Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,104 --> 00:00:06,923
(Missing Crown Prince)
2
00:00:06,950 --> 00:00:07,631
(All characters, locations, organizations, and incidents...)
3
00:00:07,656 --> 00:00:08,676
(in this drama are historically irrelevant and fictitious.)
4
00:00:08,700 --> 00:00:09,615
(Production guidelines were strictly followed...)
5
00:00:09,640 --> 00:00:10,888
(when filming with children and animals.)
6
00:00:12,838 --> 00:00:14,668
(Episode 12)
7
00:00:26,686 --> 00:00:29,365
Why... How is it that...
8
00:00:30,916 --> 00:00:32,005
Why are you here alone?
9
00:00:33,985 --> 00:00:35,025
Where is the Queen Dowager?
10
00:00:35,026 --> 00:00:36,346
I just escorted her...
11
00:00:37,243 --> 00:00:38,701
to the Queen Dowager's quarters.
12
00:00:38,702 --> 00:00:40,123
The Queen Dowager's quarters?
13
00:00:40,873 --> 00:00:42,332
I told you...
14
00:00:42,402 --> 00:00:44,853
to escort her away even if I did not make it.
15
00:00:45,173 --> 00:00:46,562
She was adamant...
16
00:00:47,242 --> 00:00:48,863
about not leaving without you.
17
00:01:34,622 --> 00:01:37,012
Such insolence!
18
00:01:38,423 --> 00:01:41,213
I am still the Queen Dowager of this country.
19
00:01:41,962 --> 00:01:43,783
Show your respect.
20
00:01:53,643 --> 00:01:56,063
You should have left with the Queen Dowager.
21
00:01:57,013 --> 00:01:58,262
Myung Yoon...
22
00:01:59,953 --> 00:02:01,359
I could not find her.
23
00:02:01,383 --> 00:02:03,873
But she was not in any imminent danger.
24
00:02:04,022 --> 00:02:06,542
I was still at the palace, so you should have trusted me...
25
00:02:06,953 --> 00:02:09,272
and left with the Queen Dowager.
26
00:02:13,763 --> 00:02:15,012
I apologize.
27
00:02:16,863 --> 00:02:19,883
I understand how you could not leave your daughter behind,
28
00:02:20,772 --> 00:02:22,371
but to think that Her Majesty...
29
00:02:22,372 --> 00:02:24,123
walked back into a deadly situation...
30
00:02:29,742 --> 00:02:30,933
I am sorry.
31
00:02:35,622 --> 00:02:36,802
Her Majesty...
32
00:02:38,722 --> 00:02:42,302
wishes to at least spend one night with you tonight.
33
00:02:44,923 --> 00:02:46,443
Let us head to her quarters.
34
00:02:49,532 --> 00:02:50,783
Not right now.
35
00:02:51,603 --> 00:02:52,853
I have someplace to be.
36
00:02:52,932 --> 00:02:55,283
Are you saying there is another way?
37
00:02:55,742 --> 00:02:58,142
Up until a while ago, I did not expect...
38
00:02:58,143 --> 00:03:00,492
that I would be willing to go this far.
39
00:03:01,013 --> 00:03:02,492
But if my plan works,
40
00:03:04,543 --> 00:03:06,163
Soo Ryeon will keep her life.
41
00:03:10,022 --> 00:03:13,042
So please ask her to take care of Myung Yoon.
42
00:03:22,363 --> 00:03:25,109
What do you mean she is not here?
43
00:03:25,133 --> 00:03:28,283
While I was off at the lavatory,
44
00:03:29,372 --> 00:03:30,922
she left.
45
00:03:34,942 --> 00:03:38,132
Could your master have sneaked her out of here?
46
00:03:39,752 --> 00:03:41,311
That may be it.
47
00:03:41,312 --> 00:03:43,881
Such insolence. You are to speak the truth.
48
00:03:43,882 --> 00:03:46,742
That seems like the case.
49
00:03:48,523 --> 00:03:49,843
If you allow my daughter...
50
00:03:50,622 --> 00:03:52,962
to safely make it out of the palace...
51
00:03:52,963 --> 00:03:54,083
In exchange,
52
00:03:54,992 --> 00:03:56,552
will you give me the antidote?
53
00:03:58,233 --> 00:04:01,871
Once Myung Yoon is safely on the other side of these walls,
54
00:04:01,872 --> 00:04:03,323
then yes. I will hand it over.
55
00:04:18,723 --> 00:04:20,773
The situation at the palace is unstable.
56
00:04:21,192 --> 00:04:24,713
You will stay hidden until the matter is resolved.
57
00:04:26,163 --> 00:04:28,213
- Your Royal Highness... - Right now,
58
00:04:28,392 --> 00:04:30,682
my head is about to explode from everything I must consider.
59
00:04:31,903 --> 00:04:34,783
I ask that you at least ease my mind.
60
00:04:36,642 --> 00:04:37,752
Your Royal Highness.
61
00:04:38,502 --> 00:04:39,593
Enter.
62
00:04:50,853 --> 00:04:52,172
Change into this first.
63
00:05:10,142 --> 00:05:11,992
What is going through your head?
64
00:05:13,012 --> 00:05:14,741
She is the daughter of Choi Sang Rok.
65
00:05:14,742 --> 00:05:15,792
For now,
66
00:05:16,642 --> 00:05:18,132
I will keep her hidden.
67
00:05:18,942 --> 00:05:21,862
Tomorrow, I will find a way to let her escape the palace.
68
00:05:23,283 --> 00:05:27,203
Tell Sang Soo to prepare a set of bedding.
69
00:05:28,692 --> 00:05:29,812
Of course.
70
00:05:48,173 --> 00:05:50,792
Their fates have gone awry.
71
00:05:53,713 --> 00:05:56,922
If the Crown Prince lives, your daughter will die.
72
00:05:56,923 --> 00:06:00,843
And if your daughter lives, the Crown Prince will die.
73
00:06:24,543 --> 00:06:26,002
Inspector General Choi, what brings you by?
74
00:06:38,663 --> 00:06:39,812
Let us leave.
75
00:06:40,192 --> 00:06:41,482
We will talk outside.
76
00:06:58,582 --> 00:06:59,862
Killing me...
77
00:07:00,812 --> 00:07:02,282
will not bury your transgressions.
78
00:07:02,283 --> 00:07:03,533
I do not care.
79
00:07:04,452 --> 00:07:06,473
The crimes will all fall on me.
80
00:07:08,952 --> 00:07:11,843
I will not ask for forgiveness.
81
00:07:14,892 --> 00:07:15,982
Father.
82
00:07:23,103 --> 00:07:24,178
Lady Choi.
83
00:07:24,202 --> 00:07:25,202
Cut me instead.
84
00:07:25,203 --> 00:07:26,422
Father,
85
00:07:28,072 --> 00:07:29,463
kill me instead.
86
00:07:32,483 --> 00:07:33,533
Lady Choi.
87
00:07:43,523 --> 00:07:45,592
- Step aside. - Move aside.
88
00:07:45,593 --> 00:07:46,942
Kill me first.
89
00:07:47,392 --> 00:07:48,713
Until you kill me,
90
00:07:48,863 --> 00:07:51,252
you will not be able to harm His Royal Highness.
91
00:08:00,572 --> 00:08:03,492
Killing me will not change anything.
92
00:08:05,182 --> 00:08:06,303
Even if I die,
93
00:08:07,013 --> 00:08:09,129
Dosung will never forgive you people.
94
00:08:09,153 --> 00:08:10,532
With you gone,
95
00:08:11,423 --> 00:08:13,943
Prince Dosung will be King whether he likes it or not.
96
00:08:15,222 --> 00:08:16,473
That means...
97
00:08:17,722 --> 00:08:19,073
Myung Yoon will be safe.
98
00:08:24,903 --> 00:08:27,183
Your Royal Highness, it is Gap Seok.
99
00:08:40,413 --> 00:08:41,463
Your Royal Highness.
100
00:08:51,293 --> 00:08:52,412
Your Royal Highness?
101
00:09:18,753 --> 00:09:19,973
You may enter.
102
00:09:27,232 --> 00:09:30,213
If you have nothing more to say, dismiss yourself.
103
00:09:54,822 --> 00:09:56,073
What happened?
104
00:09:57,192 --> 00:09:58,343
It was nothing.
105
00:09:59,163 --> 00:10:01,713
Did you request for an extra set of bedding?
106
00:10:02,163 --> 00:10:03,213
Yes.
107
00:10:03,602 --> 00:10:05,882
I told Sang Soo, so he will soon bring it.
108
00:10:08,533 --> 00:10:09,693
Wait...
109
00:10:12,202 --> 00:10:13,323
a few moments.
110
00:10:52,413 --> 00:10:55,963
Killing me will not bury your transgressions.
111
00:10:56,322 --> 00:10:57,673
With you gone,
112
00:10:58,623 --> 00:11:01,073
Prince Dosung will be King whether he likes it or not.
113
00:11:01,452 --> 00:11:02,772
That means...
114
00:11:04,023 --> 00:11:05,473
Myung Yoon will be safe.
115
00:11:27,952 --> 00:11:30,772
His Royal Highness almost died...
116
00:11:30,852 --> 00:11:32,573
while trying to save Lady Myung Yoon,
117
00:11:33,153 --> 00:11:36,662
but he still stayed up all night nursing her back to health.
118
00:11:36,663 --> 00:11:39,412
But back then, he thought you were my daughter.
119
00:11:39,533 --> 00:11:43,512
Exactly. That had me puzzled as well.
120
00:11:44,462 --> 00:11:48,152
Why would he care about what happens to a female servant?
121
00:11:48,732 --> 00:11:51,892
Still, he always seemed to look out for her.
122
00:11:53,413 --> 00:11:54,892
She was not his hostage.
123
00:11:55,543 --> 00:11:57,762
He also harbours feelings for Myung Yoon.
124
00:11:59,212 --> 00:12:00,262
So...
125
00:12:00,783 --> 00:12:03,632
By the way, where is Lady Myung Yoon?
126
00:12:04,383 --> 00:12:07,573
Tell Moo Baek that I urgently need to see him.
127
00:12:14,793 --> 00:12:15,882
Gosh.
128
00:12:18,232 --> 00:12:19,313
Moo Baek.
129
00:12:20,972 --> 00:12:25,093
Lord Choi needs to see you urgently.
130
00:12:27,112 --> 00:12:29,293
The palace is so spacious...
131
00:12:29,712 --> 00:12:33,203
that I had a rough time locating you.
132
00:12:34,513 --> 00:12:36,272
Are you not worried about Lady Myung Yoon?
133
00:12:37,952 --> 00:12:39,673
Her whereabouts are unknown.
134
00:12:41,153 --> 00:12:42,242
What?
135
00:12:43,663 --> 00:12:45,772
I heard she was at the Crown Prince's Palace.
136
00:12:49,462 --> 00:12:50,612
The Crown Prince's Palace?
137
00:12:52,303 --> 00:12:54,252
Please let me return to Yanghwadang.
138
00:12:55,072 --> 00:12:57,471
If I am the reason you are attacked again...
139
00:12:57,472 --> 00:12:58,693
Your father...
140
00:12:59,472 --> 00:13:01,423
did not know you were here,
141
00:13:02,173 --> 00:13:03,311
so what happened earlier...
142
00:13:03,312 --> 00:13:05,492
had nothing to do with you being here.
143
00:13:05,643 --> 00:13:07,203
It is not just my father.
144
00:13:08,112 --> 00:13:10,603
No one should know I am here.
145
00:13:10,923 --> 00:13:12,573
That is why you are keeping me hidden.
146
00:13:17,462 --> 00:13:19,412
I am the daughter of a traitor.
147
00:13:20,533 --> 00:13:24,053
I am not worth you risking your own life to save,
148
00:13:24,633 --> 00:13:25,961
so please let me leave.
149
00:13:25,962 --> 00:13:28,122
I meant what I said...
150
00:13:28,472 --> 00:13:31,453
when I wished you to be unscathed.
151
00:13:33,112 --> 00:13:35,793
If making me waver and suffer is not your intention,
152
00:13:37,513 --> 00:13:38,933
you will put this to rest.
153
00:13:39,812 --> 00:13:42,603
How could I dare to... Gosh, no.
154
00:13:43,523 --> 00:13:46,451
I am worried that I will do you even more harm,
155
00:13:46,452 --> 00:13:48,803
which is why I request this out of fear,
156
00:13:49,393 --> 00:13:50,772
so please consider my request.
157
00:13:51,722 --> 00:13:52,843
The worst...
158
00:13:53,932 --> 00:13:55,861
happening to you outside these walls...
159
00:13:55,862 --> 00:13:57,482
is something I cannot handle.
160
00:14:00,702 --> 00:14:04,122
That is why I ask for your understanding.
161
00:14:09,812 --> 00:14:13,603
Clear your mind tonight and get some rest.
162
00:14:20,893 --> 00:14:23,642
Gun, it is I.
163
00:14:27,533 --> 00:14:30,882
Your Royal Highness. Please keep it from Prince Dosung.
164
00:14:31,332 --> 00:14:34,252
Brother, it is Dosung.
165
00:14:45,482 --> 00:14:46,632
Come in.
166
00:14:54,092 --> 00:14:55,402
I hope you did not forget.
167
00:14:55,852 --> 00:14:59,642
It has been so long since we enjoyed drinks together.
168
00:15:00,832 --> 00:15:01,912
Right.
169
00:15:02,033 --> 00:15:05,412
Our time at the kisaeng house was our last.
170
00:15:05,503 --> 00:15:07,882
Yes, and that was ages ago.
171
00:15:09,202 --> 00:15:12,293
I have informed the Royal Kitchen, so they will soon bring our drinks.
172
00:15:14,273 --> 00:15:17,333
People will constantly knock on these doors,
173
00:15:17,712 --> 00:15:19,132
so let us drink in your room.
174
00:15:19,643 --> 00:15:21,803
Sure, let us do that.
175
00:15:47,173 --> 00:15:49,463
This is the royal taster sent by Master Moonhyung.
176
00:15:50,442 --> 00:15:51,492
Due to her origin,
177
00:15:51,543 --> 00:15:53,532
she has vast knowledge regarding poison.
178
00:15:55,513 --> 00:15:56,973
I, Court Lady Oh,
179
00:15:57,423 --> 00:16:00,321
will answer to Master Moonhyung's order...
180
00:16:00,322 --> 00:16:02,843
We hear you, so taste the food already.
181
00:16:59,112 --> 00:17:00,402
What is that?
182
00:17:00,713 --> 00:17:02,103
It is a seosaengwon.
183
00:17:02,253 --> 00:17:04,202
- As in a rat? - Yes.
184
00:17:09,892 --> 00:17:11,513
Get that away from me!
185
00:17:20,773 --> 00:17:22,422
There is no need to be alarmed. You may raise your head.
186
00:17:23,102 --> 00:17:24,622
While playing around as children,
187
00:17:24,943 --> 00:17:27,012
a rat went into his pants.
188
00:17:27,013 --> 00:17:28,462
That is why he fears them.
189
00:17:29,642 --> 00:17:31,493
I blame you for that.
190
00:17:33,852 --> 00:17:35,362
Are you feeding food to the rat...
191
00:17:36,213 --> 00:17:38,432
to detect toxins that can build up in the body?
192
00:17:39,082 --> 00:17:40,372
Yes, Your Royal Highness.
193
00:17:40,953 --> 00:17:42,803
Because of how small it is,
194
00:17:42,953 --> 00:17:44,161
toxins will be detected...
195
00:17:44,162 --> 00:17:45,813
even with the smallest amount of food.
196
00:17:46,733 --> 00:17:48,583
I get it, so hurry along.
197
00:17:48,832 --> 00:17:52,013
At this rate, it will be daybreak before we get to smell the alcohol.
198
00:17:52,763 --> 00:17:55,622
My brother must long to drink, so hurry things along.
199
00:18:01,812 --> 00:18:03,888
- She must die. - Father!
200
00:18:03,912 --> 00:18:06,132
For you and Prince Dosung to live,
201
00:18:06,553 --> 00:18:08,333
the royal taster must die.
202
00:18:08,652 --> 00:18:10,452
If she talks,
203
00:18:10,453 --> 00:18:13,472
both you and Prince Dosung will die.
204
00:18:14,223 --> 00:18:16,642
No one will be able to protect you.
205
00:18:18,822 --> 00:18:20,382
His Royal Highness will.
206
00:18:21,332 --> 00:18:22,762
I trust him.
207
00:18:22,763 --> 00:18:24,083
Not a chance.
208
00:18:24,662 --> 00:18:27,382
How can the Crown Prince protect you...
209
00:18:27,872 --> 00:18:30,093
when Jang Hyun Mok is among the officials?
210
00:18:30,672 --> 00:18:33,152
I am well aware of Master Moonhyung's character.
211
00:18:33,812 --> 00:18:35,023
He...
212
00:18:35,443 --> 00:18:37,892
will remain impartial and uncover the truth.
213
00:18:38,943 --> 00:18:41,202
You are too naive.
214
00:18:41,412 --> 00:18:44,402
Jang Hyun Mok and I are not so different.
215
00:18:45,082 --> 00:18:48,372
Just like I will do everything for my blood that is Prince Dosung,
216
00:18:48,553 --> 00:18:51,321
Jang Hyun Mok will consider his grandson's best interest...
217
00:18:51,322 --> 00:18:53,813
and eliminate Prince Dosung...
218
00:18:54,092 --> 00:18:55,813
for the Crown Prince's sake.
219
00:19:01,172 --> 00:19:02,583
Despite what you say,
220
00:19:03,033 --> 00:19:06,093
I do not have any power to keep the royal taster from talking.
221
00:19:07,013 --> 00:19:10,162
The Commander of the Royal Guards may disregard the request of others,
222
00:19:10,213 --> 00:19:12,493
but he will answer to you.
223
00:19:12,612 --> 00:19:15,063
So persuade the commander...
224
00:19:15,483 --> 00:19:18,132
and clear a path to the prison cell.
225
00:19:18,683 --> 00:19:21,142
How can you ask your own child to help you kill someone?
226
00:19:21,822 --> 00:19:24,298
- I cannot do it. - Clear a path for me,
227
00:19:24,322 --> 00:19:26,861
and I will take care of the rest.
228
00:19:26,862 --> 00:19:29,412
That is enough. I do not wish to hear more of this.
229
00:19:31,503 --> 00:19:32,612
Your Highness,
230
00:19:33,132 --> 00:19:36,323
do you truly wish to lose Prince Dosung?
231
00:19:36,572 --> 00:19:38,692
I am saying that I trust the Crown Prince.
232
00:19:39,003 --> 00:19:41,222
- Your Highness! - It is late into the night.
233
00:19:41,372 --> 00:19:42,662
Please dismiss yourself.
234
00:20:01,892 --> 00:20:03,452
You heard everything, yes?
235
00:20:05,463 --> 00:20:06,652
Follow me.
236
00:20:20,013 --> 00:20:21,662
You know better than anyone else...
237
00:20:22,453 --> 00:20:24,303
that the Crown Prince...
238
00:20:24,783 --> 00:20:27,292
may fortunately be able to protect...
239
00:20:27,293 --> 00:20:29,543
the Queen and Prince Dosung...
240
00:20:30,122 --> 00:20:32,573
while he cannot protect you.
241
00:20:32,763 --> 00:20:33,843
I...
242
00:20:34,963 --> 00:20:37,152
simply followed your order.
243
00:20:37,233 --> 00:20:38,912
You fool.
244
00:20:39,062 --> 00:20:41,922
Do you truly not know you will be...
245
00:20:42,902 --> 00:20:45,353
the scapegoat of this matter the moment...
246
00:20:45,973 --> 00:20:47,593
you forget to watch your mouth?
247
00:20:48,872 --> 00:20:50,962
For the Crown Prince to keep the Queen...
248
00:20:51,543 --> 00:20:53,293
or Prince Dosung alive,
249
00:20:53,483 --> 00:20:56,702
he will certainly need a scapegoat to die in their stead.
250
00:20:57,283 --> 00:21:00,343
You are the best scapegoat he can use.
251
00:21:01,053 --> 00:21:03,372
In short,
252
00:21:03,723 --> 00:21:06,672
you will die in the end...
253
00:21:07,233 --> 00:21:09,561
no matter what you say.
254
00:21:09,562 --> 00:21:10,652
What?
255
00:21:17,872 --> 00:21:18,993
My lord.
256
00:21:19,973 --> 00:21:21,512
What are you doing,
257
00:21:21,513 --> 00:21:23,982
still in the palace at this late hour?
258
00:21:23,983 --> 00:21:26,593
How can I leave the palace with the current situation?
259
00:21:26,912 --> 00:21:28,182
Everyone, including Master Moonhyung,
260
00:21:28,183 --> 00:21:30,372
is too distressed and about to stay up all night.
261
00:21:31,352 --> 00:21:34,172
How did the talk with the Queen go?
262
00:21:35,592 --> 00:21:37,022
If the day passes as is,
263
00:21:37,023 --> 00:21:39,843
everything will end. You know that, do you not?
264
00:21:42,193 --> 00:21:43,442
Wait.
265
00:21:44,562 --> 00:21:47,952
I have played the final hand.
266
00:21:50,372 --> 00:21:51,452
Here.
267
00:22:00,112 --> 00:22:01,333
Are you that happy?
268
00:22:01,953 --> 00:22:03,202
Of course.
269
00:22:03,882 --> 00:22:05,533
I thought you got caught.
270
00:22:06,283 --> 00:22:09,343
But the moment you came into the main hall,
271
00:22:09,693 --> 00:22:11,372
it felt like a dream of some sort.
272
00:22:11,463 --> 00:22:12,621
Had it not been for me,
273
00:22:12,622 --> 00:22:14,212
you would have become the Crown Prince.
274
00:22:14,362 --> 00:22:15,712
Did it not upset you?
275
00:22:16,092 --> 00:22:17,253
No way.
276
00:22:17,662 --> 00:22:20,401
I feel very relieved as if all my stress has washed away.
277
00:22:20,402 --> 00:22:22,882
That cannot be true.
278
00:22:22,933 --> 00:22:26,023
Do you have any idea what I did so as not to become...
279
00:22:27,372 --> 00:22:28,671
the Crown Prince?
280
00:22:28,672 --> 00:22:29,722
Well.
281
00:22:30,612 --> 00:22:32,293
You even did the sword dance, right?
282
00:22:34,013 --> 00:22:35,563
You cannot even dance with your shoulders.
283
00:22:35,783 --> 00:22:38,972
Seeing you dance up and down must have been great entertainment.
284
00:22:39,422 --> 00:22:41,803
It is such a bummer I could not see that rare sight.
285
00:22:43,493 --> 00:22:44,543
Right now...
286
00:22:46,493 --> 00:22:48,032
Shall I dance it for you?
287
00:22:48,033 --> 00:22:49,182
Will you really do it?
288
00:22:49,562 --> 00:22:51,353
- Go ahead. - All right.
289
00:22:52,203 --> 00:22:53,583
Watch carefully.
290
00:22:54,533 --> 00:22:57,422
You are about to watch Joseon's best sword dance.
291
00:23:04,983 --> 00:23:06,033
Here it comes.
292
00:23:08,812 --> 00:23:10,081
Here it comes.
293
00:23:10,082 --> 00:23:11,233
It is almost here.
294
00:23:12,652 --> 00:23:13,872
Here it comes.
295
00:23:15,023 --> 00:23:16,351
Forget it.
296
00:23:16,352 --> 00:23:18,661
It is making the drinks go bad.
297
00:23:18,662 --> 00:23:20,343
No, watch me a little longer.
298
00:23:21,433 --> 00:23:24,083
Relax your wrists more.
299
00:23:24,832 --> 00:23:26,283
My wrists? Right.
300
00:23:28,132 --> 00:23:29,253
Like this.
301
00:23:36,243 --> 00:23:37,993
Your wrists are too stiff.
302
00:23:39,283 --> 00:23:40,962
If the royal taster speaks,
303
00:23:41,652 --> 00:23:43,632
Prince Dosung will not be safe, either.
304
00:23:44,553 --> 00:23:45,851
For Prince Dosung's sake,
305
00:23:45,852 --> 00:23:48,651
we must stop Court Lady Yoon from speaking, Your Highness.
306
00:23:48,652 --> 00:23:51,813
Father left after mentioning the same thing for an hour.
307
00:23:52,322 --> 00:23:53,442
Leave.
308
00:23:53,592 --> 00:23:54,642
Your Highness.
309
00:23:55,632 --> 00:23:58,083
Why was Prince Gwangchang shot to death?
310
00:23:59,463 --> 00:24:02,283
I heard the King back then was against it until the very end.
311
00:24:03,072 --> 00:24:04,993
However, Prince Gwangchang died coughing up blood...
312
00:24:05,402 --> 00:24:06,993
at that young age.
313
00:24:08,372 --> 00:24:11,462
Your Highness. You must recall that Prince Gwangchang...
314
00:24:12,112 --> 00:24:14,533
was innocent just like Prince Dosung.
315
00:24:15,283 --> 00:24:16,851
Similar to how those wanting to drive out the Queen Dowager...
316
00:24:16,852 --> 00:24:18,121
killed Prince Gwangchang,
317
00:24:18,122 --> 00:24:19,952
- Prince Dosung will also... - Enough!
318
00:24:19,953 --> 00:24:22,743
Your Highness. If the royal taster speaks,
319
00:24:22,892 --> 00:24:25,142
Prince Dosung will surely die.
320
00:24:25,662 --> 00:24:27,313
Only when Prince Dosung dies...
321
00:24:27,463 --> 00:24:29,391
will the deposed Crown Prince be reinstated...
322
00:24:29,392 --> 00:24:31,382
and succeed to the throne.
323
00:24:32,102 --> 00:24:33,922
Do you truly wish to die?
324
00:24:34,433 --> 00:24:36,152
I told you I have had enough!
325
00:24:37,273 --> 00:24:39,922
If I can protect Your Highness and Prince Dosung,
326
00:24:41,513 --> 00:24:45,462
I do not mind dying over and over again.
327
00:24:47,253 --> 00:24:48,902
Please consider it.
328
00:24:51,582 --> 00:24:54,273
Leave. I beg you.
329
00:25:02,193 --> 00:25:04,053
Can we really do this?
330
00:25:04,332 --> 00:25:05,853
Of course not.
331
00:25:06,733 --> 00:25:08,583
But what can we do?
332
00:25:14,043 --> 00:25:17,162
Those brothers have the closest relationship in Joseon.
333
00:25:17,683 --> 00:25:20,432
Oh, it is about Lady Myung Yoon.
334
00:25:20,882 --> 00:25:23,063
Her father must have sneaked her away already.
335
00:25:23,822 --> 00:25:25,533
Right. Is that so?
336
00:25:26,023 --> 00:25:27,098
Yes.
337
00:25:27,122 --> 00:25:30,513
So there is no need to worry about her.
338
00:25:32,263 --> 00:25:34,412
He successfully took her away from that forbidding Yanghwadang.
339
00:25:35,092 --> 00:25:37,053
She will somehow sneak out of the palace.
340
00:25:40,902 --> 00:25:42,652
- What a relief. - Yes.
341
00:25:48,612 --> 00:25:51,892
Your Royal Highness. Please keep it from Prince Dosung.
342
00:25:57,523 --> 00:25:59,033
Pour me another glass.
343
00:26:02,253 --> 00:26:04,043
Oh, right. Sure.
344
00:26:10,662 --> 00:26:12,212
You can hold your drinks now.
345
00:26:13,703 --> 00:26:15,122
That is for me to say.
346
00:26:15,933 --> 00:26:18,442
Were you drinking all day and night somewhere?
347
00:26:18,443 --> 00:26:19,993
I always had a strong head.
348
00:26:20,572 --> 00:26:22,841
- I simply did not drink. - You could not drink.
349
00:26:22,842 --> 00:26:25,233
- No, I did not drink. - Right, you did not.
350
00:26:25,612 --> 00:26:29,333
I shall not beat you in anything you say tonight.
351
00:26:29,553 --> 00:26:30,803
You shall not beat me?
352
00:26:31,152 --> 00:26:32,202
Good.
353
00:26:32,382 --> 00:26:35,003
Then I shall beat you.
354
00:26:37,023 --> 00:26:38,243
With that skill of yours?
355
00:26:38,862 --> 00:26:40,273
Give it a shot.
356
00:26:42,733 --> 00:26:43,853
You little...
357
00:26:45,703 --> 00:26:46,813
Here I go.
358
00:26:50,132 --> 00:26:51,253
You really...
359
00:26:51,872 --> 00:26:53,671
- Barley. - "Barley?"
360
00:26:53,672 --> 00:26:55,862
Barley. Rice.
361
00:26:55,943 --> 00:26:57,742
Barley. Rice.
362
00:26:57,743 --> 00:26:59,362
I caught it. I caught your hand!
363
00:27:00,342 --> 00:27:01,563
It is my turn now.
364
00:27:02,213 --> 00:27:03,362
- Come here. - Wait.
365
00:27:06,683 --> 00:27:08,543
- Here I go. - Calm down.
366
00:27:09,693 --> 00:27:10,821
Calm what down?
367
00:27:10,822 --> 00:27:12,273
Give me your hands.
368
00:27:13,493 --> 00:27:15,013
I seem drunk.
369
00:27:15,092 --> 00:27:16,813
I cannot hold my liquor.
370
00:27:16,993 --> 00:27:19,483
Barley is best when you are drunk, Brother.
371
00:27:19,963 --> 00:27:21,523
Here is my barley.
372
00:27:21,703 --> 00:27:22,823
No.
373
00:27:23,703 --> 00:27:26,652
Barley.
374
00:27:27,513 --> 00:27:28,862
Rice.
375
00:27:37,253 --> 00:27:39,033
Excuse me for a minute.
376
00:27:48,963 --> 00:27:52,182
We will set up the bedding if you step outside for a while.
377
00:28:18,062 --> 00:28:20,442
How can you not hide your displeasure before her?
378
00:28:20,693 --> 00:28:22,343
Just do your work.
379
00:28:23,233 --> 00:28:25,253
Make sure not a soul comes in here.
380
00:28:25,533 --> 00:28:26,682
Especially,
381
00:28:27,303 --> 00:28:28,952
Choi Sang Rok's household members.
382
00:28:29,733 --> 00:28:32,293
The guard-like man and the female servant...
383
00:28:34,312 --> 00:28:35,493
Darn it.
384
00:28:36,743 --> 00:28:38,932
How dare a slave act like a lady?
385
00:28:39,112 --> 00:28:40,763
And to treat me lower than herself?
386
00:28:41,753 --> 00:28:42,902
Really.
387
00:28:45,122 --> 00:28:46,702
Wait until I catch a glimpse of her.
388
00:28:47,723 --> 00:28:49,902
I will kill her at that young age.
389
00:28:51,092 --> 00:28:53,813
Lower your voice. She might hear you.
390
00:28:54,092 --> 00:28:56,543
What? I did not say anything inappropriate.
391
00:28:57,162 --> 00:29:00,783
Either way, His Royal Highness will be given a hard time...
392
00:29:01,503 --> 00:29:04,093
the day she is found hiding in here.
393
00:29:04,372 --> 00:29:06,593
Make sure everyone stays away from the Crown Prince's Palace.
394
00:29:07,072 --> 00:29:09,293
- Understood? - Yes.
395
00:29:17,523 --> 00:29:18,833
All sins...
396
00:29:19,622 --> 00:29:21,803
are my responsibility to take.
397
00:29:23,693 --> 00:29:26,743
So as for Her Majesty the Queen Dowager...
398
00:29:41,013 --> 00:29:43,662
Once it is confirmed that the Queen Dowager is safe,
399
00:29:44,112 --> 00:29:47,402
the antidote will be delivered to Your Royal Highness.
400
00:30:03,562 --> 00:30:05,553
- It is I, Moo Baek. - You may enter.
401
00:30:31,822 --> 00:30:33,773
Deliver this to the Crown Prince as soon as the sun comes up.
402
00:30:36,733 --> 00:30:40,013
Then leave the palace with Oh Wol right away.
403
00:30:40,263 --> 00:30:41,323
Pardon me?
404
00:30:41,803 --> 00:30:44,053
- What about Lady Myung Yoon? - Wait outside the palace.
405
00:30:44,443 --> 00:30:46,942
As soon as Myung Yoon gets out of the palace safely,
406
00:30:46,943 --> 00:30:48,422
leave far away with her.
407
00:30:55,453 --> 00:30:57,533
Once you find a place where you two can settle down,
408
00:30:58,283 --> 00:31:00,103
you can use this to start something.
409
00:31:00,582 --> 00:31:03,672
You will be able to afford it even after getting a house.
410
00:31:04,493 --> 00:31:07,073
But what if Lady Myung Yoon cannot sneak out? Then what do I do?
411
00:31:07,733 --> 00:31:09,462
She cannot sneak out of the palace on her own.
412
00:31:09,463 --> 00:31:11,952
- I must... - Just deliver the letter.
413
00:32:09,293 --> 00:32:11,543
I failed to protect you until the end.
414
00:32:14,193 --> 00:32:15,682
Please forgive me.
415
00:32:16,693 --> 00:32:17,753
No.
416
00:32:20,203 --> 00:32:21,622
Without your help,
417
00:32:22,933 --> 00:32:24,192
Soo Ryeon and I...
418
00:32:25,602 --> 00:32:27,523
would not have been able to come this far.
419
00:32:31,713 --> 00:32:32,763
Thank you.
420
00:32:35,053 --> 00:32:36,103
I...
421
00:32:37,013 --> 00:32:38,273
will be sure to return the favour...
422
00:32:39,523 --> 00:32:40,902
in my next life.
423
00:32:45,463 --> 00:32:46,743
It was an honour...
424
00:32:48,632 --> 00:32:50,243
to have been able to serve you,
425
00:32:53,963 --> 00:32:55,023
Young Master.
426
00:34:09,842 --> 00:34:11,262
I wish...
427
00:34:13,683 --> 00:34:17,633
to spend at least one night with you as your wife before I die.
428
00:34:20,022 --> 00:34:21,642
Please let me, Sang Rok.
429
00:34:57,862 --> 00:34:58,912
Soo Ryeon.
430
00:35:00,123 --> 00:35:01,182
Please...
431
00:35:02,893 --> 00:35:04,483
call me your wife, just once.
432
00:35:10,433 --> 00:35:11,492
My dear wife.
433
00:35:11,842 --> 00:35:12,892
Yes.
434
00:35:14,002 --> 00:35:15,063
My dear husband.
435
00:35:20,743 --> 00:35:22,833
Now, I can die without regrets.
436
00:35:25,453 --> 00:35:26,603
In our next lifetime,
437
00:35:28,223 --> 00:35:29,892
let us born as commoners...
438
00:35:29,893 --> 00:35:32,062
(Pilbupilbu: An ordinary man and woman)
439
00:35:32,063 --> 00:35:33,543
and live happily ever after.
440
00:35:35,132 --> 00:35:36,182
Yes,
441
00:35:37,333 --> 00:35:38,383
my dear husband.
442
00:35:46,342 --> 00:35:47,571
I remember the day...
443
00:35:47,572 --> 00:35:51,633
when I met you again ten years after becoming a royal physician.
444
00:35:52,683 --> 00:35:55,202
Just like today, it was the saddest...
445
00:35:56,283 --> 00:35:58,133
and happiest day of my life.
446
00:36:00,083 --> 00:36:01,503
That day,
447
00:36:02,453 --> 00:36:03,802
we lost Prince Gwangchang.
448
00:36:21,542 --> 00:36:22,662
Soo Ryeon!
449
00:36:25,243 --> 00:36:27,463
No! You cannot do this.
450
00:36:28,813 --> 00:36:30,963
Soo Ryeon!
451
00:36:32,283 --> 00:36:33,733
Court Lady Kim!
452
00:36:35,853 --> 00:36:37,403
Court Lady Kim!
453
00:36:49,632 --> 00:36:50,983
Please stay alive.
454
00:36:53,042 --> 00:36:54,092
I will never...
455
00:36:55,013 --> 00:36:56,892
I will never let you go again.
456
00:36:57,373 --> 00:36:58,463
I promise.
457
00:36:59,583 --> 00:37:00,963
No matter what happens,
458
00:37:01,953 --> 00:37:04,872
I will be sure to leave the palace with you one day...
459
00:37:06,453 --> 00:37:08,603
and spend the rest of my life with you,
460
00:37:10,092 --> 00:37:11,142
so please...
461
00:37:12,422 --> 00:37:13,472
just stay alive...
462
00:37:14,732 --> 00:37:16,012
until then,
463
00:37:17,232 --> 00:37:18,313
Soo Ryeon.
464
00:37:20,433 --> 00:37:22,653
And to keep my promise,
465
00:37:23,632 --> 00:37:26,052
I put up with everything and held out for 20 years.
466
00:37:28,942 --> 00:37:30,563
Had I known we would end up like this,
467
00:37:32,243 --> 00:37:34,963
I would have run away with you long ago.
468
00:37:36,612 --> 00:37:38,072
You did not want to endanger me.
469
00:37:39,123 --> 00:37:41,342
I know that you did what you did for my sake.
470
00:37:41,792 --> 00:37:42,821
Soo Ryeon.
471
00:37:42,822 --> 00:37:44,813
You need not say more.
472
00:37:46,522 --> 00:37:47,572
I...
473
00:37:49,232 --> 00:37:52,452
have been holding out, thinking of this moment...
474
00:37:54,433 --> 00:37:55,722
when I could finally become your wife.
475
00:37:56,772 --> 00:37:59,023
The moment we have been desperately waiting for...
476
00:38:01,473 --> 00:38:02,563
Our first night together...
477
00:38:04,842 --> 00:38:06,733
will now be our last night together.
478
00:38:09,382 --> 00:38:10,432
I am sorry.
479
00:38:12,022 --> 00:38:13,302
It does not matter.
480
00:38:15,953 --> 00:38:17,912
One night is enough.
481
00:38:20,822 --> 00:38:22,043
I mean it.
482
00:40:07,424 --> 00:40:08,504
Your Highness.
483
00:40:09,182 --> 00:40:10,832
If the royal taster speaks,
484
00:40:11,081 --> 00:40:13,131
Prince Dosung will surely die.
485
00:40:13,222 --> 00:40:14,222
Prince!
486
00:40:14,223 --> 00:40:16,120
- Mother! - Gwangchang!
487
00:40:16,121 --> 00:40:17,741
No, my prince!
488
00:40:17,952 --> 00:40:20,020
No!
489
00:40:20,021 --> 00:40:21,841
No, Gwangchang...
490
00:40:22,092 --> 00:40:24,381
Why was Prince Gwangchang shot to death?
491
00:40:24,791 --> 00:40:27,301
Prince Gwangchang died coughing up blood at that young age.
492
00:40:27,302 --> 00:40:29,431
Do you truly wish to lose Prince Dosung?
493
00:40:29,432 --> 00:40:30,821
No...
494
00:40:30,932 --> 00:40:32,741
If she talks...
495
00:40:32,742 --> 00:40:34,100
If the royal taster starts talking...
496
00:40:34,101 --> 00:40:36,241
Both you and Prince Dosung will die.
497
00:40:36,242 --> 00:40:37,911
Prince Dosung will surely die.
498
00:40:37,912 --> 00:40:40,662
Do you truly wish to lose Prince Dosung?
499
00:40:55,121 --> 00:40:56,182
Your Highness.
500
00:41:17,012 --> 00:41:18,671
- Choi Sang Rok? - Yes, Your Royal Highness.
501
00:41:19,552 --> 00:41:20,881
He started using it...
502
00:41:20,882 --> 00:41:22,642
when His Majesty was in critical condition.
503
00:41:23,151 --> 00:41:25,120
That was when His Majesty's condition began to improve,
504
00:41:25,121 --> 00:41:26,642
so we could not remove it.
505
00:41:28,532 --> 00:41:30,341
I also know that it was my father...
506
00:41:31,392 --> 00:41:32,551
who caused it.
507
00:41:33,702 --> 00:41:36,982
I meant what I said when I wished you...
508
00:41:38,132 --> 00:41:39,221
to be unscathed.
509
00:41:48,851 --> 00:41:51,602
Killing me will not change anything.
510
00:41:51,782 --> 00:41:53,002
With you gone,
511
00:41:53,382 --> 00:41:55,671
Prince Dosung will be King whether he likes it or not.
512
00:41:57,121 --> 00:41:58,272
That means...
513
00:41:59,592 --> 00:42:00,872
Myung Yoon will be safe.
514
00:42:58,311 --> 00:42:59,372
Your Highness.
515
00:43:00,021 --> 00:43:01,332
Where are you going at this late hour?
516
00:43:02,492 --> 00:43:03,701
I cannot fall asleep.
517
00:43:04,921 --> 00:43:06,611
I wish to go and see my father.
518
00:43:07,162 --> 00:43:08,272
Yes, I will escort Your Highness.
519
00:43:09,432 --> 00:43:10,482
No.
520
00:43:12,331 --> 00:43:13,712
I will go to the Main Palace.
521
00:43:14,532 --> 00:43:17,451
You go to the prison and make sure there are no problems.
522
00:43:18,331 --> 00:43:19,392
Yes, Your Highness.
523
00:43:23,311 --> 00:43:25,562
If you turn a blind eye to it, no one will ever know.
524
00:43:27,041 --> 00:43:29,602
I will make sure it will not affect you negatively.
525
00:43:30,581 --> 00:43:32,801
She tried to poison His Majesty.
526
00:43:33,052 --> 00:43:35,942
What will she say during the investigation to slander my prince?
527
00:43:36,851 --> 00:43:38,542
I am so anxious that I cannot sleep.
528
00:43:53,142 --> 00:43:56,761
The Queen kindly brought it for you out of pity.
529
00:44:10,552 --> 00:44:14,111
Try anything funny, and you will be beheaded at once.
530
00:44:32,981 --> 00:44:34,232
I will wait by the entrance.
531
00:44:34,941 --> 00:44:36,201
Please let me know if you need me.
532
00:44:37,052 --> 00:44:38,201
Thank you.
533
00:44:48,561 --> 00:44:50,111
Please save me, Your Highness.
534
00:44:52,132 --> 00:44:54,111
I will do anything you say.
535
00:44:54,532 --> 00:44:56,082
Please just spare me, Your Highness.
536
00:45:01,472 --> 00:45:02,721
Please...
537
00:45:09,552 --> 00:45:11,801
Please spare me, Your Highness!
538
00:45:12,851 --> 00:45:14,332
You will die anyway.
539
00:45:15,421 --> 00:45:17,190
How could you expect to be spared...
540
00:45:17,191 --> 00:45:18,571
after attempting to poison His Majesty?
541
00:45:19,121 --> 00:45:21,111
Rather than dying painfully after being tortured,
542
00:45:21,662 --> 00:45:24,611
would it not be better to take your own life?
543
00:45:25,362 --> 00:45:26,912
Why should I die?
544
00:45:28,662 --> 00:45:31,881
All I did was obey the orders from the Queen Dowager's Palace.
545
00:45:32,702 --> 00:45:34,017
This is unfair!
546
00:45:34,041 --> 00:45:35,151
Shut your mouth!
547
00:45:35,512 --> 00:45:37,721
How dare you say it is unfair?
548
00:45:38,782 --> 00:45:40,462
When I think of what you did,
549
00:45:40,811 --> 00:45:43,332
I cannot appease my anger even if I rip you to shreds right here.
550
00:45:44,981 --> 00:45:46,580
If you wish to die in one piece,
551
00:45:46,581 --> 00:45:47,932
you must take this dagger now.
552
00:45:49,291 --> 00:45:50,841
No, I do not want to.
553
00:45:51,952 --> 00:45:53,372
If I...
554
00:45:54,191 --> 00:45:55,471
will die anyway,
555
00:45:56,862 --> 00:45:59,051
I wish to at least speak out and fight before I die.
556
00:46:00,601 --> 00:46:01,712
What did you say?
557
00:46:02,432 --> 00:46:05,252
Your Highness, you are afraid I would speak the truth.
558
00:46:05,501 --> 00:46:07,522
That is why you are ordering me to take my own life.
559
00:46:08,601 --> 00:46:11,022
Your Highness, if you fail to save me,
560
00:46:12,072 --> 00:46:15,192
I will tell them that the orders all came from you.
561
00:46:18,612 --> 00:46:20,471
Who would believe you?
562
00:46:22,291 --> 00:46:23,642
Suit yourself.
563
00:46:29,061 --> 00:46:30,111
Then...
564
00:46:31,032 --> 00:46:32,551
instead of you,
565
00:46:33,802 --> 00:46:36,281
I will tell them that Prince Dosung was behind it all.
566
00:46:37,972 --> 00:46:39,321
What do you think will happen, then?
567
00:46:39,842 --> 00:46:43,321
Those who support the Crown Prince will come after him.
568
00:46:44,512 --> 00:46:48,192
Then Prince Dosung will not be safe either.
569
00:46:49,851 --> 00:46:50,901
No...
570
00:46:54,052 --> 00:46:55,671
If you wish to save Prince Dosung,
571
00:46:56,521 --> 00:46:58,171
you must save me now.
572
00:46:58,691 --> 00:47:00,142
Tell the Commander of the Royal Guards...
573
00:47:00,762 --> 00:47:02,812
to release me right away.
574
00:47:03,592 --> 00:47:05,082
- No! - Shut your mouth.
575
00:47:05,731 --> 00:47:07,151
If Prince Dosung dies,
576
00:47:07,662 --> 00:47:09,881
it is all on you.
577
00:47:10,472 --> 00:47:13,022
You are getting him killed.
578
00:47:15,072 --> 00:47:17,821
Do you wish to be a mother who gets her own son killed?
579
00:47:21,112 --> 00:47:22,761
I told you to shut your mouth!
580
00:47:31,992 --> 00:47:33,841
Please spare me, Your Highness.
581
00:48:09,392 --> 00:48:11,741
I thought Gun was a lightweight compared to me,
582
00:48:12,092 --> 00:48:14,551
but I learned today that he can easily drink me under the table.
583
00:48:15,231 --> 00:48:16,281
All right.
584
00:48:16,932 --> 00:48:18,321
Your hands are clean now.
585
00:48:32,481 --> 00:48:34,901
My feet look just like this, and so do Gun's.
586
00:48:36,052 --> 00:48:38,102
Like father, like sons.
587
00:48:40,262 --> 00:48:41,511
We certainly take after you.
588
00:48:51,401 --> 00:48:52,951
How come your feet are so cold?
589
00:48:56,771 --> 00:48:57,892
It is I, Joong Young.
590
00:48:58,771 --> 00:48:59,892
You may enter.
591
00:49:12,222 --> 00:49:13,272
You need...
592
00:49:14,492 --> 00:49:16,142
to come with me for a moment.
593
00:49:31,742 --> 00:49:32,932
Who did this?
594
00:50:14,581 --> 00:50:16,801
I kept it from you for I thought telling you...
595
00:50:17,621 --> 00:50:19,971
would change nothing and only disturb you.
596
00:50:21,021 --> 00:50:22,511
But now that the royal taster ended up like this,
597
00:50:23,291 --> 00:50:25,442
I believe you should know too.
598
00:50:26,762 --> 00:50:28,982
You must know that Master Moonhyung and his supporters...
599
00:50:29,601 --> 00:50:32,122
met earlier today to discuss what to do going forward.
600
00:50:33,441 --> 00:50:34,522
Yes.
601
00:50:35,242 --> 00:50:36,491
What about it?
602
00:50:37,612 --> 00:50:39,662
Surely, the Left State Councillor should be ousted too.
603
00:50:40,382 --> 00:50:42,261
He dared to slander His Royal Highness.
604
00:50:42,981 --> 00:50:44,761
The problem is the Queen.
605
00:50:45,711 --> 00:50:47,301
It will certainly stir up a debate.
606
00:50:48,282 --> 00:50:49,602
Everyone...
607
00:50:50,092 --> 00:50:52,201
is equal before the law.
608
00:50:52,722 --> 00:50:54,861
It does not matter if she is the Queen or something else.
609
00:50:54,862 --> 00:50:57,082
All those convicted of a wrongdoing or crime deserve punishment.
610
00:50:58,731 --> 00:50:59,852
I am sorry to say this,
611
00:50:59,932 --> 00:51:01,281
but even if I keep my lips sealed about it,
612
00:51:01,702 --> 00:51:05,651
the fact that the Queen visited the prison is bound to come out.
613
00:51:06,541 --> 00:51:09,462
Then things will get out of control,
614
00:51:09,642 --> 00:51:12,261
so you should be prepared for what is coming.
615
00:51:18,012 --> 00:51:19,062
Your Royal Highness.
616
00:51:20,722 --> 00:51:21,832
We have a problem.
617
00:51:24,822 --> 00:51:26,111
Lower your voice.
618
00:51:29,132 --> 00:51:30,341
The royal taster...
619
00:51:31,762 --> 00:51:32,912
was found murdered.
620
00:51:37,101 --> 00:51:38,281
What should we do?
621
00:51:39,242 --> 00:51:41,151
It is not like we can bring her back to life.
622
00:51:43,412 --> 00:51:44,892
What should we do now?
623
00:51:46,782 --> 00:51:48,091
Bring me my official robe.
624
00:52:49,897 --> 00:52:50,987
Your Highness!
625
00:52:55,337 --> 00:52:56,337
Who is it?
626
00:52:56,338 --> 00:52:59,027
Who is pushing my mother to the edge?
627
00:53:00,508 --> 00:53:01,597
Is it you?
628
00:53:02,377 --> 00:53:03,568
Or is it my grandfather?
629
00:53:06,448 --> 00:53:08,597
Right, it must be both of you.
630
00:53:12,118 --> 00:53:15,208
If you do anything that may disturb my mother again,
631
00:53:15,587 --> 00:53:17,407
I will kill you with my own hands.
632
00:53:18,957 --> 00:53:20,047
Do you understand?
633
00:53:41,348 --> 00:53:42,438
Dosung.
634
00:53:45,718 --> 00:53:47,038
I killed her.
635
00:53:53,027 --> 00:53:54,077
Wait outside.
636
00:54:52,587 --> 00:54:54,137
You promised me.
637
00:54:55,627 --> 00:54:56,808
In our next lifetime,
638
00:54:57,558 --> 00:54:59,447
we will be born as commoners...
639
00:55:02,198 --> 00:55:03,588
and live happily ever after as a couple.
640
00:55:04,368 --> 00:55:05,418
Yes.
641
00:55:07,167 --> 00:55:08,257
We will do that.
642
00:55:59,258 --> 00:56:00,338
Your Majesty!
643
00:56:05,027 --> 00:56:06,077
Your Majesty.
644
00:56:06,527 --> 00:56:08,547
Your Majesty!
645
00:56:08,627 --> 00:56:10,688
No, Your Majesty!
646
00:56:11,198 --> 00:56:13,288
Your Majesty, please open your eyes.
647
00:56:13,768 --> 00:56:14,887
Your Majesty!
648
00:56:28,618 --> 00:56:30,407
I said I killed the royal taster.
649
00:56:30,988 --> 00:56:32,668
Why will you not ask me anything?
650
00:56:35,187 --> 00:56:36,277
Sit down.
651
00:56:40,468 --> 00:56:43,148
Because of me, you can no longer clear your name.
652
00:56:43,968 --> 00:56:45,637
Now, you can no longer save Father...
653
00:56:45,638 --> 00:56:47,757
or take down the traitors.
654
00:56:48,707 --> 00:56:49,757
So, why...
655
00:56:50,078 --> 00:56:52,188
Why are you not saying anything?
656
00:56:53,247 --> 00:56:54,597
Ask me why I did such a thing.
657
00:56:54,747 --> 00:56:56,867
Yell at me and call me insane!
658
00:56:57,877 --> 00:57:00,838
Your selfish brother dragged you into this mess for his own sake.
659
00:57:02,417 --> 00:57:03,467
So, why...
660
00:57:04,917 --> 00:57:06,777
Why...
661
00:57:07,087 --> 00:57:09,748
Why are you not saying anything?
662
00:57:11,698 --> 00:57:12,907
Let go.
663
00:57:15,468 --> 00:57:16,748
I said, let go.
664
00:57:17,397 --> 00:57:19,097
Let go.
665
00:57:19,098 --> 00:57:21,617
Let go of me! Let go...
666
00:57:22,868 --> 00:57:24,058
It is okay.
667
00:57:25,977 --> 00:57:27,027
Dosung.
668
00:57:28,647 --> 00:57:29,697
It is all right.
669
00:57:36,518 --> 00:57:37,608
It is all right.
670
00:57:54,567 --> 00:57:55,617
Gun.
671
00:57:57,538 --> 00:57:59,728
Please forgive me, Gun.
672
00:58:10,258 --> 00:58:11,668
Gun...
673
00:58:20,698 --> 00:58:22,918
Please forgive me, Gun.
674
00:58:23,337 --> 00:58:24,387
That is enough.
675
00:58:24,837 --> 00:58:27,367
Forgive me, Gun...
676
00:58:27,368 --> 00:58:28,418
Stop.
677
00:58:29,238 --> 00:58:30,358
That is enough.
678
00:58:41,187 --> 00:58:42,797
Master Moonhyung is here.
679
00:58:50,198 --> 00:58:51,248
He may enter.
680
00:59:00,468 --> 00:59:03,558
Prince Dosung, you are here too.
681
00:59:07,477 --> 00:59:08,757
Go to your chambers.
682
00:59:10,718 --> 00:59:11,768
No.
683
00:59:12,277 --> 00:59:15,268
Prince Dosung should hear this too.
684
00:59:16,558 --> 00:59:18,838
- The royal taster is... - About the royal taster.
685
00:59:20,758 --> 00:59:21,978
I killed her.
686
01:00:16,178 --> 01:00:17,916
(Missing Crown Prince)
687
01:00:17,917 --> 01:00:19,967
How will you carry the burden of your sins?
688
01:00:20,118 --> 01:00:22,367
I wish you were Baek Gu.
689
01:00:22,647 --> 01:00:24,668
Tell the Crown Prince to hand over Myung Yoon.
690
01:00:24,817 --> 01:00:26,287
I will take her there.
691
01:00:26,288 --> 01:00:28,356
After all, we nearly got married.
692
01:00:28,357 --> 01:00:30,208
Lee Gun has been cleared of all charges...
693
01:00:30,328 --> 01:00:32,456
and is bestowed with the title of Prince Susung.
694
01:00:32,457 --> 01:00:35,518
The trap was set up to get Prince Susung.
695
01:00:35,698 --> 01:00:40,217
Prince Susung can no longer tell anyone about us.
696
01:00:40,308 --> 01:00:42,288
Do you plan to spare Prince Susung?
697
01:00:42,368 --> 01:00:43,927
Of course, we must kill him.
48243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.