All language subtitles for Missing.Crown.Prince.E13.240525.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,109 --> 00:00:06,961 (Missing Crown Prince) 2 00:00:06,985 --> 00:00:07,666 (All characters, locations, organizations, and incidents...) 3 00:00:07,691 --> 00:00:08,711 (in this drama are historically irrelevant and fictitious.) 4 00:00:08,735 --> 00:00:09,650 (Production guidelines were strictly followed...) 5 00:00:09,675 --> 00:00:10,923 (when filming with children and animals.) 6 00:00:14,930 --> 00:00:17,729 Do you wish to be a mother who gets her own son killed? 7 00:00:19,899 --> 00:00:21,399 I told you to shut your mouth! 8 00:00:23,740 --> 00:00:24,810 I killed her. 9 00:00:25,979 --> 00:00:28,609 Because of me, you can no longer clear your name. 10 00:00:29,109 --> 00:00:30,679 Now, you can no longer save Father... 11 00:00:30,680 --> 00:00:32,720 or take down the traitors. 12 00:00:33,279 --> 00:00:34,320 So, why... 13 00:00:34,580 --> 00:00:36,649 Why are you not saying anything? 14 00:00:37,320 --> 00:00:38,550 Ask me why I did such a thing. 15 00:00:39,190 --> 00:00:41,059 Yell at me and call me insane! 16 00:00:41,520 --> 00:00:44,290 Your selfish brother dragged you into this mess for his own sake. 17 00:00:45,089 --> 00:00:46,459 Let go. Let go of me! 18 00:00:46,460 --> 00:00:48,699 - It is okay. - Let go... 19 00:00:49,499 --> 00:00:50,529 Dosung. 20 00:00:52,169 --> 00:00:53,169 It is all right. 21 00:00:54,869 --> 00:00:55,869 Gun. 22 00:01:04,949 --> 00:01:07,050 - The royal taster is... - About the royal taster. 23 00:01:08,149 --> 00:01:09,320 I killed her. 24 00:01:21,660 --> 00:01:22,699 Your Majesty! 25 00:01:30,109 --> 00:01:31,109 Your Majesty. 26 00:01:31,570 --> 00:01:33,410 Your Majesty! 27 00:01:33,679 --> 00:01:35,750 No, Your Majesty! 28 00:01:36,150 --> 00:01:38,150 Your Majesty, please open your eyes. 29 00:01:38,810 --> 00:01:40,250 - Your Majesty! - Calm down. 30 00:01:41,880 --> 00:01:43,949 Soo Ryeon took medicine, not poison. 31 00:01:45,019 --> 00:01:47,019 She will wake up in less than four hours. 32 00:01:48,720 --> 00:01:51,259 Court Lady Kim, I will leave her in your hands. I must get going. 33 00:01:51,859 --> 00:01:52,929 Please take good care... 34 00:01:53,900 --> 00:01:55,060 of my dear Soo Ryeon. 35 00:01:59,500 --> 00:02:00,500 No, you cannot leave. 36 00:02:00,739 --> 00:02:02,370 What are you doing? 37 00:02:03,810 --> 00:02:05,440 The royal taster is dead. 38 00:02:07,440 --> 00:02:09,350 I do not know the details yet, 39 00:02:09,850 --> 00:02:11,879 but one of the guards at the prison saw her, 40 00:02:11,880 --> 00:02:14,849 stabbed and covered in blood. 41 00:02:14,850 --> 00:02:15,889 So please... 42 00:02:16,690 --> 00:02:18,720 I cannot miss the morning assembly today, 43 00:02:19,759 --> 00:02:21,019 so once Soo Ryeon wakes up, 44 00:02:21,820 --> 00:02:23,530 come to the Royal Office. Do you understand? 45 00:02:27,900 --> 00:02:28,900 Your Majesty. 46 00:02:29,470 --> 00:02:31,329 (Episode 13) 47 00:02:32,000 --> 00:02:33,040 Where is the letter? 48 00:02:33,639 --> 00:02:35,268 I was about to head over to the Crown Prince's Palace. 49 00:02:35,269 --> 00:02:37,169 There is no need. Hand it over. 50 00:02:47,720 --> 00:02:49,989 - Did you read it? - I was worried about Myung Yoon. 51 00:02:51,889 --> 00:02:54,889 I wanted to understand what was going on to save Lady Myung Yoon. 52 00:02:57,660 --> 00:02:58,660 Take my life, my lord. 53 00:03:16,109 --> 00:03:17,880 I heard the royal taster was found dead. 54 00:03:18,750 --> 00:03:19,750 Did you know? 55 00:03:21,679 --> 00:03:22,919 Did you hear... 56 00:03:23,820 --> 00:03:24,949 who did it? 57 00:03:26,560 --> 00:03:27,889 It was the deposed Crown Prince. 58 00:03:28,690 --> 00:03:29,729 The deposed Crown Prince. 59 00:03:34,660 --> 00:03:35,669 Am I... 60 00:03:36,630 --> 00:03:37,799 wrong? 61 00:03:38,669 --> 00:03:40,470 Your father... 62 00:03:41,540 --> 00:03:43,169 was a loyal vassal. 63 00:03:44,869 --> 00:03:46,479 His Royal Highness the Crown Prince is entering. 64 00:04:08,760 --> 00:04:10,429 I heard on my way here... 65 00:04:10,669 --> 00:04:12,600 that the Queen Dowager might be late. 66 00:04:13,100 --> 00:04:14,499 We will have to wait a few moments. 67 00:04:14,739 --> 00:04:16,739 - Yes, Your Royal Highness. - Yes, Your Royal Highness. 68 00:04:36,559 --> 00:04:37,790 Why did she ask to see me? 69 00:04:38,530 --> 00:04:40,460 She said she had something to ask you. 70 00:04:40,729 --> 00:04:41,830 Go inside. 71 00:04:52,210 --> 00:04:54,239 Is the Crown Prince all right? 72 00:04:54,479 --> 00:04:56,410 Are you trying to add fuel to the fire? 73 00:04:57,150 --> 00:04:58,609 I am sure you heard everything, hiding here. 74 00:04:59,520 --> 00:05:01,179 He is not all right at all. 75 00:05:01,520 --> 00:05:02,590 Happy now? 76 00:05:03,150 --> 00:05:04,220 I am aware... 77 00:05:05,150 --> 00:05:08,590 that my father framed His Royal Highness for high treason. 78 00:05:09,590 --> 00:05:11,890 However, I do not know why my father did such a thing, 79 00:05:12,189 --> 00:05:14,859 so I cannot find a way to help him even though I truly want to. 80 00:05:14,960 --> 00:05:17,568 It is shameless of me to ask you this, but tell me the reason. 81 00:05:17,569 --> 00:05:18,829 What are you, the cat worried about the mouse? 82 00:05:18,830 --> 00:05:20,168 Or do you feel responsible... 83 00:05:20,169 --> 00:05:21,569 because your father caused all this mess? 84 00:05:22,270 --> 00:05:23,270 Gosh. 85 00:05:23,739 --> 00:05:24,770 What is the reason... 86 00:05:25,739 --> 00:05:28,780 my father is trying to get the Crown Prince killed? 87 00:05:29,249 --> 00:05:30,410 Your father... 88 00:05:33,249 --> 00:05:35,549 did something horrendously heinous. 89 00:05:36,020 --> 00:05:37,950 His Royal Highness happened to see it. 90 00:05:38,590 --> 00:05:40,890 So to cover up his heinous sin, 91 00:05:41,520 --> 00:05:43,830 your father tried to murder His Royal Highness, but it failed, 92 00:05:44,960 --> 00:05:46,559 That is why he poisoned His Majesty. 93 00:05:46,700 --> 00:05:48,700 What was the thing my father tried to cover up? 94 00:05:49,270 --> 00:05:50,498 The thing His Royal Highness saw. 95 00:05:50,499 --> 00:05:52,700 If you are that curious, go and ask your father... 96 00:05:54,069 --> 00:05:55,069 No. 97 00:05:55,569 --> 00:05:57,439 There is no way he will tell you. 98 00:05:58,939 --> 00:06:02,179 If you truly wish to know, ask those in the Queen Dowager's Palace. 99 00:06:04,249 --> 00:06:07,749 Does it mean the Queen Dowager knows everything too? 100 00:06:09,749 --> 00:06:10,790 They say, in the palace, 101 00:06:11,819 --> 00:06:13,260 even the walls have ears. 102 00:06:20,059 --> 00:06:22,330 Keep a close eye on her so that she does not leave this room. 103 00:06:22,729 --> 00:06:23,729 Yes, sir. 104 00:06:25,970 --> 00:06:27,340 Not just her leaving the room. 105 00:06:27,439 --> 00:06:29,069 Make sure no one enters the room either. 106 00:06:29,840 --> 00:06:32,239 Especially those from the Queen Dowager's Palace. 107 00:06:39,520 --> 00:06:42,890 If you truly wish to know, ask those in the Queen Dowager's Palace. 108 00:06:46,760 --> 00:06:48,460 You may put your worries to rest for the time being, 109 00:06:49,160 --> 00:06:52,030 so relax and focus on taking care of your health first. 110 00:06:53,129 --> 00:06:55,830 It is true that we cannot trust Yoon Yi Kyum, 111 00:06:56,369 --> 00:06:58,270 but until Prince Dosung officially becomes Crown Prince, 112 00:06:58,569 --> 00:06:59,699 we will just have to... 113 00:06:59,700 --> 00:07:01,539 keep a close watch on Jang Hyun Mok and the Crown Prince. 114 00:07:01,540 --> 00:07:03,210 How could you do this? 115 00:07:05,410 --> 00:07:08,910 How could you try to leave me behind, all alone? 116 00:07:10,879 --> 00:07:12,619 Did you want to see me... 117 00:07:13,850 --> 00:07:16,118 live on as if I was already dead? 118 00:07:16,119 --> 00:07:17,850 - Soo Ryeon. - Leave. 119 00:07:19,720 --> 00:07:21,819 At the moment, I cannot even stand the sight of you. 120 00:07:22,189 --> 00:07:24,330 - Soo Ryeon. - I told you to leave. 121 00:07:24,460 --> 00:07:25,629 I am sorry. 122 00:07:26,129 --> 00:07:28,460 I am... It is all my fault, Soo Ryeon. 123 00:07:28,859 --> 00:07:31,869 Did you believe that I could go on living without you? 124 00:07:34,040 --> 00:07:35,369 Had it never occurred to you... 125 00:07:35,799 --> 00:07:38,669 that I would take my own life to follow you if you died? 126 00:07:45,150 --> 00:07:46,150 Soo Ryeon. 127 00:07:53,619 --> 00:07:55,520 I suppose the medicine still has not worn off completely. 128 00:07:56,189 --> 00:07:57,459 I shall administer acupuncture on you. 129 00:08:07,640 --> 00:08:10,270 Your Highness, let me ask you first. 130 00:08:11,240 --> 00:08:13,140 The royal taster was found dead last night, 131 00:08:14,410 --> 00:08:15,510 and I heard... 132 00:08:17,280 --> 00:08:19,319 it was the deposed Crown Prince who killed her. 133 00:08:20,049 --> 00:08:21,849 Is it true? 134 00:08:22,819 --> 00:08:23,919 - About that... - Yes. 135 00:08:25,349 --> 00:08:26,490 I did it. 136 00:08:29,360 --> 00:08:30,990 He truly killed the royal taster? 137 00:08:32,730 --> 00:08:34,499 Was there something she knew about... 138 00:08:34,500 --> 00:08:37,429 that you did not want her to tell others? 139 00:08:37,669 --> 00:08:39,539 Is that why you took her life, to silence her? 140 00:08:39,540 --> 00:08:41,069 You are out of line. 141 00:08:41,799 --> 00:08:43,669 Are you interrogating His Royal Highness now? 142 00:08:44,540 --> 00:08:45,770 No, I am not. 143 00:08:47,040 --> 00:08:48,740 Anyone would agree with me. 144 00:08:48,939 --> 00:08:52,750 If he were not involved in the plan to poison His Majesty, 145 00:08:53,319 --> 00:08:54,619 he would have no reason to kill her... 146 00:08:54,620 --> 00:08:56,449 when he was the one who captured her. 147 00:08:57,390 --> 00:09:00,020 - Am I wrong? - Do not go off on a tangent! 148 00:09:02,760 --> 00:09:04,789 I heard His Majesty collapsed... 149 00:09:04,790 --> 00:09:06,798 upon eating the dried yellow corvina the Crown Prince had sent. 150 00:09:06,799 --> 00:09:07,900 If that is true, 151 00:09:08,260 --> 00:09:10,469 the royal taster should have died right there and then. 152 00:09:11,900 --> 00:09:13,098 The fact that she did not die that day... 153 00:09:13,099 --> 00:09:16,068 serves as proof that His Royal Highness... 154 00:09:16,069 --> 00:09:18,668 had nothing to do with how His Majesty collapsed. 155 00:09:18,669 --> 00:09:19,679 That is correct. 156 00:09:19,839 --> 00:09:21,540 When His Majesty collapsed, 157 00:09:21,839 --> 00:09:24,709 His Royal Highness was not even in the palace. 158 00:09:25,650 --> 00:09:27,380 Are you admitting your guilt? 159 00:09:27,650 --> 00:09:29,449 At that time, I was outside... 160 00:09:32,689 --> 00:09:33,718 the palace walls. 161 00:09:33,719 --> 00:09:36,959 Are you pleading guilty or not? 162 00:09:37,730 --> 00:09:39,730 I was outside the palace walls. 163 00:09:40,760 --> 00:09:41,799 However, 164 00:09:42,099 --> 00:09:45,569 the deposed Crown Prince has admitted to committing treason. 165 00:09:45,799 --> 00:09:48,770 I suggest you go over the reports once again unless you are blind. 166 00:09:49,099 --> 00:09:51,468 He has never once admitted to doing such a thing. 167 00:09:51,469 --> 00:09:54,610 But as you are aware, he has never once denied it either. 168 00:09:54,839 --> 00:09:55,839 All right. 169 00:09:56,250 --> 00:09:57,679 He is right here. 170 00:10:01,579 --> 00:10:03,290 I will ask you once again. 171 00:10:04,189 --> 00:10:05,589 If you are not guilty of treason, 172 00:10:06,120 --> 00:10:07,160 why... 173 00:10:08,559 --> 00:10:10,089 did you not deny it? 174 00:10:16,199 --> 00:10:17,230 Look. 175 00:10:18,370 --> 00:10:20,140 - Even now... - All right, ministers. 176 00:10:22,099 --> 00:10:23,439 That is enough! 177 00:10:25,240 --> 00:10:28,640 That woman is already dead. It is pointless... 178 00:10:29,079 --> 00:10:30,449 to discuss her death now. 179 00:10:32,179 --> 00:10:35,620 You all know there is a more important matter we must discuss. 180 00:10:35,949 --> 00:10:38,949 What? What could be more important than this? 181 00:10:41,620 --> 00:10:43,089 We must decide... 182 00:10:43,689 --> 00:10:47,660 which one of the two deserves the official Crown Prince title. 183 00:10:49,329 --> 00:10:50,370 Do not tell me... 184 00:10:51,069 --> 00:10:55,240 you are planning to let both of them stay in the Crown Prince's Palace! 185 00:11:09,079 --> 00:11:11,219 - Gun. - Now is not the time yet. 186 00:11:25,900 --> 00:11:28,370 The Queen Dowager is not feeling well today. 187 00:11:28,770 --> 00:11:32,269 She says you are all dismissed. 188 00:11:32,270 --> 00:11:33,709 (Miryeong: Not feeling well due to illness) 189 00:11:48,760 --> 00:11:50,429 Was it Prince Dosung? 190 00:11:51,160 --> 00:11:53,160 Or was it the Queen? 191 00:11:54,099 --> 00:11:56,429 Who is it that you are trying to protect? 192 00:11:57,530 --> 00:11:59,669 Please tell me. 193 00:12:01,000 --> 00:12:05,010 I must know why you are doing this to come up with a plan. 194 00:12:05,740 --> 00:12:07,010 I did it. 195 00:12:08,510 --> 00:12:10,749 It has nothing to do with the Queen's Palace. 196 00:12:10,750 --> 00:12:12,280 If that were the case, 197 00:12:12,980 --> 00:12:14,948 Yoon Yi Kyum, the former Left State Councillor, 198 00:12:14,949 --> 00:12:16,749 would not stay quiet. 199 00:12:16,750 --> 00:12:18,418 (Wonimdaesin: A former senior or junior 1st rank court official) 200 00:12:18,419 --> 00:12:21,558 I bet he is staying quiet... 201 00:12:21,559 --> 00:12:23,459 because he is afraid that... 202 00:12:24,030 --> 00:12:26,660 you might change your mind and reveal the truth. 203 00:12:29,459 --> 00:12:30,569 Your Royal Highness. 204 00:12:33,370 --> 00:12:36,000 I owe you an apology, Grandfather. 205 00:12:42,610 --> 00:12:43,880 Do not be too concerned. 206 00:12:44,679 --> 00:12:48,280 Gun will make sure nothing will happen to you, Mother. 207 00:12:49,020 --> 00:12:51,189 However, I cannot dump it all on him again. 208 00:12:52,089 --> 00:12:53,620 You know how he is. 209 00:12:54,719 --> 00:12:55,919 He is wise, 210 00:12:56,630 --> 00:12:58,329 so I am sure he has a plan. 211 00:12:59,360 --> 00:13:01,599 I truly cannot dump it on him again. 212 00:13:02,099 --> 00:13:03,569 Mother, please! 213 00:13:05,900 --> 00:13:06,939 By keeping this up, 214 00:13:07,799 --> 00:13:09,439 you will only make things more difficult for Gun. 215 00:13:10,370 --> 00:13:11,370 So... 216 00:13:12,410 --> 00:13:13,480 please trust him... 217 00:13:14,880 --> 00:13:15,939 and wait. 218 00:13:17,549 --> 00:13:19,719 - Mother! - I did it, 219 00:13:20,579 --> 00:13:22,179 so I should be the one getting punished. 220 00:13:32,360 --> 00:13:33,799 I will bring in your lunch. 221 00:13:53,579 --> 00:13:55,219 - Lady Myung Yoon. - Let her know. 222 00:13:56,020 --> 00:13:57,589 Her Majesty is... 223 00:13:59,449 --> 00:14:01,219 I am Myung Yoon, the Inspector General's daughter. 224 00:14:01,620 --> 00:14:03,829 I must speak with you. Please allow me to enter for a moment. 225 00:14:06,900 --> 00:14:07,900 Lady Myung Yoon. 226 00:14:33,390 --> 00:14:34,719 Was this why? 227 00:14:36,219 --> 00:14:37,630 Was this the reason... 228 00:14:40,400 --> 00:14:41,730 you tried to kill the Crown Prince? 229 00:14:47,140 --> 00:14:48,140 Lady Myung Yoon. 230 00:14:49,740 --> 00:14:50,869 What are you doing? 231 00:14:50,870 --> 00:14:52,839 Hurry. Go after her. 232 00:14:53,709 --> 00:14:56,380 Right now, she will not want to hear anything I say. 233 00:14:56,809 --> 00:14:59,179 - Sang Rok. - After some time has passed, 234 00:15:00,319 --> 00:15:01,949 I will have a talk with her, 235 00:15:03,219 --> 00:15:04,520 so do not worry. 236 00:15:04,689 --> 00:15:08,660 I understand Myung Yoon is a righteous, brave girl, 237 00:15:09,790 --> 00:15:12,530 this will be too much for her to handle. 238 00:15:31,410 --> 00:15:32,809 So why are you doing this? 239 00:15:33,280 --> 00:15:36,649 Why must you have him killed? I do not understand. 240 00:15:36,650 --> 00:15:37,650 I never asked... 241 00:15:38,520 --> 00:15:39,520 for your understanding. 242 00:15:39,719 --> 00:15:41,919 So, think of me as your mother. 243 00:15:42,189 --> 00:15:43,959 My father was poisoned, 244 00:15:45,390 --> 00:15:46,799 and my brother was framed for it. 245 00:15:47,730 --> 00:15:48,929 Was this why? 246 00:15:49,599 --> 00:15:51,000 Was this the reason... 247 00:15:52,030 --> 00:15:53,270 you tried to kill the Crown Prince? 248 00:15:55,240 --> 00:15:56,270 My lady. 249 00:15:57,209 --> 00:15:58,209 Lady Myung Yoon... 250 00:16:09,250 --> 00:16:12,290 Even so, I doubt she went straight to the Queen Dowager's... 251 00:16:23,000 --> 00:16:24,000 Lady Myung Yoon. 252 00:16:36,010 --> 00:16:37,010 Lady Myung Yoon. 253 00:16:46,190 --> 00:16:47,559 Please kill me, Your Royal Highness. 254 00:16:48,520 --> 00:16:49,760 Please take my life. 255 00:16:55,000 --> 00:16:56,159 Take my life. 256 00:18:28,819 --> 00:18:31,030 I suggest you two talk inside. 257 00:19:21,780 --> 00:19:23,349 What you saw... 258 00:19:24,349 --> 00:19:25,510 I saw it too. 259 00:19:27,920 --> 00:19:29,020 My lady. 260 00:19:30,220 --> 00:19:32,119 - Queen Dowager and your father... - How could they... 261 00:19:33,520 --> 00:19:34,760 do such a thing to you... 262 00:19:37,159 --> 00:19:38,290 and to His Majesty? 263 00:19:41,230 --> 00:19:43,500 - My lady. - What should I do now? 264 00:19:44,970 --> 00:19:46,599 Knowing what they have done to you... 265 00:19:47,440 --> 00:19:49,740 Even brutes would never do what they did to you. 266 00:19:50,470 --> 00:19:52,470 How will I carry the burden of their sins? 267 00:19:54,510 --> 00:19:55,540 My lady. 268 00:19:56,540 --> 00:19:57,549 Please look at me. 269 00:20:05,089 --> 00:20:06,089 I am... 270 00:20:07,659 --> 00:20:09,720 not in love with someone's daughter. 271 00:20:14,299 --> 00:20:17,099 You are simply... 272 00:20:20,000 --> 00:20:23,369 the first woman I have ever loved. 273 00:20:26,639 --> 00:20:28,010 So I ask you... 274 00:20:30,510 --> 00:20:31,649 to please remember me... 275 00:20:35,119 --> 00:20:36,790 as a man who loved you, 276 00:20:38,290 --> 00:20:40,559 not as the Crown Prince. 277 00:21:32,010 --> 00:21:33,809 Where is Myung Yoon? 278 00:21:35,280 --> 00:21:37,109 Why are you looking for her here? 279 00:21:38,349 --> 00:21:40,480 You took her from Yanghwadang yesterday. 280 00:21:42,549 --> 00:21:45,020 That was not me. The person who took her... 281 00:21:45,450 --> 00:21:46,589 was the Crown Prince. 282 00:21:51,760 --> 00:21:53,629 Did he hide it from you as well? 283 00:21:55,129 --> 00:21:56,930 When I visited him last night, 284 00:21:57,530 --> 00:21:59,200 he was with Myung Yoon. 285 00:22:00,940 --> 00:22:04,440 Tell the Crown Prince to hand over Myung Yoon. 286 00:22:09,309 --> 00:22:10,680 Why should I do that? 287 00:22:11,579 --> 00:22:15,520 Your Highness, you and Myung Yoon will get married. 288 00:22:16,280 --> 00:22:18,619 So, you must find her before rumours spread. 289 00:22:19,020 --> 00:22:20,290 You must hurry. 290 00:22:24,629 --> 00:22:28,059 Then I will trust that you will find her, Your Highness. 291 00:22:54,490 --> 00:22:55,790 Are you Moo Baek? 292 00:23:04,629 --> 00:23:07,000 Where does her mother's maternal family live? 293 00:23:07,170 --> 00:23:10,409 Her mother's uncle lives in Buyeo. 294 00:23:11,010 --> 00:23:12,270 Do you think... 295 00:23:12,740 --> 00:23:14,940 you can take Lady Myung Yoon there without your master finding out? 296 00:23:15,309 --> 00:23:17,180 I ought to obey Lady Myung Yoon's orders. 297 00:23:18,309 --> 00:23:19,679 If she wishes to go home... 298 00:23:19,680 --> 00:23:22,480 If she returns home and stays with your master, 299 00:23:22,920 --> 00:23:24,549 they will both end up... 300 00:23:24,950 --> 00:23:26,690 being punished for treason eventually. 301 00:23:27,290 --> 00:23:28,889 Keep your head down! 302 00:23:29,290 --> 00:23:30,629 How dare you... 303 00:23:31,290 --> 00:23:33,629 "Treason?" That is preposterous. 304 00:23:34,230 --> 00:23:36,158 Lady Myung Yoon did nothing wrong. 305 00:23:36,159 --> 00:23:37,869 But her father committed high treason. 306 00:23:42,670 --> 00:23:44,170 Seeing how you will not ask another question, 307 00:23:44,839 --> 00:23:47,409 I am certain you already know what your master did. 308 00:23:48,639 --> 00:23:50,280 Even better if her mother's maternal family does not live there. 309 00:23:50,680 --> 00:23:52,280 Can you take her to a place where no one knows her... 310 00:23:53,750 --> 00:23:56,079 and keep her safe? 311 00:23:56,379 --> 00:23:57,619 I already told you. 312 00:23:59,149 --> 00:24:01,920 I must obey her and follow her wishes. 313 00:24:02,020 --> 00:24:03,290 Even if... 314 00:24:04,359 --> 00:24:05,829 it gets her killed? 315 00:24:06,030 --> 00:24:07,559 No matter what happens, 316 00:24:08,799 --> 00:24:10,098 I will protect her. 317 00:24:10,099 --> 00:24:12,569 Even if it goes against your master's wishes? 318 00:24:13,670 --> 00:24:15,000 Would you still be able to protect her? 319 00:24:17,639 --> 00:24:19,770 The person I ought to risk my life to protect... 320 00:24:20,639 --> 00:24:21,780 is Lady Myung Yoon, 321 00:24:22,909 --> 00:24:24,109 no one else. 322 00:24:37,690 --> 00:24:39,730 Did he hide it from you as well? 323 00:24:40,659 --> 00:24:42,659 When I visited him last night, 324 00:24:43,599 --> 00:24:45,230 he was with Myung Yoon. 325 00:24:48,670 --> 00:24:51,670 I have informed the Royal Kitchen, so they will soon bring our drinks. 326 00:24:53,010 --> 00:24:55,909 People will constantly knock on these doors, 327 00:24:56,409 --> 00:24:57,849 so let us drink in your room. 328 00:25:13,460 --> 00:25:14,929 Where is Gun? 329 00:25:14,930 --> 00:25:16,430 How did you find me here? 330 00:25:17,000 --> 00:25:19,669 His Royal Highness is looking for you. I was on my way... 331 00:25:19,670 --> 00:25:20,940 to fetch you. 332 00:25:29,079 --> 00:25:32,680 I need to talk to you. It is about Lady Myung Yoon. 333 00:25:34,750 --> 00:25:35,950 She is... 334 00:25:37,190 --> 00:25:38,389 at Buyong Pavilion now. 335 00:25:39,920 --> 00:25:42,960 Choi Sang Rok dropped by earlier. 336 00:25:43,220 --> 00:25:44,790 Was he looking for her? 337 00:25:45,290 --> 00:25:46,290 Yes. 338 00:25:46,460 --> 00:25:47,460 The truth is, 339 00:25:48,530 --> 00:25:49,960 Choi Sang Rok... 340 00:25:50,430 --> 00:25:52,730 came into my chamber with a dagger to kill me last night. 341 00:25:53,069 --> 00:25:54,540 Choi Sang Rok did such a thing? 342 00:25:55,369 --> 00:25:57,040 Are you not hurt? 343 00:25:59,970 --> 00:26:02,240 I wanted to wait until I calmed down a bit, 344 00:26:03,280 --> 00:26:04,349 but this happened. 345 00:26:05,849 --> 00:26:06,849 I am sorry. 346 00:26:06,850 --> 00:26:09,579 No, do not be sorry. I am relieved that you are okay. 347 00:26:10,690 --> 00:26:12,450 But earlier... 348 00:26:17,059 --> 00:26:18,089 Never mind. 349 00:26:19,530 --> 00:26:22,499 What do you plan to do now? 350 00:26:22,500 --> 00:26:23,658 What if... 351 00:26:23,659 --> 00:26:25,599 Father's condition worsens drastically overnight? 352 00:26:27,240 --> 00:26:28,839 We ought to torture Choi Sang Rok... 353 00:26:29,970 --> 00:26:31,669 to find out what we can use as an antidote. 354 00:26:31,670 --> 00:26:34,939 Do you think he will surrender and give us that information? 355 00:26:34,940 --> 00:26:36,210 Before returning to the palace, 356 00:26:36,609 --> 00:26:38,950 I met the Training General and the Royal Guard Commander in secret... 357 00:26:39,579 --> 00:26:41,079 and made sure to obtain their promise. 358 00:26:41,379 --> 00:26:42,680 As soon as I let them know, 359 00:26:43,480 --> 00:26:44,919 they will come barging in with their soldiers. 360 00:26:44,920 --> 00:26:46,720 - Then Lady Myung Yoon is also... - That is correct. 361 00:26:47,119 --> 00:26:50,020 She will be hurt too. 362 00:26:51,230 --> 00:26:53,089 Then we must make sure... 363 00:26:53,359 --> 00:26:55,159 she leaves the palace as soon as possible. 364 00:27:04,710 --> 00:27:07,139 Gun, the wind is still chilly. 365 00:27:07,579 --> 00:27:09,579 I cannot believe you made her wait here. 366 00:27:11,109 --> 00:27:12,250 I had no choice. 367 00:27:12,780 --> 00:27:14,980 Her priority is to avoid those who might harm her, not the wind. 368 00:27:17,349 --> 00:27:18,389 Are you all right? 369 00:27:19,520 --> 00:27:20,558 Yes. 370 00:27:20,559 --> 00:27:22,819 - Let us go to the East Palace. - Your Royal Highness. 371 00:27:23,020 --> 00:27:24,629 My brother and I thought long and hard... 372 00:27:25,030 --> 00:27:28,200 and arrived at the conclusion that it is the safest place now, 373 00:27:29,230 --> 00:27:30,329 so please listen to us. 374 00:27:31,129 --> 00:27:33,669 We will make sure you can leave the palace tonight. 375 00:27:33,670 --> 00:27:34,999 No, I... 376 00:27:35,000 --> 00:27:36,270 If you decide not to leave, 377 00:27:37,069 --> 00:27:38,369 I will stay here too. 378 00:27:41,409 --> 00:27:42,440 Then... 379 00:27:43,510 --> 00:27:45,409 I shall also stay here to protect you, Gun. 380 00:27:57,559 --> 00:28:00,290 She is not in the East Palace? Then where did she go? 381 00:28:01,059 --> 00:28:03,430 She could not have left the palace yet, 382 00:28:04,200 --> 00:28:05,629 so she must be somewhere inside the palace. 383 00:28:07,540 --> 00:28:08,869 "Somewhere inside the palace?" 384 00:28:09,839 --> 00:28:12,338 She must still be in shock. What if something bad happens to her... 385 00:28:12,339 --> 00:28:14,180 while wandering around in her current state? 386 00:28:14,980 --> 00:28:16,809 We must hurry up and find her before that happens. 387 00:28:16,839 --> 00:28:18,680 Yes, she must be very hurt emotionally. 388 00:28:19,510 --> 00:28:22,149 However, neither the Crown Prince nor Prince Dosung... 389 00:28:22,750 --> 00:28:24,520 will hurt Myung Yoon, 390 00:28:26,149 --> 00:28:27,619 so she will be safe. 391 00:28:27,920 --> 00:28:29,020 As for Prince Dosung, 392 00:28:29,420 --> 00:28:32,030 I understand he will not hurt Myung Yoon for he fancies her. 393 00:28:32,190 --> 00:28:35,760 How could you be so certain that the Crown Prince would not hurt her? 394 00:28:36,000 --> 00:28:38,170 I have confirmed that the Crown Prince... 395 00:28:38,500 --> 00:28:41,270 also feels the same way about Myung Yoon. 396 00:28:43,000 --> 00:28:44,440 - Then... - Yes. 397 00:28:46,440 --> 00:28:47,909 Since this has already happened, 398 00:28:48,339 --> 00:28:51,309 I believe it is better that they leave the palace with Myung Yoon. 399 00:28:51,549 --> 00:28:52,950 That is why I am not intervening, 400 00:28:53,750 --> 00:28:55,220 so do not be concerned. 401 00:28:56,349 --> 00:28:57,520 Understood. 402 00:29:00,819 --> 00:29:04,359 Then what do you think we should do with the Crown Prince? 403 00:29:12,099 --> 00:29:13,898 I suggest you issue a royal decree. 404 00:29:13,899 --> 00:29:17,709 (Bimanggi: A royal decree) 405 00:29:17,710 --> 00:29:18,909 A royal decree? 406 00:29:35,790 --> 00:29:36,990 Get some rest. 407 00:29:37,629 --> 00:29:39,290 I am stepping out for a quick talk with Dosung. 408 00:29:40,899 --> 00:29:41,899 Sure. 409 00:29:42,299 --> 00:29:45,270 Will you be all right alone? 410 00:29:46,829 --> 00:29:47,869 Yes. 411 00:29:48,970 --> 00:29:51,068 Gap Seok is guarding the room outside, so relax and... 412 00:29:51,069 --> 00:29:52,510 I am okay now. 413 00:29:52,839 --> 00:29:55,309 Please do not worry about me. Get going. 414 00:30:40,089 --> 00:30:42,260 That man, Moo Baek. Can we trust him? 415 00:30:44,329 --> 00:30:45,659 We have to trust him. 416 00:30:46,129 --> 00:30:48,200 At the moment, we have no choice. 417 00:30:49,460 --> 00:30:50,559 Well understood. 418 00:30:51,670 --> 00:30:53,628 Then I will take her... 419 00:30:53,629 --> 00:30:55,270 to that location. 420 00:30:55,899 --> 00:30:57,270 - You will take her there? - Yes. 421 00:30:57,540 --> 00:31:00,309 There are more eyes watching you than me, 422 00:31:00,609 --> 00:31:01,940 so I believe that would be better. 423 00:31:04,780 --> 00:31:06,510 Then do me a favour and take her there safely. 424 00:31:06,680 --> 00:31:07,819 A favour? Please. 425 00:31:08,220 --> 00:31:10,280 After all, we nearly got married. 426 00:31:13,119 --> 00:31:14,619 Of course, I should do it. 427 00:31:27,299 --> 00:31:28,940 It will be a tough journey. 428 00:31:29,470 --> 00:31:31,869 If you leave on an empty stomach, you may faint. 429 00:31:32,609 --> 00:31:34,139 I was worried, so I prepared this meal. 430 00:31:35,980 --> 00:31:37,450 Force yourself to have some food. 431 00:31:39,210 --> 00:31:40,309 Yes, Your Royal Highness. 432 00:31:41,119 --> 00:31:42,619 You should eat too. 433 00:33:10,809 --> 00:33:12,109 It is all pointless. 434 00:33:14,639 --> 00:33:16,379 I will never see her again anyway. 435 00:33:18,079 --> 00:33:19,680 Whatever happens, 436 00:33:20,879 --> 00:33:22,280 why would it matter? 437 00:33:35,929 --> 00:33:37,230 Did you draw this? 438 00:33:38,529 --> 00:33:39,570 Yes. 439 00:33:40,400 --> 00:33:43,940 My mother's maternal family lives near a village called Saleogae. 440 00:33:44,440 --> 00:33:45,509 Every spring, 441 00:33:45,639 --> 00:33:47,908 you can see apricot blossoms in full bloom. 442 00:33:47,909 --> 00:33:50,739 I suddenly remembered that scenery, so I drew this. 443 00:34:00,989 --> 00:34:04,059 So, these fluttering petals are all apricot flowers? 444 00:34:04,489 --> 00:34:07,259 It actually looks much more beautiful in real life. 445 00:34:07,900 --> 00:34:09,759 But I cannot draw too well. 446 00:34:12,900 --> 00:34:15,869 They look like peach blossoms or snow. 447 00:34:17,639 --> 00:34:21,179 I certainly would not call this a great painting. 448 00:34:23,040 --> 00:34:25,449 But I am not a painter, am I? 449 00:34:33,150 --> 00:34:34,259 Who is this man? 450 00:34:37,159 --> 00:34:38,489 Who do you think it is? 451 00:34:40,130 --> 00:34:41,759 He is good-looking. 452 00:34:41,929 --> 00:34:43,860 You must have drawn a handsome nobleman. 453 00:34:44,270 --> 00:34:47,670 Could he be someone you have feelings for? 454 00:34:54,567 --> 00:34:57,365 (I will remember you forever.) 455 00:34:57,366 --> 00:34:58,467 "I will..." 456 00:34:59,837 --> 00:35:01,607 "forever remember you." 457 00:35:15,686 --> 00:35:20,056 (I will remember you forever.) 458 00:35:28,826 --> 00:35:32,366 I will remember you forever. 459 00:35:38,677 --> 00:35:42,346 Though I do not know who she is, she has well-defined features. 460 00:35:43,076 --> 00:35:44,916 You must have drawn a beautiful lady. 461 00:35:45,416 --> 00:35:46,745 Could she be someone... 462 00:35:46,746 --> 00:35:48,947 Your Royal Highness has feelings for? 463 00:36:12,536 --> 00:36:14,107 Until the petals that fall... 464 00:36:14,947 --> 00:36:16,475 make a mountain of their own, 465 00:36:16,476 --> 00:36:18,376 (Until the petals that fall...) 466 00:36:18,377 --> 00:36:19,946 (make a mountain of their own, ) 467 00:36:19,947 --> 00:36:23,046 I will remember you forever. 468 00:36:23,047 --> 00:36:24,757 (I will remember you forever.) 469 00:36:54,177 --> 00:36:55,738 (Baek Gu) 470 00:36:56,646 --> 00:36:57,757 "Baek Gu?" 471 00:37:00,186 --> 00:37:01,456 I wish... 472 00:37:02,627 --> 00:37:04,496 I was Baek Gu. 473 00:37:13,896 --> 00:37:17,266 I wish you were Baek Gu. 474 00:37:19,637 --> 00:37:20,907 Had I been Baek Gu, 475 00:37:21,907 --> 00:37:24,206 I would not have had to leave like this. 476 00:37:25,947 --> 00:37:27,377 I would have been able... 477 00:37:28,387 --> 00:37:30,185 to stay by His Royal Highness's side. 478 00:37:30,186 --> 00:37:32,217 (Baek Gu) 479 00:37:35,657 --> 00:37:37,186 Had you been Baek Gu, 480 00:37:38,157 --> 00:37:40,527 I would have stopped you from leaving. 481 00:37:42,697 --> 00:37:43,996 I would have... 482 00:37:44,896 --> 00:37:46,396 had you stay by my side. 483 00:37:53,737 --> 00:37:56,205 (Until the petals that fall make a mountain of their own, ) 484 00:37:56,206 --> 00:37:58,377 (I will remember you forever.) 485 00:38:11,226 --> 00:38:12,257 Please... 486 00:38:14,527 --> 00:38:16,427 be well, Your Royal Highness. 487 00:38:17,596 --> 00:38:18,637 You should also... 488 00:38:21,507 --> 00:38:22,706 stay safe. 489 00:38:26,877 --> 00:38:28,047 Eat well, 490 00:38:30,007 --> 00:38:31,177 and sleep well. 491 00:38:55,206 --> 00:38:56,436 It is how I feel about you. 492 00:39:45,887 --> 00:39:49,026 (Until the petals that fall make a mountain of their own, ) 493 00:39:49,027 --> 00:39:53,896 (I will remember you forever.) 494 00:40:27,850 --> 00:40:28,890 Are you all right? 495 00:40:32,229 --> 00:40:33,490 Let us take a short break. 496 00:40:39,300 --> 00:40:40,430 My apologies. 497 00:40:42,039 --> 00:40:43,070 Did something happen... 498 00:40:44,539 --> 00:40:46,439 at the Queen Dowager's quarters during the day? 499 00:40:47,669 --> 00:40:49,479 I witnessed what... 500 00:40:50,939 --> 00:40:52,280 the Crown Prince had seen. 501 00:40:54,879 --> 00:40:56,350 I am leaving... 502 00:40:57,019 --> 00:40:59,720 as I cannot defy His Royal Highness's wishes. 503 00:41:00,550 --> 00:41:01,720 However, how could I... 504 00:41:02,490 --> 00:41:04,459 dare to think of surviving? 505 00:41:06,229 --> 00:41:07,289 If only... 506 00:41:08,229 --> 00:41:10,058 I could pay for my sin with death. 507 00:41:10,059 --> 00:41:11,669 Stop with that absurdity. 508 00:41:13,530 --> 00:41:15,939 You did not choose your father, did you? 509 00:41:17,269 --> 00:41:18,910 Whether I chose him or not, 510 00:41:19,309 --> 00:41:22,109 the fact that I am his daughter does not change. 511 00:41:22,209 --> 00:41:25,180 Are you implying the child is a murderer if their father is one? 512 00:41:26,149 --> 00:41:27,850 Had I really thought so, 513 00:41:28,010 --> 00:41:29,979 you would not be before me right now. 514 00:41:30,220 --> 00:41:32,249 I would have had you killed a long time ago. 515 00:41:33,890 --> 00:41:37,289 So, do not think like so. 516 00:41:43,999 --> 00:41:45,169 Are you able to walk? 517 00:41:47,399 --> 00:41:48,399 Yes. 518 00:41:51,870 --> 00:41:54,039 Gun. It is I. 519 00:41:54,470 --> 00:41:55,539 Come in. 520 00:42:05,220 --> 00:42:06,620 She has left safely. 521 00:42:07,649 --> 00:42:08,688 Great work. 522 00:42:08,689 --> 00:42:10,459 I told her once again... 523 00:42:10,859 --> 00:42:12,459 not to go home. 524 00:42:13,229 --> 00:42:14,760 Do not worry. 525 00:42:16,859 --> 00:42:18,870 The fortress gates will open when dawn breaks. 526 00:42:19,370 --> 00:42:20,970 She should sleep within the capital tonight. 527 00:42:22,870 --> 00:42:24,800 I wonder if there are any places to sleep. 528 00:42:40,649 --> 00:42:42,820 By the way, where do we sleep... 529 00:42:43,089 --> 00:42:44,589 if we do not go home? 530 00:42:44,919 --> 00:42:47,430 I found a place near the gates to stay the night. 531 00:42:48,300 --> 00:42:49,399 Let us go home. 532 00:42:50,600 --> 00:42:52,168 We cannot do that, my lady. 533 00:42:52,169 --> 00:42:53,769 If I disappear like this, 534 00:42:53,970 --> 00:42:55,939 who do you think will take the blame? 535 00:42:56,899 --> 00:42:58,769 It is crystal clear His Royal Highness... 536 00:42:58,839 --> 00:43:01,109 or Prince Dosung will have a hard time. 537 00:43:02,339 --> 00:43:03,809 I cannot let that happen. 538 00:43:08,109 --> 00:43:09,749 What now? 539 00:43:16,589 --> 00:43:19,089 I will not allow it. You cannot go home. 540 00:43:20,330 --> 00:43:21,930 - Move. - No, I will not. 541 00:43:22,200 --> 00:43:23,459 I am ordering you to move. 542 00:43:25,430 --> 00:43:26,529 My lady. 543 00:43:26,530 --> 00:43:29,499 You know better than anyone else why I am stopping you. 544 00:43:29,600 --> 00:43:32,439 And you know better than anyone else why I wish to go home. 545 00:43:32,510 --> 00:43:34,640 I do. However, 546 00:43:35,640 --> 00:43:37,680 please follow my words this time. 547 00:43:42,280 --> 00:43:43,280 My lady. 548 00:43:43,519 --> 00:43:45,249 Keep stopping me, 549 00:43:45,649 --> 00:43:47,248 and either you or I... 550 00:43:47,249 --> 00:43:49,019 will get hurt. 551 00:43:50,019 --> 00:43:51,359 You know me, no? 552 00:43:52,030 --> 00:43:54,530 Do not test my volition any longer. 553 00:44:00,430 --> 00:44:01,939 I cannot handle this. 554 00:44:02,439 --> 00:44:03,899 What is wrong with her? 555 00:44:04,169 --> 00:44:05,209 Let us go. 556 00:44:06,039 --> 00:44:08,140 Pardon? Are we going home? 557 00:44:09,280 --> 00:44:11,950 But will we not die if we go home? 558 00:44:12,050 --> 00:44:14,410 Should you not make her pass out and carry her? 559 00:44:14,680 --> 00:44:16,280 We should not go home, should we? 560 00:44:19,050 --> 00:44:20,089 Moo Baek! 561 00:44:25,689 --> 00:44:27,459 His lord has returned home. 562 00:44:45,580 --> 00:44:46,809 My lady? 563 00:44:47,879 --> 00:44:48,879 Do not bother. 564 00:45:04,729 --> 00:45:05,769 Sit down. 565 00:45:12,839 --> 00:45:14,669 Did you not hear me? 566 00:45:15,839 --> 00:45:16,879 Sit. 567 00:45:21,749 --> 00:45:23,349 What happened at the Queen Dowager's quarters... 568 00:45:23,350 --> 00:45:24,680 I do not want to hear about it. 569 00:45:25,419 --> 00:45:27,390 We must settle the misunderstanding, no? 570 00:45:28,959 --> 00:45:29,959 What... 571 00:45:30,820 --> 00:45:32,728 could be a misunderstanding... 572 00:45:32,729 --> 00:45:34,490 when I clearly saw it with my own two eyes? 573 00:45:34,959 --> 00:45:38,259 What you saw is not everything. 574 00:45:38,260 --> 00:45:39,370 If not, 575 00:45:40,300 --> 00:45:43,569 is there more I must know about you two? 576 00:45:43,570 --> 00:45:44,570 We... 577 00:45:49,580 --> 00:45:50,609 Did you... 578 00:45:51,680 --> 00:45:53,149 just say "we?" 579 00:45:56,019 --> 00:45:58,588 I could not believe what I saw. 580 00:45:58,589 --> 00:46:00,050 Nor did I want to believe it. 581 00:46:00,149 --> 00:46:02,089 Do not assume... 582 00:46:02,720 --> 00:46:05,189 that what you saw is the end of it all. 583 00:46:06,129 --> 00:46:08,529 Loving someone... 584 00:46:08,530 --> 00:46:09,559 You... 585 00:46:11,359 --> 00:46:13,499 You loved someone you should not love. 586 00:46:14,470 --> 00:46:16,240 A queen dowager of a nation... 587 00:46:16,870 --> 00:46:18,538 gave way to her temptations... 588 00:46:18,539 --> 00:46:20,938 and deceived others and brought them misery. 589 00:46:20,939 --> 00:46:21,939 Myung Yoon, 590 00:46:22,280 --> 00:46:25,379 you can resent and condemn me all you want, 591 00:46:25,979 --> 00:46:27,279 but not her... 592 00:46:27,280 --> 00:46:29,220 How can you be this brazen? 593 00:46:30,479 --> 00:46:32,688 How could a person be this cruel? 594 00:46:32,689 --> 00:46:34,390 Do you not fear the skies? 595 00:46:40,359 --> 00:46:41,390 That... 596 00:46:42,660 --> 00:46:45,729 is what I would have said if I were not your daughter. 597 00:46:45,970 --> 00:46:48,129 Do you not think that there is a story... 598 00:46:49,100 --> 00:46:52,609 behind what led us to be this way? 599 00:46:54,309 --> 00:46:55,309 Of course. 600 00:46:56,910 --> 00:46:58,580 I am sure there is one. 601 00:47:01,080 --> 00:47:04,850 But your relationship is not what I cannot tolerate. 602 00:47:06,720 --> 00:47:08,789 To conceal this relationship, 603 00:47:09,059 --> 00:47:10,789 you killed those innocent... 604 00:47:11,490 --> 00:47:13,160 and framed His Royal Highness as a traitor... 605 00:47:14,030 --> 00:47:16,398 which resulted in his deposition. 606 00:47:16,399 --> 00:47:17,600 Not only that, 607 00:47:22,300 --> 00:47:23,439 you poisoned... 608 00:47:24,939 --> 00:47:26,240 His Majesty. 609 00:47:28,370 --> 00:47:31,009 What I cannot bear is the fact that my father... 610 00:47:31,010 --> 00:47:33,180 is a terrifying, cruel, and despicable sinner. 611 00:47:35,580 --> 00:47:37,378 Whatever story you may have... 612 00:47:37,379 --> 00:47:39,950 could never be an excuse for what you did. 613 00:47:40,689 --> 00:47:43,019 Even your own child cannot tolerate it, 614 00:47:44,559 --> 00:47:46,490 so how could anyone forgive you? 615 00:47:48,760 --> 00:47:49,760 They will not. 616 00:47:51,930 --> 00:47:53,370 Not even the skies... 617 00:47:55,539 --> 00:47:56,999 will forgive you. 618 00:48:50,260 --> 00:48:51,519 Until the petals that fall... 619 00:48:52,789 --> 00:48:54,129 make a mountain of their own, 620 00:48:55,830 --> 00:48:58,530 I will remember you forever. 621 00:49:08,339 --> 00:49:10,580 You did not choose your father, did you? 622 00:49:11,609 --> 00:49:13,149 Whether I chose him or not, 623 00:49:13,649 --> 00:49:16,419 the fact that I am his daughter does not change. 624 00:49:16,620 --> 00:49:19,419 Are you implying the child is a murderer if their father is one? 625 00:49:20,550 --> 00:49:22,319 Had I really thought so, 626 00:49:22,320 --> 00:49:24,120 you would not be before me right now. 627 00:49:50,479 --> 00:49:51,519 Myung Yoon... 628 00:50:11,870 --> 00:50:13,309 This is the royal order from the Queen Dowager... 629 00:50:14,470 --> 00:50:16,109 regarding the status of the deposed Crown Prince Lee Gun. 630 00:50:17,879 --> 00:50:19,010 You ought to read it. 631 00:50:20,350 --> 00:50:21,410 I will excuse myself. 632 00:50:30,959 --> 00:50:32,289 Read it for us. 633 00:50:33,390 --> 00:50:34,390 Sure. 634 00:50:44,800 --> 00:50:47,010 "Government officials continue to discuss and argue..." 635 00:50:48,010 --> 00:50:51,910 "about the reinstatement of the deposed Crown Prince." 636 00:50:52,910 --> 00:50:55,450 Due to lacking virtue and fortune, 637 00:50:57,019 --> 00:50:58,550 I suffered a series of misfortune... 638 00:50:59,350 --> 00:51:01,050 which led me to be in constant worry... 639 00:51:01,649 --> 00:51:04,059 ever since I took over as regent. 640 00:51:04,689 --> 00:51:08,559 So how could I possibly be at ease even if it is for a brief moment? 641 00:51:10,300 --> 00:51:11,930 The Crown Prince is the root of this nation, 642 00:51:12,470 --> 00:51:14,800 and with him lies the future of this nation and the royal family. 643 00:51:16,039 --> 00:51:18,269 The people's and the sky's trust also lies with him. 644 00:51:19,169 --> 00:51:20,240 For that reason... 645 00:51:20,410 --> 00:51:21,808 "The deposed Crown Prince..." 646 00:51:21,809 --> 00:51:23,539 "who murdered a material witness that could prove treason..." 647 00:51:29,720 --> 00:51:31,019 "His reinstatement..." 648 00:51:32,249 --> 00:51:33,289 "is prohibited." 649 00:51:43,629 --> 00:51:44,629 However, 650 00:51:45,300 --> 00:51:46,999 I have come to realize... 651 00:51:47,729 --> 00:51:50,140 that his so-called crime of treason is also beyond reason. 652 00:51:50,800 --> 00:51:52,640 Thus, he will be exonerated. 653 00:51:52,870 --> 00:51:55,139 (Shinwon: Exonerate) 654 00:51:55,140 --> 00:51:57,109 He will be given the royal name Susung... 655 00:51:57,709 --> 00:52:01,049 and be addressed as Prince Susung. 656 00:52:01,050 --> 00:52:02,249 (Jinchek: The act of bestowing a regnal name) 657 00:52:08,720 --> 00:52:10,419 How can you be chuckling at a moment like this? 658 00:52:11,559 --> 00:52:13,859 Are you suggesting I weep instead? 659 00:52:13,930 --> 00:52:15,059 That is not what I meant. 660 00:52:16,399 --> 00:52:17,629 How can you be downgraded... 661 00:52:19,030 --> 00:52:20,129 to an ordinary prince? 662 00:52:20,300 --> 00:52:22,100 That is not the matter at hand. 663 00:52:23,970 --> 00:52:26,709 Who cares whether I am a crown prince or not? 664 00:52:27,809 --> 00:52:29,539 I am glad to have been exonerated from the crime of treason. 665 00:52:32,910 --> 00:52:36,749 The Queen Dowager wants us to be at each other's throats. 666 00:52:37,080 --> 00:52:38,890 You are absolutely right. 667 00:52:40,220 --> 00:52:42,689 The officials are already taking sides... 668 00:52:43,959 --> 00:52:46,129 between you and Prince Dosung. 669 00:52:52,899 --> 00:52:54,100 The Queen Dowager... 670 00:52:54,830 --> 00:52:57,370 let her affection sway her decision. 671 00:52:58,169 --> 00:53:02,410 We all know why he murdered the royal taster. 672 00:53:04,240 --> 00:53:05,749 That is preposterous. 673 00:53:06,410 --> 00:53:09,280 He should have been reinstated, not just exonerated. 674 00:53:09,580 --> 00:53:10,819 Think of why... 675 00:53:10,820 --> 00:53:13,550 His Majesty had him take the royal seal. 676 00:53:14,189 --> 00:53:16,789 The situation is completely different now. 677 00:53:17,859 --> 00:53:21,588 Obviously, Prince Dosung should be Crown Prince and... 678 00:53:21,589 --> 00:53:23,160 That is enough. 679 00:53:37,979 --> 00:53:40,609 I wish to deliver a few words. 680 00:53:41,780 --> 00:53:42,950 I am aware of the heated discussions... 681 00:53:43,080 --> 00:53:45,519 that take place here regarding my situation. 682 00:53:46,120 --> 00:53:47,149 However, 683 00:53:47,950 --> 00:53:49,260 discussing my situation... 684 00:53:50,089 --> 00:53:51,789 should not keep you from doing your work. 685 00:53:56,399 --> 00:53:57,930 While you have been arguing about my reinstatement, 686 00:53:58,229 --> 00:53:59,830 appeals have been piling up. 687 00:54:01,769 --> 00:54:04,839 If I must be punished for a crime, I will gladly accept my sentence. 688 00:54:05,200 --> 00:54:06,209 Still, 689 00:54:07,570 --> 00:54:10,439 the concerns of the people should not be pushed aside. 690 00:54:11,640 --> 00:54:12,809 Let us stay up all night... 691 00:54:13,850 --> 00:54:15,550 and handle all of these appeals. 692 00:54:25,490 --> 00:54:26,559 I ask that you aid us... 693 00:54:27,689 --> 00:54:29,030 with your vast knowledge and experience. 694 00:54:44,740 --> 00:54:47,010 I hear a disease is spreading in the Honam region. 695 00:54:48,080 --> 00:54:49,620 We could use your advice, Inspector General Choi. 696 00:55:08,399 --> 00:55:11,269 Your Majesty, your grandson has a request. 697 00:55:11,939 --> 00:55:12,970 Speak. 698 00:55:13,609 --> 00:55:14,739 I heard the position of Left State Councillor... 699 00:55:14,740 --> 00:55:15,740 still remains vacant. 700 00:55:16,839 --> 00:55:18,109 If the court shuts down for a day, 701 00:55:18,839 --> 00:55:21,479 the people will suffer for a year. 702 00:55:22,109 --> 00:55:24,419 It is why I ask for Yoon Yi Kyum... 703 00:55:25,419 --> 00:55:26,789 to be reinstated. 704 00:55:36,359 --> 00:55:39,030 Please share your thoughts on the matter. 705 00:55:39,330 --> 00:55:43,070 Prince Susung's request is thoughtful and appropriate. 706 00:55:43,999 --> 00:55:46,108 Please consider his request. 707 00:55:46,109 --> 00:55:47,409 (Ganab: Approving one's request) 708 00:55:47,410 --> 00:55:50,209 - Please consider his request. - Please consider his request. 709 00:56:05,477 --> 00:56:07,247 - Congratulations. - Congratulations. 710 00:56:09,718 --> 00:56:11,718 - Congratulations. - Congratulations. 711 00:56:16,097 --> 00:56:17,758 - Congratulations, Lord Yoon. - Congratulations. 712 00:56:17,897 --> 00:56:20,327 - Congratulations. - Congratulations. 713 00:56:33,696 --> 00:56:35,455 He is not a pushover, that is for sure. 714 00:56:36,096 --> 00:56:39,395 It did not take him long to captivate the officials. 715 00:56:40,395 --> 00:56:44,165 His innate qualities of a monarch are finally blossoming. 716 00:56:44,565 --> 00:56:47,435 If only we could change Prince Susung's mind. 717 00:56:50,676 --> 00:56:51,846 Could there be a way? 718 00:57:08,756 --> 00:57:11,495 Should I brew a tonic for her? 719 00:57:11,696 --> 00:57:13,096 As if she would drink that... 720 00:57:13,935 --> 00:57:15,196 when she is refusing to eat. 721 00:57:15,565 --> 00:57:16,966 What do we do, then? 722 00:57:19,875 --> 00:57:21,636 I do not remember... 723 00:57:22,335 --> 00:57:24,506 her being this disheartened at anything before. 724 00:57:25,645 --> 00:57:26,676 Hold on. 725 00:57:27,716 --> 00:57:29,015 Well... 726 00:57:35,116 --> 00:57:36,656 The Queen Dowager sent me. 727 00:57:36,886 --> 00:57:38,256 What does the Queen Dowager want? 728 00:57:38,355 --> 00:57:39,454 Lady Myung Yoon... 729 00:57:39,455 --> 00:57:41,355 is to obey the Queen Dowager and make way... 730 00:57:41,426 --> 00:57:43,125 to the palace. 731 00:57:45,426 --> 00:57:48,495 Tell her I cannot travel due to being ill. 732 00:57:57,076 --> 00:57:58,076 My lady. 733 00:57:59,576 --> 00:58:01,176 We are prepared to leave, 734 00:58:01,875 --> 00:58:03,815 so give me the word, 735 00:58:04,846 --> 00:58:06,216 and I will escort you. 736 00:58:07,216 --> 00:58:10,656 If I could, I would love to leave this house. 737 00:58:11,786 --> 00:58:15,026 However, he is still my father. 738 00:58:17,395 --> 00:58:18,866 How could I abandon him... 739 00:58:19,265 --> 00:58:21,196 and run to save my own life? 740 00:58:22,906 --> 00:58:24,866 Now that you know what is going on, 741 00:58:27,406 --> 00:58:28,705 I will fill in the blanks. 742 00:58:30,105 --> 00:58:32,676 You see, the day the royal taster died, 743 00:58:34,216 --> 00:58:36,286 Lord Choi was planning to escape the palace... 744 00:58:37,145 --> 00:58:38,915 with the Queen Dowager. 745 00:58:40,085 --> 00:58:41,485 He ordered me... 746 00:58:41,486 --> 00:58:44,886 to escort the Queen Dowager to the rendezvous point, 747 00:58:45,556 --> 00:58:46,795 but he gave me no instructions... 748 00:58:47,696 --> 00:58:49,466 regarding your safety. 749 00:58:51,096 --> 00:58:53,835 That is the day I finally learned the truth. 750 00:58:54,696 --> 00:58:56,506 To him, 751 00:58:57,466 --> 00:59:00,505 the Queen Dowager's life takes priority over yours. 752 00:59:00,506 --> 00:59:01,935 Watch your words. 753 00:59:03,745 --> 00:59:04,946 Lord Choi... 754 00:59:05,576 --> 00:59:08,946 is more terrifying than you could imagine. 755 00:59:09,315 --> 00:59:11,685 You must know that he would abandon his child... 756 00:59:12,786 --> 00:59:14,556 - if that was an option. - Enough. 757 00:59:16,526 --> 00:59:18,125 No matter what you say, 758 00:59:18,556 --> 00:59:20,855 I will never choose to abandon my father. 759 00:59:21,256 --> 00:59:22,295 My lady. 760 00:59:24,725 --> 00:59:26,495 - Lord Choi... - I know. 761 00:59:28,196 --> 00:59:29,866 He took innocent lives. 762 00:59:30,136 --> 00:59:31,505 And among his innocent victims are... 763 00:59:31,506 --> 00:59:32,975 The Crown Prince... 764 00:59:34,506 --> 00:59:36,806 and also His Majesty. 765 00:59:38,276 --> 00:59:39,745 Your mother is also one of them. 766 00:59:42,815 --> 00:59:44,486 He is the one... 767 00:59:45,116 --> 00:59:48,116 who took the life of your birth mother. 768 00:59:53,795 --> 00:59:54,926 Are you saying... 769 00:59:57,995 --> 00:59:59,636 that my father killed... 770 01:00:04,435 --> 01:00:07,405 How dare you accuse him of such an outrageous crime? 771 01:00:07,406 --> 01:00:10,205 I swear on my mother's name that I am telling the truth. 772 01:00:11,676 --> 01:00:13,815 Your mother was lying in the pool of her own blood, 773 01:00:15,515 --> 01:00:17,815 and I remember that as if it happened yesterday. 774 01:00:24,225 --> 01:00:25,355 That cannot be. 775 01:00:27,355 --> 01:00:30,064 You must be mistaken. Why would my father... 776 01:00:30,065 --> 01:00:31,665 For the Queen Dowager. 777 01:00:33,065 --> 01:00:34,236 For her, 778 01:00:35,895 --> 01:00:37,605 he killed his own wife. 779 01:00:39,935 --> 01:00:42,306 You were just over the age of one and with your mother. 780 01:00:43,346 --> 01:00:46,716 As if you knew what was happening, 781 01:00:49,515 --> 01:00:51,386 you were crying your eyes out. 782 01:00:54,256 --> 01:00:55,756 And I remember it like it was yesterday. 783 01:01:29,986 --> 01:01:30,986 Myung Yoon... 784 01:01:40,736 --> 01:01:41,795 My lady. 785 01:01:45,765 --> 01:01:46,835 Moo Baek. 786 01:01:47,406 --> 01:01:48,506 Yes, my lady. 787 01:01:52,475 --> 01:01:53,545 Myung Yoon... 788 01:01:55,915 --> 01:01:56,915 My lady... 789 01:02:01,616 --> 01:02:05,585 My lady, no! 790 01:02:07,426 --> 01:02:09,455 My lady! 791 01:02:19,835 --> 01:02:20,835 This... 792 01:02:22,875 --> 01:02:24,906 is the baby quilt you were wrapped in. 793 01:02:30,716 --> 01:02:33,585 I could not bring myself to throw it away... 794 01:02:34,216 --> 01:02:35,756 after how she was robbed of her life... 795 01:02:36,486 --> 01:02:37,886 which is why I kept it. 796 01:02:39,286 --> 01:02:41,256 But never did I want to display it... 797 01:02:46,265 --> 01:02:47,866 in front of you. 798 01:03:25,105 --> 01:03:26,205 Mother... 799 01:03:36,015 --> 01:03:37,085 Mother. 800 01:04:20,495 --> 01:04:24,295 Why did you want to see me? 801 01:04:33,406 --> 01:04:35,105 This is what the Office of the Inspector General found... 802 01:04:35,506 --> 01:04:37,346 while looking into your grandmother. 803 01:04:52,056 --> 01:04:53,455 What do you mean by this? 804 01:04:53,596 --> 01:04:55,354 We should let bygones be bygones. 805 01:04:55,355 --> 01:04:56,625 For you and I... 806 01:04:57,466 --> 01:04:59,565 have the same objective. 807 01:05:08,806 --> 01:05:10,105 What if I decline the offer? 808 01:05:11,245 --> 01:05:12,505 Do you want me to reveal... 809 01:05:12,506 --> 01:05:14,645 who actually killed the royal taster? 810 01:05:16,515 --> 01:05:18,585 You must be aware that she did not die... 811 01:05:19,415 --> 01:05:21,216 at the hands of the deposed Crown Prince. 812 01:05:38,476 --> 01:05:40,015 (Until the petals that fall make a mountain of their own, ) 813 01:05:40,016 --> 01:05:41,186 (I will remember you forever.) 814 01:06:19,438 --> 01:06:21,139 It is Mother's silver dagger. 815 01:06:21,978 --> 01:06:23,778 She dropped it at the prison cell... 816 01:06:24,378 --> 01:06:25,548 which I retrieved. 817 01:06:27,449 --> 01:06:28,519 Good. 818 01:06:28,849 --> 01:06:30,318 I will get rid of it on my end, 819 01:06:31,389 --> 01:06:33,458 so forget that such an event ever took place. 820 01:07:00,878 --> 01:07:01,978 Is it true? 821 01:07:03,949 --> 01:07:05,289 What are you asking? 822 01:07:05,818 --> 01:07:06,858 Was it you... 823 01:07:09,289 --> 01:07:11,688 who killed my mother? 824 01:07:18,128 --> 01:07:19,628 Please answer me. 825 01:07:21,699 --> 01:07:22,798 Was it you... 826 01:07:24,969 --> 01:07:26,108 who killed... 827 01:07:31,478 --> 01:07:32,809 Mother? 828 01:07:37,289 --> 01:07:39,187 Tell me if it is not true. 829 01:07:39,188 --> 01:07:41,018 Why are you not saying anything? 830 01:07:43,888 --> 01:07:45,028 Father! 831 01:07:54,398 --> 01:07:55,438 Yes, 832 01:07:58,369 --> 01:07:59,438 that is true. 833 01:08:01,638 --> 01:08:03,009 I killed your mother. 834 01:08:45,688 --> 01:08:47,388 (Missing Crown Prince) 835 01:08:47,589 --> 01:08:49,759 Find out where they are keeping Kim Dal Saeng. 836 01:08:50,558 --> 01:08:52,058 I am certain it was his doing. 837 01:08:52,089 --> 01:08:54,198 I put my life on the line and entered the palace... 838 01:08:54,199 --> 01:08:56,298 to put a stop on my father's evil deeds. 839 01:08:56,299 --> 01:08:57,668 We are only in this mess... 840 01:08:57,669 --> 01:09:00,098 because the two brothers share a tight bond. 841 01:09:00,199 --> 01:09:02,169 We should sever that bond between them. 842 01:09:02,268 --> 01:09:04,008 It was the Crown Prince's bodyguard... 843 01:09:04,009 --> 01:09:05,468 who attacked Left State Councillor Yoon. 844 01:09:05,568 --> 01:09:08,138 Did it seem like Prince Dosung was wavering? 845 01:09:08,209 --> 01:09:09,508 And then some. 846 01:09:09,509 --> 01:09:11,408 I cannot let Lady Myung Yoon be sacrificed as well. 847 01:09:11,409 --> 01:09:13,048 There are things in this world we must do... 848 01:09:13,049 --> 01:09:14,218 even though it goes against our wishes. 60051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.