All language subtitles for Luv Ki Arrange Marriage (2024)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,260 --> 00:02:29,220 [folk song] 2 00:02:29,420 --> 00:02:31,540 [folk song] 3 00:02:31,660 --> 00:02:35,820 [folk song] 4 00:02:35,900 --> 00:02:39,980 [folk song] 5 00:02:40,060 --> 00:02:41,380 [folk song] 6 00:02:41,460 --> 00:02:43,500 - Hey, did you all eat anything yet? - No, not yet. 7 00:02:43,580 --> 00:02:44,740 Come on, come meet the little one! 8 00:02:45,500 --> 00:02:47,460 - Hello, Mohini. - Hi, Manju. 9 00:02:47,540 --> 00:02:48,500 - How is it going? - I'm doing great, thanks. 10 00:02:48,820 --> 00:02:50,300 Congratulations. 11 00:02:50,340 --> 00:02:52,020 - Why did you go through all that trouble? - It's okay. 12 00:02:52,180 --> 00:02:53,100 Where is the baby? 13 00:02:53,180 --> 00:02:54,140 Over there. 14 00:02:54,220 --> 00:02:55,700 I hope God keeps him safe from any harm. 15 00:02:56,260 --> 00:02:58,180 Yeah, now that you've warded off the evil, he'll be just fine. 16 00:02:58,260 --> 00:02:59,540 So what's the little guy's name? 17 00:02:59,700 --> 00:03:01,060 He'll decide that once he gets here. 18 00:03:01,140 --> 00:03:02,020 We'll take care of that as soon as he arrives. 19 00:03:02,100 --> 00:03:03,540 "Radhe!" 20 00:03:05,740 --> 00:03:07,140 "Radhe, Radhe!" 21 00:03:08,420 --> 00:03:09,300 Look, he is here. 22 00:03:13,140 --> 00:03:14,500 "Radhe!" 23 00:03:20,500 --> 00:03:21,820 "Radhe, Radhe!" 24 00:03:21,900 --> 00:03:23,140 Congratulations, Manish! 25 00:03:25,300 --> 00:03:26,620 Congratulations, Manish! 26 00:03:26,700 --> 00:03:27,740 Come on, get up so I can congratulate you. 27 00:03:28,820 --> 00:03:31,900 After 10 years of hard work, you finally got an heir! 28 00:03:31,980 --> 00:03:33,340 I mean, you produced an heir. 29 00:03:34,180 --> 00:03:38,740 You see the heir, but don't see a genie with him? 30 00:03:42,020 --> 00:03:44,660 - My dear ladies... - And gentlemen. 31 00:03:44,900 --> 00:03:46,540 I'm not really concerned with the gentlemen. 32 00:03:46,980 --> 00:03:50,980 My dear ladies, we're about to name my colony friend, 33 00:03:51,740 --> 00:03:56,700 Ms. Manju Devi's son. 34 00:03:56,980 --> 00:04:01,100 I'm naming this child Mr. Krishnesh Kumar Rasiya. 35 00:04:01,180 --> 00:04:02,500 Great name! 36 00:04:02,580 --> 00:04:05,940 Damdar Singh, you're new here, so you don't know much about him. 37 00:04:06,140 --> 00:04:07,060 What do you mean by that? 38 00:04:07,100 --> 00:04:11,900 I mean, I prayed and worked so hard to have a baby, 39 00:04:12,340 --> 00:04:13,300 but it just didn't happen for me. 40 00:04:13,860 --> 00:04:18,540 You know, this Prem guy made my wife take some kind of concoction last year, 41 00:04:18,780 --> 00:04:20,100 and she ended up having a baby in just 8 months! 42 00:04:20,180 --> 00:04:21,060 Seriously? 43 00:04:21,500 --> 00:04:22,380 Is he a doctor or something? 44 00:04:22,660 --> 00:04:25,020 No, he's not a doctor, he's just a pervert. 45 00:04:25,220 --> 00:04:26,460 You'll have to eat this. 46 00:04:26,900 --> 00:04:28,780 Here you go. 47 00:04:29,420 --> 00:04:30,500 Look this out. 48 00:04:31,020 --> 00:04:33,060 He's flirting with Madhu like a bee going after a flower. 49 00:04:33,300 --> 00:04:34,660 He's stealing my honey. 50 00:04:35,460 --> 00:04:39,100 I feel like taking this fork and just jamming it into his ears, 51 00:04:39,580 --> 00:04:40,660 really bust them open. 52 00:04:40,740 --> 00:04:44,220 No, nothing's going to get busted open. Nothing. 53 00:04:44,620 --> 00:04:47,580 You know what he did during my daughter's wedding sendoff? 54 00:04:47,660 --> 00:04:51,700 Oh Radhika's mom... our little girl is going away. 55 00:04:51,820 --> 00:04:55,660 He was acting like he was her father, not me! 56 00:04:55,740 --> 00:04:58,180 Don't worry about your mom. I'll take good care of her, dear. 57 00:04:58,260 --> 00:05:00,500 I get so damn angry when I see him, 58 00:05:00,860 --> 00:05:04,020 I swear if he's thirsty, I'll put poison in his water. 59 00:05:05,060 --> 00:05:08,980 And you know what, I might just murder him and leave the knife in his hand, 60 00:05:09,140 --> 00:05:10,900 and write a note saying 61 00:05:11,340 --> 00:05:14,540 "I am taking my own life. Thank you." 62 00:05:14,620 --> 00:05:17,380 I should be thanking all of you, really. 63 00:05:17,700 --> 00:05:21,020 After hearing all this, I kind of feel like I should be touching your feet. 64 00:05:21,420 --> 00:05:23,900 This guy is doing all this stuff with your wives, 65 00:05:23,940 --> 00:05:24,940 and you all aren't doing anything about it? 66 00:05:25,820 --> 00:05:27,540 If this keeps up, it won't be long 67 00:05:27,780 --> 00:05:30,060 before your wives will be yours in name only 68 00:05:30,540 --> 00:05:32,140 and this guy will get all your marital rights. 69 00:05:33,660 --> 00:05:36,100 while you're just the name on the wedding invite, 70 00:05:36,380 --> 00:05:38,540 and he's the one on your kid's school forms. 71 00:05:38,700 --> 00:05:41,260 While you're just the one waking up early, 72 00:05:41,620 --> 00:05:43,420 He'll be the one enjoying the milk. 73 00:05:43,740 --> 00:05:45,620 Here we go, guys! 74 00:05:45,700 --> 00:05:47,500 Radhe, Radhe! 75 00:05:48,340 --> 00:05:49,220 "Radhe!" 76 00:05:50,420 --> 00:05:52,260 "Radhe, Radhe, Radhe, Radhe!" 77 00:05:52,340 --> 00:05:55,340 "Last night, Shyam appeared in my dreams." 78 00:05:58,860 --> 00:06:01,940 "Last night, Shyam appeared in my dreams." 79 00:06:02,180 --> 00:06:05,380 "He broke the pot with a mighty thud." 80 00:06:05,460 --> 00:06:08,660 "With a mighty thud." 81 00:06:08,740 --> 00:06:11,900 "The hanging curd, he quickly fed." 82 00:06:12,100 --> 00:06:14,940 "The hanging curd, he quickly fed." 83 00:06:15,020 --> 00:06:18,660 "The hanging curd, he quickly fed." 84 00:06:20,380 --> 00:06:23,500 "The hanging curd, he quickly fed." 85 00:06:31,860 --> 00:06:34,860 "To his mother, Sudhama said." 86 00:06:36,740 --> 00:06:42,660 "Shyam played Holi with Gopis leaving them wet," 87 00:06:42,740 --> 00:06:46,380 "It has got Radha really upset." 88 00:06:47,580 --> 00:06:51,340 "The hanging curd, he quickly fed." 89 00:06:53,220 --> 00:06:56,420 "The hanging curd, he quickly fed." 90 00:06:56,500 --> 00:06:59,340 "The hanging curd, he quickly fed." 91 00:06:59,460 --> 00:07:00,820 Then why don't you tell us what we should do about this guy? 92 00:07:00,860 --> 00:07:02,020 You could try complaining about him to his wife. 93 00:07:02,100 --> 00:07:04,740 What wife? His wife died like 20-25 years ago? 94 00:07:04,820 --> 00:07:05,780 - Seriously? - Yes. 95 00:07:06,620 --> 00:07:07,540 So he's all alone. 96 00:07:07,580 --> 00:07:09,140 No, he's not alone, Brother. 97 00:07:09,580 --> 00:07:11,220 He's got a son, Luv. 98 00:07:16,580 --> 00:07:19,540 Oh no! 99 00:07:22,380 --> 00:07:23,500 Oh, my God! 100 00:07:29,220 --> 00:07:33,260 Hello, Aunty. Rodriguez, why did you kick the bucket out of the blue? 101 00:07:33,500 --> 00:07:34,740 - He-he... - That's rude. 102 00:07:34,900 --> 00:07:37,780 He's dead and you're laughing? 103 00:07:39,780 --> 00:07:42,340 You were the first man who I could understand 104 00:07:42,500 --> 00:07:43,460 and who had a special place in my heart. 105 00:07:44,060 --> 00:07:47,700 I'm saying this with love, "Get up", or else I can wake you up with a whack too. 106 00:07:49,180 --> 00:07:51,740 Hey, didn't you get your engine started at home? 107 00:07:51,780 --> 00:07:55,260 I'm the Shah Rukh Khan who attends weddings and events, not funerals. 108 00:07:55,380 --> 00:07:56,900 What are you doing here then? 109 00:07:57,500 --> 00:07:58,460 Where's Luv? 110 00:08:02,300 --> 00:08:03,420 I'm right here. 111 00:08:03,980 --> 00:08:05,140 A wedding without a bride, 112 00:08:05,180 --> 00:08:06,180 a birthday party without a cake, 113 00:08:06,260 --> 00:08:07,740 and a tonsuring ceremony without a child 114 00:08:08,100 --> 00:08:09,980 - those are still possible, but they are not possible without Luv. 115 00:08:10,220 --> 00:08:12,300 But Luv, where's Sanju baba? 116 00:08:12,420 --> 00:08:14,980 You know my son was a big fan of his. 117 00:08:15,500 --> 00:08:16,260 Where is he? 118 00:08:16,340 --> 00:08:17,500 He can't come here. 119 00:08:17,660 --> 00:08:19,220 Yesterday, I took him to a child's tonsuring ceremony, 120 00:08:19,300 --> 00:08:23,140 and there he told the baby, "You're my baby!" 121 00:08:23,420 --> 00:08:27,260 The baby's father got suspicious of the mother and really beat up Sanju and broke his circuit. 122 00:08:30,340 --> 00:08:32,340 Why did you leave us? Why did you go so soon? 123 00:08:32,420 --> 00:08:34,500 Hey, keep it down. 124 00:08:34,860 --> 00:08:35,940 These are sophisticated people. 125 00:08:36,260 --> 00:08:38,060 People like them get easily disturbed even after they die. 126 00:08:38,780 --> 00:08:40,260 Why are you breaking your bangles? 127 00:08:41,460 --> 00:08:42,540 He's a client, not your husband. 128 00:08:42,860 --> 00:08:44,180 But it was part of the package. 129 00:08:44,260 --> 00:08:45,180 Then let in the package. 130 00:08:45,380 --> 00:08:46,860 If you keep crying like this, forget funerals, 131 00:08:46,980 --> 00:08:48,300 you won't even get invited to birthdays. 132 00:08:48,500 --> 00:08:50,300 Alright, get out of here quickly. You've got a wedding to go dance at. 133 00:08:50,420 --> 00:08:53,220 Let's go dance at a wedding. 134 00:08:53,300 --> 00:08:55,260 Yes, let's go. 135 00:08:56,500 --> 00:08:57,460 Be careful. 136 00:09:00,420 --> 00:09:01,300 Hello? 137 00:09:09,060 --> 00:09:11,180 Hey, where are you taking my son's body? 138 00:09:11,340 --> 00:09:13,300 Someone stop him! 139 00:09:26,220 --> 00:09:27,660 Why did you get the car inside? 140 00:09:27,900 --> 00:09:28,940 To transport the dead body. 141 00:09:36,740 --> 00:09:37,980 Who touched you, Dad? 142 00:09:38,340 --> 00:09:42,540 They didn't touch me, son. They beat me up. 143 00:09:42,660 --> 00:09:48,220 They beat me up so bad, that the cavity from this tooth shifted to this one. 144 00:09:48,300 --> 00:09:49,180 Who did this? 145 00:09:49,260 --> 00:09:50,220 These guys. 146 00:09:57,300 --> 00:09:58,660 I'm going to thrash you so hard, 147 00:09:59,180 --> 00:10:02,180 you'll be begging for forgiveness and running for your life. 148 00:10:02,300 --> 00:10:03,380 Who do you think you are, huh? 149 00:10:03,700 --> 00:10:05,300 I'm the pain your body is about to feel. 150 00:10:05,380 --> 00:10:06,260 You... 151 00:10:39,340 --> 00:10:40,260 "Radhe!" 152 00:10:48,540 --> 00:10:50,140 Hey, look! There's Luv. 153 00:10:50,220 --> 00:10:51,780 - We're not going to spare him today. - Hit him. 154 00:10:53,020 --> 00:10:55,260 Today, we're taking not just one, but two dead bodies from here. 155 00:10:55,340 --> 00:10:57,420 - Come on! - We won't spare him. Let's go. 156 00:10:59,060 --> 00:11:00,220 Luv...? 157 00:11:01,420 --> 00:11:02,420 What? 158 00:11:02,500 --> 00:11:06,620 Luv, I came here to take my son's dead body. 159 00:11:06,660 --> 00:11:09,180 Oh, I'm really sorry. It's in that car, you can take it. 160 00:11:09,620 --> 00:11:12,220 - Alright, let's go. - Yeah, let's go, hurry up. 161 00:11:14,300 --> 00:11:15,260 Anyone else? 162 00:11:21,700 --> 00:11:22,940 Bless you, son. 163 00:11:23,700 --> 00:11:27,740 Luv Kumar, my son, you're the best son in the world. 164 00:11:27,940 --> 00:11:30,620 So why do you want the world's best son to start a world war, huh? 165 00:11:31,020 --> 00:11:33,780 Why do you get so close to the ladies that their husbands start feeling bad? 166 00:11:34,100 --> 00:11:37,060 There's this thing called humanity, right? 167 00:11:37,220 --> 00:11:38,660 And your humanity is only limited to the ladies? 168 00:11:38,940 --> 00:11:39,980 Come on, Dad, what are you doing? 169 00:11:40,220 --> 00:11:41,500 You're sometimes fixing someone's hair. 170 00:11:42,020 --> 00:11:43,380 You're sometimes helping them with their sari. 171 00:11:43,540 --> 00:11:46,020 You're sometimes at their home, delivering a baby like a midwife. 172 00:11:46,180 --> 00:11:50,260 And you even... hooked Gauri's blouse? 173 00:11:50,500 --> 00:11:53,420 I hooked it, I didn't open it. 174 00:11:53,500 --> 00:11:54,900 While she was wearing it, right? 175 00:11:55,380 --> 00:11:57,500 I'm the first son to get complaints about his father. 176 00:11:58,460 --> 00:11:59,380 Tell me one thing. 177 00:11:59,460 --> 00:12:00,900 - What? - Where were you on Monday? 178 00:12:01,340 --> 00:12:02,380 I had gone to watch a movie. 179 00:12:02,460 --> 00:12:03,500 Which movie? 180 00:12:03,580 --> 00:12:04,620 "Humjoli." 181 00:12:04,900 --> 00:12:06,940 You went to see the movie "Choli Mein Humjoli" with Shobha! 182 00:12:07,020 --> 00:12:07,940 You really watch such low-grade movies? 183 00:12:08,020 --> 00:12:09,060 No, you got it wrong. 184 00:12:09,140 --> 00:12:11,220 Shobha was at a protest with Ravi. 185 00:12:11,300 --> 00:12:12,500 That wasn't Shobha. 186 00:12:12,580 --> 00:12:13,380 Was it Anita? 187 00:12:13,460 --> 00:12:16,860 No, I met Anita at a restaurant. 188 00:12:17,060 --> 00:12:20,660 Babita! Her husband is so cruel, son. 189 00:12:20,860 --> 00:12:23,260 He keeps her in a cage and doesn't let her see me. 190 00:12:23,580 --> 00:12:26,060 And Mimi... she was at a spa. 191 00:12:26,460 --> 00:12:29,180 And... no, I met Padmini at the bus stop. 192 00:12:29,220 --> 00:12:30,740 Stop it, Dad. 193 00:12:31,060 --> 00:12:33,900 Why don't you just get down with all the women in Orchha at once? 194 00:12:33,980 --> 00:12:36,900 Luv Kumar, I want you to give me an honest answer. 195 00:12:37,020 --> 00:12:40,300 Can't a girl and a boy just be friends? 196 00:12:40,940 --> 00:12:41,940 A boy? 197 00:12:42,300 --> 00:12:43,180 Do you know how old you are? 198 00:12:43,340 --> 00:12:44,780 Of course! I'm only 40-plus. 199 00:12:44,860 --> 00:12:45,860 Only 40-plus! 200 00:12:45,940 --> 00:12:47,540 It's 40 plus 15! You're 55 years old! 201 00:12:47,780 --> 00:12:49,220 Leave the women alone, at least now. 202 00:12:49,780 --> 00:12:51,060 Wait a second, wait a second. 203 00:12:51,460 --> 00:12:53,460 Your mom, my wife... 204 00:12:54,020 --> 00:12:57,020 The mistake I made by not spending quality time with her, 205 00:12:57,180 --> 00:13:01,500 the same mistake these poor women's husbands are making. 206 00:13:01,580 --> 00:13:03,740 And what am I doing? I'm doing social service. 207 00:13:03,980 --> 00:13:05,460 I'm helping the society. 208 00:13:05,540 --> 00:13:08,740 Dad, if you're so attached to these women, then change! 209 00:13:08,820 --> 00:13:09,500 Okay. 210 00:13:09,580 --> 00:13:10,820 - Change your gender. - Okay. 211 00:13:14,660 --> 00:13:16,220 Radhe, Radhe! 212 00:13:20,180 --> 00:13:21,860 Radhe, Radhe! 213 00:13:22,660 --> 00:13:24,500 - Hello. - Hello, son. How are you? 214 00:13:24,580 --> 00:13:26,900 - Please come in. - God bless you. All okay? 215 00:13:27,420 --> 00:13:30,220 - Sister! Oh, my sister! - Uncle, hello. 216 00:13:30,300 --> 00:13:32,180 - Welcome, welcome. - Yes, I am here. 217 00:13:33,860 --> 00:13:35,300 - Brother! - Brother-in-law. 218 00:13:35,380 --> 00:13:36,980 - All okay? - All good. 219 00:13:37,220 --> 00:13:38,220 So you're here. 220 00:13:38,340 --> 00:13:39,580 No, I'm not here. 221 00:13:40,180 --> 00:13:41,100 I'm still on the way. 222 00:13:41,540 --> 00:13:42,420 I'll get here soon. 223 00:13:42,780 --> 00:13:48,020 You're still sad and angry that I got my sister married to you. 224 00:13:48,340 --> 00:13:51,060 Come on, move on already. 225 00:13:51,140 --> 00:13:53,700 Tell me, did you have any inconvenience on the way here? 226 00:13:53,860 --> 00:13:55,140 It's not like I came here sitting on a knife. 227 00:13:56,220 --> 00:13:59,100 Tell me, why didn't you come to pick us up? 228 00:13:59,460 --> 00:14:01,340 At the wedding, all of Orchha came to drop us off. 229 00:14:01,380 --> 00:14:02,300 And now no one comes to pick us up. 230 00:14:02,340 --> 00:14:03,820 - Well, Dad had a fall. - Huh? 231 00:14:04,940 --> 00:14:05,820 Can he even fall any lower? 232 00:14:06,780 --> 00:14:08,340 How much more can you stoop, huh? 233 00:14:09,020 --> 00:14:12,260 Mr. Mishra, you must be tired. Go and rest. 234 00:14:12,340 --> 00:14:13,620 You can fight later. 235 00:14:14,340 --> 00:14:15,940 - He'll never change. - Go upstairs. 236 00:14:16,020 --> 00:14:16,740 Let's go. 237 00:14:16,820 --> 00:14:17,740 Come on, Brother-in-law. 238 00:14:21,940 --> 00:14:24,380 This is a good match for Luv. 239 00:14:25,260 --> 00:14:29,500 I hope it's a match and not a plan to seek revenge on me. 240 00:14:29,580 --> 00:14:31,700 Look, just because I married your sister 241 00:14:31,780 --> 00:14:34,580 doesn't mean I'd get Luv married to just anyone. 242 00:14:34,860 --> 00:14:36,500 He's like a son to me. 243 00:14:36,780 --> 00:14:41,020 Mr. Mishra, don't say you're more concerned about my son's wedding than me. 244 00:14:41,540 --> 00:14:44,420 You'll worry about it only when you're free from the women. 245 00:14:44,580 --> 00:14:45,700 There you two go again. 246 00:14:47,220 --> 00:14:50,460 Look, Brother, this time I've brought a match 247 00:14:50,740 --> 00:14:54,380 that will work well and never break. 248 00:14:54,700 --> 00:14:55,540 Tell me about her family. 249 00:14:56,020 --> 00:14:57,060 She doesn't have a dad. 250 00:14:57,300 --> 00:15:00,100 Her mom runs a garage and they have a used car showroom. 251 00:15:11,820 --> 00:15:13,580 What? Her mom runs a garage? 252 00:15:13,700 --> 00:15:17,140 When a woman can run a country, why can't her mom run a garage? 253 00:15:17,180 --> 00:15:20,060 There you go, Mr. Tiwari! 254 00:15:21,420 --> 00:15:24,620 Your second-hand, brand-new Audi! 255 00:15:24,860 --> 00:15:27,460 A car worth 45 lakhs for just 12 lakhs. 256 00:15:28,460 --> 00:15:30,660 You won't get a deal like this anywhere else in Bhopal. 257 00:15:30,860 --> 00:15:33,380 Do they have any elders at home? 258 00:15:33,500 --> 00:15:35,700 Yes, they do. Mr. Bala. He's a very well-cultured man. 259 00:15:37,220 --> 00:15:38,300 What are you doing here, Grandpa? 260 00:15:38,340 --> 00:15:39,820 And who are you sharing this knowledge with? 261 00:15:40,860 --> 00:15:41,540 - What happened? - Sir, why have you allowed him 262 00:15:41,620 --> 00:15:42,540 to stand here? 263 00:15:42,940 --> 00:15:44,740 I've caught him in a drunk driving case. 264 00:15:45,100 --> 00:15:47,060 Excuse me, I'm an advocate. 265 00:15:47,220 --> 00:15:48,900 Jitendra Choudhary, BA LLB LLM. 266 00:15:49,500 --> 00:15:52,020 He doesn't own a car, so how can you book him for drunk driving? 267 00:15:52,100 --> 00:15:55,900 Counselor, he's so drunk that he won't listen to anything. 268 00:15:56,180 --> 00:15:59,420 He was standing in the middle of the road, making honking sounds. 269 00:15:59,500 --> 00:16:03,460 And he even blew into our alcohol detection machine and ruined it. 270 00:16:06,020 --> 00:16:07,100 Come here, Luv. 271 00:16:07,420 --> 00:16:08,340 Coming. 272 00:16:09,980 --> 00:16:12,420 I've found a suitable girl for you to marry. 273 00:16:12,580 --> 00:16:16,700 Look, I have a marriage line on my palm, but no wedding line. 274 00:16:16,780 --> 00:16:18,220 You'll definitely get married. 275 00:16:18,460 --> 00:16:20,740 Your aunt has worked really hard this time. 276 00:16:20,820 --> 00:16:26,420 I've done a lot of research and got this precious gem from Bharat Matrimony. 277 00:16:26,700 --> 00:16:27,780 Wait, I'll show you her details. 278 00:16:27,940 --> 00:16:28,860 Look at this. 279 00:16:30,020 --> 00:16:31,940 Look at this, my boy. 280 00:16:33,340 --> 00:16:35,540 She's an interior designer. 281 00:16:35,980 --> 00:16:37,300 And she's so well-behaved. 282 00:16:59,340 --> 00:17:00,220 Catch! 283 00:17:03,700 --> 00:17:06,540 Looking good there! 284 00:17:07,020 --> 00:17:07,820 Hand me the car keys. 285 00:17:07,980 --> 00:17:10,540 You're acting like you're more eager to elope than I am. 286 00:17:10,860 --> 00:17:11,660 I am. 287 00:17:11,740 --> 00:17:12,660 Put the bag inside. 288 00:17:12,740 --> 00:17:14,980 Oh my, my! 289 00:17:20,420 --> 00:17:21,140 Alright, listen up... 290 00:17:21,220 --> 00:17:22,140 Yeah? 291 00:17:22,220 --> 00:17:24,180 Sweetheart, I brought everything along. 292 00:17:24,580 --> 00:17:26,060 My mom's jewelry, my dad's cash, 293 00:17:26,180 --> 00:17:28,380 and my grandma's two golden teeth. 294 00:17:30,420 --> 00:17:32,340 And when do we get married? 295 00:17:32,740 --> 00:17:33,740 Get married? 296 00:17:33,820 --> 00:17:35,620 We'll get married eventually. What's the rush? 297 00:17:35,780 --> 00:17:37,980 We'll go to Goa first, then Manali. 298 00:17:38,180 --> 00:17:41,820 We'll get cozy in the winter. 299 00:17:43,100 --> 00:17:44,860 And what about our parents? 300 00:17:45,060 --> 00:17:46,260 They are old. Forget about them. 301 00:17:48,020 --> 00:17:49,420 So, what's your plan? 302 00:17:52,300 --> 00:17:54,340 What are you doing, Ishika? This is my house! 303 00:17:54,940 --> 00:17:56,300 Damn it! 304 00:17:57,260 --> 00:17:58,580 Have you gone crazy, Ishika? 305 00:17:58,660 --> 00:17:59,660 Have you lost your mind? 306 00:18:00,020 --> 00:18:00,900 Have you gone nuts or what? 307 00:18:00,980 --> 00:18:02,220 This is my house. What are you doing? 308 00:18:02,300 --> 00:18:04,460 Let's get your parents' blessings first. 309 00:18:07,540 --> 00:18:09,260 Mom. Dad. 310 00:18:09,460 --> 00:18:10,260 Grandma. 311 00:18:10,340 --> 00:18:11,180 Ishika. 312 00:18:11,260 --> 00:18:12,860 - Grandma. - Oh, my baby! 313 00:18:12,980 --> 00:18:14,860 Where did you go without telling us? 314 00:18:14,940 --> 00:18:16,700 We were so worried. 315 00:18:17,260 --> 00:18:18,500 - I was with her. - I see. 316 00:18:18,580 --> 00:18:19,580 Hello, Aunty. 317 00:18:20,100 --> 00:18:22,380 - Your "baby"... - Yes? 318 00:18:22,460 --> 00:18:23,740 He's all grown up now. 319 00:18:24,300 --> 00:18:25,340 - What? - I'm an adult now, right, Dad? 320 00:18:25,380 --> 00:18:26,980 He didn't just step out for a bit, 321 00:18:27,260 --> 00:18:28,820 he was actually eloping with me. 322 00:18:29,260 --> 00:18:29,900 He was eloping? 323 00:18:29,980 --> 00:18:32,460 Your "baby" smokes and drinks. 324 00:18:33,100 --> 00:18:36,940 You forgot your 60-year-old parents for a girl you met just 4 days ago! 325 00:18:37,020 --> 00:18:37,980 Don't you have any shame? 326 00:18:38,700 --> 00:18:39,580 She's just kidding. 327 00:18:39,660 --> 00:18:40,500 She's been like this since she was a kid. 328 00:18:40,700 --> 00:18:41,340 Open it. 329 00:18:41,500 --> 00:18:42,220 Why should I open the bag? 330 00:18:42,300 --> 00:18:44,180 - Open it. - Open what? 331 00:18:44,420 --> 00:18:46,340 Wait, Aunty, let me show you something. 332 00:18:46,420 --> 00:18:48,100 - Remember, you had got it for me. - Wait, wait, wait. 333 00:18:48,180 --> 00:18:48,780 What are you doing? 334 00:18:48,900 --> 00:18:49,780 Have a look at this, Aunty. 335 00:18:50,180 --> 00:18:51,180 Let me show you what it contains. 336 00:18:52,900 --> 00:18:54,420 - Your jewelry... - My cash! 337 00:18:55,980 --> 00:18:57,020 Huh! 338 00:18:57,980 --> 00:18:58,740 - What is this? - What is that? 339 00:18:58,820 --> 00:19:00,020 I don't know. 340 00:19:00,540 --> 00:19:01,820 - I found it in Dad's room. - Huh? 341 00:19:01,900 --> 00:19:03,140 - Yes. - In my room? 342 00:19:03,420 --> 00:19:05,340 - After Titu, I have... - Quiet. Just keep quiet. 343 00:19:05,900 --> 00:19:07,660 - I'll deal with you later. - Fine. 344 00:19:07,860 --> 00:19:08,540 And you...? 345 00:19:08,820 --> 00:19:10,460 - What is this? - Okay, okay, wait, wait. 346 00:19:12,340 --> 00:19:13,420 I love you. 347 00:19:14,420 --> 00:19:15,780 - You love me? - Yes. 348 00:19:16,500 --> 00:19:19,220 To love someone means being someone's friend and lover. 349 00:19:20,900 --> 00:19:22,940 It's about friendship and partnership. 350 00:19:24,180 --> 00:19:26,980 Boys like you can never be anyone's friend or husband. 351 00:19:27,660 --> 00:19:30,980 For boys like you, love starts from the waist and ends in the bedroom. 352 00:19:31,060 --> 00:19:32,340 I can do anything for you. 353 00:19:32,420 --> 00:19:33,540 I can even die for you. 354 00:19:34,500 --> 00:19:35,780 You can die for me? 355 00:19:36,260 --> 00:19:37,220 - Of course. - Aunty... 356 00:19:38,740 --> 00:19:39,620 What? 357 00:19:39,980 --> 00:19:42,020 - You... - Aunty, your son can die for me. 358 00:19:42,180 --> 00:19:43,180 - Really? - Hey! 359 00:19:43,260 --> 00:19:44,820 - Wait, wait... - Are you crazy or what? 360 00:19:44,980 --> 00:19:46,140 Did you forget to take your meds or something? 361 00:19:48,220 --> 00:19:50,140 You can't even cut onions for your mom, 362 00:19:50,220 --> 00:19:51,420 and you think you can cut your wrist for me? 363 00:19:51,580 --> 00:19:53,340 She's right. She's absolutely right. 364 00:19:53,500 --> 00:19:55,460 He can't even carry a 25-kg cylinder, 365 00:19:55,660 --> 00:19:58,500 and he picks up his 50-kg girlfriend like a bouquet. 366 00:19:59,500 --> 00:20:00,740 What are you doing, Dad? What are you doing? 367 00:20:00,820 --> 00:20:03,380 I taught you how to walk, and now you're running away! 368 00:20:05,300 --> 00:20:09,060 Dear, I hope everyone has a daughter like you. 369 00:20:10,020 --> 00:20:14,340 Uncle, I hope God never gives a son like him to parents like you. 370 00:20:14,780 --> 00:20:15,620 Listen... 371 00:20:15,700 --> 00:20:16,580 Ishika? 372 00:20:20,820 --> 00:20:21,740 "Thief! Thief!" 373 00:20:21,820 --> 00:20:25,620 "A thief is here, watch out!" 374 00:20:25,700 --> 00:20:27,540 "He has broken all the locks out!" 375 00:20:27,620 --> 00:20:29,420 "He has stolen the fan and also the." 376 00:20:29,500 --> 00:20:31,340 "A thief is here" 377 00:20:31,420 --> 00:20:33,420 "A thief is here, watch out!" 378 00:20:34,340 --> 00:20:36,060 Stop here. 379 00:20:37,780 --> 00:20:39,100 Excuse me, sir. 380 00:20:39,300 --> 00:20:40,780 Where's Ms. Supriya's place? 381 00:20:40,940 --> 00:20:44,860 Looks like you're here to meet Sister Ishika. 382 00:20:45,260 --> 00:20:46,340 She's your sister? 383 00:20:46,500 --> 00:20:48,980 Not just us, every boy in the neighborhood is her brother. 384 00:20:49,380 --> 00:20:52,140 But it seems you're here to marry her. 385 00:20:54,220 --> 00:20:59,580 Brother, you just go straight and take a left. 386 00:20:59,660 --> 00:21:00,820 The first bungalow in that lane is theirs. 387 00:21:00,980 --> 00:21:02,540 What potential match number is this for her? 388 00:21:03,340 --> 00:21:03,900 22nd, huh? 389 00:21:03,980 --> 00:21:05,780 - 22nd - 22nd what? 390 00:21:05,860 --> 00:21:07,620 Bungalow No. 22. 391 00:21:10,540 --> 00:21:11,700 "Thief! Thief!" 392 00:21:12,980 --> 00:21:13,860 Yes? 393 00:21:14,260 --> 00:21:15,780 Is Ms. Supriya home? 394 00:21:17,620 --> 00:21:18,540 Everyone's home. 395 00:21:18,780 --> 00:21:19,900 - Okay. - No one's out here. 396 00:21:20,700 --> 00:21:21,300 Who are you? 397 00:21:21,380 --> 00:21:22,900 We are here with a wedding proposal for Ishika. 398 00:21:23,340 --> 00:21:24,860 Oh, you're here with a wedding proposal. 399 00:21:24,900 --> 00:21:25,940 Greetings. 400 00:21:27,100 --> 00:21:28,780 Please, go inside. 401 00:21:29,420 --> 00:21:31,980 I'll break your legs if you dare enter. 402 00:21:32,140 --> 00:21:34,420 Now, will a thief decide who goes inside and who stays outside? 403 00:21:34,820 --> 00:21:36,620 You can escape the cops, but not a lawyer. 404 00:21:36,780 --> 00:21:38,180 What's this nonsense? 405 00:21:38,420 --> 00:21:40,100 Sorry, Brother, I was talking to a client. 406 00:21:40,220 --> 00:21:41,180 Oh. 407 00:21:41,900 --> 00:21:43,540 - Who are you all? - They are here with a wedding proposal. 408 00:21:44,460 --> 00:21:46,220 Oh, welcome, welcome. We've been waiting for you. 409 00:21:46,300 --> 00:21:47,260 Please, come in. 410 00:21:47,860 --> 00:21:48,620 Everyone's home. Please, come in. 411 00:21:48,700 --> 00:21:50,460 - Let's go. This way, please. - Come on. 412 00:21:53,860 --> 00:21:54,980 "Thief! Thief!" 413 00:21:57,300 --> 00:21:58,180 Excuse me? 414 00:21:59,580 --> 00:22:00,580 Where do you think you are going? 415 00:22:01,740 --> 00:22:02,740 Please come inside. 416 00:22:04,220 --> 00:22:05,300 I'll be back after a smoke. 417 00:22:05,380 --> 00:22:07,340 There's no coming back from smoking. People leave for good. 418 00:22:07,420 --> 00:22:08,980 Come in, I'll get you a cold drink. 419 00:22:09,020 --> 00:22:10,020 I'm not allowed to have a cold drink. 420 00:22:10,900 --> 00:22:11,740 - You can have something else then. - Listen... 421 00:22:11,820 --> 00:22:12,980 We have lots of things to eat as well. 422 00:22:13,060 --> 00:22:13,740 I need to take my meds. 423 00:22:13,820 --> 00:22:15,500 You shouldn't drink or take meds on an empty stomach. 424 00:22:15,940 --> 00:22:17,020 - I don't drink. - What's your name? 425 00:22:17,100 --> 00:22:17,900 - Jugnu. - Dugnu. 426 00:22:17,980 --> 00:22:19,220 Sorry, had a blade in my mouth. 427 00:22:19,300 --> 00:22:20,260 You seem like a decent guy. 428 00:22:20,340 --> 00:22:23,460 According to my calculations, you haven't gotten the sweets yet. 429 00:22:23,540 --> 00:22:25,340 Here you go. 430 00:22:25,420 --> 00:22:26,820 - Greetings. - Greetings. 431 00:22:27,460 --> 00:22:28,660 'So many keys.' 432 00:22:29,060 --> 00:22:32,180 'Looks like I'll get to break into a lot of safes today.' 433 00:22:32,620 --> 00:22:35,380 She reminds me of the Hindi movie "Suhagraat" (The Wedding Night). 434 00:22:35,540 --> 00:22:36,700 Don't misbehave. 435 00:22:37,180 --> 00:22:37,940 What? 436 00:22:38,020 --> 00:22:40,340 I was just talking about the movie. 437 00:22:40,580 --> 00:22:42,180 Hurry up and get the tea, Guddi. 438 00:22:42,500 --> 00:22:43,700 Coming, Mom. Please don't mess this up 439 00:22:43,980 --> 00:22:46,100 this time, Ishika. 440 00:22:46,980 --> 00:22:47,780 Here you go. 441 00:22:47,860 --> 00:22:49,740 Here, take this and go outside. 442 00:22:50,100 --> 00:22:51,300 What kind of tradition is this, Mom? 443 00:22:51,380 --> 00:22:52,500 Why does the girl always have to serve the tea? 444 00:22:52,660 --> 00:22:53,740 Stop this nonsense. 445 00:22:54,140 --> 00:22:55,860 And please don't reject this boy, okay? 446 00:22:56,100 --> 00:22:58,940 I've shown you all the available options for boys who are alive. 447 00:22:58,980 --> 00:23:00,420 You know the boy's really cute. 448 00:23:00,580 --> 00:23:01,820 - Yes. - I would've married him... 449 00:23:01,860 --> 00:23:03,020 - if I was single. - Shhh. 450 00:23:03,100 --> 00:23:04,060 Come on, let's go. 451 00:23:05,380 --> 00:23:06,300 Tea. 452 00:23:07,460 --> 00:23:08,380 Greetings. 453 00:23:24,860 --> 00:23:25,620 Oh shit. 454 00:23:25,700 --> 00:23:26,500 What's wrong? 455 00:23:27,100 --> 00:23:28,700 - Yes? - The tea's too sweet. 456 00:23:29,220 --> 00:23:30,180 My sister made it. 457 00:23:30,660 --> 00:23:31,620 Okay. 458 00:23:31,980 --> 00:23:32,820 The Kachoris are good, though. 459 00:23:33,300 --> 00:23:34,500 We got them from Panditji. 460 00:23:34,780 --> 00:23:36,260 The snacks are from Gupta Bhandar. 461 00:23:36,380 --> 00:23:37,900 And the water's from the pot. 462 00:23:37,980 --> 00:23:39,620 You belong to this house, right, dear? 463 00:23:39,700 --> 00:23:42,540 Or have you been imported from somewhere too? 464 00:23:43,060 --> 00:23:44,140 Which one of you is the potential groom? 465 00:23:44,740 --> 00:23:46,700 I am. My name is Luv. 466 00:23:47,700 --> 00:23:49,740 Luv. Such a lovely name. 467 00:23:50,020 --> 00:23:50,780 Thank you. 468 00:23:50,860 --> 00:23:53,020 I'd like to know more about you. 469 00:23:53,100 --> 00:23:55,140 - Can I talk to you, alone? - Why not? 470 00:23:55,580 --> 00:23:58,660 Dear? You're not alone when there are two of you. 471 00:23:59,740 --> 00:24:02,340 You should talk to him, right here, in front of everyone. 472 00:24:03,220 --> 00:24:05,820 No, we're quite modern. 473 00:24:06,020 --> 00:24:09,180 And we believe in giving our children their space. 474 00:24:09,580 --> 00:24:10,220 I see. 475 00:24:10,300 --> 00:24:12,980 Luv, you have your aunt's blessings to go. 476 00:24:14,620 --> 00:24:16,700 Yes, son. Take care, okay? 477 00:24:17,380 --> 00:24:18,620 Can I say something? 478 00:24:19,540 --> 00:24:21,060 Your daughter is so well-behaved. 479 00:24:21,540 --> 00:24:23,100 I hope she doesn't mess this up. 480 00:24:23,180 --> 00:24:24,340 Please have something. 481 00:24:31,220 --> 00:24:32,140 Oh, sorry. 482 00:24:34,420 --> 00:24:36,300 Look, I don't want to marry you. 483 00:24:36,700 --> 00:24:38,780 So, did you invite us here just to enjoy the overly sweet tea? 484 00:24:38,940 --> 00:24:40,420 I still have a lot to do in life. 485 00:24:40,580 --> 00:24:42,940 Fine. You can do whatever you want after we get married. 486 00:24:43,300 --> 00:24:45,300 I don't want an arranged marriage, I want a love marriage. 487 00:24:45,580 --> 00:24:47,180 So we'll fall in love first and then get married. 488 00:24:47,420 --> 00:24:48,820 Besides, you're getting married to Luv. 489 00:24:50,300 --> 00:24:51,220 What's your educational qualification? 490 00:24:51,780 --> 00:24:52,540 BA (Bachelor of Arts). 491 00:24:52,740 --> 00:24:53,860 You've only learned two letters, and that too backwards? 492 00:24:54,140 --> 00:24:55,140 It's an old joke. 493 00:24:56,100 --> 00:24:57,660 I won't waste a new joke on you. 494 00:24:58,180 --> 00:24:59,100 You should give it a try. 495 00:24:59,940 --> 00:25:00,860 Do you listen to music? 496 00:25:01,140 --> 00:25:02,100 I like ghazals. 497 00:25:02,580 --> 00:25:03,420 That means you've got a lot of free time on your hands. 498 00:25:04,140 --> 00:25:07,340 In this age of 15-second reels, who listens to 8-minute-long ghazals? 499 00:25:08,500 --> 00:25:09,260 Do you drink? 500 00:25:09,340 --> 00:25:10,260 Only at parties. 501 00:25:10,420 --> 00:25:11,620 In other words, when it's free. 502 00:25:13,620 --> 00:25:14,300 Favorite food? 503 00:25:14,340 --> 00:25:15,980 I'm a simple guy. I prefer lentils and flatbread. 504 00:25:16,260 --> 00:25:17,180 Lentils and flatbread? 505 00:25:17,460 --> 00:25:18,860 So, no progress in life. 506 00:25:19,100 --> 00:25:20,020 Huh? 507 00:25:20,380 --> 00:25:21,260 How much do you make a month? 508 00:25:21,420 --> 00:25:22,660 75,000! 509 00:25:22,940 --> 00:25:24,060 75,000? 510 00:25:24,660 --> 00:25:25,540 That's kind of like my monthly expenditure. 511 00:25:26,460 --> 00:25:28,580 The one who came before you used to make 175,000. 512 00:25:28,700 --> 00:25:29,660 Sister! 513 00:25:30,300 --> 00:25:31,900 - Sister! - Sister Ishika! 514 00:25:32,380 --> 00:25:34,340 Why do all the boys in the locality call you sister? 515 00:25:35,180 --> 00:25:36,340 I've rejected them all. 516 00:25:36,420 --> 00:25:37,980 So what kind of a husband are you looking for? 517 00:25:38,260 --> 00:25:41,100 I want someone who is handsome, 518 00:25:41,700 --> 00:25:43,700 good with words, good at romancing me, 519 00:25:44,060 --> 00:25:46,500 good in action, good at singing songs, and... 520 00:25:46,580 --> 00:25:47,900 So, basically, you want Ajay Devgn. 521 00:25:50,980 --> 00:25:52,700 They are taking too long. 522 00:25:54,380 --> 00:25:57,340 She must be torturing him out there. 523 00:25:57,420 --> 00:25:58,740 That reminds me, why don't you have some Kachoris? 524 00:25:59,180 --> 00:26:00,380 I haven't eaten anything. 525 00:26:00,460 --> 00:26:01,540 It's good, it's good. 526 00:26:02,300 --> 00:26:03,660 Oh, they are here. 527 00:26:05,220 --> 00:26:06,780 This is great. 528 00:26:08,900 --> 00:26:10,020 I don't like the boy. 529 00:26:11,220 --> 00:26:12,060 What? 530 00:26:13,660 --> 00:26:17,100 Come on, Mom, why did you invite such paupers home? 531 00:26:17,220 --> 00:26:20,340 They look bad in good clothes and good in bad clothes. 532 00:26:20,540 --> 00:26:24,420 They will dirty the soap if they wash their hands with it. 533 00:26:24,660 --> 00:26:27,780 Oh wow, we didn't know we had such qualities. 534 00:26:29,740 --> 00:26:30,500 You keep quiet. 535 00:26:30,580 --> 00:26:31,460 But I didn't say a word. 536 00:26:31,620 --> 00:26:32,660 Still, you better keep quiet. 537 00:26:32,740 --> 00:26:33,300 Hey! 538 00:26:33,380 --> 00:26:35,780 Prema, you said she's well-behaved. 539 00:26:35,860 --> 00:26:37,380 But her behavior would give anyone a run for their money. 540 00:26:37,540 --> 00:26:38,780 No, Brother, she... 541 00:26:38,820 --> 00:26:41,900 Hey, matchmaker, why don't you meditate? 542 00:26:42,060 --> 00:26:44,020 I think the girl's family is right. 543 00:26:44,140 --> 00:26:44,980 What? 544 00:26:45,180 --> 00:26:46,660 But what the boy's family said is also right. 545 00:26:47,340 --> 00:26:48,100 - What nonsense! - What? 546 00:26:48,180 --> 00:26:51,140 So the more right one is right. 547 00:26:52,220 --> 00:26:53,780 I don't want the Samosa or the Kachori to come out. 548 00:26:54,900 --> 00:26:55,860 Bathroom? 549 00:26:56,260 --> 00:26:57,700 He is already ready to eject everything out? 550 00:26:57,780 --> 00:26:58,940 Ms. Supriya, look... 551 00:26:59,580 --> 00:27:01,140 You shouldn't feel bad about this, Mom. 552 00:27:01,220 --> 00:27:02,580 In fact, they should feel bad. 553 00:27:02,820 --> 00:27:06,180 They put 5 bucks in a donation plate and pray for millions. 554 00:27:07,660 --> 00:27:10,540 Forget willingly, girls like me wouldn't marry boys like you 555 00:27:10,740 --> 00:27:12,380 even out of helplessness. 556 00:27:12,580 --> 00:27:13,460 Keep quiet. 557 00:27:14,300 --> 00:27:17,260 She doesn't know what she's saying. 558 00:27:17,460 --> 00:27:18,420 Exactly, Mom. 559 00:27:18,500 --> 00:27:21,260 I don't understand why, despite me saying so many things, 560 00:27:21,420 --> 00:27:22,860 they didn't feel bad at all. 561 00:27:22,940 --> 00:27:25,300 I think abuses were invented for situations like these. 562 00:27:25,420 --> 00:27:27,340 Why don't you hurl some of those as well? 563 00:27:27,500 --> 00:27:28,140 What? 564 00:27:28,260 --> 00:27:29,220 Look, Miss Beauty Queen, 565 00:27:30,300 --> 00:27:34,620 just because we're quiet doesn't mean we don't know how to talk back. 566 00:27:34,700 --> 00:27:35,820 Then do so. 567 00:27:36,100 --> 00:27:37,220 That's exactly what I'm doing now. 568 00:27:37,380 --> 00:27:39,700 We came here to meet you as a prospective bride. 569 00:27:39,820 --> 00:27:40,740 And just for that. 570 00:27:40,820 --> 00:27:42,140 You came to see me, huh? 571 00:27:42,180 --> 00:27:43,340 Well, I've seen many like you. 572 00:27:43,620 --> 00:27:44,420 I'd rather regret 573 00:27:44,500 --> 00:27:45,980 - than marry someone like him. - Enough. 574 00:27:46,300 --> 00:27:47,260 Enough of this nonsense. 575 00:27:47,740 --> 00:27:49,620 I won't hear a single word against my family. 576 00:27:50,180 --> 00:27:52,780 Even those who don't know what to say don't say that much. 577 00:27:52,860 --> 00:27:55,420 Ravana was better than you. He had an attitude because of his knowledge. 578 00:27:55,500 --> 00:27:56,540 You have no knowledge of your attitude. 579 00:27:56,700 --> 00:27:57,820 - Stop your nonsense. - Why? 580 00:27:57,900 --> 00:27:59,540 Do you alone have the license to do that? 581 00:27:59,940 --> 00:28:01,140 No one would give you a second look, 582 00:28:01,220 --> 00:28:02,100 forget looking at you as a prospective bride. 583 00:28:02,180 --> 00:28:05,020 Now I'll tell you how you look. 584 00:28:05,340 --> 00:28:07,860 You'll face disgrace soon. 585 00:28:08,060 --> 00:28:10,420 You'll lose your honor anytime now. 586 00:28:10,700 --> 00:28:11,940 If we wipe off your makeup, 587 00:28:12,140 --> 00:28:16,860 we'll see such big cracks that I can keep my books in them. 588 00:28:17,060 --> 00:28:19,580 And you, why did you get married into this family? 589 00:28:19,820 --> 00:28:20,820 Because of the bike. 590 00:28:20,980 --> 00:28:21,700 - Huh? - What? 591 00:28:21,860 --> 00:28:23,100 - What did you say? - I meant because of my wife. 592 00:28:23,180 --> 00:28:26,020 She's so beautiful. Actually, she's a beauty with brains. 593 00:28:26,500 --> 00:28:27,860 Look, you are... 594 00:28:28,020 --> 00:28:29,060 What should I look at, huh? 595 00:28:29,180 --> 00:28:30,220 Take a good look at yourself first. 596 00:28:30,300 --> 00:28:32,500 I know the tea was bad, but it was still better than you. 597 00:28:32,740 --> 00:28:35,260 I've never regretted drinking alcohol as much as I regretted drinking that tea. 598 00:28:35,740 --> 00:28:38,940 Aunty, tell me the truth, is she your daughter or a problem for you? 599 00:28:39,780 --> 00:28:40,980 - Problem. - What? 600 00:28:41,660 --> 00:28:43,140 - Mom! - Yes. 601 00:28:43,340 --> 00:28:44,220 One more thing. 602 00:28:44,580 --> 00:28:47,460 Boys are questioned before the wedding, but why not the girls? 603 00:28:47,740 --> 00:28:48,620 What is your educational qualification? 604 00:28:48,740 --> 00:28:49,900 - I... - MMA. 605 00:28:51,340 --> 00:28:53,140 Why do you girls want everything double? 606 00:28:53,820 --> 00:28:55,180 You always want a dream prince. 607 00:28:55,260 --> 00:28:59,220 You never want a dream cook, electrician, plumber, confectioner, gardener. 608 00:28:59,460 --> 00:29:02,900 You dream about princes and marry men like Jethalal. 609 00:29:03,220 --> 00:29:04,740 A few more females like you, 610 00:29:04,860 --> 00:29:05,580 and we'll have to write 611 00:29:05,660 --> 00:29:08,140 "save yourself from the girl child" instead of "save the girl child". 612 00:29:08,220 --> 00:29:09,260 What else did you ask? Do you drink? 613 00:29:09,340 --> 00:29:12,460 Yes, I drink, I treat others with it, and I also throw liquor parties. 614 00:29:12,660 --> 00:29:13,620 What else did you say? 615 00:29:13,700 --> 00:29:15,260 People who listen to ghazals are lonely. 616 00:29:15,340 --> 00:29:17,780 We're not lonely, we have a lot of patience. 617 00:29:17,980 --> 00:29:19,860 That's why I've been listening to your nonsense for the past 10 minutes. 618 00:29:20,660 --> 00:29:22,900 Aunty, no matter what kind of girl you get for me, 619 00:29:22,940 --> 00:29:24,500 don't get me a girl like her. 620 00:29:24,700 --> 00:29:27,500 I'll say yes to her without even seeing her. 621 00:29:28,780 --> 00:29:30,100 - Get out! - Yes, we're leaving. 622 00:29:30,220 --> 00:29:32,180 Forget coming back to this house, we'll never even come back to Bhopal. 623 00:29:32,260 --> 00:29:32,940 Who invited you anyway? 624 00:29:33,060 --> 00:29:33,620 We are leaving anyway. 625 00:29:33,700 --> 00:29:35,140 - Then leave. Go. - Get lost. 626 00:29:35,220 --> 00:29:35,980 - This is my house. - Buzz off. 627 00:29:36,060 --> 00:29:36,980 - Leave! - I'm leaving. 628 00:29:37,060 --> 00:29:38,100 - Get out! - Get lost! 629 00:29:38,180 --> 00:29:39,340 Don't show us your face again! Let's go! 630 00:29:39,420 --> 00:29:40,580 Where are you going? Listen! 631 00:29:40,660 --> 00:29:42,060 - Let's go! - Get lost! Get out of here. 632 00:29:42,140 --> 00:29:43,740 Hey! This happened because of you. 633 00:29:43,820 --> 00:29:45,940 - Come on, Mom... - It's always because of her. 634 00:29:50,780 --> 00:29:52,420 Do you have anything left to say? 635 00:29:52,660 --> 00:29:54,620 Aunty, whenever you get her married, 636 00:29:54,660 --> 00:29:56,660 you should either keep her mouth shut or find her a deaf husband. 637 00:29:56,820 --> 00:29:57,780 Okay? Bye. 638 00:29:58,180 --> 00:29:59,580 I'll find her a deaf husband. 639 00:30:05,060 --> 00:30:05,900 Daughter-in-law! 640 00:30:06,380 --> 00:30:07,340 What are you doing? 641 00:30:07,540 --> 00:30:09,780 - Step back! - Mom, step back from there! 642 00:30:09,860 --> 00:30:11,100 Move aside, Dad. 643 00:30:11,580 --> 00:30:12,900 I'm jumping today, no matter what. 644 00:30:12,980 --> 00:30:13,820 Back up, now! Back up! 645 00:30:13,900 --> 00:30:15,340 - Don't stop. Just jump. - No, come down from there! 646 00:30:15,500 --> 00:30:16,700 What are you saying? 647 00:30:17,140 --> 00:30:18,420 Stop it! Don't jump! 648 00:30:18,620 --> 00:30:20,660 That's what I said. Don't stop. Jump already! 649 00:30:20,980 --> 00:30:21,700 What are you doing, Mom? 650 00:30:21,780 --> 00:30:22,740 This is just silly. 651 00:30:23,060 --> 00:30:24,220 I'm done with this life. 652 00:30:24,820 --> 00:30:28,180 This is my final decision, and this will be my one last smoke. 653 00:30:29,180 --> 00:30:32,060 That's the 22nd guy you've turned down. 654 00:30:32,100 --> 00:30:33,340 Why don't you just get married already? 655 00:30:33,540 --> 00:30:35,860 I can't leave my mom alone, unlike you. 656 00:30:35,980 --> 00:30:37,620 What do you mean you don't want to leave you? 657 00:30:37,980 --> 00:30:41,380 I mean, if I get married, who's going to take care of you then? 658 00:30:41,660 --> 00:30:44,260 As if you're taking care of me now. 659 00:30:44,580 --> 00:30:47,100 I make your morning tea. 660 00:30:47,180 --> 00:30:49,860 Say what you want, but I'm not going anywhere, end of story. 661 00:30:49,940 --> 00:30:51,300 Sending brides off is so old-fashioned these days. 662 00:30:51,700 --> 00:30:53,220 It's more like shifting now, 663 00:30:53,300 --> 00:30:54,660 you know? Shifting things from one place to another. 664 00:30:55,540 --> 00:30:59,220 Daughters these days spend most of their time at their parents' place anyway. 665 00:31:00,860 --> 00:31:01,740 Alright, I'm jumping. 666 00:31:04,820 --> 00:31:05,980 Come on, hurry up! 667 00:31:08,900 --> 00:31:10,580 - Lock that gate up, quick! - They're back! 668 00:31:10,660 --> 00:31:11,540 Why did you come back? 669 00:31:14,860 --> 00:31:16,220 What made you come back? 670 00:31:16,260 --> 00:31:18,420 Grandpa, there's a real mess going on outside. 671 00:31:18,500 --> 00:31:20,260 You always cause a scene wherever you go. 672 00:31:28,260 --> 00:31:28,980 Step back, step back. 673 00:31:29,060 --> 00:31:30,620 Did that girl start a riot or something? 674 00:31:32,100 --> 00:31:33,100 Prema! 675 00:31:33,780 --> 00:31:35,020 What's wrong? Prema! 676 00:31:37,500 --> 00:31:38,380 Let's go. 677 00:31:45,980 --> 00:31:47,820 Don't let them leave! 678 00:31:48,580 --> 00:31:49,500 Come on, hit it. 679 00:31:49,860 --> 00:31:51,180 Hurry up. 680 00:31:53,500 --> 00:31:54,700 Move aside, son. 681 00:31:58,940 --> 00:32:00,340 Prem... 682 00:32:06,100 --> 00:32:07,100 Are you okay? 683 00:32:18,300 --> 00:32:18,980 Careful. Take rest. 684 00:32:19,060 --> 00:32:21,500 There has been a big clash between the political parties, 685 00:32:21,780 --> 00:32:23,420 and it's led to riots all over the city. 686 00:32:23,660 --> 00:32:25,180 People are protesting by blocking the roads everywhere. 687 00:32:25,580 --> 00:32:27,300 Schools, transport, hotels - 688 00:32:27,380 --> 00:32:30,860 everything's been shut down under Section 144. 689 00:32:31,820 --> 00:32:34,820 The hotels and guest houses were all closed, 690 00:32:35,700 --> 00:32:36,860 so we didn't really have anywhere else to go. 691 00:32:36,900 --> 00:32:38,940 No, you did the right thing by coming here. 692 00:32:39,580 --> 00:32:41,660 You can stay here. 693 00:32:41,900 --> 00:32:42,940 What do you mean "you can stay here"? 694 00:32:43,460 --> 00:32:45,140 They left like they'd never come back. 695 00:32:45,460 --> 00:32:46,580 We came back because we had no other option. 696 00:32:46,660 --> 00:32:47,500 We wouldn't have wasted our time on you otherwise. 697 00:32:47,580 --> 00:32:49,740 No. What are you so proud of, huh? All that attitude... 698 00:32:49,860 --> 00:32:50,380 - Just keep quiet. - Dad... 699 00:32:50,460 --> 00:32:51,660 - Hey, hey... - I'll... 700 00:32:52,340 --> 00:32:54,180 Let me handle this. You just sit here and keep quiet. 701 00:32:54,460 --> 00:32:56,300 Calm down, son. 702 00:32:57,020 --> 00:33:01,300 Look, you should stay here until the riots are over. 703 00:33:01,940 --> 00:33:03,860 Consider this place as your own home, okay? 704 00:33:05,260 --> 00:33:06,220 Dad, did you really have to come here of all places? 705 00:33:06,340 --> 00:33:07,340 Couldn't you find somewhere else? 706 00:33:07,620 --> 00:33:09,140 We came here because we had no choice, son. 707 00:33:09,460 --> 00:33:11,300 Look at your aunt's condition. 708 00:33:11,660 --> 00:33:12,780 We should have just admitted her somewhere. 709 00:33:12,900 --> 00:33:16,740 But where? All the hospitals are closed because of the riots outside. 710 00:33:16,860 --> 00:33:18,540 If we stay here, we're going to have riots in here too. 711 00:33:19,180 --> 00:33:20,340 Oh no. 712 00:33:21,100 --> 00:33:23,860 This house is like a treasure chest, not your average place. 713 00:33:24,220 --> 00:33:25,420 They are loaded. 714 00:33:25,580 --> 00:33:26,900 And they never lose power supply. 715 00:33:27,500 --> 00:33:28,060 Yeah, that's right. 716 00:33:28,140 --> 00:33:30,420 I won't leave until I've robbed this place clean. 717 00:33:30,940 --> 00:33:33,340 Come on, my lovely, will you marry me? 718 00:33:34,020 --> 00:33:34,900 What? 719 00:33:35,380 --> 00:33:37,380 I've already given you 15 wedding necklaces. 720 00:33:38,180 --> 00:33:39,100 When? 721 00:33:39,260 --> 00:33:40,180 Hey! 722 00:33:40,740 --> 00:33:42,260 She always hangs up when I ask her to marry me. 723 00:33:42,940 --> 00:33:45,300 There's a 10,000 rupee reward for anyone who helps catch the thief. 724 00:33:45,980 --> 00:33:46,900 Great. 725 00:33:47,460 --> 00:33:49,860 The old guy is reading the news at an age when he should become news. 726 00:33:50,260 --> 00:33:53,340 But who took the thief's picture from the newspaper? 727 00:33:54,260 --> 00:33:56,340 Now even if I see him, how am I supposed to recognize him? 728 00:33:57,460 --> 00:33:58,460 Good morning. 729 00:34:02,660 --> 00:34:04,140 There are some details mentioned here. 730 00:34:04,540 --> 00:34:10,020 This thief looks innocent, but he's very smart, cunning and clever. 731 00:34:10,380 --> 00:34:11,900 There's a special thing about him. 732 00:34:12,460 --> 00:34:16,860 If he gets less than 10 lakhs, 733 00:34:17,300 --> 00:34:22,340 he mercilessly kills the eldest family member. 734 00:34:24,220 --> 00:34:25,300 He kills them mercilessly. 735 00:34:26,460 --> 00:34:27,340 He kills them mercilessly. 736 00:34:28,220 --> 00:34:30,020 I'm the eldest member here. 737 00:34:30,940 --> 00:34:32,220 I'm the eldest in this family. 738 00:34:33,020 --> 00:34:36,540 I have 7.5 lakhs rupees. 739 00:34:38,780 --> 00:34:40,420 I can't get myself killed for just 2.5 lakhs. 740 00:34:40,700 --> 00:34:41,980 - You're bound to die. - What nonsense! 741 00:34:42,460 --> 00:34:43,380 No matter what you do. 742 00:34:44,180 --> 00:34:45,860 - Death is certain. - What nonsense! 743 00:34:46,140 --> 00:34:48,260 I'm not talking to you, I'm talking to my client. 744 00:34:48,740 --> 00:34:51,300 Jitendra Choudhary, BA LLB LLM. 745 00:34:51,380 --> 00:34:53,500 I'll get him such a harsh sentence that he'll die as soon as he hears about it. 746 00:34:54,100 --> 00:34:56,180 Why haven't you sent the cars yet? 747 00:34:56,620 --> 00:34:58,860 I've already spoken to them at the RTO. 748 00:34:59,020 --> 00:34:59,940 Yes, I've already talked to them. 749 00:35:00,020 --> 00:35:01,980 Send all the cars; it will be taken care of. 750 00:35:03,940 --> 00:35:06,940 Look, please don't mind this, 751 00:35:07,300 --> 00:35:10,460 but we can't stay in your house for free anymore. 752 00:35:10,500 --> 00:35:15,180 We'd like to contribute to the expenses. 753 00:35:15,260 --> 00:35:17,340 No, you don't need to do that. 754 00:35:18,140 --> 00:35:20,260 I have Ishika and Guddi helping me out. 755 00:35:20,340 --> 00:35:23,260 But you do need the help. 756 00:35:23,340 --> 00:35:25,700 I'm ready to help out in the kitchen. 757 00:35:26,060 --> 00:35:27,660 You can cook? 758 00:35:27,740 --> 00:35:33,500 My food is so delicious that people from 8 kilometers away come 759 00:35:33,620 --> 00:35:37,180 to lick it off my fingers. 760 00:35:38,380 --> 00:35:40,900 As for cleaning the house... 761 00:35:41,780 --> 00:35:46,860 My brother-in-law can clean anything, from the washroom to the commode. 762 00:35:47,940 --> 00:35:48,860 What did you say? 763 00:35:49,060 --> 00:35:50,020 You want me to clean the house? 764 00:35:50,780 --> 00:35:53,260 That's enough humiliation! 765 00:35:53,500 --> 00:35:56,780 A man who doesn't even take food from the kitchen on his own 766 00:35:56,980 --> 00:35:58,260 is supposed to clean the toilets here? 767 00:35:58,460 --> 00:36:01,780 A man who has never wiped tears 768 00:36:01,900 --> 00:36:03,220 is supposed to wipe the commodes here? 769 00:36:03,540 --> 00:36:09,020 I thought of you as a relative, but you're nothing but a curse. 770 00:36:10,020 --> 00:36:12,300 I deserve some respect, got it! 771 00:36:12,860 --> 00:36:13,860 I'm leaving, Brother-in-law. 772 00:36:13,940 --> 00:36:15,740 - Brother-in-law! - Shut up, Brother-in-law! 773 00:36:16,460 --> 00:36:20,980 That's good, they at least have someone in their family who feels humiliated. 774 00:36:21,900 --> 00:36:23,700 - Ishika! - Come on, Mom. 775 00:36:23,780 --> 00:36:27,260 Look, there's no need to worry. 776 00:36:27,340 --> 00:36:29,300 My brother-in-law calms down very quickly. 777 00:36:29,460 --> 00:36:32,180 His temper is like a bubbly soda. 778 00:36:32,380 --> 00:36:35,620 Soda. Soda reminds me of alcohol. 779 00:36:35,700 --> 00:36:36,660 Did you say something? 780 00:36:36,740 --> 00:36:38,060 No, I'll be right back. 781 00:36:38,220 --> 00:36:39,180 I'll be right back. 782 00:36:41,060 --> 00:36:44,340 Ishika, you're responsible for washing everyone's clothes. 783 00:36:44,860 --> 00:36:46,660 Ask this prince what he's going to do. 784 00:36:46,820 --> 00:36:47,820 Yes, I'm a prince. 785 00:36:48,340 --> 00:36:50,420 I'll do what I can understand, and I won't do what I can't understand. 786 00:36:50,500 --> 00:36:52,220 Then you won't be able to do anything. 787 00:36:52,260 --> 00:36:53,740 Because you don't understand anything. 788 00:36:54,140 --> 00:36:56,700 I think you should go and get groceries from outside. 789 00:36:56,780 --> 00:36:59,300 You don't need to step out when I'm here. 790 00:36:59,900 --> 00:37:01,500 Pyare at your service. 791 00:37:02,260 --> 00:37:04,540 I got you the groceries without you even asking. 792 00:37:05,100 --> 00:37:06,380 You shouldn't have bothered, Uncle Pyare. 793 00:37:06,700 --> 00:37:08,940 Uninvited guests and unnecessary groceries aren't good for the house. 794 00:37:09,740 --> 00:37:11,420 Where should I keep these groceries, Brother? 795 00:37:12,220 --> 00:37:13,300 Keep them on your head. 796 00:37:13,620 --> 00:37:14,540 They will fall. 797 00:37:14,940 --> 00:37:16,300 Don't you know where the kitchen is? 798 00:37:16,580 --> 00:37:17,900 Is this your first time in this house? 799 00:37:18,940 --> 00:37:20,700 "Pyare, my dear." 800 00:37:22,540 --> 00:37:23,460 Who are they? 801 00:37:23,940 --> 00:37:26,220 Uncle Pyare, they have very limited time left here. 802 00:37:26,340 --> 00:37:27,620 They have very limited time left? 803 00:37:27,740 --> 00:37:28,740 - What illness are they suffering from? - Shh. 804 00:37:28,820 --> 00:37:32,540 They came to ask for Ishika's hand in marriage. 805 00:37:35,140 --> 00:37:36,100 Huh? 806 00:37:38,540 --> 00:37:39,620 How are you doing? 807 00:37:40,060 --> 00:37:41,260 Myself Pyare. 808 00:37:42,140 --> 00:37:43,100 And yourself? 809 00:37:43,180 --> 00:37:44,780 Myself Prem Kumar. 810 00:37:45,060 --> 00:37:47,460 - Luv - And I'm Luv Kumar, Prem Kumar's son. 811 00:37:50,420 --> 00:37:51,900 "Pyare, my dear." 812 00:37:53,900 --> 00:37:54,620 Hey, watch it! 813 00:37:54,820 --> 00:37:56,380 Don't worry, it's fine. 814 00:37:56,540 --> 00:37:58,180 - Did you get my meds, son-in-law? - Yeah, I got them. 815 00:38:04,260 --> 00:38:05,180 Here you go. 816 00:38:05,260 --> 00:38:09,020 How many times do I have to tell you not to keep the bottle there? 817 00:38:09,100 --> 00:38:10,700 It gives me a weird high, you know. 818 00:38:10,780 --> 00:38:13,980 I hide it there to get away from the cops. 819 00:38:14,060 --> 00:38:15,740 I want to make sure it's out of the police's reach. 820 00:38:15,860 --> 00:38:18,020 What are you saying? You should enjoy this in a cocktail. 821 00:38:19,060 --> 00:38:21,780 When are you finally going to get me married to Ms. Supriya? 822 00:38:21,860 --> 00:38:25,340 Let's discuss that when the time is right, okay? 823 00:38:25,380 --> 00:38:26,340 And when's this "right time" going to come, huh? 824 00:38:26,420 --> 00:38:28,300 What if your time is up before that right time comes? 825 00:38:28,620 --> 00:38:30,900 - What are you saying? - What am I saying? 826 00:38:31,180 --> 00:38:35,620 I've fed you so much alcohol, you know... 827 00:38:35,700 --> 00:38:38,180 If I'd given even half that much to Bhairavnath, 828 00:38:38,700 --> 00:38:41,060 I'd already have kids running around my courtyard. 829 00:38:41,460 --> 00:38:44,100 You've been calling me son-in-law for the last 8 years. 830 00:38:44,300 --> 00:38:45,420 You've been drinking the booze I provide. 831 00:38:45,620 --> 00:38:46,420 But you're not doing anything for me. 832 00:38:46,500 --> 00:38:48,260 You're also making me spend so much money. 833 00:38:48,700 --> 00:38:52,140 Speaking of money, do you have 2.5 lakhs rupees? 834 00:38:52,220 --> 00:38:53,740 I don't have a penny to spare before I get married. 835 00:38:53,820 --> 00:38:56,020 Get us married and I'll hand over the whole of Bhopal to you. 836 00:38:56,100 --> 00:38:57,020 Got it? 837 00:39:00,220 --> 00:39:02,100 How many times do I have to tell you that 838 00:39:03,460 --> 00:39:06,300 smoking is bad for your health? 839 00:39:08,420 --> 00:39:11,180 Life's like a lit cigarette, you know. 840 00:39:13,300 --> 00:39:17,500 It's going to end whether you enjoy it or not. 841 00:39:19,140 --> 00:39:19,860 Oh, I see. 842 00:39:19,940 --> 00:39:23,100 By the way, you've picked a really nice boy for Ishika. 843 00:39:23,180 --> 00:39:24,140 Yeah, right? 844 00:39:24,540 --> 00:39:27,020 I liked him too, but Ishika rejected him. 845 00:39:28,780 --> 00:39:32,140 That's why the guys here have a hard time expressing their feelings. 846 00:39:32,500 --> 00:39:33,500 - Huh? - Yes. 847 00:39:33,820 --> 00:39:36,740 I mean, I was thinking 848 00:39:38,340 --> 00:39:42,780 you'd be all alone after Ishika gets married. 849 00:39:43,540 --> 00:39:45,180 Why? I'll have Grandpa for company. 850 00:39:45,420 --> 00:39:47,180 Grandpa's days are numbered. 851 00:39:47,260 --> 00:39:49,580 People his age have already died, reincarnated, 852 00:39:49,660 --> 00:39:51,180 - and started going to school again. - Hey, cut it out. 853 00:39:52,500 --> 00:39:57,420 I was just thinking...what happens to you after Grandpa's gone? 854 00:39:58,140 --> 00:40:00,100 I'll still have you, won't I? 855 00:40:02,900 --> 00:40:05,100 Tell me, why haven't you gotten married yet? 856 00:40:06,020 --> 00:40:07,940 I'm working on it. 857 00:40:08,940 --> 00:40:12,780 Once I can add a couple of inches to my height, I'll get more confidence. 858 00:40:12,860 --> 00:40:16,300 And once I have that confidence, I'll talk to this girl. 859 00:40:16,540 --> 00:40:17,460 Really? Yeah? 860 00:40:18,420 --> 00:40:19,500 Who's this girl? 861 00:40:19,620 --> 00:40:22,020 You... know her. 862 00:40:23,100 --> 00:40:23,980 Seriously? 863 00:40:24,300 --> 00:40:25,700 Don't worry, 864 00:40:25,780 --> 00:40:29,420 you'll be the first to know once I get that confidence boost. 865 00:40:31,260 --> 00:40:34,100 "Pyare, my dear." 866 00:40:35,180 --> 00:40:36,340 What are you doing here, Uncle? 867 00:40:36,900 --> 00:40:37,900 I've been looking all over for you. 868 00:40:38,380 --> 00:40:39,540 Everyone's waiting for you for dinner. 869 00:40:42,420 --> 00:40:43,340 Are you still mad at me? 870 00:40:45,460 --> 00:40:47,580 I'm not mad at you, I'm mad at your dad. 871 00:40:48,380 --> 00:40:49,380 Do you hate him that much? 872 00:40:50,060 --> 00:40:54,460 Do I hate him? I hate him so much that if I could legally commit seven murders, 873 00:40:54,580 --> 00:40:56,420 I'd kill him seven times. 874 00:40:56,940 --> 00:40:57,980 But what did Dad do that's so bad? 875 00:40:59,540 --> 00:41:00,460 What did he do, you ask? 876 00:41:05,420 --> 00:41:09,700 There's a moon up in the sky, and there's one right here with me too. 877 00:41:11,500 --> 00:41:15,260 I've saved every last drop of my love 878 00:41:15,300 --> 00:41:18,100 - just for you. - Really? 879 00:41:18,140 --> 00:41:21,220 Come on, let's just drown in it. 880 00:41:22,540 --> 00:41:24,980 - Come here, you. - Oh, my, my! 881 00:41:25,620 --> 00:41:28,260 Your legs are so smooth, you know. 882 00:41:29,020 --> 00:41:33,100 I massaged your legs and your whole body just blushed. 883 00:41:34,380 --> 00:41:39,940 My darling, let's turn this double bed into a single one, huh? 884 00:41:41,860 --> 00:41:43,140 I get it, I get it. 885 00:41:43,660 --> 00:41:44,940 You're feeling shy, aren't you? 886 00:41:45,460 --> 00:41:48,220 Okay, fine, I'll close my eyes then. 887 00:41:48,940 --> 00:41:50,100 I won't open them till... 888 00:41:51,940 --> 00:41:52,860 Sorry, sorry, sorry. 889 00:41:54,380 --> 00:41:55,340 This is amazing, isn't it? 890 00:41:55,900 --> 00:41:56,940 You got goosebumps standing up like little mustaches 891 00:41:57,500 --> 00:41:59,460 the moment I touched you. 892 00:42:00,380 --> 00:42:01,300 It happens, no big deal. 893 00:42:01,380 --> 00:42:02,300 This is our first night together. 894 00:42:02,340 --> 00:42:03,700 - I'm coming, baby. - Come here. 895 00:42:03,820 --> 00:42:04,780 You come closer too. 896 00:42:05,460 --> 00:42:08,980 - Hey darling... - Yeah? 897 00:42:09,540 --> 00:42:10,940 April fool! 898 00:42:13,700 --> 00:42:16,940 April fool in December? Really? 899 00:42:17,740 --> 00:42:19,660 Damn you! 900 00:42:19,740 --> 00:42:21,700 Such a big betrayal! 901 00:42:22,260 --> 00:42:26,620 Prem won the bet that night, but he lost me in the process. 902 00:42:27,300 --> 00:42:30,100 Now whenever I try to get intimate with your aunt, 903 00:42:31,020 --> 00:42:33,180 I end up seeing your dad's face instead. 904 00:42:33,980 --> 00:42:35,460 It totally kills the mood. 905 00:42:36,100 --> 00:42:39,700 He's ruined all the romance in my life. 906 00:42:42,980 --> 00:42:45,100 Not fair, Uncle. Enjoying breakfast all by yourself, are you? 907 00:42:45,180 --> 00:42:46,420 I was starving. 908 00:42:46,460 --> 00:42:47,140 Let me see your face. 909 00:42:47,220 --> 00:42:48,100 - Come on, show me. - Why? 910 00:42:48,260 --> 00:42:48,900 Did you swallow a knife or something? 911 00:42:48,980 --> 00:42:49,740 - Your face is bleeding! - Sit down, sit down. 912 00:42:49,860 --> 00:42:50,420 Good that you showed up. 913 00:42:50,500 --> 00:42:51,340 I wanted to ask you something. 914 00:42:51,420 --> 00:42:52,220 - Go ahead, ask. - Tell me, 915 00:42:52,300 --> 00:42:53,820 how exactly are you related to this family, anyway? 916 00:42:56,140 --> 00:42:56,780 Hmm? 917 00:42:56,860 --> 00:42:57,620 I'll go wash my hands. 918 00:42:57,700 --> 00:42:59,460 Come on, you can wash them after you eat. 919 00:42:59,900 --> 00:43:01,180 So how are you related to this family? 920 00:43:02,060 --> 00:43:03,420 I'm close to this family. 921 00:43:03,500 --> 00:43:04,020 Explain. 922 00:43:04,100 --> 00:43:05,260 We're distant relatives. 923 00:43:05,380 --> 00:43:07,180 - How distant? - Very distant. 924 00:43:07,260 --> 00:43:08,180 No, really, how distant? 925 00:43:08,260 --> 00:43:09,300 I'm related to the girl's dad's paternal uncle's 926 00:43:09,380 --> 00:43:10,860 maternal uncle's aunt's husband's brother. 927 00:43:14,020 --> 00:43:15,100 Get it? Or do I need to repeat that? 928 00:43:15,180 --> 00:43:17,140 No, I don't think I need to understand all that. 929 00:43:17,300 --> 00:43:18,540 What does who think what now? 930 00:43:18,660 --> 00:43:19,940 Who's trying to explain what to whom? 931 00:43:20,020 --> 00:43:21,580 It's nothing, I was just talking to Jugnu. 932 00:43:21,820 --> 00:43:23,020 About what? 933 00:43:23,180 --> 00:43:26,260 Nothing, we were just discussing our relationship. 934 00:43:26,860 --> 00:43:29,260 I too am confused about what a relationship is. 935 00:43:30,020 --> 00:43:30,620 Oh boy. 936 00:43:30,700 --> 00:43:31,820 Give him some water. 937 00:43:31,900 --> 00:43:32,780 I'm fine, thank you. 938 00:43:35,260 --> 00:43:36,740 - Are you sure you're okay? - Yeah, I'm good. 939 00:43:37,940 --> 00:43:39,220 - A relationship, you ask? - Hmm. 940 00:43:39,940 --> 00:43:41,500 Well, it's about love, you know. 941 00:43:42,900 --> 00:43:44,020 It gives you a sense of belonging. 942 00:43:44,060 --> 00:43:45,700 - Okay, got it. - Yes. - Do you think I'm stupid or something? 943 00:43:46,260 --> 00:43:47,380 Do you think I can't see through this? 944 00:43:47,660 --> 00:43:49,260 You want to tell the truth or should I? 945 00:43:50,380 --> 00:43:51,300 I'll say it. 946 00:43:53,860 --> 00:43:57,540 Actually, I'm not doing this of my own free will. 947 00:43:57,660 --> 00:43:59,420 - I see. - I'm helpless. 948 00:44:00,940 --> 00:44:03,380 Grandpa, I'm not what I seem. 949 00:44:03,460 --> 00:44:04,300 Hmm. Huh? 950 00:44:04,660 --> 00:44:07,620 - And I'm actually a very famous-- - Speak up! 951 00:44:07,820 --> 00:44:09,420 I'm not... Is this loud enough for you? 952 00:44:09,980 --> 00:44:10,540 Yes. 953 00:44:10,620 --> 00:44:12,420 I'm not what I seem. 954 00:44:12,860 --> 00:44:14,580 I'm a very famous-- 955 00:44:14,660 --> 00:44:15,660 Wait, wait, wait. 956 00:44:15,900 --> 00:44:16,780 Don't interrupt me. 957 00:44:17,460 --> 00:44:18,380 I'm on the phone here. 958 00:44:19,500 --> 00:44:21,340 Why can't I hear you? I've been trying for so long to... 959 00:44:25,620 --> 00:44:28,500 Everyone is hereby informed that 960 00:44:28,740 --> 00:44:32,700 there's a 2-hour break in the curfew. 961 00:44:33,820 --> 00:44:35,780 You all can go out and get your daily necessities, then head back home. 962 00:44:35,900 --> 00:44:36,780 How is it going? 963 00:44:37,060 --> 00:44:37,940 Where have you been, Bhagwan? 964 00:44:38,020 --> 00:44:42,020 I went to supply groceries at Imperial Heights, Pyare. 965 00:44:42,100 --> 00:44:43,260 You had sent me there, remember? 966 00:44:43,340 --> 00:44:44,860 It is such a big tower. 967 00:44:45,500 --> 00:44:48,900 If you look at it from the roof, everyone down there looks tiny, like you. 968 00:44:49,260 --> 00:44:52,580 Keep talking trash and you'll meet the big guy upstairs real soon. 969 00:44:53,060 --> 00:44:54,940 Come on, you know you love me. 970 00:44:55,100 --> 00:44:57,380 But you have to start paying attention to your height now. 971 00:44:57,820 --> 00:45:01,780 Your height is so small, that if you drop your phone, it'll never break. 972 00:45:02,740 --> 00:45:03,700 How do I get taller, huh? 973 00:45:03,740 --> 00:45:05,220 Where's that big black cardamom? 974 00:45:05,700 --> 00:45:07,580 Straight ahead and right, go get it. 975 00:45:08,460 --> 00:45:09,460 He wants the "big" black cardamom! 976 00:45:09,500 --> 00:45:12,100 You see that? People always want the big stuff, 977 00:45:12,180 --> 00:45:13,180 even for something small like a cardamom. 978 00:45:13,700 --> 00:45:15,140 How do I grow taller, huh? 979 00:45:15,860 --> 00:45:19,780 I've even tried giraffe fritters and bamboo kebabs, but they don't help. 980 00:45:19,860 --> 00:45:22,260 In fact, I ended up with diarrhea like ten times. 981 00:45:22,340 --> 00:45:25,460 After a certain age, no matter what meds you take, it just isn't happening. 982 00:45:25,540 --> 00:45:26,540 I didn't quite get you. 983 00:45:26,660 --> 00:45:27,620 Let me explain. 984 00:45:28,540 --> 00:45:29,460 Here. 985 00:45:30,580 --> 00:45:32,700 Explain. 986 00:45:34,580 --> 00:45:37,500 Hey bro, this list is taller than you! 987 00:45:37,900 --> 00:45:41,100 You better get those groceries out, or I'll kick your tiny butt. 988 00:45:43,420 --> 00:45:44,940 What do I say, Luv? 989 00:45:45,460 --> 00:45:48,460 I'm in such a bad state that when I pass by a mutton shop, 990 00:45:48,540 --> 00:45:50,500 the customers ask for "big" pieces. 991 00:45:50,580 --> 00:45:51,460 Don't worry about it. 992 00:45:52,020 --> 00:45:55,820 Look, almost every big shot in the world has had a short height. 993 00:45:56,020 --> 00:45:56,580 Really? 994 00:45:56,660 --> 00:46:01,380 Sachin Tendulkar, Aamir Khan, Hitler, Napoleon, Duggu Gupta. 995 00:46:01,700 --> 00:46:03,420 - Yeah. - They still ruled the world, though. 996 00:46:04,500 --> 00:46:06,500 Who is Duggu Gupta? I've never heard of him in history. 997 00:46:06,740 --> 00:46:08,100 He's from the neighborhood. 998 00:46:08,460 --> 00:46:10,940 He's small, but he's done big things. 999 00:46:12,060 --> 00:46:13,420 - Yes. - You're a really interesting guy, 1000 00:46:13,500 --> 00:46:14,460 you know that? 1001 00:46:15,220 --> 00:46:16,140 Do you drink? 1002 00:46:16,820 --> 00:46:18,940 Pour me a 90ml too, will you? 1003 00:46:19,620 --> 00:46:23,300 Stay back, Pyare, or you might just fall into the glass. 1004 00:46:23,380 --> 00:46:24,180 Shut up, man. 1005 00:46:24,260 --> 00:46:26,220 Tell me, 1006 00:46:27,220 --> 00:46:30,540 why did you refuse to marry Ishika? 1007 00:46:31,700 --> 00:46:35,220 You won't find a girl like Ishika anywhere in Bhopal, you know. 1008 00:46:35,620 --> 00:46:38,740 Nobody wants something that can't be found in the whole city. 1009 00:46:39,060 --> 00:46:40,700 No, no, you're wrong. 1010 00:46:42,020 --> 00:46:45,140 I agree that Ishika talks a lot, 1011 00:46:45,900 --> 00:46:48,380 but she's really soft on the inside. 1012 00:46:49,460 --> 00:46:52,540 Even though she looks as hard as a coconut on the outside. 1013 00:46:52,740 --> 00:46:53,940 I kind of feel like cracking that coconut open. 1014 00:46:54,020 --> 00:46:56,580 Let's not talk about breaking things, alright? 1015 00:46:57,020 --> 00:46:58,740 You just didn't understand her. 1016 00:46:59,300 --> 00:47:04,580 Ishika doesn't want to leave her mom alone, 1017 00:47:05,260 --> 00:47:08,660 that's why she turns down potential grooms. 1018 00:47:16,900 --> 00:47:21,180 Heed my advice and marry Ishika. 1019 00:47:24,260 --> 00:47:28,100 You're the only one in this neighborhood who wants me to get married. 1020 00:47:29,300 --> 00:47:30,180 What's going on here? 1021 00:47:30,260 --> 00:47:34,700 Luv, he's got Supriya not just on the shop board, 1022 00:47:34,780 --> 00:47:36,460 but etched in his heart too. 1023 00:47:37,340 --> 00:47:40,580 Cut it out. He's let the cat out of the bag. 1024 00:47:41,540 --> 00:47:42,980 You love Ms. Supriya? 1025 00:47:43,940 --> 00:47:44,900 You still haven't said "I love you" to her? 1026 00:47:45,220 --> 00:47:50,220 I'm scared to even say I see her, and you're asking if I said I love you? 1027 00:47:50,540 --> 00:47:52,900 Ms. Supriya has been my childhood love. 1028 00:47:55,340 --> 00:47:56,860 She was a few years older than me in school. 1029 00:47:57,380 --> 00:48:00,020 I had just started falling for her 1030 00:48:02,620 --> 00:48:07,780 when her scumbag classmate ruined it. 1031 00:48:10,420 --> 00:48:12,500 "Pyare, my dear." 1032 00:48:12,580 --> 00:48:16,700 Ever since then, my life has been all about Ms. Supriya. 1033 00:48:16,900 --> 00:48:19,500 You're the only one who can help me out. 1034 00:48:20,300 --> 00:48:21,700 I'll definitely help you out. 1035 00:48:22,460 --> 00:48:25,580 You take the daughter, I'll take the mother. 1036 00:48:26,140 --> 00:48:27,660 Let's drink to that! 1037 00:48:29,300 --> 00:48:30,780 Let's drink to that! 1038 00:48:46,700 --> 00:48:48,940 You are drunk? In my house? 1039 00:48:49,100 --> 00:48:50,060 Have some shame, man. 1040 00:48:50,300 --> 00:48:54,540 I like to drink just like your mom likes to smoke. 1041 00:48:54,740 --> 00:48:55,820 What's the problem with that? 1042 00:48:56,060 --> 00:48:58,740 Keep it down, everyone's sleeping inside. 1043 00:48:59,900 --> 00:49:00,900 What a mess! 1044 00:49:01,580 --> 00:49:03,460 Come on, let me take you to your room. 1045 00:49:03,540 --> 00:49:05,540 No, no, no. I'm not that kind of a guy. 1046 00:49:05,660 --> 00:49:07,660 Before marriage... it's wrong. 1047 00:49:08,540 --> 00:49:09,500 Huh? 1048 00:49:10,180 --> 00:49:12,940 Listen up, Einstein, I'm talking about taking you to your room. 1049 00:49:13,020 --> 00:49:15,260 This is the problem with you middle-class boys. 1050 00:49:15,420 --> 00:49:17,820 You don't know how to talk to girls. 1051 00:49:19,100 --> 00:49:21,020 You know better about the middle class, huh? 1052 00:49:21,820 --> 00:49:25,260 We middle-class guys can't afford an iPhone 1053 00:49:26,780 --> 00:49:32,300 because that money can cover our sister's education. 1054 00:49:34,020 --> 00:49:35,780 We have no fashion sense. 1055 00:49:35,980 --> 00:49:37,380 Nope, no fashion sense. 1056 00:49:39,900 --> 00:49:43,300 Our style is just matching 1057 00:49:43,380 --> 00:49:46,340 white with white, and black with black. 1058 00:49:48,060 --> 00:49:52,140 Our life is stuck between having a lot and just scraping by. 1059 00:49:53,700 --> 00:49:56,140 Sometimes a lot, sometimes too little. 1060 00:49:56,540 --> 00:49:57,700 Are you done with your lecture? 1061 00:49:57,900 --> 00:49:58,740 Let's go inside now. 1062 00:49:58,980 --> 00:49:59,820 Come on. 1063 00:50:02,500 --> 00:50:03,620 You kissed me! 1064 00:50:04,380 --> 00:50:05,820 You kissed me! 1065 00:50:06,780 --> 00:50:08,460 No, I didn't kiss you. 1066 00:50:08,820 --> 00:50:10,700 Your cheeks were just this close. 1067 00:50:11,820 --> 00:50:13,540 They attracted my lips towards them. 1068 00:50:16,460 --> 00:50:19,500 If you don't want it, then give it back. 1069 00:50:32,300 --> 00:50:35,020 "Love creates great lovers, like Ranjhas and Mirzas," 1070 00:50:35,260 --> 00:50:37,900 "Love can teach you how to love," 1071 00:50:38,140 --> 00:50:40,820 "It makes you go crazy," 1072 00:50:41,020 --> 00:50:43,580 "This magic of love," 1073 00:50:43,980 --> 00:50:46,580 "It makes everything colorful," 1074 00:50:46,660 --> 00:50:49,420 "You're coated in its shades," 1075 00:50:49,660 --> 00:50:55,860 "Such is the hue of love, bae." 1076 00:50:56,340 --> 00:51:01,780 "I always pray," 1077 00:51:02,260 --> 00:51:07,300 "Just for you, my dear." 1078 00:51:07,380 --> 00:51:10,020 "I have fallen," 1079 00:51:10,380 --> 00:51:12,900 "I have fallen in love with you, from the bottom of my heart," 1080 00:51:13,260 --> 00:51:18,580 "Listen to the secrets of my life, sweetheart." 1081 00:51:18,700 --> 00:51:20,980 "I'll become a recluse," 1082 00:51:21,260 --> 00:51:27,020 "I'll become a recluse if I can't have your love," 1083 00:51:27,300 --> 00:51:30,060 "I'll become a recluse," 1084 00:51:30,180 --> 00:51:33,380 "I'll become a recluse if I can't have your love," 1085 00:51:33,740 --> 00:51:39,140 "I'll become a recluse," 1086 00:51:39,780 --> 00:51:46,940 "I'll become a recluse if I can't have your love," 1087 00:51:47,980 --> 00:51:48,820 What is going on, huh? 1088 00:51:48,940 --> 00:51:50,700 Looks like someone's been pampering Luv a lot lately. 1089 00:51:51,900 --> 00:51:52,820 Luv? 1090 00:51:52,900 --> 00:51:54,220 I mean the lovebirds. 1091 00:51:54,460 --> 00:51:55,500 Yeah, so what's new about that? 1092 00:51:55,700 --> 00:51:56,740 I do this every day. 1093 00:51:57,540 --> 00:52:00,460 What's new is that I've noticed 1094 00:52:01,020 --> 00:52:01,980 how you've been hovering over Luv like a bird these days. 1095 00:52:02,940 --> 00:52:03,900 That's not it. 1096 00:52:04,220 --> 00:52:05,220 I'm your elder sister. 1097 00:52:05,740 --> 00:52:08,060 I can listen to your silence and know what's in your heart. 1098 00:52:08,300 --> 00:52:09,580 You are in love. 1099 00:52:09,900 --> 00:52:13,300 Not yet, but it'll definitely happen if you keep saying it. 1100 00:52:13,660 --> 00:52:15,380 Hey, listen! Where are you going? 1101 00:52:17,660 --> 00:52:23,420 "I'll become a recluse," 1102 00:52:23,500 --> 00:52:28,580 "Your footsteps bring springtime's glow," 1103 00:52:29,380 --> 00:52:34,020 "Seeing you brings peace, you know" 1104 00:52:34,100 --> 00:52:36,940 "Your presence, my love," 1105 00:52:37,020 --> 00:52:43,220 "Your presence makes me feel like the king of the world, my dove," 1106 00:52:43,300 --> 00:52:45,740 "I have fallen," 1107 00:52:46,220 --> 00:52:48,660 "I have fallen in love with you, from the bottom of my heart," 1108 00:52:49,020 --> 00:52:54,340 "Listen to the secrets of my life, sweetheart." 1109 00:52:54,420 --> 00:52:59,980 "I'll become a recluse," 1110 00:53:00,180 --> 00:53:02,900 "I'll become a recluse if I can't have your love," 1111 00:53:02,980 --> 00:53:05,700 "I'll become a recluse," 1112 00:53:05,860 --> 00:53:08,820 "I'll become a recluse if I can't have your love," 1113 00:53:09,540 --> 00:53:15,020 "I'll become a recluse," 1114 00:53:15,660 --> 00:53:22,860 "I'll become a recluse if I can't have your love," 1115 00:53:26,020 --> 00:53:28,700 Thank you very much. 1116 00:53:29,660 --> 00:53:30,780 Thank you for what, Uncle? 1117 00:53:31,380 --> 00:53:34,580 Thank you because I'm really happy to see that 1118 00:53:35,180 --> 00:53:38,540 you and Luv are getting along well and staying together. 1119 00:53:38,740 --> 00:53:40,300 I'm glad all the fights have been resolved. 1120 00:53:41,500 --> 00:53:43,540 You and Ishika used to fight so much, remember? 1121 00:53:44,300 --> 00:53:46,100 But now you're living together so peacefully, right? 1122 00:53:46,820 --> 00:53:48,180 That would be wonderful 1123 00:53:48,460 --> 00:53:53,100 if we could all stay together as one big happy family. 1124 00:53:53,780 --> 00:53:54,660 Of course, Uncle. 1125 00:53:55,420 --> 00:53:56,860 You know, you should start calling me Mom 1126 00:53:57,740 --> 00:53:59,180 - instead of Aunty now. - Okay, Mom. 1127 00:54:00,340 --> 00:54:05,060 You should start calling me Dad instead of Uncle. 1128 00:54:07,260 --> 00:54:08,460 Sure thing, Dad. 1129 00:54:13,140 --> 00:54:16,380 - "I'll..." - Sorry, sorry, sorry. 1130 00:54:16,620 --> 00:54:17,660 "Thief! Thief!" 1131 00:54:17,860 --> 00:54:19,260 After you, Rangoli. 1132 00:54:22,860 --> 00:54:24,020 "Thief! Thief!" 1133 00:54:24,500 --> 00:54:26,580 "A thief is here, watch out!" 1134 00:54:26,660 --> 00:54:28,660 "A thief is here, watch out!" 1135 00:54:28,780 --> 00:54:30,820 "He looks innocent, but he schemes." 1136 00:54:30,900 --> 00:54:32,900 "He is not what he seems." 1137 00:54:32,980 --> 00:54:34,940 "A thief is here, watch out!" 1138 00:54:35,020 --> 00:54:36,980 "A thief is here, watch out!" 1139 00:54:37,940 --> 00:54:38,860 Jugnu? 1140 00:54:39,180 --> 00:54:40,580 "Thief! Thief!" 1141 00:54:41,220 --> 00:54:42,460 How did they end up with you? 1142 00:54:42,540 --> 00:54:43,620 They ended up with me by mistake. 1143 00:54:44,140 --> 00:54:45,540 Wait, how did they all get bent like that? 1144 00:54:45,740 --> 00:54:46,660 What are these things anyway? 1145 00:54:46,860 --> 00:54:47,580 Keys. 1146 00:54:47,660 --> 00:54:50,180 I know they're keys. 1147 00:54:50,420 --> 00:54:51,620 But why do you carry them around with you? 1148 00:54:52,100 --> 00:54:54,020 It's just a childhood thing. I've always wanted to have them with me. 1149 00:54:54,540 --> 00:54:56,780 A man didn't sleep all night because of them! 1150 00:54:57,060 --> 00:54:58,060 - What? - Nothing. 1151 00:54:58,140 --> 00:55:00,100 Go on dangle them around your waist and go roam around. 1152 00:55:00,940 --> 00:55:02,220 They look kind of cool that way. 1153 00:55:02,460 --> 00:55:03,460 Crazy woman. 1154 00:55:04,380 --> 00:55:05,260 We have some good news for you. 1155 00:55:05,340 --> 00:55:06,620 The curfew under Section 144 has been lifted 1156 00:55:06,700 --> 00:55:08,900 - because the riots have calmed down. - Listen! 1157 00:55:08,980 --> 00:55:11,420 From tomorrow, everything is going to be back to normal. 1158 00:55:11,580 --> 00:55:13,140 - Buses, trains, transport... - Hey, mister, 1159 00:55:13,220 --> 00:55:14,740 your daughter's calling you. 1160 00:55:15,020 --> 00:55:18,140 What? She's my wife, not my daughter. 1161 00:55:18,820 --> 00:55:22,700 There's a big age gap between you two. 1162 00:55:23,220 --> 00:55:25,900 What kind of pills do you take? What mantras do you chant? 1163 00:55:25,980 --> 00:55:29,540 What black magic spell did you use in your old age, 1164 00:55:29,620 --> 00:55:31,460 that you're going around with a new, fresh wife? 1165 00:55:31,540 --> 00:55:32,500 Hey! 1166 00:55:32,540 --> 00:55:34,500 Come on, please tell me. Please! 1167 00:55:34,860 --> 00:55:36,940 The first time I saw her, I just fell in love. 1168 00:55:37,140 --> 00:55:39,380 The second time we got together, we got married. 1169 00:55:40,020 --> 00:55:41,580 You shouldn't take too long to express your love 1170 00:55:42,140 --> 00:55:43,300 or you'll just grow old waiting. 1171 00:55:43,980 --> 00:55:45,660 You all done there, sweetheart? 1172 00:55:53,220 --> 00:55:55,580 "Pyare, my dear." 1173 00:55:58,380 --> 00:56:00,940 "Pyare, O' Pyare." 1174 00:56:13,940 --> 00:56:16,620 Listen, I have something I want to tell you today. 1175 00:56:17,420 --> 00:56:19,460 But please, don't turn around, okay? 1176 00:56:20,540 --> 00:56:22,900 Because if I look into your eyes, 1177 00:56:23,460 --> 00:56:25,740 I won't be able to say those three special words 1178 00:56:25,860 --> 00:56:28,220 I've been trying to say for the past 30 years. 1179 00:56:29,180 --> 00:56:30,900 That's why I want to say it from behind you. 1180 00:56:35,060 --> 00:56:36,340 I love you. 1181 00:56:37,180 --> 00:56:38,460 I love you, Supriya. 1182 00:56:40,060 --> 00:56:41,460 What's this I'm hearing? 1183 00:56:41,540 --> 00:56:47,060 The truth that's been in my heart, my mind, and on the tip of my tongue. 1184 00:56:47,340 --> 00:56:48,420 I can't believe it. 1185 00:56:48,740 --> 00:56:50,060 Yeah, me neither. 1186 00:56:50,740 --> 00:56:54,300 I mean, I've been bringing you a rose every day, but today, 1187 00:56:54,380 --> 00:56:57,620 I've got a rose to propose with and a ring too - 1188 00:56:57,980 --> 00:57:00,540 one I got made with my very first paycheck. 1189 00:57:00,860 --> 00:57:03,180 Tell me something, I want to know the truth. 1190 00:57:03,940 --> 00:57:06,300 Do you really love me too? 1191 00:57:06,380 --> 00:57:07,900 Do you want to marry me? 1192 00:57:08,140 --> 00:57:11,180 If your answer is yes, then don't turn around. 1193 00:57:14,140 --> 00:57:15,100 Don't turn around. 1194 00:57:17,900 --> 00:57:18,900 Don't turn around. 1195 00:57:22,740 --> 00:57:23,900 Don't turn around! 1196 00:57:25,820 --> 00:57:26,780 Yes! 1197 00:57:33,500 --> 00:57:34,820 Great! Awesome arrangement, right? 1198 00:57:35,620 --> 00:57:36,820 It's Supriya's birthday. 1199 00:57:37,060 --> 00:57:38,300 It's such a joyous occasion. 1200 00:57:38,420 --> 00:57:39,260 Hey! Yes! 1201 00:57:39,340 --> 00:57:40,380 Come here. 1202 00:57:41,700 --> 00:57:42,700 Keep this child over there. 1203 00:57:43,540 --> 00:57:44,860 Bhagwan! 1204 00:57:45,740 --> 00:57:46,700 Yes, Pyare? 1205 00:57:48,460 --> 00:57:50,140 Have you got the wedding invites printed yet? 1206 00:57:50,220 --> 00:57:51,900 Yes, bro. 1207 00:57:52,020 --> 00:57:52,900 What about my wedding dress? 1208 00:57:53,460 --> 00:57:58,500 It's so beautiful, you won't even want to take it off on your wedding night. 1209 00:57:58,580 --> 00:58:01,340 Of course, I won't. I'll freeze otherwise. 1210 00:58:01,420 --> 00:58:03,220 Oh yeah, that reminds me, 1211 00:58:03,420 --> 00:58:06,460 I booked you a two-day, 1212 00:58:06,540 --> 00:58:09,660 eight-night honeymoon package. 1213 00:58:09,740 --> 00:58:11,300 Two days and eight nights? What's that all about? 1214 00:58:11,380 --> 00:58:12,820 Come on, man! 1215 00:58:13,020 --> 00:58:14,860 If you stay awake for eight nights, 1216 00:58:15,340 --> 00:58:17,020 you're bound to sleep for two days, 1217 00:58:17,100 --> 00:58:18,540 - right? - Great thinking! 1218 00:58:18,660 --> 00:58:19,860 Go and check all the arrangements. 1219 00:58:21,900 --> 00:58:24,140 Eight nights and two days! 1220 00:58:26,460 --> 00:58:27,380 Pyare! 1221 00:58:29,020 --> 00:58:30,180 - Pyare, my son-in-law... - Yes? 1222 00:58:30,820 --> 00:58:32,060 What's the update on the 2.5 lakhs I asked you for? 1223 00:58:32,260 --> 00:58:34,100 Grandpa, you'll have to be patient. 1224 00:58:34,540 --> 00:58:36,300 Today, I'll give you 5 instead of 2.5 lakhs. 1225 00:58:36,820 --> 00:58:39,500 As soon as she cuts the cake, I'll write you a check. 1226 00:58:39,740 --> 00:58:40,660 - Seriously? - Yes. 1227 00:58:41,500 --> 00:58:44,220 You'll be known as the greatest son-in-law ever. 1228 00:58:44,420 --> 00:58:45,540 I can see the future. 1229 00:58:51,020 --> 00:58:52,500 You shouldn't come up to me like this, so suddenly. 1230 00:58:53,260 --> 00:58:54,180 Why? What happened? 1231 00:58:54,300 --> 00:58:55,740 I memorized a poem for you, you know. 1232 00:58:57,260 --> 00:58:58,180 But I forgot it as soon as I saw you. 1233 00:58:59,540 --> 00:59:00,860 You can forget all you want now. 1234 00:59:01,980 --> 00:59:02,860 But you have to promise me one thing - 1235 00:59:04,020 --> 00:59:05,420 you won't forget anything once we're married. 1236 00:59:07,380 --> 00:59:11,060 No matter how full you are, you'll always eat with me. 1237 00:59:12,980 --> 00:59:17,940 No matter how sleepy you feel, you'll sleep facing me. 1238 00:59:19,300 --> 00:59:20,780 No matter how tired you are from work, 1239 00:59:22,180 --> 00:59:23,780 you'll still spend time with me. 1240 00:59:26,940 --> 00:59:31,540 If your wife's upset, you'll comfort her like a friend. 1241 00:59:32,700 --> 00:59:36,900 And if your friend's upset, you'll tolerate her tantrums like a husband. 1242 00:59:39,180 --> 00:59:40,340 And the most important thing is, 1243 00:59:41,620 --> 00:59:45,220 you'll never sacrifice your own happiness for my sake. 1244 00:59:46,180 --> 00:59:50,500 You know, I thought I never had a love line in my hand. 1245 00:59:51,700 --> 00:59:54,300 But today, I realized that love doesn't exist in the hand, 1246 00:59:55,220 --> 00:59:56,220 it exists in your company. 1247 00:59:59,420 --> 01:00:00,580 Happy birthday, Ms. Supriya. 1248 01:00:00,820 --> 01:00:01,700 Happy birthday, Ms. Supriya. 1249 01:00:02,260 --> 01:00:03,340 Happy birthday. 1250 01:00:18,540 --> 01:00:19,980 My mother-in-law's looking so happy today, isn't she? 1251 01:00:20,980 --> 01:00:23,700 Yeah, today, on her birthday, 1252 01:00:24,100 --> 01:00:26,300 we're going to give her the biggest gift of her life. 1253 01:00:27,420 --> 01:00:28,940 - We'll surprise Dad. - Yes. 1254 01:00:30,500 --> 01:00:36,100 Today, on my birthday, I want to share something with all of you. 1255 01:00:38,020 --> 01:00:42,500 I want to introduce you to someone who's been with me since we were kids 1256 01:00:43,380 --> 01:00:44,660 and is still by my side. 1257 01:00:48,460 --> 01:00:53,620 He's super simple, honest, and lovely. 1258 01:00:56,860 --> 01:01:00,860 And our friendship has now blossomed into love. 1259 01:01:24,540 --> 01:01:25,500 Wonderful! 1260 01:01:26,140 --> 01:01:28,340 There's no one greater than God, 1261 01:01:28,540 --> 01:01:33,540 and if God decides to unite two people, then He makes it happen. 1262 01:01:34,460 --> 01:01:38,140 Just like a thirsty person finds a source of water, 1263 01:01:38,940 --> 01:01:42,500 love too finds love on its own. 1264 01:01:45,980 --> 01:01:51,660 If I hadn't seen our childhood photos in an album at Supriya's place, 1265 01:01:52,700 --> 01:01:56,340 I would've never realized she was my childhood sweetheart. 1266 01:02:01,540 --> 01:02:04,180 You and I were in the same school. 1267 01:02:09,420 --> 01:02:11,100 We used to share the same lunch box. 1268 01:02:14,140 --> 01:02:16,020 "Pyare, you poor thing." 1269 01:02:17,460 --> 01:02:18,820 "Pyare, O' Pyare." 1270 01:02:18,900 --> 01:02:20,820 And now, we're going to get married and come together as one. 1271 01:02:21,300 --> 01:02:24,260 'You should start calling me Dad instead of Uncle.' 1272 01:02:25,900 --> 01:02:30,340 'You should start calling me Mom instead of Aunty now.' 1273 01:02:31,620 --> 01:02:33,820 Ms. Supu, I love you. 1274 01:02:37,100 --> 01:02:38,060 I love you too. 1275 01:02:39,740 --> 01:02:41,660 "Pyare, you poor thing." 1276 01:02:43,460 --> 01:02:44,900 You're a very lucky guy, son. 1277 01:02:45,500 --> 01:02:47,420 You just got a new mom and a new sister, all at once. 1278 01:02:47,460 --> 01:02:48,700 Buzz off. 1279 01:02:58,580 --> 01:03:00,860 (Rap song) 1280 01:03:00,940 --> 01:03:03,380 (Rap song) 1281 01:03:03,460 --> 01:03:05,620 (Rap song) 1282 01:03:05,700 --> 01:03:07,500 (Rap song) 1283 01:03:17,140 --> 01:03:21,940 "Baby, you'll apply henna of my name on your hands for me, won't you?" 1284 01:03:22,060 --> 01:03:26,700 "And wear those pretty red bangles too." 1285 01:03:31,460 --> 01:03:35,900 "Baby, you'll apply henna of my name on your hands for me, won't you?" 1286 01:03:35,980 --> 01:03:40,540 "And wear those pretty red bangles too." 1287 01:03:40,660 --> 01:03:45,220 "I'll come to your yard with a wedding band in tow," 1288 01:03:45,340 --> 01:03:49,780 "I'll put you in a palanquin and take you with me, you know." 1289 01:03:49,940 --> 01:03:54,540 "From the day I saw you, I fell in love with you," 1290 01:03:56,260 --> 01:04:00,860 "My love, I'm all set with a palanquin to take you with me for real." 1291 01:04:00,940 --> 01:04:05,420 "My love, I'm all set with a palanquin to take you with me for real." 1292 01:04:05,660 --> 01:04:10,100 "My heart's eagerly awaiting our wedding vows to seal," 1293 01:04:10,180 --> 01:04:15,660 "My love, I'm all set with a palanquin to take you with me for real." 1294 01:04:34,180 --> 01:04:36,500 "Get me diamond earrings, pretty please," 1295 01:04:36,580 --> 01:04:38,700 "And some golden bangles to match with ease." 1296 01:04:38,740 --> 01:04:43,140 "For I like to dress up only for you, my only love," 1297 01:04:48,180 --> 01:04:50,340 "Get me diamond earrings, pretty please," 1298 01:04:50,420 --> 01:04:52,660 "And some golden bangles to match with ease." 1299 01:04:52,740 --> 01:04:57,340 "For I like to dress up only for you, my only love," 1300 01:04:57,460 --> 01:05:01,860 "I'll fulfill your every wish, " 1301 01:05:02,020 --> 01:05:06,580 "The stars and the moon, I'll lay them at your feet." 1302 01:05:06,740 --> 01:05:11,340 "I can't take my eyes off your lovely face, my dear," 1303 01:05:12,980 --> 01:05:17,500 "My love, I'm all set with a palanquin to take you with me for real." 1304 01:05:17,620 --> 01:05:22,140 "My love, I'm all set with a palanquin to take you with me for real." 1305 01:05:22,260 --> 01:05:26,700 "My heart's eagerly awaiting our wedding vows to seal," 1306 01:05:26,860 --> 01:05:32,420 "My love, I'm all set with a palanquin to take you with me for real." 1307 01:05:42,940 --> 01:05:44,780 How am I supposed to face everyone in court? 1308 01:05:44,940 --> 01:05:46,100 What's this society going to say, huh? 1309 01:05:46,220 --> 01:05:47,780 I came here to get my sister-in-law married, 1310 01:05:47,820 --> 01:05:49,220 and ended up getting my mother-in-law married instead? 1311 01:05:50,100 --> 01:05:52,180 People are going to point fingers at me. 1312 01:05:53,420 --> 01:05:54,780 My son is gone. 1313 01:05:55,780 --> 01:05:57,420 And the truth is, 1314 01:05:57,460 --> 01:06:02,220 my daughter-in-law didn't just give me a place in her house, 1315 01:06:02,260 --> 01:06:04,460 she also took care of me like her own daughter. 1316 01:06:04,820 --> 01:06:07,820 No one says anything when you get married young, right? 1317 01:06:08,100 --> 01:06:11,020 But now, when you want to get married at an older age, 1318 01:06:11,100 --> 01:06:14,980 even the mutes are objecting to this wedding in writing! 1319 01:06:15,220 --> 01:06:18,220 There's no perfect age to get married! 1320 01:06:18,340 --> 01:06:19,860 You've lost your mind. 1321 01:06:19,940 --> 01:06:20,780 No, no, no. 1322 01:06:20,860 --> 01:06:23,340 I haven't lost my mind, I've actually found it. 1323 01:06:23,380 --> 01:06:24,700 Just try to understand. 1324 01:06:25,060 --> 01:06:26,900 She's my childhood sweetheart. 1325 01:06:26,980 --> 01:06:28,980 You're acting so childish in your old age. 1326 01:06:29,060 --> 01:06:29,980 You hardly have anything left. 1327 01:06:30,060 --> 01:06:31,580 Quiet, everyone. 1328 01:06:32,140 --> 01:06:34,540 Prem, my brother, your sister is with you. 1329 01:06:34,660 --> 01:06:35,940 Here's the thing, 1330 01:06:36,460 --> 01:06:39,340 those who want to attend this wedding can stay, 1331 01:06:39,420 --> 01:06:41,900 and those who don't can leave. 1332 01:06:43,620 --> 01:06:45,980 Hey, do you have a problem with this marriage? 1333 01:06:46,060 --> 01:06:48,820 No, I was just going to make some tea. 1334 01:06:48,980 --> 01:06:51,940 You have the worst timing! 1335 01:06:52,540 --> 01:06:53,620 Enough! 1336 01:06:54,740 --> 01:06:57,940 You'll have to go over my dead body to arrange this marriage. 1337 01:06:59,060 --> 01:07:01,340 No, I think he's on a Bluetooth call. 1338 01:07:01,780 --> 01:07:03,220 I'm not talking to anyone. 1339 01:07:03,300 --> 01:07:05,260 This time, I'm talking to you all. 1340 01:07:05,340 --> 01:07:07,460 All her life, my mother took care of everyone. 1341 01:07:07,500 --> 01:07:08,460 She looked after the business, 1342 01:07:08,540 --> 01:07:09,380 she went through so much hardship. 1343 01:07:09,420 --> 01:07:13,380 And now, when it's her turn to be happy, you're saying all this? 1344 01:07:13,500 --> 01:07:15,580 "Society will say this and that!" 1345 01:07:15,740 --> 01:07:18,940 Society also points fingers at those who don't stand up to them. 1346 01:07:19,020 --> 01:07:20,500 You're absolutely right. 1347 01:07:20,780 --> 01:07:23,660 What would you do if she had eloped with Prem? 1348 01:07:23,780 --> 01:07:24,500 Dad! 1349 01:07:24,580 --> 01:07:26,380 I'm just saying. 1350 01:07:27,220 --> 01:07:29,500 They'll get married... 1351 01:07:29,620 --> 01:07:31,860 and that is my last wish. 1352 01:07:32,260 --> 01:07:34,540 I mean that is my final decision. 1353 01:07:36,380 --> 01:07:38,180 Ishika, this is the first time I've fallen in love with someone. 1354 01:07:38,220 --> 01:07:39,380 And that someone is you. 1355 01:07:39,460 --> 01:07:40,820 What, you think 1356 01:07:41,140 --> 01:07:42,340 I fall in love every day or something? 1357 01:07:42,860 --> 01:07:44,300 I love you too, Luv. 1358 01:07:45,860 --> 01:07:47,500 But when I see Mom's love, 1359 01:07:48,340 --> 01:07:49,580 mine looks so pale in comparison. 1360 01:07:49,740 --> 01:07:51,900 Our love isn't pale, their life is. 1361 01:07:51,980 --> 01:07:52,660 They're past their prime years, 1362 01:07:52,740 --> 01:07:53,700 while we still have our whole lives ahead of us. 1363 01:07:53,780 --> 01:07:55,180 They'll get married no matter what! 1364 01:07:55,260 --> 01:07:57,140 Why don't you get it, Ishika? 1365 01:07:57,340 --> 01:07:58,580 My dad's a total pervert. 1366 01:07:58,700 --> 01:08:01,060 He gets way too close to his female friends. 1367 01:08:01,140 --> 01:08:02,380 They become so comfortable with 1368 01:08:02,460 --> 01:08:04,140 each other that when those women fight with their husbands, 1369 01:08:04,180 --> 01:08:06,100 they come to him instead of going to their own parents. 1370 01:08:06,180 --> 01:08:08,020 But my mom's not like that, Luv. 1371 01:08:08,420 --> 01:08:10,340 She only loves your dad. 1372 01:08:11,460 --> 01:08:13,180 I've seen her laugh a lot, 1373 01:08:14,020 --> 01:08:15,580 but this is the first time I've seen her truly happy. 1374 01:08:15,660 --> 01:08:18,540 But my dad's happy with every other woman. 1375 01:08:18,580 --> 01:08:20,260 He's so old, his biscuit would melt even 1376 01:08:20,340 --> 01:08:22,380 if you dipped it in a cold cup of tea. 1377 01:08:22,420 --> 01:08:24,900 You'll probably find him snoozing on his wedding night. 1378 01:08:25,020 --> 01:08:25,700 And in nine months, 1379 01:08:25,820 --> 01:08:27,100 they won't have a baby, they'll have a fight. 1380 01:08:27,180 --> 01:08:29,180 You can bad mouth your dad all you want, 1381 01:08:29,260 --> 01:08:30,460 but they're getting married, no matter what. 1382 01:08:30,580 --> 01:08:33,100 Okay, then I'll tell everyone we love each other 1383 01:08:33,180 --> 01:08:34,340 and we want to get married. 1384 01:08:34,460 --> 01:08:35,900 Luv, if you do that, 1385 01:08:35,980 --> 01:08:38,500 then whether or not Mom and Dad get married, we certainly won't. 1386 01:08:38,580 --> 01:08:39,700 Listen to me, Ishika. 1387 01:08:40,460 --> 01:08:41,500 Hey! 1388 01:08:41,580 --> 01:08:42,940 Ishika, what about my love? 1389 01:09:01,740 --> 01:09:02,940 Pyare, my son, 1390 01:09:04,260 --> 01:09:06,020 come and have some sweets. 1391 01:09:06,140 --> 01:09:08,460 I'll have some, but after I kill someone first. 1392 01:09:08,540 --> 01:09:09,620 What are you saying, son? 1393 01:09:09,700 --> 01:09:11,260 "What are you saying, huh, son?" 1394 01:09:11,340 --> 01:09:12,860 Why, you won't call me son-in-law today? 1395 01:09:13,300 --> 01:09:14,900 Why would Dad call you son-in-law? 1396 01:09:14,980 --> 01:09:16,100 Hey! 1397 01:09:16,380 --> 01:09:19,020 No one should interfere today. 1398 01:09:19,060 --> 01:09:22,860 Otherwise, there will be bloodshed. 1399 01:09:22,900 --> 01:09:26,700 Old man, I used to get you alcohol 1400 01:09:26,740 --> 01:09:29,420 from places my hands couldn't even reach. 1401 01:09:29,580 --> 01:09:33,980 The thing is, when they want to get married willingly, 1402 01:09:34,100 --> 01:09:35,700 what can I do, huh? 1403 01:09:35,780 --> 01:09:37,420 "What can I do!" 1404 01:09:37,580 --> 01:09:41,380 And what haven't I done to be your son-in-law, huh? 1405 01:09:41,460 --> 01:09:43,460 I carried gas cylinders for you. 1406 01:09:43,900 --> 01:09:45,740 I cleaned the cobwebs! 1407 01:09:45,820 --> 01:09:47,500 I plastered and painted this place hanging from a rope! 1408 01:09:47,580 --> 01:09:50,140 I even cleaned the gutters! 1409 01:09:50,260 --> 01:09:53,380 If I had worked half as much for my country, 1410 01:09:53,540 --> 01:09:55,860 they'd have honored me with a national holiday. 1411 01:09:55,940 --> 01:09:58,980 Pyare, let me pay you back for everything you've done for us. 1412 01:09:59,060 --> 01:10:00,420 I don't want any payments today. 1413 01:10:00,540 --> 01:10:01,900 Today, I'm here to pierce you with this! 1414 01:10:01,980 --> 01:10:03,580 - Don't do that. - Wait a minute. 1415 01:10:03,740 --> 01:10:06,020 Pyare, why do you want to hurt Dad? 1416 01:10:06,060 --> 01:10:08,620 Because he's a sinner! 1417 01:10:08,740 --> 01:10:12,620 He kept calling me son-in-law and kept... 1418 01:10:13,140 --> 01:10:14,140 Yes, yes. 1419 01:10:14,700 --> 01:10:15,820 He kept fooling me. 1420 01:10:15,900 --> 01:10:17,900 Why didn't you tell me about this? 1421 01:10:19,540 --> 01:10:20,980 I didn't hide anything. 1422 01:10:21,060 --> 01:10:22,340 It's all out in the open. 1423 01:10:22,380 --> 01:10:23,900 Haven't you seen my general store? 1424 01:10:23,980 --> 01:10:27,140 It has "Priya General Store" written on it in big, bold letters. 1425 01:10:27,180 --> 01:10:29,020 It's inspired by your name! 1426 01:10:29,100 --> 01:10:31,580 Pyare, I always thought of you as a little... 1427 01:10:31,660 --> 01:10:33,020 Stop! 1428 01:10:34,060 --> 01:10:36,420 If you say another word, 1429 01:10:36,500 --> 01:10:40,060 I'll chop off your tongue and then kill myself. 1430 01:10:40,180 --> 01:10:42,100 Hey, who gave him a kid's sword? 1431 01:10:42,180 --> 01:10:44,220 Who are you calling a kid, huh? 1432 01:10:45,020 --> 01:10:46,260 I'm on a Bluetooth call, Brother. 1433 01:10:46,380 --> 01:10:48,860 Listen up, you Phone Booth. 1434 01:10:49,180 --> 01:10:52,780 I'll chop your ear off and put it in your hand with your Bluetooth. 1435 01:10:52,860 --> 01:10:53,900 Your call is terminated. 1436 01:10:54,020 --> 01:10:55,220 Excuse me, excuse me, excuse me. 1437 01:10:55,300 --> 01:10:56,940 Please calm down. Give me that sword. 1438 01:10:57,340 --> 01:10:59,900 Hey! Forget the sword and think about your skirt. 1439 01:10:59,980 --> 01:11:01,660 Come here, come here quickly. 1440 01:11:01,740 --> 01:11:04,300 Pyare, my friend, you look upset. 1441 01:11:04,380 --> 01:11:05,780 Don't call me your friend, Prem. 1442 01:11:05,860 --> 01:11:06,660 What do you mean? 1443 01:11:06,740 --> 01:11:08,260 I have plenty of reasons to say that! 1444 01:11:08,340 --> 01:11:09,380 Here you go! 1445 01:11:09,420 --> 01:11:10,700 When we were kids, I used to get the eraser, 1446 01:11:10,780 --> 01:11:11,620 but you were the one using it. 1447 01:11:11,700 --> 01:11:12,700 Shush. 1448 01:11:14,100 --> 01:11:15,580 When we were kids, I used to get the eraser, 1449 01:11:15,700 --> 01:11:17,180 but you were the one using it. 1450 01:11:17,300 --> 01:11:19,420 I used to bring the lunchbox, but you were the one eating it. 1451 01:11:19,740 --> 01:11:21,300 I chose the girl, 1452 01:11:22,020 --> 01:11:23,820 and you were the one who stole her... 1453 01:11:24,220 --> 01:11:27,900 Today, I'll shove this sword in such places, 1454 01:11:27,980 --> 01:11:30,900 you'll die of shame even if you survive. 1455 01:11:30,980 --> 01:11:33,420 Come on, Pyare, what are you doing? 1456 01:11:33,860 --> 01:11:36,340 All this is because of you. 1457 01:11:36,500 --> 01:11:39,020 I'm still a virgin because of you. 1458 01:11:40,460 --> 01:11:42,580 What happened? What's wrong? 1459 01:11:43,460 --> 01:11:48,700 I had so many dream castles for you, Supriya, 1460 01:11:48,980 --> 01:11:52,220 but you chose this wreck. 1461 01:11:52,340 --> 01:11:54,660 - I won't allow that! - No! No! No! 1462 01:11:54,780 --> 01:11:56,180 One! 1463 01:11:56,260 --> 01:11:57,540 Two! 1464 01:11:58,500 --> 01:11:59,940 Three! 1465 01:12:00,020 --> 01:12:01,180 Charge . 1466 01:12:02,860 --> 01:12:03,860 What are you doing, Prem? 1467 01:12:03,940 --> 01:12:04,860 Dad! 1468 01:12:06,780 --> 01:12:08,740 Did it go all in? 1469 01:12:09,220 --> 01:12:11,860 Why did you have to use such a rusty sword? 1470 01:12:11,980 --> 01:12:13,420 What if I get septic from it? 1471 01:12:13,900 --> 01:12:15,700 You want a choice in death too, huh? 1472 01:12:16,620 --> 01:12:18,580 You demanding old man! 1473 01:12:20,420 --> 01:12:23,980 - It's me, it's me, let me go. - How can I let you go? 1474 01:12:24,060 --> 01:12:25,300 It's me, Pyare. 1475 01:12:25,380 --> 01:12:26,820 Oh my god, Bhagwan! 1476 01:12:27,700 --> 01:12:29,820 Poor Pyare. 1477 01:12:32,260 --> 01:12:37,420 I can't eat, I can't drink, I can't live without Priya! 1478 01:12:37,500 --> 01:12:38,860 Calm down, Pyare. 1479 01:12:38,940 --> 01:12:42,420 Get me something to drink, please. 1480 01:12:42,540 --> 01:12:44,500 Wait a minute, Pyare. 1481 01:12:45,420 --> 01:12:47,860 - Poor Pyare. - Here you go. 1482 01:12:49,660 --> 01:12:51,140 Why are you crying, bro? 1483 01:12:51,180 --> 01:12:54,660 You love me so much, Bhagwan. 1484 01:12:54,780 --> 01:12:57,980 You're so worried about my height. 1485 01:12:58,420 --> 01:13:00,780 But I don't need any meds now. 1486 01:13:00,820 --> 01:13:03,380 Bro, this isn't medicine. 1487 01:13:03,460 --> 01:13:05,020 - Okay. - It's poison. 1488 01:13:05,140 --> 01:13:07,660 Give it here. Let me have this poison. 1489 01:13:10,420 --> 01:13:11,420 This is poison? 1490 01:13:11,580 --> 01:13:12,460 Yes. 1491 01:13:13,300 --> 01:13:14,540 - It's a little bitter. - Okay. 1492 01:13:14,660 --> 01:13:17,340 If you add some jaggery, you'll enjoy dying. 1493 01:13:17,420 --> 01:13:19,380 You'll be tall and gone forever. 1494 01:13:19,540 --> 01:13:22,220 I thought you were God, but you turned out to be a devil! 1495 01:13:22,300 --> 01:13:23,580 Wait, you scoundrel! You just wait. 1496 01:13:24,460 --> 01:13:25,340 Hey! 1497 01:13:25,460 --> 01:13:27,420 Look who's here, Bhagwan. 1498 01:13:27,540 --> 01:13:29,700 You should pour that poison into two glasses. 1499 01:13:29,780 --> 01:13:31,740 Give one to me and the other one to his dad. 1500 01:13:31,820 --> 01:13:33,740 You couldn't say three words in 30 years. 1501 01:13:33,820 --> 01:13:35,500 Whose fault is that, yours or my dad's? 1502 01:13:35,860 --> 01:13:38,260 Plus, you couldn't increase your height or tell her how you felt. 1503 01:13:38,340 --> 01:13:39,380 I did tell her how I felt. 1504 01:13:39,460 --> 01:13:42,060 I even gave her a bouquet and a ring. 1505 01:13:42,180 --> 01:13:44,300 She was like, "Oh, my God!" 1506 01:13:44,420 --> 01:13:45,380 "I can't believe it." 1507 01:13:45,500 --> 01:13:46,860 I told her, 1508 01:13:46,900 --> 01:13:49,380 if she loves me too, 1509 01:13:49,460 --> 01:13:51,580 don't turn around and look at me. 1510 01:13:51,660 --> 01:13:52,620 And then? 1511 01:13:53,340 --> 01:13:55,500 Then she did a 180 two days later and kept my ring too. 1512 01:13:55,580 --> 01:13:57,100 They're getting engaged tomorrow. 1513 01:13:57,180 --> 01:13:58,180 What do we do now? 1514 01:14:15,300 --> 01:14:16,020 Go ahead, Ms. Supriya. 1515 01:14:16,100 --> 01:14:17,860 No, Mr. Prem should go first. 1516 01:14:17,940 --> 01:14:18,780 Alright. 1517 01:14:20,100 --> 01:14:21,380 I'm here! I'm here! 1518 01:14:21,420 --> 01:14:23,700 Stop! Get out of my way! Get out of my way! 1519 01:14:26,140 --> 01:14:28,140 I'm here, my child! 1520 01:14:28,340 --> 01:14:30,740 I'm back, my child! 1521 01:14:30,820 --> 01:14:32,220 Here I come! 1522 01:14:33,100 --> 01:14:34,300 Dad... 1523 01:14:34,500 --> 01:14:35,820 Hello, Uncle. 1524 01:14:36,700 --> 01:14:38,020 I'm back. 1525 01:14:38,300 --> 01:14:40,620 Wow, you've really grown up! 1526 01:14:45,020 --> 01:14:46,980 What are you doing? 1527 01:14:47,060 --> 01:14:48,180 She's not your daughter. 1528 01:14:48,260 --> 01:14:49,900 What are you talking about, Dad? 1529 01:14:50,260 --> 01:14:53,020 Being away from your daughter for a while doesn't make her a stranger. 1530 01:14:53,100 --> 01:14:53,980 You are right. 1531 01:14:54,060 --> 01:14:55,100 She is your daughter. 1532 01:14:55,940 --> 01:14:57,380 She is even taller than me. 1533 01:14:57,500 --> 01:15:02,100 Ms. Supu, is that guy who looks like a constable your husband? 1534 01:15:02,700 --> 01:15:07,700 Is he the same one whose photo has a garland on it over there? 1535 01:15:08,420 --> 01:15:09,540 A garland on my photo? 1536 01:15:10,140 --> 01:15:11,220 What's this I'm hearing? 1537 01:15:11,300 --> 01:15:15,140 I was gone for 23-24 years and you thought I died? 1538 01:15:15,220 --> 01:15:17,980 You were missing for 23-24 years, so we assumed... 1539 01:15:18,300 --> 01:15:20,580 That I died? 1540 01:15:20,740 --> 01:15:21,900 Wow, this is great. 1541 01:15:21,940 --> 01:15:23,180 Did you hear that, Dad? 1542 01:15:23,420 --> 01:15:26,340 I didn't get any updates on you all for the last 23-24 years either, 1543 01:15:26,420 --> 01:15:27,780 so I should've thought you all... 1544 01:15:27,860 --> 01:15:29,740 Cut the nonsense! 1545 01:15:29,940 --> 01:15:31,900 Did you ever try to find out how we are doing? 1546 01:15:32,140 --> 01:15:33,260 You never even called once. 1547 01:15:33,740 --> 01:15:34,780 Dad... 1548 01:15:36,340 --> 01:15:37,420 It's off-record. 1549 01:15:38,220 --> 01:15:41,660 Only a few know I'm a RAW agent. 1550 01:15:41,780 --> 01:15:42,820 Huh? 1551 01:15:43,100 --> 01:15:43,980 A RAW agent, really? 1552 01:15:44,060 --> 01:15:45,820 Look at this RAW agent's face. 1553 01:15:45,980 --> 01:15:48,660 Looks like he's been selling peanuts from a cart for the past 23 years. 1554 01:15:48,780 --> 01:15:52,420 You don't know what it takes to become a RAW agent. 1555 01:15:53,020 --> 01:15:56,220 Sometimes you have to be a cleaner, sometimes a launderer. 1556 01:15:56,340 --> 01:15:58,940 You have to go undercover and keep tabs on the people. 1557 01:15:59,100 --> 01:16:01,260 But one day, 1558 01:16:01,420 --> 01:16:03,780 during a secret mission, 1559 01:16:04,220 --> 01:16:06,780 the Pakistanis recognized me and caught me. 1560 01:16:07,020 --> 01:16:07,980 My god. 1561 01:16:08,020 --> 01:16:11,140 Then one day, I got the chance and escaped. 1562 01:16:11,220 --> 01:16:17,420 You all are getting a daughter married in her father's absence. 1563 01:16:17,500 --> 01:16:19,180 Shame on you. 1564 01:16:19,500 --> 01:16:20,620 Who is my son-in-law? 1565 01:16:20,700 --> 01:16:21,820 I'm Jugnu. 1566 01:16:23,060 --> 01:16:24,300 He looks like he could be my son-in-law. 1567 01:16:24,340 --> 01:16:26,460 - Come here. - He is not the son-in-law. 1568 01:16:26,580 --> 01:16:27,860 Then who is? 1569 01:16:27,940 --> 01:16:28,980 He is the son-in-law. 1570 01:16:30,140 --> 01:16:31,380 He! 1571 01:16:32,140 --> 01:16:35,460 Come on, Dad, you're getting my daughter married to this guy? 1572 01:16:36,820 --> 01:16:38,500 It's not your daughter who's getting married. 1573 01:16:38,580 --> 01:16:39,140 Huh? 1574 01:16:39,260 --> 01:16:41,180 It's my daughter-in-law who's getting married. 1575 01:16:43,860 --> 01:16:44,740 What's this I'm hearing? 1576 01:16:44,820 --> 01:16:46,260 You're getting married to this magician? 1577 01:16:46,340 --> 01:16:48,900 Looks like he'll just pull a pigeon out of his pants. 1578 01:16:50,500 --> 01:16:52,340 Look, her absconding husband, 1579 01:16:52,460 --> 01:16:55,740 no matter who I am, I'm not a fugitive like you. 1580 01:16:55,860 --> 01:16:57,300 Listen, you sock-wearing guy. 1581 01:16:57,380 --> 01:16:58,420 Hey, raw apple, 1582 01:16:58,500 --> 01:16:59,820 don't ruin the mood and atmosphere here. 1583 01:16:59,860 --> 01:17:00,780 What will you do, huh? 1584 01:17:00,820 --> 01:17:03,580 I'll push you and you'll end up on a funeral pyre. 1585 01:17:03,660 --> 01:17:04,500 Leave this place. 1586 01:17:04,580 --> 01:17:06,820 And never come back. 1587 01:17:07,580 --> 01:17:08,740 Wait a minute, wait a minute. 1588 01:17:09,540 --> 01:17:10,660 Do you have a lawyer here? 1589 01:17:11,420 --> 01:17:12,180 Yes, sir. 1590 01:17:12,260 --> 01:17:14,780 I'm Jitendra Choudhary, an advocate with a BA, LLB, and LLM. 1591 01:17:14,860 --> 01:17:16,420 I've been out of this country for 24 years. 1592 01:17:16,540 --> 01:17:18,900 So I want to know if the laws have changed to allow people 1593 01:17:19,020 --> 01:17:21,300 to remarry without getting divorced first. 1594 01:17:21,380 --> 01:17:23,820 No sir, the rules are still the same. 1595 01:17:24,740 --> 01:17:26,900 You'll fight my case then. Thank you very much. 1596 01:17:26,980 --> 01:17:28,020 Yes sir. 1597 01:17:28,180 --> 01:17:29,460 I won't let this happen. 1598 01:17:31,220 --> 01:17:32,460 - Cheers! - Cheers! 1599 01:17:32,500 --> 01:17:33,940 - Cheers! - Cheers! 1600 01:17:35,100 --> 01:17:36,540 You're a good actor, you know. 1601 01:17:36,620 --> 01:17:37,620 Excuse me? 1602 01:17:37,700 --> 01:17:38,780 I don't know what would've happened 1603 01:17:38,860 --> 01:17:40,580 with my relationship with Ishika if it wasn't for you. 1604 01:17:41,220 --> 01:17:42,180 Then let's increase my fees. 1605 01:17:42,260 --> 01:17:43,020 What do you mean? 1606 01:17:43,060 --> 01:17:46,860 I mean, the amount you paid me to break up 1607 01:17:46,900 --> 01:17:50,260 Prem and Supriya's wedding was this much. 1608 01:17:50,660 --> 01:17:56,460 And now for getting Pyare married to Supriya, it's this much. 1609 01:17:56,700 --> 01:18:01,940 And now for getting my daughter Ishika married to Luv, it's this much. 1610 01:18:02,260 --> 01:18:04,860 So the total comes to 15 lakhs. 1611 01:18:04,940 --> 01:18:05,860 - Huh! - Hey! 1612 01:18:06,860 --> 01:18:07,940 15 lakhs! 1613 01:18:07,980 --> 01:18:09,260 15 lakhs?! 1614 01:18:10,140 --> 01:18:11,860 Have you ever even seen 15 lakhs rupees? 1615 01:18:12,700 --> 01:18:13,780 In this day and age, 1616 01:18:14,060 --> 01:18:17,580 I'm letting you marry my wife off to someone like you, 1617 01:18:17,940 --> 01:18:19,820 and you don't want to pay me for it? 1618 01:18:19,900 --> 01:18:20,660 Forgive me, 1619 01:18:20,740 --> 01:18:23,340 but no one would do something like this even if they were paid for it. 1620 01:18:23,420 --> 01:18:24,820 I'm the only one willing to do it. 1621 01:18:24,900 --> 01:18:25,940 But 15 lakhs is a lot. 1622 01:18:26,740 --> 01:18:28,420 - I'll need to get used to having a wife then. - Stop, stop, stop. 1623 01:18:28,500 --> 01:18:29,340 Alright, 15 lakhs, done! 1624 01:18:29,420 --> 01:18:31,060 - Done. - But you won't sign the divorce papers. 1625 01:18:33,900 --> 01:18:35,260 Sign the divorce papers. 1626 01:18:36,780 --> 01:18:37,860 I won't sign them. 1627 01:18:37,940 --> 01:18:39,780 Sign them and leave. 1628 01:18:41,060 --> 01:18:42,460 You are saying that? 1629 01:18:42,940 --> 01:18:44,660 What is this nonsense? 1630 01:18:44,780 --> 01:18:45,940 Just quietly sign the papers. 1631 01:18:46,820 --> 01:18:48,180 Dad, please sign them. 1632 01:18:48,260 --> 01:18:50,820 Why are you forcing him if he doesn't want to? 1633 01:18:51,100 --> 01:18:52,940 Hurry up, our train leaves at nine. 1634 01:18:54,980 --> 01:18:55,980 It's okay. 1635 01:18:56,620 --> 01:18:58,500 Don't stress, Dad. Just sit there and relax. 1636 01:18:58,860 --> 01:19:00,180 Would you like a cold drink? 1637 01:19:01,300 --> 01:19:03,500 Get him a cold drink. 1638 01:19:04,620 --> 01:19:05,580 Yes, I got. 1639 01:19:05,620 --> 01:19:06,580 Cold drink. 1640 01:19:06,660 --> 01:19:07,820 Keep it down. 1641 01:19:07,900 --> 01:19:08,700 Pinky! 1642 01:19:08,780 --> 01:19:09,460 Pinky! 1643 01:19:09,540 --> 01:19:10,940 Pinky, Vikram, Pinky. 1644 01:19:11,020 --> 01:19:12,020 Pinky? 1645 01:19:12,180 --> 01:19:15,180 Yes, Mom, his second wife, Pinky. 1646 01:19:15,780 --> 01:19:17,460 And he has two lovely kids too. 1647 01:19:17,900 --> 01:19:19,380 Come on in, kids. 1648 01:19:20,260 --> 01:19:22,980 He's saying he's a RAW agent, which is just another lie. 1649 01:19:23,380 --> 01:19:24,580 I'm not lying. 1650 01:19:25,020 --> 01:19:26,060 I am a RAW agent. 1651 01:19:27,540 --> 01:19:34,540 I supply raw materials like sand, bricks, iron rods, cement, etc. 1652 01:19:34,620 --> 01:19:40,740 And I'm also a booking agent for buses, trains, flights. 1653 01:19:40,900 --> 01:19:42,100 So I'm a "raw agent". 1654 01:19:42,180 --> 01:19:43,980 Cut the nonsense. 1655 01:19:44,260 --> 01:19:46,860 Either quietly sign the papers or I'll call the police right away. 1656 01:19:49,780 --> 01:19:50,700 Happy now? 1657 01:19:52,980 --> 01:19:53,980 Let's go. 1658 01:19:54,700 --> 01:19:55,780 Come on, kids, let's go. 1659 01:20:04,940 --> 01:20:07,020 Biswa ji, he turned out to be such a fraud. 1660 01:20:08,180 --> 01:20:10,660 Luv, I never thought you could be so selfish. 1661 01:20:10,820 --> 01:20:12,420 - But I love you. - Love? 1662 01:20:13,460 --> 01:20:17,580 You ditched your dad for a girl you just met two days ago? 1663 01:20:18,940 --> 01:20:21,620 Look how happy they look together. 1664 01:20:22,260 --> 01:20:24,580 People can tolerate sorrows for their parents, 1665 01:20:25,460 --> 01:20:27,260 and you can't tolerate even their happiness? 1666 01:20:28,860 --> 01:20:30,500 You betrayed a dad who loved you, 1667 01:20:31,100 --> 01:20:32,300 named you, 1668 01:20:32,500 --> 01:20:35,420 supported you. You betrayed your own father. 1669 01:20:36,660 --> 01:20:38,580 Good thing I didn't end up marrying you. 1670 01:20:47,500 --> 01:20:49,340 - Greetings, dear. - Greetings. 1671 01:20:49,580 --> 01:20:50,780 How are you doing? 1672 01:20:50,860 --> 01:20:52,180 I'm doing well. What brings you here? 1673 01:20:52,260 --> 01:20:54,220 We've come to meet your mom. 1674 01:20:54,500 --> 01:20:55,700 Where is she? 1675 01:20:55,780 --> 01:20:56,580 She's over there. 1676 01:20:56,660 --> 01:20:57,340 Oh, okay. 1677 01:20:57,460 --> 01:20:58,340 Come on, let's go. 1678 01:20:58,460 --> 01:20:59,820 - Greetings. - Greetings, dear. 1679 01:20:59,860 --> 01:21:00,780 Hi. 1680 01:21:00,940 --> 01:21:01,900 Hi. 1681 01:21:01,980 --> 01:21:03,580 You'll know when we tell Uncle and Aunty. 1682 01:21:05,260 --> 01:21:06,300 It's okay. Greetings. 1683 01:21:06,380 --> 01:21:07,500 Greetings. Greetings. 1684 01:21:09,060 --> 01:21:12,140 Ms. Supriya, this is my son, Titu. 1685 01:21:13,540 --> 01:21:16,700 I want to make your daughter my daughter-in-law. 1686 01:21:17,620 --> 01:21:18,660 What? 1687 01:21:19,820 --> 01:21:22,220 Ishika, it's only because of you that 1688 01:21:22,300 --> 01:21:25,700 my son Titu is not just carrying gas cylinders now, 1689 01:21:25,860 --> 01:21:27,660 but taking care of all the household responsibilities. 1690 01:21:27,740 --> 01:21:33,180 Aunty, I mean, Mom, once Ishika dropped me home. 1691 01:21:33,460 --> 01:21:35,940 And today, I want to take her to my home. 1692 01:21:36,220 --> 01:21:37,420 All I need is your blessings. 1693 01:21:37,940 --> 01:21:39,220 But... 1694 01:21:40,300 --> 01:21:43,100 only my daughter Ishika can decide that. 1695 01:21:43,420 --> 01:21:44,660 I like him. 1696 01:21:48,580 --> 01:21:53,260 I want to be with the boy who puts his parents first. 1697 01:21:53,620 --> 01:21:57,020 - That's great! - Congratulations! 1698 01:21:57,540 --> 01:21:58,620 Congratulations! 1699 01:22:00,140 --> 01:22:06,100 "After falling in love, my heart suffered a lot," 1700 01:22:12,340 --> 01:22:18,540 "Still it misses her a lot," 1701 01:22:21,500 --> 01:22:27,220 "After falling in love, my heart suffered a lot," 1702 01:22:27,700 --> 01:22:33,620 "Still it misses her a lot," 1703 01:22:33,820 --> 01:22:39,820 "It fell for her for no good reason at all," 1704 01:22:39,940 --> 01:22:46,020 "It trusted her fake loyalty for no good reason at all." 1705 01:22:46,180 --> 01:22:52,660 "Now it hurts so bad, I can't sleep at night," 1706 01:22:55,180 --> 01:23:01,140 "If only my heart had been smarter, I wouldn't be in this plight." 1707 01:23:01,540 --> 01:23:07,540 "If only my heart had been smarter, I wouldn't be in this plight." 1708 01:23:07,660 --> 01:23:13,260 "I wouldn't be in this plight." 1709 01:23:37,500 --> 01:23:44,980 "Her innocent face deceived me." 1710 01:23:45,060 --> 01:23:50,860 "She gave me dark nights and took my glowing days away," 1711 01:23:55,940 --> 01:24:02,220 "Her innocent face deceived me." 1712 01:24:02,460 --> 01:24:08,700 "She gave me dark nights and took my glowing days away," 1713 01:24:08,980 --> 01:24:15,540 "I'm breathing just to survive because that's all I can do," 1714 01:24:15,780 --> 01:24:20,580 "Even death is surprised by the pain she put me through." 1715 01:24:20,660 --> 01:24:24,340 "By the pain she put me through." 1716 01:24:24,420 --> 01:24:30,380 "I sought promises in her lies for no good reason at all." 1717 01:24:30,620 --> 01:24:36,620 "I tried to live in her fake world for no good reason at all." 1718 01:24:36,700 --> 01:24:43,740 "I finally compromised in love." 1719 01:24:45,940 --> 01:24:51,620 "If only my heart had been smarter, I wouldn't be in this plight." 1720 01:24:51,980 --> 01:24:58,180 "If only my heart had been smarter, I wouldn't be in this plight." 1721 01:24:58,260 --> 01:25:01,340 "I wouldn't be in this plight." 1722 01:25:01,420 --> 01:25:05,580 "I wouldn't be in this plight." 1723 01:25:05,660 --> 01:25:09,460 "I wouldn't be in this plight." 1724 01:25:12,020 --> 01:25:14,260 Can you forget Priya for just a couple of minutes? 1725 01:25:14,540 --> 01:25:16,980 Priya isn't just a memory, she's deeply ingrained in my mind. 1726 01:25:17,060 --> 01:25:18,460 She's been my childhood love. 1727 01:25:18,580 --> 01:25:19,660 Childhood love, really? 1728 01:25:19,740 --> 01:25:21,100 Has anyone ever actually been able to end up with their childhood sweetheart? 1729 01:25:21,180 --> 01:25:22,340 People don't even understand if you confess your love, 1730 01:25:22,460 --> 01:25:23,220 and here you are, still secretly harboring it in your heart. 1731 01:25:23,300 --> 01:25:25,060 I won't keep it hidden anymore. 1732 01:25:25,380 --> 01:25:27,660 If Priya can't be mine, then she can't belong to anyone else either. 1733 01:25:27,700 --> 01:25:29,380 - What is this? What nonsense is this? - What? 1734 01:25:29,460 --> 01:25:32,140 Why didn't you tell me you love Ishika? 1735 01:25:32,220 --> 01:25:33,500 What would be the point of telling you anyway? 1736 01:25:33,700 --> 01:25:36,980 Listen, Luv, with age, opportunities, and girls - 1737 01:25:37,060 --> 01:25:39,460 once you lose them, you never get them back. 1738 01:25:39,860 --> 01:25:40,900 I have a plan. 1739 01:25:41,060 --> 01:25:42,420 Why don't you get it? 1740 01:25:42,660 --> 01:25:43,780 Dad needs to get married more than I do. 1741 01:25:43,860 --> 01:25:46,740 This is not some treatment which he needs more than you. 1742 01:25:48,020 --> 01:25:51,500 Excuse me, but he's so old that he might start the wedding night, 1743 01:25:51,580 --> 01:25:52,620 but he wouldn't be able to finish it. 1744 01:25:52,700 --> 01:25:53,780 Are you done? 1745 01:25:54,220 --> 01:25:55,820 Listen, Luv... 1746 01:25:56,020 --> 01:25:58,380 Luv! Listen to me, son. Luv... 1747 01:25:58,420 --> 01:26:00,140 Tell me your plan. 1748 01:26:00,540 --> 01:26:01,900 The best I can do is get you some Complan. 1749 01:26:01,980 --> 01:26:03,100 Don't joke around. 1750 01:26:03,180 --> 01:26:05,180 I can't live without Priya. 1751 01:26:05,260 --> 01:26:08,820 She's way out of your league. 1752 01:26:08,900 --> 01:26:11,620 Well, if I don't get the book, I'll just tear the pages apart. 1753 01:26:11,700 --> 01:26:13,500 And I'll write "revolution" on the back. 1754 01:26:13,620 --> 01:26:15,820 No one can come between Priya and me. 1755 01:26:15,900 --> 01:26:20,980 Anyone who tries will be stabbed by an ice knife. 1756 01:26:21,140 --> 01:26:23,020 They'll die, and no one will find any evidence. 1757 01:26:23,340 --> 01:26:27,700 Oh, Prem... Prem! We were just talking about you. 1758 01:26:27,900 --> 01:26:29,140 - Mr. Mishra? - Yes? 1759 01:26:29,860 --> 01:26:31,340 What are you making me do here? 1760 01:26:31,420 --> 01:26:32,620 Something that's right for Luv. 1761 01:26:32,700 --> 01:26:35,180 And I still need to settle the score with your brother. 1762 01:26:35,820 --> 01:26:37,740 That's... That's Prema? 1763 01:26:37,820 --> 01:26:39,060 That's the plan. 1764 01:26:39,140 --> 01:26:40,620 How will she manage to pull it off? 1765 01:26:41,820 --> 01:26:47,860 Now you'll marry Supriya, Pyare. 1766 01:26:50,740 --> 01:26:52,340 Stop, stop, stop. 1767 01:26:52,820 --> 01:26:53,780 Stop it. 1768 01:26:56,620 --> 01:26:58,940 Prem's set the scene on fire, and you can't light a cigarette. 1769 01:27:00,180 --> 01:27:02,340 - I wonder how long I've to keep doing it. - Drink slowly. 1770 01:27:02,420 --> 01:27:04,300 Why do you look so worried? 1771 01:27:04,380 --> 01:27:05,740 Didn't you like the girl? 1772 01:27:05,820 --> 01:27:07,780 I'm better off being single, Brother. 1773 01:27:08,300 --> 01:27:09,220 What do you mean? 1774 01:27:09,420 --> 01:27:12,140 I mean Prem Kumar, the pervert, is back. 1775 01:27:12,220 --> 01:27:13,180 No, 20. 1776 01:27:13,300 --> 01:27:14,260 Shoulder 20. 1777 01:27:14,340 --> 01:27:15,780 Hey, come here quickly, guys. 1778 01:27:15,860 --> 01:27:16,580 - What's wrong? - What happened? 1779 01:27:16,700 --> 01:27:17,780 - Take a look. - What's wrong? 1780 01:27:17,860 --> 01:27:18,860 - Take a look. - What's wrong? 1781 01:27:18,940 --> 01:27:19,700 What happened? 1782 01:27:19,780 --> 01:27:22,060 The one who usually measures women is being measured by them. 1783 01:27:24,980 --> 01:27:26,060 We'll have to do something about him. 1784 01:27:26,140 --> 01:27:27,220 We need to act fast. 1785 01:27:28,500 --> 01:27:29,060 Look. 1786 01:27:29,180 --> 01:27:29,820 No, thanks. 1787 01:27:29,900 --> 01:27:32,780 Where are you going, Prem? Sit down and have some tea. 1788 01:27:33,100 --> 01:27:35,420 I've already had 20 cups of tea. 1789 01:27:35,620 --> 01:27:41,420 Now if I go to the washroom, I'll be peeing tea and pooping tea powder. 1790 01:27:41,500 --> 01:27:43,740 Oh no, are you having stomach issues? 1791 01:27:43,900 --> 01:27:44,660 Where's Prem? 1792 01:27:44,740 --> 01:27:47,380 We've sent Pyare to deal with Prem. Got it? 1793 01:27:47,460 --> 01:27:49,580 Look, Prema, you have to keep up the drama. 1794 01:27:49,660 --> 01:27:52,580 And don't worry. Just remember our Plan A, 1795 01:27:52,620 --> 01:27:53,900 or it'll ruin our Plan B. 1796 01:27:53,980 --> 01:27:55,860 - And what's Plan B? - I don't have one. 1797 01:27:55,940 --> 01:27:57,820 This is your problem, Mr. Mishra. 1798 01:27:58,060 --> 01:28:00,140 I have known my brother since we were kids. 1799 01:28:00,220 --> 01:28:02,900 He's very clever, smart, and cunning. 1800 01:28:02,980 --> 01:28:07,460 If God asks him to ask for one boon, he'll manage to include three in it. 1801 01:28:07,620 --> 01:28:09,900 Don't they have a female server here? 1802 01:28:09,940 --> 01:28:11,180 Yes, they do. 1803 01:28:11,380 --> 01:28:13,740 Excuse me, send a female server here. 1804 01:28:13,820 --> 01:28:14,580 Yes. 1805 01:28:14,660 --> 01:28:16,100 Tell me, 1806 01:28:16,220 --> 01:28:16,980 Ask. 1807 01:28:17,060 --> 01:28:20,420 do you plan to replace the entire male population or what? 1808 01:28:20,820 --> 01:28:22,060 Not at all. 1809 01:28:22,180 --> 01:28:24,700 You remind me of a couplet: 1810 01:28:25,140 --> 01:28:27,940 You've come into this world to leave your mark behind. 1811 01:28:28,020 --> 01:28:32,500 Every lane you cross, you should hear a child calling you "Dad"! 1812 01:28:32,580 --> 01:28:34,060 Is that what you intend to do? 1813 01:28:38,380 --> 01:28:39,500 Manish? 1814 01:28:41,580 --> 01:28:43,460 What are you doing with these three worthless creatures? 1815 01:28:43,500 --> 01:28:44,420 Not three, but four. 1816 01:28:44,460 --> 01:28:45,980 - Grab them. - Scoundrels. 1817 01:29:06,220 --> 01:29:08,980 Call Prem. Call him. Where is he? 1818 01:29:09,060 --> 01:29:11,180 Check if maybe he ran off with someone else. 1819 01:29:11,860 --> 01:29:13,340 Mr. Prem isn't like that. 1820 01:29:13,420 --> 01:29:16,380 I meant he must be busy somewhere else. 1821 01:29:16,700 --> 01:29:18,020 He'll be back soon enough. 1822 01:29:18,740 --> 01:29:21,460 These boys can act like girls sometimes. 1823 01:29:21,540 --> 01:29:23,460 Step aside. 1824 01:29:25,100 --> 01:29:27,820 I told you to tie it tightly. Look, he got away. 1825 01:29:28,100 --> 01:29:32,180 Oh my, you look so beautiful 1826 01:29:32,260 --> 01:29:35,500 that I fear the one trying to ward off the evil eye from you 1827 01:29:35,580 --> 01:29:37,140 will actually end up casting one on you. 1828 01:29:37,980 --> 01:29:41,740 Not fair, Mr. Prem, you forgot your stars after finding your moon. 1829 01:29:41,860 --> 01:29:46,100 No one cares about loose change after they get a 2000-rupee note. 1830 01:29:46,180 --> 01:29:48,260 So we're the loose change now? 1831 01:29:48,500 --> 01:29:51,340 I was just joking. Don't take it seriously. 1832 01:29:51,780 --> 01:29:52,900 He's just joking. 1833 01:29:52,980 --> 01:29:55,820 Your acting skills are more natural than natural ice cream. 1834 01:29:55,900 --> 01:29:59,340 If I could, I'd give you an acting award bigger than the Burj Khalifa. 1835 01:29:59,380 --> 01:30:01,420 - This isn't acting. - Then what is it? 1836 01:30:01,500 --> 01:30:04,180 This is my love talking. 1837 01:30:04,700 --> 01:30:07,940 Ms. Supu, they are the women of our colony. 1838 01:30:08,780 --> 01:30:11,820 They look more like his women than the colony's women. 1839 01:30:12,380 --> 01:30:15,700 They are all my close friends. They are my buddies. 1840 01:30:15,940 --> 01:30:17,140 They seem pretty close. 1841 01:30:17,220 --> 01:30:20,180 What are you waiting for? Come and welcome Ms. Supu. 1842 01:30:20,260 --> 01:30:20,700 Come on, come on. 1843 01:30:20,780 --> 01:30:21,740 Welcome, Supu. 1844 01:30:21,820 --> 01:30:22,620 Welcome her. 1845 01:30:22,700 --> 01:30:23,420 Come on, come on. 1846 01:30:27,140 --> 01:30:28,140 Thank you. 1847 01:30:28,980 --> 01:30:30,500 You kept calling yourself middle-class, 1848 01:30:30,620 --> 01:30:32,700 but you've made great arrangements here. 1849 01:30:32,980 --> 01:30:34,460 Great decoration. 1850 01:30:35,020 --> 01:30:39,300 I feel even those who aren't invited will try to gate-crash the wedding. 1851 01:30:39,740 --> 01:30:42,180 Well done, Luv. You've spared no expense. 1852 01:30:43,060 --> 01:30:45,060 Looks like you have more cards than cash. 1853 01:30:45,420 --> 01:30:46,460 Where did you get this kind of money from, hmm? 1854 01:30:46,540 --> 01:30:47,540 Nowhere. 1855 01:30:47,900 --> 01:30:50,340 This is the result of a broken fixed deposit and a broken heart. 1856 01:30:50,980 --> 01:30:51,580 What? 1857 01:30:51,700 --> 01:30:53,380 Come on, we're celebrating two big occasions. 1858 01:30:53,460 --> 01:30:54,980 Dad's wedding and your wedding. 1859 01:30:55,260 --> 01:30:56,820 We're bound to have a double celebration. 1860 01:30:57,100 --> 01:30:58,220 - Luv... - Yeah? 1861 01:30:59,620 --> 01:31:01,020 Are you happy with my wedding? 1862 01:31:02,340 --> 01:31:04,420 Even girls can't understand girls. 1863 01:31:04,500 --> 01:31:05,380 You're impossible. 1864 01:31:05,540 --> 01:31:07,940 If I'm sad that you're getting married, you'll scold me. 1865 01:31:08,060 --> 01:31:09,460 And if I'm happy, you'll get suspicious. 1866 01:31:09,740 --> 01:31:11,020 I'm so sorry, Luv. 1867 01:31:11,620 --> 01:31:14,540 When I see Mom so happy about the marriage, I get scared, 1868 01:31:15,180 --> 01:31:16,460 fearing something might go wrong. 1869 01:31:16,820 --> 01:31:17,700 Don't be scared, 1870 01:31:18,260 --> 01:31:19,340 this wedding will happen no matter what. 1871 01:31:19,460 --> 01:31:21,900 I may be able to escape police custody, but I can't escape your demands. 1872 01:31:21,940 --> 01:31:23,500 I'm coming. I can't just fly there. 1873 01:31:23,780 --> 01:31:25,140 Jugnu... -Hey... 1874 01:31:27,660 --> 01:31:28,980 Oh, Rangoli. 1875 01:31:29,180 --> 01:31:30,340 Where are you going? 1876 01:31:31,500 --> 01:31:32,540 Outside. 1877 01:31:35,620 --> 01:31:36,580 What? 1878 01:31:38,380 --> 01:31:39,340 Take these with you. 1879 01:31:39,420 --> 01:31:41,100 No, I don't need it. 1880 01:31:41,180 --> 01:31:42,860 Yeah, why would you take it? 1881 01:31:43,580 --> 01:31:44,700 You usually steal them, right? 1882 01:31:45,540 --> 01:31:47,220 That's nonsense. What kind of a joke is this? 1883 01:31:49,780 --> 01:31:50,700 What is it? 1884 01:31:52,340 --> 01:31:54,700 I found this photo of yours in the newspaper. 1885 01:31:54,780 --> 01:31:56,740 I snipped this picture from there. 1886 01:31:58,300 --> 01:32:00,340 Why didn't you tell anyone at home? 1887 01:32:00,700 --> 01:32:01,780 You know, Jugnu, 1888 01:32:02,500 --> 01:32:03,980 I used to be a thief too, once upon a time? 1889 01:32:04,380 --> 01:32:06,380 I'd steal utensils. 1890 01:32:07,020 --> 01:32:08,700 People used to curse me a lot. 1891 01:32:09,860 --> 01:32:11,220 Then I ended up in this house. 1892 01:32:12,820 --> 01:32:16,460 I got so much love, respect, and praise here. 1893 01:32:17,580 --> 01:32:21,380 I believed you would change. 1894 01:32:23,740 --> 01:32:25,260 That's why I didn't tell anyone. 1895 01:32:27,540 --> 01:32:29,340 I'm such a bad thief. 1896 01:32:30,780 --> 01:32:32,300 I kept stealing things 1897 01:32:33,260 --> 01:32:34,860 but never managed to steal a relationship. 1898 01:32:37,020 --> 01:32:38,180 There's this girl 1899 01:32:39,100 --> 01:32:41,940 who wants everything from me except me, 1900 01:32:42,940 --> 01:32:44,300 and then there's you, Rangoli, 1901 01:32:44,580 --> 01:32:47,340 who wants nothing from me except me. 1902 01:32:54,220 --> 01:32:57,180 Hello, sweetheart, congratulations. 1903 01:32:57,820 --> 01:32:59,180 Your thief got stolen. 1904 01:33:00,340 --> 01:33:01,900 Listen, never call this number again. 1905 01:33:03,380 --> 01:33:05,140 This mobile belongs to my wife, Rangoli. 1906 01:33:11,340 --> 01:33:12,300 Thief. Thief. 1907 01:33:12,340 --> 01:33:13,380 Jugnu! 1908 01:33:14,660 --> 01:33:16,780 Well, I may have changed, 1909 01:33:17,100 --> 01:33:18,740 but my hands haven't. 1910 01:33:18,860 --> 01:33:19,940 You better mend your ways. 1911 01:33:21,660 --> 01:33:24,260 Hey, stop! Stop, I say. 1912 01:33:24,460 --> 01:33:26,740 Where are you going? The ladies' room is over here. 1913 01:33:26,820 --> 01:33:27,980 Come on, Brother-in-law, 1914 01:33:28,260 --> 01:33:33,380 I'm not in such a rush that I'd barge into the women's washroom. 1915 01:33:35,060 --> 01:33:36,220 Then where's Prema? 1916 01:33:40,980 --> 01:33:42,580 Prem's a scoundrel. 1917 01:33:43,380 --> 01:33:45,820 He's an expert at opening up both women and sacks. 1918 01:33:45,900 --> 01:33:46,660 - Look, man. - Yes? 1919 01:33:46,740 --> 01:33:49,700 You should take 10 minutes and sit on him. 1920 01:33:49,740 --> 01:33:51,700 You'll crush even his soul. 1921 01:33:51,780 --> 01:33:53,060 Look, man. 1922 01:33:53,580 --> 01:33:55,740 I've got a better idea. 1923 01:33:55,820 --> 01:33:59,620 Let's put poison in his cottage cheese and peas and kill him. 1924 01:33:59,700 --> 01:34:00,820 Listen. 1925 01:34:02,580 --> 01:34:04,820 - Mr. Prem! You've got a long life ahead. - Welcome. 1926 01:34:04,900 --> 01:34:06,020 We were just talking about you. 1927 01:34:06,060 --> 01:34:07,100 Welcome, welcome, Mr. Prem. 1928 01:34:07,180 --> 01:34:08,140 What would you like to have? 1929 01:34:08,220 --> 01:34:09,780 I'll have cottage cheese and peas. 1930 01:34:11,860 --> 01:34:14,180 You're not Prem, but Prema, right? 1931 01:34:14,580 --> 01:34:15,700 How do you know? 1932 01:34:15,780 --> 01:34:18,300 A girl just walked by, and you didn't even look at her. 1933 01:34:18,540 --> 01:34:21,780 You know my brother so well. 1934 01:34:21,860 --> 01:34:23,420 But why are you dressed as Prem? 1935 01:34:23,740 --> 01:34:26,900 It's a secret plan, not a public announcement. 1936 01:34:26,980 --> 01:34:28,380 - Come on down, and we'll tell you. - Come here. 1937 01:34:28,540 --> 01:34:30,140 - Let's go. - Come here. 1938 01:34:35,100 --> 01:34:37,420 [folk song] 1939 01:34:37,500 --> 01:34:39,700 [folk song] 1940 01:34:39,780 --> 01:34:42,620 [folk song] 1941 01:34:42,700 --> 01:34:44,780 [folk song] 1942 01:34:45,180 --> 01:34:46,740 I don't understand what are they doing. 1943 01:34:46,820 --> 01:34:47,700 They've just started the turmeric ceremony. 1944 01:34:47,780 --> 01:34:49,420 Couldn't they have done my son's turmeric ceremony as well? 1945 01:34:49,500 --> 01:34:51,180 I told you to talk to them yesterday. 1946 01:34:51,220 --> 01:34:52,820 Why should I talk to them? You should go and talk to them. 1947 01:34:52,900 --> 01:34:54,260 - What will I tell them? - You're so strange. - Sir. 1948 01:34:54,340 --> 01:34:55,020 Get lost. 1949 01:34:55,060 --> 01:34:57,340 You'll regret it if you don't listen to me, I'm telling you. 1950 01:34:57,540 --> 01:34:59,660 I've regretted whenever I've listened to you. 1951 01:34:59,740 --> 01:35:01,140 - You're always... - What are you doing? 1952 01:35:01,580 --> 01:35:03,460 It's time to celebrate, and you two are fighting like kids. 1953 01:35:03,540 --> 01:35:04,380 But... 1954 01:35:04,780 --> 01:35:06,860 You forgot what your future daughter-in-law had said? 1955 01:35:07,100 --> 01:35:08,140 What had she said? 1956 01:35:08,460 --> 01:35:09,980 - About the baby? - No! 1957 01:35:10,580 --> 01:35:14,500 She said loving someone means being someone's friend and husband. 1958 01:35:14,820 --> 01:35:15,940 Mom, say sorry to Dad. 1959 01:35:16,780 --> 01:35:17,620 Say sorry. 1960 01:35:18,100 --> 01:35:18,820 Sorry. 1961 01:35:18,980 --> 01:35:20,260 Dad, come on. 1962 01:35:22,260 --> 01:35:23,100 Sorry. 1963 01:35:23,180 --> 01:35:24,620 - Perfect. - Keep them carefully, okay? 1964 01:35:24,700 --> 01:35:25,740 Where is he? 1965 01:35:30,020 --> 01:35:31,380 Look over there, Uncle. 1966 01:35:34,260 --> 01:35:35,340 Come here, son. 1967 01:35:35,380 --> 01:35:37,780 Well done, Dad. You look hot. 1968 01:35:38,020 --> 01:35:39,340 You look like a 24-year-old lad. 1969 01:35:39,420 --> 01:35:41,100 "Look like"? He is! 1970 01:35:41,180 --> 01:35:43,980 I think the mare he'll get on might end up running away with him. 1971 01:35:45,180 --> 01:35:49,180 You're happy with this marriage, aren't you, son? 1972 01:35:49,300 --> 01:35:50,860 Happy? I'm so happy that if I dance, 1973 01:35:50,940 --> 01:35:53,180 I'll end up breaking my anklet, even though I'm not wearing one. 1974 01:35:54,500 --> 01:35:56,540 Wow! That's my boy! 1975 01:36:04,420 --> 01:36:06,100 Are you not happy with this wedding? 1976 01:36:06,940 --> 01:36:08,540 No, Mom, it's not like that. 1977 01:36:09,220 --> 01:36:12,780 I won't cry today, even if something gets in my eye. 1978 01:36:13,780 --> 01:36:15,700 - They look so pretty. - Yes. 1979 01:36:19,780 --> 01:36:20,980 Welcome. Welcome. 1980 01:36:21,060 --> 01:36:21,660 Shoo, shoo. 1981 01:36:21,740 --> 01:36:23,940 - Get those flies away, everyone. - Hello. Hello. 1982 01:36:24,020 --> 01:36:24,940 Let's go. The henna ceremony is about to begin. 1983 01:36:25,020 --> 01:36:25,780 Wait. 1984 01:36:25,980 --> 01:36:27,140 Good God. he sat down again. 1985 01:36:27,180 --> 01:36:28,100 Let me finish this. 1986 01:36:28,140 --> 01:36:29,380 How much more are you going to drink? 1987 01:36:29,700 --> 01:36:31,780 He's my only brother-in-law, 1988 01:36:31,980 --> 01:36:33,860 so I'll be the first one to apply turmeric to him. 1989 01:36:33,900 --> 01:36:35,740 - Go on and apply it. You have the right. - Yes. 1990 01:36:35,820 --> 01:36:37,140 Open your eyes, brother-in-law. 1991 01:36:37,220 --> 01:36:38,300 Open your eyes. 1992 01:36:38,740 --> 01:36:40,380 Good gzod. 1993 01:36:40,660 --> 01:36:41,580 - My eyes. - Did he gauge them? 1994 01:36:41,660 --> 01:36:46,220 My only brother-in-law, you put the turmeric in my eyes. 1995 01:36:46,540 --> 01:36:48,300 Go and help him wash his eyes. 1996 01:36:48,340 --> 01:36:50,140 My eyes are burning. 1997 01:36:53,260 --> 01:36:56,100 "Radha-Radha." 1998 01:36:56,380 --> 01:36:57,900 Here's the washroom. 1999 01:36:58,340 --> 01:37:01,220 Go inside and wash your eyes properly. 2000 01:37:01,500 --> 01:37:02,700 I'm waiting right outside. 2001 01:37:04,980 --> 01:37:06,100 Yes. 2002 01:37:07,380 --> 01:37:08,780 "Radha-Radha." 2003 01:37:09,660 --> 01:37:11,460 "Radha-Radha." 2004 01:37:12,540 --> 01:37:13,580 Come on, Mr. Prem. 2005 01:37:17,140 --> 01:37:19,260 Please apply it. 2006 01:37:21,620 --> 01:37:24,060 Please, Mr. Prem. 2007 01:37:25,900 --> 01:37:28,460 Even the doctor doesn't stick a needle where he's applied the turmeric. 2008 01:37:29,220 --> 01:37:31,740 That's okay between friends. 2009 01:37:32,300 --> 01:37:34,740 This isn't Holi, Mr. Prem. This is your turmeric ceremony. 2010 01:37:34,820 --> 01:37:35,980 You can't apply it to me. 2011 01:37:36,180 --> 01:37:38,780 Look, I'm getting married soon. 2012 01:37:39,220 --> 01:37:42,660 Then I won't get a chance to play with my female friends. 2013 01:37:42,900 --> 01:37:44,980 This isn't just a turmeric ceremony. 2014 01:37:45,140 --> 01:37:47,980 This is a turmeric bachelor's party, dear. 2015 01:37:48,060 --> 01:37:49,620 Come on! 2016 01:37:50,660 --> 01:37:52,220 Come on, where are you going? 2017 01:37:52,300 --> 01:37:54,540 - Come with me, my friends. - Come here. 2018 01:37:54,580 --> 01:37:55,300 Watch out. 2019 01:37:55,380 --> 01:37:59,260 Look, he turned the turmeric ceremony into a bachelor's party. 2020 01:37:59,340 --> 01:38:00,860 - No! - Come on, girls, start dancing. 2021 01:38:00,940 --> 01:38:04,980 Just like we're used to seeing our wives with him, 2022 01:38:05,060 --> 01:38:06,740 Ms. Supriya will get used to it too. 2023 01:38:06,820 --> 01:38:07,940 You are right. 2024 01:38:08,660 --> 01:38:11,260 He's touching his cheeks with theirs in front of everyone. 2025 01:38:11,740 --> 01:38:13,660 I'm sure a lot of things happen in private. 2026 01:38:13,900 --> 01:38:16,980 Come on, that's okay between friends. 2027 01:38:17,060 --> 01:38:20,060 I've known him since my school days. 2028 01:38:20,140 --> 01:38:20,580 Really? 2029 01:38:20,660 --> 01:38:24,580 He's so old that there are veins in his nails, 2030 01:38:24,940 --> 01:38:27,180 but he still remains a sleazebag. 2031 01:38:27,340 --> 01:38:28,420 He'll never change. 2032 01:38:28,500 --> 01:38:30,260 Pyare sweetheart. 2033 01:38:30,900 --> 01:38:32,020 Do you want a cigarette? 2034 01:38:32,220 --> 01:38:34,060 Pyare sweetheart. 2035 01:38:35,540 --> 01:38:37,380 Pyare sweetheart. 2036 01:38:39,060 --> 01:38:40,780 Pyare sweetheart. 2037 01:38:40,900 --> 01:38:42,180 Come on, run. 2038 01:38:42,580 --> 01:38:44,220 "Radha-Radha." 2039 01:38:45,140 --> 01:38:46,260 "Radha-Radha." 2040 01:38:46,340 --> 01:38:47,740 "Radha-Radha." 2041 01:38:47,860 --> 01:38:48,820 Where are you going? 2042 01:38:48,900 --> 01:38:49,900 Over here. 2043 01:38:49,980 --> 01:38:51,220 "Radha-Radha." 2044 01:38:53,100 --> 01:38:54,100 "Radha-Radha." 2045 01:38:54,180 --> 01:38:55,580 "Radha-Radha." 2046 01:38:56,580 --> 01:38:57,940 What are you doing, Mr. Prem? 2047 01:39:01,940 --> 01:39:02,940 It's pretty late. 2048 01:39:03,380 --> 01:39:04,180 What's happening? 2049 01:39:04,260 --> 01:39:06,700 Someone else is stealing your power. That's what's happening. 2050 01:39:07,340 --> 01:39:08,460 Hello? 2051 01:39:09,580 --> 01:39:11,260 Pick up the phone. 2052 01:39:11,340 --> 01:39:12,340 Yes. 2053 01:39:14,220 --> 01:39:15,220 Okay. 2054 01:39:15,700 --> 01:39:16,940 What are you doing in a ladies' washroom? 2055 01:39:17,020 --> 01:39:18,020 Shut up! 2056 01:39:18,060 --> 01:39:18,980 Hey! 2057 01:39:19,020 --> 01:39:20,020 Damn it! 2058 01:39:20,180 --> 01:39:21,500 What have you done?! 2059 01:39:21,580 --> 01:39:22,820 Rascal. 2060 01:39:29,420 --> 01:39:30,700 I've seen many things, 2061 01:39:30,780 --> 01:39:32,980 but I've never seen this happening out in the open. 2062 01:39:37,700 --> 01:39:39,780 He celebrated his wedding night even before the wedding could take place. 2063 01:39:40,140 --> 01:39:42,900 Now say that they're friends... 2064 01:39:43,980 --> 01:39:45,220 Are you alright, mom? 2065 01:39:45,380 --> 01:39:46,660 Mom. 2066 01:39:49,180 --> 01:39:50,180 Papa. 2067 01:39:50,580 --> 01:39:51,620 What? 2068 01:39:52,020 --> 01:39:53,660 Wait, stop. 2069 01:39:53,740 --> 01:39:55,500 - Pyare! Where are you going? - Stop. 2070 01:39:55,580 --> 01:39:56,740 Come here. 2071 01:39:58,700 --> 01:40:01,100 Why are you coming alone? The auspicious time is passing. 2072 01:40:01,500 --> 01:40:02,500 Why did you do all this? 2073 01:40:02,580 --> 01:40:04,820 There are some here who can't be with their love, 2074 01:40:04,900 --> 01:40:06,780 and here you are sacrificing your own love. 2075 01:40:06,940 --> 01:40:09,020 Don't worry, Luv, I've got this. 2076 01:40:09,100 --> 01:40:09,980 You just keep loving. 2077 01:40:10,060 --> 01:40:12,500 You're becoming a problem for me, Uncle. 2078 01:40:12,580 --> 01:40:13,780 I've got everything ready, 2079 01:40:13,820 --> 01:40:15,500 from the wedding dress to the ring that fits my dad. 2080 01:40:15,660 --> 01:40:18,580 In fact, I even brought a mare that's the right size for him to ride. 2081 01:40:18,660 --> 01:40:20,220 Well done, Prema. 2082 01:40:20,740 --> 01:40:22,980 You've acted so well. 2083 01:40:23,220 --> 01:40:25,340 I fell for Prem the first time 2084 01:40:25,540 --> 01:40:28,020 I saw you dressed up as him. 2085 01:40:28,700 --> 01:40:29,860 What you two have done is wrong. 2086 01:40:29,940 --> 01:40:31,980 It would be wrong if I hadn't done this. 2087 01:40:32,060 --> 01:40:32,980 I don't believe that. 2088 01:40:33,060 --> 01:40:34,900 My happiness lies more with Dad than with Ishika. 2089 01:40:35,420 --> 01:40:37,420 I don't know if we can live without each other. 2090 01:40:37,660 --> 01:40:40,060 But I do know that Dad can't live with Ms. Supriya. 2091 01:40:40,460 --> 01:40:42,820 Listen up, Dad should be with the one he loves. 2092 01:40:42,900 --> 01:40:43,660 I don't care about anything else. 2093 01:40:43,740 --> 01:40:45,580 You listen too. 2094 01:40:45,660 --> 01:40:48,900 If I don't marry Ms. Supriya while I'm alive, then after I'm gone, 2095 01:40:48,980 --> 01:40:51,540 I'll enter your dad's body and love her myself. 2096 01:40:51,980 --> 01:40:53,060 But I will love her, no doubt about it. 2097 01:40:53,260 --> 01:40:56,020 I've been in love with her for the past 30 years, 2098 01:40:56,100 --> 01:40:57,300 but it hasn't had any effect on her. 2099 01:40:57,540 --> 01:40:59,100 Let me be clear. 2100 01:40:59,500 --> 01:41:01,620 You can make all the sacrifices you want. 2101 01:41:02,020 --> 01:41:05,700 I want to marry Ms. Surpriya, and you all better not interfere. 2102 01:41:06,540 --> 01:41:07,620 Don't interfere. 2103 01:41:08,220 --> 01:41:09,460 The thought is very clear. 2104 01:41:10,140 --> 01:41:11,020 Don't interfere. 2105 01:41:11,100 --> 01:41:11,860 Well done. 2106 01:41:12,180 --> 01:41:14,220 You guys are drawing chits to pair people up, huh? 2107 01:41:14,500 --> 01:41:15,540 Amazing. 2108 01:41:15,620 --> 01:41:18,460 Mom will go with him, and the daughter... 2109 01:41:18,860 --> 01:41:20,500 Well, the daughter will go wherever you tell her to go. 2110 01:41:21,380 --> 01:41:22,620 Uncle Pyare, you... 2111 01:41:23,700 --> 01:41:25,580 we thought of you as a family member, 2112 01:41:26,180 --> 01:41:27,980 but you ended up being a member of the parliament 2113 01:41:28,220 --> 01:41:30,340 You played politics with your own friend. 2114 01:41:30,540 --> 01:41:34,020 You feel bad when an outsider betrays you. 2115 01:41:34,620 --> 01:41:38,140 But it hurts even more when someone close to you betrays you. 2116 01:41:40,100 --> 01:41:41,100 Yeah, it really hurts. 2117 01:41:42,380 --> 01:41:44,580 I see my dreams and someone else's dreams coming true. 2118 01:41:44,660 --> 01:41:46,020 Yes, it hurts. 2119 01:41:46,580 --> 01:41:49,700 I set up the tent, and she marries someone else. 2120 01:41:49,820 --> 01:41:51,100 Yes, it hurts. 2121 01:41:51,340 --> 01:41:54,860 She shares her feelings with me but loves someone else. 2122 01:41:55,060 --> 01:41:56,380 Yes, it hurts. 2123 01:41:56,580 --> 01:41:59,020 It's not love, Uncle Pyare. It's friendship. 2124 01:41:59,980 --> 01:42:02,220 My mom treats you as a friend. 2125 01:42:02,660 --> 01:42:05,100 But she loves Uncle Prem. 2126 01:42:06,260 --> 01:42:07,980 And she wants to marry him. 2127 01:42:08,500 --> 01:42:12,140 We don't decide who we love. 2128 01:42:13,380 --> 01:42:15,420 Love decides who gets our love. 2129 01:42:17,580 --> 01:42:21,740 And I've decided that Mom will marry Uncle Prem. 2130 01:42:21,820 --> 01:42:22,740 You're right, Ishika. 2131 01:42:22,820 --> 01:42:24,020 You shut up. 2132 01:42:34,140 --> 01:42:36,740 - Listen, Mom, it's not Uncle's fault. - No way. 2133 01:42:37,500 --> 01:42:38,740 Don't try to explain things to me. 2134 01:42:39,580 --> 01:42:41,260 Was what I saw a lie? 2135 01:42:41,780 --> 01:42:43,180 It's my fault. 2136 01:42:43,940 --> 01:42:45,420 Holding someone's hand 2137 01:42:45,780 --> 01:42:48,380 and supporting them are two different things. 2138 01:42:49,020 --> 01:42:50,100 As they say, 2139 01:42:51,020 --> 01:42:55,740 you have to suffer for the things that aren't meant for you. 2140 01:42:56,900 --> 01:42:58,940 Let's add one more to the count today. 2141 01:42:59,580 --> 01:43:01,220 Mom, please, try to understand. 2142 01:43:01,340 --> 01:43:02,540 Enough. 2143 01:43:03,780 --> 01:43:06,540 I think this man is characterless. 2144 01:43:08,380 --> 01:43:09,620 Ishika's right, Mom. 2145 01:43:14,180 --> 01:43:15,260 Please forgive me. 2146 01:43:16,020 --> 01:43:19,700 I should be the one apologizing to your dad. 2147 01:43:21,620 --> 01:43:25,660 I was about to turn his colorful life into black and white. 2148 01:43:26,580 --> 01:43:28,620 Neither you nor Dad is wrong. 2149 01:43:29,380 --> 01:43:30,540 It's my fault. 2150 01:43:32,020 --> 01:43:33,500 I didn't want this wedding to happen. 2151 01:43:35,020 --> 01:43:36,060 Why not? 2152 01:43:36,460 --> 01:43:37,860 Why? Why did you want that? 2153 01:43:38,940 --> 01:43:39,980 Because of love. 2154 01:43:43,980 --> 01:43:45,140 Because of my dad's love. 2155 01:43:47,700 --> 01:43:49,140 I've always received so much love from him. 2156 01:43:50,180 --> 01:43:53,580 But today, I'm afraid his love might get taken away. 2157 01:43:56,260 --> 01:43:57,420 That's why I had to do all this. 2158 01:44:02,100 --> 01:44:03,220 But what I saw...? 2159 01:44:03,900 --> 01:44:04,780 That was my aunt. 2160 01:44:05,100 --> 01:44:06,060 Your aunt? 2161 01:44:09,700 --> 01:44:12,900 My aunt was dressed as Dad so his image will fall in your eyes. 2162 01:44:13,860 --> 01:44:14,740 It was my fault. 2163 01:44:15,660 --> 01:44:16,940 I was trying to take Dad's love away from him. 2164 01:44:19,580 --> 01:44:20,500 Please forgive me. 2165 01:44:22,260 --> 01:44:26,140 Don't worry. This wedding will happen no matter what. 2166 01:44:42,300 --> 01:44:43,500 Please, don't tell Dad about any of this. 2167 01:44:47,340 --> 01:44:52,540 Son, the way after selling all these veggies, 2168 01:44:52,780 --> 01:44:56,020 you come back and give free coriander... 2169 01:44:58,300 --> 01:44:59,540 amazing! 2170 01:44:59,820 --> 01:45:00,780 This is great. 2171 01:45:12,620 --> 01:45:16,380 "My heart grooves, my love, " 2172 01:45:16,660 --> 01:45:19,980 "It dances when music plays in rhythm above." 2173 01:45:24,740 --> 01:45:27,460 "My heart grooves, my love, " 2174 01:45:27,860 --> 01:45:30,580 "It dances when music plays in rhythm above." 2175 01:45:30,660 --> 01:45:33,780 "My sweetheart, believe me, I worry about you," 2176 01:45:33,940 --> 01:45:37,220 "I don't want you to fight and be upset too." 2177 01:45:37,420 --> 01:45:40,780 "Our steps match, whenever we hit the dance floor," 2178 01:45:43,940 --> 01:45:47,060 "We will rock it, can't wait to dance some more." 2179 01:45:50,380 --> 01:45:53,580 "Music flows, whenever we hit the dance floor," 2180 01:45:56,700 --> 01:45:59,900 "I welcome you, can't wait to dance some more." 2181 01:46:10,780 --> 01:46:13,740 "Your lovers dance here to celebrate," 2182 01:46:13,900 --> 01:46:16,900 "It's like the world Celebrates at the sight of the moon." 2183 01:46:16,980 --> 01:46:20,180 "Everyone is crazy about your beauty," 2184 01:46:20,380 --> 01:46:23,380 "They will place their hearts at your feet, my lovely beauty." 2185 01:46:43,180 --> 01:46:49,540 "The crazy world is waiting outside your house," 2186 01:46:49,780 --> 01:46:57,580 "What do we call this magic of love that has taken over you?" 2187 01:47:02,500 --> 01:47:08,740 "The crazy world is waiting outside your house," 2188 01:47:09,020 --> 01:47:14,540 "What do we call this magic of love that has taken over you?" 2189 01:47:14,620 --> 01:47:17,820 "My sweetheart, believe me, I worry about you," 2190 01:47:17,900 --> 01:47:21,180 "I don't want you to fight and be upset too." 2191 01:47:21,500 --> 01:47:24,780 "Our steps match, whenever we hit the dance floor," 2192 01:47:27,900 --> 01:47:31,180 "We will rock it, can't wait to dance some more." 2193 01:47:34,380 --> 01:47:37,540 "Music flows, whenever we hit the dance floor," 2194 01:47:40,540 --> 01:47:44,100 "I welcome you, can't wait to dance some more." 2195 01:47:46,740 --> 01:47:49,740 "Your lovers dance here to celebrate," 2196 01:47:49,900 --> 01:47:52,900 "It's like the world Celebrates at the sight of the moon." 2197 01:47:52,980 --> 01:47:56,220 "Everyone is crazy about your beauty," 2198 01:47:56,380 --> 01:48:00,260 "They will place their hearts at your feet, my lovely beauty." 2199 01:48:00,940 --> 01:48:05,460 [Wedding chants] 2200 01:48:05,540 --> 01:48:08,780 This isn't fair, Mr. Prem. 2201 01:48:08,940 --> 01:48:11,820 You love me, and yet you're having a love marriage with her? 2202 01:48:11,940 --> 01:48:12,820 What can I do? 2203 01:48:13,140 --> 01:48:15,300 I fell in love with you when I was 55, 2204 01:48:16,380 --> 01:48:19,100 while she's been my childhood sweetheart. 2205 01:48:21,660 --> 01:48:23,380 By the way, you look great today. 2206 01:48:23,700 --> 01:48:25,260 How dare you touch my husband! 2207 01:48:26,900 --> 01:48:29,060 Come on, Ms. Supriya, you're worrying for no reason. 2208 01:48:29,260 --> 01:48:31,660 Mr. Prem is a close friend of ours. 2209 01:48:31,780 --> 01:48:32,660 He was. 2210 01:48:33,380 --> 01:48:34,260 He's not that anymore. 2211 01:48:34,460 --> 01:48:36,220 What's the problem with us being friends? 2212 01:48:36,340 --> 01:48:40,540 You're trying to make friends at an age when even enmity ends. 2213 01:48:40,620 --> 01:48:45,060 Come on, Ms. Supu, did our friendship end? 2214 01:48:45,140 --> 01:48:47,500 It didn't. In fact, I'm getting married to you. 2215 01:48:47,620 --> 01:48:51,460 Exactly. Marriage is between two people, not a hundred. 2216 01:48:51,620 --> 01:48:52,580 She's right, Dad. 2217 01:48:52,980 --> 01:48:53,780 Just let them go. 2218 01:48:53,860 --> 01:48:55,260 How can I let them go, son? 2219 01:48:55,540 --> 01:48:57,820 They're all close friends of mine. 2220 01:48:57,940 --> 01:49:00,980 That's not called friendship, that's called being a philanderer. 2221 01:49:01,180 --> 01:49:02,100 Philanderer! 2222 01:49:02,260 --> 01:49:06,900 Great, you're already acting like a wife before you're even married. 2223 01:49:06,980 --> 01:49:10,220 You're so smart, Mom. Please don't say that. 2224 01:49:10,420 --> 01:49:11,460 She's absolutely right. 2225 01:49:11,580 --> 01:49:15,620 Dear, today your mom is trying to stop me from seeing my friends. 2226 01:49:15,740 --> 01:49:17,740 Tomorrow, she'll ask for my phone's password. 2227 01:49:17,940 --> 01:49:21,140 And the day after, she'll give me pocket money from my own money. 2228 01:49:21,340 --> 01:49:24,180 Don't use that tone with my daughter-in-law. 2229 01:49:24,460 --> 01:49:28,940 I've been noticing you and your antics from day one. 2230 01:49:29,020 --> 01:49:30,860 Come on, Late Grandpa. 2231 01:49:30,940 --> 01:49:32,700 - When did Grandpa pass away, huh? - When did I die? 2232 01:49:32,780 --> 01:49:34,020 Look, this Pyare, 2233 01:49:34,500 --> 01:49:39,380 this Chota Bheem is always sitting next to you, but I never complained. 2234 01:49:39,500 --> 01:49:42,260 Yes, he sits next to me, but he maintains his distance. 2235 01:49:42,940 --> 01:49:44,500 He talks to me, but he's always well-mannered. 2236 01:49:44,700 --> 01:49:45,540 He's not like you. 2237 01:49:45,620 --> 01:49:48,820 If a woman has a headache, you give her a full body massage. 2238 01:49:48,900 --> 01:49:50,700 What's wrong with that, Ms. Supu? 2239 01:49:51,140 --> 01:49:54,820 If someone has a headache or body ache, 2240 01:49:55,500 --> 01:49:57,540 we should share the pain, right? 2241 01:49:57,700 --> 01:50:02,340 I'm not like your Chota Bheem who, under the pretext of talking, keeps... 2242 01:50:02,420 --> 01:50:04,460 Watch it, Prem Kumar Lusty Singh. 2243 01:50:04,900 --> 01:50:06,140 Don't make me say it. 2244 01:50:06,500 --> 01:50:09,540 Everyone here knows that if someone even mistakes your name, 2245 01:50:09,900 --> 01:50:12,660 they'll give them your character details before your address. 2246 01:50:12,820 --> 01:50:14,340 You are a pervert. 2247 01:50:14,420 --> 01:50:17,340 You would give goosebumps to a dead woman. 2248 01:50:17,420 --> 01:50:18,340 Don't get me started. 2249 01:50:18,420 --> 01:50:20,860 Everyone addresses a nurse as "sister," right? 2250 01:50:20,980 --> 01:50:21,820 Yes. 2251 01:50:21,940 --> 01:50:26,500 But this guy, when he was born, he saw the nurse and said, "Hello, baby." 2252 01:50:26,580 --> 01:50:28,260 The nurse started crying. 2253 01:50:28,500 --> 01:50:30,140 You're a scoundrel. 2254 01:50:30,220 --> 01:50:31,820 Yes. Yes, he's a scoundrel. 2255 01:50:32,180 --> 01:50:32,940 - Huh. - Yes, he's a scoundrel. 2256 01:50:32,980 --> 01:50:34,140 He's a scoundrel. 2257 01:50:34,220 --> 01:50:35,060 - Brother-in-law? - He's a scoundrel. 2258 01:50:35,460 --> 01:50:36,420 Brother-in-law? What are you doing? 2259 01:50:36,500 --> 01:50:37,300 Shut up, you scoundrel. 2260 01:50:37,780 --> 01:50:40,100 I'll tell him who's called a scoundrel. 2261 01:50:40,380 --> 01:50:41,260 Listen carefully. 2262 01:50:41,740 --> 01:50:44,460 A scoundrel is someone who lacks nothing. 2263 01:50:44,900 --> 01:50:46,180 What is he saying? 2264 01:50:46,340 --> 01:50:48,540 I always thought you just standing by my side. 2265 01:50:48,620 --> 01:50:51,460 But today, for the first time, I see you standing in my support. 2266 01:50:51,540 --> 01:50:53,420 Your honor is my honor, my brother-in-law. 2267 01:50:53,500 --> 01:50:54,300 Do you get it? 2268 01:50:54,380 --> 01:50:56,500 A brother-in-law can tolerate his brother-in-law's sister, 2269 01:50:56,580 --> 01:50:57,820 but he cannot tolerate someone insulting him. 2270 01:50:58,700 --> 01:51:01,780 Listen, you've seen him putting hooks on women's blouses, right? 2271 01:51:02,740 --> 01:51:03,860 But you never noticed he kept his eyes closed. 2272 01:51:05,020 --> 01:51:05,940 But he's not a scoundrel. 2273 01:51:06,380 --> 01:51:09,140 I know he drags the sari up to his knee while putting on an anklet, 2274 01:51:09,580 --> 01:51:11,020 but he's not a scoundrel. 2275 01:51:12,300 --> 01:51:17,540 He grabs a chicken's eggs and a goat's milk, but he's not a scoundrel. 2276 01:51:17,820 --> 01:51:20,620 - He can grab a flying bird's... - Enough, enough, enough. 2277 01:51:20,700 --> 01:51:22,100 That's enough, Brother-in-law. 2278 01:51:22,500 --> 01:51:25,020 I think you should go stand on their side. 2279 01:51:25,220 --> 01:51:27,860 You've ruined my image in front of everyone. 2280 01:51:28,060 --> 01:51:29,460 He doesn't need to. 2281 01:51:29,820 --> 01:51:30,980 You've already lost your image. 2282 01:51:31,100 --> 01:51:33,220 - Calm down, Dad. - There's a limit... 2283 01:51:33,300 --> 01:51:35,100 How can I calm down, son? She's insulting me. 2284 01:51:35,500 --> 01:51:37,300 It's not like that, Mom. 2285 01:51:37,420 --> 01:51:38,500 You're right, son. 2286 01:51:39,460 --> 01:51:42,940 He's not what I thought he was. 2287 01:51:43,780 --> 01:51:45,500 If he keeps behaving this way, 2288 01:51:46,620 --> 01:51:47,820 we'll have no choice but to cancel the wedding. 2289 01:51:48,060 --> 01:51:50,380 Then so be it. Let's cancel it. I won't tolerate being insulted. 2290 01:51:50,460 --> 01:51:51,100 Let's go, dear. 2291 01:51:51,220 --> 01:51:52,340 - Come with me. - Let go of his hand. 2292 01:51:52,420 --> 01:51:52,940 No, Mom. 2293 01:51:53,140 --> 01:51:54,100 Hey! Where are you going? 2294 01:51:54,180 --> 01:51:58,060 Ms. Supriya, do you really think I'll stay single if you don't marry me? 2295 01:51:58,140 --> 01:52:00,420 No way! I won't stay single even for 90 seconds. 2296 01:52:00,620 --> 01:52:02,500 I just need to pick up a wedding necklace 2297 01:52:02,580 --> 01:52:05,220 and 40 women will be ready to marry me. 2298 01:52:05,420 --> 01:52:08,260 - You're not perfect, you know! - Let's go. 2299 01:52:08,340 --> 01:52:09,580 - Mom! - What's this drama, huh? 2300 01:52:09,660 --> 01:52:11,060 Please get married to him. 2301 01:52:11,140 --> 01:52:13,300 - No, I don't want to get married. - Think twice 2302 01:52:13,380 --> 01:52:14,180 before making such a big decision 2303 01:52:14,300 --> 01:52:16,340 I've thought about it a million times before deciding this. 2304 01:52:16,420 --> 01:52:17,300 - I don't want to get married. - Yes. 2305 01:52:17,380 --> 01:52:19,220 - I don't want to get married. - Come on, couples fight sometimes. 2306 01:52:19,300 --> 01:52:20,860 - That doesn't mean you end everything. - Dad, please wait. 2307 01:52:20,980 --> 01:52:21,620 What is it? 2308 01:52:21,700 --> 01:52:23,260 Ms. Supriya is your childhood sweetheart. 2309 01:52:23,380 --> 01:52:26,540 You can have child marriages as kids, but you can't fall in love. 2310 01:52:26,620 --> 01:52:27,260 - Right, Ms. Supriya? - Yes. 2311 01:52:27,340 --> 01:52:28,540 You're fighting today, 2312 01:52:28,820 --> 01:52:32,220 but tomorrow you'll realize how hard it is to live without each other. 2313 01:52:32,300 --> 01:52:36,060 We sacrificed our love so you two could be together, 2314 01:52:36,660 --> 01:52:37,780 and now you want to call off the wedding? 2315 01:52:45,540 --> 01:52:46,580 We knew. 2316 01:52:50,220 --> 01:52:51,180 What? 2317 01:52:51,220 --> 01:52:53,460 Remember that day of the turmeric ceremony? 2318 01:52:55,220 --> 01:52:56,820 Well done, Prema. 2319 01:52:57,100 --> 01:52:58,500 You've acted so well. 2320 01:52:58,660 --> 01:53:03,580 I fell for Prem the first time I saw you dressed up as him. 2321 01:53:04,060 --> 01:53:07,060 'That day, it was me there, not your aunt.' 2322 01:53:07,500 --> 01:53:09,340 My happiness lies more with Dad than with Ishika. 2323 01:53:09,820 --> 01:53:11,980 I don't know if we can live without each other. 2324 01:53:12,300 --> 01:53:14,540 But I do know that Dad can't live with Ms. Supriya. 2325 01:53:15,060 --> 01:53:19,860 'I told everyone what I had learned from you,' 2326 01:53:20,140 --> 01:53:25,780 'and planned how to go ahead with Luv's arranged marriage.' 2327 01:53:30,540 --> 01:53:33,380 Now you two can get married while we continue to love each other. 2328 01:53:33,420 --> 01:53:34,380 Yes. 2329 01:53:37,260 --> 01:53:38,900 How could you two even think 2330 01:53:39,820 --> 01:53:44,700 we'd be happy after taking your happiness away? 2331 01:53:46,740 --> 01:53:47,700 Mom... 2332 01:53:48,740 --> 01:53:51,060 I thought you'd be all alone without me. 2333 01:53:52,420 --> 01:53:53,540 But today I realized 2334 01:53:54,940 --> 01:53:58,380 we kids are the ones who are alone without our parents. 2335 01:54:00,940 --> 01:54:03,780 We think we can hide anything from you. 2336 01:54:05,220 --> 01:54:06,380 But we forget 2337 01:54:07,980 --> 01:54:11,460 you understand our problems even when we don't say anything. 2338 01:54:14,740 --> 01:54:16,020 I'm really sorry, Mom. 2339 01:54:21,780 --> 01:54:23,940 Son, when you were a kid, 2340 01:54:24,820 --> 01:54:28,420 you used to share everything with me. 2341 01:54:28,860 --> 01:54:30,340 Now that you're an adult... 2342 01:54:31,060 --> 01:54:33,060 You hid such a big thing from me? 2343 01:54:33,900 --> 01:54:39,220 I would've never been at peace if this wedding had gone through. 2344 01:54:41,260 --> 01:54:46,100 Son, you should share your happiness with your family, 2345 01:54:47,180 --> 01:54:49,580 not take it away from them. 2346 01:54:51,380 --> 01:54:52,260 Got it? 2347 01:54:52,500 --> 01:54:55,820 Parents are always giving to their children. 2348 01:54:57,020 --> 01:54:58,020 First, you gave us life. 2349 01:54:58,660 --> 01:54:59,580 Then you gave us good values. 2350 01:55:00,380 --> 01:55:01,740 And today, you gave us your love too. 2351 01:55:05,220 --> 01:55:06,500 We tried to outsmart the ones 2352 01:55:07,340 --> 01:55:10,260 who raised us 2353 01:55:11,660 --> 01:55:15,780 and know us better than anyone. 2354 01:55:18,060 --> 01:55:21,780 We thought... God can only be found in temples. 2355 01:55:23,940 --> 01:55:26,860 But today, we realized they're actually at home. 2356 01:55:31,860 --> 01:55:32,780 Sorry, Dad. 2357 01:55:39,380 --> 01:55:41,340 Well, the confusion is all cleared up now. 2358 01:55:41,820 --> 01:55:43,260 A big round of applause for this family. 2359 01:55:46,460 --> 01:55:47,420 Stuff happens. It's alright. 2360 01:55:47,820 --> 01:55:49,740 - Mr. Prem, I have a small request. 2361 01:55:50,660 --> 01:55:51,980 Two couples were meant to get married today. 2362 01:55:52,580 --> 01:55:53,780 These two will, that's one. 2363 01:55:54,540 --> 01:55:55,620 Let us be the second couple. 2364 01:55:55,900 --> 01:55:56,860 We've been seeing each other. 2365 01:55:58,380 --> 01:55:59,300 I seek your blessings, Mother-in-law. 2366 01:56:00,380 --> 01:56:01,380 You know what, Brother? 2367 01:56:02,140 --> 01:56:03,100 - Keep this. - Hey! 2368 01:56:03,180 --> 01:56:03,900 - No, keep it. - But... 2369 01:56:03,980 --> 01:56:05,020 - Keep it, it's fine. - But... 2370 01:56:05,180 --> 01:56:07,020 - This is my wedding gift for you. - Thank you, thank you. 2371 01:56:08,500 --> 01:56:10,940 And you, my brother, are great. 2372 01:56:11,820 --> 01:56:14,100 It was my playground, my bat and ball, 2373 01:56:14,700 --> 01:56:16,940 and you hit a six on the last ball and got the girl, huh? 2374 01:56:18,700 --> 01:56:19,860 Everyone, listen carefully. 2375 01:56:20,740 --> 01:56:23,180 Never change for a girl. 2376 01:56:23,460 --> 01:56:25,260 - Why, Brother? - Because then the girl changes. 2377 01:56:25,460 --> 01:56:26,340 Oh, yes. 2378 01:56:28,540 --> 01:56:30,860 Hello, Nisha? Parchit is a smoker. 2379 01:56:30,940 --> 01:56:31,980 - Don't marry him. - Listen! 2380 01:56:32,060 --> 01:56:33,140 Where are you going without us? 2381 01:56:33,220 --> 01:56:34,300 - Let's go. - Wait, I'm coming. 2382 01:56:34,380 --> 01:56:37,740 Brother, listen... there's a 7:45 fast train. Take it. 2383 01:56:54,900 --> 01:56:56,060 'Whether it's a cigarette or love,' 2384 01:56:56,140 --> 01:56:58,020 'the flames always die out by the time they reach me.' 2385 01:57:40,140 --> 01:57:46,860 "Let us sit under love's shade forever," 2386 01:57:47,100 --> 01:57:50,420 "Let us both listen," 2387 01:57:50,500 --> 01:57:53,860 "Let us not say a word, no never." 2388 01:58:01,100 --> 01:58:07,860 "Let us sit under love's shade forever," 2389 01:58:08,020 --> 01:58:11,420 "Let us both listen," 2390 01:58:11,620 --> 01:58:14,700 "Let us not say a word to each other." 2391 01:58:14,940 --> 01:58:18,340 "Let the world be upset with me," 2392 01:58:18,540 --> 01:58:21,780 "But you never be upset with me," 2393 01:58:21,980 --> 01:58:28,780 "Let's gaze into each other's eyes and communicate, my friend," 2394 01:58:29,060 --> 01:58:35,820 "Let us begin something that never ends." 2395 01:58:35,980 --> 01:58:42,700 "Let's gaze into each other's eyes and communicate, my friend," 2396 01:58:42,980 --> 01:58:49,700 "Let us begin something that never ends." 2397 01:59:07,580 --> 01:59:14,140 "My heart gets restless if you're not near," 2398 01:59:14,500 --> 01:59:20,980 "It worries about you, my love, my dear." 2399 01:59:21,500 --> 01:59:25,020 "I love everything you say as your words are so sweet," 2400 01:59:25,100 --> 01:59:28,100 "Our meetings are like delicacies I can't help but repeat." 2401 01:59:28,620 --> 01:59:35,140 "I find my nights lost in your dark eyes," 2402 01:59:35,340 --> 01:59:42,060 "In your arms I reside and in your gaze my soul lies." 2403 01:59:42,300 --> 01:59:49,020 "You seek yourself in me, and I lose myself in you," 2404 01:59:49,300 --> 01:59:56,260 "Let's come together in a bond that we can never be separated too." 2405 01:59:56,340 --> 02:00:03,100 "Let's gaze into each other's eyes and communicate, my friend," 2406 02:00:03,180 --> 02:00:09,980 "Let us begin something that never ends." 2407 02:00:10,260 --> 02:00:17,020 "Let's gaze into each other's eyes and communicate, my friend," 2408 02:00:17,260 --> 02:00:24,340 "Let us begin something that never ends." 180878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.