Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,357 --> 00:00:06,970
Rojeni smo za preživetje.
2
00:00:07,202 --> 00:00:10,712
V svetu polnem nevarnosti.
3
00:00:10,713 --> 00:00:13,613
Stiske nas delajo močnejše.
4
00:00:13,614 --> 00:00:17,346
Sanjamo nemogoče sanje
5
00:00:17,976 --> 00:00:21,561
in iz njih delamo prihodnost.
6
00:00:24,425 --> 00:00:30,863
Naš planet smo oblikovali
z novimi viri in inovacijami,
7
00:00:31,196 --> 00:00:34,618
z novimi stremljenji,
8
00:00:35,848 --> 00:00:39,437
z močjo novih ljudi
9
00:00:40,213 --> 00:00:46,822
in z njimi ideale in ideje, ki še
vedno oblikujejo naša življenja.
10
00:00:52,768 --> 00:00:56,488
Ob vsem kaosu na tem
neprizanesljivem planetu
11
00:00:56,489 --> 00:00:58,871
večini vrst ne bo uspelo.
12
00:00:58,906 --> 00:01:03,675
Toda za eno vrsto se bodo prav
vsi delčki sestavili v celoto
13
00:01:03,676 --> 00:01:10,687
in nabor tipk bo odklenil
pot k uspehu človeške rase.
14
00:01:10,688 --> 00:01:17,817
To je naša zgodba,
zgodba vseh nas.
15
00:01:24,587 --> 00:01:28,355
Na samem začetku
16
00:01:30,798 --> 00:01:34,460
eksplozija ustvari vesolje,
17
00:01:36,232 --> 00:01:41,173
s tem pa tudi zadnji
atom v naših telesih.
18
00:01:42,710 --> 00:01:47,753
Nešteto galaksij,
brezštevilne zvezde
19
00:02:01,251 --> 00:02:05,412
in okrog njih, modri planet.
20
00:02:05,413 --> 00:02:08,370
Naša Zemlja.
21
00:02:09,450 --> 00:02:13,503
Noben drug poznan
planet ne premore atmosfere
22
00:02:13,504 --> 00:02:16,145
in tekoče vode,
23
00:02:17,192 --> 00:02:21,075
pogoja, ki sta potrebna
za začetek življenja.
24
00:02:25,617 --> 00:02:33,116
13 milijard let po nastanku vesolja
se pojavi prav posebna vrsta,
25
00:02:33,151 --> 00:02:35,947
človeštvo.
26
00:02:36,686 --> 00:02:43,695
Na traviščih vzhodne Afrike se
bo pričel naš boj za preživetje.
27
00:02:49,324 --> 00:02:54,125
Skupina bratov,
njihov vodja
28
00:02:54,126 --> 00:02:58,027
genetski prednik
celotnega človeštva.
29
00:03:02,078 --> 00:03:06,915
Vsak danes živeči človek,
je nosilec njegovega DNA.
30
00:03:08,620 --> 00:03:11,823
Nekaj centimetrov višji od
sodobnega Američana,
31
00:03:11,824 --> 00:03:16,232
naravni športnik,
rojen lovec.
32
00:03:18,762 --> 00:03:22,098
To je njegov dom,
33
00:03:22,099 --> 00:03:26,366
pokrajina v vzhodni Afriki,
34
00:03:26,391 --> 00:03:30,723
laboratorij življenja.
35
00:03:38,924 --> 00:03:43,918
Nedaleč stran od njega,
400 kg mesa,
36
00:03:43,977 --> 00:03:48,933
dovolj hrane za njegovo
šestčlansko družino za mesec dni.
37
00:03:50,413 --> 00:03:53,086
Kmalu jih bo sedem.
38
00:03:53,087 --> 00:03:55,394
Ženska s katero skupaj
delita svoje življenje,
39
00:03:55,395 --> 00:03:58,325
pričakuje svojega
prvega otroka.
40
00:03:59,654 --> 00:04:04,712
Stereoskopski vid,
ki natančno oceni razdaljo,
41
00:04:04,713 --> 00:04:07,405
spretne roke,
42
00:04:07,406 --> 00:04:10,270
hoja po dveh nogah.
43
00:04:14,519 --> 00:04:17,736
Vendar nima nobenega
drugega orožja danega od narave,
44
00:04:17,737 --> 00:04:20,460
kot ga imajo ostali
afriški plenilci.
45
00:04:20,908 --> 00:04:23,214
Ne more teči
hitro kot gepard,
46
00:04:23,215 --> 00:04:26,126
tudi blizu ni po moči levu
47
00:04:26,127 --> 00:04:29,748
in nima čeljusti za drobljenje
kosti, kot jih ima hijena.
48
00:04:29,749 --> 00:04:31,940
Zato izumlja.
49
00:04:31,941 --> 00:04:37,589
Orodje me naredi boljšega,
orožje me naredi močnejšega.
50
00:04:38,858 --> 00:04:42,328
Moraš hoditi po dveh nogah,
51
00:04:44,688 --> 00:04:48,270
da bi lahko imel
svoje roke proste
52
00:04:48,271 --> 00:04:52,458
in s tem, ko so roke proste,
se spremenijo tudi pravila igre
53
00:04:52,459 --> 00:04:55,295
in na tem planetu ne
obstaja nobena druga vrsta,
54
00:04:55,296 --> 00:05:00,347
ki bi bila tako zavezana k
orožju in orodju, kot smo mi.
55
00:05:01,364 --> 00:05:05,239
Človekova sposobnost
nadzorovanja moči,
56
00:05:05,310 --> 00:05:08,959
je ključ do nadzora našega sveta.
57
00:05:12,252 --> 00:05:16,539
Naslednjih nekaj tisočletij bo
preživel v izpopolnjevanju orožja,
58
00:05:17,039 --> 00:05:20,389
ki ubija na daljavo.
59
00:05:23,129 --> 00:05:26,475
Če se pojavi priložnost,
jo moraš zgrabiti.
60
00:05:26,721 --> 00:05:30,278
Imaš samo pol sekunde časa
in to je tisti trenutek,
61
00:05:30,279 --> 00:05:33,108
v katerem, če se boš
odločil pravilno boš jedel
62
00:05:33,109 --> 00:05:37,473
in preživel, če pa ne,
boš pa umrl.
63
00:06:03,452 --> 00:06:08,981
Priprava plena je največjega
pomena za naše preživetje.
64
00:06:12,632 --> 00:06:18,265
Pri 300 stopinjah zagori.
65
00:06:18,266 --> 00:06:20,119
Ogenj.
66
00:06:20,825 --> 00:06:25,466
Naš planet je edino znano
mesto v vesolju,
67
00:06:25,467 --> 00:06:28,899
kjer so pogoji pravi,
da lahko gori ogenj.
68
00:06:28,900 --> 00:06:32,917
Prav ogenj nas je
naredil takšne kot smo.
69
00:06:36,300 --> 00:06:40,489
Kuhanje naše hrane nam
je omogočilo lažjo prebavo.
70
00:06:40,490 --> 00:06:44,084
Zdaj se prične razgradnja maščob,
ogljikovih hidratov in beljakovin,
71
00:06:44,085 --> 00:06:49,120
še preden smo hrano sploh prežvečili.
Prebava je tako veliko lažja,
72
00:06:49,615 --> 00:06:53,715
kar pomeni, da smo dobili manjši
želodec in zato večje možgane.
73
00:06:55,606 --> 00:06:59,690
Boljša prehrana pospeši delovanje
človeških možganov.
74
00:06:59,691 --> 00:07:04,668
V več kot 2 milijonih let se
velikost možganov več kot podvoji
75
00:07:04,669 --> 00:07:08,299
in nastane na trilijone
živčnih povezav.
76
00:07:11,882 --> 00:07:17,339
Najbolj kompleksna struktura
v vesolju nam omogoča razmišljanje,
77
00:07:17,340 --> 00:07:20,130
komuniciranje
78
00:07:20,131 --> 00:07:22,767
in ljubezen.
79
00:07:26,020 --> 00:07:30,459
Prav mogoče je, da so
začetki naše družbe,
80
00:07:30,959 --> 00:07:34,831
povezani s kuhanjem
mesa nad plamenom.
81
00:07:37,128 --> 00:07:41,343
Ampak človek ni bil
vedno v vlogi lovca.
82
00:07:55,273 --> 00:07:58,533
Ogenj ga varuje
pred drugimi plenilci,
83
00:07:59,507 --> 00:08:04,199
vendar bo ta par lahko srečen,
če bo doživel trideseta leta.
84
00:08:06,235 --> 00:08:12,382
Njun še nerojeni otrok ima le 50
odstotkov možnosti, da bo nekoč odrasel.
85
00:08:14,149 --> 00:08:19,335
Na planetu obstaja morda
samo okrog 10 000 ljudi.
86
00:08:19,336 --> 00:08:24,163
Toliko ljudi se danes
rodi v samo eni uri.
87
00:08:26,116 --> 00:08:29,830
Razpršeni po majhnih,
izoliranih skupinah,
88
00:08:30,191 --> 00:08:34,155
vedno na robu izumrtja.
89
00:08:34,440 --> 00:08:38,905
Vendar pred 70 000 leti,
90
00:08:39,292 --> 00:08:43,587
je nekaj 100 pionirjev
odšlo iz Afrike
91
00:08:43,588 --> 00:08:48,302
in se podalo na pot
neverjetne pustolovščine.
92
00:08:48,565 --> 00:08:53,016
Vsi mi smo v sorodu s temi prvimi
pionirji, ki so se podali na to pot
93
00:08:53,017 --> 00:08:57,311
izven svoje domovine,
da bi pogledali, kaj je tam čez.
94
00:08:57,502 --> 00:09:03,056
Smo množica nemirnih ljudi.
Vedno gledamo tja čez
95
00:09:03,057 --> 00:09:07,461
in tja čez pomeni preko
oceanov, gora in kontinentov.
96
00:09:07,462 --> 00:09:12,872
To imamo zapisano v našem
genetskem zapisu, v naši DNA.
97
00:09:20,572 --> 00:09:29,831
V 50 000 letih človeštvo poseli Srednji
Vzhod, Azijo, Avstralijo in Evropo.
98
00:09:30,375 --> 00:09:35,480
Nato je sledil rahel odmik
Zemljine osi od Sonca,
99
00:09:35,481 --> 00:09:38,269
kar je za posledico imelo
ohladitev planeta.
100
00:09:38,270 --> 00:09:43,170
Povprečna temperatura
se zniža za 14 stopinj.
101
00:09:43,932 --> 00:09:48,246
Tretjino planeta prekrije led.
102
00:09:50,458 --> 00:09:56,531
Kilometer visoki ledeniki nastajajo
po vsej severni Aziji in Evropi.
103
00:09:59,039 --> 00:10:04,310
Boj za preživetje nas je
naredilo takšne kakršni smo.
104
00:10:05,482 --> 00:10:09,320
Samo nekaj kilometrov stran
od ledeniškega zidu,
105
00:10:09,321 --> 00:10:13,444
kar postane v današnjih
časih Francija,
106
00:10:14,115 --> 00:10:20,115
družina preživlja najostrejše klimatske
razmere, kar jih pozna človeštvo.
107
00:10:28,429 --> 00:10:32,816
Ekstremen mraz je kot živo bitje.
Plazi se okrog tebe in ugotovi,
108
00:10:32,817 --> 00:10:35,739
kje si najbolj ranljiv.
Lahko se prikrade iz tal,
109
00:10:35,774 --> 00:10:40,625
oziroma vseh mogočih kotov
in te preprosto zdrobi.
110
00:10:43,074 --> 00:10:48,175
Izmislili smo si nove mehanizme,
ki so nam pomagali pri preživetju,
111
00:10:48,534 --> 00:10:52,886
vendar je naš svet zahrbten,
bolj kot kdajkoli prej.
112
00:11:00,633 --> 00:11:04,693
Popolni morilski stroji
matere narave.
113
00:11:06,179 --> 00:11:11,212
Največja hitrost: 55 km/h.
114
00:11:12,272 --> 00:11:18,533
Njihove čeljusti stisnejo
s silo 105 kg/cm2,
115
00:11:18,534 --> 00:11:21,759
dovolj da se kosti zdrobijo.
116
00:11:27,260 --> 00:11:32,941
Volkovi so neverjetno učinkovite
krdelne živali. Tako kot mi.
117
00:11:44,715 --> 00:11:50,644
V tem zaledenelem svetu
človeštvo stori velik korak naprej.
118
00:11:51,017 --> 00:11:54,339
Ogenj spremeni
votline v domove.
119
00:11:54,340 --> 00:11:59,098
Živalske kosti
prišilimo v prve igle
120
00:12:00,927 --> 00:12:04,715
in si prvič naredimo
oblačila po meri.
121
00:12:04,716 --> 00:12:09,080
Današnja oblačila za nas pomenijo
modo, toda ledenodobni človek
122
00:12:09,081 --> 00:12:13,368
si je z oblačili grel telo, moral je
ohranjevati toploto kože,
123
00:12:13,369 --> 00:12:16,961
drugače bi lahko umrl.
124
00:12:25,427 --> 00:12:30,870
Na stenah jame pa najbolj
edinstven človeški izum,
125
00:12:30,871 --> 00:12:38,083
upodobitev življenja tistega časa,
prva prava umetniška dela.
126
00:12:40,128 --> 00:12:44,603
Te govorijo: Živel sem,
zavedam se samega sebe.
127
00:12:44,604 --> 00:12:46,780
Sem nekdo.
128
00:12:49,480 --> 00:12:54,133
Človek se tako vse bolj in bolj odmika
od svojega živalskega izvora
129
00:12:54,134 --> 00:12:57,591
in se začne razvijati
v neko novo bitje.
130
00:12:57,592 --> 00:13:02,601
Mogoče so bile slikarije
prvi izraz individualnosti.
131
00:13:02,602 --> 00:13:06,014
Vemo, da smo šli
skozi tisto obdobje,
132
00:13:06,015 --> 00:13:10,375
vendar je lepo videti
otipljiv dokaz o tem.
133
00:13:31,924 --> 00:13:36,681
Nekaj volkov je imelo gene,
ki jih je delalo bolj krotke od ostalih.
134
00:13:38,592 --> 00:13:43,081
To so bili predniki vseh
današnjih živečih psov.
135
00:13:44,147 --> 00:13:49,165
Prvi stik z nami so verjetno
naredili volkovi,
136
00:13:49,166 --> 00:13:51,828
ki so iskali nov vir hrane
137
00:13:51,829 --> 00:13:56,230
in bili pripravljeni potrpeti
dovolj dolgo v naši družbi,
138
00:13:56,231 --> 00:14:00,430
da so nazadnje le dobili odpadke,
ki so jih ljudje metali za votlino.
139
00:14:00,875 --> 00:14:05,911
Naš ledenodobni sovražnik
postane človekov najboljši prijatelj.
140
00:14:12,541 --> 00:14:16,946
Lahko lovi ponoči, lahko
lovi po sluhu in vonju.
141
00:14:16,981 --> 00:14:20,710
Severne jelene bo na obzorju
zaznal že veliko pred tem,
142
00:14:20,745 --> 00:14:22,938
preden se bomo mi
sploh zavedali, da so tam.
143
00:14:22,939 --> 00:14:27,108
Človeka in psa ne
more ničesar ustaviti.
144
00:14:27,109 --> 00:14:29,404
Sta zmagovita kombinacija.
145
00:14:38,023 --> 00:14:43,115
Medtem ko led vse bolj
oklepa planet, se človeštvo
146
00:14:43,615 --> 00:14:48,754
kljub izredno slabim
razmeram razvija naprej,
147
00:14:48,755 --> 00:14:53,503
nato pa se planet
prične ponovno ogrevati.
148
00:14:54,345 --> 00:15:00,597
Do leta 10 000 pr. n. št.
je na svetu že milijon judi.
149
00:15:04,555 --> 00:15:07,959
Sneg se spremeni v dež.
150
00:15:10,491 --> 00:15:13,499
Pred približno 400 generacijami,
151
00:15:14,551 --> 00:15:19,238
na Bližnjem vzhodu, ženska
čigar ime nikoli ne bomo izvedeli,
152
00:15:19,239 --> 00:15:22,867
vzgoji prihodnost človeštva.
153
00:15:23,065 --> 00:15:28,807
Znanstveniki ji pravijo
naša poljedelska mati.
154
00:15:29,477 --> 00:15:34,440
Kar iznajde bo spremenilo
potek zgodbe o človeštvu,
155
00:15:34,441 --> 00:15:42,511
povzročilo bo nastanek novih mest, nove
tehnologije, znanosti in cesarstev,
156
00:15:42,512 --> 00:15:49,110
pa tudi nastanek kriminala,
revščine, bolezni in vojn.
157
00:15:53,443 --> 00:15:58,320
Ledenodobni sneg se
spremeni v poletni dež.
158
00:16:01,100 --> 00:16:07,615
Zemlja je edini znani planet
kjer voda obstaja v tekoči obliki
159
00:16:07,821 --> 00:16:11,376
in kjer pokriva več kot
70 odstotkov planeta,
160
00:16:11,377 --> 00:16:15,027
ter je bistvenega
pomena za življenje.
161
00:16:19,342 --> 00:16:24,390
Medtem ko moški lovijo,
ženske nabirajo divje žito,
162
00:16:24,718 --> 00:16:30,749
Na enem hektarju trave
naberejo skoraj pol tone zrnja.
163
00:16:30,750 --> 00:16:37,132
Vsaka kalorija porabljena z
nabiranjem povrne 50 novih kalorij.
164
00:16:38,596 --> 00:16:46,209
Po skupinah 60 osebkov ali več, se ljudje
naselijo okrog bogatih virov hrane.
165
00:16:46,896 --> 00:16:52,390
Pred 10 000 leti neka ženska
odkrije nekaj pomembnega,
166
00:16:52,425 --> 00:16:57,230
postavi temelje sodobnega sveta.
167
00:16:58,172 --> 00:17:02,902
Zavržena semena
na smeteh skalijo.
168
00:17:02,903 --> 00:17:06,180
To ji da idejo.
169
00:17:08,518 --> 00:17:13,955
Najboljše seme poseje
v rodovitno zaplato zemlje.
170
00:17:13,956 --> 00:17:19,086
Sajenje prvega semena je
prvi korak v smeri civilizacije.
171
00:17:19,087 --> 00:17:22,740
Ljudje izkoristijo
pokrajino sebi v prid
172
00:17:22,741 --> 00:17:26,929
in tako zagotovijo preživetje
sebi in svojim otrokom.
173
00:17:26,930 --> 00:17:31,181
Skrbi za pridelek,
pleve in zaliva z vodo.
174
00:17:31,182 --> 00:17:34,975
Prva poljedelka na svetu.
175
00:17:42,872 --> 00:17:47,748
Od pol hektarja zemlje zdaj
preživi sto krat več ljudi,
176
00:17:47,749 --> 00:17:50,382
kot pa od lova in nabiralništva.
177
00:17:50,383 --> 00:17:52,755
Kmetovanje spremeni pravila igre.
178
00:17:52,756 --> 00:17:58,965
Odloča ali bo na planetu živelo
nekaj milijonov ali nekaj milijard ljudi.
179
00:18:01,132 --> 00:18:04,414
Svet osvoji nova poljščina,
180
00:18:04,415 --> 00:18:06,735
pšenica.
181
00:18:09,168 --> 00:18:15,623
Iz 30 kg pšenice lahko
spečejo 70 hlebcev kruha.
182
00:18:19,823 --> 00:18:25,106
Do leta 3000 pr. n. št.,
kmetovanje doseže južno Anglijo
183
00:18:25,107 --> 00:18:28,331
in postavi temelje
za prihodnost.
184
00:18:32,728 --> 00:18:35,727
Vas,
185
00:18:36,319 --> 00:18:40,870
prva človeška naselbina
186
00:18:40,871 --> 00:18:45,366
in z njimi nov lik,
vodja.
187
00:18:47,967 --> 00:18:53,652
Pameten, brez dlake
na jeziku, karizmatičen.
188
00:18:56,791 --> 00:19:03,235
Pojavijo se prve domače živali.
Prašiči, ovce, koze, govedo.
189
00:19:03,236 --> 00:19:06,436
To je pomembna sprememba.
190
00:19:08,198 --> 00:19:13,390
V tisoč letih je večina še
danes udomačenih živali,
191
00:19:13,391 --> 00:19:16,801
bila namenjena
človeški prehrani.
192
00:19:20,674 --> 00:19:27,368
Vzreja živali je bila ključna
za rast naše populacije.
193
00:19:30,391 --> 00:19:35,475
Toda z nastankom kmetijstva
človeštvo naleti na novo težavo,
194
00:19:36,412 --> 00:19:41,386
na svojega
največjega sovražnika,
195
00:19:41,387 --> 00:19:43,595
bolezni.
196
00:19:43,596 --> 00:19:46,419
Obstajajo številne bolezni,
ki se jih najbolj bojimo,
197
00:19:46,420 --> 00:19:50,853
sifilis, tuberkuloza,
črne koze, kuga.
198
00:19:50,854 --> 00:19:55,843
Prizadele so nas
zaradi sobivanja z živalmi.
199
00:19:56,228 --> 00:20:01,601
Zaradi trdega dela in enolične
prehrane postajamo vse manj zdravi
200
00:20:01,602 --> 00:20:07,343
in manjši. Povprečen
moški je visok le 160 cm,
201
00:20:07,344 --> 00:20:10,896
ženske samo 152 cm.
202
00:20:11,686 --> 00:20:16,726
Zemljiška posest prinese
novega sovražnika,
203
00:20:19,030 --> 00:20:21,069
sočloveka.
204
00:20:21,070 --> 00:20:26,169
V sosednji vasi je
bila slaba letina.
205
00:20:28,172 --> 00:20:31,168
Ne vem, če ste že bili lačni,
vendar ko ste lačni,
206
00:20:31,169 --> 00:20:36,546
vam lakota prevzame vaše
misli na neverjeten način.
207
00:20:36,549 --> 00:20:39,301
Pričnete halucinirati,
zaznavati namišljene vonjave,
208
00:20:39,302 --> 00:20:42,448
na nič drugega ne morete misliti,
o ničemer drugem ne morete govoriti,
209
00:20:42,483 --> 00:20:46,603
s prijatelji lahko ure in ure
govorite o naslednjem obroku.
210
00:20:46,604 --> 00:20:53,060
Na koncu se zatečete h kanibalizmu.
Lakota vas vsega prevzame.
211
00:21:14,071 --> 00:21:18,287
Nazadnje gre za moje ali tvoje.
212
00:21:18,322 --> 00:21:22,407
To je moja zemlja.
Težko sem delal za to zemljo.
213
00:21:22,408 --> 00:21:25,477
V to zemljo sem vložil svoj čas,
svoj trud, svojo energijo.
214
00:21:25,478 --> 00:21:28,889
Naučil sem se jo obdelovati
skozi vse letne čase.
215
00:21:28,890 --> 00:21:35,809
Če boš prišel in mi jo skušal ukrasti,
še posebno brez mojega privoljenja,
216
00:21:35,844 --> 00:21:40,159
bom prisiljen ukrepati,
drugače sem mrtev.
217
00:21:41,643 --> 00:21:44,864
Rojstvo vojskovanja.
218
00:22:01,546 --> 00:22:08,285
Eden od desetih okostij zgodnjih
kmetovalcev kažejo znake nasilja.
219
00:22:08,661 --> 00:22:15,737
Poljedelec lahko pričakuje, da bo umrl
pet let prej, kot pa lovec nabiralec.
220
00:22:49,719 --> 00:22:54,139
Poljedelstvo prinese
človeštvu nov napredek,
221
00:22:54,140 --> 00:22:58,988
nove načine žalovanja in
zametke organizirane vere.
222
00:23:02,668 --> 00:23:08,692
Na ravnici v južni Angliji stoji
spomenik našim preminulim.
223
00:23:11,790 --> 00:23:14,489
Stonehenge.
224
00:23:30,762 --> 00:23:34,958
Vera v posmrtno življenje
navdihne nekaj človekovih
225
00:23:34,959 --> 00:23:39,097
največjih gradbenih podvigov.
226
00:23:45,547 --> 00:23:52,311
Ob istem času kot Stonehenge,
3500 km stran,
227
00:23:52,965 --> 00:23:58,233
nastaja še en neverjeten
spomenik umrlim.
228
00:23:58,813 --> 00:24:05,181
Največja zgradba na svetu
za naslednjih 4000 let.
229
00:24:07,371 --> 00:24:10,754
Na bregovih
reke Nil v Afriki,
230
00:24:10,755 --> 00:24:16,031
človeštvo gradi eno svojih
prvih največjih civilizacij.
231
00:24:20,103 --> 00:24:28,894
Največji gradbeni dosežek,
piramida grobnica faraona Khufuja,
232
00:24:28,895 --> 00:24:32,517
boga kralja Egipta.
233
00:24:39,816 --> 00:24:47,738
Ta spomenik predstavlja nekaj,
kar je mnogo večje od človeka.
234
00:24:48,046 --> 00:24:52,594
Moralo ga je zgraditi
nekaj božanskega.
235
00:24:56,523 --> 00:25:02,981
Najvišja zgradba, ki jo je zgradil
človek za naslednjih 4000 let.
236
00:25:02,982 --> 00:25:10,045
Gradilo jo je 35 000 delavcev, brez
železnega orodja ali vozil s kolesi,
237
00:25:10,046 --> 00:25:14,592
samo bakrena dleta in žage.
238
00:25:18,392 --> 00:25:23,647
Celo mesto je zgradila
človeška delovna sila.
239
00:25:24,709 --> 00:25:29,862
Vendar to niso bili sužnji,
temveč izkušeni obrtniki,
240
00:25:29,863 --> 00:25:33,216
plačani z žitom in pivom.
241
00:25:34,215 --> 00:25:39,175
Vodja gradbenega
projekta, Hemiunu,
242
00:25:39,955 --> 00:25:46,107
egiptovski princ, prvi med ministri
in eden prvih in največjih
243
00:25:46,108 --> 00:25:49,719
graditeljev v
zgodovini človeštva.
244
00:25:51,118 --> 00:25:56,477
Ta logistični izziv pa je bil izvedljiv
predvsem zaradi ene iznajdbe,
245
00:25:56,478 --> 00:26:01,420
ključne za večino
dosežkov človeštva,
246
00:26:01,421 --> 00:26:04,271
pisave.
247
00:26:04,445 --> 00:26:09,575
Predstavljajte si, da poskušate
organizirati delo 20 000 ali 30 000 ljudi.
248
00:26:09,576 --> 00:26:13,521
Edini način za to je,
da si stvari zapišete.
249
00:26:15,789 --> 00:26:20,047
Razvili so jo pred 5000
leti na Bližnjem Vzhodu.
250
00:26:20,048 --> 00:26:24,180
Pisanje je podaljšek
človekovega razmišljanja.
251
00:26:24,236 --> 00:26:30,255
Med seboj se lahko
sporazumevamo v prostoru in času.
252
00:26:33,589 --> 00:26:39,456
Hemiunova vizija z delovno silo
upravlja kot še nikoli prej.
253
00:26:40,012 --> 00:26:43,803
Za dokončanje zgradbe
z 10-urnim delovnikom
254
00:26:44,190 --> 00:26:48,062
je bilo potrebno namestiti
kamniti blok vsake 2-3 minute.
255
00:26:48,063 --> 00:26:50,583
To je norost.
256
00:26:52,503 --> 00:26:57,481
Potrebno je bilo 20 let in
2 milijona kamnitih blokov,
257
00:26:57,482 --> 00:27:00,625
od katerih je vsak tehtal
več kot en osebni avtomobil.
258
00:27:00,626 --> 00:27:05,650
Dvigniti ga je bilo potrebno
na višino 120 metrov.
259
00:27:05,895 --> 00:27:10,166
Delavci so bili razdeljeni med
seboj na tekmujoče skupine.
260
00:27:11,583 --> 00:27:16,247
Ljudje smo prebrisani. Zavedali so
se, da smo po naravi tekmovalni,
261
00:27:16,248 --> 00:27:18,877
zato so delavce
razdelili v skupine rekoč:
262
00:27:18,878 --> 00:27:21,690
"Dobro, vi boste vlekli te kamne,
vi boste vlekli te kamne,
263
00:27:21,691 --> 00:27:25,450
in videli bomo
kdo bo hitrejši?"
264
00:28:14,468 --> 00:28:19,013
Pokopališča okrog piramide
so polna okostij delavcev,
265
00:28:19,014 --> 00:28:25,246
pri katerih so kar pri petini
vidne resne poškodbe zaradi nesreč.
266
00:28:38,502 --> 00:28:44,720
Za dokončanje izgradnje potrebujejo
20 let in 2 milijona kamnitih blokov.
267
00:28:45,857 --> 00:28:53,377
Piramido prekrijejo z zglajenim
apnencem, vrh pa oblečejo v zlato.
268
00:28:53,378 --> 00:28:58,288
Globoko v njeni notranjosti
je pogrebna sobana.
269
00:28:59,788 --> 00:29:04,191
Piramida služi
ponovnemu vstajenju,
270
00:29:04,534 --> 00:29:11,880
kjer bo lahko faraon Keops
še naprej živel med bogovi.
271
00:29:14,825 --> 00:29:19,884
Po vsem Bližnjem
vznikajo prva mesta.
272
00:29:19,885 --> 00:29:24,780
Revolucija človeškega življenja.
273
00:29:26,008 --> 00:29:30,409
Kanesh, danes sodobna Turčija.
274
00:29:30,410 --> 00:29:34,932
Bistvo nastanka mest je,
da bi kmetje živeli skupaj
275
00:29:34,933 --> 00:29:39,801
in ne samo kmetje, temveč
tudi ljudje, ki delajo orodja za njih.
276
00:29:40,421 --> 00:29:46,104
Nastanek mest botruje dvema ključnima
pojavoma človeškega napredka,
277
00:29:46,105 --> 00:29:49,977
trgovine in industrije,
278
00:29:49,978 --> 00:29:55,358
ter novi vrsti človeka,
podjetnika.
279
00:29:57,017 --> 00:30:04,685
Imdi Ilum, eden od prvih
trgovcev v zgodovini človeštva.
280
00:30:06,134 --> 00:30:14,303
Trguje z eno najbolj redkih in
najdragocenejših kovin, kositrom.
281
00:30:17,313 --> 00:30:21,188
Kositer je ključen za
nov tip industrije.
282
00:30:24,374 --> 00:30:28,651
Če ga dodamo bakru,
dobimo bron.
283
00:30:28,897 --> 00:30:31,568
Močan, oster.
284
00:30:31,569 --> 00:30:38,606
Kovina, ki bo spremenila podobo
vojskovanja za naslednjih 2000 let.
285
00:30:41,625 --> 00:30:46,071
Ampak kositer je ena najredkejših
kovin starodavnega sveta.
286
00:30:46,072 --> 00:30:49,474
Našli so jo samo na
nekaj odročnih krajih.
287
00:30:54,428 --> 00:30:57,552
Amur je Imdijev sin.
288
00:30:59,130 --> 00:31:03,215
Partner v poslu svojega očeta.
289
00:31:03,742 --> 00:31:09,355
Je na eni od odprav, ki bo
razširila človeško obzorje.
290
00:31:11,175 --> 00:31:16,900
Več sto kilometrov od doma
tovori tovor kositra,
291
00:31:16,901 --> 00:31:22,088
nakopanega v gorah
Irana in Afganistana.
292
00:31:25,526 --> 00:31:31,025
Tukaj dobesedno vidimo nastanek
mednarodne trgovine.
293
00:31:32,995 --> 00:31:39,861
Pred 4000 leti so trgovci, kot je Imdi,
pisavo spremenili v nekaj novega.
294
00:31:40,361 --> 00:31:44,518
Dobesedno so pisali zgodovino.
295
00:31:44,545 --> 00:31:48,891
Na stotine Imdijevih pisem
na glinaste tablice se je ohranilo.
296
00:31:48,892 --> 00:31:54,122
V enem od pisem svojemu poslovnemu
partnerju piše o svojem sinu.
297
00:31:54,123 --> 00:31:58,119
Amurja zanima
le hrana in pivo.
298
00:31:58,120 --> 00:32:03,634
Storiti mora, kar se mu naroči.
Postati mora moški.
299
00:32:04,260 --> 00:32:08,692
Največja vrednost izuma
akta pisanja je,
300
00:32:08,693 --> 00:32:12,554
da je bila to zapuščina vsem nam,
pustila je zapis, sled,
301
00:32:12,555 --> 00:32:16,812
kar zdaj poznamo
kot zgodovino človeštva.
302
00:32:18,703 --> 00:32:23,573
Toda Amurjev pogum
bo kmalu na preizkušnji.
303
00:32:29,677 --> 00:32:34,620
Ljudje so začeli tovoriti
kositer čez velike razdalje.
304
00:32:34,621 --> 00:32:39,288
Lahko so imeli ogromen zaslužek,
vendar so istočasno tudi veliko tvegali.
305
00:32:40,017 --> 00:32:45,934
Pol tone kositra je prineslo
100 odstotkov dobička.
306
00:32:50,928 --> 00:32:55,163
Ampak to je dežela razbojnikov.
307
00:32:57,735 --> 00:33:01,950
... kovanje novih povezav
po vsem svetu.
308
00:33:01,951 --> 00:33:08,489
Amur tovori dragocen tovor
skozi deželo razbojnikov.
309
00:33:12,674 --> 00:33:15,999
Svet so vselej ustvarjali ljudje,
ki so znali tvegati,
310
00:33:16,000 --> 00:33:19,262
ljudje, ki niso vedno
ubrali najbolj varne poti,
311
00:33:19,263 --> 00:33:24,886
ki so videli svojo priložnost,
kjer so drugi videli samo tveganje.
312
00:34:10,482 --> 00:34:14,367
Trgovina odpira nove priložnosti,
313
00:34:16,408 --> 00:34:20,525
ter poveže svet,
kot še nikoli prej.
314
00:34:21,745 --> 00:34:26,859
Pojavijo se začetki
prve trgovine,
315
00:34:26,860 --> 00:34:31,041
o kateri je Adam Smith tisoče let
pozneje govoril v "Bogastvu narodov",
316
00:34:31,076 --> 00:34:33,976
kjer razlikuje različne skupine
glede na njihove zmožnosti.
317
00:34:34,011 --> 00:34:40,064
Že tu v bronasti dobi lahko vidimo
zametke sodobnega gospodarstva.
318
00:34:41,064 --> 00:34:45,400
Trgovci razširijo civilizacijo
po vsem svetu.
319
00:34:45,401 --> 00:34:50,697
Povežejo Bližnji vzhod z Indijo,
Evropo pa z ostalimi kraji.
320
00:34:50,698 --> 00:34:55,437
Toda trgovina z bronom in
boj za njeno obvladovanje,
321
00:34:55,438 --> 00:34:59,342
zdaj pripelje do začetkov
sodobnega vojskovanja.
322
00:34:59,343 --> 00:35:03,819
Megidda, današnji Izrael.
323
00:35:07,031 --> 00:35:12,831
16. april,
1457 pr. naš. št.
324
00:35:15,859 --> 00:35:20,809
Egipt ima novega faraona,
Tutmozisa III.
325
00:35:22,102 --> 00:35:26,574
Mlad, ambiciozen,
brez izkušenj.
326
00:35:35,439 --> 00:35:41,290
Gospodarji Bližnjega vzhoda so prevzeli
nadzor nad mestom Megiddo,
327
00:35:42,001 --> 00:35:47,025
ključno mesto za trgovinske
povezave starodavnega sveta.
328
00:35:48,364 --> 00:35:52,277
Bil je vzgojen za faraona
in ko je to končno postal,
329
00:35:52,278 --> 00:35:55,868
so ga izzvali. Ko govorimo o
Megiddi, se moramo zavedati,
330
00:35:55,869 --> 00:36:00,925
da je bilo mesto življenjskega pomena za
to civilizacijo. Bilo je trgovsko središče.
331
00:36:00,926 --> 00:36:05,223
In je rekel: "Prav, pokazal
vam bom, kaj lahko storim."
332
00:36:14,397 --> 00:36:17,289
12 000 vojakov.
333
00:36:18,471 --> 00:36:25,289
Častniki, polki, vodi.
Nova vrsta vojske.
334
00:36:35,641 --> 00:36:41,633
Večina njih je nabornikov,
kmetov, ki so jih vpoklicali.
335
00:36:44,707 --> 00:36:48,713
Vendar pa tudi izurjenih
poklicnih vojakov,
336
00:36:48,822 --> 00:36:53,147
strašnih nubijskih vojščakov
iz današnjega Sudana.
337
00:36:53,148 --> 00:36:59,190
Vsi čakajo na ukaz
božanskega vladarja.
338
00:37:00,124 --> 00:37:03,367
Nič se ne more primerjati s tem,
ko vidiš svojega voditelja v prvih vrstah,
339
00:37:03,368 --> 00:37:07,448
pa naj si gre za faraona
ali pa generala Pattona.
340
00:37:07,449 --> 00:37:12,585
Ko možje vidijo svojega voditelja,
ki je pripravljen tvegati svoje življenje,
341
00:37:12,586 --> 00:37:15,852
se želiš preprosto pridružiti
in s tem dokazati,
342
00:37:15,853 --> 00:37:19,191
da si iz pravega testa.
343
00:37:29,751 --> 00:37:35,959
To je prva zabeležena bitka
v zgodovini človeštva.
344
00:37:36,534 --> 00:37:40,643
Njegovo veličanstvo se je
postavilo na čelo svoje vojske,
345
00:37:40,644 --> 00:37:45,770
v vozu iz plemenitega zlata,
okrašenega z vojnimi ornamenti.
346
00:37:46,681 --> 00:37:52,386
Sveto pismo mesto Megiddo
poimenuje Armagedon.
347
00:37:55,838 --> 00:37:59,073
Egipčanski voz.
348
00:37:59,405 --> 00:38:04,178
Največja hitrost je 40 km/h.
349
00:38:08,973 --> 00:38:12,828
Voz je bolj podoben
vojaškemu helikopterju.
350
00:38:13,956 --> 00:38:17,565
Lokostrelec v vozu je
najbolj pomemben člen.
351
00:38:17,566 --> 00:38:21,543
Medtem ko vozi,
strelja na nasprotnika.
352
00:38:21,544 --> 00:38:26,624
V takšnih bitkah na več
kilometrih zavlada kaos in zmeda.
353
00:38:26,625 --> 00:38:32,183
V tej zmedi se dvigne velik oblak prahu,
kar tam čakajočega nasprotnika,
354
00:38:32,218 --> 00:38:35,274
zagotovo navda z grozo.
355
00:38:49,438 --> 00:38:54,570
Doba množičnega
vojskovanja se je začela.
356
00:39:00,373 --> 00:39:06,903
Egipčanski faraon, Tuthmosis III.,
je na čelu 12 000 glave vojske,
357
00:39:06,904 --> 00:39:10,470
da bi prevzel nadzor nad
mestom Megiddo.
358
00:39:10,471 --> 00:39:14,294
Je mlad in neizkušen.
359
00:39:14,295 --> 00:39:16,763
Njegovi možje ne vedo,
kaj lahko pričakujejo od njega.
360
00:39:16,764 --> 00:39:20,038
Zato mora stopiti na čelo
svoje vojske in jih povesti v boj,
361
00:39:20,039 --> 00:39:23,498
ter jim tako pokazati:
"Da, jaz sem vaš poveljujoči.
362
00:39:23,499 --> 00:39:25,786
Jaz sem vaš vodja.
Jaz bom vaš zgled.
363
00:39:25,787 --> 00:39:29,355
Naj bo prva puščica
uperjena vame."
364
00:40:24,381 --> 00:40:27,599
Resno bi se morali
vprašati o svojem pogumu,
365
00:40:27,600 --> 00:40:31,722
če se ne bi borili
enako kot vaš kralj bog.
366
00:40:45,307 --> 00:40:49,770
Egipčanski pisarji
poročajo o preobratu.
367
00:40:53,613 --> 00:40:59,123
Sovražnik je v strahu na vrat
na nos zapustil Megiddo.
368
00:41:03,728 --> 00:41:08,367
Faraonu je uspelo uničiti zelo
močno koalicijo zaveznikov.
369
00:41:08,368 --> 00:41:14,724
To mu je uspelo narediti z modrostjo,
pogumom in ker je imel "jajca".
370
00:41:18,542 --> 00:41:23,668
Nek egiptovski pesnik zabeleži
usodo navadnega vojaka:
371
00:41:24,795 --> 00:41:32,771
"Mladi moški so vpoklicani v vojsko.
Otrok, odtrgan od materinih prsi."
372
00:41:32,772 --> 00:41:39,414
"Še preden bo uspel odrasti, bodo
njegove kosti razmetane naokrog."
373
00:41:50,764 --> 00:41:56,641
Vodje upornikov predajo
svoje otroke v ujetništvo.
374
00:41:57,106 --> 00:42:03,260
Odpeljejo jih v Egipt. Če bi
se faraonu še kdaj uprli,
375
00:42:03,261 --> 00:42:06,070
bi njihove otroke umorili.
376
00:42:08,077 --> 00:42:14,631
Tuthmosis III razširi egipčanski
imperij do skrajnih meja.
377
00:42:14,632 --> 00:42:19,584
Ozemlje zavzema milijon kvadratnih
kilometrov. Faraon trdi:
378
00:42:19,619 --> 00:42:27,371
"Egipčansko deželo sem razširil
tako daleč, kot seže sonce."
379
00:42:29,162 --> 00:42:32,428
Od vrste, ki se je najprej
borila za svoje preživetje,
380
00:42:32,727 --> 00:42:36,577
je človeštvo odkrilo dejavnike,
za obvladovanje naše usode.
381
00:42:36,578 --> 00:42:38,664
Ogenj,
382
00:42:38,665 --> 00:42:40,700
kmetovanje,
383
00:42:40,701 --> 00:42:43,425
komunikacijo,
384
00:42:43,426 --> 00:42:47,823
gradnjo mest,
začetke trgovanja
385
00:42:47,824 --> 00:42:51,428
in umetnost vojskovanja.
386
00:42:53,252 --> 00:42:58,284
Zdaj lahko en človek upravlja
z življenji milijonov ljudi.
387
00:43:11,024 --> 00:43:15,263
Človek z močjo boga.
388
00:43:21,794 --> 00:43:26,580
Toda obdobje kraljev
bogov se približuje koncu.
389
00:43:26,581 --> 00:43:31,306
Iz zemljine skorje
izkopljejo novo snov,
390
00:43:31,397 --> 00:43:35,386
ki bo preobrazila našo prihodnost.
391
00:43:35,387 --> 00:43:40,921
Nove tehnologije,
novi ljudje.
392
00:43:44,507 --> 00:43:49,425
Nove ideje.
Železna doba.
393
00:44:00,303 --> 00:44:07,414
Ustje reke Nil v Egiptu,
1200 let pred Kristusom.
394
00:44:11,208 --> 00:44:17,870
Največje civilizacije človeštva
padajo druga za drugo.
395
00:44:21,035 --> 00:44:23,639
Nov sovražnik.
396
00:44:27,677 --> 00:44:31,959
Egipčani jim pravijo,
"ljudje z morja."
397
00:44:33,320 --> 00:44:39,946
Lačni nasilja. Njihov izvor
še danes ostaja skrivnost.
398
00:44:45,835 --> 00:44:50,698
"Priplule so njihove ladje,
naša mesta so zagorela.
399
00:44:51,810 --> 00:44:55,679
V našo deželo so prinesli zlo."
400
00:45:10,886 --> 00:45:14,376
Tisoč let po obdobju piramid,
401
00:45:14,377 --> 00:45:19,407
celo mogočnemu Egiptu
grozi uničenje.
402
00:45:20,053 --> 00:45:25,491
Po vsem Sredozemlju
padajo mesta in cesarstva,
403
00:45:25,492 --> 00:45:31,521
zaradi selitev ljudi.
Troja, Mikenci v Grčiji,
404
00:45:31,522 --> 00:45:34,787
Hetitsko cesarstvo v Turčiji.
405
00:45:44,212 --> 00:45:50,247
Ob pogledu na ladje na obzorju
vas je moral spreleteti srh.
406
00:45:51,047 --> 00:45:55,110
Nekaj bolj grozljivejšega,
si je bilo težko zamisliti.
407
00:45:55,111 --> 00:45:59,074
Ko so "ljudje z morja" postali
odgovorni za padec ene države,
408
00:45:59,109 --> 00:46:05,269
se je po celotnem Sredozemlju
sprožil domino efekt.
409
00:46:13,739 --> 00:46:19,175
Bohoti se kaos,
trgovina pa skoraj zamre.
410
00:46:20,567 --> 00:46:28,335
Oskrba z bronom, to življenjsko
silo civilizacije skoraj zamre.
411
00:46:28,336 --> 00:46:34,982
Človeštvo se sooča s
propadom tisoče let napredka.
412
00:46:35,506 --> 00:46:39,621
Toda na nekem otoku
v vzhodnem Sredozemlju,
413
00:46:39,622 --> 00:46:47,477
skupina naprednih oblikovalcev kovin,
odkrije ključ do naše prihodnosti.
414
00:46:52,657 --> 00:46:56,924
Kar bodo odkrili
bo oborožilo novo ljudstvo,
415
00:46:56,925 --> 00:47:00,695
dalo moč novim idejam,
416
00:47:00,696 --> 00:47:08,538
človeštvo poneslo po vsem
svetu in preoblikovalo planet.
417
00:47:09,515 --> 00:47:12,585
Železna doba,
418
00:47:12,586 --> 00:47:16,389
doba, v kateri
živimo še danes.
419
00:47:39,566 --> 00:47:47,026
Alasia, Ciper. Otok imenovan po svojih
bogatih nahajališčih virov bakra.
420
00:47:47,027 --> 00:47:54,761
Toda oskrba s kositrom za izdelavo
brona iz bakra je presahnila.
421
00:47:55,973 --> 00:48:00,378
Obdelovalce kovin pred
pogubo reši odkritje,
422
00:48:00,379 --> 00:48:05,580
ki bo spremenilo
prihodnost človeštva.
423
00:48:07,739 --> 00:48:12,339
Rjasto rdeča kamnina,
prisotna po celem otoku,
424
00:48:12,480 --> 00:48:17,773
vsebuje eno najpomembnejših
surovin v naši zgodovini,
425
00:48:17,774 --> 00:48:20,289
železo.
426
00:48:21,656 --> 00:48:27,086
Nastane ob eksploziji supernove.
427
00:48:27,087 --> 00:48:34,563
Železo tvori staljeno jedro Zemlje,
večje od Lune, vroče kot Sonce.
428
00:48:34,564 --> 00:48:39,830
Zemlja brez njega ne bi imela ne
ozračja, ne magnetnega polja
429
00:48:39,831 --> 00:48:41,896
in ne življenja.
430
00:48:42,110 --> 00:48:46,710
Je četrti najpogostejši
mineral v zemljini skorji.
431
00:48:50,745 --> 00:48:56,612
Po tako dolgi odvisnosti od brona,
se železo izkaže za veliko boljšo kovino,
432
00:48:56,613 --> 00:49:01,256
vendar njegova obdelava
zahteva veliko več spretnosti.
433
00:49:01,257 --> 00:49:05,777
Za kovanje železa
potrebujete super gorivo,
434
00:49:05,778 --> 00:49:11,548
oglje, les zoglenel
v posebnih pečeh.
435
00:49:11,741 --> 00:49:20,128
Več ogljika daje več energije.
Gori z večjo vročino in dlje.
436
00:49:22,252 --> 00:49:29,380
Rudo so morali najprej staliti,
da je lahko reagirala z ogljem.
437
00:49:29,824 --> 00:49:36,242
Velik, sopihajoč meh je
puhal zrak v ogenj.
438
00:49:38,861 --> 00:49:42,323
Neznanska vročina
je stalila železo
439
00:49:42,324 --> 00:49:48,293
in ga sprijelo v kepe.
440
00:49:50,544 --> 00:49:56,038
Železo je trše, dlje ohrani
robove in ga je zares v izobilju.
441
00:49:56,039 --> 00:49:59,544
Znanje se je gotovo
zelo hitro razširilo,
442
00:49:59,545 --> 00:50:04,448
ko so ljudje spoznali, kakšne
prednosti prinaša železo.
443
00:50:05,483 --> 00:50:10,802
Železo in oglje sta preoblikovala
površje našega planeta.
444
00:50:10,803 --> 00:50:15,658
Samo v Evropi posekajo
70 milijonov hektarjev dreves,
445
00:50:16,156 --> 00:50:21,371
območje večje od Oregona,
za potrebe livarn železa,
446
00:50:21,534 --> 00:50:26,149
ter tako izoblikujejo pokrajino,
kakršno svet pozna še danes.
447
00:50:28,978 --> 00:50:36,006
Na grških ravnicah se zdaj z
železom začenja nova doba.
448
00:50:36,007 --> 00:50:39,604
Vojaki se pripravljajo na obrambo
svojega malega kraljestva.
449
00:50:39,605 --> 00:50:42,046
Šparta,
450
00:50:42,047 --> 00:50:45,652
družba predana vojni.
451
00:50:45,653 --> 00:50:49,050
Premore najbogatejše
rudnike železa v Grčiji.
452
00:50:49,550 --> 00:50:53,523
Njihov vodja je Pausanias.
453
00:50:54,803 --> 00:51:00,045
Špartanski princ,
vrhovni poveljnik vojske.
454
00:51:05,299 --> 00:51:11,308
Nad njih se zgrinja velesila
tistega časa, Perzija.
455
00:51:11,309 --> 00:51:15,824
Šparta meri samo 7700 km2,
456
00:51:15,825 --> 00:51:20,068
Perzija več kot 2,5 milijona.
457
00:51:20,069 --> 00:51:27,263
Neenaka bitka bo oblikovala
zgodbo človeštvu.
458
00:51:29,196 --> 00:51:37,542
Po smrti kralja, svojega
strica, Šparto vodi Pausanias.
459
00:51:41,178 --> 00:51:46,295
Pripravljajo se na končni
obračun za obrambo Grčije.
460
00:51:46,376 --> 00:51:49,972
To so najbolj zlobni
ljudje na planetu in želijo,
461
00:51:50,007 --> 00:51:51,658
da tako tudi ostane.
462
00:51:51,659 --> 00:51:55,946
V resnici gre za: "Vzgojili
bomo najboljše vojščake".
463
00:51:55,947 --> 00:52:02,968
Na tem temelji tudi vsa njihova
družbena ureditev in prepričanja.
464
00:52:14,590 --> 00:52:20,180
V Šparti dečke stare sedem
let začno uriti za vojščake.
465
00:52:20,620 --> 00:52:23,670
Pri osemnajstih vstopijo
v špartansko vojsko,
466
00:52:23,671 --> 00:52:28,636
najstrašnejšo in najbolj
disciplinirano vojsko na Zemlji.
467
00:52:28,637 --> 00:52:32,218
Že mlade fante so
vzeli njihovim družinam,
468
00:52:32,219 --> 00:52:38,201
da bi živeli špartansko življenje,
življenje brez razkošja,
469
00:52:38,236 --> 00:52:44,342
življenje polno odrekanja, urjenja in
preizkušanja njihovega poguma.
470
00:52:46,074 --> 00:52:49,755
Špartanski fant
je zelo trdoživ.
471
00:52:49,756 --> 00:52:54,400
Spal je zunaj, ko je
deževalo in celo snežilo.
472
00:52:54,447 --> 00:52:59,648
Moral si je znati poiskati
hrano ali pa jo ukrasti.
473
00:52:59,988 --> 00:53:04,579
Špartanci so bili oboroženi z
najboljšim orožjem tistega časa,
474
00:53:10,598 --> 00:53:14,301
z železnimi sulicami in meči.
475
00:53:22,382 --> 00:53:26,149
Toda Šparta se ne more
sama spopasti s Perzijo.
476
00:53:27,700 --> 00:53:32,206
Tukaj so še njihovi
rivali, Atene,
477
00:53:32,207 --> 00:53:39,281
prav tako majhne in ranljive. Mesto
trgovcev, dramatikov in kmetov,
478
00:53:39,282 --> 00:53:44,467
toda soočene z močnim sovražnikom
se morajo Atene odločiti,
479
00:53:44,468 --> 00:53:47,663
ali sprejeti Perzijo,
kot svojega gospodarja
480
00:53:47,664 --> 00:53:52,289
ali pa vstopiti v vojno za skupni
cilj s svojim rivalom Šparto.
481
00:53:52,789 --> 00:53:56,565
Ta odločitev bo odločala o
prihodnosti zahodnega sveta
482
00:53:56,566 --> 00:54:00,836
in zgodbi o vseh nas.
483
00:54:01,685 --> 00:54:05,932
Železna doba daje
oblast ljudem.
484
00:54:05,933 --> 00:54:10,618
Majhno mesto-država Atene
so postavljene pred izbiro
485
00:54:10,619 --> 00:54:16,139
ali se podrediti Perzijskemu
cesarstvu ali pa boriti za svobodo.
486
00:54:17,639 --> 00:54:22,988
Odposlanec perzijskega cesarja Kserksa,
ponuja prebivalcem Atene priložnost,
487
00:54:22,989 --> 00:54:27,514
da se predajo in tako
preprečijo prelivanje krvi.
488
00:54:27,515 --> 00:54:30,871
Cena za to je njihova svoboda.
489
00:54:30,872 --> 00:54:34,763
Razburjeni prebivalci Aten se
zberejo na bližnjem hribu,
490
00:54:34,764 --> 00:54:37,166
imenovanem Penix.
491
00:54:37,167 --> 00:54:40,976
Med njimi je tudi Sophenix.
492
00:54:42,525 --> 00:54:45,993
Pogumen in brez
dlake na jeziku,
493
00:54:45,994 --> 00:54:52,093
čisto običajen državljan, ki pa
bo postal vojaška legenda.
494
00:54:53,509 --> 00:54:59,226
Prebivalci Aten so
oboroženi z orožjem iz železa.
495
00:55:02,402 --> 00:55:07,270
Njihova dolžnost je
ubraniti sebe in svoje mesto.
496
00:55:09,241 --> 00:55:12,282
Ali imajo možnost,
da se svobodno izrazijo?
497
00:55:12,283 --> 00:55:17,446
Ali je ta kakorkoli povezana
s tem, da se svobodno branijo?
498
00:55:17,447 --> 00:55:20,610
Atenci zelo cenijo svobodo,
499
00:55:20,611 --> 00:55:22,907
svojo sposobnost,
da izrazijo samega sebe,
500
00:55:22,908 --> 00:55:25,741
sposobnost, da odločajo
pri upravljanju vlade
501
00:55:25,776 --> 00:55:30,016
in njihovo odločnost,
da se za to tudi borijo.
502
00:55:31,393 --> 00:55:36,182
Politične odločitve v Atenah
niso podane od Kemusa,
503
00:55:36,183 --> 00:55:41,632
pač pa od oboroženih državljanov,
mož kot je bil Sophenix.
504
00:55:43,214 --> 00:55:50,349
Nov politični sistem, zapuščina,
ki še danes oblikuje civilizacije,
505
00:55:50,801 --> 00:55:53,846
demokracija.
506
00:55:55,702 --> 00:56:02,316
Ne vsi, načeloma so lahko
volili le moški lastniki zemljišč.
507
00:56:02,351 --> 00:56:05,782
Ženske takrat niso bile
del volilnega procesa.
508
00:56:05,783 --> 00:56:08,412
Kljub temu je bil to dramatičen
premik izgube oblasti
509
00:56:08,413 --> 00:56:12,346
močnih voditeljev in tiranov.
510
00:56:12,355 --> 00:56:16,898
Zdaj imate možnost,
da se odločate sami.
511
00:56:19,087 --> 00:56:26,309
Črn kamen, predaja.
512
00:56:29,396 --> 00:56:34,297
Bel kamen, boj.
513
00:56:36,280 --> 00:56:42,318
Z glasovanjem za, si se obvezal
postaviti svoje življenje na kocko.
514
00:56:42,319 --> 00:56:49,259
Z glasovanjem ne boš varen,
vendar ti bo vladal tujec.
515
00:56:49,260 --> 00:56:54,270
Težka odločitev, vendar jo
bodo sprejeli navadni ljudje.
516
00:56:54,770 --> 00:56:59,872
In prav to je bistvo vsega,
kaj so Grki doprinesli
517
00:56:59,873 --> 00:57:02,723
k zgodovini človeštva.
518
00:57:07,834 --> 00:57:11,947
Večina odloča o volji
celega ljudstva.
519
00:57:13,312 --> 00:57:18,638
"Naša ljubezen do svobode je tolikšna,
da se ne bomo nikoli predali."
520
00:57:35,053 --> 00:57:41,256
Avgusta, leta 479,
pr.naš.št., ob obalah Grčije.
521
00:57:41,947 --> 00:57:45,239
Zagrizeni tekmeci postavijo
ob rob svoje razlike,
522
00:57:45,240 --> 00:57:49,385
da bi lahko branili svojo zemljo
pred mogočnim imperijem.
523
00:57:49,386 --> 00:57:56,770
Perzijci, 100 000 vpoklicanih
vojakov iz starega dela sveta.
524
00:57:56,771 --> 00:58:01,840
Na drugi strani,
grški domoljubi.
525
00:58:11,447 --> 00:58:14,788
Pausanias vodi skupino mož,
526
00:58:14,789 --> 00:58:18,903
katerih celotno življenje je
posvečeno umetnosti vojne.
527
00:58:19,280 --> 00:58:24,154
Z ramo ob rami, oboroženi
državljani Aten,
528
00:58:24,155 --> 00:58:27,000
možje, kot je Sophenix.
529
00:58:28,224 --> 00:58:32,871
Na kocko so postavili
čisto vse.
530
00:58:32,872 --> 00:58:37,282
Mislim, da je potreben izjemen
pogum iti v bitko z vedenjem,
531
00:58:37,782 --> 00:58:41,263
da je tvoj sovražnik
veliko močnejši,
532
00:58:41,264 --> 00:58:46,736
ampak z vero, da je
pravica na tvoji strani.
533
00:58:47,614 --> 00:58:51,571
Perzijski poveljnik,
Mardonius verjame,
534
00:58:51,572 --> 00:58:57,145
da bo prav mnogoštevilnost
ključ do lahke zmage Perzije.
535
00:58:59,559 --> 00:59:04,487
Grki zadržujejo vse Perzijske
napade že več kot teden dni.
536
00:59:16,228 --> 00:59:20,877
Grki so se postavili v
linijo proti sovražniku.
537
00:59:20,878 --> 00:59:25,866
So izčrpani, maloštevilni
in nezavarovani.
538
00:59:30,700 --> 00:59:34,273
Toda zdaj bo novo orožje,
539
00:59:35,561 --> 00:59:38,880
nov način vojskovanja,
540
00:59:41,880 --> 00:59:47,503
odločal o usodi
zahodne civilizacije.
541
01:00:03,436 --> 01:00:09,960
Prihodnost zahodne
civilizacije se odloča v Grčiji.
542
01:00:15,952 --> 01:00:22,890
Grški zavezniki so zadržali 100 000
Perzijcev za več kot teden dni.
543
01:00:24,200 --> 01:00:28,836
So izčrpani in maloštevilni,
tri na enega.
544
01:00:31,852 --> 01:00:36,880
Poveljnik Špartancev Pausanias
in vodja milice Sophenix,
545
01:00:37,247 --> 01:00:40,191
se pripravljata na končni obračun.
546
01:00:42,340 --> 01:00:49,110
Grki imajo novo orožje, taktiko,
ki bo spremenila način vojskovanja,
547
01:00:50,002 --> 01:00:52,396
falanga.
548
01:00:52,397 --> 01:00:58,597
Falango naredijo vojaki tako,
da se postavijo tesno skupaj,
549
01:00:58,598 --> 01:01:05,241
da bi ščitili drug drugega in
delovali kot enoten, tesen paket,
550
01:01:05,242 --> 01:01:08,807
z močjo, da lahko
odrivajo pred seboj.
551
01:01:08,808 --> 01:01:13,030
Zaprtje vsega prostora s svojimi ščiti
in puščanje ravno dovolj prostora,
552
01:01:13,031 --> 01:01:15,824
da s svojim kopjem
zabodete nasprotnika,
553
01:01:15,825 --> 01:01:18,325
lahko naredite en
korak več naprej.
554
01:01:18,330 --> 01:01:21,916
Tako lahko začnete
dominirati na bojišču,
555
01:01:21,917 --> 01:01:26,766
kot dobro usklajena ekipa.
556
01:01:30,655 --> 01:01:34,676
Falanga je človeški tank.
557
01:01:34,677 --> 01:01:40,239
Grki so zaustavili Perzijski
napad. Vojaki so se razbežali.
558
01:01:56,808 --> 01:01:59,822
Med bojem je razmišljanje
zelo pomembno.
559
01:01:59,899 --> 01:02:04,204
Kaj boš storil v
naslednjem trenutku.
560
01:02:04,205 --> 01:02:09,592
Preživel, ubijal in skrbel
za svoje prijatelje.
561
01:02:13,169 --> 01:02:18,083
Perzijski poveljnik je nameraval
zbrati svoje ljudi,
562
01:02:24,050 --> 01:02:27,880
vendar je za to plačal ceno.
563
01:02:45,939 --> 01:02:49,503
Grški zgodovinar je napisal:
564
01:02:49,504 --> 01:02:52,990
"V miru sinovi pokopljejo
svoje očete,
565
01:02:52,991 --> 01:02:58,531
v času vojne očetje
pokopljejo svoje sinove."
566
01:02:58,532 --> 01:03:04,222
"Velika dejanja so vezana
z velikimi tveganji."
567
01:03:05,471 --> 01:03:09,074
Pausaniasa bodo pomnili kot
Špartanskega poveljnika,
568
01:03:09,075 --> 01:03:10,889
ki je zmagal v vojni,
569
01:03:10,918 --> 01:03:16,809
Sophenixa pa kot najbolj
pogumnega med Atenčani.
570
01:03:18,491 --> 01:03:26,083
S pomočjo železnega orožja
so se ljudje uprli tiraniji.
571
01:03:27,431 --> 01:03:32,202
Naslednja generacija
Atencev po vojni,
572
01:03:32,203 --> 01:03:36,077
v čast zmagi zgradi spomenik,
573
01:03:36,332 --> 01:03:39,211
Partenon.
574
01:03:47,582 --> 01:03:51,570
Potrebno je bilo kar
15 let, da so ga zgradili.
575
01:04:06,664 --> 01:04:14,514
Tempelj posvečen Ateni, boginji
modrosti bo postal simbol demokracije.
576
01:04:14,515 --> 01:04:19,539
Prvič v človeški zgodovini
nastane organizirana družba,
577
01:04:19,540 --> 01:04:23,976
ki je zasnovana
in tudi realizirana.
578
01:04:24,152 --> 01:04:30,917
In nekako smo vse
to dolžni peščici ljudi, mož,
579
01:04:30,918 --> 01:04:37,241
ki so živeli pred 2500 leti
v kraju imenovanem Atene.
580
01:04:42,568 --> 01:04:47,726
Na zahodu, železo pomaga
državam, da si izborijo svobodo.
581
01:04:47,727 --> 01:04:52,419
8000 km proti vzhodu
je eden od gradnikov
582
01:04:52,420 --> 01:04:57,337
najtrajnejšega cesarstva
na svetu, Kitajska.
583
01:05:03,234 --> 01:05:10,294
Najvplivnejši človek na svetu išče
skrivnost večnega življenja.
584
01:05:10,979 --> 01:05:16,438
Shi Huang Qin,
prvi Kitajski cesar.
585
01:05:17,859 --> 01:05:22,876
Za prestol se bojuje
že od svojega 30. leta.
586
01:05:22,877 --> 01:05:28,822
Preživel je tri poskuse atentata.
587
01:05:29,237 --> 01:05:31,686
Zdaj je star 49 let.
588
01:05:31,687 --> 01:05:37,249
Ustvaril je imperij, za katerega je
prepričan, da bo trajalo večno.
589
01:05:40,205 --> 01:05:45,741
K njegovemu uspehu je doprinesla
nova tehnika obdelave železa,
590
01:05:45,742 --> 01:05:47,645
litje.
591
01:05:50,026 --> 01:05:54,048
Z žarjenjem železa v plavžih,
592
01:05:54,049 --> 01:05:57,990
kitajski predelovalci
kovin postavijo temelje
593
01:05:57,991 --> 01:06:01,481
industrijske prihodnosti človeštva.
594
01:06:03,057 --> 01:06:08,580
Če vlijete železo v kalup,
lahko iz njega naredite kar hočete.
595
01:06:08,640 --> 01:06:11,939
S tako vrsto tehnologije ste
bolj ali manj nepremagljivi.
596
01:06:11,940 --> 01:06:17,819
Tekoče železo vlivajo v kalupe
za izdelavo serijskih predmetov.
597
01:06:18,706 --> 01:06:22,096
Število gre v tisoče.
598
01:06:22,979 --> 01:06:28,398
200 let pred rojstvom Kristusa
se rodi masovna proizvodnja.
599
01:06:29,214 --> 01:06:35,758
Tehnološko revolucijo poganja
eden izmed največjih dejavnikov sploh,
600
01:06:39,227 --> 01:06:41,615
vojna.
601
01:06:42,480 --> 01:06:45,296
Žalostno, vendar neizogibno
dejstvo človeške zgodovine je,
602
01:06:45,297 --> 01:06:47,993
da vojna poganja tehnologijo.
603
01:06:48,028 --> 01:06:52,590
Nova vrsta orožja bo
spremenila naš način bojevanja,
604
01:06:52,591 --> 01:06:55,091
združevala cesarstva,
605
01:06:55,092 --> 01:06:59,118
položila temelje
za prihodnjo strojegradnjo,
606
01:06:59,119 --> 01:07:02,660
ki bo spremenilo obličje planeta.
607
01:07:05,061 --> 01:07:09,158
Kitajska, 200 let
pred Kristusom.
608
01:07:09,159 --> 01:07:14,637
Vojska prvega kitajskega cesarja
bo z uporabo novega orožja,
609
01:07:14,638 --> 01:07:17,050
spremenila prihodnost vojskovanja.
610
01:07:17,051 --> 01:07:19,888
Samostrel.
611
01:07:22,590 --> 01:07:26,382
Kitajski samostrel se
napne za celih 60 cm,
612
01:07:26,383 --> 01:07:29,735
kar pet krat več,
kot evropski samostrel.
613
01:07:29,736 --> 01:07:36,006
Torej, pri enako težkem samostrelu,
dobite pet krat večjo moč,
614
01:07:36,007 --> 01:07:40,733
pet krat večji domet
in pet krat večji učinek.
615
01:07:42,385 --> 01:07:49,600
Puščice z železno konico lahko
letijo z veliko hitrostjo 400 m daleč.
616
01:07:52,838 --> 01:07:57,333
V zgodovini človeštva se je zgodilo
prvič, da je masovna produkcija
617
01:07:57,334 --> 01:08:02,284
postala pomembna za izgradnjo
države in cesarstva.
618
01:08:02,285 --> 01:08:06,653
Ker je lahek za upravljanje,
so vojaki že po nekaj dneh vadbe,
619
01:08:06,654 --> 01:08:09,189
postali pravi ubijalski stroji.
620
01:08:15,525 --> 01:08:18,895
Pri streljanju so
sodelovali trije možje.
621
01:08:18,930 --> 01:08:22,794
Prvi je z nogami napenjal
tetivo samostrela,
622
01:08:22,795 --> 01:08:26,297
ga podal vojaku, ki je stal poleg
njega, da bi vstavil puščico,
623
01:08:26,298 --> 01:08:30,257
ta pa naprej do človeka,
ki je z njim streljal.
624
01:08:30,258 --> 01:08:34,431
Medtem so se lahko ostali vojaki,
ki so ležali na tleh plazili naprej.
625
01:08:34,432 --> 01:08:40,807
Tako je lahko vojska napredovala
v tej neprekinjeni baraži puščic,
626
01:08:40,842 --> 01:08:43,886
v tem neprekinjenem oblaku
puščic iz samostrelov.
627
01:08:43,887 --> 01:08:50,439
S takšno strategijo je vojska
lahko zares hitro napredovala.
628
01:08:52,032 --> 01:08:57,938
Nova iznajdba je standardizirala
tudi zamenljive dele.
629
01:09:03,957 --> 01:09:08,533
Samostrel je bil pravzaprav prvo
modularno orožje v zgodovini.
630
01:09:08,534 --> 01:09:12,607
Torej, zdaj imate orožje,
za katerega imate rezervne dele,
631
01:09:12,608 --> 01:09:16,875
dodatne tetive,
dodatno jeklo in les.
632
01:09:16,876 --> 01:09:20,556
Lahko ga je hitro sestaviti,
zamenjati rezervne dele,
633
01:09:20,557 --> 01:09:23,152
enostavno ga je popraviti.
634
01:09:24,201 --> 01:09:27,618
Preteklo bo še 2000 let,
635
01:09:29,053 --> 01:09:36,427
preden bo masovna proizvodnja
zajela tudi druge vrste orožja.
636
01:09:39,780 --> 01:09:44,094
Ameriški puškarji se zapišejo
med pionirje te proizvodnje
637
01:09:44,095 --> 01:09:49,493
s svojo leta 1861 izdelano
Springfield mušketo.
638
01:09:50,350 --> 01:09:55,636
Desetletje pozneje dobimo
znameniti Colt 45.
639
01:10:02,569 --> 01:10:05,760
Če bi orožje
izdeloval masovno,
640
01:10:05,761 --> 01:10:09,862
bi lahko v mnogih bitkah
zmagam zelo hitro.
641
01:10:09,863 --> 01:10:12,010
Vojska prvega cesarja
oborožena s samostreli,
642
01:10:12,011 --> 01:10:16,989
je zavzela šest med
seboj sprtih kraljestev.
643
01:10:16,990 --> 01:10:22,688
Samo v devetih letih je zavzel
več kot 2,5 milijona km2
644
01:10:22,689 --> 01:10:26,950
in 27 milijonov ljudi.
645
01:10:29,299 --> 01:10:32,971
Prvi kitajski zgodovinar piše:
646
01:10:32,972 --> 01:10:39,078
"Njegova vojska golta deželo,
kot sviloprejka žre murvin list."
647
01:10:39,079 --> 01:10:42,271
"Nič jih ne more ustaviti."
648
01:10:49,329 --> 01:10:56,896
Prvi kitajski cesar je napravil konec
stoletnim vojnam med državami.
649
01:10:58,766 --> 01:11:03,159
Z združitvijo Kitajske
je združil, citiram:
650
01:11:03,160 --> 01:11:07,657
"Vse stvari pod nebom,
vsa živa bitja pod nebom."
651
01:11:08,087 --> 01:11:15,133
V tej zmagi je simboliziran
koncept rojstva Kitajske.
652
01:11:18,440 --> 01:11:23,410
Za obrambo svojega cesarstva,
si prvi cesar zamisli verjetno
653
01:11:23,411 --> 01:11:28,039
najpodjetnejši gradbeni projekt
v vsej zgodovini človeštva,
654
01:11:28,040 --> 01:11:31,518
Veliki Kitajski zid.
655
01:11:33,061 --> 01:11:38,101
Njegov namen je ustaviti
nomadske horde iz Srednje Azije.
656
01:11:43,720 --> 01:11:48,787
Podaljšujejo ga
naslednjih 1800 let.
657
01:11:49,078 --> 01:11:53,190
Gradnja zahteva milijon življenj.
658
01:12:15,768 --> 01:12:18,519
Toda po enajstih
letih vladavine,
659
01:12:18,520 --> 01:12:21,887
na svojem potovanju k
legendarnemu čarobnemu vrelcu,
660
01:12:21,922 --> 01:12:24,487
ki naj bi hranil skrivnost
večnega življenja,
661
01:12:24,488 --> 01:12:28,853
Shi Huang Qin, najvplivnejši
človek na svetu,
662
01:12:29,466 --> 01:12:32,179
zboli.
663
01:12:40,134 --> 01:12:44,699
Tablete živega srebra, ki so mu
jih je predpisali njegovi zdravniki,
664
01:12:44,700 --> 01:12:49,590
da bi postal nesmrten, so
uničili njegove možgane in telo.
665
01:12:59,782 --> 01:13:06,225
Želja prvega cesarja po nesmrtnosti
je izvirala iz njegove megalomanije.
666
01:13:06,226 --> 01:13:11,246
Osvojil in vzpostavil je prostrano
cesarstvo, kot ga še ni bilo
667
01:13:11,247 --> 01:13:14,290
in mislil je,
da mu bo vladal večno,
668
01:13:14,291 --> 01:13:17,935
vendar smrti ni mogel prevarati.
669
01:13:18,496 --> 01:13:25,199
V starosti 49 let, Shi Huang Qin,
prvi kitajski cesar,
670
01:13:25,253 --> 01:13:27,878
umre.
671
01:13:33,935 --> 01:13:39,094
Pokopljejo ga v grobnico,
ki se razprostira na 50 km2,
672
01:13:39,095 --> 01:13:43,614
vendar na svojo zadnjo
pot ne odide sam.
673
01:13:44,303 --> 01:13:49,921
Z njim gredo njegove žene,
ki mu niso povile otrok
674
01:14:15,487 --> 01:14:18,261
in stotine obrtnikov.
675
01:14:18,262 --> 01:14:25,057
Pokopljejo žive, da ne bi izdali
skrivnosti cesarjevega groba.
676
01:14:31,603 --> 01:14:40,029
Cesarja straži tudi neverjetna
vojska 8000 vojakov,
677
01:14:41,212 --> 01:14:45,007
Vojaki iz Terracotte.
678
01:14:48,984 --> 01:14:52,909
Vsak izmed njih je edinstven.
Nekateri verjamejo,
679
01:14:52,910 --> 01:14:56,551
da so narejeni po
resničnih ljudeh.
680
01:15:03,122 --> 01:15:08,218
Medtem ko na Kitajskem
železna doba skuje cesarstvo,
681
01:15:08,219 --> 01:15:12,541
izpred Afriške obale neko
ladjevje odpluje na odpravo,
682
01:15:12,542 --> 01:15:17,535
ter tako sproži veliko dobo
človeškega raziskovanja.
683
01:15:17,536 --> 01:15:20,494
Ladjevje, ki obsega 60 ladij,
684
01:15:20,495 --> 01:15:23,974
vodi Hannon,
kralj Kartagine.
685
01:15:25,536 --> 01:15:29,228
Pustolovec in pionir.
686
01:15:34,250 --> 01:15:39,340
Je na eni od svojih
prvih zabeleženih plovb,
687
01:15:40,304 --> 01:15:43,309
kjer raziskuje neznano.
688
01:15:45,698 --> 01:15:49,341
Hannonovi ljudje so Feničani,
689
01:15:49,342 --> 01:15:55,596
iz pomorskega trgovskega imperija
s kolonijami iz celega Sredozemlja.
690
01:15:55,597 --> 01:16:00,345
To jih je naredilo za najboljše
graditelje ladij na svetu.
691
01:16:00,508 --> 01:16:04,604
Njihova skrivnost je železo.
692
01:16:05,691 --> 01:16:09,836
Kar dela železo boljše od brona je,
da dlje časa zadrži ostrino.
693
01:16:09,837 --> 01:16:12,922
Kdorkoli je že delal s takšnim
orodjem ve, da z njim lahko
694
01:16:12,923 --> 01:16:17,853
izdelate tanke deske
ali pa oblikujete tramove.
695
01:16:18,085 --> 01:16:21,356
S takšnim orodjem lahko
izdelujete boljše ladje.
696
01:16:23,213 --> 01:16:26,682
Železno orodje prerodi
ladjedelništvo
697
01:16:26,985 --> 01:16:31,312
in človeštvu omogoči
izumljanje, kot še nikoli prej.
698
01:16:31,313 --> 01:16:35,395
Revolucionarni izum,
699
01:16:36,107 --> 01:16:38,887
gredelj.
700
01:16:41,045 --> 01:16:46,357
Zdaj lahko ladje plujejo tudi po
najbolj razburkanih oceanih.
701
01:16:47,149 --> 01:16:52,082
Je ključ do človekove
prihodnosti na morju.
702
01:16:59,685 --> 01:17:04,779
Hannon odpluje iz Sredozemlja
v neznane vode,
703
01:17:04,780 --> 01:17:06,691
v Tihi ocean.
704
01:17:06,692 --> 01:17:13,183
30 000 naseljencev išče nove
dežele in nove priložnosti.
705
01:17:13,904 --> 01:17:18,463
Nekaterim prvim raziskovalcem
je bilo rečeno le, saj veste,
706
01:17:18,464 --> 01:17:20,778
da je na koncu sveta prepad.
707
01:17:20,779 --> 01:17:25,217
Korak v neznano je vedno velik.
708
01:17:32,705 --> 01:17:36,137
Hannon opiše svoje potovanje:
709
01:17:39,345 --> 01:17:42,738
"Ponoči smo videli
pokrajino vso v ognju.
710
01:17:42,739 --> 01:17:46,093
Na sredini je bil visok plamen,
višji od ostalih plamenov,
711
01:17:46,094 --> 01:17:48,592
za katerega se je zdelo,
da se dotika zvezd,
712
01:17:48,593 --> 01:17:53,953
visoka gora imenovana,
Voz bogov."
713
01:17:56,237 --> 01:18:00,408
To je prvi zapisani opis
gore Kamerun,
714
01:18:00,409 --> 01:18:04,242
največjega vulkana
v zahodni Afriki.
715
01:18:05,843 --> 01:18:11,630
Za zapis je uporabljena nova
revolucionarna tehnologija,
716
01:18:14,404 --> 01:18:16,798
abeceda.
717
01:18:16,799 --> 01:18:20,284
Feničani izumijo
22 simbolov in črk,
718
01:18:20,285 --> 01:18:23,834
ki jih je mogoče kombinirati
s skoraj vsakim zvokom,
719
01:18:23,835 --> 01:18:26,069
v katerem koli jeziku.
720
01:18:26,338 --> 01:18:29,038
Ker se je abecede
dokaj enostavno naučiti,
721
01:18:29,039 --> 01:18:32,374
je branje in pisanje zdaj
dosegljivo prav vsakomur,
722
01:18:32,426 --> 01:18:37,206
kar pa je ključno za
prihodnost sporazumevanja.
723
01:18:40,096 --> 01:18:45,301
Izum abecede je bil najpomembnejši
korak v zgodovini pisanja.
724
01:18:45,302 --> 01:18:49,341
Pisanje se je tako
dramatično poenostavilo,
725
01:18:49,342 --> 01:18:54,550
zato se je bilo ljudem
lažje naučiti brati in pisati.
726
01:18:59,320 --> 01:19:02,697
Pred obalo današnjega Gabona,
727
01:19:02,698 --> 01:19:06,985
Hannon zabeleži še eno
nenavadno srečanje.
728
01:19:13,188 --> 01:19:18,661
Na otoku je bilo polno
divjih mož in žensk.
729
01:19:20,234 --> 01:19:22,957
Imeli so dlakava telesa.
730
01:19:22,958 --> 01:19:27,507
Naši tolmači so jim
rekli gorile.
731
01:19:40,416 --> 01:19:44,487
2500 let pred Darwinom
732
01:19:44,578 --> 01:19:51,886
Feničanski raziskovalci prepoznajo
v gorilah naše daljne sorodnike.
733
01:19:56,395 --> 01:20:01,948
Feničani so ustvarili kolonije
po vsem Sredozemlju,
734
01:20:02,191 --> 01:20:05,913
razširili trgovino in ideje
735
01:20:05,914 --> 01:20:13,030
vse do Libanona, Tunizije, Cipra,
Sicilije in otoka Ibize.
736
01:20:13,031 --> 01:20:17,954
Z njihovim širjenjem se širi
tudi poznavanje abecede.
737
01:20:17,955 --> 01:20:22,104
Med skupino izgnancev v mestu
Babilon abeceda postane ključna
738
01:20:22,105 --> 01:20:28,543
za stvaritev knjige, ki bo
oblikovala zgodovino človeštva,
739
01:20:29,806 --> 01:20:32,535
Sveto pismo.
740
01:20:33,395 --> 01:20:36,101
Babilon na Bližnjem vzhodu.
741
01:20:36,102 --> 01:20:40,504
Mogočno mesto, ki slovi po
svojih visečih vrtovih.
742
01:20:41,432 --> 01:20:47,048
V njem se pripravlja
duhovna revolucija.
743
01:20:50,180 --> 01:20:55,023
Železna doba je doba novih ljudi,
744
01:20:55,221 --> 01:20:57,903
novih idej
745
01:20:58,054 --> 01:21:03,039
in verovanj, ki še danes
prevladujejo človeštvu.
746
01:21:05,441 --> 01:21:11,674
Po vsem svetu se lokalne religije
umikajo novim prepričanjem,
747
01:21:11,675 --> 01:21:14,328
ki jih širi zapisana beseda
748
01:21:14,329 --> 01:21:19,134
in so z nami
prisotna še danes.
749
01:21:20,461 --> 01:21:24,200
Hinduizem poveže večji del Indije.
750
01:21:24,201 --> 01:21:30,750
Od vznožja Himalaje se besede
Bude širijo po vsej Aziji.
751
01:21:30,751 --> 01:21:35,631
Na Kitajskem bodo Konfucijevi
zapisi vnesli red v življenja
752
01:21:35,666 --> 01:21:39,102
četrtine prebivalcev tega sveta.
753
01:21:39,103 --> 01:21:42,385
Doba Jezusa,
Bude in Konfucija,
754
01:21:42,386 --> 01:21:48,789
očitno sovpada s časom
pojava tehnologije železa.
755
01:21:48,790 --> 01:21:54,165
Čeprav človeštvo po vsem
svetu dosega novo raven
756
01:21:54,166 --> 01:21:58,744
socialne in politične
razvitosti, ki je prej ni bilo.
757
01:21:58,745 --> 01:22:02,296
In vse poteka približno hkrati.
758
01:22:02,397 --> 01:22:06,230
V babilonskih knjižnicah
skupina judovskih izgnancev
759
01:22:06,231 --> 01:22:11,179
uporablja svojo abecedo v
hebrejskem jeziku za zapis
760
01:22:11,214 --> 01:22:14,375
zgodovine in prepričanj
svojega naroda.
761
01:22:14,376 --> 01:22:19,240
Ob rekah Babilona
smo sedeli in jokali,
762
01:22:19,241 --> 01:22:22,100
ko smo se spominjali Siona.
763
01:22:26,788 --> 01:22:32,285
Dve generaciji nazaj so
Babilonci zavzeli Jeruzalem.
764
01:22:32,286 --> 01:22:39,077
Uničili so tempelj judovskega boga
Jahveja in izgnali Jude v Babilon.
765
01:22:40,287 --> 01:22:44,981
Ujetniki v tuji deželi, Judje
začno pisati nekaj,
766
01:22:45,103 --> 01:22:50,615
kar bo postalo najvplivnejša
knjiga v zgodovini človeštva,
767
01:22:50,616 --> 01:22:52,972
Sveto pismo.
768
01:22:52,973 --> 01:22:57,898
Po tem kar vemo, se judovska
vera ne začne z Abrahamom,
769
01:22:57,899 --> 01:23:02,141
ne z Mojzesom in celo ne
s Salomonovim templjem,
770
01:23:02,142 --> 01:23:06,309
pač pa se Judovska vera začne
z babilonskim izgnanstvom.
771
01:23:06,604 --> 01:23:10,512
Babilon je mesto prihodnosti.
772
01:23:10,513 --> 01:23:15,835
Svetovljansko, multikulturno,
mesto različnih bogov.
773
01:23:15,836 --> 01:23:20,347
Toda sredi stapljanja različnih kultur,
Judje človeštvu predstavijo
774
01:23:20,348 --> 01:23:25,383
revolucionarno idejo,
monoteizem.
775
01:23:25,384 --> 01:23:29,162
Vse kar obstaja je
delo enega Boga.
776
01:23:29,163 --> 01:23:34,411
Raje kot da bi razmišljali o
Jahveju kot najvišjem med bogovi,
777
01:23:34,412 --> 01:23:37,645
o enem izmed mnogih,
so ga imeli za boga Izraela,
778
01:23:37,646 --> 01:23:43,724
so Judje začeli verjeti vanj,
kot v edinega boga.
779
01:23:51,669 --> 01:23:56,512
Toda za Jude je bila božja
beseda v Babilonu ogrožena.
780
01:23:56,513 --> 01:24:00,551
Mesto oblega vojska
perzijskega cesarstva.
781
01:24:00,552 --> 01:24:06,312
Če bi mesto padlo, bi lahko njihovo
pisanje končalo v plamenih.
782
01:24:06,313 --> 01:24:12,347
Vendar nekdo vidi
svojo priložnost.
783
01:24:12,348 --> 01:24:15,490
Zerubbabel,
784
01:24:15,491 --> 01:24:21,715
princ v izgnanstvu, potomec
kralja Salomona in Davida.
785
01:24:28,059 --> 01:24:34,820
Odloči se, da bo Jude popeljal iz
izgnanstva nazaj v obljubljeno deželo.
786
01:24:35,565 --> 01:24:38,643
Vendar številni ne želijo iti.
787
01:24:38,644 --> 01:24:44,962
Vse svoje življenje že živijo v Babilonu
in pot bi lahko bila nevarna.
788
01:24:51,260 --> 01:24:55,364
Zerubbabel k odhodu
prepriča sto družin.
789
01:24:55,365 --> 01:25:02,349
Njihov odhod iz Babilona bo postalo
novo poglavje v človeški zgodovini.
790
01:25:02,582 --> 01:25:06,780
"Odidite iz Babilona,
ubežite Babiloncem,
791
01:25:06,781 --> 01:25:09,614
oznanite to s krikom radosti,
792
01:25:09,615 --> 01:25:13,428
razglasite na vse konce sveta.
793
01:25:13,429 --> 01:25:17,514
Povejte, da je Gospod
odrešil svojega služabnika."
794
01:25:17,873 --> 01:25:24,981
Epsko potovanje dolgo 800 km nazaj
v sveto mesto, ki ga niso še nikoli videli,
795
01:25:25,540 --> 01:25:28,250
Jeruzalem.
796
01:25:28,251 --> 01:25:32,731
"Tudi če ste bili izgnani v
najodročnejše kraje na svetu,
797
01:25:32,732 --> 01:25:39,576
bo Bog prišel po vas
in vas pripeljal nazaj."
798
01:25:39,644 --> 01:25:45,968
S seboj nosijo besede, ki bodo
postale stara zaveza Svetega pisma,
799
01:25:45,969 --> 01:25:50,033
najbolj brane knjige na svetu.
800
01:25:50,943 --> 01:25:57,020
V zadnjih 500 letih so
natisnili 6 milijard izvodov.
801
01:25:57,021 --> 01:25:58,963
Z gotovostjo lahko trdimo, da je
Sveto pismo najvplivnejše
802
01:25:59,070 --> 01:26:02,120
besedilo kdajkoli napisano.
Je prva knjižna uspešnica.
803
01:26:02,157 --> 01:26:06,884
Je prva natisnjena knjiga in še
danes prodajna uspešnica.
804
01:26:07,291 --> 01:26:11,129
Železo je odprlo novo
dobo za človeštvo,
805
01:26:11,130 --> 01:26:15,317
preoblikovalo je pokrajine,
skovalo nove povezave,
806
01:26:15,318 --> 01:26:18,302
in spremenilo način
našega razmišljanja.
807
01:26:19,080 --> 01:26:23,342
Zdaj bo zrasel
imperij nove vrste,
808
01:26:23,951 --> 01:26:26,309
Rim.
809
01:26:26,383 --> 01:26:31,671
Človeštvo hiti naprej
z novim tempom življenja.
810
01:26:34,089 --> 01:26:37,638
V nekem mestu tega
rimskega cesarstva,
811
01:26:37,639 --> 01:26:40,117
bosta življenje in smrt
enega človeka
812
01:26:40,118 --> 01:26:41,118
preoblikovala življenje
milijardam ljudi.
813
01:26:46,217 --> 01:26:50,897
PREVEDEL IN PRIREDIL:
REŠO
814
01:26:53,897 --> 01:26:57,897
Preuzeto sa www.titlovi.com
66410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.