 00:57:30,936 --> 00:57:32,656 I did not want my father to see me, 674 00:57:32,907 --> 00:57:34,826 so I had to come unannounced. 675 00:57:36,117 --> 00:57:38,096 I suggest you two talk inside. 676 00:57:44,856 --> 00:57:45,906 Let us go inside. 677 00:57:51,597 --> 00:57:54,547 Has His Majesty's condition improved at all? 678 00:57:56,467 --> 00:57:59,047 I keep sending him his medicine through the Head Eunuch, 679 00:58:00,166 --> 00:58:01,216 but no. Not yet. 680 00:58:05,177 --> 00:58:08,696 Moo Baek will let you know right away if he shows improvement. 681 00:58:09,077 --> 00:58:10,997 You need not come here as it is dangerous. 682 00:58:12,017 --> 00:58:13,096 The truth is, 683 00:58:14,416 --> 00:58:15,966 I dropped by because I wanted to see you... 684 00:58:16,387 --> 00:58:18,767 before I left to go and stay with my mother's maternal family. 685 00:58:18,887 --> 00:58:20,236 Your mother's maternal family? 686 00:58:20,856 --> 00:58:22,547 What do you mean, all of a sudden? 687 00:58:22,756 --> 00:58:25,607 I firmly trust that His Majesty will regain his consciousness. 688 00:58:25,896 --> 00:58:26,946 However, 689 00:58:27,296 --> 00:58:30,346 it does not look like it will happen before my wedding, 690 00:58:31,097 --> 00:58:33,256 so I have decided to leave the Capital. 691 00:58:35,367 --> 00:58:36,786 I will go to a place where no one knows me... 692 00:58:37,436 --> 00:58:40,727 and live with patients who need my help. 693 00:58:41,807 --> 00:58:43,297 I understand what you are saying, 694 00:58:43,947 --> 00:58:46,545 but how will you manage alone in a place you are not familiar with? 695 00:58:46,546 --> 00:58:49,216 I have Oh Wol, and Moo Baek will come with us. 696 00:58:49,217 --> 00:58:50,667 You know that is not what I meant. 697 00:58:51,356 --> 00:58:52,406 I... 698 00:58:54,787 --> 00:58:56,047 I cannot let you go. 699 00:59:02,537 --> 00:59:06,256 I was already dragged to the wedding ceremony once, and that is enough. 700 00:59:06,967 --> 00:59:09,786 I do not want to go through that again. 701 00:59:12,006 --> 00:59:13,056 All right. 702 00:59:13,577 --> 00:59:14,727 Then go there and wait for me. 703 00:59:14,947 --> 00:59:16,527 Be it your relative's home or somewhere in the mountains. 704 00:59:17,316 --> 00:59:18,727 I will find you. 705 00:59:19,947 --> 00:59:20,997 No. 706 00:59:22,387 --> 00:59:26,076 If you look for me, my father will find out. 707 00:59:26,287 --> 00:59:27,777 That will not happen. 708 00:59:28,126 --> 00:59:29,247 My father... 709 00:59:30,057 --> 00:59:32,406 is a scary man. Have you forgotten all about it? 710 00:59:39,137 --> 00:59:40,716 If we are meant to be, 711 00:59:41,836 --> 00:59:43,457 we might meet again. 712 00:59:45,677 --> 00:59:48,397 Just think of it that way and let me go. 713 00:59:59,117 --> 01:00:00,337 If you would allow me, 714 01:00:02,327 --> 01:00:05,576 I would like to say my farewells with due respect to you. 715 01:01:00,247 --> 01:01:01,297 Your Royal Highness. 716 01:01:07,727 --> 01:01:08,837 What is the matter? 717 01:01:19,037 --> 01:01:20,517 What is the reason for this unannounced visit? 718 01:01:20,967 --> 01:01:22,017 Do not tell me... 719 01:01:22,706 --> 01:01:24,326 you come bearing bad news about my father. 720 01:01:40,086 --> 01:01:41,136 Gun. 721 01:01:43,456 --> 01:01:44,506 Father. 722 01:01:57,506 --> 01:01:58,556 Gun. 723 01:02:00,146 --> 01:02:01,227 Father. 724 01:02:03,247 --> 01:02:04,297 It is I, 725 01:02:06,117 --> 01:02:07,236 Gun. 726 01:02:32,577 --> 01:02:34,596 You have been through so much. 727 01:03:15,416 --> 01:03:17,216 (Missing Crown Prince) 728 01:03:17,217 --> 01:03:18,985 We should let Dosung know... 729 01:03:18,986 --> 01:03:20,955 that Father has fully recovered. 730 01:03:20,956 --> 01:03:23,707 They say you must deceive your allies before deceiving your enemy. 731 01:03:23,827 --> 01:03:25,446 Leave tomorrow and go far away. 732 01:03:25,756 --> 01:03:27,147 If you stay here, you will die. 733 01:03:27,267 --> 01:03:30,047 I heard you sent a letter to the Tiger Hunters. 734 01:03:30,396 --> 01:03:32,687 Did the Queen Dowager send you? 735 01:03:32,867 --> 01:03:37,087 Traitor Choi Sang Rok! You are to be tied up! 736 01:03:38,137 --> 01:03:40,027 If you want the Queen Dowager to be spared, 737 01:03:40,347 --> 01:03:41,727 kneel down at once. 738 01:03:41,977 --> 01:03:43,497 Get down on your knees right this instant! 52492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.