All language subtitles for Miss.Scarlet.and.the.Duke.S03E06.The.Jewel.of.the.North.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KHEZU[eztv.re]_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,001 --> 00:00:36,237 -Good morning Ma'am. -Good morning. 2 00:01:16,910 --> 00:01:18,412 Eliza! 3 00:01:19,147 --> 00:01:20,848 Eliza! 4 00:01:20,881 --> 00:01:23,684 -Can't you make an appointment like a normal person? 5 00:01:23,717 --> 00:01:26,420 -Do not...open that. 6 00:01:27,488 --> 00:01:28,356 -What? Why? 7 00:01:28,389 --> 00:01:30,191 -Just put it down on the desk. 8 00:01:31,859 --> 00:01:33,194 Slowly. 9 00:01:52,180 --> 00:01:55,316 Oh, thank God. 10 00:01:55,349 --> 00:01:57,418 -Thank God?! It's a bomb, Patrick! 11 00:01:57,451 --> 00:01:58,752 -Oh, it won't go off. 12 00:01:58,786 --> 00:02:01,422 The timer's not linked to the detonator. 13 00:02:01,455 --> 00:02:05,593 I received exactly the same thing about an hour ago. 14 00:02:05,626 --> 00:02:08,496 -Why would someone send this to the two of us? 15 00:02:09,697 --> 00:02:12,200 -Oh, it's not just the two of us. 16 00:02:14,268 --> 00:02:16,270 -It came this morning. 17 00:02:16,304 --> 00:02:17,771 Left on my doorstep. 18 00:02:17,805 --> 00:02:21,442 No post mark, no stamp, must've been hand delivered. 19 00:02:21,475 --> 00:02:23,844 -Where is it now? -At home. 20 00:02:23,877 --> 00:02:26,747 I thought bringing a box of dynamite to Scotland Yard 21 00:02:26,780 --> 00:02:29,450 would not be a good idea. 22 00:02:29,483 --> 00:02:32,019 -Well I don't know why we're here. 23 00:02:32,052 --> 00:02:33,621 We should look into it ourselves. 24 00:02:33,654 --> 00:02:34,722 -I said the same. 25 00:02:34,755 --> 00:02:36,690 -But she never listens. -No, she does not. 26 00:02:36,724 --> 00:02:40,461 Yes, thank you, you've both made your reservations quite clear. 27 00:02:40,494 --> 00:02:42,496 -This is not a good time. -Inspector Wellington, 28 00:02:42,530 --> 00:02:44,432 we've each been sent an explosive device. 29 00:02:44,465 --> 00:02:46,867 Or rather it would be explosive if it was rigged to go off, 30 00:02:46,900 --> 00:02:48,236 which thankfully it wasn't. 31 00:02:48,269 --> 00:02:51,472 -Come with me. Now. 32 00:02:55,243 --> 00:02:56,644 -Same as mine. 33 00:02:56,677 --> 00:03:00,113 -It was left outside Scotland Yard for my attention. 34 00:03:00,147 --> 00:03:02,450 -Do you have any idea who is doing this? 35 00:03:02,483 --> 00:03:04,385 -I know exactly who's doing this. 36 00:03:46,660 --> 00:03:47,895 We all received the same devices, 37 00:03:47,928 --> 00:03:50,464 but I believe that I was the primary target. 38 00:03:50,498 --> 00:03:53,367 This was inside the package that I received. 39 00:03:55,836 --> 00:03:56,904 -Is it Gaelic? 40 00:03:56,937 --> 00:03:58,539 -Irish Gaelic, yes. 41 00:04:01,241 --> 00:04:04,678 -"Táimíd ag coimeád súil ort." 42 00:04:04,712 --> 00:04:06,447 It means, "we're watching you." 43 00:04:07,515 --> 00:04:09,383 The movement for Irish home rule 44 00:04:09,417 --> 00:04:10,951 has become more than political. 45 00:04:10,984 --> 00:04:13,754 There are certain groups who have made it an armed struggle. 46 00:04:13,787 --> 00:04:17,257 In the past year they have planted bombs in army barracks 47 00:04:17,291 --> 00:04:18,792 and government offices, so... 48 00:04:18,826 --> 00:04:21,429 Scotland Yard would seem to fit that pattern. 49 00:04:21,462 --> 00:04:24,398 In case you hadn't noticed, Inspector, 50 00:04:24,432 --> 00:04:26,199 I do not work for Scotland Yard. 51 00:04:26,233 --> 00:04:29,136 -It's possible that one of these groups has been following me 52 00:04:29,169 --> 00:04:31,104 and seen who I associate with. 53 00:04:31,138 --> 00:04:34,308 -Well, I'd hardly call Moses one of your associates. 54 00:04:34,342 --> 00:04:36,310 -He's regularly worked for Mr. Nash, who in turn 55 00:04:36,344 --> 00:04:38,278 has worked for me several times this year. 56 00:04:38,312 --> 00:04:39,680 -Several? 57 00:04:41,214 --> 00:04:43,651 -I just go where the money is. 58 00:04:43,684 --> 00:04:45,419 -Because of the nature of these incidents 59 00:04:45,453 --> 00:04:47,855 I've had to contact the Special Irish Branch. 60 00:04:47,888 --> 00:04:51,959 The, er, Head of Investigations is on his way over. 61 00:04:51,992 --> 00:04:54,294 -Who is he? Anyone we know? 62 00:05:00,834 --> 00:05:01,935 -Sir. 63 00:05:12,713 --> 00:05:13,981 -Hudson. 64 00:05:14,014 --> 00:05:15,583 -Wellington. 65 00:05:17,885 --> 00:05:20,588 -It means, "We're watch..." -I know what it means. 66 00:05:20,621 --> 00:05:25,593 Every man in my division has learned Gaelic. 67 00:05:25,626 --> 00:05:30,498 I believe that we must know our enemy as we know ourselves. 68 00:05:30,531 --> 00:05:32,332 Of course I'm paraphrasing Sun Tzu 69 00:05:32,366 --> 00:05:34,001 from the Art of War, 70 00:05:34,034 --> 00:05:35,903 which you've no doubt read? 71 00:05:36,704 --> 00:05:38,138 -No. 72 00:05:38,171 --> 00:05:39,172 I've, er, sent my men 73 00:05:39,206 --> 00:05:41,074 to collect the three other explosive devices... 74 00:05:41,108 --> 00:05:42,810 Yes, before we get into that 75 00:05:42,843 --> 00:05:46,380 we should discuss the chain of command. 76 00:05:46,414 --> 00:05:49,149 I will be taking full control of the investigation 77 00:05:49,182 --> 00:05:50,951 from this point. 78 00:05:52,219 --> 00:05:53,587 -I'd assumed that our departments 79 00:05:53,621 --> 00:05:55,989 would be co-operating on this. 80 00:05:56,023 --> 00:05:58,158 -Co-operating, yes. 81 00:05:58,191 --> 00:05:59,593 But under my command. 82 00:05:59,627 --> 00:06:01,462 The Irish branch was created 83 00:06:01,495 --> 00:06:04,665 to deal with exactly this type of threat. 84 00:06:04,698 --> 00:06:06,667 I hate to pull rank but these orders come from 85 00:06:06,700 --> 00:06:09,403 the Home Secretary himself. 86 00:06:09,437 --> 00:06:14,007 I appreciate that this is difficult. 87 00:06:14,041 --> 00:06:16,544 We were both in the running for the same job 88 00:06:16,577 --> 00:06:20,581 and I was chosen ahead of you. 89 00:06:20,614 --> 00:06:24,852 But the best man won and all of that. 90 00:06:24,885 --> 00:06:29,623 I trust there is to be no lingering resentment? 91 00:06:29,657 --> 00:06:31,559 -We're on the same side. 92 00:06:31,592 --> 00:06:34,227 -That's the spirit. 93 00:06:34,261 --> 00:06:35,362 Now, you say you have sent men 94 00:06:35,395 --> 00:06:36,864 to collect the explosive devices? 95 00:06:36,897 --> 00:06:40,133 I wonder if you would be so good as to supervise that yourself. 96 00:06:40,167 --> 00:06:44,237 And in the meantime I will begin my interviews. 97 00:06:44,271 --> 00:06:46,273 Let us start with... 98 00:06:46,306 --> 00:06:49,009 Eliza Scarlet. 99 00:06:49,042 --> 00:06:51,311 -There are many private detectives in London, 100 00:06:51,344 --> 00:06:55,248 but to my knowledge only one who is a woman. 101 00:06:55,282 --> 00:06:59,119 A young, unmarried woman. 102 00:06:59,152 --> 00:07:00,821 -I fail to see the relevance. 103 00:07:00,854 --> 00:07:03,290 -There must be a reason that you were targeted 104 00:07:03,323 --> 00:07:05,626 with an explosive device. 105 00:07:05,659 --> 00:07:09,897 Perhaps you have an unusually close relationship 106 00:07:09,930 --> 00:07:11,632 with the Inspector? 107 00:07:11,665 --> 00:07:13,400 -Let me be very clear. 108 00:07:13,433 --> 00:07:15,202 Inspector Wellington and my relationship 109 00:07:15,235 --> 00:07:16,870 is purely professional. 110 00:07:16,904 --> 00:07:22,242 He respects my ability, my insight and my tenacity. 111 00:07:22,275 --> 00:07:23,811 One "n" in tenacity. 112 00:07:25,312 --> 00:07:29,617 "Tenacity," is that what she said? Hmm. 113 00:07:29,650 --> 00:07:31,685 It's true though, she's good. 114 00:07:31,719 --> 00:07:35,756 -You are Irish, are you not, Mr. Nash? 115 00:07:35,789 --> 00:07:37,357 -Maybe you're suggesting I'm mixed up in this 116 00:07:37,390 --> 00:07:41,595 because of my heritage, you're barking up the wrong tree. 117 00:07:41,629 --> 00:07:43,430 -Perhaps you move in certain circles 118 00:07:43,463 --> 00:07:45,599 where you have made enemies. 119 00:07:45,633 --> 00:07:48,769 Or indeed, friends. 120 00:07:48,802 --> 00:07:51,438 -This has nothing to do with where I was born. 121 00:07:51,471 --> 00:07:53,440 -And where were you born? 122 00:07:53,473 --> 00:07:55,075 Specifically. 123 00:07:55,609 --> 00:07:57,444 -Manchester. 124 00:07:57,477 --> 00:07:58,912 -You were born in Manchester? 125 00:07:58,946 --> 00:08:03,450 -The Parish of Manchester in Jamaica. 126 00:08:03,483 --> 00:08:05,786 -And how long have you lived in this country? 127 00:08:06,419 --> 00:08:08,155 -Hard to say. 128 00:08:08,188 --> 00:08:09,623 -What does that mean? 129 00:08:09,657 --> 00:08:13,226 -You know when something is easy to say? 130 00:08:14,862 --> 00:08:17,598 Well, it's the opposite of that. 131 00:08:17,631 --> 00:08:19,499 -I would like a complete list 132 00:08:19,533 --> 00:08:20,834 of all the people who have employed you 133 00:08:20,868 --> 00:08:22,002 since you came to London. 134 00:08:22,035 --> 00:08:25,673 -I know you have to ask these questions 135 00:08:25,706 --> 00:08:28,275 but trust me, you're... 136 00:08:28,308 --> 00:08:30,077 -Wasting your time. 137 00:08:30,110 --> 00:08:32,179 There are far better lines of enquiry to pursue, 138 00:08:32,212 --> 00:08:35,148 such as why these bombs weren't set to explode. 139 00:08:35,182 --> 00:08:36,950 -I doubt it was intentional. 140 00:08:36,984 --> 00:08:40,688 -Many of their bombs have failed to detonate in the past 141 00:08:40,721 --> 00:08:43,390 -But why send a message saying "we're watching you" 142 00:08:43,423 --> 00:08:45,626 if the bomb it was attached to was supposed to explode? 143 00:08:45,659 --> 00:08:47,961 -That will be all for now. 144 00:08:47,995 --> 00:08:49,129 Good day. 145 00:08:49,162 --> 00:08:51,765 -Very well, I will get my own answers. 146 00:08:52,633 --> 00:08:56,737 -I am afraid...you will not. 147 00:08:58,038 --> 00:09:00,574 -They've suspended my license. 148 00:09:00,608 --> 00:09:01,675 Apparently they can't risk me 149 00:09:01,709 --> 00:09:04,011 "interfering with their lines of enquiry." 150 00:09:04,044 --> 00:09:05,579 It's bad enough to have my time wasted with a 151 00:09:05,613 --> 00:09:08,015 barrage of pointless questions, but now this. 152 00:09:08,048 --> 00:09:10,283 Patrick's still in there being questioned, 153 00:09:10,317 --> 00:09:11,952 probably because he's Irish. 154 00:09:13,687 --> 00:09:15,589 Everything alright, Moses? 155 00:09:15,623 --> 00:09:17,424 You're rather quiet? 156 00:09:17,457 --> 00:09:19,860 -You don't give me much choice. 157 00:09:19,893 --> 00:09:21,194 -Sorry. 158 00:09:21,228 --> 00:09:27,100 -But, since you asked, things are far from alright. 159 00:09:31,504 --> 00:09:36,176 A few years back, in Jamaica, 160 00:09:36,209 --> 00:09:41,348 certain events played out in such a way that I had to leave. 161 00:09:44,618 --> 00:09:45,819 -I see. 162 00:09:45,853 --> 00:09:49,957 -My plan was to keep moving... 163 00:09:49,990 --> 00:09:53,326 but I've been in London three years now. 164 00:09:54,895 --> 00:09:57,264 It might be a good time to move on. 165 00:09:58,565 --> 00:10:00,634 -These men that are following you, 166 00:10:00,668 --> 00:10:02,069 could they have sent you the bomb? 167 00:10:02,102 --> 00:10:04,738 -Not their style. 168 00:10:04,772 --> 00:10:09,142 They like to see your face when they kill you. 169 00:10:09,176 --> 00:10:15,048 No, it's our friend Hudson that concerns me. 170 00:10:15,082 --> 00:10:17,751 He'll be making enquiries about all of us 171 00:10:17,785 --> 00:10:18,919 and at some point 172 00:10:18,952 --> 00:10:22,956 he'll send a telegram to Jamaica with my description. 173 00:10:24,191 --> 00:10:26,794 It's a small island. 174 00:10:26,827 --> 00:10:29,162 Word'll get around where I am. 175 00:10:30,563 --> 00:10:32,199 -And that would be bad? 176 00:10:33,566 --> 00:10:35,468 -Very bad. 177 00:11:15,976 --> 00:11:18,345 -They did the same with my place. 178 00:11:18,378 --> 00:11:21,514 Took every file, every casebook. 179 00:11:21,548 --> 00:11:23,450 They even took my clock. 180 00:11:26,519 --> 00:11:28,421 And they suspended my license. 181 00:11:29,589 --> 00:11:30,758 -Mine too. 182 00:11:30,791 --> 00:11:32,726 I don't see why we should be punished. 183 00:11:32,760 --> 00:11:34,294 We're the victims here. 184 00:11:34,327 --> 00:11:36,663 It's not like we know any more than they do. 185 00:11:36,696 --> 00:11:40,300 -That may not be entirely true. 186 00:11:40,333 --> 00:11:42,936 -What does that mean? 187 00:11:42,970 --> 00:11:47,240 -Did you read about that train robbery, last Thursday? 188 00:11:47,274 --> 00:11:49,609 The London to Liverpool on the Great Northwest Line? 189 00:11:49,642 --> 00:11:51,678 -The Jewel of the North. -Hmm. 190 00:11:51,711 --> 00:11:53,947 Well... 191 00:11:53,981 --> 00:11:57,017 the police have made a total mess of it so far. 192 00:11:59,219 --> 00:12:00,821 It was twenty miles outside of London, 193 00:12:00,854 --> 00:12:02,856 no-one was sure whose jurisdiction it was- 194 00:12:02,890 --> 00:12:04,992 Scotland Yard or the neighbouring force. 195 00:12:05,025 --> 00:12:06,860 It's been going back and forth 196 00:12:06,894 --> 00:12:10,230 and the train company are spitting blood. 197 00:12:10,263 --> 00:12:15,468 When I found out, I offered them my services. 198 00:12:15,502 --> 00:12:17,470 -By "found out" you mean you bribed someone 199 00:12:17,504 --> 00:12:18,605 for the information. 200 00:12:18,638 --> 00:12:21,474 -You're a very cynical person, do you know that? 201 00:12:21,508 --> 00:12:24,744 Anyway, this train robbery has similarities with one in Bristol 202 00:12:24,778 --> 00:12:27,080 from a few months back. 203 00:12:27,114 --> 00:12:31,952 One that was carried out... by Irish nationalists. 204 00:12:32,986 --> 00:12:34,587 -Why would they do that? 205 00:12:34,621 --> 00:12:36,824 -Well, most of their money comes from America but there are a few 206 00:12:36,857 --> 00:12:39,359 different groups, some of whom have turned to crime 207 00:12:39,392 --> 00:12:42,062 to fund their cause. 208 00:12:42,095 --> 00:12:44,397 Someone wants to scare us off the investigation 209 00:12:44,431 --> 00:12:46,466 of the train robbery. 210 00:12:46,499 --> 00:12:47,634 -You're already working the case 211 00:12:47,667 --> 00:12:48,936 and I presume you've roped in Moses 212 00:12:48,969 --> 00:12:52,005 but what about myself and Inspector Wellington? 213 00:12:52,039 --> 00:12:53,874 -Well, the case went to Scotland Yard a few days back. 214 00:12:53,907 --> 00:12:56,043 Your inspector is the lead. 215 00:12:56,076 --> 00:12:58,879 And with regards to yourself... 216 00:12:58,912 --> 00:13:02,582 I may have implied you were working for me. 217 00:13:02,615 --> 00:13:03,416 -What? 218 00:13:03,450 --> 00:13:05,085 -I was trying to win their business. 219 00:13:05,118 --> 00:13:07,087 No-one ever suspects a woman would be undercover, 220 00:13:07,120 --> 00:13:09,289 that's why people always love the idea. 221 00:13:09,322 --> 00:13:10,457 -Always? 222 00:13:10,490 --> 00:13:12,192 How often do you tell this lie? 223 00:13:12,225 --> 00:13:13,927 -I wouldn't have to lie if you came to work for me. 224 00:13:13,961 --> 00:13:16,329 -Do not bring that up again! 225 00:13:16,363 --> 00:13:19,366 -Look, the way I see it, we have two choices from here. 226 00:13:19,399 --> 00:13:21,034 Either we leave that incompetent fool, Hudson 227 00:13:21,068 --> 00:13:24,104 to blunder round for months chasing up dead end leads. 228 00:13:24,137 --> 00:13:26,306 Or we take the initiative 229 00:13:26,339 --> 00:13:28,641 and find who's behind this ourselves. 230 00:13:33,981 --> 00:13:36,183 -Who are they? -Irish Branch. 231 00:13:36,216 --> 00:13:38,651 Inspector Hudson's brought more of his men over here. 232 00:13:38,685 --> 00:13:41,488 And what's all this? 233 00:13:41,521 --> 00:13:44,057 -Er, suspect files of known Irish extremists. 234 00:13:44,091 --> 00:13:46,960 Inspector Hudson has ordered me to help with the investigation. 235 00:13:47,660 --> 00:13:48,896 -Has he now? 236 00:13:53,000 --> 00:13:54,601 What the hell is going on? 237 00:13:54,634 --> 00:13:56,403 -Ah, Wellington, come in. 238 00:13:58,571 --> 00:13:59,839 Sit down. 239 00:14:04,878 --> 00:14:07,514 I've had word from the Home Office, 240 00:14:07,547 --> 00:14:10,550 we believe further attacks are imminent in the near future 241 00:14:10,583 --> 00:14:13,286 and I have been ordered to expand my operation... 242 00:14:13,320 --> 00:14:16,456 -If you want one of my men, then you come through me. 243 00:14:16,489 --> 00:14:18,758 They are working a variety of investigations, 244 00:14:18,791 --> 00:14:20,627 you can't just take them at your will. 245 00:14:20,660 --> 00:14:22,562 They have work to do. 246 00:14:22,595 --> 00:14:25,665 As do I. This is my office! 247 00:14:25,698 --> 00:14:28,501 -Yes, about that... 248 00:14:47,487 --> 00:14:48,922 -What's that smell? 249 00:14:49,689 --> 00:14:50,623 -Cooking. 250 00:14:52,692 --> 00:14:53,994 -Oh dear. 251 00:14:55,028 --> 00:14:56,529 -What do you want, William? 252 00:14:56,563 --> 00:14:58,531 -I've been sent home. 253 00:14:58,565 --> 00:15:01,068 Told to take a leave of absence. 254 00:15:02,502 --> 00:15:04,904 That idiot Hudson believes that because I was the target 255 00:15:04,938 --> 00:15:06,974 of a bomb threat, I may pose a danger to others 256 00:15:07,007 --> 00:15:08,141 at Scotland Yard. 257 00:15:08,175 --> 00:15:11,344 I mean, the man is a fool. 258 00:15:11,378 --> 00:15:13,413 He's got where he is on nepotism, 259 00:15:13,446 --> 00:15:15,715 I wouldn't trust him to find a lost dog. 260 00:15:17,484 --> 00:15:19,886 Dear God, Eliza, that really does smell dreadful. 261 00:15:19,919 --> 00:15:22,422 -Well, Ivy's away and, er... 262 00:15:23,823 --> 00:15:24,891 I've been trying to follow her recipe 263 00:15:24,924 --> 00:15:26,593 but I must have done something wrong. 264 00:15:26,626 --> 00:15:27,927 -Hmm. 265 00:15:27,961 --> 00:15:28,996 -Did you have a reason to come round 266 00:15:29,029 --> 00:15:31,164 other than to insult my culinary skills? 267 00:15:31,198 --> 00:15:32,599 -Hudson is ex-army, 268 00:15:32,632 --> 00:15:34,167 so he will follow every rule 269 00:15:34,201 --> 00:15:36,669 and set procedure no matter how long it takes 270 00:15:36,703 --> 00:15:38,838 or how irrelevant it is. 271 00:15:38,871 --> 00:15:40,940 But, if you and I were to work together, 272 00:15:40,974 --> 00:15:42,709 then we can get answers far quicker. 273 00:15:42,742 --> 00:15:44,377 -William, there's something you should know... 274 00:15:44,411 --> 00:15:48,015 -This must be done in absolute confidence. 275 00:15:48,048 --> 00:15:50,083 No-one else can know that we're doing this. 276 00:15:50,117 --> 00:15:51,451 Alright? No one. 277 00:15:53,486 --> 00:15:55,755 That's a lot of potatoes for one person. 278 00:15:59,959 --> 00:16:02,229 -Oh, for God's sake. -I tried to tell you. 279 00:16:02,262 --> 00:16:04,831 -I went out to get us some food. 280 00:16:04,864 --> 00:16:06,533 I thought it might be safer. 281 00:16:09,036 --> 00:16:10,603 You're working the train robbery? 282 00:16:10,637 --> 00:16:13,040 To be fair, you weren't making much progress. 283 00:16:13,073 --> 00:16:15,375 -There was a delay whilst we worked out jurisdiction. 284 00:16:15,408 --> 00:16:17,044 I was only assigned the case a few days ago. 285 00:16:17,077 --> 00:16:19,112 -That's why people hire private detectives. 286 00:16:19,146 --> 00:16:20,613 We don't make excuses. 287 00:16:20,647 --> 00:16:22,115 -Gentlemen, please. 288 00:16:22,149 --> 00:16:24,351 I would remind you we have a mutual interest in resolving 289 00:16:24,384 --> 00:16:26,553 this situation as quickly as possible. 290 00:16:26,586 --> 00:16:28,255 Arguing will not help. 291 00:16:28,955 --> 00:16:31,024 Now... 292 00:16:31,058 --> 00:16:33,193 I need to know everything you do. 293 00:16:33,226 --> 00:16:36,463 -Well, the London to Liverpool train was stopped at a signal... 294 00:16:39,332 --> 00:16:44,003 -Moses...why don't you start? 295 00:16:44,037 --> 00:16:46,173 -The Jewel of the North is a daily service 296 00:16:46,206 --> 00:16:49,842 from London Euston to Liverpool Lime Street. 297 00:16:49,876 --> 00:16:52,979 Usually it carries passengers and post, 298 00:16:53,012 --> 00:16:54,947 but on the day of the robbery, 299 00:16:54,981 --> 00:16:57,417 it was carrying something else. 300 00:16:57,450 --> 00:16:58,551 Cash. 301 00:16:58,585 --> 00:16:59,719 A lot of cash. 302 00:16:59,752 --> 00:17:01,821 -The money was being sent from the London office of the 303 00:17:01,854 --> 00:17:03,356 Great Northwest Railway Company 304 00:17:03,390 --> 00:17:05,625 to a construction site near Liverpool. 305 00:17:05,658 --> 00:17:07,727 It was the wages for the hundreds of new workers 306 00:17:07,760 --> 00:17:10,029 they've hired to build new lines across the northwest. 307 00:17:10,063 --> 00:17:11,998 -The train stopped at a signal 308 00:17:12,031 --> 00:17:13,800 about 20 miles outside of London. 309 00:17:13,833 --> 00:17:15,034 This was a scheduled stop 310 00:17:15,068 --> 00:17:17,537 to allow an express train to pass through. 311 00:17:17,570 --> 00:17:19,539 That's when the robbers got onboard, 312 00:17:19,572 --> 00:17:21,241 breaking into the freight carriage 313 00:17:21,274 --> 00:17:22,509 and overpowering the guards. 314 00:17:22,542 --> 00:17:27,013 So, someone knew exactly when and where this train would stop. 315 00:17:27,046 --> 00:17:29,082 We need a complete list of train guards, 316 00:17:29,116 --> 00:17:30,317 drivers and platform staff, 317 00:17:30,350 --> 00:17:32,352 including every signalman between Euston station 318 00:17:32,385 --> 00:17:33,653 and the site of the robbery. 319 00:17:33,686 --> 00:17:36,756 -Well, technically I'm still working for the train company, 320 00:17:36,789 --> 00:17:39,559 I doubt they know my license has been suspended. 321 00:17:39,592 --> 00:17:41,861 -Patrick, you and Moses go to their head office, 322 00:17:41,894 --> 00:17:43,396 see what you can find out. 323 00:17:43,430 --> 00:17:45,165 Myself and Inspector Wellington will go to the bank 324 00:17:45,198 --> 00:17:47,167 that delivered the wages to the train. 325 00:17:49,035 --> 00:17:50,803 What? 326 00:17:50,837 --> 00:17:52,305 -Who put you in charge? 327 00:17:52,339 --> 00:17:54,807 -Well...someone has to be. 328 00:17:56,143 --> 00:17:57,510 Come along. 329 00:18:07,887 --> 00:18:09,489 -So, how are you? 330 00:18:09,522 --> 00:18:10,757 -Well, my license has been suspended 331 00:18:10,790 --> 00:18:13,126 and someone is sending me bombs in the post. 332 00:18:13,160 --> 00:18:14,361 I've been better. 333 00:18:14,394 --> 00:18:16,095 -I was just making conversation. 334 00:18:16,129 --> 00:18:17,897 We haven't had many recently. 335 00:18:17,930 --> 00:18:19,599 -Well, we've both been very busy. 336 00:18:21,301 --> 00:18:22,635 And how is Arabella? 337 00:18:22,669 --> 00:18:23,803 -Very well. 338 00:18:23,836 --> 00:18:24,771 And you would know this 339 00:18:24,804 --> 00:18:27,174 if you accepted her invitation to dinner. 340 00:18:27,207 --> 00:18:29,209 -So, this wage run the bank delivered to the train. 341 00:18:29,242 --> 00:18:30,143 How much are we talking? 342 00:18:30,177 --> 00:18:31,878 -Thousands. And if you really must insist 343 00:18:31,911 --> 00:18:32,712 on always changing the subject 344 00:18:32,745 --> 00:18:33,746 when the current one doesn't suit, 345 00:18:33,780 --> 00:18:35,182 you really should work on your subtlety. 346 00:18:35,215 --> 00:18:39,286 -William, I am very pleased for you and Arabella 347 00:18:39,319 --> 00:18:40,653 and the only reason I have not accepted 348 00:18:40,687 --> 00:18:42,289 her kind invitation to dinner is that, 349 00:18:42,322 --> 00:18:44,491 as already stated, I have been busy. 350 00:18:45,692 --> 00:18:47,294 There, will that do? 351 00:18:47,327 --> 00:18:48,995 Now, let's fetch a cab. 352 00:18:56,903 --> 00:18:59,572 Last Thursday one of your biggest customers, 353 00:18:59,606 --> 00:19:01,408 the Great Northwest Railway Company 354 00:19:01,441 --> 00:19:03,610 withdrew four thousand pounds in cash 355 00:19:03,643 --> 00:19:06,379 to be transferred onto the London to Liverpool train. 356 00:19:06,413 --> 00:19:08,047 -Four thousand one hundred and eight pounds 357 00:19:08,080 --> 00:19:09,416 and twelve shillings. 358 00:19:09,449 --> 00:19:11,318 I oversaw the delivery myself. 359 00:19:11,351 --> 00:19:13,386 -So you provided the security team, 360 00:19:13,420 --> 00:19:15,788 the guards and the carriage drivers? 361 00:19:15,822 --> 00:19:19,692 -Do I really have to go through all this again? 362 00:19:19,726 --> 00:19:21,894 -Miss Scarlet asked you a question. 363 00:19:26,165 --> 00:19:28,201 -Yes, my men delivered the money to the train. 364 00:19:28,235 --> 00:19:29,602 No, they saw nothing suspicious. 365 00:19:29,636 --> 00:19:32,239 And furthermore, the Lambeth and Westminster Bank 366 00:19:32,272 --> 00:19:34,341 can assure you that no members of staff, 367 00:19:34,374 --> 00:19:38,110 past or present, was involved in the subsequent robbery. 368 00:19:38,144 --> 00:19:42,315 Now...if there's nothing else... 369 00:19:42,349 --> 00:19:43,583 -Mr. Bamford, 370 00:19:43,616 --> 00:19:46,619 there is a reason you've read about me in the newspaper. 371 00:19:46,653 --> 00:19:48,855 The chief correspondent at the Illustrated Police News, 372 00:19:48,888 --> 00:19:51,691 Mr. Basil Sinclaire, is a close personal friend. 373 00:19:51,724 --> 00:19:54,927 I'm godmother to his beautiful twin girls. 374 00:19:54,961 --> 00:19:58,431 I assume your employers here at the bank would wish to avoid 375 00:19:58,465 --> 00:20:00,600 any hint of bad publicity? 376 00:20:01,868 --> 00:20:03,436 -Are you threatening me? 377 00:20:05,872 --> 00:20:07,374 -Yes. 378 00:20:07,407 --> 00:20:09,609 And if I were to give Mr. Sinclaire your name 379 00:20:09,642 --> 00:20:12,178 and mention your lack of cooperation, 380 00:20:12,211 --> 00:20:14,447 I dread to think what he might write. 381 00:20:14,481 --> 00:20:15,915 He can be quite scathing. 382 00:20:15,948 --> 00:20:17,450 -That's an understatement. 383 00:20:18,618 --> 00:20:20,853 -Very well. 384 00:20:20,887 --> 00:20:23,089 I'll give you the list of everyone who was working 385 00:20:23,122 --> 00:20:24,757 on the day of the robbery. 386 00:20:30,196 --> 00:20:32,365 -So sorry for keeping you waiting, 387 00:20:32,399 --> 00:20:34,200 it's been a dreadfully busy day. 388 00:20:34,233 --> 00:20:36,269 The engineering works at Wigan continue 389 00:20:36,303 --> 00:20:38,338 to be a strain on our resources. 390 00:20:39,672 --> 00:20:41,874 And how can I help you gentlemen? 391 00:20:41,908 --> 00:20:43,943 -We're continuing to investigate the robbery 392 00:20:43,976 --> 00:20:45,312 of the Jewel of the North 393 00:20:45,345 --> 00:20:46,513 and we were wondering if we could get a list 394 00:20:46,546 --> 00:20:48,981 of all your staff who were working that day. 395 00:20:49,015 --> 00:20:50,216 Including the... 396 00:20:50,249 --> 00:20:51,284 -Wait... 397 00:21:10,937 --> 00:21:12,872 Is that what I think it is? 398 00:21:13,940 --> 00:21:15,575 Is it the same? 399 00:21:15,608 --> 00:21:19,646 -The same wiring, the same general configuration 400 00:21:19,679 --> 00:21:22,081 and again not set to explode. 401 00:21:22,114 --> 00:21:24,216 -I tried telling Lyndhurst that. 402 00:21:24,250 --> 00:21:25,485 But you should've seen his face. 403 00:21:25,518 --> 00:21:27,820 -I thought he would keel over there and then. 404 00:21:30,723 --> 00:21:32,492 -Like the others, the serial number's been removed 405 00:21:32,525 --> 00:21:33,826 from the timing device. 406 00:21:33,860 --> 00:21:34,794 -Makes it untraceable. 407 00:21:34,827 --> 00:21:37,430 It's easier to sell on the black market. 408 00:21:37,464 --> 00:21:39,031 -There's nothing in these. 409 00:21:39,065 --> 00:21:40,500 -Nor these. 410 00:21:40,533 --> 00:21:42,268 We've been through everyone who worked on the train 411 00:21:42,301 --> 00:21:43,870 and everyone who works at the bank 412 00:21:43,903 --> 00:21:49,008 and I don't recognise any names or addresses. 413 00:21:49,041 --> 00:21:51,243 Of course it'd be easier if your friends hadn't broken 414 00:21:51,277 --> 00:21:54,080 into my office and taken my files. 415 00:21:55,181 --> 00:21:56,749 -They're not my friends. 416 00:21:57,384 --> 00:21:58,751 -What time is it? 417 00:22:01,287 --> 00:22:03,122 -Nine o'clock. 418 00:22:03,155 --> 00:22:05,024 Ah, damn it. 419 00:22:05,057 --> 00:22:06,258 -What is it? 420 00:22:06,292 --> 00:22:07,960 -I have dinner plans. 421 00:22:07,994 --> 00:22:09,996 Or I had. 422 00:22:10,029 --> 00:22:12,799 -You go, we'll pick this up in the morning. 423 00:22:14,467 --> 00:22:16,436 Really, it's fine. 424 00:22:18,438 --> 00:22:19,806 -Thank you. 425 00:22:19,839 --> 00:22:20,773 Gentlemen. 426 00:22:28,314 --> 00:22:30,550 -Your inspector is late for his lady friend? 427 00:22:30,583 --> 00:22:32,318 -How should I know? 428 00:22:32,351 --> 00:22:34,754 -You know who we could take this to? 429 00:22:36,222 --> 00:22:38,124 -Will he be open at this time of night? 430 00:22:38,157 --> 00:22:39,926 -He's always open. 431 00:22:43,563 --> 00:22:47,299 -Interesting. Very interesting. 432 00:22:47,333 --> 00:22:50,202 -Do you mean interesting as in interesting or interesting as in 433 00:22:50,236 --> 00:22:51,704 you want more money? 434 00:22:51,738 --> 00:22:52,772 -Both. 435 00:22:58,010 --> 00:23:01,180 -Have you had any more thoughts about what you're going to do? 436 00:23:01,213 --> 00:23:03,983 -Nash is opening an office in Paris. 437 00:23:04,016 --> 00:23:05,852 He's offered me a job. 438 00:23:05,885 --> 00:23:07,386 -And then what? 439 00:23:07,420 --> 00:23:09,255 You can't run forever. 440 00:23:09,288 --> 00:23:11,390 You must have a grand plan? 441 00:23:11,924 --> 00:23:13,660 -Why must I? 442 00:23:13,693 --> 00:23:15,728 -Everyone does, don't they? 443 00:23:15,762 --> 00:23:19,832 -I don't know what I'll be doing from one day to the next. 444 00:23:21,367 --> 00:23:24,170 And that's how I like it. 445 00:23:24,203 --> 00:23:25,505 -I couldn't live like that. 446 00:23:25,538 --> 00:23:28,140 -And that's your problem. 447 00:23:28,174 --> 00:23:29,609 -I don't have a problem. 448 00:23:29,642 --> 00:23:32,745 -So, who did you say made this? 449 00:23:32,779 --> 00:23:35,381 -The police think it's a group of Irish Republicans. 450 00:23:35,414 --> 00:23:36,449 -Ah, no. 451 00:23:36,483 --> 00:23:37,584 It's not them. 452 00:23:38,718 --> 00:23:40,152 -How you know that, Solomon? 453 00:23:40,186 --> 00:23:43,422 -Well, the construction, the wiring, the whole works. 454 00:23:43,456 --> 00:23:44,691 See... 455 00:23:44,724 --> 00:23:46,058 they use alarm clocks 456 00:23:46,092 --> 00:23:49,261 and a small pistol to detonate the explosive. 457 00:23:49,295 --> 00:23:51,464 Simple, but effective. 458 00:23:51,498 --> 00:23:54,734 This, ha, this is brand new. 459 00:23:55,334 --> 00:23:57,537 Military grade. 460 00:23:57,570 --> 00:23:59,906 -What about the note written in Gaelic? 461 00:23:59,939 --> 00:24:04,711 -Well, all I can tell you is, it's not the Irish. 462 00:24:21,794 --> 00:24:26,198 -I'm so sorry, I was working and I completely lost track of time. 463 00:24:27,800 --> 00:24:28,701 I went to the restaurant, 464 00:24:28,735 --> 00:24:30,503 but they said that you had returned home. 465 00:24:30,537 --> 00:24:31,904 -Hmm, I considered dining alone 466 00:24:31,938 --> 00:24:34,607 but it doesn't look good in front of the customers. 467 00:24:35,842 --> 00:24:37,577 It's fine, William, really. 468 00:24:37,610 --> 00:24:39,846 I'm not one for using guilt as a weapon. 469 00:24:39,879 --> 00:24:41,213 That's my mother's job. 470 00:24:42,949 --> 00:24:45,552 -You're here now and that's all that matters. 471 00:24:45,585 --> 00:24:47,920 -Would you like a glass of wine? -Please. 472 00:24:48,888 --> 00:24:51,357 -What was it you were working on? 473 00:24:51,390 --> 00:24:52,592 -Long story. 474 00:24:52,625 --> 00:24:54,827 It's a manhunt of sorts. 475 00:24:54,861 --> 00:24:57,396 I was working with some private detectives. 476 00:24:57,429 --> 00:24:58,965 Including Eliza. 477 00:24:59,465 --> 00:25:00,600 -Eliza? 478 00:25:00,633 --> 00:25:01,901 -Well, good for her. 479 00:25:01,934 --> 00:25:04,236 -Well, we had a lot of ground to cover that's why I was delayed. 480 00:25:04,270 --> 00:25:05,572 -Hmm... 481 00:25:05,972 --> 00:25:06,973 We? 482 00:25:07,006 --> 00:25:09,175 Goodness, you really are the partnership. 483 00:25:11,510 --> 00:25:12,945 -So, how's your day been? 484 00:25:14,446 --> 00:25:16,883 -I had no idea that you worked so closely. 485 00:25:16,916 --> 00:25:20,052 -It's been a rather long day. 486 00:25:20,086 --> 00:25:23,189 Could we perhaps talk of something other than work? 487 00:25:24,490 --> 00:25:25,758 -Erm, sorry, William. 488 00:25:25,792 --> 00:25:29,629 It's just I'm feeling a little...sensitive. 489 00:25:29,662 --> 00:25:32,364 When you were late, the thought did cross my mind, 490 00:25:32,398 --> 00:25:36,636 albeit briefly, that you may have lost interest in me. 491 00:25:40,573 --> 00:25:43,776 -That could not be further from the truth. 492 00:25:47,614 --> 00:25:49,115 -Are you hungry? 493 00:25:49,148 --> 00:25:52,251 I had my cook prepare Fricandeau of Veal with spinach. 494 00:25:52,284 --> 00:25:54,754 -I have no idea what that is, but it sounds delicious. 495 00:25:54,787 --> 00:25:57,423 Good. Then let us head into the dining room. 496 00:25:57,456 --> 00:25:59,058 -Good! I'm famished. 497 00:25:59,992 --> 00:26:02,695 Eliza attempted to make some lunch. 498 00:26:02,729 --> 00:26:03,763 It didn't end well. 499 00:26:03,796 --> 00:26:05,331 Still, at least she tried. 500 00:26:05,364 --> 00:26:08,034 I mean, that woman is nothing if not determined. 501 00:26:14,807 --> 00:26:17,076 -I am a little busy, Inspector Wellington 502 00:26:17,109 --> 00:26:20,412 so if you would get to the point and briefly. 503 00:26:20,446 --> 00:26:22,481 -I have a proposal for you. 504 00:26:22,514 --> 00:26:24,984 -Indeed. This one. Add him to the list. 505 00:26:25,017 --> 00:26:27,419 -I believe that I can be of real use to the investigation 506 00:26:27,453 --> 00:26:29,221 if I come back to work. 507 00:26:29,255 --> 00:26:30,556 I can help you. 508 00:26:30,589 --> 00:26:31,958 -The offer is appreciated, 509 00:26:31,991 --> 00:26:34,661 but we are making excellent progress. 510 00:26:34,694 --> 00:26:36,095 We have a number of suspects 511 00:26:36,128 --> 00:26:39,899 from both the Irish Republican Brotherhood and Clan Na Gael. 512 00:26:40,900 --> 00:26:43,870 No, no, not him, he's dead. 513 00:26:43,903 --> 00:26:46,238 -Even so, a fresh pair of eyes can't hurt. 514 00:26:46,272 --> 00:26:47,940 Wellington... 515 00:26:47,974 --> 00:26:51,010 the Irish menace is growing and changing. 516 00:26:51,043 --> 00:26:53,145 The bombs you were sent were of an entirely different 517 00:26:53,179 --> 00:26:54,781 construction to those we've seen before. 518 00:26:54,814 --> 00:26:57,049 They are adapting their methods 519 00:26:57,083 --> 00:27:01,688 and I need specialist officers on this case. 520 00:27:01,721 --> 00:27:03,856 Now, as I have already said, 521 00:27:03,890 --> 00:27:05,758 it would be safer for all concerned 522 00:27:05,792 --> 00:27:09,028 if you remained away from Scotland Yard. 523 00:27:14,033 --> 00:27:15,702 Do you mind? 524 00:27:17,870 --> 00:27:20,673 -It's your office, be my guest. 525 00:27:29,048 --> 00:27:31,550 Now, if there is nothing else, 526 00:27:31,583 --> 00:27:33,119 I will see you out. 527 00:27:37,924 --> 00:27:39,892 Might I offer you a piece of advice? 528 00:27:44,563 --> 00:27:47,834 Drinking, in front of the men, 529 00:27:47,867 --> 00:27:50,770 it's not something that I'd advise. 530 00:27:50,803 --> 00:27:54,573 You must be beyond reproach in their eyes. 531 00:27:56,943 --> 00:27:58,711 I'll keep that in mind. 532 00:27:59,979 --> 00:28:01,748 -No hard feelings, eh? 533 00:28:07,219 --> 00:28:08,387 Suit yourself. 534 00:28:12,024 --> 00:28:14,260 -Sir. -Detective Fitzroy. 535 00:28:18,765 --> 00:28:20,566 -What is it you need me to do, Sir? 536 00:28:20,599 --> 00:28:23,202 -We are now certain this has nothing to do with the Irish. 537 00:28:23,235 --> 00:28:26,005 I need conviction records of individuals or gangs 538 00:28:26,038 --> 00:28:27,874 who have knowledge of explosives. 539 00:28:27,907 --> 00:28:30,109 You'll find them in the cabinet in my office. 540 00:28:30,142 --> 00:28:33,012 I also need case notes from the train robbery. 541 00:28:33,045 --> 00:28:35,447 -I'll go in when the coast is clear, Sir. 542 00:28:35,481 --> 00:28:36,949 Where did you find the key? 543 00:28:36,983 --> 00:28:38,617 -Where it always is, 544 00:28:38,650 --> 00:28:39,886 under the whisky bottle. 545 00:28:50,863 --> 00:28:53,565 The case notes from the train robbery. 546 00:28:53,599 --> 00:28:56,302 There's an interview with the train porter who was working 547 00:28:56,335 --> 00:28:57,770 on the day of the robbery. 548 00:28:57,804 --> 00:29:00,172 He describes the money being delivered onto the train 549 00:29:00,206 --> 00:29:02,708 by the security team from the bank. 550 00:29:02,741 --> 00:29:04,376 -Five men in total. 551 00:29:05,477 --> 00:29:07,346 Five? 552 00:29:07,379 --> 00:29:09,949 Bamford told us there were four men on the security team. 553 00:29:10,883 --> 00:29:12,184 Why would he say that? 554 00:29:13,419 --> 00:29:15,154 -It was an oversight. 555 00:29:15,187 --> 00:29:17,857 I'm in charge of security for several branches, 556 00:29:17,890 --> 00:29:20,459 I was just confused about who was working what day. 557 00:29:21,994 --> 00:29:24,630 -The fifth man that was left off your list, 558 00:29:24,663 --> 00:29:26,398 we managed to find out his name. 559 00:29:27,166 --> 00:29:28,400 Jack Fenton? 560 00:29:29,401 --> 00:29:30,937 -Fenton? 561 00:29:30,970 --> 00:29:33,739 The name rings a bell, but I'd have to check. 562 00:29:33,772 --> 00:29:34,841 -Huh. 563 00:29:34,874 --> 00:29:37,376 -Fenton has prior convictions for armed robbery. 564 00:29:37,409 --> 00:29:39,979 It's surprising he got the job in the first place. 565 00:29:40,012 --> 00:29:42,849 -Well, I've never heard of him, so... 566 00:29:42,882 --> 00:29:44,483 -How strange... 567 00:29:44,516 --> 00:29:46,118 since he's your brother-in-law. 568 00:29:49,788 --> 00:29:52,091 -Let's start again, shall we, Mr. Bamford? 569 00:29:55,627 --> 00:29:58,230 Jack Fenton. 570 00:29:58,264 --> 00:30:02,301 He married my sister, Peggy, some twelve year back. 571 00:30:02,334 --> 00:30:03,702 I never liked him. 572 00:30:03,735 --> 00:30:06,973 He was in the army for a while before they kicked him out. 573 00:30:07,006 --> 00:30:09,808 And then he did some time in Newgate. 574 00:30:09,842 --> 00:30:12,845 Peggy...she asked me to get him a job. 575 00:30:12,879 --> 00:30:14,480 It wasn't a full time job, it was just... 576 00:30:14,513 --> 00:30:18,084 it was just every now and then when we needed extra staff. 577 00:30:18,117 --> 00:30:20,419 -Was he involved in the robbery? 578 00:30:20,452 --> 00:30:23,655 -I don't know, and- and that's the truth. 579 00:30:23,689 --> 00:30:24,991 -Where is he now? 580 00:30:25,024 --> 00:30:26,859 -He moves from place to place. 581 00:30:26,893 --> 00:30:29,395 There're some pubs in Holborn, er... 582 00:30:29,428 --> 00:30:31,964 there's a guest house in Clerkenwell. 583 00:30:31,998 --> 00:30:33,532 I had heard that he was working in a jeweller's 584 00:30:33,565 --> 00:30:35,001 in Hatton Garden now and then. 585 00:30:35,034 --> 00:30:36,869 -A security kind of thing. 586 00:30:38,437 --> 00:30:39,906 They like ex-cons. 587 00:30:41,173 --> 00:30:43,009 They know all the tricks. 588 00:30:45,111 --> 00:30:47,313 -Names and addresses. 589 00:30:49,481 --> 00:30:50,983 -Go on, quick as you can. 590 00:30:53,052 --> 00:30:54,186 -Bamford's a wreck. 591 00:30:54,220 --> 00:30:55,821 He's terrified that he'll lose his job. 592 00:30:55,854 --> 00:30:58,590 I'll keep that hanging over him in case we need him again. 593 00:30:58,624 --> 00:30:59,926 -I sent a message to Nash, 594 00:30:59,959 --> 00:31:02,428 he and Moses can try the pubs and guest houses, 595 00:31:02,461 --> 00:31:04,463 I thought we might visit the jewellers 596 00:31:04,496 --> 00:31:06,498 and see if our Mr. Fenton's working today. 597 00:31:06,532 --> 00:31:08,200 -Well, if he's working security then it'll probably 598 00:31:08,234 --> 00:31:09,435 be when they get shipments in. 599 00:31:09,468 --> 00:31:11,870 Uncut diamonds once, maybe twice a month. 600 00:31:11,904 --> 00:31:14,106 -Well, then we'll find out when those shipments are coming in. 601 00:31:14,140 --> 00:31:15,607 -If we show up there and tell them who we are, 602 00:31:15,641 --> 00:31:18,710 then we run the risk of someone tipping this Fenton off. 603 00:31:18,744 --> 00:31:20,980 So, we need some kind of cover story. 604 00:31:21,847 --> 00:31:23,849 -I have just the thing. 605 00:31:30,822 --> 00:31:33,025 Can I really choose any ring, dearest? 606 00:31:33,059 --> 00:31:34,493 Any one at all? 607 00:31:34,526 --> 00:31:35,928 -Any one at all. 608 00:31:35,962 --> 00:31:37,663 -I hardly know where to begin, 609 00:31:37,696 --> 00:31:40,166 I feel like a child in a sweet shop! 610 00:31:40,199 --> 00:31:43,369 -Er, may I ask, how long have you been engaged? 611 00:31:46,672 --> 00:31:47,906 -Erm... -Four days, three hours 612 00:31:47,940 --> 00:31:50,342 and nine minutes. 613 00:31:50,376 --> 00:31:53,445 Tell him how you proposed, dearest. 614 00:31:53,479 --> 00:31:54,981 -Well, he doesn't want to hear that. 615 00:31:55,014 --> 00:31:56,715 -Of course he does. 616 00:31:56,748 --> 00:31:58,517 It was so romantic. 617 00:32:02,254 --> 00:32:03,422 -Well... 618 00:32:03,455 --> 00:32:05,291 I erm... 619 00:32:05,324 --> 00:32:08,560 got down on one knee and, er, asked her to marry me 620 00:32:09,528 --> 00:32:11,597 and she said yes. 621 00:32:11,630 --> 00:32:13,099 -You make it sound so prosaic! 622 00:32:13,132 --> 00:32:16,502 Tell the whole story, every detail. 623 00:32:16,535 --> 00:32:17,369 Including the doves. 624 00:32:17,403 --> 00:32:18,971 -There were doves? -There were doves. 625 00:32:19,005 --> 00:32:20,672 Oh. 626 00:32:24,443 --> 00:32:25,711 -Well... 627 00:32:25,744 --> 00:32:29,281 we were in Regent's Park, by the boating lake. 628 00:32:29,315 --> 00:32:31,783 My fiancée had made a sumptuous picnic, 629 00:32:31,817 --> 00:32:34,186 she really is the most wonderful cook. 630 00:32:34,220 --> 00:32:39,058 I er...laid our blanket under a cherry tree. 631 00:32:39,091 --> 00:32:41,427 The blossom was in full bloom 632 00:32:41,460 --> 00:32:42,694 and, er... 633 00:32:42,728 --> 00:32:45,564 yeah, there were two white doves nestling in the branches above. 634 00:32:48,867 --> 00:32:51,470 I realised that I couldn't wish for a more perfect moment, 635 00:32:51,503 --> 00:32:53,305 so, I took her hand 636 00:32:53,339 --> 00:32:55,207 and told her how she was the most beautiful woman 637 00:32:55,241 --> 00:33:00,279 I had ever seen and whatever else I was unsure of in my life, 638 00:33:00,312 --> 00:33:01,413 the one thing that I knew was 639 00:33:01,447 --> 00:33:03,415 that we were meant to be together. 640 00:33:08,954 --> 00:33:11,523 -I never knew you were so romantic. 641 00:33:11,557 --> 00:33:14,093 Apparently so. 642 00:33:16,562 --> 00:33:17,963 -I'm afraid none of these are quite right. 643 00:33:17,996 --> 00:33:20,632 I prefer a more sizeable stone. 644 00:33:20,666 --> 00:33:23,702 Are you expecting any deliveries of new stock? 645 00:33:31,543 --> 00:33:34,280 -Says he's never heard of no Jack Fenton. 646 00:33:35,547 --> 00:33:39,017 -Well, there's one place left to try after this. 647 00:33:49,595 --> 00:33:53,599 Our man...read his description again. 648 00:33:58,870 --> 00:34:03,008 -Heavy set, dark hair, beard. 649 00:34:10,582 --> 00:34:12,451 This won't be easy. 650 00:34:16,322 --> 00:34:17,956 You any good with your fists? 651 00:34:17,989 --> 00:34:19,858 -Isn't that why I pay you? 652 00:34:19,891 --> 00:34:22,060 -It's gonna be a two man job. 653 00:34:25,597 --> 00:34:28,100 -Well, as it happens... 654 00:34:29,401 --> 00:34:31,503 I used to box for County Wicklow. 655 00:34:41,980 --> 00:34:43,081 Argh! 656 00:34:43,949 --> 00:34:45,417 Argh! 657 00:34:59,831 --> 00:35:02,668 -Are you gonna help or what?! 658 00:35:09,508 --> 00:35:11,143 Police! That's Fenton! 659 00:35:11,177 --> 00:35:13,479 Get after him. 660 00:35:14,713 --> 00:35:15,747 These two. 661 00:35:16,748 --> 00:35:18,317 I am arresting you 662 00:35:19,251 --> 00:35:20,419 for obstruction of justice 663 00:35:20,452 --> 00:35:23,555 and impeding an ongoing investigation. 664 00:35:24,723 --> 00:35:26,658 -I really liked that cane. 665 00:35:31,763 --> 00:35:34,200 -Nash and Moses are being questioned at Scotland Yard, 666 00:35:34,233 --> 00:35:36,535 as far as I know, they're keeping tight lipped. 667 00:35:36,568 --> 00:35:38,904 I managed to briefly speak to Moses in his cell, 668 00:35:38,937 --> 00:35:41,840 he said they almost caught someone you were looking for. 669 00:35:41,873 --> 00:35:42,808 -Jack Fenton? 670 00:35:42,841 --> 00:35:44,075 -That's the one. 671 00:35:44,109 --> 00:35:46,312 There was some kind of scuffle and he got away. 672 00:35:46,345 --> 00:35:48,247 -Well, if Fenton knows that people are looking for him 673 00:35:48,280 --> 00:35:49,581 he'll most likely go to ground. 674 00:35:49,615 --> 00:35:52,484 So I doubt that he'll be turning up at the jewellers. 675 00:35:52,518 --> 00:35:54,586 -If there's nothing else, I should be getting back. 676 00:35:54,620 --> 00:35:56,422 -Of course. And thank you Detective Fitzroy, 677 00:35:56,455 --> 00:35:57,656 this is most appreciated. 678 00:35:57,689 --> 00:36:00,259 -Take the back door through the kitchen so no one sees you. 679 00:36:02,594 --> 00:36:05,096 -What about Hudson, what will his next move be? 680 00:36:12,804 --> 00:36:14,540 Can I help you? 681 00:36:14,573 --> 00:36:17,376 -I'm looking for a Miss Scarlet. 682 00:36:17,409 --> 00:36:20,846 I'm one of six partners in the Great Northwest Railway Company. 683 00:36:20,879 --> 00:36:23,382 Following the incident on the Jewel of the North 684 00:36:23,415 --> 00:36:27,052 we hired Mr. Nash to carry out an investigation. 685 00:36:27,085 --> 00:36:28,987 The police, I'm afraid to say, 686 00:36:29,020 --> 00:36:30,989 have been borderline incompetent. 687 00:36:31,022 --> 00:36:32,691 No offence, Inspector. 688 00:36:32,724 --> 00:36:34,526 -None taken. 689 00:36:34,560 --> 00:36:36,895 -We've been victims of crime before but 690 00:36:36,928 --> 00:36:38,397 this felt very different. 691 00:36:38,430 --> 00:36:40,932 First, I'm sent a bomb 692 00:36:40,966 --> 00:36:43,769 and then I learn Mr. Nash has had his license suspended. 693 00:36:43,802 --> 00:36:45,937 That's why I have come to you, Miss Scarlet. 694 00:36:45,971 --> 00:36:48,240 You're the only of his employees I could find. 695 00:36:48,274 --> 00:36:49,641 -I'm not his employee. 696 00:36:51,042 --> 00:36:51,977 But do carry on. 697 00:36:53,211 --> 00:36:54,513 -This morning 698 00:36:54,546 --> 00:36:58,484 I learned what I believe to be a valuable piece of information. 699 00:36:58,517 --> 00:37:01,487 The chief conductor of the Jewel of the North 700 00:37:01,520 --> 00:37:03,955 now remembers an encounter with a suspicious fellow 701 00:37:03,989 --> 00:37:07,393 in a public house in the days before the robbery. 702 00:37:07,426 --> 00:37:08,960 -Suspicious in what way? 703 00:37:08,994 --> 00:37:10,128 -Well... 704 00:37:10,161 --> 00:37:13,765 he was friendly at first, buying drinks, making merry, 705 00:37:13,799 --> 00:37:15,734 he seemed to be an affable stranger. 706 00:37:15,767 --> 00:37:19,170 The conductor was invited back to his house. 707 00:37:19,204 --> 00:37:22,474 Not house exactly, some room over a shop. 708 00:37:22,508 --> 00:37:24,343 The two of them continued drinking 709 00:37:24,376 --> 00:37:27,613 at which point, the stranger began to ask question 710 00:37:27,646 --> 00:37:31,550 after question about train timetables and signals. 711 00:37:31,583 --> 00:37:34,553 He was quite persistent, and indeed aggressive. 712 00:37:35,220 --> 00:37:36,522 -Did he give a name? 713 00:37:37,255 --> 00:37:38,256 -Fenton. 714 00:37:38,290 --> 00:37:39,791 Jack Fenton. 715 00:37:41,860 --> 00:37:42,961 -Do you have the address? 716 00:37:47,866 --> 00:37:50,336 Not much to show for a life of crime, is it? 717 00:37:50,369 --> 00:37:52,938 -Crime doesn't pay, Eliza. 718 00:37:52,971 --> 00:37:54,540 Actually, that's not true, there are many criminals 719 00:37:54,573 --> 00:37:56,442 who make more than I do. 720 00:37:56,475 --> 00:37:57,509 -Well, you'll have to save up 721 00:37:57,543 --> 00:37:59,177 if you're going to buy me that ring. 722 00:37:59,210 --> 00:38:00,412 No doubt. 723 00:38:00,446 --> 00:38:02,414 I'm sure you have expensive tastes. 724 00:38:02,448 --> 00:38:03,782 -Actually I don't. 725 00:38:03,815 --> 00:38:05,651 I didn't like any of those rings, 726 00:38:05,684 --> 00:38:08,153 I'd prefer a simple, small stone. 727 00:38:08,186 --> 00:38:11,357 As long as it's in a gift box with a bow, I'd be happy. 728 00:38:11,390 --> 00:38:13,359 That was always my favourite part of Christmas, 729 00:38:13,392 --> 00:38:15,627 the unwrapping rather than the present itself. 730 00:38:17,028 --> 00:38:18,964 -I'll keep that in mind. 731 00:38:18,997 --> 00:38:22,368 -Now Arabella on the other hand, well, that's a different story. 732 00:38:22,401 --> 00:38:23,802 Goodness only knows how much you'd have to spend 733 00:38:23,835 --> 00:38:25,404 if you were going to buy her a ring. 734 00:38:27,506 --> 00:38:28,940 If you get the chance of a promotion 735 00:38:28,974 --> 00:38:30,241 I really would take it. 736 00:38:32,411 --> 00:38:33,679 -Get out. 737 00:38:33,712 --> 00:38:35,647 -I was only teasing. -Out. 738 00:38:36,615 --> 00:38:37,916 Now... 739 00:38:41,687 --> 00:38:42,721 -William? 740 00:38:45,256 --> 00:38:46,458 The erm... 741 00:38:48,093 --> 00:38:49,861 the suitcase is booby trapped, 742 00:38:50,962 --> 00:38:52,664 there's a bomb inside. 743 00:38:54,199 --> 00:38:56,134 Go. 744 00:38:56,167 --> 00:38:58,269 For God's sake, Eliza! 745 00:38:58,303 --> 00:39:01,540 -Now is not the time to lose your temper. 746 00:39:01,573 --> 00:39:03,375 Can you close the lid? 747 00:39:04,743 --> 00:39:06,177 -Well, now, there's, erm, 748 00:39:06,211 --> 00:39:10,516 there's a trip wire attached to, er, some kind of spring, 749 00:39:11,750 --> 00:39:14,453 I heard it click when I opened it. 750 00:39:14,486 --> 00:39:17,856 It hasn't fully triggered but, er, I can't risk any movement. 751 00:39:17,889 --> 00:39:19,090 -You can't just stay here like this. 752 00:39:19,124 --> 00:39:21,893 -Yes, I'm well aware of that. 753 00:39:21,927 --> 00:39:24,095 I will attempt to close it when you've left the building. 754 00:39:24,129 --> 00:39:25,163 -Attempt to close it? 755 00:39:25,196 --> 00:39:28,867 -Will you please, please for once just do as I ask? 756 00:39:28,900 --> 00:39:30,001 -No. 757 00:39:32,270 --> 00:39:35,641 -I've been reading up about a variety of explosive devices. 758 00:39:35,674 --> 00:39:37,476 They're all based on the same basic principles 759 00:39:37,509 --> 00:39:39,678 so I'm reasonably sure I know what to do. 760 00:39:39,711 --> 00:39:41,847 -When you say reasonably sure... 761 00:39:45,784 --> 00:39:47,285 -All bombs have an explosive ingredient 762 00:39:47,318 --> 00:39:49,187 that's connected to a detonator. 763 00:39:49,220 --> 00:39:52,524 In turn that detonator can be connected to a, a percussion 764 00:39:52,558 --> 00:39:56,762 device or a timer or, in this case, a trip wire. 765 00:39:56,795 --> 00:40:00,098 -There are three wires, do you know which one to cut? 766 00:40:02,000 --> 00:40:03,001 -Yes. 767 00:40:04,436 --> 00:40:06,605 -Wait, wait, wait. Is that true? 768 00:40:08,306 --> 00:40:09,908 -Mostly. 769 00:40:23,522 --> 00:40:26,492 Ah, done. 770 00:40:26,525 --> 00:40:28,894 - Which one did you cut? - All three. 771 00:40:28,927 --> 00:40:31,329 It's only crime novels that you have to do just one. 772 00:40:37,569 --> 00:40:41,206 At least we know that Fenton's definitely involved. 773 00:40:42,808 --> 00:40:45,577 -This is the same as the others, again everything brand new. 774 00:40:45,611 --> 00:40:47,946 The wires, the detonator, the explosive charge. 775 00:40:47,979 --> 00:40:50,281 This must have cost a lot, even on the black market. 776 00:40:50,315 --> 00:40:51,617 -Well, maybe he stole it? 777 00:40:51,650 --> 00:40:53,251 Easier said than done, of course. 778 00:40:53,284 --> 00:40:56,321 Any factory or armoury that makes explosives is... 779 00:40:56,354 --> 00:40:57,656 guarded like the Bank of England. 780 00:40:57,689 --> 00:41:00,358 -This one has more explosives than the others. 781 00:41:00,391 --> 00:41:02,694 -This was meant to go off. 782 00:41:06,197 --> 00:41:09,234 -The manufacturer's name is on one of the sticks of dynamite. 783 00:41:10,068 --> 00:41:11,837 Galton and Hobbs. 784 00:41:13,338 --> 00:41:14,940 I apologise for turning up unannounced 785 00:41:14,973 --> 00:41:17,609 but I require some urgent information. 786 00:41:17,643 --> 00:41:20,245 -Was the information I provided of any use? 787 00:41:20,278 --> 00:41:23,114 -It most certainly was, thank you. 788 00:41:23,148 --> 00:41:25,951 I understand your company is carrying out engineering works 789 00:41:25,984 --> 00:41:28,453 in the northwest, building several new lines 790 00:41:28,486 --> 00:41:31,790 to extend the existing routes. 791 00:41:31,823 --> 00:41:34,125 -Forgive me, but how is this connected 792 00:41:34,159 --> 00:41:36,194 to the robbery of our train? 793 00:41:36,227 --> 00:41:37,563 -Well, the laying of a new track 794 00:41:37,596 --> 00:41:39,631 is seldom done over flat landscape. 795 00:41:39,665 --> 00:41:42,133 Er, more often than not it requires the creation of tunnels 796 00:41:42,167 --> 00:41:44,736 so that the train may pass through hillsides. 797 00:41:44,770 --> 00:41:47,773 Tunnels that are blasted out with industrial dynamite. 798 00:41:47,806 --> 00:41:49,941 And not just dynamite, all the things that go with it 799 00:41:49,975 --> 00:41:53,111 such as timing devices and detonators. 800 00:41:53,144 --> 00:41:56,882 Your company gets these from, er, Galton and Hobbs I believe, 801 00:41:56,915 --> 00:41:59,350 an armaments firm in Wandsworth? 802 00:41:59,384 --> 00:42:01,653 I visited them earlier today. 803 00:42:01,687 --> 00:42:03,254 They were very helpful. 804 00:42:04,990 --> 00:42:07,325 -Miss Scarlet, er, you'll have to forgive me, 805 00:42:07,358 --> 00:42:10,829 I've just realised there's an urgent meeting I must attend. 806 00:42:10,862 --> 00:42:14,132 -Am I right in thinking that it is you personally that oversees 807 00:42:14,165 --> 00:42:17,002 the buying and transport of these explosive devices? 808 00:42:17,035 --> 00:42:19,470 -I have no idea what it is you are saying, 809 00:42:19,504 --> 00:42:20,972 but now I must ask you to leave. 810 00:42:21,006 --> 00:42:23,174 -How do you know Jack Fenton, Mr. Lyndhurst? 811 00:42:24,375 --> 00:42:27,212 You do know him, don't you? 812 00:42:27,245 --> 00:42:30,048 -Ah, Inspector Wellington, you're here just in time. 813 00:42:30,081 --> 00:42:32,884 Mr. Lyndhurst was about to tell me how he knows Jack Fenton. 814 00:42:32,918 --> 00:42:34,019 -Ah! 815 00:42:35,353 --> 00:42:37,756 -Uh... 816 00:42:37,789 --> 00:42:39,925 -Well, perhaps this will jog your memory. 817 00:42:39,958 --> 00:42:43,962 It's, er, Corporal Fenton's discharge sheet. 818 00:42:43,995 --> 00:42:48,166 You served together in the First King's Dragoon Guards. 819 00:42:48,199 --> 00:42:52,904 There, signed off by one First Lieutenant Lyndhurst. 820 00:42:56,041 --> 00:42:58,243 -You sent yourself that bomb, didn't you? 821 00:42:59,945 --> 00:43:01,479 You did it when Nash and Moses were here 822 00:43:01,512 --> 00:43:02,513 to throw them off the scent. 823 00:43:02,547 --> 00:43:03,715 And then when we got too close 824 00:43:03,749 --> 00:43:06,584 you decided to try and deal with us at Fenton's bedsit. 825 00:43:10,889 --> 00:43:14,059 -It was never my intention to harm anyone, 826 00:43:14,092 --> 00:43:16,127 that was Fenton's idea, not mine. 827 00:43:17,863 --> 00:43:20,866 The bombs I sent originally were not primed to explode 828 00:43:20,899 --> 00:43:24,502 It was purely a misdirection, I swear! 829 00:43:24,535 --> 00:43:25,771 -You will come to Scotland Yard 830 00:43:25,804 --> 00:43:27,873 and you will tell me everything that you know. 831 00:43:27,906 --> 00:43:31,142 Including the whereabouts of everyone else involved in this. 832 00:43:39,450 --> 00:43:41,252 -Why did he do it, do you think? 833 00:43:41,286 --> 00:43:43,388 -Money, plain and simple. 834 00:43:44,322 --> 00:43:46,257 Or he's just greedy. 835 00:43:46,291 --> 00:43:48,193 Either way it'll all come out in the interview. 836 00:43:48,226 --> 00:43:49,795 A man like that, 837 00:43:49,828 --> 00:43:53,999 so scared of prison that he won't hold anything back. 838 00:43:54,032 --> 00:43:57,568 -And Nash and Moses, you'll set them free. 839 00:43:57,602 --> 00:43:59,304 -I will. 840 00:43:59,337 --> 00:44:00,972 This is my case now. 841 00:44:12,784 --> 00:44:15,520 Eliza, I know that things can be 842 00:44:15,553 --> 00:44:17,622 somewhat complex between us, 843 00:44:17,655 --> 00:44:19,290 but to be frank, 844 00:44:20,325 --> 00:44:24,095 I, er...I miss your company. 845 00:44:26,097 --> 00:44:29,000 I know your feelings about Arabella... 846 00:44:29,034 --> 00:44:31,069 -William... -But we are old friends. 847 00:44:31,102 --> 00:44:33,171 Surely we can still go out for our, er, 848 00:44:33,204 --> 00:44:36,641 monthly dinner together, just the two of us. 849 00:44:36,674 --> 00:44:37,909 Yes, it's unconventional. 850 00:44:37,943 --> 00:44:40,445 But, when did you ever care about convention? 851 00:44:42,080 --> 00:44:44,682 -And Arabella would be content with that, would she? 852 00:44:50,155 --> 00:44:51,389 Good day, William. 853 00:45:06,404 --> 00:45:07,873 This fellow, Seamus O'Dougal... 854 00:45:07,906 --> 00:45:09,474 put him... 855 00:45:09,507 --> 00:45:10,809 -Gentlemen. 856 00:45:11,676 --> 00:45:14,345 I believe your work here is done. 857 00:45:14,379 --> 00:45:17,783 Now, if you don't mind, I'd like my office back. 858 00:45:32,864 --> 00:45:35,934 -Alright, that's three minutes, take a break. 859 00:45:35,967 --> 00:45:37,502 -I'll get some fresh air. 860 00:45:38,369 --> 00:45:39,470 Miss Scarlet. 861 00:45:42,740 --> 00:45:45,010 -You're getting old, Moses. 862 00:45:45,043 --> 00:45:47,813 -He's just getting better, that's all. 863 00:45:47,846 --> 00:45:51,783 And he always tries harder when you're watching. 864 00:45:51,817 --> 00:45:53,584 -I thought you'd like to know that, er, 865 00:45:53,618 --> 00:45:55,753 Jack Fenton was arrested an hour ago, 866 00:45:55,787 --> 00:45:58,156 along with two former cellmates. 867 00:45:58,189 --> 00:45:59,958 That should be everyone involved in the robbery 868 00:45:59,991 --> 00:46:03,061 but I'll let you know if anything else comes up. 869 00:46:03,094 --> 00:46:04,695 Oh, and I brought you this. 870 00:46:04,729 --> 00:46:06,231 It's a French dictionary. 871 00:46:06,264 --> 00:46:08,533 I thought it might be useful if you're going to Paris. 872 00:46:08,566 --> 00:46:10,635 -That's very kind. 873 00:46:10,668 --> 00:46:12,670 But I'm still thinking it over. 874 00:46:12,703 --> 00:46:15,173 -Will you be around for work in the meantime? 875 00:46:16,207 --> 00:46:18,243 -Perhaps. 876 00:46:18,276 --> 00:46:21,012 I'll see what tomorrow brings. 877 00:46:21,046 --> 00:46:24,449 -Moses, you really should try having a long term plan. 878 00:46:24,482 --> 00:46:26,918 It's my experience that having a list of objectives to tick off 879 00:46:26,952 --> 00:46:29,821 is...satisfying indeed. 880 00:46:29,855 --> 00:46:32,023 -And it's my experience, 881 00:46:32,057 --> 00:46:36,094 the more you want the less you get. 882 00:46:36,127 --> 00:46:37,528 -Well, I want many things. 883 00:46:38,763 --> 00:46:41,399 -Then take my advice, 884 00:46:41,432 --> 00:46:43,401 choose just one. 885 00:46:47,672 --> 00:46:48,974 -Ready. 886 00:47:04,789 --> 00:47:06,925 -I'm so sorry for being late, again. 887 00:47:06,958 --> 00:47:08,126 I've told the cab to wait outside, 888 00:47:08,159 --> 00:47:09,760 so we can leave straight away. 889 00:47:09,794 --> 00:47:11,562 What time is our reservation? 890 00:47:12,630 --> 00:47:14,165 -Sit down, William. 891 00:47:17,135 --> 00:47:19,004 -Is everything alright? 892 00:47:19,537 --> 00:47:20,605 -Please. 893 00:47:32,283 --> 00:47:36,988 I had a father who lacked the capacity to love his children 894 00:47:37,022 --> 00:47:41,592 and a husband whose only interest was money. 895 00:47:41,626 --> 00:47:44,963 There is only so much rejection one soul can take. 896 00:47:47,832 --> 00:47:50,801 -I'm sorry...I don't... 897 00:47:50,835 --> 00:47:52,303 -Eliza. 898 00:47:52,337 --> 00:47:54,572 I assume she is the reason you're late. 899 00:47:56,041 --> 00:47:58,009 She... 900 00:47:58,043 --> 00:48:00,778 She was working the same case as me, yes, 901 00:48:00,811 --> 00:48:01,679 but that's no... 902 00:48:01,712 --> 00:48:04,249 -William, you talk of her incessantly. 903 00:48:04,282 --> 00:48:08,486 The things she says and does, her triumphs and disasters. 904 00:48:10,255 --> 00:48:12,457 Of course you claim she vexes you so and causes 905 00:48:12,490 --> 00:48:16,361 you nothing but trouble, but the truth is there for all to see. 906 00:48:16,394 --> 00:48:20,398 -My relationship with Eliza is purely one of friendship. 907 00:48:22,867 --> 00:48:24,602 -You are in love with her. 908 00:48:28,206 --> 00:48:30,641 Unless you can convince me otherwise. 909 00:48:38,683 --> 00:48:40,251 Well, I wish you luck. 910 00:48:42,020 --> 00:48:43,488 You will need it. 911 00:48:44,822 --> 00:48:45,823 -Arabella... 912 00:48:45,856 --> 00:48:49,227 -And I say this out of friendship, not malice. 913 00:48:49,260 --> 00:48:52,097 Eliza's ambition will outweigh everything, 914 00:48:52,130 --> 00:48:54,065 even her feelings for you. 915 00:48:54,099 --> 00:48:56,934 Nothing will ever be enough for her. 916 00:48:56,968 --> 00:48:59,204 Certainly not the future you envisage. 917 00:49:00,738 --> 00:49:02,240 You can see yourself out. 918 00:50:15,080 --> 00:50:16,281 What is this? 919 00:50:16,314 --> 00:50:19,317 Eliza Scarlet, Chief Investigator, Nash and Sons. 920 00:50:19,350 --> 00:50:21,686 Business cards wrapped in a box on my desk. 921 00:50:21,719 --> 00:50:25,656 -I'm going to Paris next week to set up the new branch. 922 00:50:25,690 --> 00:50:27,925 I need someone to run the London office. 923 00:50:29,327 --> 00:50:31,196 Must we have this same conversation... 924 00:50:31,229 --> 00:50:34,799 -This is a different conversation. 925 00:50:34,832 --> 00:50:38,836 You won't be working for me, you'll be working with me. 926 00:50:40,371 --> 00:50:42,440 I want you to run this branch. 927 00:50:43,441 --> 00:50:45,076 You can choose the cases and the clients, 928 00:50:45,110 --> 00:50:47,512 you can do whatever you want. 929 00:50:47,545 --> 00:50:50,415 -You'll have a full time staff of twenty men. 930 00:50:50,448 --> 00:50:51,982 You'll be able to work cases far bigger 931 00:50:52,016 --> 00:50:53,751 than anything you've done so far. 932 00:50:55,586 --> 00:50:59,824 Imagine if it was a woman running an agency this size. 933 00:51:01,259 --> 00:51:02,393 What kind of signal would that send out 934 00:51:02,427 --> 00:51:05,130 to those who want to follow in your footsteps? 935 00:51:06,631 --> 00:51:08,166 -That's a very persuasive speech. 936 00:51:08,199 --> 00:51:09,767 Did you pay someone to write it for you? 937 00:51:11,269 --> 00:51:13,070 Of course I did. 938 00:51:16,674 --> 00:51:20,711 If I were to accept your offer, I would want my own office. 939 00:51:20,745 --> 00:51:21,679 -Obviously. 940 00:51:21,712 --> 00:51:23,281 -With my name on the door. 941 00:51:25,883 --> 00:51:26,984 -Thomas? 942 00:51:37,094 --> 00:51:38,696 -So, what do you say, Eliza? 943 00:51:41,299 --> 00:51:42,700 Do we have a deal? 65775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.