All language subtitles for Missing.Crown.Prince.E15.240601.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,107 --> 00:00:06,932 (Missing Crown Prince) 2 00:00:06,956 --> 00:00:07,637 (All characters, locations, organizations, and incidents...) 3 00:00:07,662 --> 00:00:08,682 (in this drama are historically irrelevant and fictitious.) 4 00:00:08,706 --> 00:00:09,621 (Production guidelines were strictly followed...) 5 00:00:09,646 --> 00:00:10,894 (when filming with children and animals.) 6 00:00:12,439 --> 00:00:13,519 Are you hurt? 7 00:00:14,609 --> 00:00:15,689 No. 8 00:00:16,109 --> 00:00:17,288 I am all right. 9 00:00:18,179 --> 00:00:20,059 (Episode 15) 10 00:00:21,609 --> 00:00:23,928 - Dosung. - I protect my people. 11 00:00:25,119 --> 00:00:27,568 - Why are you being like this? - To keep my people safe, 12 00:00:28,049 --> 00:00:29,708 I must become Crown Prince. 13 00:00:36,859 --> 00:00:38,749 - Let go. - Come with me. 14 00:00:40,628 --> 00:00:41,779 Let go of her hand. 15 00:00:43,738 --> 00:00:45,889 Did you not hear me? I protect my people. 16 00:00:54,878 --> 00:00:56,368 Do you not see this blood? 17 00:00:59,818 --> 00:01:01,338 We should examine her wound first. 18 00:01:02,219 --> 00:01:03,269 Step away. 19 00:01:05,758 --> 00:01:07,279 I cannot do that. 20 00:01:13,799 --> 00:01:14,849 Oh Wol. 21 00:01:16,339 --> 00:01:17,367 My lady. 22 00:01:17,368 --> 00:01:19,489 - Are you all right? - My lady. 23 00:01:21,309 --> 00:01:22,389 - My lady. - Come here. 24 00:01:23,238 --> 00:01:24,329 Lie down. 25 00:01:29,979 --> 00:01:31,399 My lady, this blood... 26 00:01:32,118 --> 00:01:33,217 Oh, no. 27 00:01:33,218 --> 00:01:34,568 Is it a serious injury? 28 00:01:35,248 --> 00:01:36,369 No, it is nothing serious. 29 00:01:37,518 --> 00:01:38,839 Hurry up and lie down. 30 00:01:38,988 --> 00:01:40,638 Whose fault is it that she got hurt? 31 00:01:41,028 --> 00:01:42,238 Lower your voice. 32 00:01:42,629 --> 00:01:43,909 As you know, Lady Myung Yoon... 33 00:01:44,359 --> 00:01:46,478 will be put in a more precarious situation if someone hears you. 34 00:01:49,768 --> 00:01:51,749 Her wound might be pretty deep. 35 00:01:53,009 --> 00:01:54,119 Let us get her treated first. 36 00:01:54,268 --> 00:01:56,029 I will get her treated. 37 00:01:57,139 --> 00:01:59,529 You need to stop your maternal grandfather. 38 00:02:00,409 --> 00:02:01,629 What do you mean? 39 00:02:01,678 --> 00:02:03,129 Your maternal grandfather... 40 00:02:03,849 --> 00:02:06,268 sent the assassins to kill Lady Myung Yoon. 41 00:02:07,449 --> 00:02:09,568 The Commander of the Royal Guards confessed everything already. 42 00:02:09,889 --> 00:02:11,339 You may check and confirm it yourself. 43 00:02:13,159 --> 00:02:14,538 The method you chose... 44 00:02:15,188 --> 00:02:16,279 was wrong. 45 00:02:17,528 --> 00:02:19,578 You could not protect anyone in the end. 46 00:02:19,868 --> 00:02:23,048 Not Father, Mother, or Lady Myung Yoon. 47 00:02:23,639 --> 00:02:24,689 However, 48 00:02:25,299 --> 00:02:27,959 I will become Crown Prince and protect everyone whom I cherish. 49 00:02:28,438 --> 00:02:29,559 You said yourself... 50 00:02:30,479 --> 00:02:33,059 that you were not attached to the Crown Prince title, did you not? 51 00:02:33,849 --> 00:02:35,129 If you truly meant it, 52 00:02:35,648 --> 00:02:37,328 step down now. 53 00:02:38,549 --> 00:02:39,668 In life, 54 00:02:41,018 --> 00:02:43,087 there are moments when you ought to do things you do not want to do. 55 00:02:43,088 --> 00:02:45,168 Are you saying you need the Crown Prince title... 56 00:02:46,229 --> 00:02:48,409 even if it will hurt everyone around you? 57 00:02:53,599 --> 00:02:55,548 Just be honest with me. 58 00:02:56,639 --> 00:02:58,788 Are you doing this to punish Choi Sang Rok? 59 00:02:59,109 --> 00:03:00,258 Or is it because... 60 00:03:01,438 --> 00:03:03,689 you cannot give up on Lady Myung Yoon? 61 00:03:15,319 --> 00:03:16,409 Are you all right? 62 00:03:16,919 --> 00:03:19,679 Yes, it is just a graze. 63 00:03:19,958 --> 00:03:21,008 Come with me. 64 00:03:21,259 --> 00:03:22,779 I will get you treated in my chamber... 65 00:03:23,028 --> 00:03:24,149 - and take you home. - I... 66 00:03:24,458 --> 00:03:25,749 will not go anywhere. 67 00:03:27,329 --> 00:03:29,619 I came here to treat His Majesty, 68 00:03:30,268 --> 00:03:32,988 so until His Majesty regains his health, 69 00:03:33,539 --> 00:03:35,988 I will not leave the palace. 70 00:03:36,278 --> 00:03:38,488 No, it is too dangerous. 71 00:03:38,678 --> 00:03:39,747 If you get caught, 72 00:03:39,748 --> 00:03:41,959 even your father or the Queen Dowager cannot protect you. 73 00:03:42,378 --> 00:03:43,668 Do you truly not know that? 74 00:03:44,149 --> 00:03:46,469 None of it matters at all if His Majesty... 75 00:03:47,289 --> 00:03:48,569 can regain his consciousness. 76 00:03:48,688 --> 00:03:50,269 Why are you so reckless? 77 00:03:52,188 --> 00:03:53,709 Gun, you are just as reckless. 78 00:03:54,328 --> 00:03:57,748 Why would you let her risk her life for something that will not happen? 79 00:03:57,959 --> 00:04:01,319 How could you be sure that it would not happen without even trying? 80 00:04:01,399 --> 00:04:03,149 Even the royal physicians could not do it. 81 00:04:04,269 --> 00:04:05,858 Anyone would agree that it is impossible, 82 00:04:07,469 --> 00:04:09,459 so I cannot let her sacrifice herself for it too. 83 00:04:12,238 --> 00:04:14,298 Do you think I care for Lady Myung Yoon... 84 00:04:15,448 --> 00:04:16,868 less than you do? 85 00:04:19,488 --> 00:04:20,699 As long as I am alive, 86 00:04:21,219 --> 00:04:23,608 she will never be sacrificed. 87 00:04:24,719 --> 00:04:26,209 Keep that in mind and return to your chambers. 88 00:04:26,828 --> 00:04:28,038 I refuse. 89 00:04:34,169 --> 00:04:35,889 Please give me some time. 90 00:04:37,368 --> 00:04:39,118 I will do everything in my power to treat His Majesty. 91 00:04:39,769 --> 00:04:43,128 If I fail to treat him, I will give up and leave. 92 00:04:46,849 --> 00:04:48,599 Leave the palace before sunrise. 93 00:04:49,649 --> 00:04:51,728 If you do not leave the palace until the morning comes, 94 00:04:53,618 --> 00:04:54,769 I will... 95 00:04:55,688 --> 00:04:57,269 let your father know myself. 96 00:05:20,308 --> 00:05:22,998 Thank goodness you only suffered a minor injury. 97 00:05:25,019 --> 00:05:27,599 I apologize for causing you concern. 98 00:05:28,219 --> 00:05:31,269 I am sorry you had to experience such a terrible incident. 99 00:05:31,388 --> 00:05:32,438 No, do not be sorry. 100 00:05:33,188 --> 00:05:35,057 I must have become slow... 101 00:05:35,058 --> 00:05:36,849 for I have been neglecting my training. 102 00:05:39,799 --> 00:05:42,427 Did my grandfather send them... 103 00:05:42,428 --> 00:05:43,519 Yes, that is correct. 104 00:05:45,539 --> 00:05:46,988 Your grandfather... 105 00:05:47,409 --> 00:05:49,688 probably could not accept the fact that Choi Sang Rok's daughter... 106 00:05:50,138 --> 00:05:51,928 was by Your Royal Highness' side. 107 00:05:52,849 --> 00:05:56,428 I completely understand, so let us stop talking about it. 108 00:05:59,149 --> 00:06:00,538 Dosung said... 109 00:06:01,419 --> 00:06:03,269 he would forgive your father once he became Crown Prince. 110 00:06:04,959 --> 00:06:07,038 Were you not hurt when I said I was against it? 111 00:06:07,789 --> 00:06:08,839 Yes. 112 00:06:09,498 --> 00:06:10,678 I was hurt. 113 00:06:12,128 --> 00:06:16,188 I suppose you have your reason, 114 00:06:16,899 --> 00:06:20,688 but you will not tell me, and it hurts my feelings. 115 00:06:22,738 --> 00:06:24,329 If Dosung becomes Crown Prince, 116 00:06:25,678 --> 00:06:26,759 the Left State Councillor... 117 00:06:27,609 --> 00:06:29,228 will assassinate my father. 118 00:06:31,149 --> 00:06:33,399 Only then can he put Dosung on the throne. 119 00:06:36,859 --> 00:06:38,269 Is that so? 120 00:06:38,919 --> 00:06:40,387 He can join forces with the Queen Dowager... 121 00:06:40,388 --> 00:06:42,209 and give Dosung the Crown Prince title, 122 00:06:44,698 --> 00:06:46,449 Dosung cannot ascend the throne... 123 00:06:47,698 --> 00:06:49,488 until my father passes away. 124 00:07:06,419 --> 00:07:07,569 You said... 125 00:07:08,019 --> 00:07:10,209 you told my father and the Queen Dowager as well. 126 00:07:11,188 --> 00:07:13,839 How come you have not told Prince Dosung yet? 127 00:07:14,428 --> 00:07:15,909 I could not tell him. 128 00:07:18,729 --> 00:07:20,248 "Your maternal grandfather..." 129 00:07:21,099 --> 00:07:24,548 "will kill my father to make you King." 130 00:07:26,169 --> 00:07:27,418 How could I say that to him? 131 00:07:27,738 --> 00:07:29,688 Right, I understand. 132 00:07:30,378 --> 00:07:31,659 But the more you try to hide it, 133 00:07:31,779 --> 00:07:34,228 the deeper the misunderstandings will become. 134 00:07:34,849 --> 00:07:35,969 What can I do? 135 00:07:37,719 --> 00:07:40,069 Rather than leaving Dosung forever scarred, 136 00:07:40,818 --> 00:07:41,868 I would prefer... 137 00:07:43,159 --> 00:07:46,009 to be remembered as a bad brother for my peace of mind. 138 00:07:53,128 --> 00:07:54,179 You must... 139 00:07:55,198 --> 00:07:57,419 truly cherish Prince Dosung. 140 00:07:57,838 --> 00:08:00,618 He is my one and only brother. 141 00:08:01,139 --> 00:08:04,858 I envy him for having a brother like you. 142 00:08:11,348 --> 00:08:12,939 I did not ask you to kill her. 143 00:08:13,489 --> 00:08:15,969 All you had to do was carry her out of the palace. 144 00:08:16,358 --> 00:08:19,579 Why did you have to bring your sword and cause all this? 145 00:08:20,129 --> 00:08:21,278 You fools. 146 00:08:21,358 --> 00:08:22,898 I apologize, my lord. 147 00:08:22,899 --> 00:08:24,079 My lord. It is I, Gap Seok. 148 00:08:26,269 --> 00:08:27,319 You may go now. 149 00:08:27,869 --> 00:08:28,978 You may come in. 150 00:08:43,879 --> 00:08:46,238 His Royal Highness is asking for you. 151 00:08:51,558 --> 00:08:53,108 No, Your Royal Highness. 152 00:08:53,858 --> 00:08:56,579 I swear, I had no intention of killing her. 153 00:08:57,228 --> 00:09:00,018 It is simply unacceptable that Choi Sang Rok's daughter... 154 00:09:00,269 --> 00:09:02,579 is allowed to stay by Your Royal Highness' side, 155 00:09:03,039 --> 00:09:04,597 so I was trying to make her leave the palace... 156 00:09:04,598 --> 00:09:06,158 Whether you tried to kill her or kick her out, 157 00:09:07,108 --> 00:09:08,738 you broke your promise when you gave me your word... 158 00:09:08,739 --> 00:09:10,189 that you would never go against my wishes again... 159 00:09:10,779 --> 00:09:12,228 behind my back. 160 00:09:13,078 --> 00:09:15,329 I apologize, Your Royal Highness. 161 00:09:15,978 --> 00:09:17,069 However, 162 00:09:17,478 --> 00:09:21,469 please understand that I cannot neglect my duty... 163 00:09:21,948 --> 00:09:23,638 as your loyal vassal. 164 00:09:23,889 --> 00:09:25,408 How is it your duty... 165 00:09:26,129 --> 00:09:28,028 to kill an innocent woman? 166 00:09:28,029 --> 00:09:29,108 Your Royal Highness. 167 00:09:29,188 --> 00:09:32,748 Choi Sang Rok's daughter is not innocent. 168 00:09:33,029 --> 00:09:36,898 Did you not hear why Lady Myung Yoon decided to come to the palace? 169 00:09:36,899 --> 00:09:40,258 To treat His Majesty? Do you truly believe that? 170 00:09:40,808 --> 00:09:42,719 Do you really think Choi Sang Rok's daughter... 171 00:09:42,838 --> 00:09:46,599 would do something that goes against her father's wishes? 172 00:09:46,749 --> 00:09:47,799 Yes. 173 00:09:48,108 --> 00:09:49,518 I trust her. 174 00:09:49,519 --> 00:09:52,699 She is the daughter of your sworn enemy... 175 00:09:52,989 --> 00:09:55,768 who tried to assassinate His Majesty and got you deposed... 176 00:09:55,948 --> 00:09:58,709 by framing you for the assassination attempt. 177 00:09:59,019 --> 00:10:01,278 Do not let them deceive you. 178 00:10:01,389 --> 00:10:04,398 Letting yourself develop feelings for such a woman... 179 00:10:04,399 --> 00:10:07,197 is an unfilial and disloyal act. Never forget that. 180 00:10:07,198 --> 00:10:08,248 Stop. 181 00:10:10,639 --> 00:10:11,748 That is enough. 182 00:10:11,999 --> 00:10:14,368 Your Royal Highness, 183 00:10:14,369 --> 00:10:17,158 you will go on to become the King of Joseon. 184 00:10:17,708 --> 00:10:19,038 Do not let a mere woman... 185 00:10:19,039 --> 00:10:22,699 That woman will bring Father back to consciousness. 186 00:10:24,078 --> 00:10:26,398 I understand you wish to believe that. 187 00:10:27,519 --> 00:10:30,669 However, that will not happen. 188 00:10:31,159 --> 00:10:34,738 I will not look idly on this issue involving the traitor's daughter... 189 00:10:35,088 --> 00:10:37,209 who is trying to deceive Your Royal Highness. 190 00:10:38,129 --> 00:10:41,949 What will you do if I insist on keeping her by my side? 191 00:10:43,698 --> 00:10:45,419 - Your Royal Highness. - Answer my question. 192 00:10:46,409 --> 00:10:48,189 I asked you what you would do. 193 00:10:50,308 --> 00:10:52,228 To protect Your Royal Highness, 194 00:10:52,948 --> 00:10:55,699 I will kick her out ten thousand times if I must. 195 00:10:55,848 --> 00:10:57,398 And you would take her life if you must? 196 00:10:57,519 --> 00:10:59,638 If I must get blood on my hands... 197 00:10:59,889 --> 00:11:02,439 to guide you to the right path... 198 00:11:03,458 --> 00:11:04,569 Yes. 199 00:11:05,058 --> 00:11:06,778 I will gladly do so. 200 00:11:09,259 --> 00:11:10,378 Grandfather. 201 00:11:11,558 --> 00:11:14,248 I did not know that you were just like the Left State Councillor. 202 00:11:14,999 --> 00:11:16,028 Your Royal Highness. 203 00:11:16,029 --> 00:11:18,689 You are saying you would kill Lady Myung Yoon to protect me, 204 00:11:19,098 --> 00:11:22,158 and the Left State Councillor would assassinate my father for Dosung. 205 00:11:22,838 --> 00:11:24,128 How are you any different from him? 206 00:11:24,539 --> 00:11:25,758 Your Royal Highness. 207 00:11:25,978 --> 00:11:29,898 How could you make such a preposterous remark? 208 00:11:30,749 --> 00:11:33,199 - I was simply... - Please return to Mungyeong. 209 00:11:34,919 --> 00:11:37,339 - Your Royal Highness. - I will figure out what to do, 210 00:11:37,889 --> 00:11:39,738 so do not do anything for me. 211 00:11:40,728 --> 00:11:41,809 Please do nothing. 212 00:12:00,978 --> 00:12:03,799 Do not tell me again to forgive my father. 213 00:12:04,178 --> 00:12:05,569 No one... 214 00:12:06,419 --> 00:12:08,238 can forgive their father when he is the one... 215 00:12:09,789 --> 00:12:11,209 who killed their mother. 216 00:12:18,629 --> 00:12:20,049 When did you get here? 217 00:12:21,228 --> 00:12:23,248 I heard Myung Yoon was here. 218 00:12:28,409 --> 00:12:29,789 It is all my fault. 219 00:12:31,078 --> 00:12:32,858 I should have held back... 220 00:12:33,478 --> 00:12:35,398 no matter how much I missed you. 221 00:12:36,178 --> 00:12:38,069 Because we met again here, 222 00:12:38,978 --> 00:12:40,868 all of this happened. 223 00:12:43,519 --> 00:12:44,939 Do not beat yourself up. 224 00:12:45,818 --> 00:12:47,039 Even if it had not happened that day, 225 00:12:47,858 --> 00:12:49,809 it would have happened eventually. 226 00:12:50,858 --> 00:12:52,549 You know that I came here running... 227 00:12:53,669 --> 00:12:55,579 for I missed you so much too. 228 00:12:58,198 --> 00:12:59,248 Sang Rok. 229 00:13:07,749 --> 00:13:09,358 I understand you must feel tormented now, 230 00:13:10,848 --> 00:13:12,268 but we are almost there. 231 00:13:13,649 --> 00:13:15,339 Stay strong and hang in there just a little longer. 232 00:13:41,478 --> 00:13:43,498 - Let go. - Come with me. 233 00:13:44,879 --> 00:13:46,069 Let go of her hand. 234 00:13:50,188 --> 00:13:51,608 I ask you to please... 235 00:13:53,358 --> 00:13:54,738 call off the wedding. 236 00:14:03,338 --> 00:14:05,689 Once he clears his name and is officially reinstated, 237 00:14:06,098 --> 00:14:07,158 you... 238 00:14:11,739 --> 00:14:13,699 will not have to marry me. 239 00:14:19,318 --> 00:14:21,238 Do you think I care for Lady Myung Yoon less... 240 00:14:22,289 --> 00:14:23,669 than you do? 241 00:14:24,318 --> 00:14:28,439 As long as I am alive, she will never be sacrificed. 242 00:14:29,529 --> 00:14:30,978 Keep that in mind and return to your chambers. 243 00:15:00,428 --> 00:15:02,158 I made copies... 244 00:15:02,159 --> 00:15:03,949 of my father's most recent journals and ledger. 245 00:15:05,129 --> 00:15:06,778 I went through everything... 246 00:15:06,999 --> 00:15:09,118 but could not find anything about the antidote. 247 00:15:10,769 --> 00:15:13,719 It must be in the book I saw... 248 00:15:13,838 --> 00:15:15,488 in the Queen Dowager's Palace. 249 00:15:27,749 --> 00:15:29,699 Where is Myung Yoon? Is everything okay? 250 00:15:30,218 --> 00:15:31,408 She is visiting the temple. 251 00:15:34,029 --> 00:15:36,339 She said to give you this letter when you got home. 252 00:15:46,639 --> 00:15:48,719 I suppose she has managed to appease her anger toward me, 253 00:15:49,608 --> 00:15:51,059 seeing how she left me this letter. 254 00:15:52,108 --> 00:15:53,559 It seems like she will stay there for a few days. 255 00:15:54,308 --> 00:15:55,829 You should go and stay with Myung Yoon. 256 00:15:55,909 --> 00:15:59,028 Would you not feel uneasy if I were not here? 257 00:16:00,389 --> 00:16:02,939 It looks like I will have to stay in the Royal Infirmary for a while. 258 00:16:03,289 --> 00:16:04,809 So do not worry about me. Go and stay with her. 259 00:16:34,689 --> 00:16:36,739 What brings you by at this hour? 260 00:16:37,088 --> 00:16:38,769 I am here to offer my morning greetings. 261 00:16:42,128 --> 00:16:43,309 "Morning greetings?" 262 00:16:44,898 --> 00:16:47,049 What has gotten into you? 263 00:16:52,598 --> 00:16:53,858 A few days ago, 264 00:16:54,769 --> 00:16:56,319 I saw Prince Gwangchang in my dream. 265 00:16:58,108 --> 00:16:59,858 It kept bothering me, so I looked into it and learned... 266 00:17:00,779 --> 00:17:02,958 that you never got to hold a proper memorial ceremony for him. 267 00:17:04,878 --> 00:17:06,077 I know it is late, 268 00:17:06,078 --> 00:17:08,499 but I believe it is only right that we hold a memorial ceremony for him, 269 00:17:09,689 --> 00:17:11,518 so I have told those at Jeongeopwon to prepare for it. 270 00:17:11,519 --> 00:17:13,657 (Jeongeopwon: A Buddhist nunnery) 271 00:17:13,658 --> 00:17:15,239 Would you please attend the ceremony? 272 00:17:18,799 --> 00:17:20,979 This is too sudden. 273 00:17:21,598 --> 00:17:22,749 Right, I understand. 274 00:17:23,638 --> 00:17:24,688 However, 275 00:17:25,868 --> 00:17:27,158 what happened to Prince Gwangchang... 276 00:17:28,068 --> 00:17:29,718 has nothing to do with the other things going on now. 277 00:17:29,878 --> 00:17:31,759 It is about the Royal House. 278 00:17:34,878 --> 00:17:36,599 I should have taken care of it sooner. 279 00:17:37,918 --> 00:17:39,599 I am sorry that it took me this long. 280 00:17:41,918 --> 00:17:43,168 Please think about it... 281 00:17:43,459 --> 00:17:45,069 and let me know whether or not you would be there. 282 00:17:46,019 --> 00:17:47,079 Well... 283 00:17:47,689 --> 00:17:48,908 I will be off, then. 284 00:18:08,878 --> 00:18:10,698 Get ready to go to Jeongeopwon. 285 00:18:10,779 --> 00:18:13,269 I suggest you consult Inspector General Choi first. 286 00:18:14,289 --> 00:18:16,868 Have you forgotten what happened at Botaam Hermitage? 287 00:18:17,088 --> 00:18:18,657 It is Gwangchang's memorial ceremony. 288 00:18:18,658 --> 00:18:19,769 Do not stop me. 289 00:18:30,168 --> 00:18:31,489 What are you doing? 290 00:18:40,808 --> 00:18:42,229 Where is Lady Myung Yoon? 291 00:18:44,118 --> 00:18:45,168 No. 292 00:18:45,618 --> 00:18:46,968 Where are you hiding her? 293 00:18:52,858 --> 00:18:55,339 She is in a safe place, so do not worry. 294 00:18:55,429 --> 00:18:57,448 They are determined to have her killed. 295 00:18:57,699 --> 00:19:01,118 If she stays in the palace, they will find her and kill her. 296 00:19:01,328 --> 00:19:02,749 They were not trying to kill her. 297 00:19:03,699 --> 00:19:04,968 To make her leave the palace... 298 00:19:04,969 --> 00:19:07,407 Why pull a sword on a woman if they had no intention of killing her? 299 00:19:07,408 --> 00:19:08,789 It makes no sense! 300 00:19:10,608 --> 00:19:12,759 If you are truly concerned about Lady Myung Yoon, 301 00:19:13,078 --> 00:19:14,658 tell me where you are hiding her. 302 00:19:15,408 --> 00:19:16,698 Tell me at once. 303 00:19:22,418 --> 00:19:23,468 Forget it. 304 00:19:24,088 --> 00:19:25,468 I will find her. 305 00:19:26,289 --> 00:19:29,739 I will search every corner of the palace and find her at all costs. 306 00:19:30,858 --> 00:19:31,948 Just wait and see. 307 00:19:32,929 --> 00:19:33,979 Dosung. 308 00:19:55,318 --> 00:19:56,809 I searched everywhere but could not find her. 309 00:19:57,158 --> 00:19:58,839 Search every corner of the palace to find her! 310 00:19:59,519 --> 00:20:00,908 Find her at all costs! 311 00:20:01,358 --> 00:20:02,408 Yes, Your Highness. 312 00:20:06,969 --> 00:20:10,188 Prince Dosung has ordered Cheol Du to find Lady Myung Yoon. 313 00:20:12,439 --> 00:20:13,519 What should we do now? 314 00:20:15,269 --> 00:20:16,358 Your Royal Highness. 315 00:20:17,338 --> 00:20:18,688 Bring Cheol Du to me. 316 00:20:20,648 --> 00:20:21,759 Goodness. 317 00:20:22,549 --> 00:20:24,029 What is this? 318 00:20:30,918 --> 00:20:32,039 Why did you call me here? 319 00:20:34,029 --> 00:20:35,509 It is about Lady Myung Yoon. 320 00:20:36,289 --> 00:20:37,728 Shall I tell you where she is? 321 00:20:37,729 --> 00:20:39,279 - You truly know where she is? - Yes. 322 00:20:40,098 --> 00:20:41,178 Where is she? 323 00:20:45,469 --> 00:20:47,458 My gosh. Gap Seok, you really are... 324 00:21:15,868 --> 00:21:18,049 Goodness. Oh, boy. 325 00:21:20,368 --> 00:21:22,589 We did not know where to keep him, so we brought him here. 326 00:21:22,969 --> 00:21:24,559 I will take good care of him. 327 00:21:25,138 --> 00:21:28,729 He may act up when he wakes up, 328 00:21:29,108 --> 00:21:31,128 so I should stay here too. 329 00:21:42,088 --> 00:21:43,138 Oh, my. 330 00:21:56,138 --> 00:21:58,289 You must have been very surprised. 331 00:21:58,838 --> 00:22:01,729 Lady Myung Yoon can be a little aggressive at times, 332 00:22:02,179 --> 00:22:04,155 but she does not do that to everyone, 333 00:22:04,179 --> 00:22:06,229 so do not worry too much. 334 00:22:06,949 --> 00:22:09,499 - Yes, ma'am. - Please speak casually to me. 335 00:22:10,219 --> 00:22:14,279 We will see each other often from now on. 336 00:22:14,429 --> 00:22:16,509 Why would you see him? 337 00:22:18,199 --> 00:22:20,498 Lady Myung Yoon and the Crown Prince... 338 00:22:20,499 --> 00:22:22,878 love each other. So of course, I will see him often. 339 00:22:23,668 --> 00:22:27,337 This place will be Lady Myung Yoon's home in the future. 340 00:22:27,338 --> 00:22:30,329 That will not happen, so do not even dream of it. 341 00:22:30,578 --> 00:22:31,628 Why not? 342 00:22:33,209 --> 00:22:34,759 You do not need to know. 343 00:22:36,078 --> 00:22:39,999 Anyway, I heard this was where the Queen lived. 344 00:22:40,249 --> 00:22:42,569 May we stay here? 345 00:22:43,858 --> 00:22:47,079 The Queen's court maids are also confined at the moment. 346 00:22:47,259 --> 00:22:49,739 No one will come here, so it is safe for the time being. 347 00:22:51,499 --> 00:22:55,618 Just be careful when the royal guards are patrolling the area. 348 00:22:56,429 --> 00:22:57,549 I see. Will do. 349 00:22:58,398 --> 00:23:01,489 My gosh. You explained everything in such a kind manner, 350 00:23:01,939 --> 00:23:03,489 while someone is busy picking on me. 351 00:23:04,078 --> 00:23:07,448 Gosh, I cannot help but compare you two. 352 00:23:07,449 --> 00:23:08,658 You are comparing me to him? 353 00:23:09,808 --> 00:23:11,799 The Queen Dowager notified me that she would be attending... 354 00:23:12,078 --> 00:23:13,329 the memorial ceremony. 355 00:23:13,949 --> 00:23:15,239 That is good news. 356 00:23:15,449 --> 00:23:18,069 I will sneak out the book at all costs. 357 00:23:18,289 --> 00:23:19,809 Must you do it yourself? 358 00:23:21,489 --> 00:23:23,878 How about we send Gap Seok? 359 00:23:24,529 --> 00:23:26,178 He is a man, 360 00:23:26,398 --> 00:23:28,618 so he cannot enter the Queen Dowager's Palace. 361 00:23:29,098 --> 00:23:31,998 More importantly, I know where the book is, 362 00:23:31,999 --> 00:23:33,418 so I can find it right away. 363 00:23:37,979 --> 00:23:40,128 Thank you for your concern, 364 00:23:41,009 --> 00:23:43,029 but please trust me, Your Royal Highness. 365 00:23:45,348 --> 00:23:46,529 You must be careful. 366 00:23:47,918 --> 00:23:48,968 All right? 367 00:23:50,148 --> 00:23:51,309 Yes, I will be careful. 368 00:23:55,929 --> 00:23:57,009 Cheol Du! 369 00:23:58,628 --> 00:23:59,708 Cheol Du! 370 00:24:04,969 --> 00:24:06,489 Cheol Du is with me. 371 00:24:10,638 --> 00:24:13,858 I found a letter in this book. 372 00:24:14,479 --> 00:24:17,428 A letter between my father and his spy. 373 00:24:17,979 --> 00:24:19,269 Do you know who the spy is? 374 00:24:19,318 --> 00:24:20,817 I do not know the details... 375 00:24:20,818 --> 00:24:23,708 for I only read the first bit as my father suddenly entered, 376 00:24:25,088 --> 00:24:28,079 but I believe it is one of Prince Dosung's closest aides. 377 00:24:28,959 --> 00:24:31,479 Are you saying Cheol Du is working for Choi Sang Rok? 378 00:24:32,229 --> 00:24:34,279 Just be honest and say that you wish... 379 00:24:34,668 --> 00:24:36,418 to cut off my limbs! 380 00:24:36,469 --> 00:24:38,019 It is possible that it is not Cheol Du. 381 00:24:38,138 --> 00:24:41,819 However, if what Lady Myung Yoon read is true, 382 00:24:43,068 --> 00:24:45,708 and if the spy is one of your closest aides, Cheol Du may be... 383 00:24:45,709 --> 00:24:47,299 I know Cheol Du very well. 384 00:24:48,279 --> 00:24:51,678 He may be ignorant, but he would never betray me. 385 00:24:51,679 --> 00:24:53,698 I, too, never even imagined that Sang Soo... 386 00:24:54,318 --> 00:24:55,725 could stab me. 387 00:24:55,749 --> 00:24:59,638 And I never imagined that you would do this. 388 00:25:01,959 --> 00:25:03,039 I... 389 00:25:03,929 --> 00:25:05,958 When my grandfather was attacked... 390 00:25:05,959 --> 00:25:08,079 and even when they locked up my mother, 391 00:25:09,368 --> 00:25:11,089 I still trusted you. 392 00:25:12,199 --> 00:25:15,888 I must not become Crown Prince by getting you ousted, 393 00:25:17,179 --> 00:25:18,589 so I did everything in my power... 394 00:25:19,338 --> 00:25:21,128 to avoid becoming Crown Prince, but you... 395 00:25:21,648 --> 00:25:24,868 were opposed to me becoming Crown Prince even when I said... 396 00:25:25,219 --> 00:25:27,269 I would protect Mother and save Lady Myung Yoon. 397 00:25:29,189 --> 00:25:30,299 Just admit it. 398 00:25:30,858 --> 00:25:33,239 Admit that you wish to keep the Crown Prince title. 399 00:25:34,058 --> 00:25:36,279 Just admit that you want her all to yourself... 400 00:25:36,759 --> 00:25:38,857 even if she was mine! 401 00:25:38,858 --> 00:25:40,249 Shut your mouth! 402 00:25:42,299 --> 00:25:46,218 How dare you run your mouth like that when you know nothing? 403 00:25:46,299 --> 00:25:48,059 What is it that I do not know? 404 00:25:49,769 --> 00:25:52,589 If there is something I do not know, you can tell me now! 405 00:25:55,709 --> 00:25:58,269 Forget it. I do not even wish to know. 406 00:25:59,219 --> 00:26:00,968 Hand over Cheol Du at once. 407 00:26:02,618 --> 00:26:04,438 Once Father regains his consciousness, 408 00:26:05,789 --> 00:26:07,809 and we punish the Queen Dowager and Choi Sang Rok, 409 00:26:08,088 --> 00:26:10,079 I will voluntarily ask Father... 410 00:26:11,959 --> 00:26:13,749 to relieve me from my post. 411 00:26:14,929 --> 00:26:16,678 Do you truly think... 412 00:26:17,739 --> 00:26:19,667 that Father will accept that request? 413 00:26:19,668 --> 00:26:22,388 For now, you can criticize me all you want. I will put up with it. 414 00:26:22,838 --> 00:26:23,928 However, 415 00:26:25,779 --> 00:26:27,729 I will make sure... 416 00:26:29,608 --> 00:26:32,468 Father regains his consciousness with Lady Myung Yoon's help. 417 00:26:33,318 --> 00:26:34,799 I will not forgive... 418 00:26:35,689 --> 00:26:37,208 anyone who gets in my way, 419 00:26:39,588 --> 00:26:41,309 even if it is you. 420 00:26:43,729 --> 00:26:46,648 I will release Cheol Du as soon as this situation is sorted out. 421 00:26:49,799 --> 00:26:52,819 This time, I will not let you have your way. 422 00:26:53,299 --> 00:26:55,019 Do you think I will give up? 423 00:26:57,209 --> 00:26:59,329 Wait and see. I will be sure... 424 00:27:00,279 --> 00:27:02,698 to marry Lady Myung Yoon and make her my Crown Princess. 425 00:27:18,580 --> 00:27:20,570 (Prince Gwangchang) 426 00:27:54,212 --> 00:27:55,762 Someone is in the Queen Dowager's chamber. 427 00:28:09,922 --> 00:28:12,942 His Royal Highness sent these plants for the Queen Dowager. 428 00:28:13,323 --> 00:28:14,482 Wipe them thoroughly. 429 00:29:00,442 --> 00:29:03,523 (Five) 430 00:29:10,513 --> 00:29:12,502 (Five) 431 00:29:23,293 --> 00:29:24,383 Oh, no. 432 00:29:53,962 --> 00:29:55,383 (Five) 433 00:30:25,593 --> 00:30:29,843 (Five) 434 00:30:32,303 --> 00:30:33,412 You did it. 435 00:30:33,833 --> 00:30:34,922 Well done. 436 00:30:35,632 --> 00:30:37,252 Do not get me started. 437 00:30:37,473 --> 00:30:40,302 I was so scared when Court Lady Kim showed up suddenly. 438 00:30:40,303 --> 00:30:42,023 It nearly made me jump out of my skin. 439 00:30:42,773 --> 00:30:44,793 You must have been so anxious, Oh Wol. 440 00:30:46,013 --> 00:30:48,812 I have had to lie from time to time because of Lady Myung Yoon, 441 00:30:48,813 --> 00:30:50,282 but I have never stolen anything before, 442 00:30:50,283 --> 00:30:51,322 so I got scared to death, 443 00:30:51,323 --> 00:30:52,773 - but then I came back to life. - Watch your mouth! 444 00:30:53,152 --> 00:30:54,351 You are before His Royal Highness. 445 00:30:54,352 --> 00:30:56,873 Gap Seok. Check if that man... 446 00:30:57,763 --> 00:30:59,472 is alive and well. 447 00:30:59,593 --> 00:31:00,672 Understood. 448 00:31:07,902 --> 00:31:10,452 We must hurry before they realize the book has been swapped. 449 00:31:10,773 --> 00:31:13,492 Is what we need truly in this book? 450 00:31:14,142 --> 00:31:15,211 Yes. 451 00:31:15,212 --> 00:31:17,323 It has the medicines needed for the antidote... 452 00:31:17,813 --> 00:31:20,563 and how to make poison from the poison-feather bird. 453 00:31:21,412 --> 00:31:22,633 However, 454 00:31:22,753 --> 00:31:26,972 the amount of each medicine needed to be used is not written on it. 455 00:31:27,523 --> 00:31:29,742 Hence, the mixing ratio for the antidote is unknown. 456 00:31:31,823 --> 00:31:34,583 As you make them with all possible ratios you can think of... 457 00:31:37,902 --> 00:31:38,952 What is it? 458 00:31:39,303 --> 00:31:40,853 Is it too reckless? 459 00:31:41,073 --> 00:31:42,182 No, that is not the case. 460 00:31:42,902 --> 00:31:44,641 To confirm if the ratio is correct... 461 00:31:44,642 --> 00:31:46,652 and if the antidote is effective, 462 00:31:46,773 --> 00:31:48,363 it must be tested. 463 00:31:48,872 --> 00:31:52,385 We cannot possibly test it on His Majesty, can we? 464 00:31:57,083 --> 00:31:58,133 Gap Seok. 465 00:31:59,023 --> 00:32:00,573 Go and bring Court Lady Oh. 466 00:32:02,753 --> 00:32:03,843 Head inside. 467 00:32:19,003 --> 00:32:20,553 We need to borrow your rat. 468 00:32:20,672 --> 00:32:23,192 I was informed of the situation on my way here. 469 00:32:23,473 --> 00:32:26,033 I can get as many rats as needed. 470 00:32:26,442 --> 00:32:27,533 Do not worry. 471 00:32:28,212 --> 00:32:29,262 Thank you. 472 00:32:59,912 --> 00:33:01,932 (Two) 473 00:33:03,053 --> 00:33:04,902 (One) 474 00:33:11,323 --> 00:33:13,613 (Two) 475 00:33:16,233 --> 00:33:17,783 (One, Two) 476 00:33:26,142 --> 00:33:27,353 (Three) 477 00:33:38,683 --> 00:33:39,833 (Four) 478 00:33:50,232 --> 00:33:52,813 All the rats that were brought are dead. 479 00:33:53,703 --> 00:33:56,182 I will go and catch more rats. 480 00:33:57,232 --> 00:33:58,322 That is not necessary. 481 00:33:59,743 --> 00:34:01,092 You are to catch them. 482 00:34:01,643 --> 00:34:02,693 Pardon? 483 00:34:04,172 --> 00:34:05,333 Am I to do it alone? 484 00:34:07,513 --> 00:34:08,963 I am going to travel in disguise. 485 00:34:09,353 --> 00:34:10,353 What? 486 00:34:10,354 --> 00:34:12,302 I have already talked with the Royal Guard Commander. 487 00:34:13,183 --> 00:34:15,043 For Lady Myung Yoon to enter and leave the King's Palace, 488 00:34:15,922 --> 00:34:19,443 the Head Eunuch must also be brought to our side. No? 489 00:34:39,812 --> 00:34:42,103 Should you not have gone with him? 490 00:34:43,612 --> 00:34:46,452 What if something happens to him while he is alone? 491 00:34:46,453 --> 00:34:48,702 If I do not guard the Crown Prince's Palace, 492 00:34:48,993 --> 00:34:50,521 people will easily find out... 493 00:34:50,522 --> 00:34:52,061 His Royal Highness is not here. 494 00:34:52,062 --> 00:34:53,213 I have no other choice. 495 00:34:54,993 --> 00:34:56,313 Putting the others aside, 496 00:34:57,332 --> 00:34:59,461 what if Prince Dosung comes by? 497 00:34:59,462 --> 00:35:02,552 That is why you must impersonate His Royal Highness well. 498 00:35:03,172 --> 00:35:04,222 Goodness. 499 00:35:04,603 --> 00:35:05,722 Copy me. 500 00:35:08,712 --> 00:35:11,492 I want to be alone. Please leave. 501 00:35:13,442 --> 00:35:15,952 "I want to be alone. Please leave." 502 00:35:15,953 --> 00:35:17,003 Really? 503 00:35:18,752 --> 00:35:20,021 - I want to be alone. - "I want to be alone." 504 00:35:20,022 --> 00:35:21,302 - Please leave. - "Please leave." 505 00:35:23,893 --> 00:35:26,273 "I want to be alone. Please leave." 506 00:35:28,393 --> 00:35:29,713 Yes, Your Royal Highness. 507 00:35:56,823 --> 00:35:59,842 Have everyone leave except for you. 508 00:36:16,442 --> 00:36:17,782 I will become the Crown Prince. 509 00:36:17,783 --> 00:36:18,862 And... 510 00:36:20,343 --> 00:36:23,463 I will marry Lady Myung Yoon. 511 00:36:25,223 --> 00:36:27,403 Why did you suddenly have a change of heart? 512 00:36:27,623 --> 00:36:28,943 Is that important right now? 513 00:36:30,053 --> 00:36:31,112 The fact that... 514 00:36:33,123 --> 00:36:35,612 I have made up my mind is important, no? 515 00:36:35,893 --> 00:36:40,961 But that mind of yours changes ever so often, 516 00:36:40,962 --> 00:36:42,248 which is why I am asking. 517 00:36:42,272 --> 00:36:44,072 Does that mean you cannot trust me? 518 00:36:44,073 --> 00:36:45,153 Correct. 519 00:36:45,542 --> 00:36:47,092 I cannot trust you. 520 00:36:47,542 --> 00:36:51,762 Before you prove that you will not betray us again, 521 00:36:53,082 --> 00:36:54,393 I, too, cannot trust you. 522 00:36:58,223 --> 00:36:59,632 Prince Susung has already made... 523 00:37:01,393 --> 00:37:05,512 preparations to mobilize the military to be on the safe side. 524 00:37:06,663 --> 00:37:08,213 The moment he sends notice, 525 00:37:08,292 --> 00:37:10,231 the Head of the Guards and Training General... 526 00:37:10,232 --> 00:37:11,813 will order their men. 527 00:37:17,303 --> 00:37:18,853 Is that not enough? 528 00:37:24,783 --> 00:37:26,333 Your quarters' Court Maid Sun Ok. 529 00:37:27,683 --> 00:37:28,733 She is... 530 00:37:30,783 --> 00:37:32,452 Prince Susung's spy. 531 00:37:32,453 --> 00:37:34,592 (Ganja: A person investigating in secret...) 532 00:37:34,593 --> 00:37:37,251 (and providing it to the competition) 533 00:37:37,252 --> 00:37:40,252 Have I proven myself now? 534 00:37:41,562 --> 00:37:42,813 If so, 535 00:37:44,232 --> 00:37:45,382 release Mother... 536 00:37:46,062 --> 00:37:47,782 from confinement first. 537 00:37:59,812 --> 00:38:01,202 - Your Highness! - Oh, dear. 538 00:38:08,192 --> 00:38:09,242 Please return. 539 00:38:09,393 --> 00:38:11,662 You do know Her Highness cannot meet anyone... 540 00:38:11,663 --> 00:38:13,213 during confinement. 541 00:38:13,292 --> 00:38:15,043 Move at once. 542 00:38:20,663 --> 00:38:22,382 - Prince Dosung! - Mother. 543 00:38:23,132 --> 00:38:24,702 Please go back inside, Your Highness. 544 00:38:24,703 --> 00:38:26,353 I am scared someone might witness this scene. 545 00:38:37,382 --> 00:38:38,733 Wait a little longer. 546 00:38:39,323 --> 00:38:40,903 You will soon be released. 547 00:38:41,453 --> 00:38:44,202 Despite knowing you are simply comforting me, 548 00:38:45,862 --> 00:38:47,412 I feel grateful and reassured... 549 00:38:48,192 --> 00:38:49,713 by those words. 550 00:38:49,792 --> 00:38:51,983 The words I said were not to comfort you. 551 00:38:53,132 --> 00:38:55,623 - I was promised... - "Promised?" 552 00:38:56,902 --> 00:38:57,952 Prince Dosung. 553 00:38:58,473 --> 00:39:00,501 Do not tell me you made a deal with them. 554 00:39:00,502 --> 00:39:01,563 I... 555 00:39:03,112 --> 00:39:04,362 will become the Crown Prince. 556 00:39:04,442 --> 00:39:07,041 No! You must not become one at any cost! 557 00:39:07,042 --> 00:39:08,132 Mother. 558 00:39:08,312 --> 00:39:09,932 Why are you against it? 559 00:39:11,152 --> 00:39:14,032 What is the reason I must not become the Crown Prince? 560 00:39:16,353 --> 00:39:17,773 I hate the idea. 561 00:39:19,593 --> 00:39:22,382 I do not want you to become the Crown Prince for my sake. 562 00:39:23,163 --> 00:39:25,231 Nor do I want to see you brothers fight over the position. 563 00:39:25,232 --> 00:39:26,382 I hate it all. 564 00:39:27,062 --> 00:39:28,822 It is not for you. 565 00:39:31,373 --> 00:39:33,742 I want to become the Crown Prince out of my own will. 566 00:39:33,743 --> 00:39:35,142 You know His Majesty wishes... 567 00:39:35,143 --> 00:39:36,693 your brother to become the King. 568 00:39:36,973 --> 00:39:38,193 That does not matter. 569 00:39:39,743 --> 00:39:42,032 To rescue and protect you, Mother, 570 00:39:43,453 --> 00:39:44,903 I will become the Crown Prince. 571 00:39:46,752 --> 00:39:47,802 Prince Dosung... 572 00:40:18,882 --> 00:40:21,182 If you can make Dosung ascend the throne... 573 00:40:21,183 --> 00:40:23,572 No. If you can become the King's grandfather... 574 00:40:24,053 --> 00:40:26,713 and take power over the sovereign, 575 00:40:27,823 --> 00:40:29,742 you will not care even if your daughter becomes a widow, 576 00:40:30,232 --> 00:40:33,882 and you will hurt my father without feeling an ounce of guilt. 577 00:40:35,103 --> 00:40:36,153 No. 578 00:40:38,172 --> 00:40:39,523 Do not do it, Young. 579 00:40:40,672 --> 00:40:41,722 Your Highness. 580 00:40:44,343 --> 00:40:46,662 Please calm down, Your Highness. 581 00:40:47,482 --> 00:40:48,563 I must stop him. 582 00:40:50,553 --> 00:40:52,632 Prince Dosung must not become the Crown Prince. 583 00:40:57,652 --> 00:40:58,943 You cannot. 584 00:40:59,362 --> 00:41:00,912 Please calm down, Your Highness. 585 00:41:02,033 --> 00:41:03,443 Where is Father? 586 00:41:07,369 --> 00:41:10,260 You made the right decision. 587 00:41:12,409 --> 00:41:16,229 But is something bothering you? 588 00:41:16,749 --> 00:41:18,229 Actually, Mother... 589 00:41:19,249 --> 00:41:23,100 was adamantly against me becoming the Crown Prince. 590 00:41:24,860 --> 00:41:28,180 Is there a reason I am not aware of? 591 00:41:31,630 --> 00:41:34,259 Just thinking about the Queen Dowager... 592 00:41:34,260 --> 00:41:37,319 and Choi Sang Rok must make her blood boil, 593 00:41:37,599 --> 00:41:39,549 so why would she... 594 00:41:40,199 --> 00:41:41,859 be thrilled... 595 00:41:42,369 --> 00:41:44,660 about you joining their side and becoming the Crown Prince? 596 00:41:45,679 --> 00:41:47,760 She has suffered at their hands, 597 00:41:48,249 --> 00:41:49,499 so her opposition is understandable. 598 00:41:49,849 --> 00:41:52,999 Also, she could be concerned... 599 00:41:53,219 --> 00:41:54,748 about Prince Susung's safety. 600 00:41:54,749 --> 00:41:56,899 I am also concerned for my brother's safety. 601 00:41:58,690 --> 00:41:59,740 That is why... 602 00:42:00,460 --> 00:42:03,240 I need you to promise that you will not harm him... 603 00:42:04,389 --> 00:42:05,649 after I become Crown Prince. 604 00:42:07,360 --> 00:42:09,519 I will promise it and then some. 605 00:42:10,530 --> 00:42:11,990 I promise... 606 00:42:12,269 --> 00:42:14,819 to leave him unharmed. 607 00:42:17,440 --> 00:42:18,490 That is right. 608 00:42:23,949 --> 00:42:25,200 Will you truly... 609 00:42:27,579 --> 00:42:29,569 let Prince Susung live? 610 00:42:30,550 --> 00:42:32,609 Do not be ridiculous. 611 00:42:33,460 --> 00:42:35,240 Of course he will be killed. 612 00:42:52,280 --> 00:42:55,308 Are you sure the Head Eunuch's family is here? 613 00:42:55,309 --> 00:42:56,359 Yes. 614 00:42:57,280 --> 00:42:58,530 In exchange... 615 00:42:58,650 --> 00:43:00,870 for the rights to the freighter, Lord Choi had the ringleader... 616 00:43:01,449 --> 00:43:02,618 keep them confined. 617 00:43:02,619 --> 00:43:04,439 (Jowoonseon: A boat used to carry shipment) 618 00:43:04,590 --> 00:43:07,010 Anyway, why are you here in person? 619 00:43:07,260 --> 00:43:08,910 If your identity is revealed, 620 00:43:09,190 --> 00:43:10,810 that will put Lady Myung Yoon in danger. 621 00:43:10,929 --> 00:43:13,850 If your master gets wind of what we are doing, 622 00:43:14,199 --> 00:43:15,720 you will need me to salvage the situation. 623 00:43:17,300 --> 00:43:20,189 Anyway, I appreciate you telling me. 624 00:43:24,269 --> 00:43:25,790 Just be good to Lady Myung Yoon. 625 00:43:26,409 --> 00:43:27,589 If you... 626 00:43:28,409 --> 00:43:30,060 betray or abandon her, 627 00:43:31,650 --> 00:43:33,129 - I will... - You will what? 628 00:43:33,579 --> 00:43:35,299 Come for my neck? 629 00:43:37,150 --> 00:43:40,669 I should be good to her since I do not want that. 630 00:43:41,460 --> 00:43:43,580 Greetings, my lord. 631 00:43:45,960 --> 00:43:47,109 There he is. 632 00:44:37,949 --> 00:44:39,129 I think I found it. 633 00:44:53,059 --> 00:44:55,419 Legitimate transactions are recorded in these ledgers. 634 00:45:08,409 --> 00:45:09,530 What is that? 635 00:45:10,480 --> 00:45:11,560 It is a gakpil. 636 00:45:12,079 --> 00:45:16,740 (Gakpil: A sharp writing supply made from bamboo, horn, or ivory) 637 00:45:21,019 --> 00:45:22,510 Identify yourselves. 638 00:45:28,599 --> 00:45:29,649 Get them. 639 00:45:41,639 --> 00:45:44,229 Who are you people? 640 00:45:44,579 --> 00:45:45,830 Knowing who I am will shock you. 641 00:45:49,449 --> 00:45:52,359 Your Royal Highness. 642 00:45:52,360 --> 00:45:55,379 I hear you have taken the Head Eunuch's family. 643 00:45:58,599 --> 00:46:00,049 Answer me. 644 00:46:06,099 --> 00:46:07,720 The transaction of smuggled goods... 645 00:46:07,840 --> 00:46:09,620 were written with a gakpil. 646 00:46:11,309 --> 00:46:14,490 Should it be the Police Bureau or the Department of Justice? 647 00:46:14,980 --> 00:46:17,160 Since you deal in smuggling, 648 00:46:17,449 --> 00:46:18,870 the Department of Justice it is. 649 00:46:19,320 --> 00:46:21,700 I will bring the family to you. 650 00:46:22,719 --> 00:46:25,140 Do not just sit there and bring them here. 651 00:46:25,619 --> 00:46:26,669 - Yes, master. - Yes, master. 652 00:46:52,019 --> 00:46:54,370 All you have to do is keep quiet. 653 00:46:54,749 --> 00:46:55,839 Then, 654 00:46:56,789 --> 00:46:59,010 I will turn a blind eye... 655 00:46:59,519 --> 00:47:02,080 to the smuggling and tax evasion. 656 00:47:04,559 --> 00:47:07,149 I am honoured by your generosity, Your Royal Highness. 657 00:47:08,599 --> 00:47:11,819 If you are that grateful, grant me a favour. 658 00:47:15,969 --> 00:47:17,120 Do you also... 659 00:47:17,740 --> 00:47:19,060 handle medicinal herbs? 660 00:47:40,394 --> 00:47:43,283 Apart from Sun Ok, you are all dismissed. 661 00:47:54,573 --> 00:47:56,864 No one is to approach this room. 662 00:47:57,613 --> 00:47:59,103 Yes, Court Lady Kim. 663 00:48:33,014 --> 00:48:35,904 It seems as though His Majesty will soon be back on his feet. 664 00:48:36,653 --> 00:48:38,473 But that is not what we want. 665 00:48:38,693 --> 00:48:40,603 You could poison him some more. 666 00:48:40,823 --> 00:48:42,444 If I administer more poison, 667 00:48:42,963 --> 00:48:45,044 he might never regain consciousness. 668 00:48:46,033 --> 00:48:49,214 Are you saying he will never regain consciousness... 669 00:48:51,533 --> 00:48:53,623 or that he will pass away? 670 00:48:54,604 --> 00:48:56,824 He will pass away. 671 00:48:58,613 --> 00:49:00,194 Let us poison him again. 672 00:49:13,093 --> 00:49:14,174 Have you lost your mind? 673 00:49:14,224 --> 00:49:15,962 In broad daylight? Someone could see you! 674 00:49:15,963 --> 00:49:18,884 I must talk to His Royal Highness this instant. 675 00:49:19,434 --> 00:49:21,484 Did something happen? 676 00:49:26,374 --> 00:49:28,254 Go back to the Queen Dowager's palace. 677 00:49:33,843 --> 00:49:37,893 When will His Royal Highness be back? 678 00:49:38,184 --> 00:49:40,263 He said he would make haste, 679 00:49:40,514 --> 00:49:43,004 but I cannot guarantee when he will return. 680 00:49:46,153 --> 00:49:47,893 Maybe we should wait for him... 681 00:49:47,894 --> 00:49:50,270 No, if we sit on this information... 682 00:49:50,294 --> 00:49:52,614 and something happens to His Majesty, 683 00:49:52,664 --> 00:49:54,513 we will regret it for the rest of our lives. 684 00:49:55,764 --> 00:49:57,614 I, at least, should make a move. 685 00:49:57,803 --> 00:49:59,250 Let us join you. 686 00:49:59,274 --> 00:50:01,984 You should not vacate the palace as well. 687 00:50:02,303 --> 00:50:04,694 Until His Royal Highness returns, 688 00:50:04,774 --> 00:50:06,964 keep a close eye... 689 00:50:07,314 --> 00:50:09,533 on their movements. 690 00:50:12,454 --> 00:50:14,603 The soldiers are on standby. 691 00:50:15,053 --> 00:50:16,252 Once the Training General takes charge... 692 00:50:16,253 --> 00:50:18,303 of the Royal Commandery Division and the Border Defence Council, 693 00:50:18,454 --> 00:50:20,373 I will seize control of the Three Internal Offices... 694 00:50:20,454 --> 00:50:21,904 and open the palace gate. 695 00:50:22,193 --> 00:50:23,274 We must... 696 00:50:23,963 --> 00:50:25,984 quickly make our move... 697 00:50:27,193 --> 00:50:28,884 before they are able to defend themselves. 698 00:50:29,934 --> 00:50:31,513 Do not worry, my lord. 699 00:50:31,704 --> 00:50:33,384 Do not forget... 700 00:50:33,974 --> 00:50:35,893 that His Majesty's life... 701 00:50:36,144 --> 00:50:38,964 and the fate of the royal family depend on your actions. 702 00:50:39,544 --> 00:50:40,623 - Yes, my lord. - Yes, my lord. 703 00:51:19,113 --> 00:51:21,303 Goodness me. 704 00:51:22,224 --> 00:51:24,033 I see it was all an elaborate scheme. 705 00:51:24,354 --> 00:51:26,793 They are traitors who have been plotting treason. 706 00:51:26,794 --> 00:51:27,794 (Tachogyeongsa: A way to make enemies reveal themselves) 707 00:51:27,795 --> 00:51:29,873 Arrest them all! 708 00:51:29,963 --> 00:51:31,044 - Yes, my lord. - Yes, my lord. 709 00:51:51,684 --> 00:51:52,803 Get searching. 710 00:51:53,084 --> 00:51:54,163 - Yes, my lord. - Yes, my lord. 711 00:52:12,633 --> 00:52:14,424 I have found the list of names... 712 00:52:15,704 --> 00:52:17,473 that proves their act of treason. 713 00:52:17,474 --> 00:52:19,873 (Sabaltongmun: A list of names written in the shape of a bowl...) 714 00:52:19,874 --> 00:52:23,634 (that conceals the name of the mastermind) 715 00:52:37,093 --> 00:52:39,814 Take these traitors and lock them up... 716 00:52:40,193 --> 00:52:41,763 at the Department of Justice. 717 00:52:41,764 --> 00:52:42,853 - Yes, my lord. - Yes, my lord. 718 00:52:46,503 --> 00:52:47,924 What will happen... 719 00:52:48,673 --> 00:52:50,424 to Master Moonhyung? 720 00:52:50,544 --> 00:52:52,743 As if I would know. 721 00:52:52,744 --> 00:52:53,824 Could he... 722 00:52:54,874 --> 00:52:57,612 Could he be told to drink poison? 723 00:52:57,613 --> 00:52:59,433 As if I would know! 724 00:53:01,584 --> 00:53:02,634 Your Royal Highness. 725 00:53:05,693 --> 00:53:07,243 What is with the ruckus at this hour? 726 00:53:07,294 --> 00:53:10,174 Your Royal Highness, we are in big trouble. 727 00:53:12,834 --> 00:53:14,683 Now that we have the sabaltongmun, 728 00:53:14,834 --> 00:53:16,232 not even the great Jang Hyun Mok... 729 00:53:16,233 --> 00:53:18,053 will be able to weasel his way out of it. 730 00:53:18,334 --> 00:53:19,583 Of course. 731 00:53:20,073 --> 00:53:21,123 However, 732 00:53:21,704 --> 00:53:23,524 I doubt Prince Susung will sit idly by... 733 00:53:24,443 --> 00:53:25,964 when his grandfather could lose his life. 734 00:53:27,613 --> 00:53:29,393 What can he do about it? 735 00:53:31,584 --> 00:53:32,703 Sun Ok... 736 00:53:33,854 --> 00:53:35,163 They must know about her. 737 00:53:35,954 --> 00:53:39,103 Sorry? I do not follow. 738 00:53:39,354 --> 00:53:40,973 They used Sun Ok... 739 00:53:41,923 --> 00:53:43,274 to bait us. 740 00:53:48,233 --> 00:53:51,114 Are we making progress on the antidote? 741 00:53:57,303 --> 00:53:59,364 Why will it not move? 742 00:54:00,943 --> 00:54:03,993 My lady, this one must have also died. 743 00:54:09,923 --> 00:54:11,103 Are you making progress? 744 00:54:14,494 --> 00:54:15,814 I see that you are back. 745 00:54:17,164 --> 00:54:19,783 The right blend seems to be crucial. 746 00:54:21,593 --> 00:54:23,013 May I see the book? 747 00:54:38,954 --> 00:54:40,134 Give me light. 748 00:54:46,954 --> 00:54:48,169 What is that? 749 00:54:48,193 --> 00:54:49,274 It is a gakpil. 750 00:54:54,994 --> 00:54:56,902 (Copper, pine nuts...) 751 00:54:56,903 --> 00:54:58,884 One thousand pil of silk from Ming... 752 00:54:59,633 --> 00:55:00,984 among other things. 753 00:55:02,573 --> 00:55:03,754 Come over here. 754 00:55:08,073 --> 00:55:09,134 Do you see it? 755 00:55:11,443 --> 00:55:12,504 Pardon? 756 00:55:16,024 --> 00:55:17,174 Look closely. 757 00:55:24,994 --> 00:55:26,814 (3 hob of arrowroot flour and 3 cups of water) 758 00:55:29,403 --> 00:55:31,853 Your Royal Highness, I see it! 759 00:55:33,733 --> 00:55:34,783 My lady! 760 00:56:09,474 --> 00:56:12,763 It is a letter from your father. Go ahead and read it. 761 00:56:19,814 --> 00:56:22,882 (Have you been well?) 762 00:56:22,883 --> 00:56:25,973 Your family has been relocated to a safe place. 763 00:56:44,104 --> 00:56:45,694 Your Royal Highness... 764 00:58:31,584 --> 00:58:33,103 Prince Susung... 765 00:58:34,253 --> 00:58:36,004 is currently with His Majesty. 766 00:58:39,693 --> 00:58:40,944 Should I announce you? 767 00:58:45,363 --> 00:58:48,243 Prince Dosung is here. 768 00:59:02,374 --> 00:59:03,533 Let him enter. 769 00:59:07,153 --> 00:59:08,364 Please enter. 770 00:59:18,093 --> 00:59:19,283 Let him enter. 771 00:59:19,894 --> 00:59:21,484 He just left. 772 00:59:25,564 --> 00:59:27,353 Your Royal Highness. 773 00:59:27,903 --> 00:59:29,053 His Majesty... 774 01:00:22,024 --> 01:00:23,174 Father. 775 01:00:26,934 --> 01:00:29,183 Can you see me? 776 01:00:37,044 --> 01:00:38,154 Father. 777 01:00:39,343 --> 01:00:40,663 It is your son, Gun. 778 01:00:42,113 --> 01:00:43,234 Do you... 779 01:00:44,414 --> 01:00:45,864 recognize me? 780 01:00:59,934 --> 01:01:01,013 Father? 781 01:01:47,482 --> 01:01:49,302 (Missing Crown Prince) 782 01:01:49,514 --> 01:01:52,294 Inspector General Choi is almost at the King's quarters. 783 01:01:52,483 --> 01:01:54,234 Just by checking his pulse, 784 01:01:54,684 --> 01:01:57,083 my father will know that His Majesty is in recovery. 785 01:01:57,084 --> 01:01:58,873 Please spare my grandfather's life. 786 01:01:59,024 --> 01:02:02,074 You of all people know that he is innocent. 787 01:02:02,394 --> 01:02:04,893 Rather than Prince Susung who is affiliated with a scandal, 788 01:02:04,894 --> 01:02:07,209 Prince Dosung is more suitable as Crown Prince. 789 01:02:07,233 --> 01:02:10,209 Therefore, Prince Dosung will be installed as such. 790 01:02:10,233 --> 01:02:13,450 For that reason, Prince Susung will be dismissed from the palace. 791 01:02:13,474 --> 01:02:15,853 They did not commit treason, but... 56426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.