Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,260 --> 00:02:29,220
[folk song]
2
00:02:29,420 --> 00:02:31,540
[folk song]
3
00:02:31,660 --> 00:02:35,820
[folk song]
4
00:02:35,900 --> 00:02:39,980
[folk song]
5
00:02:40,060 --> 00:02:41,380
[folk song]
6
00:02:41,460 --> 00:02:43,500
- Hey, did you all eat anything yet?
- No, not yet.
7
00:02:43,580 --> 00:02:44,740
Come on, come meet the little one!
8
00:02:45,500 --> 00:02:47,460
- Hello, Mohini.
- Hi, Manju.
9
00:02:47,540 --> 00:02:48,500
- How is it going?
- I'm doing great, thanks.
10
00:02:48,820 --> 00:02:50,300
Congratulations.
11
00:02:50,340 --> 00:02:52,020
- Why did you go through all that trouble?
- It's okay.
12
00:02:52,180 --> 00:02:53,100
Where is the baby?
13
00:02:53,180 --> 00:02:54,140
Over there.
14
00:02:54,220 --> 00:02:55,700
I hope God keeps him safe from any harm.
15
00:02:56,260 --> 00:02:58,180
Yeah, now that you've warded off the evil,
he'll be just fine.
16
00:02:58,260 --> 00:02:59,540
So what's the little guy's name?
17
00:02:59,700 --> 00:03:01,060
He'll decide that once he gets here.
18
00:03:01,140 --> 00:03:02,020
We'll take care of that
as soon as he arrives.
19
00:03:02,100 --> 00:03:03,540
"Radhe!"
20
00:03:05,740 --> 00:03:07,140
"Radhe, Radhe!"
21
00:03:08,420 --> 00:03:09,300
Look, he is here.
22
00:03:13,140 --> 00:03:14,500
"Radhe!"
23
00:03:20,500 --> 00:03:21,820
"Radhe, Radhe!"
24
00:03:21,900 --> 00:03:23,140
Congratulations, Manish!
25
00:03:25,300 --> 00:03:26,620
Congratulations, Manish!
26
00:03:26,700 --> 00:03:27,740
Come on, get up so I can congratulate you.
27
00:03:28,820 --> 00:03:31,900
After 10 years of hard work,
you finally got an heir!
28
00:03:31,980 --> 00:03:33,340
I mean, you produced an heir.
29
00:03:34,180 --> 00:03:38,740
You see the heir,
but don't see a genie with him?
30
00:03:42,020 --> 00:03:44,660
- My dear ladies...
- And gentlemen.
31
00:03:44,900 --> 00:03:46,540
I'm not really concerned
with the gentlemen.
32
00:03:46,980 --> 00:03:50,980
My dear ladies,
we're about to name my colony friend,
33
00:03:51,740 --> 00:03:56,700
Ms. Manju Devi's son.
34
00:03:56,980 --> 00:04:01,100
I'm naming this child
Mr. Krishnesh Kumar Rasiya.
35
00:04:01,180 --> 00:04:02,500
Great name!
36
00:04:02,580 --> 00:04:05,940
Damdar Singh, you're new here,
so you don't know much about him.
37
00:04:06,140 --> 00:04:07,060
What do you mean by that?
38
00:04:07,100 --> 00:04:11,900
I mean, I prayed
and worked so hard to have a baby,
39
00:04:12,340 --> 00:04:13,300
but it just didn't happen for me.
40
00:04:13,860 --> 00:04:18,540
You know, this Prem guy made my wife
take some kind of concoction last year,
41
00:04:18,780 --> 00:04:20,100
and she ended up having a baby
in just 8 months!
42
00:04:20,180 --> 00:04:21,060
Seriously?
43
00:04:21,500 --> 00:04:22,380
Is he a doctor or something?
44
00:04:22,660 --> 00:04:25,020
No, he's not a doctor,
he's just a pervert.
45
00:04:25,220 --> 00:04:26,460
You'll have to eat this.
46
00:04:26,900 --> 00:04:28,780
Here you go.
47
00:04:29,420 --> 00:04:30,500
Look this out.
48
00:04:31,020 --> 00:04:33,060
He's flirting with Madhu like
a bee going after a flower.
49
00:04:33,300 --> 00:04:34,660
He's stealing my honey.
50
00:04:35,460 --> 00:04:39,100
I feel like taking this fork
and just jamming it into his ears,
51
00:04:39,580 --> 00:04:40,660
really bust them open.
52
00:04:40,740 --> 00:04:44,220
No, nothing's going to get busted open.
Nothing.
53
00:04:44,620 --> 00:04:47,580
You know what he did during
my daughter's wedding sendoff?
54
00:04:47,660 --> 00:04:51,700
Oh Radhika's mom...
our little girl is going away.
55
00:04:51,820 --> 00:04:55,660
He was acting like he was her father,
not me!
56
00:04:55,740 --> 00:04:58,180
Don't worry about your mom.
I'll take good care of her, dear.
57
00:04:58,260 --> 00:05:00,500
I get so damn angry when I see him,
58
00:05:00,860 --> 00:05:04,020
I swear if he's thirsty,
I'll put poison in his water.
59
00:05:05,060 --> 00:05:08,980
And you know what, I might just murder
him and leave the knife in his hand,
60
00:05:09,140 --> 00:05:10,900
and write a note saying
61
00:05:11,340 --> 00:05:14,540
"I am taking my own life. Thank you."
62
00:05:14,620 --> 00:05:17,380
I should be thanking all of you, really.
63
00:05:17,700 --> 00:05:21,020
After hearing all this, I kind of
feel like I should be touching your feet.
64
00:05:21,420 --> 00:05:23,900
This guy is doing all this stuff
with your wives,
65
00:05:23,940 --> 00:05:24,940
and you all aren't doing anything
about it?
66
00:05:25,820 --> 00:05:27,540
If this keeps up, it won't be long
67
00:05:27,780 --> 00:05:30,060
before your wives
will be yours in name only
68
00:05:30,540 --> 00:05:32,140
and this guy will get
all your marital rights.
69
00:05:33,660 --> 00:05:36,100
while you're just the name
on the wedding invite,
70
00:05:36,380 --> 00:05:38,540
and he's the one
on your kid's school forms.
71
00:05:38,700 --> 00:05:41,260
While you're just the one waking up early,
72
00:05:41,620 --> 00:05:43,420
He'll be the one enjoying the milk.
73
00:05:43,740 --> 00:05:45,620
Here we go, guys!
74
00:05:45,700 --> 00:05:47,500
Radhe, Radhe!
75
00:05:48,340 --> 00:05:49,220
"Radhe!"
76
00:05:50,420 --> 00:05:52,260
"Radhe, Radhe, Radhe, Radhe!"
77
00:05:52,340 --> 00:05:55,340
"Last night, Shyam appeared in my dreams."
78
00:05:58,860 --> 00:06:01,940
"Last night, Shyam appeared in my dreams."
79
00:06:02,180 --> 00:06:05,380
"He broke the pot with a mighty thud."
80
00:06:05,460 --> 00:06:08,660
"With a mighty thud."
81
00:06:08,740 --> 00:06:11,900
"The hanging curd, he quickly fed."
82
00:06:12,100 --> 00:06:14,940
"The hanging curd, he quickly fed."
83
00:06:15,020 --> 00:06:18,660
"The hanging curd, he quickly fed."
84
00:06:20,380 --> 00:06:23,500
"The hanging curd, he quickly fed."
85
00:06:31,860 --> 00:06:34,860
"To his mother, Sudhama said."
86
00:06:36,740 --> 00:06:42,660
"Shyam played Holi
with Gopis leaving them wet,"
87
00:06:42,740 --> 00:06:46,380
"It has got Radha really upset."
88
00:06:47,580 --> 00:06:51,340
"The hanging curd, he quickly fed."
89
00:06:53,220 --> 00:06:56,420
"The hanging curd, he quickly fed."
90
00:06:56,500 --> 00:06:59,340
"The hanging curd, he quickly fed."
91
00:06:59,460 --> 00:07:00,820
Then why don't you tell us what
we should do about this guy?
92
00:07:00,860 --> 00:07:02,020
You could try complaining
about him to his wife.
93
00:07:02,100 --> 00:07:04,740
What wife?
His wife died like 20-25 years ago?
94
00:07:04,820 --> 00:07:05,780
- Seriously?
- Yes.
95
00:07:06,620 --> 00:07:07,540
So he's all alone.
96
00:07:07,580 --> 00:07:09,140
No, he's not alone, Brother.
97
00:07:09,580 --> 00:07:11,220
He's got a son, Luv.
98
00:07:16,580 --> 00:07:19,540
Oh no!
99
00:07:22,380 --> 00:07:23,500
Oh, my God!
100
00:07:29,220 --> 00:07:33,260
Hello, Aunty. Rodriguez, why
did you kick the bucket out of the blue?
101
00:07:33,500 --> 00:07:34,740
- He-he...
- That's rude.
102
00:07:34,900 --> 00:07:37,780
He's dead and you're laughing?
103
00:07:39,780 --> 00:07:42,340
You were the first man
who I could understand
104
00:07:42,500 --> 00:07:43,460
and who had a special place in my heart.
105
00:07:44,060 --> 00:07:47,700
I'm saying this with love, "Get up", or
else I can wake you up with a whack too.
106
00:07:49,180 --> 00:07:51,740
Hey, didn't you get your engine started
at home?
107
00:07:51,780 --> 00:07:55,260
I'm the Shah Rukh Khan who attends
weddings and events, not funerals.
108
00:07:55,380 --> 00:07:56,900
What are you doing here then?
109
00:07:57,500 --> 00:07:58,460
Where's Luv?
110
00:08:02,300 --> 00:08:03,420
I'm right here.
111
00:08:03,980 --> 00:08:05,140
A wedding without a bride,
112
00:08:05,180 --> 00:08:06,180
a birthday party without a cake,
113
00:08:06,260 --> 00:08:07,740
and a tonsuring ceremony without a child
114
00:08:08,100 --> 00:08:09,980
- those are still possible,
but they are not possible without Luv.
115
00:08:10,220 --> 00:08:12,300
But Luv, where's Sanju baba?
116
00:08:12,420 --> 00:08:14,980
You know my son was a big fan of his.
117
00:08:15,500 --> 00:08:16,260
Where is he?
118
00:08:16,340 --> 00:08:17,500
He can't come here.
119
00:08:17,660 --> 00:08:19,220
Yesterday, I took him
to a child's tonsuring ceremony,
120
00:08:19,300 --> 00:08:23,140
and there he told the baby,
"You're my baby!"
121
00:08:23,420 --> 00:08:27,260
The baby's father got suspicious of the mother
and really beat up Sanju and broke his circuit.
122
00:08:30,340 --> 00:08:32,340
Why did you leave us?
Why did you go so soon?
123
00:08:32,420 --> 00:08:34,500
Hey, keep it down.
124
00:08:34,860 --> 00:08:35,940
These are sophisticated people.
125
00:08:36,260 --> 00:08:38,060
People like them get easily
disturbed even after they die.
126
00:08:38,780 --> 00:08:40,260
Why are you breaking your bangles?
127
00:08:41,460 --> 00:08:42,540
He's a client, not your husband.
128
00:08:42,860 --> 00:08:44,180
But it was part of the package.
129
00:08:44,260 --> 00:08:45,180
Then let in the package.
130
00:08:45,380 --> 00:08:46,860
If you keep crying like this,
forget funerals,
131
00:08:46,980 --> 00:08:48,300
you won't even get invited to birthdays.
132
00:08:48,500 --> 00:08:50,300
Alright, get out of here quickly.
You've got a wedding to go dance at.
133
00:08:50,420 --> 00:08:53,220
Let's go dance at a wedding.
134
00:08:53,300 --> 00:08:55,260
Yes, let's go.
135
00:08:56,500 --> 00:08:57,460
Be careful.
136
00:09:00,420 --> 00:09:01,300
Hello?
137
00:09:09,060 --> 00:09:11,180
Hey, where are you taking my son's body?
138
00:09:11,340 --> 00:09:13,300
Someone stop him!
139
00:09:26,220 --> 00:09:27,660
Why did you get the car inside?
140
00:09:27,900 --> 00:09:28,940
To transport the dead body.
141
00:09:36,740 --> 00:09:37,980
Who touched you, Dad?
142
00:09:38,340 --> 00:09:42,540
They didn't touch me, son.
They beat me up.
143
00:09:42,660 --> 00:09:48,220
They beat me up so bad, that the cavity
from this tooth shifted to this one.
144
00:09:48,300 --> 00:09:49,180
Who did this?
145
00:09:49,260 --> 00:09:50,220
These guys.
146
00:09:57,300 --> 00:09:58,660
I'm going to thrash you so hard,
147
00:09:59,180 --> 00:10:02,180
you'll be begging for forgiveness
and running for your life.
148
00:10:02,300 --> 00:10:03,380
Who do you think you are, huh?
149
00:10:03,700 --> 00:10:05,300
I'm the pain your body is about to feel.
150
00:10:05,380 --> 00:10:06,260
You...
151
00:10:39,340 --> 00:10:40,260
"Radhe!"
152
00:10:48,540 --> 00:10:50,140
Hey, look! There's Luv.
153
00:10:50,220 --> 00:10:51,780
- We're not going to spare him today.
- Hit him.
154
00:10:53,020 --> 00:10:55,260
Today, we're taking not just one,
but two dead bodies from here.
155
00:10:55,340 --> 00:10:57,420
- Come on!
- We won't spare him. Let's go.
156
00:10:59,060 --> 00:11:00,220
Luv...?
157
00:11:01,420 --> 00:11:02,420
What?
158
00:11:02,500 --> 00:11:06,620
Luv, I came here to take
my son's dead body.
159
00:11:06,660 --> 00:11:09,180
Oh, I'm really sorry.
It's in that car, you can take it.
160
00:11:09,620 --> 00:11:12,220
- Alright, let's go.
- Yeah, let's go, hurry up.
161
00:11:14,300 --> 00:11:15,260
Anyone else?
162
00:11:21,700 --> 00:11:22,940
Bless you, son.
163
00:11:23,700 --> 00:11:27,740
Luv Kumar, my son,
you're the best son in the world.
164
00:11:27,940 --> 00:11:30,620
So why do you want the world's best son
to start a world war, huh?
165
00:11:31,020 --> 00:11:33,780
Why do you get so close to the ladies
that their husbands start feeling bad?
166
00:11:34,100 --> 00:11:37,060
There's this thing called humanity, right?
167
00:11:37,220 --> 00:11:38,660
And your humanity
is only limited to the ladies?
168
00:11:38,940 --> 00:11:39,980
Come on, Dad, what are you doing?
169
00:11:40,220 --> 00:11:41,500
You're sometimes fixing someone's hair.
170
00:11:42,020 --> 00:11:43,380
You're sometimes helping
them with their sari.
171
00:11:43,540 --> 00:11:46,020
You're sometimes at their home,
delivering a baby like a midwife.
172
00:11:46,180 --> 00:11:50,260
And you even... hooked Gauri's blouse?
173
00:11:50,500 --> 00:11:53,420
I hooked it, I didn't open it.
174
00:11:53,500 --> 00:11:54,900
While she was wearing it, right?
175
00:11:55,380 --> 00:11:57,500
I'm the first son to get complaints
about his father.
176
00:11:58,460 --> 00:11:59,380
Tell me one thing.
177
00:11:59,460 --> 00:12:00,900
- What?
- Where were you on Monday?
178
00:12:01,340 --> 00:12:02,380
I had gone to watch a movie.
179
00:12:02,460 --> 00:12:03,500
Which movie?
180
00:12:03,580 --> 00:12:04,620
"Humjoli."
181
00:12:04,900 --> 00:12:06,940
You went to see the movie
"Choli Mein Humjoli" with Shobha!
182
00:12:07,020 --> 00:12:07,940
You really watch such low-grade movies?
183
00:12:08,020 --> 00:12:09,060
No, you got it wrong.
184
00:12:09,140 --> 00:12:11,220
Shobha was at a protest with Ravi.
185
00:12:11,300 --> 00:12:12,500
That wasn't Shobha.
186
00:12:12,580 --> 00:12:13,380
Was it Anita?
187
00:12:13,460 --> 00:12:16,860
No, I met Anita at a restaurant.
188
00:12:17,060 --> 00:12:20,660
Babita! Her husband is so cruel, son.
189
00:12:20,860 --> 00:12:23,260
He keeps her in a cage
and doesn't let her see me.
190
00:12:23,580 --> 00:12:26,060
And Mimi... she was at a spa.
191
00:12:26,460 --> 00:12:29,180
And... no, I met Padmini at the bus stop.
192
00:12:29,220 --> 00:12:30,740
Stop it, Dad.
193
00:12:31,060 --> 00:12:33,900
Why don't you just get down
with all the women in Orchha at once?
194
00:12:33,980 --> 00:12:36,900
Luv Kumar, I want you to give me
an honest answer.
195
00:12:37,020 --> 00:12:40,300
Can't a girl and a boy just be friends?
196
00:12:40,940 --> 00:12:41,940
A boy?
197
00:12:42,300 --> 00:12:43,180
Do you know how old you are?
198
00:12:43,340 --> 00:12:44,780
Of course! I'm only 40-plus.
199
00:12:44,860 --> 00:12:45,860
Only 40-plus!
200
00:12:45,940 --> 00:12:47,540
It's 40 plus 15! You're 55 years old!
201
00:12:47,780 --> 00:12:49,220
Leave the women alone, at least now.
202
00:12:49,780 --> 00:12:51,060
Wait a second, wait a second.
203
00:12:51,460 --> 00:12:53,460
Your mom, my wife...
204
00:12:54,020 --> 00:12:57,020
The mistake I made
by not spending quality time with her,
205
00:12:57,180 --> 00:13:01,500
the same mistake these
poor women's husbands are making.
206
00:13:01,580 --> 00:13:03,740
And what am I doing?
I'm doing social service.
207
00:13:03,980 --> 00:13:05,460
I'm helping the society.
208
00:13:05,540 --> 00:13:08,740
Dad, if you're so attached
to these women, then change!
209
00:13:08,820 --> 00:13:09,500
Okay.
210
00:13:09,580 --> 00:13:10,820
- Change your gender.
- Okay.
211
00:13:14,660 --> 00:13:16,220
Radhe, Radhe!
212
00:13:20,180 --> 00:13:21,860
Radhe, Radhe!
213
00:13:22,660 --> 00:13:24,500
- Hello.
- Hello, son. How are you?
214
00:13:24,580 --> 00:13:26,900
- Please come in.
- God bless you. All okay?
215
00:13:27,420 --> 00:13:30,220
- Sister! Oh, my sister!
- Uncle, hello.
216
00:13:30,300 --> 00:13:32,180
- Welcome, welcome.
- Yes, I am here.
217
00:13:33,860 --> 00:13:35,300
- Brother!
- Brother-in-law.
218
00:13:35,380 --> 00:13:36,980
- All okay?
- All good.
219
00:13:37,220 --> 00:13:38,220
So you're here.
220
00:13:38,340 --> 00:13:39,580
No, I'm not here.
221
00:13:40,180 --> 00:13:41,100
I'm still on the way.
222
00:13:41,540 --> 00:13:42,420
I'll get here soon.
223
00:13:42,780 --> 00:13:48,020
You're still sad and angry that
I got my sister married to you.
224
00:13:48,340 --> 00:13:51,060
Come on, move on already.
225
00:13:51,140 --> 00:13:53,700
Tell me, did you have
any inconvenience on the way here?
226
00:13:53,860 --> 00:13:55,140
It's not like I came here sitting
on a knife.
227
00:13:56,220 --> 00:13:59,100
Tell me,
why didn't you come to pick us up?
228
00:13:59,460 --> 00:14:01,340
At the wedding,
all of Orchha came to drop us off.
229
00:14:01,380 --> 00:14:02,300
And now no one comes to pick us up.
230
00:14:02,340 --> 00:14:03,820
- Well, Dad had a fall.
- Huh?
231
00:14:04,940 --> 00:14:05,820
Can he even fall any lower?
232
00:14:06,780 --> 00:14:08,340
How much more can you stoop, huh?
233
00:14:09,020 --> 00:14:12,260
Mr. Mishra, you must be tired.
Go and rest.
234
00:14:12,340 --> 00:14:13,620
You can fight later.
235
00:14:14,340 --> 00:14:15,940
- He'll never change.
- Go upstairs.
236
00:14:16,020 --> 00:14:16,740
Let's go.
237
00:14:16,820 --> 00:14:17,740
Come on, Brother-in-law.
238
00:14:21,940 --> 00:14:24,380
This is a good match for Luv.
239
00:14:25,260 --> 00:14:29,500
I hope it's a match and not a plan
to seek revenge on me.
240
00:14:29,580 --> 00:14:31,700
Look, just because I married your sister
241
00:14:31,780 --> 00:14:34,580
doesn't mean I'd get Luv married
to just anyone.
242
00:14:34,860 --> 00:14:36,500
He's like a son to me.
243
00:14:36,780 --> 00:14:41,020
Mr. Mishra, don't say you're more
concerned about my son's wedding than me.
244
00:14:41,540 --> 00:14:44,420
You'll worry about it only
when you're free from the women.
245
00:14:44,580 --> 00:14:45,700
There you two go again.
246
00:14:47,220 --> 00:14:50,460
Look, Brother,
this time I've brought a match
247
00:14:50,740 --> 00:14:54,380
that will work well and never break.
248
00:14:54,700 --> 00:14:55,540
Tell me about her family.
249
00:14:56,020 --> 00:14:57,060
She doesn't have a dad.
250
00:14:57,300 --> 00:15:00,100
Her mom runs a garage and
they have a used car showroom.
251
00:15:11,820 --> 00:15:13,580
What? Her mom runs a garage?
252
00:15:13,700 --> 00:15:17,140
When a woman can run a country,
why can't her mom run a garage?
253
00:15:17,180 --> 00:15:20,060
There you go, Mr. Tiwari!
254
00:15:21,420 --> 00:15:24,620
Your second-hand, brand-new Audi!
255
00:15:24,860 --> 00:15:27,460
A car worth 45 lakhs for just 12 lakhs.
256
00:15:28,460 --> 00:15:30,660
You won't get a deal like
this anywhere else in Bhopal.
257
00:15:30,860 --> 00:15:33,380
Do they have any elders at home?
258
00:15:33,500 --> 00:15:35,700
Yes, they do. Mr. Bala.
He's a very well-cultured man.
259
00:15:37,220 --> 00:15:38,300
What are you doing here, Grandpa?
260
00:15:38,340 --> 00:15:39,820
And who are you sharing
this knowledge with?
261
00:15:40,860 --> 00:15:41,540
- What happened?
- Sir, why have you allowed him
262
00:15:41,620 --> 00:15:42,540
to stand here?
263
00:15:42,940 --> 00:15:44,740
I've caught him in a drunk driving case.
264
00:15:45,100 --> 00:15:47,060
Excuse me, I'm an advocate.
265
00:15:47,220 --> 00:15:48,900
Jitendra Choudhary, BA LLB LLM.
266
00:15:49,500 --> 00:15:52,020
He doesn't own a car,
so how can you book him for drunk driving?
267
00:15:52,100 --> 00:15:55,900
Counselor, he's so drunk
that he won't listen to anything.
268
00:15:56,180 --> 00:15:59,420
He was standing in the middle of the road,
making honking sounds.
269
00:15:59,500 --> 00:16:03,460
And he even blew into our alcohol
detection machine and ruined it.
270
00:16:06,020 --> 00:16:07,100
Come here, Luv.
271
00:16:07,420 --> 00:16:08,340
Coming.
272
00:16:09,980 --> 00:16:12,420
I've found a suitable
girl for you to marry.
273
00:16:12,580 --> 00:16:16,700
Look, I have a marriage line on my palm,
but no wedding line.
274
00:16:16,780 --> 00:16:18,220
You'll definitely get married.
275
00:16:18,460 --> 00:16:20,740
Your aunt has worked
really hard this time.
276
00:16:20,820 --> 00:16:26,420
I've done a lot of research and got
this precious gem from Bharat Matrimony.
277
00:16:26,700 --> 00:16:27,780
Wait, I'll show you her details.
278
00:16:27,940 --> 00:16:28,860
Look at this.
279
00:16:30,020 --> 00:16:31,940
Look at this, my boy.
280
00:16:33,340 --> 00:16:35,540
She's an interior designer.
281
00:16:35,980 --> 00:16:37,300
And she's so well-behaved.
282
00:16:59,340 --> 00:17:00,220
Catch!
283
00:17:03,700 --> 00:17:06,540
Looking good there!
284
00:17:07,020 --> 00:17:07,820
Hand me the car keys.
285
00:17:07,980 --> 00:17:10,540
You're acting like you're
more eager to elope than I am.
286
00:17:10,860 --> 00:17:11,660
I am.
287
00:17:11,740 --> 00:17:12,660
Put the bag inside.
288
00:17:12,740 --> 00:17:14,980
Oh my, my!
289
00:17:20,420 --> 00:17:21,140
Alright, listen up...
290
00:17:21,220 --> 00:17:22,140
Yeah?
291
00:17:22,220 --> 00:17:24,180
Sweetheart, I brought everything along.
292
00:17:24,580 --> 00:17:26,060
My mom's jewelry, my dad's cash,
293
00:17:26,180 --> 00:17:28,380
and my grandma's two golden teeth.
294
00:17:30,420 --> 00:17:32,340
And when do we get married?
295
00:17:32,740 --> 00:17:33,740
Get married?
296
00:17:33,820 --> 00:17:35,620
We'll get married eventually.
What's the rush?
297
00:17:35,780 --> 00:17:37,980
We'll go to Goa first, then Manali.
298
00:17:38,180 --> 00:17:41,820
We'll get cozy in the winter.
299
00:17:43,100 --> 00:17:44,860
And what about our parents?
300
00:17:45,060 --> 00:17:46,260
They are old. Forget about them.
301
00:17:48,020 --> 00:17:49,420
So, what's your plan?
302
00:17:52,300 --> 00:17:54,340
What are you doing, Ishika?
This is my house!
303
00:17:54,940 --> 00:17:56,300
Damn it!
304
00:17:57,260 --> 00:17:58,580
Have you gone crazy, Ishika?
305
00:17:58,660 --> 00:17:59,660
Have you lost your mind?
306
00:18:00,020 --> 00:18:00,900
Have you gone nuts or what?
307
00:18:00,980 --> 00:18:02,220
This is my house. What are you doing?
308
00:18:02,300 --> 00:18:04,460
Let's get your parents' blessings first.
309
00:18:07,540 --> 00:18:09,260
Mom. Dad.
310
00:18:09,460 --> 00:18:10,260
Grandma.
311
00:18:10,340 --> 00:18:11,180
Ishika.
312
00:18:11,260 --> 00:18:12,860
- Grandma.
- Oh, my baby!
313
00:18:12,980 --> 00:18:14,860
Where did you go without telling us?
314
00:18:14,940 --> 00:18:16,700
We were so worried.
315
00:18:17,260 --> 00:18:18,500
- I was with her.
- I see.
316
00:18:18,580 --> 00:18:19,580
Hello, Aunty.
317
00:18:20,100 --> 00:18:22,380
- Your "baby"...
- Yes?
318
00:18:22,460 --> 00:18:23,740
He's all grown up now.
319
00:18:24,300 --> 00:18:25,340
- What?
- I'm an adult now, right, Dad?
320
00:18:25,380 --> 00:18:26,980
He didn't just step out for a bit,
321
00:18:27,260 --> 00:18:28,820
he was actually eloping with me.
322
00:18:29,260 --> 00:18:29,900
He was eloping?
323
00:18:29,980 --> 00:18:32,460
Your "baby" smokes and drinks.
324
00:18:33,100 --> 00:18:36,940
You forgot your 60-year-old parents
for a girl you met just 4 days ago!
325
00:18:37,020 --> 00:18:37,980
Don't you have any shame?
326
00:18:38,700 --> 00:18:39,580
She's just kidding.
327
00:18:39,660 --> 00:18:40,500
She's been like this since she was a kid.
328
00:18:40,700 --> 00:18:41,340
Open it.
329
00:18:41,500 --> 00:18:42,220
Why should I open the bag?
330
00:18:42,300 --> 00:18:44,180
- Open it.
- Open what?
331
00:18:44,420 --> 00:18:46,340
Wait, Aunty, let me show you something.
332
00:18:46,420 --> 00:18:48,100
- Remember, you had got it for me.
- Wait, wait, wait.
333
00:18:48,180 --> 00:18:48,780
What are you doing?
334
00:18:48,900 --> 00:18:49,780
Have a look at this, Aunty.
335
00:18:50,180 --> 00:18:51,180
Let me show you what it contains.
336
00:18:52,900 --> 00:18:54,420
- Your jewelry...
- My cash!
337
00:18:55,980 --> 00:18:57,020
Huh!
338
00:18:57,980 --> 00:18:58,740
- What is this?
- What is that?
339
00:18:58,820 --> 00:19:00,020
I don't know.
340
00:19:00,540 --> 00:19:01,820
- I found it in Dad's room.
- Huh?
341
00:19:01,900 --> 00:19:03,140
- Yes.
- In my room?
342
00:19:03,420 --> 00:19:05,340
- After Titu, I have...
- Quiet. Just keep quiet.
343
00:19:05,900 --> 00:19:07,660
- I'll deal with you later.
- Fine.
344
00:19:07,860 --> 00:19:08,540
And you...?
345
00:19:08,820 --> 00:19:10,460
- What is this?
- Okay, okay, wait, wait.
346
00:19:12,340 --> 00:19:13,420
I love you.
347
00:19:14,420 --> 00:19:15,780
- You love me?
- Yes.
348
00:19:16,500 --> 00:19:19,220
To love someone means being
someone's friend and lover.
349
00:19:20,900 --> 00:19:22,940
It's about friendship and partnership.
350
00:19:24,180 --> 00:19:26,980
Boys like you can never
be anyone's friend or husband.
351
00:19:27,660 --> 00:19:30,980
For boys like you, love starts
from the waist and ends in the bedroom.
352
00:19:31,060 --> 00:19:32,340
I can do anything for you.
353
00:19:32,420 --> 00:19:33,540
I can even die for you.
354
00:19:34,500 --> 00:19:35,780
You can die for me?
355
00:19:36,260 --> 00:19:37,220
- Of course.
- Aunty...
356
00:19:38,740 --> 00:19:39,620
What?
357
00:19:39,980 --> 00:19:42,020
- You...
- Aunty, your son can die for me.
358
00:19:42,180 --> 00:19:43,180
- Really?
- Hey!
359
00:19:43,260 --> 00:19:44,820
- Wait, wait...
- Are you crazy or what?
360
00:19:44,980 --> 00:19:46,140
Did you forget to take
your meds or something?
361
00:19:48,220 --> 00:19:50,140
You can't even cut onions for your mom,
362
00:19:50,220 --> 00:19:51,420
and you think you can
cut your wrist for me?
363
00:19:51,580 --> 00:19:53,340
She's right. She's absolutely right.
364
00:19:53,500 --> 00:19:55,460
He can't even carry a 25-kg cylinder,
365
00:19:55,660 --> 00:19:58,500
and he picks up his 50-kg
girlfriend like a bouquet.
366
00:19:59,500 --> 00:20:00,740
What are you doing, Dad?
What are you doing?
367
00:20:00,820 --> 00:20:03,380
I taught you how to walk,
and now you're running away!
368
00:20:05,300 --> 00:20:09,060
Dear, I hope everyone
has a daughter like you.
369
00:20:10,020 --> 00:20:14,340
Uncle, I hope God never gives
a son like him to parents like you.
370
00:20:14,780 --> 00:20:15,620
Listen...
371
00:20:15,700 --> 00:20:16,580
Ishika?
372
00:20:20,820 --> 00:20:21,740
"Thief! Thief!"
373
00:20:21,820 --> 00:20:25,620
"A thief is here, watch out!"
374
00:20:25,700 --> 00:20:27,540
"He has broken all the locks out!"
375
00:20:27,620 --> 00:20:29,420
"He has stolen the fan
and also the."
376
00:20:29,500 --> 00:20:31,340
"A thief is here"
377
00:20:31,420 --> 00:20:33,420
"A thief is here, watch out!"
378
00:20:34,340 --> 00:20:36,060
Stop here.
379
00:20:37,780 --> 00:20:39,100
Excuse me, sir.
380
00:20:39,300 --> 00:20:40,780
Where's Ms. Supriya's place?
381
00:20:40,940 --> 00:20:44,860
Looks like you're here
to meet Sister Ishika.
382
00:20:45,260 --> 00:20:46,340
She's your sister?
383
00:20:46,500 --> 00:20:48,980
Not just us, every boy in
the neighborhood is her brother.
384
00:20:49,380 --> 00:20:52,140
But it seems you're here to marry her.
385
00:20:54,220 --> 00:20:59,580
Brother, you just go
straight and take a left.
386
00:20:59,660 --> 00:21:00,820
The first bungalow in that lane is theirs.
387
00:21:00,980 --> 00:21:02,540
What potential match
number is this for her?
388
00:21:03,340 --> 00:21:03,900
22nd, huh?
389
00:21:03,980 --> 00:21:05,780
- 22nd
- 22nd what?
390
00:21:05,860 --> 00:21:07,620
Bungalow No. 22.
391
00:21:10,540 --> 00:21:11,700
"Thief! Thief!"
392
00:21:12,980 --> 00:21:13,860
Yes?
393
00:21:14,260 --> 00:21:15,780
Is Ms. Supriya home?
394
00:21:17,620 --> 00:21:18,540
Everyone's home.
395
00:21:18,780 --> 00:21:19,900
- Okay.
- No one's out here.
396
00:21:20,700 --> 00:21:21,300
Who are you?
397
00:21:21,380 --> 00:21:22,900
We are here with a wedding
proposal for Ishika.
398
00:21:23,340 --> 00:21:24,860
Oh, you're here with a wedding proposal.
399
00:21:24,900 --> 00:21:25,940
Greetings.
400
00:21:27,100 --> 00:21:28,780
Please, go inside.
401
00:21:29,420 --> 00:21:31,980
I'll break your legs if you dare enter.
402
00:21:32,140 --> 00:21:34,420
Now, will a thief decide who
goes inside and who stays outside?
403
00:21:34,820 --> 00:21:36,620
You can escape the cops, but not a lawyer.
404
00:21:36,780 --> 00:21:38,180
What's this nonsense?
405
00:21:38,420 --> 00:21:40,100
Sorry, Brother, I was talking to a client.
406
00:21:40,220 --> 00:21:41,180
Oh.
407
00:21:41,900 --> 00:21:43,540
- Who are you all?
- They are here with a wedding proposal.
408
00:21:44,460 --> 00:21:46,220
Oh, welcome, welcome.
We've been waiting for you.
409
00:21:46,300 --> 00:21:47,260
Please, come in.
410
00:21:47,860 --> 00:21:48,620
Everyone's home. Please, come in.
411
00:21:48,700 --> 00:21:50,460
- Let's go. This way, please.
- Come on.
412
00:21:53,860 --> 00:21:54,980
"Thief! Thief!"
413
00:21:57,300 --> 00:21:58,180
Excuse me?
414
00:21:59,580 --> 00:22:00,580
Where do you think you are going?
415
00:22:01,740 --> 00:22:02,740
Please come inside.
416
00:22:04,220 --> 00:22:05,300
I'll be back after a smoke.
417
00:22:05,380 --> 00:22:07,340
There's no coming back from smoking.
People leave for good.
418
00:22:07,420 --> 00:22:08,980
Come in, I'll get you a cold drink.
419
00:22:09,020 --> 00:22:10,020
I'm not allowed to have a cold drink.
420
00:22:10,900 --> 00:22:11,740
- You can have something else then.
- Listen...
421
00:22:11,820 --> 00:22:12,980
We have lots of things to eat as well.
422
00:22:13,060 --> 00:22:13,740
I need to take my meds.
423
00:22:13,820 --> 00:22:15,500
You shouldn't drink
or take meds on an empty stomach.
424
00:22:15,940 --> 00:22:17,020
- I don't drink.
- What's your name?
425
00:22:17,100 --> 00:22:17,900
- Jugnu.
- Dugnu.
426
00:22:17,980 --> 00:22:19,220
Sorry, had a blade in my mouth.
427
00:22:19,300 --> 00:22:20,260
You seem like a decent guy.
428
00:22:20,340 --> 00:22:23,460
According to my calculations,
you haven't gotten the sweets yet.
429
00:22:23,540 --> 00:22:25,340
Here you go.
430
00:22:25,420 --> 00:22:26,820
- Greetings.
- Greetings.
431
00:22:27,460 --> 00:22:28,660
'So many keys.'
432
00:22:29,060 --> 00:22:32,180
'Looks like I'll get to
break into a lot of safes today.'
433
00:22:32,620 --> 00:22:35,380
She reminds me of the Hindi
movie "Suhagraat" (The Wedding Night).
434
00:22:35,540 --> 00:22:36,700
Don't misbehave.
435
00:22:37,180 --> 00:22:37,940
What?
436
00:22:38,020 --> 00:22:40,340
I was just talking about the movie.
437
00:22:40,580 --> 00:22:42,180
Hurry up and get the tea, Guddi.
438
00:22:42,500 --> 00:22:43,700
Coming, Mom.
Please don't mess this up
439
00:22:43,980 --> 00:22:46,100
this time, Ishika.
440
00:22:46,980 --> 00:22:47,780
Here you go.
441
00:22:47,860 --> 00:22:49,740
Here, take this and go outside.
442
00:22:50,100 --> 00:22:51,300
What kind of tradition is this, Mom?
443
00:22:51,380 --> 00:22:52,500
Why does the girl always
have to serve the tea?
444
00:22:52,660 --> 00:22:53,740
Stop this nonsense.
445
00:22:54,140 --> 00:22:55,860
And please don't reject this boy, okay?
446
00:22:56,100 --> 00:22:58,940
I've shown you all the available options
for boys who are alive.
447
00:22:58,980 --> 00:23:00,420
You know the boy's really cute.
448
00:23:00,580 --> 00:23:01,820
- Yes.
- I would've married him...
449
00:23:01,860 --> 00:23:03,020
- if I was single.
- Shhh.
450
00:23:03,100 --> 00:23:04,060
Come on, let's go.
451
00:23:05,380 --> 00:23:06,300
Tea.
452
00:23:07,460 --> 00:23:08,380
Greetings.
453
00:23:24,860 --> 00:23:25,620
Oh shit.
454
00:23:25,700 --> 00:23:26,500
What's wrong?
455
00:23:27,100 --> 00:23:28,700
- Yes?
- The tea's too sweet.
456
00:23:29,220 --> 00:23:30,180
My sister made it.
457
00:23:30,660 --> 00:23:31,620
Okay.
458
00:23:31,980 --> 00:23:32,820
The Kachoris are good, though.
459
00:23:33,300 --> 00:23:34,500
We got them from Panditji.
460
00:23:34,780 --> 00:23:36,260
The snacks are from Gupta Bhandar.
461
00:23:36,380 --> 00:23:37,900
And the water's from the pot.
462
00:23:37,980 --> 00:23:39,620
You belong to this house, right, dear?
463
00:23:39,700 --> 00:23:42,540
Or have you been imported
from somewhere too?
464
00:23:43,060 --> 00:23:44,140
Which one of you is the potential groom?
465
00:23:44,740 --> 00:23:46,700
I am. My name is Luv.
466
00:23:47,700 --> 00:23:49,740
Luv. Such a lovely name.
467
00:23:50,020 --> 00:23:50,780
Thank you.
468
00:23:50,860 --> 00:23:53,020
I'd like to know more about you.
469
00:23:53,100 --> 00:23:55,140
- Can I talk to you, alone?
- Why not?
470
00:23:55,580 --> 00:23:58,660
Dear? You're not alone
when there are two of you.
471
00:23:59,740 --> 00:24:02,340
You should talk to him,
right here, in front of everyone.
472
00:24:03,220 --> 00:24:05,820
No, we're quite modern.
473
00:24:06,020 --> 00:24:09,180
And we believe in giving
our children their space.
474
00:24:09,580 --> 00:24:10,220
I see.
475
00:24:10,300 --> 00:24:12,980
Luv, you have your aunt's blessings to go.
476
00:24:14,620 --> 00:24:16,700
Yes, son. Take care, okay?
477
00:24:17,380 --> 00:24:18,620
Can I say something?
478
00:24:19,540 --> 00:24:21,060
Your daughter is so well-behaved.
479
00:24:21,540 --> 00:24:23,100
I hope she doesn't mess this up.
480
00:24:23,180 --> 00:24:24,340
Please have something.
481
00:24:31,220 --> 00:24:32,140
Oh, sorry.
482
00:24:34,420 --> 00:24:36,300
Look, I don't want to marry you.
483
00:24:36,700 --> 00:24:38,780
So, did you invite us here
just to enjoy the overly sweet tea?
484
00:24:38,940 --> 00:24:40,420
I still have a lot to do in life.
485
00:24:40,580 --> 00:24:42,940
Fine. You can do whatever
you want after we get married.
486
00:24:43,300 --> 00:24:45,300
I don't want an arranged marriage,
I want a love marriage.
487
00:24:45,580 --> 00:24:47,180
So we'll fall in love
first and then get married.
488
00:24:47,420 --> 00:24:48,820
Besides, you're getting married to Luv.
489
00:24:50,300 --> 00:24:51,220
What's your educational qualification?
490
00:24:51,780 --> 00:24:52,540
BA (Bachelor of Arts).
491
00:24:52,740 --> 00:24:53,860
You've only learned two letters,
and that too backwards?
492
00:24:54,140 --> 00:24:55,140
It's an old joke.
493
00:24:56,100 --> 00:24:57,660
I won't waste a new joke on you.
494
00:24:58,180 --> 00:24:59,100
You should give it a try.
495
00:24:59,940 --> 00:25:00,860
Do you listen to music?
496
00:25:01,140 --> 00:25:02,100
I like ghazals.
497
00:25:02,580 --> 00:25:03,420
That means you've got a
lot of free time on your hands.
498
00:25:04,140 --> 00:25:07,340
In this age of 15-second reels,
who listens to 8-minute-long ghazals?
499
00:25:08,500 --> 00:25:09,260
Do you drink?
500
00:25:09,340 --> 00:25:10,260
Only at parties.
501
00:25:10,420 --> 00:25:11,620
In other words, when it's free.
502
00:25:13,620 --> 00:25:14,300
Favorite food?
503
00:25:14,340 --> 00:25:15,980
I'm a simple guy.
I prefer lentils and flatbread.
504
00:25:16,260 --> 00:25:17,180
Lentils and flatbread?
505
00:25:17,460 --> 00:25:18,860
So, no progress in life.
506
00:25:19,100 --> 00:25:20,020
Huh?
507
00:25:20,380 --> 00:25:21,260
How much do you make a month?
508
00:25:21,420 --> 00:25:22,660
75,000!
509
00:25:22,940 --> 00:25:24,060
75,000?
510
00:25:24,660 --> 00:25:25,540
That's kind of like
my monthly expenditure.
511
00:25:26,460 --> 00:25:28,580
The one who came before
you used to make 175,000.
512
00:25:28,700 --> 00:25:29,660
Sister!
513
00:25:30,300 --> 00:25:31,900
- Sister!
- Sister Ishika!
514
00:25:32,380 --> 00:25:34,340
Why do all the boys in
the locality call you sister?
515
00:25:35,180 --> 00:25:36,340
I've rejected them all.
516
00:25:36,420 --> 00:25:37,980
So what kind of a husband
are you looking for?
517
00:25:38,260 --> 00:25:41,100
I want someone who is handsome,
518
00:25:41,700 --> 00:25:43,700
good with words, good at romancing me,
519
00:25:44,060 --> 00:25:46,500
good in action,
good at singing songs, and...
520
00:25:46,580 --> 00:25:47,900
So, basically, you want Ajay Devgn.
521
00:25:50,980 --> 00:25:52,700
They are taking too long.
522
00:25:54,380 --> 00:25:57,340
She must be torturing him out there.
523
00:25:57,420 --> 00:25:58,740
That reminds me,
why don't you have some Kachoris?
524
00:25:59,180 --> 00:26:00,380
I haven't eaten anything.
525
00:26:00,460 --> 00:26:01,540
It's good, it's good.
526
00:26:02,300 --> 00:26:03,660
Oh, they are here.
527
00:26:05,220 --> 00:26:06,780
This is great.
528
00:26:08,900 --> 00:26:10,020
I don't like the boy.
529
00:26:11,220 --> 00:26:12,060
What?
530
00:26:13,660 --> 00:26:17,100
Come on, Mom,
why did you invite such paupers home?
531
00:26:17,220 --> 00:26:20,340
They look bad in good clothes
and good in bad clothes.
532
00:26:20,540 --> 00:26:24,420
They will dirty the soap
if they wash their hands with it.
533
00:26:24,660 --> 00:26:27,780
Oh wow, we didn't know
we had such qualities.
534
00:26:29,740 --> 00:26:30,500
You keep quiet.
535
00:26:30,580 --> 00:26:31,460
But I didn't say a word.
536
00:26:31,620 --> 00:26:32,660
Still, you better keep quiet.
537
00:26:32,740 --> 00:26:33,300
Hey!
538
00:26:33,380 --> 00:26:35,780
Prema, you said she's well-behaved.
539
00:26:35,860 --> 00:26:37,380
But her behavior would give
anyone a run for their money.
540
00:26:37,540 --> 00:26:38,780
No, Brother, she...
541
00:26:38,820 --> 00:26:41,900
Hey, matchmaker, why don't you meditate?
542
00:26:42,060 --> 00:26:44,020
I think the girl's family is right.
543
00:26:44,140 --> 00:26:44,980
What?
544
00:26:45,180 --> 00:26:46,660
But what the boy's
family said is also right.
545
00:26:47,340 --> 00:26:48,100
- What nonsense!
- What?
546
00:26:48,180 --> 00:26:51,140
So the more right one is right.
547
00:26:52,220 --> 00:26:53,780
I don't want the Samosa
or the Kachori to come out.
548
00:26:54,900 --> 00:26:55,860
Bathroom?
549
00:26:56,260 --> 00:26:57,700
He is already ready
to eject everything out?
550
00:26:57,780 --> 00:26:58,940
Ms. Supriya, look...
551
00:26:59,580 --> 00:27:01,140
You shouldn't feel bad about this, Mom.
552
00:27:01,220 --> 00:27:02,580
In fact, they should feel bad.
553
00:27:02,820 --> 00:27:06,180
They put 5 bucks in a donation
plate and pray for millions.
554
00:27:07,660 --> 00:27:10,540
Forget willingly,
girls like me wouldn't marry boys like you
555
00:27:10,740 --> 00:27:12,380
even out of helplessness.
556
00:27:12,580 --> 00:27:13,460
Keep quiet.
557
00:27:14,300 --> 00:27:17,260
She doesn't know what she's saying.
558
00:27:17,460 --> 00:27:18,420
Exactly, Mom.
559
00:27:18,500 --> 00:27:21,260
I don't understand why,
despite me saying so many things,
560
00:27:21,420 --> 00:27:22,860
they didn't feel bad at all.
561
00:27:22,940 --> 00:27:25,300
I think abuses were invented
for situations like these.
562
00:27:25,420 --> 00:27:27,340
Why don't you hurl some of those as well?
563
00:27:27,500 --> 00:27:28,140
What?
564
00:27:28,260 --> 00:27:29,220
Look, Miss Beauty Queen,
565
00:27:30,300 --> 00:27:34,620
just because we're quiet doesn't
mean we don't know how to talk back.
566
00:27:34,700 --> 00:27:35,820
Then do so.
567
00:27:36,100 --> 00:27:37,220
That's exactly what I'm doing now.
568
00:27:37,380 --> 00:27:39,700
We came here to meet
you as a prospective bride.
569
00:27:39,820 --> 00:27:40,740
And just for that.
570
00:27:40,820 --> 00:27:42,140
You came to see me, huh?
571
00:27:42,180 --> 00:27:43,340
Well, I've seen many like you.
572
00:27:43,620 --> 00:27:44,420
I'd rather regret
573
00:27:44,500 --> 00:27:45,980
- than marry someone like him.
- Enough.
574
00:27:46,300 --> 00:27:47,260
Enough of this nonsense.
575
00:27:47,740 --> 00:27:49,620
I won't hear a single
word against my family.
576
00:27:50,180 --> 00:27:52,780
Even those who don't know
what to say don't say that much.
577
00:27:52,860 --> 00:27:55,420
Ravana was better than you. He
had an attitude because of his knowledge.
578
00:27:55,500 --> 00:27:56,540
You have no knowledge of your attitude.
579
00:27:56,700 --> 00:27:57,820
- Stop your nonsense.
- Why?
580
00:27:57,900 --> 00:27:59,540
Do you alone have the license to do that?
581
00:27:59,940 --> 00:28:01,140
No one would give you a second look,
582
00:28:01,220 --> 00:28:02,100
forget looking at you
as a prospective bride.
583
00:28:02,180 --> 00:28:05,020
Now I'll tell you how you look.
584
00:28:05,340 --> 00:28:07,860
You'll face disgrace soon.
585
00:28:08,060 --> 00:28:10,420
You'll lose your honor anytime now.
586
00:28:10,700 --> 00:28:11,940
If we wipe off your makeup,
587
00:28:12,140 --> 00:28:16,860
we'll see such big cracks
that I can keep my books in them.
588
00:28:17,060 --> 00:28:19,580
And you, why did you
get married into this family?
589
00:28:19,820 --> 00:28:20,820
Because of the bike.
590
00:28:20,980 --> 00:28:21,700
- Huh?
- What?
591
00:28:21,860 --> 00:28:23,100
- What did you say?
- I meant because of my wife.
592
00:28:23,180 --> 00:28:26,020
She's so beautiful.
Actually, she's a beauty with brains.
593
00:28:26,500 --> 00:28:27,860
Look, you are...
594
00:28:28,020 --> 00:28:29,060
What should I look at, huh?
595
00:28:29,180 --> 00:28:30,220
Take a good look at yourself first.
596
00:28:30,300 --> 00:28:32,500
I know the tea was bad,
but it was still better than you.
597
00:28:32,740 --> 00:28:35,260
I've never regretted drinking alcohol as
much as I regretted drinking that tea.
598
00:28:35,740 --> 00:28:38,940
Aunty, tell me the truth,
is she your daughter or a problem for you?
599
00:28:39,780 --> 00:28:40,980
- Problem.
- What?
600
00:28:41,660 --> 00:28:43,140
- Mom!
- Yes.
601
00:28:43,340 --> 00:28:44,220
One more thing.
602
00:28:44,580 --> 00:28:47,460
Boys are questioned before the wedding,
but why not the girls?
603
00:28:47,740 --> 00:28:48,620
What is your educational qualification?
604
00:28:48,740 --> 00:28:49,900
- I...
- MMA.
605
00:28:51,340 --> 00:28:53,140
Why do you girls want everything double?
606
00:28:53,820 --> 00:28:55,180
You always want a dream prince.
607
00:28:55,260 --> 00:28:59,220
You never want a dream cook, electrician,
plumber, confectioner, gardener.
608
00:28:59,460 --> 00:29:02,900
You dream about princes
and marry men like Jethalal.
609
00:29:03,220 --> 00:29:04,740
A few more females like you,
610
00:29:04,860 --> 00:29:05,580
and we'll have to write
611
00:29:05,660 --> 00:29:08,140
"save yourself from the girl
child" instead of "save the girl child".
612
00:29:08,220 --> 00:29:09,260
What else did you ask?
Do you drink?
613
00:29:09,340 --> 00:29:12,460
Yes, I drink, I treat others with it,
and I also throw liquor parties.
614
00:29:12,660 --> 00:29:13,620
What else did you say?
615
00:29:13,700 --> 00:29:15,260
People who listen to ghazals are lonely.
616
00:29:15,340 --> 00:29:17,780
We're not lonely,
we have a lot of patience.
617
00:29:17,980 --> 00:29:19,860
That's why I've been listening
to your nonsense for the past 10 minutes.
618
00:29:20,660 --> 00:29:22,900
Aunty, no matter what
kind of girl you get for me,
619
00:29:22,940 --> 00:29:24,500
don't get me a girl like her.
620
00:29:24,700 --> 00:29:27,500
I'll say yes to her
without even seeing her.
621
00:29:28,780 --> 00:29:30,100
- Get out!
- Yes, we're leaving.
622
00:29:30,220 --> 00:29:32,180
Forget coming back to this house,
we'll never even come back to Bhopal.
623
00:29:32,260 --> 00:29:32,940
Who invited you anyway?
624
00:29:33,060 --> 00:29:33,620
We are leaving anyway.
625
00:29:33,700 --> 00:29:35,140
- Then leave. Go.
- Get lost.
626
00:29:35,220 --> 00:29:35,980
- This is my house.
- Buzz off.
627
00:29:36,060 --> 00:29:36,980
- Leave!
- I'm leaving.
628
00:29:37,060 --> 00:29:38,100
- Get out!
- Get lost!
629
00:29:38,180 --> 00:29:39,340
Don't show us your face again! Let's go!
630
00:29:39,420 --> 00:29:40,580
Where are you going? Listen!
631
00:29:40,660 --> 00:29:42,060
- Let's go!
- Get lost! Get out of here.
632
00:29:42,140 --> 00:29:43,740
Hey! This happened because of you.
633
00:29:43,820 --> 00:29:45,940
- Come on, Mom...
- It's always because of her.
634
00:29:50,780 --> 00:29:52,420
Do you have anything left to say?
635
00:29:52,660 --> 00:29:54,620
Aunty, whenever you get her married,
636
00:29:54,660 --> 00:29:56,660
you should either keep her
mouth shut or find her a deaf husband.
637
00:29:56,820 --> 00:29:57,780
Okay? Bye.
638
00:29:58,180 --> 00:29:59,580
I'll find her a deaf husband.
639
00:30:05,060 --> 00:30:05,900
Daughter-in-law!
640
00:30:06,380 --> 00:30:07,340
What are you doing?
641
00:30:07,540 --> 00:30:09,780
- Step back!
- Mom, step back from there!
642
00:30:09,860 --> 00:30:11,100
Move aside, Dad.
643
00:30:11,580 --> 00:30:12,900
I'm jumping today, no matter what.
644
00:30:12,980 --> 00:30:13,820
Back up, now! Back up!
645
00:30:13,900 --> 00:30:15,340
- Don't stop. Just jump.
- No, come down from there!
646
00:30:15,500 --> 00:30:16,700
What are you saying?
647
00:30:17,140 --> 00:30:18,420
Stop it! Don't jump!
648
00:30:18,620 --> 00:30:20,660
That's what I said.
Don't stop. Jump already!
649
00:30:20,980 --> 00:30:21,700
What are you doing, Mom?
650
00:30:21,780 --> 00:30:22,740
This is just silly.
651
00:30:23,060 --> 00:30:24,220
I'm done with this life.
652
00:30:24,820 --> 00:30:28,180
This is my final decision,
and this will be my one last smoke.
653
00:30:29,180 --> 00:30:32,060
That's the 22nd guy you've turned down.
654
00:30:32,100 --> 00:30:33,340
Why don't you just get married already?
655
00:30:33,540 --> 00:30:35,860
I can't leave my mom alone, unlike you.
656
00:30:35,980 --> 00:30:37,620
What do you mean you
don't want to leave you?
657
00:30:37,980 --> 00:30:41,380
I mean, if I get married,
who's going to take care of you then?
658
00:30:41,660 --> 00:30:44,260
As if you're taking care of me now.
659
00:30:44,580 --> 00:30:47,100
I make your morning tea.
660
00:30:47,180 --> 00:30:49,860
Say what you want,
but I'm not going anywhere, end of story.
661
00:30:49,940 --> 00:30:51,300
Sending brides off is
so old-fashioned these days.
662
00:30:51,700 --> 00:30:53,220
It's more like shifting now,
663
00:30:53,300 --> 00:30:54,660
you know? Shifting things
from one place to another.
664
00:30:55,540 --> 00:30:59,220
Daughters these days spend most of
their time at their parents' place anyway.
665
00:31:00,860 --> 00:31:01,740
Alright, I'm jumping.
666
00:31:04,820 --> 00:31:05,980
Come on, hurry up!
667
00:31:08,900 --> 00:31:10,580
- Lock that gate up, quick!
- They're back!
668
00:31:10,660 --> 00:31:11,540
Why did you come back?
669
00:31:14,860 --> 00:31:16,220
What made you come back?
670
00:31:16,260 --> 00:31:18,420
Grandpa, there's a
real mess going on outside.
671
00:31:18,500 --> 00:31:20,260
You always cause a scene wherever you go.
672
00:31:28,260 --> 00:31:28,980
Step back, step back.
673
00:31:29,060 --> 00:31:30,620
Did that girl start a riot or something?
674
00:31:32,100 --> 00:31:33,100
Prema!
675
00:31:33,780 --> 00:31:35,020
What's wrong?
Prema!
676
00:31:37,500 --> 00:31:38,380
Let's go.
677
00:31:45,980 --> 00:31:47,820
Don't let them leave!
678
00:31:48,580 --> 00:31:49,500
Come on, hit it.
679
00:31:49,860 --> 00:31:51,180
Hurry up.
680
00:31:53,500 --> 00:31:54,700
Move aside, son.
681
00:31:58,940 --> 00:32:00,340
Prem...
682
00:32:06,100 --> 00:32:07,100
Are you okay?
683
00:32:18,300 --> 00:32:18,980
Careful. Take rest.
684
00:32:19,060 --> 00:32:21,500
There has been a big clash between
the political parties,
685
00:32:21,780 --> 00:32:23,420
and it's led to riots all over the city.
686
00:32:23,660 --> 00:32:25,180
People are protesting by
blocking the roads everywhere.
687
00:32:25,580 --> 00:32:27,300
Schools, transport, hotels -
688
00:32:27,380 --> 00:32:30,860
everything's been shut
down under Section 144.
689
00:32:31,820 --> 00:32:34,820
The hotels and guest
houses were all closed,
690
00:32:35,700 --> 00:32:36,860
so we didn't really
have anywhere else to go.
691
00:32:36,900 --> 00:32:38,940
No, you did the right
thing by coming here.
692
00:32:39,580 --> 00:32:41,660
You can stay here.
693
00:32:41,900 --> 00:32:42,940
What do you mean "you can stay here"?
694
00:32:43,460 --> 00:32:45,140
They left like they'd never come back.
695
00:32:45,460 --> 00:32:46,580
We came back
because we had no other option.
696
00:32:46,660 --> 00:32:47,500
We wouldn't have wasted our time
on you otherwise.
697
00:32:47,580 --> 00:32:49,740
No. What are you so proud of, huh?
All that attitude...
698
00:32:49,860 --> 00:32:50,380
- Just keep quiet.
- Dad...
699
00:32:50,460 --> 00:32:51,660
- Hey, hey...
- I'll...
700
00:32:52,340 --> 00:32:54,180
Let me handle this.
You just sit here and keep quiet.
701
00:32:54,460 --> 00:32:56,300
Calm down, son.
702
00:32:57,020 --> 00:33:01,300
Look, you should stay
here until the riots are over.
703
00:33:01,940 --> 00:33:03,860
Consider this place
as your own home, okay?
704
00:33:05,260 --> 00:33:06,220
Dad, did you really have
to come here of all places?
705
00:33:06,340 --> 00:33:07,340
Couldn't you find somewhere else?
706
00:33:07,620 --> 00:33:09,140
We came here because
we had no choice, son.
707
00:33:09,460 --> 00:33:11,300
Look at your aunt's condition.
708
00:33:11,660 --> 00:33:12,780
We should have just
admitted her somewhere.
709
00:33:12,900 --> 00:33:16,740
But where? All the hospitals
are closed because of the riots outside.
710
00:33:16,860 --> 00:33:18,540
If we stay here,
we're going to have riots in here too.
711
00:33:19,180 --> 00:33:20,340
Oh no.
712
00:33:21,100 --> 00:33:23,860
This house is like a treasure chest,
not your average place.
713
00:33:24,220 --> 00:33:25,420
They are loaded.
714
00:33:25,580 --> 00:33:26,900
And they never lose power supply.
715
00:33:27,500 --> 00:33:28,060
Yeah, that's right.
716
00:33:28,140 --> 00:33:30,420
I won't leave until I've
robbed this place clean.
717
00:33:30,940 --> 00:33:33,340
Come on, my lovely, will you marry me?
718
00:33:34,020 --> 00:33:34,900
What?
719
00:33:35,380 --> 00:33:37,380
I've already given
you 15 wedding necklaces.
720
00:33:38,180 --> 00:33:39,100
When?
721
00:33:39,260 --> 00:33:40,180
Hey!
722
00:33:40,740 --> 00:33:42,260
She always hangs up
when I ask her to marry me.
723
00:33:42,940 --> 00:33:45,300
There's a 10,000 rupee reward
for anyone who helps catch the thief.
724
00:33:45,980 --> 00:33:46,900
Great.
725
00:33:47,460 --> 00:33:49,860
The old guy is reading the news
at an age when he should become news.
726
00:33:50,260 --> 00:33:53,340
But who took the thief's
picture from the newspaper?
727
00:33:54,260 --> 00:33:56,340
Now even if I see him,
how am I supposed to recognize him?
728
00:33:57,460 --> 00:33:58,460
Good morning.
729
00:34:02,660 --> 00:34:04,140
There are some details mentioned here.
730
00:34:04,540 --> 00:34:10,020
This thief looks innocent,
but he's very smart, cunning and clever.
731
00:34:10,380 --> 00:34:11,900
There's a special thing about him.
732
00:34:12,460 --> 00:34:16,860
If he gets less than 10 lakhs,
733
00:34:17,300 --> 00:34:22,340
he mercilessly kills
the eldest family member.
734
00:34:24,220 --> 00:34:25,300
He kills them mercilessly.
735
00:34:26,460 --> 00:34:27,340
He kills them mercilessly.
736
00:34:28,220 --> 00:34:30,020
I'm the eldest member here.
737
00:34:30,940 --> 00:34:32,220
I'm the eldest in this family.
738
00:34:33,020 --> 00:34:36,540
I have 7.5 lakhs rupees.
739
00:34:38,780 --> 00:34:40,420
I can't get myself
killed for just 2.5 lakhs.
740
00:34:40,700 --> 00:34:41,980
- You're bound to die.
- What nonsense!
741
00:34:42,460 --> 00:34:43,380
No matter what you do.
742
00:34:44,180 --> 00:34:45,860
- Death is certain.
- What nonsense!
743
00:34:46,140 --> 00:34:48,260
I'm not talking to you,
I'm talking to my client.
744
00:34:48,740 --> 00:34:51,300
Jitendra Choudhary, BA LLB LLM.
745
00:34:51,380 --> 00:34:53,500
I'll get him such a harsh sentence that
he'll die as soon as he hears about it.
746
00:34:54,100 --> 00:34:56,180
Why haven't you sent the cars yet?
747
00:34:56,620 --> 00:34:58,860
I've already spoken to them at the RTO.
748
00:34:59,020 --> 00:34:59,940
Yes, I've already talked to them.
749
00:35:00,020 --> 00:35:01,980
Send all the cars;
it will be taken care of.
750
00:35:03,940 --> 00:35:06,940
Look, please don't mind this,
751
00:35:07,300 --> 00:35:10,460
but we can't stay in
your house for free anymore.
752
00:35:10,500 --> 00:35:15,180
We'd like to contribute to the expenses.
753
00:35:15,260 --> 00:35:17,340
No, you don't need to do that.
754
00:35:18,140 --> 00:35:20,260
I have Ishika and Guddi helping me out.
755
00:35:20,340 --> 00:35:23,260
But you do need the help.
756
00:35:23,340 --> 00:35:25,700
I'm ready to help out in the kitchen.
757
00:35:26,060 --> 00:35:27,660
You can cook?
758
00:35:27,740 --> 00:35:33,500
My food is so delicious
that people from 8 kilometers away come
759
00:35:33,620 --> 00:35:37,180
to lick it off my fingers.
760
00:35:38,380 --> 00:35:40,900
As for cleaning the house...
761
00:35:41,780 --> 00:35:46,860
My brother-in-law can clean anything,
from the washroom to the commode.
762
00:35:47,940 --> 00:35:48,860
What did you say?
763
00:35:49,060 --> 00:35:50,020
You want me to clean the house?
764
00:35:50,780 --> 00:35:53,260
That's enough humiliation!
765
00:35:53,500 --> 00:35:56,780
A man who doesn't even take
food from the kitchen on his own
766
00:35:56,980 --> 00:35:58,260
is supposed to clean the toilets here?
767
00:35:58,460 --> 00:36:01,780
A man who has never wiped tears
768
00:36:01,900 --> 00:36:03,220
is supposed to wipe the commodes here?
769
00:36:03,540 --> 00:36:09,020
I thought of you as a relative,
but you're nothing but a curse.
770
00:36:10,020 --> 00:36:12,300
I deserve some respect, got it!
771
00:36:12,860 --> 00:36:13,860
I'm leaving, Brother-in-law.
772
00:36:13,940 --> 00:36:15,740
- Brother-in-law!
- Shut up, Brother-in-law!
773
00:36:16,460 --> 00:36:20,980
That's good, they at least have someone
in their family who feels humiliated.
774
00:36:21,900 --> 00:36:23,700
- Ishika!
- Come on, Mom.
775
00:36:23,780 --> 00:36:27,260
Look, there's no need to worry.
776
00:36:27,340 --> 00:36:29,300
My brother-in-law calms down very quickly.
777
00:36:29,460 --> 00:36:32,180
His temper is like a bubbly soda.
778
00:36:32,380 --> 00:36:35,620
Soda. Soda reminds me of alcohol.
779
00:36:35,700 --> 00:36:36,660
Did you say something?
780
00:36:36,740 --> 00:36:38,060
No, I'll be right back.
781
00:36:38,220 --> 00:36:39,180
I'll be right back.
782
00:36:41,060 --> 00:36:44,340
Ishika, you're responsible
for washing everyone's clothes.
783
00:36:44,860 --> 00:36:46,660
Ask this prince what he's going to do.
784
00:36:46,820 --> 00:36:47,820
Yes, I'm a prince.
785
00:36:48,340 --> 00:36:50,420
I'll do what I can understand,
and I won't do what I can't understand.
786
00:36:50,500 --> 00:36:52,220
Then you won't be able to do anything.
787
00:36:52,260 --> 00:36:53,740
Because you don't understand anything.
788
00:36:54,140 --> 00:36:56,700
I think you should go
and get groceries from outside.
789
00:36:56,780 --> 00:36:59,300
You don't need to step out when I'm here.
790
00:36:59,900 --> 00:37:01,500
Pyare at your service.
791
00:37:02,260 --> 00:37:04,540
I got you the groceries
without you even asking.
792
00:37:05,100 --> 00:37:06,380
You shouldn't have bothered, Uncle Pyare.
793
00:37:06,700 --> 00:37:08,940
Uninvited guests and unnecessary
groceries aren't good for the house.
794
00:37:09,740 --> 00:37:11,420
Where should I keep
these groceries, Brother?
795
00:37:12,220 --> 00:37:13,300
Keep them on your head.
796
00:37:13,620 --> 00:37:14,540
They will fall.
797
00:37:14,940 --> 00:37:16,300
Don't you know where the kitchen is?
798
00:37:16,580 --> 00:37:17,900
Is this your first time in this house?
799
00:37:18,940 --> 00:37:20,700
"Pyare, my dear."
800
00:37:22,540 --> 00:37:23,460
Who are they?
801
00:37:23,940 --> 00:37:26,220
Uncle Pyare,
they have very limited time left here.
802
00:37:26,340 --> 00:37:27,620
They have very limited time left?
803
00:37:27,740 --> 00:37:28,740
- What illness are they suffering from?
- Shh.
804
00:37:28,820 --> 00:37:32,540
They came to ask for
Ishika's hand in marriage.
805
00:37:35,140 --> 00:37:36,100
Huh?
806
00:37:38,540 --> 00:37:39,620
How are you doing?
807
00:37:40,060 --> 00:37:41,260
Myself Pyare.
808
00:37:42,140 --> 00:37:43,100
And yourself?
809
00:37:43,180 --> 00:37:44,780
Myself Prem Kumar.
810
00:37:45,060 --> 00:37:47,460
- Luv
- And I'm Luv Kumar, Prem Kumar's son.
811
00:37:50,420 --> 00:37:51,900
"Pyare, my dear."
812
00:37:53,900 --> 00:37:54,620
Hey, watch it!
813
00:37:54,820 --> 00:37:56,380
Don't worry, it's fine.
814
00:37:56,540 --> 00:37:58,180
- Did you get my meds, son-in-law?
- Yeah, I got them.
815
00:38:04,260 --> 00:38:05,180
Here you go.
816
00:38:05,260 --> 00:38:09,020
How many times do I have to
tell you not to keep the bottle there?
817
00:38:09,100 --> 00:38:10,700
It gives me a weird high, you know.
818
00:38:10,780 --> 00:38:13,980
I hide it there to get away from the cops.
819
00:38:14,060 --> 00:38:15,740
I want to make sure it's
out of the police's reach.
820
00:38:15,860 --> 00:38:18,020
What are you saying?
You should enjoy this in a cocktail.
821
00:38:19,060 --> 00:38:21,780
When are you finally going
to get me married to Ms. Supriya?
822
00:38:21,860 --> 00:38:25,340
Let's discuss that when
the time is right, okay?
823
00:38:25,380 --> 00:38:26,340
And when's this "right
time" going to come, huh?
824
00:38:26,420 --> 00:38:28,300
What if your time is up
before that right time comes?
825
00:38:28,620 --> 00:38:30,900
- What are you saying?
- What am I saying?
826
00:38:31,180 --> 00:38:35,620
I've fed you so much alcohol, you know...
827
00:38:35,700 --> 00:38:38,180
If I'd given even half
that much to Bhairavnath,
828
00:38:38,700 --> 00:38:41,060
I'd already have kids
running around my courtyard.
829
00:38:41,460 --> 00:38:44,100
You've been calling me son-in-law
for the last 8 years.
830
00:38:44,300 --> 00:38:45,420
You've been drinking the booze I provide.
831
00:38:45,620 --> 00:38:46,420
But you're not doing anything for me.
832
00:38:46,500 --> 00:38:48,260
You're also making me spend so much money.
833
00:38:48,700 --> 00:38:52,140
Speaking of money,
do you have 2.5 lakhs rupees?
834
00:38:52,220 --> 00:38:53,740
I don't have a penny
to spare before I get married.
835
00:38:53,820 --> 00:38:56,020
Get us married and I'll hand
over the whole of Bhopal to you.
836
00:38:56,100 --> 00:38:57,020
Got it?
837
00:39:00,220 --> 00:39:02,100
How many times do I have to tell you that
838
00:39:03,460 --> 00:39:06,300
smoking is bad for your health?
839
00:39:08,420 --> 00:39:11,180
Life's like a lit cigarette, you know.
840
00:39:13,300 --> 00:39:17,500
It's going to end whether
you enjoy it or not.
841
00:39:19,140 --> 00:39:19,860
Oh, I see.
842
00:39:19,940 --> 00:39:23,100
By the way, you've picked
a really nice boy for Ishika.
843
00:39:23,180 --> 00:39:24,140
Yeah, right?
844
00:39:24,540 --> 00:39:27,020
I liked him too, but Ishika rejected him.
845
00:39:28,780 --> 00:39:32,140
That's why the guys here have
a hard time expressing their feelings.
846
00:39:32,500 --> 00:39:33,500
- Huh?
- Yes.
847
00:39:33,820 --> 00:39:36,740
I mean, I was thinking
848
00:39:38,340 --> 00:39:42,780
you'd be all alone
after Ishika gets married.
849
00:39:43,540 --> 00:39:45,180
Why? I'll have Grandpa for company.
850
00:39:45,420 --> 00:39:47,180
Grandpa's days are numbered.
851
00:39:47,260 --> 00:39:49,580
People his age have already died,
reincarnated,
852
00:39:49,660 --> 00:39:51,180
- and started going to school again.
- Hey, cut it out.
853
00:39:52,500 --> 00:39:57,420
I was just thinking...what happens
to you after Grandpa's gone?
854
00:39:58,140 --> 00:40:00,100
I'll still have you, won't I?
855
00:40:02,900 --> 00:40:05,100
Tell me,
why haven't you gotten married yet?
856
00:40:06,020 --> 00:40:07,940
I'm working on it.
857
00:40:08,940 --> 00:40:12,780
Once I can add a couple of inches
to my height, I'll get more confidence.
858
00:40:12,860 --> 00:40:16,300
And once I have that confidence,
I'll talk to this girl.
859
00:40:16,540 --> 00:40:17,460
Really? Yeah?
860
00:40:18,420 --> 00:40:19,500
Who's this girl?
861
00:40:19,620 --> 00:40:22,020
You... know her.
862
00:40:23,100 --> 00:40:23,980
Seriously?
863
00:40:24,300 --> 00:40:25,700
Don't worry,
864
00:40:25,780 --> 00:40:29,420
you'll be the first to know
once I get that confidence boost.
865
00:40:31,260 --> 00:40:34,100
"Pyare, my dear."
866
00:40:35,180 --> 00:40:36,340
What are you doing here, Uncle?
867
00:40:36,900 --> 00:40:37,900
I've been looking all over for you.
868
00:40:38,380 --> 00:40:39,540
Everyone's waiting for you for dinner.
869
00:40:42,420 --> 00:40:43,340
Are you still mad at me?
870
00:40:45,460 --> 00:40:47,580
I'm not mad at you, I'm mad at your dad.
871
00:40:48,380 --> 00:40:49,380
Do you hate him that much?
872
00:40:50,060 --> 00:40:54,460
Do I hate him? I hate him so much that
if I could legally commit seven murders,
873
00:40:54,580 --> 00:40:56,420
I'd kill him seven times.
874
00:40:56,940 --> 00:40:57,980
But what did Dad do that's so bad?
875
00:40:59,540 --> 00:41:00,460
What did he do, you ask?
876
00:41:05,420 --> 00:41:09,700
There's a moon up in the sky,
and there's one right here with me too.
877
00:41:11,500 --> 00:41:15,260
I've saved every last drop of my love
878
00:41:15,300 --> 00:41:18,100
- just for you.
- Really?
879
00:41:18,140 --> 00:41:21,220
Come on, let's just drown in it.
880
00:41:22,540 --> 00:41:24,980
- Come here, you.
- Oh, my, my!
881
00:41:25,620 --> 00:41:28,260
Your legs are so smooth, you know.
882
00:41:29,020 --> 00:41:33,100
I massaged your legs and
your whole body just blushed.
883
00:41:34,380 --> 00:41:39,940
My darling, let's turn this
double bed into a single one, huh?
884
00:41:41,860 --> 00:41:43,140
I get it, I get it.
885
00:41:43,660 --> 00:41:44,940
You're feeling shy, aren't you?
886
00:41:45,460 --> 00:41:48,220
Okay, fine, I'll close my eyes then.
887
00:41:48,940 --> 00:41:50,100
I won't open them till...
888
00:41:51,940 --> 00:41:52,860
Sorry, sorry, sorry.
889
00:41:54,380 --> 00:41:55,340
This is amazing, isn't it?
890
00:41:55,900 --> 00:41:56,940
You got goosebumps standing
up like little mustaches
891
00:41:57,500 --> 00:41:59,460
the moment I touched you.
892
00:42:00,380 --> 00:42:01,300
It happens, no big deal.
893
00:42:01,380 --> 00:42:02,300
This is our first night together.
894
00:42:02,340 --> 00:42:03,700
- I'm coming, baby.
- Come here.
895
00:42:03,820 --> 00:42:04,780
You come closer too.
896
00:42:05,460 --> 00:42:08,980
- Hey darling...
- Yeah?
897
00:42:09,540 --> 00:42:10,940
April fool!
898
00:42:13,700 --> 00:42:16,940
April fool in December? Really?
899
00:42:17,740 --> 00:42:19,660
Damn you!
900
00:42:19,740 --> 00:42:21,700
Such a big betrayal!
901
00:42:22,260 --> 00:42:26,620
Prem won the bet that night,
but he lost me in the process.
902
00:42:27,300 --> 00:42:30,100
Now whenever I try to
get intimate with your aunt,
903
00:42:31,020 --> 00:42:33,180
I end up seeing your dad's face instead.
904
00:42:33,980 --> 00:42:35,460
It totally kills the mood.
905
00:42:36,100 --> 00:42:39,700
He's ruined all the romance in my life.
906
00:42:42,980 --> 00:42:45,100
Not fair, Uncle. Enjoying
breakfast all by yourself, are you?
907
00:42:45,180 --> 00:42:46,420
I was starving.
908
00:42:46,460 --> 00:42:47,140
Let me see your face.
909
00:42:47,220 --> 00:42:48,100
- Come on, show me.
- Why?
910
00:42:48,260 --> 00:42:48,900
Did you swallow a knife or something?
911
00:42:48,980 --> 00:42:49,740
- Your face is bleeding!
- Sit down, sit down.
912
00:42:49,860 --> 00:42:50,420
Good that you showed up.
913
00:42:50,500 --> 00:42:51,340
I wanted to ask you something.
914
00:42:51,420 --> 00:42:52,220
- Go ahead, ask.
- Tell me,
915
00:42:52,300 --> 00:42:53,820
how exactly are you related
to this family, anyway?
916
00:42:56,140 --> 00:42:56,780
Hmm?
917
00:42:56,860 --> 00:42:57,620
I'll go wash my hands.
918
00:42:57,700 --> 00:42:59,460
Come on, you can wash them after you eat.
919
00:42:59,900 --> 00:43:01,180
So how are you related to this family?
920
00:43:02,060 --> 00:43:03,420
I'm close to this family.
921
00:43:03,500 --> 00:43:04,020
Explain.
922
00:43:04,100 --> 00:43:05,260
We're distant relatives.
923
00:43:05,380 --> 00:43:07,180
- How distant?
- Very distant.
924
00:43:07,260 --> 00:43:08,180
No, really, how distant?
925
00:43:08,260 --> 00:43:09,300
I'm related to the girl's
dad's paternal uncle's
926
00:43:09,380 --> 00:43:10,860
maternal uncle's aunt's husband's brother.
927
00:43:14,020 --> 00:43:15,100
Get it? Or do I need to repeat that?
928
00:43:15,180 --> 00:43:17,140
No, I don't think I
need to understand all that.
929
00:43:17,300 --> 00:43:18,540
What does who think what now?
930
00:43:18,660 --> 00:43:19,940
Who's trying to explain what to whom?
931
00:43:20,020 --> 00:43:21,580
It's nothing, I was just talking to Jugnu.
932
00:43:21,820 --> 00:43:23,020
About what?
933
00:43:23,180 --> 00:43:26,260
Nothing, we were just
discussing our relationship.
934
00:43:26,860 --> 00:43:29,260
I too am confused about
what a relationship is.
935
00:43:30,020 --> 00:43:30,620
Oh boy.
936
00:43:30,700 --> 00:43:31,820
Give him some water.
937
00:43:31,900 --> 00:43:32,780
I'm fine, thank you.
938
00:43:35,260 --> 00:43:36,740
- Are you sure you're okay?
- Yeah, I'm good.
939
00:43:37,940 --> 00:43:39,220
- A relationship, you ask?
- Hmm.
940
00:43:39,940 --> 00:43:41,500
Well, it's about love, you know.
941
00:43:42,900 --> 00:43:44,020
It gives you a sense of belonging.
942
00:43:44,060 --> 00:43:45,700
- Okay, got it. - Yes.
- Do you think I'm stupid or something?
943
00:43:46,260 --> 00:43:47,380
Do you think I can't see through this?
944
00:43:47,660 --> 00:43:49,260
You want to tell the truth or should I?
945
00:43:50,380 --> 00:43:51,300
I'll say it.
946
00:43:53,860 --> 00:43:57,540
Actually, I'm not doing
this of my own free will.
947
00:43:57,660 --> 00:43:59,420
- I see.
- I'm helpless.
948
00:44:00,940 --> 00:44:03,380
Grandpa, I'm not what I seem.
949
00:44:03,460 --> 00:44:04,300
Hmm. Huh?
950
00:44:04,660 --> 00:44:07,620
- And I'm actually a very famous--
- Speak up!
951
00:44:07,820 --> 00:44:09,420
I'm not... Is this loud enough for you?
952
00:44:09,980 --> 00:44:10,540
Yes.
953
00:44:10,620 --> 00:44:12,420
I'm not what I seem.
954
00:44:12,860 --> 00:44:14,580
I'm a very famous--
955
00:44:14,660 --> 00:44:15,660
Wait, wait, wait.
956
00:44:15,900 --> 00:44:16,780
Don't interrupt me.
957
00:44:17,460 --> 00:44:18,380
I'm on the phone here.
958
00:44:19,500 --> 00:44:21,340
Why can't I hear you?
I've been trying for so long to...
959
00:44:25,620 --> 00:44:28,500
Everyone is hereby informed that
960
00:44:28,740 --> 00:44:32,700
there's a 2-hour break in the curfew.
961
00:44:33,820 --> 00:44:35,780
You all can go out and get your
daily necessities, then head back home.
962
00:44:35,900 --> 00:44:36,780
How is it going?
963
00:44:37,060 --> 00:44:37,940
Where have you been, Bhagwan?
964
00:44:38,020 --> 00:44:42,020
I went to supply groceries
at Imperial Heights, Pyare.
965
00:44:42,100 --> 00:44:43,260
You had sent me there, remember?
966
00:44:43,340 --> 00:44:44,860
It is such a big tower.
967
00:44:45,500 --> 00:44:48,900
If you look at it from the roof,
everyone down there looks tiny, like you.
968
00:44:49,260 --> 00:44:52,580
Keep talking trash and you'll
meet the big guy upstairs real soon.
969
00:44:53,060 --> 00:44:54,940
Come on, you know you love me.
970
00:44:55,100 --> 00:44:57,380
But you have to start paying
attention to your height now.
971
00:44:57,820 --> 00:45:01,780
Your height is so small, that
if you drop your phone, it'll never break.
972
00:45:02,740 --> 00:45:03,700
How do I get taller, huh?
973
00:45:03,740 --> 00:45:05,220
Where's that big black cardamom?
974
00:45:05,700 --> 00:45:07,580
Straight ahead and right, go get it.
975
00:45:08,460 --> 00:45:09,460
He wants the "big" black cardamom!
976
00:45:09,500 --> 00:45:12,100
You see that?
People always want the big stuff,
977
00:45:12,180 --> 00:45:13,180
even for something small like a cardamom.
978
00:45:13,700 --> 00:45:15,140
How do I grow taller, huh?
979
00:45:15,860 --> 00:45:19,780
I've even tried giraffe fritters
and bamboo kebabs, but they don't help.
980
00:45:19,860 --> 00:45:22,260
In fact, I ended up with
diarrhea like ten times.
981
00:45:22,340 --> 00:45:25,460
After a certain age, no matter what
meds you take, it just isn't happening.
982
00:45:25,540 --> 00:45:26,540
I didn't quite get you.
983
00:45:26,660 --> 00:45:27,620
Let me explain.
984
00:45:28,540 --> 00:45:29,460
Here.
985
00:45:30,580 --> 00:45:32,700
Explain.
986
00:45:34,580 --> 00:45:37,500
Hey bro, this list is taller than you!
987
00:45:37,900 --> 00:45:41,100
You better get those groceries out,
or I'll kick your tiny butt.
988
00:45:43,420 --> 00:45:44,940
What do I say, Luv?
989
00:45:45,460 --> 00:45:48,460
I'm in such a bad state
that when I pass by a mutton shop,
990
00:45:48,540 --> 00:45:50,500
the customers ask for "big" pieces.
991
00:45:50,580 --> 00:45:51,460
Don't worry about it.
992
00:45:52,020 --> 00:45:55,820
Look, almost every big shot
in the world has had a short height.
993
00:45:56,020 --> 00:45:56,580
Really?
994
00:45:56,660 --> 00:46:01,380
Sachin Tendulkar,
Aamir Khan, Hitler, Napoleon, Duggu Gupta.
995
00:46:01,700 --> 00:46:03,420
- Yeah.
- They still ruled the world, though.
996
00:46:04,500 --> 00:46:06,500
Who is Duggu Gupta?
I've never heard of him in history.
997
00:46:06,740 --> 00:46:08,100
He's from the neighborhood.
998
00:46:08,460 --> 00:46:10,940
He's small, but he's done big things.
999
00:46:12,060 --> 00:46:13,420
- Yes.
- You're a really interesting guy,
1000
00:46:13,500 --> 00:46:14,460
you know that?
1001
00:46:15,220 --> 00:46:16,140
Do you drink?
1002
00:46:16,820 --> 00:46:18,940
Pour me a 90ml too, will you?
1003
00:46:19,620 --> 00:46:23,300
Stay back, Pyare,
or you might just fall into the glass.
1004
00:46:23,380 --> 00:46:24,180
Shut up, man.
1005
00:46:24,260 --> 00:46:26,220
Tell me,
1006
00:46:27,220 --> 00:46:30,540
why did you refuse to marry Ishika?
1007
00:46:31,700 --> 00:46:35,220
You won't find a girl like
Ishika anywhere in Bhopal, you know.
1008
00:46:35,620 --> 00:46:38,740
Nobody wants something that
can't be found in the whole city.
1009
00:46:39,060 --> 00:46:40,700
No, no, you're wrong.
1010
00:46:42,020 --> 00:46:45,140
I agree that Ishika talks a lot,
1011
00:46:45,900 --> 00:46:48,380
but she's really soft on the inside.
1012
00:46:49,460 --> 00:46:52,540
Even though she looks as
hard as a coconut on the outside.
1013
00:46:52,740 --> 00:46:53,940
I kind of feel like
cracking that coconut open.
1014
00:46:54,020 --> 00:46:56,580
Let's not talk about
breaking things, alright?
1015
00:46:57,020 --> 00:46:58,740
You just didn't understand her.
1016
00:46:59,300 --> 00:47:04,580
Ishika doesn't want
to leave her mom alone,
1017
00:47:05,260 --> 00:47:08,660
that's why she turns
down potential grooms.
1018
00:47:16,900 --> 00:47:21,180
Heed my advice and marry Ishika.
1019
00:47:24,260 --> 00:47:28,100
You're the only one in this neighborhood
who wants me to get married.
1020
00:47:29,300 --> 00:47:30,180
What's going on here?
1021
00:47:30,260 --> 00:47:34,700
Luv, he's got Supriya
not just on the shop board,
1022
00:47:34,780 --> 00:47:36,460
but etched in his heart too.
1023
00:47:37,340 --> 00:47:40,580
Cut it out.
He's let the cat out of the bag.
1024
00:47:41,540 --> 00:47:42,980
You love Ms. Supriya?
1025
00:47:43,940 --> 00:47:44,900
You still haven't
said "I love you" to her?
1026
00:47:45,220 --> 00:47:50,220
I'm scared to even say I see her,
and you're asking if I said I love you?
1027
00:47:50,540 --> 00:47:52,900
Ms. Supriya has been my childhood love.
1028
00:47:55,340 --> 00:47:56,860
She was a few years
older than me in school.
1029
00:47:57,380 --> 00:48:00,020
I had just started falling for her
1030
00:48:02,620 --> 00:48:07,780
when her scumbag classmate ruined it.
1031
00:48:10,420 --> 00:48:12,500
"Pyare, my dear."
1032
00:48:12,580 --> 00:48:16,700
Ever since then,
my life has been all about Ms. Supriya.
1033
00:48:16,900 --> 00:48:19,500
You're the only one who can help me out.
1034
00:48:20,300 --> 00:48:21,700
I'll definitely help you out.
1035
00:48:22,460 --> 00:48:25,580
You take the daughter,
I'll take the mother.
1036
00:48:26,140 --> 00:48:27,660
Let's drink to that!
1037
00:48:29,300 --> 00:48:30,780
Let's drink to that!
1038
00:48:46,700 --> 00:48:48,940
You are drunk? In my house?
1039
00:48:49,100 --> 00:48:50,060
Have some shame, man.
1040
00:48:50,300 --> 00:48:54,540
I like to drink just
like your mom likes to smoke.
1041
00:48:54,740 --> 00:48:55,820
What's the problem with that?
1042
00:48:56,060 --> 00:48:58,740
Keep it down, everyone's sleeping inside.
1043
00:48:59,900 --> 00:49:00,900
What a mess!
1044
00:49:01,580 --> 00:49:03,460
Come on, let me take you to your room.
1045
00:49:03,540 --> 00:49:05,540
No, no, no.
I'm not that kind of a guy.
1046
00:49:05,660 --> 00:49:07,660
Before marriage... it's wrong.
1047
00:49:08,540 --> 00:49:09,500
Huh?
1048
00:49:10,180 --> 00:49:12,940
Listen up, Einstein,
I'm talking about taking you to your room.
1049
00:49:13,020 --> 00:49:15,260
This is the problem
with you middle-class boys.
1050
00:49:15,420 --> 00:49:17,820
You don't know how to talk to girls.
1051
00:49:19,100 --> 00:49:21,020
You know better about
the middle class, huh?
1052
00:49:21,820 --> 00:49:25,260
We middle-class guys
can't afford an iPhone
1053
00:49:26,780 --> 00:49:32,300
because that money can
cover our sister's education.
1054
00:49:34,020 --> 00:49:35,780
We have no fashion sense.
1055
00:49:35,980 --> 00:49:37,380
Nope, no fashion sense.
1056
00:49:39,900 --> 00:49:43,300
Our style is just matching
1057
00:49:43,380 --> 00:49:46,340
white with white, and black with black.
1058
00:49:48,060 --> 00:49:52,140
Our life is stuck between
having a lot and just scraping by.
1059
00:49:53,700 --> 00:49:56,140
Sometimes a lot, sometimes too little.
1060
00:49:56,540 --> 00:49:57,700
Are you done with your lecture?
1061
00:49:57,900 --> 00:49:58,740
Let's go inside now.
1062
00:49:58,980 --> 00:49:59,820
Come on.
1063
00:50:02,500 --> 00:50:03,620
You kissed me!
1064
00:50:04,380 --> 00:50:05,820
You kissed me!
1065
00:50:06,780 --> 00:50:08,460
No, I didn't kiss you.
1066
00:50:08,820 --> 00:50:10,700
Your cheeks were just this close.
1067
00:50:11,820 --> 00:50:13,540
They attracted my lips towards them.
1068
00:50:16,460 --> 00:50:19,500
If you don't want it, then give it back.
1069
00:50:32,300 --> 00:50:35,020
"Love creates great lovers,
like Ranjhas and Mirzas,"
1070
00:50:35,260 --> 00:50:37,900
"Love can teach you how to love,"
1071
00:50:38,140 --> 00:50:40,820
"It makes you go crazy,"
1072
00:50:41,020 --> 00:50:43,580
"This magic of love,"
1073
00:50:43,980 --> 00:50:46,580
"It makes everything colorful,"
1074
00:50:46,660 --> 00:50:49,420
"You're coated in its shades,"
1075
00:50:49,660 --> 00:50:55,860
"Such is the hue of love, bae."
1076
00:50:56,340 --> 00:51:01,780
"I always pray,"
1077
00:51:02,260 --> 00:51:07,300
"Just for you, my dear."
1078
00:51:07,380 --> 00:51:10,020
"I have fallen,"
1079
00:51:10,380 --> 00:51:12,900
"I have fallen in love with you,
from the bottom of my heart,"
1080
00:51:13,260 --> 00:51:18,580
"Listen to the secrets of my life,
sweetheart."
1081
00:51:18,700 --> 00:51:20,980
"I'll become a recluse,"
1082
00:51:21,260 --> 00:51:27,020
"I'll become a recluse
if I can't have your love,"
1083
00:51:27,300 --> 00:51:30,060
"I'll become a recluse,"
1084
00:51:30,180 --> 00:51:33,380
"I'll become a recluse
if I can't have your love,"
1085
00:51:33,740 --> 00:51:39,140
"I'll become a recluse,"
1086
00:51:39,780 --> 00:51:46,940
"I'll become a recluse
if I can't have your love,"
1087
00:51:47,980 --> 00:51:48,820
What is going on, huh?
1088
00:51:48,940 --> 00:51:50,700
Looks like someone's been
pampering Luv a lot lately.
1089
00:51:51,900 --> 00:51:52,820
Luv?
1090
00:51:52,900 --> 00:51:54,220
I mean the lovebirds.
1091
00:51:54,460 --> 00:51:55,500
Yeah, so what's new about that?
1092
00:51:55,700 --> 00:51:56,740
I do this every day.
1093
00:51:57,540 --> 00:52:00,460
What's new is that I've noticed
1094
00:52:01,020 --> 00:52:01,980
how you've been hovering
over Luv like a bird these days.
1095
00:52:02,940 --> 00:52:03,900
That's not it.
1096
00:52:04,220 --> 00:52:05,220
I'm your elder sister.
1097
00:52:05,740 --> 00:52:08,060
I can listen to your silence
and know what's in your heart.
1098
00:52:08,300 --> 00:52:09,580
You are in love.
1099
00:52:09,900 --> 00:52:13,300
Not yet, but it'll definitely
happen if you keep saying it.
1100
00:52:13,660 --> 00:52:15,380
Hey, listen! Where are you going?
1101
00:52:17,660 --> 00:52:23,420
"I'll become a recluse,"
1102
00:52:23,500 --> 00:52:28,580
"Your footsteps bring springtime's glow,"
1103
00:52:29,380 --> 00:52:34,020
"Seeing you brings peace, you know"
1104
00:52:34,100 --> 00:52:36,940
"Your presence, my love,"
1105
00:52:37,020 --> 00:52:43,220
"Your presence makes me feel
like the king of the world, my dove,"
1106
00:52:43,300 --> 00:52:45,740
"I have fallen,"
1107
00:52:46,220 --> 00:52:48,660
"I have fallen in love with you,
from the bottom of my heart,"
1108
00:52:49,020 --> 00:52:54,340
"Listen to the secrets of my life,
sweetheart."
1109
00:52:54,420 --> 00:52:59,980
"I'll become a recluse,"
1110
00:53:00,180 --> 00:53:02,900
"I'll become a recluse
if I can't have your love,"
1111
00:53:02,980 --> 00:53:05,700
"I'll become a recluse,"
1112
00:53:05,860 --> 00:53:08,820
"I'll become a recluse
if I can't have your love,"
1113
00:53:09,540 --> 00:53:15,020
"I'll become a recluse,"
1114
00:53:15,660 --> 00:53:22,860
"I'll become a recluse
if I can't have your love,"
1115
00:53:26,020 --> 00:53:28,700
Thank you very much.
1116
00:53:29,660 --> 00:53:30,780
Thank you for what, Uncle?
1117
00:53:31,380 --> 00:53:34,580
Thank you because I'm
really happy to see that
1118
00:53:35,180 --> 00:53:38,540
you and Luv are getting
along well and staying together.
1119
00:53:38,740 --> 00:53:40,300
I'm glad all the fights
have been resolved.
1120
00:53:41,500 --> 00:53:43,540
You and Ishika used to fight so much,
remember?
1121
00:53:44,300 --> 00:53:46,100
But now you're living
together so peacefully, right?
1122
00:53:46,820 --> 00:53:48,180
That would be wonderful
1123
00:53:48,460 --> 00:53:53,100
if we could all stay together
as one big happy family.
1124
00:53:53,780 --> 00:53:54,660
Of course, Uncle.
1125
00:53:55,420 --> 00:53:56,860
You know, you should start calling me Mom
1126
00:53:57,740 --> 00:53:59,180
- instead of Aunty now.
- Okay, Mom.
1127
00:54:00,340 --> 00:54:05,060
You should start calling
me Dad instead of Uncle.
1128
00:54:07,260 --> 00:54:08,460
Sure thing, Dad.
1129
00:54:13,140 --> 00:54:16,380
- "I'll..."
- Sorry, sorry, sorry.
1130
00:54:16,620 --> 00:54:17,660
"Thief! Thief!"
1131
00:54:17,860 --> 00:54:19,260
After you, Rangoli.
1132
00:54:22,860 --> 00:54:24,020
"Thief! Thief!"
1133
00:54:24,500 --> 00:54:26,580
"A thief is here, watch out!"
1134
00:54:26,660 --> 00:54:28,660
"A thief is here, watch out!"
1135
00:54:28,780 --> 00:54:30,820
"He looks innocent, but he schemes."
1136
00:54:30,900 --> 00:54:32,900
"He is not what he seems."
1137
00:54:32,980 --> 00:54:34,940
"A thief is here, watch out!"
1138
00:54:35,020 --> 00:54:36,980
"A thief is here, watch out!"
1139
00:54:37,940 --> 00:54:38,860
Jugnu?
1140
00:54:39,180 --> 00:54:40,580
"Thief! Thief!"
1141
00:54:41,220 --> 00:54:42,460
How did they end up with you?
1142
00:54:42,540 --> 00:54:43,620
They ended up with me by mistake.
1143
00:54:44,140 --> 00:54:45,540
Wait, how did they all get bent like that?
1144
00:54:45,740 --> 00:54:46,660
What are these things anyway?
1145
00:54:46,860 --> 00:54:47,580
Keys.
1146
00:54:47,660 --> 00:54:50,180
I know they're keys.
1147
00:54:50,420 --> 00:54:51,620
But why do you carry them around with you?
1148
00:54:52,100 --> 00:54:54,020
It's just a childhood thing.
I've always wanted to have them with me.
1149
00:54:54,540 --> 00:54:56,780
A man didn't sleep
all night because of them!
1150
00:54:57,060 --> 00:54:58,060
- What?
- Nothing.
1151
00:54:58,140 --> 00:55:00,100
Go on dangle them around
your waist and go roam around.
1152
00:55:00,940 --> 00:55:02,220
They look kind of cool that way.
1153
00:55:02,460 --> 00:55:03,460
Crazy woman.
1154
00:55:04,380 --> 00:55:05,260
We have some good news for you.
1155
00:55:05,340 --> 00:55:06,620
The curfew under Section
144 has been lifted
1156
00:55:06,700 --> 00:55:08,900
- because the riots have calmed down.
- Listen!
1157
00:55:08,980 --> 00:55:11,420
From tomorrow,
everything is going to be back to normal.
1158
00:55:11,580 --> 00:55:13,140
- Buses, trains, transport...
- Hey, mister,
1159
00:55:13,220 --> 00:55:14,740
your daughter's calling you.
1160
00:55:15,020 --> 00:55:18,140
What? She's my wife, not my daughter.
1161
00:55:18,820 --> 00:55:22,700
There's a big age gap between you two.
1162
00:55:23,220 --> 00:55:25,900
What kind of pills do you take?
What mantras do you chant?
1163
00:55:25,980 --> 00:55:29,540
What black magic spell
did you use in your old age,
1164
00:55:29,620 --> 00:55:31,460
that you're going around with a new,
fresh wife?
1165
00:55:31,540 --> 00:55:32,500
Hey!
1166
00:55:32,540 --> 00:55:34,500
Come on, please tell me. Please!
1167
00:55:34,860 --> 00:55:36,940
The first time I saw her,
I just fell in love.
1168
00:55:37,140 --> 00:55:39,380
The second time we got together,
we got married.
1169
00:55:40,020 --> 00:55:41,580
You shouldn't take too
long to express your love
1170
00:55:42,140 --> 00:55:43,300
or you'll just grow old waiting.
1171
00:55:43,980 --> 00:55:45,660
You all done there, sweetheart?
1172
00:55:53,220 --> 00:55:55,580
"Pyare, my dear."
1173
00:55:58,380 --> 00:56:00,940
"Pyare, O' Pyare."
1174
00:56:13,940 --> 00:56:16,620
Listen, I have something
I want to tell you today.
1175
00:56:17,420 --> 00:56:19,460
But please, don't turn around, okay?
1176
00:56:20,540 --> 00:56:22,900
Because if I look into your eyes,
1177
00:56:23,460 --> 00:56:25,740
I won't be able to say
those three special words
1178
00:56:25,860 --> 00:56:28,220
I've been trying to
say for the past 30 years.
1179
00:56:29,180 --> 00:56:30,900
That's why I want to
say it from behind you.
1180
00:56:35,060 --> 00:56:36,340
I love you.
1181
00:56:37,180 --> 00:56:38,460
I love you, Supriya.
1182
00:56:40,060 --> 00:56:41,460
What's this I'm hearing?
1183
00:56:41,540 --> 00:56:47,060
The truth that's been in my heart,
my mind, and on the tip of my tongue.
1184
00:56:47,340 --> 00:56:48,420
I can't believe it.
1185
00:56:48,740 --> 00:56:50,060
Yeah, me neither.
1186
00:56:50,740 --> 00:56:54,300
I mean, I've been bringing
you a rose every day, but today,
1187
00:56:54,380 --> 00:56:57,620
I've got a rose to propose
with and a ring too -
1188
00:56:57,980 --> 00:57:00,540
one I got made with
my very first paycheck.
1189
00:57:00,860 --> 00:57:03,180
Tell me something,
I want to know the truth.
1190
00:57:03,940 --> 00:57:06,300
Do you really love me too?
1191
00:57:06,380 --> 00:57:07,900
Do you want to marry me?
1192
00:57:08,140 --> 00:57:11,180
If your answer is yes,
then don't turn around.
1193
00:57:14,140 --> 00:57:15,100
Don't turn around.
1194
00:57:17,900 --> 00:57:18,900
Don't turn around.
1195
00:57:22,740 --> 00:57:23,900
Don't turn around!
1196
00:57:25,820 --> 00:57:26,780
Yes!
1197
00:57:33,500 --> 00:57:34,820
Great! Awesome arrangement, right?
1198
00:57:35,620 --> 00:57:36,820
It's Supriya's birthday.
1199
00:57:37,060 --> 00:57:38,300
It's such a joyous occasion.
1200
00:57:38,420 --> 00:57:39,260
Hey! Yes!
1201
00:57:39,340 --> 00:57:40,380
Come here.
1202
00:57:41,700 --> 00:57:42,700
Keep this child over there.
1203
00:57:43,540 --> 00:57:44,860
Bhagwan!
1204
00:57:45,740 --> 00:57:46,700
Yes, Pyare?
1205
00:57:48,460 --> 00:57:50,140
Have you got the wedding
invites printed yet?
1206
00:57:50,220 --> 00:57:51,900
Yes, bro.
1207
00:57:52,020 --> 00:57:52,900
What about my wedding dress?
1208
00:57:53,460 --> 00:57:58,500
It's so beautiful, you won't even
want to take it off on your wedding night.
1209
00:57:58,580 --> 00:58:01,340
Of course, I won't. I'll freeze otherwise.
1210
00:58:01,420 --> 00:58:03,220
Oh yeah, that reminds me,
1211
00:58:03,420 --> 00:58:06,460
I booked you a two-day,
1212
00:58:06,540 --> 00:58:09,660
eight-night honeymoon package.
1213
00:58:09,740 --> 00:58:11,300
Two days and eight nights?
What's that all about?
1214
00:58:11,380 --> 00:58:12,820
Come on, man!
1215
00:58:13,020 --> 00:58:14,860
If you stay awake for eight nights,
1216
00:58:15,340 --> 00:58:17,020
you're bound to sleep for two days,
1217
00:58:17,100 --> 00:58:18,540
- right?
- Great thinking!
1218
00:58:18,660 --> 00:58:19,860
Go and check all the arrangements.
1219
00:58:21,900 --> 00:58:24,140
Eight nights and two days!
1220
00:58:26,460 --> 00:58:27,380
Pyare!
1221
00:58:29,020 --> 00:58:30,180
- Pyare, my son-in-law...
- Yes?
1222
00:58:30,820 --> 00:58:32,060
What's the update on
the 2.5 lakhs I asked you for?
1223
00:58:32,260 --> 00:58:34,100
Grandpa, you'll have to be patient.
1224
00:58:34,540 --> 00:58:36,300
Today, I'll give you
5 instead of 2.5 lakhs.
1225
00:58:36,820 --> 00:58:39,500
As soon as she cuts the cake,
I'll write you a check.
1226
00:58:39,740 --> 00:58:40,660
- Seriously?
- Yes.
1227
00:58:41,500 --> 00:58:44,220
You'll be known
as the greatest son-in-law ever.
1228
00:58:44,420 --> 00:58:45,540
I can see the future.
1229
00:58:51,020 --> 00:58:52,500
You shouldn't come up to me like this,
so suddenly.
1230
00:58:53,260 --> 00:58:54,180
Why? What happened?
1231
00:58:54,300 --> 00:58:55,740
I memorized a poem for you, you know.
1232
00:58:57,260 --> 00:58:58,180
But I forgot it as soon as I saw you.
1233
00:58:59,540 --> 00:59:00,860
You can forget all you want now.
1234
00:59:01,980 --> 00:59:02,860
But you have to promise me one thing -
1235
00:59:04,020 --> 00:59:05,420
you won't forget anything
once we're married.
1236
00:59:07,380 --> 00:59:11,060
No matter how full you are,
you'll always eat with me.
1237
00:59:12,980 --> 00:59:17,940
No matter how sleepy you feel,
you'll sleep facing me.
1238
00:59:19,300 --> 00:59:20,780
No matter how tired you are from work,
1239
00:59:22,180 --> 00:59:23,780
you'll still spend time with me.
1240
00:59:26,940 --> 00:59:31,540
If your wife's upset,
you'll comfort her like a friend.
1241
00:59:32,700 --> 00:59:36,900
And if your friend's upset, you'll
tolerate her tantrums like a husband.
1242
00:59:39,180 --> 00:59:40,340
And the most important thing is,
1243
00:59:41,620 --> 00:59:45,220
you'll never sacrifice
your own happiness for my sake.
1244
00:59:46,180 --> 00:59:50,500
You know, I thought I never
had a love line in my hand.
1245
00:59:51,700 --> 00:59:54,300
But today, I realized that
love doesn't exist in the hand,
1246
00:59:55,220 --> 00:59:56,220
it exists in your company.
1247
00:59:59,420 --> 01:00:00,580
Happy birthday, Ms. Supriya.
1248
01:00:00,820 --> 01:00:01,700
Happy birthday, Ms. Supriya.
1249
01:00:02,260 --> 01:00:03,340
Happy birthday.
1250
01:00:18,540 --> 01:00:19,980
My mother-in-law's looking
so happy today, isn't she?
1251
01:00:20,980 --> 01:00:23,700
Yeah, today, on her birthday,
1252
01:00:24,100 --> 01:00:26,300
we're going to give her
the biggest gift of her life.
1253
01:00:27,420 --> 01:00:28,940
- We'll surprise Dad.
- Yes.
1254
01:00:30,500 --> 01:00:36,100
Today, on my birthday,
I want to share something with all of you.
1255
01:00:38,020 --> 01:00:42,500
I want to introduce you to someone
who's been with me since we were kids
1256
01:00:43,380 --> 01:00:44,660
and is still by my side.
1257
01:00:48,460 --> 01:00:53,620
He's super simple, honest, and lovely.
1258
01:00:56,860 --> 01:01:00,860
And our friendship has
now blossomed into love.
1259
01:01:24,540 --> 01:01:25,500
Wonderful!
1260
01:01:26,140 --> 01:01:28,340
There's no one greater than God,
1261
01:01:28,540 --> 01:01:33,540
and if God decides to unite two people,
then He makes it happen.
1262
01:01:34,460 --> 01:01:38,140
Just like a thirsty person
finds a source of water,
1263
01:01:38,940 --> 01:01:42,500
love too finds love on its own.
1264
01:01:45,980 --> 01:01:51,660
If I hadn't seen our childhood
photos in an album at Supriya's place,
1265
01:01:52,700 --> 01:01:56,340
I would've never realized
she was my childhood sweetheart.
1266
01:02:01,540 --> 01:02:04,180
You and I were in the same school.
1267
01:02:09,420 --> 01:02:11,100
We used to share the same lunch box.
1268
01:02:14,140 --> 01:02:16,020
"Pyare, you poor thing."
1269
01:02:17,460 --> 01:02:18,820
"Pyare, O' Pyare."
1270
01:02:18,900 --> 01:02:20,820
And now, we're going to get
married and come together as one.
1271
01:02:21,300 --> 01:02:24,260
'You should start calling
me Dad instead of Uncle.'
1272
01:02:25,900 --> 01:02:30,340
'You should start calling
me Mom instead of Aunty now.'
1273
01:02:31,620 --> 01:02:33,820
Ms. Supu, I love you.
1274
01:02:37,100 --> 01:02:38,060
I love you too.
1275
01:02:39,740 --> 01:02:41,660
"Pyare, you poor thing."
1276
01:02:43,460 --> 01:02:44,900
You're a very lucky guy, son.
1277
01:02:45,500 --> 01:02:47,420
You just got a new mom and a new sister,
all at once.
1278
01:02:47,460 --> 01:02:48,700
Buzz off.
1279
01:02:58,580 --> 01:03:00,860
(Rap song)
1280
01:03:00,940 --> 01:03:03,380
(Rap song)
1281
01:03:03,460 --> 01:03:05,620
(Rap song)
1282
01:03:05,700 --> 01:03:07,500
(Rap song)
1283
01:03:17,140 --> 01:03:21,940
"Baby, you'll apply henna of my name
on your hands for me, won't you?"
1284
01:03:22,060 --> 01:03:26,700
"And wear those pretty red bangles too."
1285
01:03:31,460 --> 01:03:35,900
"Baby, you'll apply henna of my name
on your hands for me, won't you?"
1286
01:03:35,980 --> 01:03:40,540
"And wear those pretty red bangles too."
1287
01:03:40,660 --> 01:03:45,220
"I'll come to your yard with
a wedding band in tow,"
1288
01:03:45,340 --> 01:03:49,780
"I'll put you in a palanquin
and take you with me, you know."
1289
01:03:49,940 --> 01:03:54,540
"From the day I saw you,
I fell in love with you,"
1290
01:03:56,260 --> 01:04:00,860
"My love, I'm all set with a palanquin
to take you with me for real."
1291
01:04:00,940 --> 01:04:05,420
"My love, I'm all set with a palanquin
to take you with me for real."
1292
01:04:05,660 --> 01:04:10,100
"My heart's eagerly awaiting
our wedding vows to seal,"
1293
01:04:10,180 --> 01:04:15,660
"My love, I'm all set with a palanquin
to take you with me for real."
1294
01:04:34,180 --> 01:04:36,500
"Get me diamond earrings,
pretty please,"
1295
01:04:36,580 --> 01:04:38,700
"And some golden bangles
to match with ease."
1296
01:04:38,740 --> 01:04:43,140
"For I like to dress up only for you,
my only love,"
1297
01:04:48,180 --> 01:04:50,340
"Get me diamond earrings,
pretty please,"
1298
01:04:50,420 --> 01:04:52,660
"And some golden bangles
to match with ease."
1299
01:04:52,740 --> 01:04:57,340
"For I like to dress up only for you,
my only love,"
1300
01:04:57,460 --> 01:05:01,860
"I'll fulfill your every wish,
"
1301
01:05:02,020 --> 01:05:06,580
"The stars and the moon,
I'll lay them at your feet."
1302
01:05:06,740 --> 01:05:11,340
"I can't take my eyes
off your lovely face, my dear,"
1303
01:05:12,980 --> 01:05:17,500
"My love, I'm all set with a palanquin
to take you with me for real."
1304
01:05:17,620 --> 01:05:22,140
"My love, I'm all set with a palanquin
to take you with me for real."
1305
01:05:22,260 --> 01:05:26,700
"My heart's eagerly awaiting
our wedding vows to seal,"
1306
01:05:26,860 --> 01:05:32,420
"My love, I'm all set with a palanquin
to take you with me for real."
1307
01:05:42,940 --> 01:05:44,780
How am I supposed
to face everyone in court?
1308
01:05:44,940 --> 01:05:46,100
What's this society going to say, huh?
1309
01:05:46,220 --> 01:05:47,780
I came here to get my
sister-in-law married,
1310
01:05:47,820 --> 01:05:49,220
and ended up getting
my mother-in-law married instead?
1311
01:05:50,100 --> 01:05:52,180
People are going
to point fingers at me.
1312
01:05:53,420 --> 01:05:54,780
My son is gone.
1313
01:05:55,780 --> 01:05:57,420
And the truth is,
1314
01:05:57,460 --> 01:06:02,220
my daughter-in-law didn't just give me
a place in her house,
1315
01:06:02,260 --> 01:06:04,460
she also took care of me
like her own daughter.
1316
01:06:04,820 --> 01:06:07,820
No one says anything
when you get married young, right?
1317
01:06:08,100 --> 01:06:11,020
But now, when you want
to get married at an older age,
1318
01:06:11,100 --> 01:06:14,980
even the mutes are objecting
to this wedding in writing!
1319
01:06:15,220 --> 01:06:18,220
There's no perfect age to get married!
1320
01:06:18,340 --> 01:06:19,860
You've lost your mind.
1321
01:06:19,940 --> 01:06:20,780
No, no, no.
1322
01:06:20,860 --> 01:06:23,340
I haven't lost my mind,
I've actually found it.
1323
01:06:23,380 --> 01:06:24,700
Just try to understand.
1324
01:06:25,060 --> 01:06:26,900
She's my childhood sweetheart.
1325
01:06:26,980 --> 01:06:28,980
You're acting so childish
in your old age.
1326
01:06:29,060 --> 01:06:29,980
You hardly have anything left.
1327
01:06:30,060 --> 01:06:31,580
Quiet, everyone.
1328
01:06:32,140 --> 01:06:34,540
Prem, my brother,
your sister is with you.
1329
01:06:34,660 --> 01:06:35,940
Here's the thing,
1330
01:06:36,460 --> 01:06:39,340
those who want to attend
this wedding can stay,
1331
01:06:39,420 --> 01:06:41,900
and those who don't can leave.
1332
01:06:43,620 --> 01:06:45,980
Hey, do you have a problem
with this marriage?
1333
01:06:46,060 --> 01:06:48,820
No, I was just going to make some tea.
1334
01:06:48,980 --> 01:06:51,940
You have the worst timing!
1335
01:06:52,540 --> 01:06:53,620
Enough!
1336
01:06:54,740 --> 01:06:57,940
You'll have to go over my dead body
to arrange this marriage.
1337
01:06:59,060 --> 01:07:01,340
No, I think he's on a Bluetooth call.
1338
01:07:01,780 --> 01:07:03,220
I'm not talking to anyone.
1339
01:07:03,300 --> 01:07:05,260
This time, I'm talking to you all.
1340
01:07:05,340 --> 01:07:07,460
All her life,
my mother took care of everyone.
1341
01:07:07,500 --> 01:07:08,460
She looked after the business,
1342
01:07:08,540 --> 01:07:09,380
she went through so much hardship.
1343
01:07:09,420 --> 01:07:13,380
And now, when it's her turn
to be happy, you're saying all this?
1344
01:07:13,500 --> 01:07:15,580
"Society will say this and that!"
1345
01:07:15,740 --> 01:07:18,940
Society also points fingers at those
who don't stand up to them.
1346
01:07:19,020 --> 01:07:20,500
You're absolutely right.
1347
01:07:20,780 --> 01:07:23,660
What would you do
if she had eloped with Prem?
1348
01:07:23,780 --> 01:07:24,500
Dad!
1349
01:07:24,580 --> 01:07:26,380
I'm just saying.
1350
01:07:27,220 --> 01:07:29,500
They'll get married...
1351
01:07:29,620 --> 01:07:31,860
and that is my last wish.
1352
01:07:32,260 --> 01:07:34,540
I mean that is my final decision.
1353
01:07:36,380 --> 01:07:38,180
Ishika, this is the first time I've fallen
in love with someone.
1354
01:07:38,220 --> 01:07:39,380
And that someone is you.
1355
01:07:39,460 --> 01:07:40,820
What, you think
1356
01:07:41,140 --> 01:07:42,340
I fall in love every day or something?
1357
01:07:42,860 --> 01:07:44,300
I love you too, Luv.
1358
01:07:45,860 --> 01:07:47,500
But when I see Mom's love,
1359
01:07:48,340 --> 01:07:49,580
mine looks so pale in comparison.
1360
01:07:49,740 --> 01:07:51,900
Our love isn't pale, their life is.
1361
01:07:51,980 --> 01:07:52,660
They're past their prime years,
1362
01:07:52,740 --> 01:07:53,700
while we still have
our whole lives ahead of us.
1363
01:07:53,780 --> 01:07:55,180
They'll get married no matter what!
1364
01:07:55,260 --> 01:07:57,140
Why don't you get it, Ishika?
1365
01:07:57,340 --> 01:07:58,580
My dad's a total pervert.
1366
01:07:58,700 --> 01:08:01,060
He gets way too close
to his female friends.
1367
01:08:01,140 --> 01:08:02,380
They become so comfortable with
1368
01:08:02,460 --> 01:08:04,140
each other that when those
women fight with their husbands,
1369
01:08:04,180 --> 01:08:06,100
they come to him instead of going
to their own parents.
1370
01:08:06,180 --> 01:08:08,020
But my mom's not like that, Luv.
1371
01:08:08,420 --> 01:08:10,340
She only loves your dad.
1372
01:08:11,460 --> 01:08:13,180
I've seen her laugh a lot,
1373
01:08:14,020 --> 01:08:15,580
but this is the first time I've seen
her truly happy.
1374
01:08:15,660 --> 01:08:18,540
But my dad's happy
with every other woman.
1375
01:08:18,580 --> 01:08:20,260
He's so old, his biscuit would melt even
1376
01:08:20,340 --> 01:08:22,380
if you dipped it in a cold cup of tea.
1377
01:08:22,420 --> 01:08:24,900
You'll probably find him snoozing
on his wedding night.
1378
01:08:25,020 --> 01:08:25,700
And in nine months,
1379
01:08:25,820 --> 01:08:27,100
they won't have a baby,
they'll have a fight.
1380
01:08:27,180 --> 01:08:29,180
You can bad mouth
your dad all you want,
1381
01:08:29,260 --> 01:08:30,460
but they're getting married,
no matter what.
1382
01:08:30,580 --> 01:08:33,100
Okay, then I'll tell everyone
we love each other
1383
01:08:33,180 --> 01:08:34,340
and we want to get married.
1384
01:08:34,460 --> 01:08:35,900
Luv, if you do that,
1385
01:08:35,980 --> 01:08:38,500
then whether or not Mom
and Dad get married, we certainly won't.
1386
01:08:38,580 --> 01:08:39,700
Listen to me, Ishika.
1387
01:08:40,460 --> 01:08:41,500
Hey!
1388
01:08:41,580 --> 01:08:42,940
Ishika, what about my love?
1389
01:09:01,740 --> 01:09:02,940
Pyare, my son,
1390
01:09:04,260 --> 01:09:06,020
come and have some sweets.
1391
01:09:06,140 --> 01:09:08,460
I'll have some,
but after I kill someone first.
1392
01:09:08,540 --> 01:09:09,620
What are you saying, son?
1393
01:09:09,700 --> 01:09:11,260
"What are you saying, huh, son?"
1394
01:09:11,340 --> 01:09:12,860
Why, you won't call me
son-in-law today?
1395
01:09:13,300 --> 01:09:14,900
Why would Dad call you son-in-law?
1396
01:09:14,980 --> 01:09:16,100
Hey!
1397
01:09:16,380 --> 01:09:19,020
No one should interfere today.
1398
01:09:19,060 --> 01:09:22,860
Otherwise, there will be bloodshed.
1399
01:09:22,900 --> 01:09:26,700
Old man, I used to get you alcohol
1400
01:09:26,740 --> 01:09:29,420
from places my hands
couldn't even reach.
1401
01:09:29,580 --> 01:09:33,980
The thing is, when they want
to get married willingly,
1402
01:09:34,100 --> 01:09:35,700
what can I do, huh?
1403
01:09:35,780 --> 01:09:37,420
"What can I do!"
1404
01:09:37,580 --> 01:09:41,380
And what haven't I done
to be your son-in-law, huh?
1405
01:09:41,460 --> 01:09:43,460
I carried gas cylinders for you.
1406
01:09:43,900 --> 01:09:45,740
I cleaned the cobwebs!
1407
01:09:45,820 --> 01:09:47,500
I plastered and painted
this place hanging from a rope!
1408
01:09:47,580 --> 01:09:50,140
I even cleaned the gutters!
1409
01:09:50,260 --> 01:09:53,380
If I had worked half
as much for my country,
1410
01:09:53,540 --> 01:09:55,860
they'd have honored me
with a national holiday.
1411
01:09:55,940 --> 01:09:58,980
Pyare, let me pay you back for
everything you've done for us.
1412
01:09:59,060 --> 01:10:00,420
I don't want any payments today.
1413
01:10:00,540 --> 01:10:01,900
Today, I'm here to pierce you with this!
1414
01:10:01,980 --> 01:10:03,580
- Don't do that.
- Wait a minute.
1415
01:10:03,740 --> 01:10:06,020
Pyare, why do you want
to hurt Dad?
1416
01:10:06,060 --> 01:10:08,620
Because he's a sinner!
1417
01:10:08,740 --> 01:10:12,620
He kept calling me
son-in-law and kept...
1418
01:10:13,140 --> 01:10:14,140
Yes, yes.
1419
01:10:14,700 --> 01:10:15,820
He kept fooling me.
1420
01:10:15,900 --> 01:10:17,900
Why didn't you tell me about this?
1421
01:10:19,540 --> 01:10:20,980
I didn't hide anything.
1422
01:10:21,060 --> 01:10:22,340
It's all out in the open.
1423
01:10:22,380 --> 01:10:23,900
Haven't you seen my general store?
1424
01:10:23,980 --> 01:10:27,140
It has "Priya General Store"
written on it in big, bold letters.
1425
01:10:27,180 --> 01:10:29,020
It's inspired by your name!
1426
01:10:29,100 --> 01:10:31,580
Pyare, I always thought
of you as a little...
1427
01:10:31,660 --> 01:10:33,020
Stop!
1428
01:10:34,060 --> 01:10:36,420
If you say another word,
1429
01:10:36,500 --> 01:10:40,060
I'll chop off your tongue
and then kill myself.
1430
01:10:40,180 --> 01:10:42,100
Hey, who gave him a kid's sword?
1431
01:10:42,180 --> 01:10:44,220
Who are you calling a kid, huh?
1432
01:10:45,020 --> 01:10:46,260
I'm on a Bluetooth call, Brother.
1433
01:10:46,380 --> 01:10:48,860
Listen up, you Phone Booth.
1434
01:10:49,180 --> 01:10:52,780
I'll chop your ear off and put it
in your hand with your Bluetooth.
1435
01:10:52,860 --> 01:10:53,900
Your call is terminated.
1436
01:10:54,020 --> 01:10:55,220
Excuse me, excuse me, excuse me.
1437
01:10:55,300 --> 01:10:56,940
Please calm down.
Give me that sword.
1438
01:10:57,340 --> 01:10:59,900
Hey! Forget the sword
and think about your skirt.
1439
01:10:59,980 --> 01:11:01,660
Come here, come here quickly.
1440
01:11:01,740 --> 01:11:04,300
Pyare, my friend, you look upset.
1441
01:11:04,380 --> 01:11:05,780
Don't call me your friend, Prem.
1442
01:11:05,860 --> 01:11:06,660
What do you mean?
1443
01:11:06,740 --> 01:11:08,260
I have plenty of reasons to say that!
1444
01:11:08,340 --> 01:11:09,380
Here you go!
1445
01:11:09,420 --> 01:11:10,700
When we were kids,
I used to get the eraser,
1446
01:11:10,780 --> 01:11:11,620
but you were the one using it.
1447
01:11:11,700 --> 01:11:12,700
Shush.
1448
01:11:14,100 --> 01:11:15,580
When we were kids,
I used to get the eraser,
1449
01:11:15,700 --> 01:11:17,180
but you were the one using it.
1450
01:11:17,300 --> 01:11:19,420
I used to bring the lunchbox,
but you were the one eating it.
1451
01:11:19,740 --> 01:11:21,300
I chose the girl,
1452
01:11:22,020 --> 01:11:23,820
and you were the one who stole her...
1453
01:11:24,220 --> 01:11:27,900
Today, I'll shove this sword
in such places,
1454
01:11:27,980 --> 01:11:30,900
you'll die of shame even if you survive.
1455
01:11:30,980 --> 01:11:33,420
Come on, Pyare, what are you doing?
1456
01:11:33,860 --> 01:11:36,340
All this is because of you.
1457
01:11:36,500 --> 01:11:39,020
I'm still a virgin because of you.
1458
01:11:40,460 --> 01:11:42,580
What happened? What's wrong?
1459
01:11:43,460 --> 01:11:48,700
I had so many dream castles
for you, Supriya,
1460
01:11:48,980 --> 01:11:52,220
but you chose this wreck.
1461
01:11:52,340 --> 01:11:54,660
- I won't allow that!
- No! No! No!
1462
01:11:54,780 --> 01:11:56,180
One!
1463
01:11:56,260 --> 01:11:57,540
Two!
1464
01:11:58,500 --> 01:11:59,940
Three!
1465
01:12:00,020 --> 01:12:01,180
Charge .
1466
01:12:02,860 --> 01:12:03,860
What are you doing, Prem?
1467
01:12:03,940 --> 01:12:04,860
Dad!
1468
01:12:06,780 --> 01:12:08,740
Did it go all in?
1469
01:12:09,220 --> 01:12:11,860
Why did you have
to use such a rusty sword?
1470
01:12:11,980 --> 01:12:13,420
What if I get septic from it?
1471
01:12:13,900 --> 01:12:15,700
You want a choice in death too, huh?
1472
01:12:16,620 --> 01:12:18,580
You demanding old man!
1473
01:12:20,420 --> 01:12:23,980
- It's me, it's me, let me go.
- How can I let you go?
1474
01:12:24,060 --> 01:12:25,300
It's me, Pyare.
1475
01:12:25,380 --> 01:12:26,820
Oh my god, Bhagwan!
1476
01:12:27,700 --> 01:12:29,820
Poor Pyare.
1477
01:12:32,260 --> 01:12:37,420
I can't eat, I can't drink,
I can't live without Priya!
1478
01:12:37,500 --> 01:12:38,860
Calm down, Pyare.
1479
01:12:38,940 --> 01:12:42,420
Get me something to drink, please.
1480
01:12:42,540 --> 01:12:44,500
Wait a minute, Pyare.
1481
01:12:45,420 --> 01:12:47,860
- Poor Pyare.
- Here you go.
1482
01:12:49,660 --> 01:12:51,140
Why are you crying, bro?
1483
01:12:51,180 --> 01:12:54,660
You love me so much, Bhagwan.
1484
01:12:54,780 --> 01:12:57,980
You're so worried about my height.
1485
01:12:58,420 --> 01:13:00,780
But I don't need any meds now.
1486
01:13:00,820 --> 01:13:03,380
Bro, this isn't medicine.
1487
01:13:03,460 --> 01:13:05,020
- Okay.
- It's poison.
1488
01:13:05,140 --> 01:13:07,660
Give it here. Let me have this poison.
1489
01:13:10,420 --> 01:13:11,420
This is poison?
1490
01:13:11,580 --> 01:13:12,460
Yes.
1491
01:13:13,300 --> 01:13:14,540
- It's a little bitter.
- Okay.
1492
01:13:14,660 --> 01:13:17,340
If you add some jaggery,
you'll enjoy dying.
1493
01:13:17,420 --> 01:13:19,380
You'll be tall and gone forever.
1494
01:13:19,540 --> 01:13:22,220
I thought you were God,
but you turned out to be a devil!
1495
01:13:22,300 --> 01:13:23,580
Wait, you scoundrel!
You just wait.
1496
01:13:24,460 --> 01:13:25,340
Hey!
1497
01:13:25,460 --> 01:13:27,420
Look who's here, Bhagwan.
1498
01:13:27,540 --> 01:13:29,700
You should pour
that poison into two glasses.
1499
01:13:29,780 --> 01:13:31,740
Give one to me
and the other one to his dad.
1500
01:13:31,820 --> 01:13:33,740
You couldn't say three words
in 30 years.
1501
01:13:33,820 --> 01:13:35,500
Whose fault is that,
yours or my dad's?
1502
01:13:35,860 --> 01:13:38,260
Plus, you couldn't increase your height
or tell her how you felt.
1503
01:13:38,340 --> 01:13:39,380
I did tell her how I felt.
1504
01:13:39,460 --> 01:13:42,060
I even gave her a bouquet and a ring.
1505
01:13:42,180 --> 01:13:44,300
She was like, "Oh, my God!"
1506
01:13:44,420 --> 01:13:45,380
"I can't believe it."
1507
01:13:45,500 --> 01:13:46,860
I told her,
1508
01:13:46,900 --> 01:13:49,380
if she loves me too,
1509
01:13:49,460 --> 01:13:51,580
don't turn around and look at me.
1510
01:13:51,660 --> 01:13:52,620
And then?
1511
01:13:53,340 --> 01:13:55,500
Then she did a 180 two days later
and kept my ring too.
1512
01:13:55,580 --> 01:13:57,100
They're getting engaged tomorrow.
1513
01:13:57,180 --> 01:13:58,180
What do we do now?
1514
01:14:15,300 --> 01:14:16,020
Go ahead, Ms. Supriya.
1515
01:14:16,100 --> 01:14:17,860
No, Mr. Prem should go first.
1516
01:14:17,940 --> 01:14:18,780
Alright.
1517
01:14:20,100 --> 01:14:21,380
I'm here! I'm here!
1518
01:14:21,420 --> 01:14:23,700
Stop! Get out of my way!
Get out of my way!
1519
01:14:26,140 --> 01:14:28,140
I'm here, my child!
1520
01:14:28,340 --> 01:14:30,740
I'm back, my child!
1521
01:14:30,820 --> 01:14:32,220
Here I come!
1522
01:14:33,100 --> 01:14:34,300
Dad...
1523
01:14:34,500 --> 01:14:35,820
Hello, Uncle.
1524
01:14:36,700 --> 01:14:38,020
I'm back.
1525
01:14:38,300 --> 01:14:40,620
Wow, you've really grown up!
1526
01:14:45,020 --> 01:14:46,980
What are you doing?
1527
01:14:47,060 --> 01:14:48,180
She's not your daughter.
1528
01:14:48,260 --> 01:14:49,900
What are you talking about, Dad?
1529
01:14:50,260 --> 01:14:53,020
Being away from your daughter for
a while doesn't make her a stranger.
1530
01:14:53,100 --> 01:14:53,980
You are right.
1531
01:14:54,060 --> 01:14:55,100
She is your daughter.
1532
01:14:55,940 --> 01:14:57,380
She is even taller than me.
1533
01:14:57,500 --> 01:15:02,100
Ms. Supu, is that guy who looks like
a constable your husband?
1534
01:15:02,700 --> 01:15:07,700
Is he the same one whose photo has
a garland on it over there?
1535
01:15:08,420 --> 01:15:09,540
A garland on my photo?
1536
01:15:10,140 --> 01:15:11,220
What's this I'm hearing?
1537
01:15:11,300 --> 01:15:15,140
I was gone for 23-24 years
and you thought I died?
1538
01:15:15,220 --> 01:15:17,980
You were missing for 23-24 years,
so we assumed...
1539
01:15:18,300 --> 01:15:20,580
That I died?
1540
01:15:20,740 --> 01:15:21,900
Wow, this is great.
1541
01:15:21,940 --> 01:15:23,180
Did you hear that, Dad?
1542
01:15:23,420 --> 01:15:26,340
I didn't get any updates on you
all for the last 23-24 years either,
1543
01:15:26,420 --> 01:15:27,780
so I should've thought you all...
1544
01:15:27,860 --> 01:15:29,740
Cut the nonsense!
1545
01:15:29,940 --> 01:15:31,900
Did you ever try to find out
how we are doing?
1546
01:15:32,140 --> 01:15:33,260
You never even called once.
1547
01:15:33,740 --> 01:15:34,780
Dad...
1548
01:15:36,340 --> 01:15:37,420
It's off-record.
1549
01:15:38,220 --> 01:15:41,660
Only a few know I'm a RAW agent.
1550
01:15:41,780 --> 01:15:42,820
Huh?
1551
01:15:43,100 --> 01:15:43,980
A RAW agent, really?
1552
01:15:44,060 --> 01:15:45,820
Look at this RAW agent's face.
1553
01:15:45,980 --> 01:15:48,660
Looks like he's been selling peanuts
from a cart for the past 23 years.
1554
01:15:48,780 --> 01:15:52,420
You don't know what it takes
to become a RAW agent.
1555
01:15:53,020 --> 01:15:56,220
Sometimes you have to be a cleaner,
sometimes a launderer.
1556
01:15:56,340 --> 01:15:58,940
You have to go undercover
and keep tabs on the people.
1557
01:15:59,100 --> 01:16:01,260
But one day,
1558
01:16:01,420 --> 01:16:03,780
during a secret mission,
1559
01:16:04,220 --> 01:16:06,780
the Pakistanis recognized me
and caught me.
1560
01:16:07,020 --> 01:16:07,980
My god.
1561
01:16:08,020 --> 01:16:11,140
Then one day,
I got the chance and escaped.
1562
01:16:11,220 --> 01:16:17,420
You all are getting a daughter married
in her father's absence.
1563
01:16:17,500 --> 01:16:19,180
Shame on you.
1564
01:16:19,500 --> 01:16:20,620
Who is my son-in-law?
1565
01:16:20,700 --> 01:16:21,820
I'm Jugnu.
1566
01:16:23,060 --> 01:16:24,300
He looks like he could be my son-in-law.
1567
01:16:24,340 --> 01:16:26,460
- Come here.
- He is not the son-in-law.
1568
01:16:26,580 --> 01:16:27,860
Then who is?
1569
01:16:27,940 --> 01:16:28,980
He is the son-in-law.
1570
01:16:30,140 --> 01:16:31,380
He!
1571
01:16:32,140 --> 01:16:35,460
Come on, Dad, you're getting
my daughter married to this guy?
1572
01:16:36,820 --> 01:16:38,500
It's not your daughter
who's getting married.
1573
01:16:38,580 --> 01:16:39,140
Huh?
1574
01:16:39,260 --> 01:16:41,180
It's my daughter-in-law
who's getting married.
1575
01:16:43,860 --> 01:16:44,740
What's this I'm hearing?
1576
01:16:44,820 --> 01:16:46,260
You're getting married to this magician?
1577
01:16:46,340 --> 01:16:48,900
Looks like he'll just pull
a pigeon out of his pants.
1578
01:16:50,500 --> 01:16:52,340
Look, her absconding husband,
1579
01:16:52,460 --> 01:16:55,740
no matter who I am,
I'm not a fugitive like you.
1580
01:16:55,860 --> 01:16:57,300
Listen, you sock-wearing guy.
1581
01:16:57,380 --> 01:16:58,420
Hey, raw apple,
1582
01:16:58,500 --> 01:16:59,820
don't ruin the mood
and atmosphere here.
1583
01:16:59,860 --> 01:17:00,780
What will you do, huh?
1584
01:17:00,820 --> 01:17:03,580
I'll push you
and you'll end up on a funeral pyre.
1585
01:17:03,660 --> 01:17:04,500
Leave this place.
1586
01:17:04,580 --> 01:17:06,820
And never come back.
1587
01:17:07,580 --> 01:17:08,740
Wait a minute, wait a minute.
1588
01:17:09,540 --> 01:17:10,660
Do you have a lawyer here?
1589
01:17:11,420 --> 01:17:12,180
Yes, sir.
1590
01:17:12,260 --> 01:17:14,780
I'm Jitendra Choudhary,
an advocate with a BA, LLB, and LLM.
1591
01:17:14,860 --> 01:17:16,420
I've been out of this country
for 24 years.
1592
01:17:16,540 --> 01:17:18,900
So I want to know if the laws
have changed to allow people
1593
01:17:19,020 --> 01:17:21,300
to remarry without
getting divorced first.
1594
01:17:21,380 --> 01:17:23,820
No sir, the rules are still the same.
1595
01:17:24,740 --> 01:17:26,900
You'll fight my case then.
Thank you very much.
1596
01:17:26,980 --> 01:17:28,020
Yes sir.
1597
01:17:28,180 --> 01:17:29,460
I won't let this happen.
1598
01:17:31,220 --> 01:17:32,460
- Cheers!
- Cheers!
1599
01:17:32,500 --> 01:17:33,940
- Cheers!
- Cheers!
1600
01:17:35,100 --> 01:17:36,540
You're a good actor, you know.
1601
01:17:36,620 --> 01:17:37,620
Excuse me?
1602
01:17:37,700 --> 01:17:38,780
I don't know what would've happened
1603
01:17:38,860 --> 01:17:40,580
with my relationship with Ishika
if it wasn't for you.
1604
01:17:41,220 --> 01:17:42,180
Then let's increase my fees.
1605
01:17:42,260 --> 01:17:43,020
What do you mean?
1606
01:17:43,060 --> 01:17:46,860
I mean, the amount
you paid me to break up
1607
01:17:46,900 --> 01:17:50,260
Prem and Supriya's wedding was this much.
1608
01:17:50,660 --> 01:17:56,460
And now for getting Pyare
married to Supriya, it's this much.
1609
01:17:56,700 --> 01:18:01,940
And now for getting my daughter
Ishika married to Luv, it's this much.
1610
01:18:02,260 --> 01:18:04,860
So the total comes to 15 lakhs.
1611
01:18:04,940 --> 01:18:05,860
- Huh!
- Hey!
1612
01:18:06,860 --> 01:18:07,940
15 lakhs!
1613
01:18:07,980 --> 01:18:09,260
15 lakhs?!
1614
01:18:10,140 --> 01:18:11,860
Have you ever even seen 15 lakhs rupees?
1615
01:18:12,700 --> 01:18:13,780
In this day and age,
1616
01:18:14,060 --> 01:18:17,580
I'm letting you marry
my wife off to someone like you,
1617
01:18:17,940 --> 01:18:19,820
and you don't want to pay me for it?
1618
01:18:19,900 --> 01:18:20,660
Forgive me,
1619
01:18:20,740 --> 01:18:23,340
but no one would do something like
this even if they were paid for it.
1620
01:18:23,420 --> 01:18:24,820
I'm the only one willing to do it.
1621
01:18:24,900 --> 01:18:25,940
But 15 lakhs is a lot.
1622
01:18:26,740 --> 01:18:28,420
- I'll need to get used to having a wife then.
- Stop, stop, stop.
1623
01:18:28,500 --> 01:18:29,340
Alright, 15 lakhs, done!
1624
01:18:29,420 --> 01:18:31,060
- Done.
- But you won't sign the divorce papers.
1625
01:18:33,900 --> 01:18:35,260
Sign the divorce papers.
1626
01:18:36,780 --> 01:18:37,860
I won't sign them.
1627
01:18:37,940 --> 01:18:39,780
Sign them and leave.
1628
01:18:41,060 --> 01:18:42,460
You are saying that?
1629
01:18:42,940 --> 01:18:44,660
What is this nonsense?
1630
01:18:44,780 --> 01:18:45,940
Just quietly sign the papers.
1631
01:18:46,820 --> 01:18:48,180
Dad, please sign them.
1632
01:18:48,260 --> 01:18:50,820
Why are you forcing him
if he doesn't want to?
1633
01:18:51,100 --> 01:18:52,940
Hurry up, our train leaves at nine.
1634
01:18:54,980 --> 01:18:55,980
It's okay.
1635
01:18:56,620 --> 01:18:58,500
Don't stress, Dad.
Just sit there and relax.
1636
01:18:58,860 --> 01:19:00,180
Would you like a cold drink?
1637
01:19:01,300 --> 01:19:03,500
Get him a cold drink.
1638
01:19:04,620 --> 01:19:05,580
Yes, I got.
1639
01:19:05,620 --> 01:19:06,580
Cold drink.
1640
01:19:06,660 --> 01:19:07,820
Keep it down.
1641
01:19:07,900 --> 01:19:08,700
Pinky!
1642
01:19:08,780 --> 01:19:09,460
Pinky!
1643
01:19:09,540 --> 01:19:10,940
Pinky, Vikram, Pinky.
1644
01:19:11,020 --> 01:19:12,020
Pinky?
1645
01:19:12,180 --> 01:19:15,180
Yes, Mom, his second wife, Pinky.
1646
01:19:15,780 --> 01:19:17,460
And he has two lovely kids too.
1647
01:19:17,900 --> 01:19:19,380
Come on in, kids.
1648
01:19:20,260 --> 01:19:22,980
He's saying he's a RAW agent,
which is just another lie.
1649
01:19:23,380 --> 01:19:24,580
I'm not lying.
1650
01:19:25,020 --> 01:19:26,060
I am a RAW agent.
1651
01:19:27,540 --> 01:19:34,540
I supply raw materials like sand,
bricks, iron rods, cement, etc.
1652
01:19:34,620 --> 01:19:40,740
And I'm also a booking agent
for buses, trains, flights.
1653
01:19:40,900 --> 01:19:42,100
So I'm a "raw agent".
1654
01:19:42,180 --> 01:19:43,980
Cut the nonsense.
1655
01:19:44,260 --> 01:19:46,860
Either quietly sign the papers
or I'll call the police right away.
1656
01:19:49,780 --> 01:19:50,700
Happy now?
1657
01:19:52,980 --> 01:19:53,980
Let's go.
1658
01:19:54,700 --> 01:19:55,780
Come on, kids, let's go.
1659
01:20:04,940 --> 01:20:07,020
Biswa ji, he turned out
to be such a fraud.
1660
01:20:08,180 --> 01:20:10,660
Luv,
I never thought you could be so selfish.
1661
01:20:10,820 --> 01:20:12,420
- But I love you.
- Love?
1662
01:20:13,460 --> 01:20:17,580
You ditched your dad
for a girl you just met two days ago?
1663
01:20:18,940 --> 01:20:21,620
Look how happy they look together.
1664
01:20:22,260 --> 01:20:24,580
People can tolerate sorrows
for their parents,
1665
01:20:25,460 --> 01:20:27,260
and you can't tolerate
even their happiness?
1666
01:20:28,860 --> 01:20:30,500
You betrayed a dad who loved you,
1667
01:20:31,100 --> 01:20:32,300
named you,
1668
01:20:32,500 --> 01:20:35,420
supported you.
You betrayed your own father.
1669
01:20:36,660 --> 01:20:38,580
Good thing I didn't end up marrying you.
1670
01:20:47,500 --> 01:20:49,340
- Greetings, dear.
- Greetings.
1671
01:20:49,580 --> 01:20:50,780
How are you doing?
1672
01:20:50,860 --> 01:20:52,180
I'm doing well. What brings you here?
1673
01:20:52,260 --> 01:20:54,220
We've come to meet your mom.
1674
01:20:54,500 --> 01:20:55,700
Where is she?
1675
01:20:55,780 --> 01:20:56,580
She's over there.
1676
01:20:56,660 --> 01:20:57,340
Oh, okay.
1677
01:20:57,460 --> 01:20:58,340
Come on, let's go.
1678
01:20:58,460 --> 01:20:59,820
- Greetings.
- Greetings, dear.
1679
01:20:59,860 --> 01:21:00,780
Hi.
1680
01:21:00,940 --> 01:21:01,900
Hi.
1681
01:21:01,980 --> 01:21:03,580
You'll know when we tell Uncle and Aunty.
1682
01:21:05,260 --> 01:21:06,300
It's okay. Greetings.
1683
01:21:06,380 --> 01:21:07,500
Greetings. Greetings.
1684
01:21:09,060 --> 01:21:12,140
Ms. Supriya, this is my son, Titu.
1685
01:21:13,540 --> 01:21:16,700
I want to make your daughter
my daughter-in-law.
1686
01:21:17,620 --> 01:21:18,660
What?
1687
01:21:19,820 --> 01:21:22,220
Ishika, it's only because of you that
1688
01:21:22,300 --> 01:21:25,700
my son Titu is not just
carrying gas cylinders now,
1689
01:21:25,860 --> 01:21:27,660
but taking care of all
the household responsibilities.
1690
01:21:27,740 --> 01:21:33,180
Aunty, I mean, Mom,
once Ishika dropped me home.
1691
01:21:33,460 --> 01:21:35,940
And today, I want to take her to my home.
1692
01:21:36,220 --> 01:21:37,420
All I need is your blessings.
1693
01:21:37,940 --> 01:21:39,220
But...
1694
01:21:40,300 --> 01:21:43,100
only my daughter Ishika
can decide that.
1695
01:21:43,420 --> 01:21:44,660
I like him.
1696
01:21:48,580 --> 01:21:53,260
I want to be with the boy
who puts his parents first.
1697
01:21:53,620 --> 01:21:57,020
- That's great!
- Congratulations!
1698
01:21:57,540 --> 01:21:58,620
Congratulations!
1699
01:22:00,140 --> 01:22:06,100
"After falling in love,
my heart suffered a lot,"
1700
01:22:12,340 --> 01:22:18,540
"Still it misses her a lot,"
1701
01:22:21,500 --> 01:22:27,220
"After falling in love,
my heart suffered a lot,"
1702
01:22:27,700 --> 01:22:33,620
"Still it misses her a lot,"
1703
01:22:33,820 --> 01:22:39,820
"It fell for her
for no good reason at all,"
1704
01:22:39,940 --> 01:22:46,020
"It trusted her fake loyalty
for no good reason at all."
1705
01:22:46,180 --> 01:22:52,660
"Now it hurts so bad,
I can't sleep at night,"
1706
01:22:55,180 --> 01:23:01,140
"If only my heart had been smarter,
I wouldn't be in this plight."
1707
01:23:01,540 --> 01:23:07,540
"If only my heart had been smarter,
I wouldn't be in this plight."
1708
01:23:07,660 --> 01:23:13,260
"I wouldn't be in this plight."
1709
01:23:37,500 --> 01:23:44,980
"Her innocent face deceived me."
1710
01:23:45,060 --> 01:23:50,860
"She gave me dark nights
and took my glowing days away,"
1711
01:23:55,940 --> 01:24:02,220
"Her innocent face deceived me."
1712
01:24:02,460 --> 01:24:08,700
"She gave me dark nights
and took my glowing days away,"
1713
01:24:08,980 --> 01:24:15,540
"I'm breathing just to survive
because that's all I can do,"
1714
01:24:15,780 --> 01:24:20,580
"Even death is surprised
by the pain she put me through."
1715
01:24:20,660 --> 01:24:24,340
"By the pain she put me through."
1716
01:24:24,420 --> 01:24:30,380
"I sought promises in her lies
for no good reason at all."
1717
01:24:30,620 --> 01:24:36,620
"I tried to live in her fake world
for no good reason at all."
1718
01:24:36,700 --> 01:24:43,740
"I finally compromised in love."
1719
01:24:45,940 --> 01:24:51,620
"If only my heart had been smarter,
I wouldn't be in this plight."
1720
01:24:51,980 --> 01:24:58,180
"If only my heart had been smarter,
I wouldn't be in this plight."
1721
01:24:58,260 --> 01:25:01,340
"I wouldn't be in this plight."
1722
01:25:01,420 --> 01:25:05,580
"I wouldn't be in this plight."
1723
01:25:05,660 --> 01:25:09,460
"I wouldn't be in this plight."
1724
01:25:12,020 --> 01:25:14,260
Can you forget Priya
for just a couple of minutes?
1725
01:25:14,540 --> 01:25:16,980
Priya isn't just a memory,
she's deeply ingrained in my mind.
1726
01:25:17,060 --> 01:25:18,460
She's been my childhood love.
1727
01:25:18,580 --> 01:25:19,660
Childhood love, really?
1728
01:25:19,740 --> 01:25:21,100
Has anyone ever actually been able
to end up with their childhood sweetheart?
1729
01:25:21,180 --> 01:25:22,340
People don't even understand
if you confess your love,
1730
01:25:22,460 --> 01:25:23,220
and here you are, still secretly harboring
it in your heart.
1731
01:25:23,300 --> 01:25:25,060
I won't keep it hidden anymore.
1732
01:25:25,380 --> 01:25:27,660
If Priya can't be mine, then
she can't belong to anyone else either.
1733
01:25:27,700 --> 01:25:29,380
- What is this? What nonsense is this?
- What?
1734
01:25:29,460 --> 01:25:32,140
Why didn't you tell me you love Ishika?
1735
01:25:32,220 --> 01:25:33,500
What would be the point
of telling you anyway?
1736
01:25:33,700 --> 01:25:36,980
Listen, Luv, with age,
opportunities, and girls -
1737
01:25:37,060 --> 01:25:39,460
once you lose them,
you never get them back.
1738
01:25:39,860 --> 01:25:40,900
I have a plan.
1739
01:25:41,060 --> 01:25:42,420
Why don't you get it?
1740
01:25:42,660 --> 01:25:43,780
Dad needs to get married more than I do.
1741
01:25:43,860 --> 01:25:46,740
This is not some treatment
which he needs more than you.
1742
01:25:48,020 --> 01:25:51,500
Excuse me, but he's so old that
he might start the wedding night,
1743
01:25:51,580 --> 01:25:52,620
but he wouldn't be able to finish it.
1744
01:25:52,700 --> 01:25:53,780
Are you done?
1745
01:25:54,220 --> 01:25:55,820
Listen, Luv...
1746
01:25:56,020 --> 01:25:58,380
Luv! Listen to me, son.
Luv...
1747
01:25:58,420 --> 01:26:00,140
Tell me your plan.
1748
01:26:00,540 --> 01:26:01,900
The best I can do is get you some Complan.
1749
01:26:01,980 --> 01:26:03,100
Don't joke around.
1750
01:26:03,180 --> 01:26:05,180
I can't live without Priya.
1751
01:26:05,260 --> 01:26:08,820
She's way out of your league.
1752
01:26:08,900 --> 01:26:11,620
Well, if I don't get the book,
I'll just tear the pages apart.
1753
01:26:11,700 --> 01:26:13,500
And I'll write "revolution" on the back.
1754
01:26:13,620 --> 01:26:15,820
No one can come between Priya and me.
1755
01:26:15,900 --> 01:26:20,980
Anyone who tries will be stabbed
by an ice knife.
1756
01:26:21,140 --> 01:26:23,020
They'll die,
and no one will find any evidence.
1757
01:26:23,340 --> 01:26:27,700
Oh, Prem... Prem!
We were just talking about you.
1758
01:26:27,900 --> 01:26:29,140
- Mr. Mishra?
- Yes?
1759
01:26:29,860 --> 01:26:31,340
What are you making me do here?
1760
01:26:31,420 --> 01:26:32,620
Something that's right for Luv.
1761
01:26:32,700 --> 01:26:35,180
And I still need to settle the score
with your brother.
1762
01:26:35,820 --> 01:26:37,740
That's... That's Prema?
1763
01:26:37,820 --> 01:26:39,060
That's the plan.
1764
01:26:39,140 --> 01:26:40,620
How will she manage to pull it off?
1765
01:26:41,820 --> 01:26:47,860
Now you'll marry Supriya, Pyare.
1766
01:26:50,740 --> 01:26:52,340
Stop, stop, stop.
1767
01:26:52,820 --> 01:26:53,780
Stop it.
1768
01:26:56,620 --> 01:26:58,940
Prem's set the scene on fire,
and you can't light a cigarette.
1769
01:27:00,180 --> 01:27:02,340
- I wonder how long I've to keep doing it.
- Drink slowly.
1770
01:27:02,420 --> 01:27:04,300
Why do you look so worried?
1771
01:27:04,380 --> 01:27:05,740
Didn't you like the girl?
1772
01:27:05,820 --> 01:27:07,780
I'm better off being single, Brother.
1773
01:27:08,300 --> 01:27:09,220
What do you mean?
1774
01:27:09,420 --> 01:27:12,140
I mean Prem Kumar, the pervert, is back.
1775
01:27:12,220 --> 01:27:13,180
No, 20.
1776
01:27:13,300 --> 01:27:14,260
Shoulder 20.
1777
01:27:14,340 --> 01:27:15,780
Hey, come here quickly, guys.
1778
01:27:15,860 --> 01:27:16,580
- What's wrong?
- What happened?
1779
01:27:16,700 --> 01:27:17,780
- Take a look.
- What's wrong?
1780
01:27:17,860 --> 01:27:18,860
- Take a look.
- What's wrong?
1781
01:27:18,940 --> 01:27:19,700
What happened?
1782
01:27:19,780 --> 01:27:22,060
The one who usually measures women
is being measured by them.
1783
01:27:24,980 --> 01:27:26,060
We'll have to do something about him.
1784
01:27:26,140 --> 01:27:27,220
We need to act fast.
1785
01:27:28,500 --> 01:27:29,060
Look.
1786
01:27:29,180 --> 01:27:29,820
No, thanks.
1787
01:27:29,900 --> 01:27:32,780
Where are you going, Prem?
Sit down and have some tea.
1788
01:27:33,100 --> 01:27:35,420
I've already had 20 cups of tea.
1789
01:27:35,620 --> 01:27:41,420
Now if I go to the washroom,
I'll be peeing tea and pooping tea powder.
1790
01:27:41,500 --> 01:27:43,740
Oh no, are you having stomach issues?
1791
01:27:43,900 --> 01:27:44,660
Where's Prem?
1792
01:27:44,740 --> 01:27:47,380
We've sent Pyare to deal with Prem.
Got it?
1793
01:27:47,460 --> 01:27:49,580
Look, Prema,
you have to keep up the drama.
1794
01:27:49,660 --> 01:27:52,580
And don't worry.
Just remember our Plan A,
1795
01:27:52,620 --> 01:27:53,900
or it'll ruin our Plan B.
1796
01:27:53,980 --> 01:27:55,860
- And what's Plan B?
- I don't have one.
1797
01:27:55,940 --> 01:27:57,820
This is your problem, Mr. Mishra.
1798
01:27:58,060 --> 01:28:00,140
I have known my brother since
we were kids.
1799
01:28:00,220 --> 01:28:02,900
He's very clever, smart, and cunning.
1800
01:28:02,980 --> 01:28:07,460
If God asks him to ask for one boon,
he'll manage to include three in it.
1801
01:28:07,620 --> 01:28:09,900
Don't they have a female server here?
1802
01:28:09,940 --> 01:28:11,180
Yes, they do.
1803
01:28:11,380 --> 01:28:13,740
Excuse me, send a female server here.
1804
01:28:13,820 --> 01:28:14,580
Yes.
1805
01:28:14,660 --> 01:28:16,100
Tell me,
1806
01:28:16,220 --> 01:28:16,980
Ask.
1807
01:28:17,060 --> 01:28:20,420
do you plan to replace
the entire male population or what?
1808
01:28:20,820 --> 01:28:22,060
Not at all.
1809
01:28:22,180 --> 01:28:24,700
You remind me of a couplet:
1810
01:28:25,140 --> 01:28:27,940
You've come into this world
to leave your mark behind.
1811
01:28:28,020 --> 01:28:32,500
Every lane you cross,
you should hear a child calling you "Dad"!
1812
01:28:32,580 --> 01:28:34,060
Is that what you intend to do?
1813
01:28:38,380 --> 01:28:39,500
Manish?
1814
01:28:41,580 --> 01:28:43,460
What are you doing
with these three worthless creatures?
1815
01:28:43,500 --> 01:28:44,420
Not three, but four.
1816
01:28:44,460 --> 01:28:45,980
- Grab them.
- Scoundrels.
1817
01:29:06,220 --> 01:29:08,980
Call Prem. Call him. Where is he?
1818
01:29:09,060 --> 01:29:11,180
Check if maybe he ran off
with someone else.
1819
01:29:11,860 --> 01:29:13,340
Mr. Prem isn't like that.
1820
01:29:13,420 --> 01:29:16,380
I meant he must be busy somewhere else.
1821
01:29:16,700 --> 01:29:18,020
He'll be back soon enough.
1822
01:29:18,740 --> 01:29:21,460
These boys can act like girls sometimes.
1823
01:29:21,540 --> 01:29:23,460
Step aside.
1824
01:29:25,100 --> 01:29:27,820
I told you to tie it tightly.
Look, he got away.
1825
01:29:28,100 --> 01:29:32,180
Oh my, you look so beautiful
1826
01:29:32,260 --> 01:29:35,500
that I fear the one trying
to ward off the evil eye from you
1827
01:29:35,580 --> 01:29:37,140
will actually end up casting one on you.
1828
01:29:37,980 --> 01:29:41,740
Not fair, Mr. Prem, you forgot
your stars after finding your moon.
1829
01:29:41,860 --> 01:29:46,100
No one cares about loose change
after they get a 2000-rupee note.
1830
01:29:46,180 --> 01:29:48,260
So we're the loose change now?
1831
01:29:48,500 --> 01:29:51,340
I was just joking.
Don't take it seriously.
1832
01:29:51,780 --> 01:29:52,900
He's just joking.
1833
01:29:52,980 --> 01:29:55,820
Your acting skills are more
natural than natural ice cream.
1834
01:29:55,900 --> 01:29:59,340
If I could, I'd give you an acting
award bigger than the Burj Khalifa.
1835
01:29:59,380 --> 01:30:01,420
- This isn't acting.
- Then what is it?
1836
01:30:01,500 --> 01:30:04,180
This is my love talking.
1837
01:30:04,700 --> 01:30:07,940
Ms. Supu,
they are the women of our colony.
1838
01:30:08,780 --> 01:30:11,820
They look more like his
women than the colony's women.
1839
01:30:12,380 --> 01:30:15,700
They are all my close friends.
They are my buddies.
1840
01:30:15,940 --> 01:30:17,140
They seem pretty close.
1841
01:30:17,220 --> 01:30:20,180
What are you waiting for?
Come and welcome Ms. Supu.
1842
01:30:20,260 --> 01:30:20,700
Come on, come on.
1843
01:30:20,780 --> 01:30:21,740
Welcome, Supu.
1844
01:30:21,820 --> 01:30:22,620
Welcome her.
1845
01:30:22,700 --> 01:30:23,420
Come on, come on.
1846
01:30:27,140 --> 01:30:28,140
Thank you.
1847
01:30:28,980 --> 01:30:30,500
You kept calling yourself middle-class,
1848
01:30:30,620 --> 01:30:32,700
but you've made great arrangements here.
1849
01:30:32,980 --> 01:30:34,460
Great decoration.
1850
01:30:35,020 --> 01:30:39,300
I feel even those who aren't invited
will try to gate-crash the wedding.
1851
01:30:39,740 --> 01:30:42,180
Well done, Luv. You've spared no expense.
1852
01:30:43,060 --> 01:30:45,060
Looks like you have more cards than cash.
1853
01:30:45,420 --> 01:30:46,460
Where did you get this kind
of money from, hmm?
1854
01:30:46,540 --> 01:30:47,540
Nowhere.
1855
01:30:47,900 --> 01:30:50,340
This is the result of a broken
fixed deposit and a broken heart.
1856
01:30:50,980 --> 01:30:51,580
What?
1857
01:30:51,700 --> 01:30:53,380
Come on, we're celebrating
two big occasions.
1858
01:30:53,460 --> 01:30:54,980
Dad's wedding and your wedding.
1859
01:30:55,260 --> 01:30:56,820
We're bound to have a double celebration.
1860
01:30:57,100 --> 01:30:58,220
- Luv...
- Yeah?
1861
01:30:59,620 --> 01:31:01,020
Are you happy with my wedding?
1862
01:31:02,340 --> 01:31:04,420
Even girls can't understand girls.
1863
01:31:04,500 --> 01:31:05,380
You're impossible.
1864
01:31:05,540 --> 01:31:07,940
If I'm sad that you're getting married,
you'll scold me.
1865
01:31:08,060 --> 01:31:09,460
And if I'm happy, you'll get suspicious.
1866
01:31:09,740 --> 01:31:11,020
I'm so sorry, Luv.
1867
01:31:11,620 --> 01:31:14,540
When I see Mom so happy
about the marriage, I get scared,
1868
01:31:15,180 --> 01:31:16,460
fearing something might go wrong.
1869
01:31:16,820 --> 01:31:17,700
Don't be scared,
1870
01:31:18,260 --> 01:31:19,340
this wedding will happen no matter what.
1871
01:31:19,460 --> 01:31:21,900
I may be able to escape police custody,
but I can't escape your demands.
1872
01:31:21,940 --> 01:31:23,500
I'm coming. I can't just fly there.
1873
01:31:23,780 --> 01:31:25,140
Jugnu...
-Hey...
1874
01:31:27,660 --> 01:31:28,980
Oh, Rangoli.
1875
01:31:29,180 --> 01:31:30,340
Where are you going?
1876
01:31:31,500 --> 01:31:32,540
Outside.
1877
01:31:35,620 --> 01:31:36,580
What?
1878
01:31:38,380 --> 01:31:39,340
Take these with you.
1879
01:31:39,420 --> 01:31:41,100
No, I don't need it.
1880
01:31:41,180 --> 01:31:42,860
Yeah, why would you take it?
1881
01:31:43,580 --> 01:31:44,700
You usually steal them, right?
1882
01:31:45,540 --> 01:31:47,220
That's nonsense.
What kind of a joke is this?
1883
01:31:49,780 --> 01:31:50,700
What is it?
1884
01:31:52,340 --> 01:31:54,700
I found this photo of yours
in the newspaper.
1885
01:31:54,780 --> 01:31:56,740
I snipped this picture from there.
1886
01:31:58,300 --> 01:32:00,340
Why didn't you tell anyone at home?
1887
01:32:00,700 --> 01:32:01,780
You know, Jugnu,
1888
01:32:02,500 --> 01:32:03,980
I used to be a thief too,
once upon a time?
1889
01:32:04,380 --> 01:32:06,380
I'd steal utensils.
1890
01:32:07,020 --> 01:32:08,700
People used to curse me a lot.
1891
01:32:09,860 --> 01:32:11,220
Then I ended up in this house.
1892
01:32:12,820 --> 01:32:16,460
I got so much love, respect,
and praise here.
1893
01:32:17,580 --> 01:32:21,380
I believed you would change.
1894
01:32:23,740 --> 01:32:25,260
That's why I didn't tell anyone.
1895
01:32:27,540 --> 01:32:29,340
I'm such a bad thief.
1896
01:32:30,780 --> 01:32:32,300
I kept stealing things
1897
01:32:33,260 --> 01:32:34,860
but never managed to steal a relationship.
1898
01:32:37,020 --> 01:32:38,180
There's this girl
1899
01:32:39,100 --> 01:32:41,940
who wants everything from me except me,
1900
01:32:42,940 --> 01:32:44,300
and then there's you, Rangoli,
1901
01:32:44,580 --> 01:32:47,340
who wants nothing from me except me.
1902
01:32:54,220 --> 01:32:57,180
Hello, sweetheart, congratulations.
1903
01:32:57,820 --> 01:32:59,180
Your thief got stolen.
1904
01:33:00,340 --> 01:33:01,900
Listen, never call this number again.
1905
01:33:03,380 --> 01:33:05,140
This mobile belongs to my wife, Rangoli.
1906
01:33:11,340 --> 01:33:12,300
Thief. Thief.
1907
01:33:12,340 --> 01:33:13,380
Jugnu!
1908
01:33:14,660 --> 01:33:16,780
Well, I may have changed,
1909
01:33:17,100 --> 01:33:18,740
but my hands haven't.
1910
01:33:18,860 --> 01:33:19,940
You better mend your ways.
1911
01:33:21,660 --> 01:33:24,260
Hey, stop! Stop, I say.
1912
01:33:24,460 --> 01:33:26,740
Where are you going?
The ladies' room is over here.
1913
01:33:26,820 --> 01:33:27,980
Come on, Brother-in-law,
1914
01:33:28,260 --> 01:33:33,380
I'm not in such a rush that I'd barge
into the women's washroom.
1915
01:33:35,060 --> 01:33:36,220
Then where's Prema?
1916
01:33:40,980 --> 01:33:42,580
Prem's a scoundrel.
1917
01:33:43,380 --> 01:33:45,820
He's an expert at opening up
both women and sacks.
1918
01:33:45,900 --> 01:33:46,660
- Look, man.
- Yes?
1919
01:33:46,740 --> 01:33:49,700
You should take 10 minutes and sit on him.
1920
01:33:49,740 --> 01:33:51,700
You'll crush even his soul.
1921
01:33:51,780 --> 01:33:53,060
Look, man.
1922
01:33:53,580 --> 01:33:55,740
I've got a better idea.
1923
01:33:55,820 --> 01:33:59,620
Let's put poison in his cottage cheese
and peas and kill him.
1924
01:33:59,700 --> 01:34:00,820
Listen.
1925
01:34:02,580 --> 01:34:04,820
- Mr. Prem! You've got a long life ahead.
- Welcome.
1926
01:34:04,900 --> 01:34:06,020
We were just talking about you.
1927
01:34:06,060 --> 01:34:07,100
Welcome, welcome, Mr. Prem.
1928
01:34:07,180 --> 01:34:08,140
What would you like to have?
1929
01:34:08,220 --> 01:34:09,780
I'll have cottage cheese and peas.
1930
01:34:11,860 --> 01:34:14,180
You're not Prem, but Prema, right?
1931
01:34:14,580 --> 01:34:15,700
How do you know?
1932
01:34:15,780 --> 01:34:18,300
A girl just walked by,
and you didn't even look at her.
1933
01:34:18,540 --> 01:34:21,780
You know my brother so well.
1934
01:34:21,860 --> 01:34:23,420
But why are you dressed as Prem?
1935
01:34:23,740 --> 01:34:26,900
It's a secret plan,
not a public announcement.
1936
01:34:26,980 --> 01:34:28,380
- Come on down, and we'll tell you.
- Come here.
1937
01:34:28,540 --> 01:34:30,140
- Let's go.
- Come here.
1938
01:34:35,100 --> 01:34:37,420
[folk song]
1939
01:34:37,500 --> 01:34:39,700
[folk song]
1940
01:34:39,780 --> 01:34:42,620
[folk song]
1941
01:34:42,700 --> 01:34:44,780
[folk song]
1942
01:34:45,180 --> 01:34:46,740
I don't understand what are they doing.
1943
01:34:46,820 --> 01:34:47,700
They've just started
the turmeric ceremony.
1944
01:34:47,780 --> 01:34:49,420
Couldn't they have done
my son's turmeric ceremony as well?
1945
01:34:49,500 --> 01:34:51,180
I told you to talk to them yesterday.
1946
01:34:51,220 --> 01:34:52,820
Why should I talk to them?
You should go and talk to them.
1947
01:34:52,900 --> 01:34:54,260
- What will I tell them?
- You're so strange. - Sir.
1948
01:34:54,340 --> 01:34:55,020
Get lost.
1949
01:34:55,060 --> 01:34:57,340
You'll regret it if you don't
listen to me, I'm telling you.
1950
01:34:57,540 --> 01:34:59,660
I've regretted whenever
I've listened to you.
1951
01:34:59,740 --> 01:35:01,140
- You're always...
- What are you doing?
1952
01:35:01,580 --> 01:35:03,460
It's time to celebrate,
and you two are fighting like kids.
1953
01:35:03,540 --> 01:35:04,380
But...
1954
01:35:04,780 --> 01:35:06,860
You forgot what your future
daughter-in-law had said?
1955
01:35:07,100 --> 01:35:08,140
What had she said?
1956
01:35:08,460 --> 01:35:09,980
- About the baby?
- No!
1957
01:35:10,580 --> 01:35:14,500
She said loving someone means
being someone's friend and husband.
1958
01:35:14,820 --> 01:35:15,940
Mom, say sorry to Dad.
1959
01:35:16,780 --> 01:35:17,620
Say sorry.
1960
01:35:18,100 --> 01:35:18,820
Sorry.
1961
01:35:18,980 --> 01:35:20,260
Dad, come on.
1962
01:35:22,260 --> 01:35:23,100
Sorry.
1963
01:35:23,180 --> 01:35:24,620
- Perfect.
- Keep them carefully, okay?
1964
01:35:24,700 --> 01:35:25,740
Where is he?
1965
01:35:30,020 --> 01:35:31,380
Look over there, Uncle.
1966
01:35:34,260 --> 01:35:35,340
Come here, son.
1967
01:35:35,380 --> 01:35:37,780
Well done, Dad. You look hot.
1968
01:35:38,020 --> 01:35:39,340
You look like a 24-year-old lad.
1969
01:35:39,420 --> 01:35:41,100
"Look like"? He is!
1970
01:35:41,180 --> 01:35:43,980
I think the mare he'll get on might
end up running away with him.
1971
01:35:45,180 --> 01:35:49,180
You're happy with this marriage,
aren't you, son?
1972
01:35:49,300 --> 01:35:50,860
Happy? I'm so happy that if I dance,
1973
01:35:50,940 --> 01:35:53,180
I'll end up breaking my anklet,
even though I'm not wearing one.
1974
01:35:54,500 --> 01:35:56,540
Wow! That's my boy!
1975
01:36:04,420 --> 01:36:06,100
Are you not happy with this wedding?
1976
01:36:06,940 --> 01:36:08,540
No, Mom, it's not like that.
1977
01:36:09,220 --> 01:36:12,780
I won't cry today,
even if something gets in my eye.
1978
01:36:13,780 --> 01:36:15,700
- They look so pretty.
- Yes.
1979
01:36:19,780 --> 01:36:20,980
Welcome. Welcome.
1980
01:36:21,060 --> 01:36:21,660
Shoo, shoo.
1981
01:36:21,740 --> 01:36:23,940
- Get those flies away, everyone.
- Hello. Hello.
1982
01:36:24,020 --> 01:36:24,940
Let's go.
The henna ceremony is about to begin.
1983
01:36:25,020 --> 01:36:25,780
Wait.
1984
01:36:25,980 --> 01:36:27,140
Good God. he sat down again.
1985
01:36:27,180 --> 01:36:28,100
Let me finish this.
1986
01:36:28,140 --> 01:36:29,380
How much more are you going to drink?
1987
01:36:29,700 --> 01:36:31,780
He's my only brother-in-law,
1988
01:36:31,980 --> 01:36:33,860
so I'll be the first one
to apply turmeric to him.
1989
01:36:33,900 --> 01:36:35,740
- Go on and apply it. You have the right.
- Yes.
1990
01:36:35,820 --> 01:36:37,140
Open your eyes, brother-in-law.
1991
01:36:37,220 --> 01:36:38,300
Open your eyes.
1992
01:36:38,740 --> 01:36:40,380
Good gzod.
1993
01:36:40,660 --> 01:36:41,580
- My eyes.
- Did he gauge them?
1994
01:36:41,660 --> 01:36:46,220
My only brother-in-law,
you put the turmeric in my eyes.
1995
01:36:46,540 --> 01:36:48,300
Go and help him wash his eyes.
1996
01:36:48,340 --> 01:36:50,140
My eyes are burning.
1997
01:36:53,260 --> 01:36:56,100
"Radha-Radha."
1998
01:36:56,380 --> 01:36:57,900
Here's the washroom.
1999
01:36:58,340 --> 01:37:01,220
Go inside and wash your eyes properly.
2000
01:37:01,500 --> 01:37:02,700
I'm waiting right outside.
2001
01:37:04,980 --> 01:37:06,100
Yes.
2002
01:37:07,380 --> 01:37:08,780
"Radha-Radha."
2003
01:37:09,660 --> 01:37:11,460
"Radha-Radha."
2004
01:37:12,540 --> 01:37:13,580
Come on, Mr. Prem.
2005
01:37:17,140 --> 01:37:19,260
Please apply it.
2006
01:37:21,620 --> 01:37:24,060
Please, Mr. Prem.
2007
01:37:25,900 --> 01:37:28,460
Even the doctor doesn't stick a needle
where he's applied the turmeric.
2008
01:37:29,220 --> 01:37:31,740
That's okay between friends.
2009
01:37:32,300 --> 01:37:34,740
This isn't Holi, Mr. Prem.
This is your turmeric ceremony.
2010
01:37:34,820 --> 01:37:35,980
You can't apply it to me.
2011
01:37:36,180 --> 01:37:38,780
Look, I'm getting married soon.
2012
01:37:39,220 --> 01:37:42,660
Then I won't get a chance to play
with my female friends.
2013
01:37:42,900 --> 01:37:44,980
This isn't just a turmeric ceremony.
2014
01:37:45,140 --> 01:37:47,980
This is a turmeric bachelor's party, dear.
2015
01:37:48,060 --> 01:37:49,620
Come on!
2016
01:37:50,660 --> 01:37:52,220
Come on, where are you going?
2017
01:37:52,300 --> 01:37:54,540
- Come with me, my friends.
- Come here.
2018
01:37:54,580 --> 01:37:55,300
Watch out.
2019
01:37:55,380 --> 01:37:59,260
Look, he turned the turmeric
ceremony into a bachelor's party.
2020
01:37:59,340 --> 01:38:00,860
- No!
- Come on, girls, start dancing.
2021
01:38:00,940 --> 01:38:04,980
Just like we're used
to seeing our wives with him,
2022
01:38:05,060 --> 01:38:06,740
Ms. Supriya will get used to it too.
2023
01:38:06,820 --> 01:38:07,940
You are right.
2024
01:38:08,660 --> 01:38:11,260
He's touching his cheeks
with theirs in front of everyone.
2025
01:38:11,740 --> 01:38:13,660
I'm sure a lot of things happen
in private.
2026
01:38:13,900 --> 01:38:16,980
Come on, that's okay between friends.
2027
01:38:17,060 --> 01:38:20,060
I've known him since my school days.
2028
01:38:20,140 --> 01:38:20,580
Really?
2029
01:38:20,660 --> 01:38:24,580
He's so old that there
are veins in his nails,
2030
01:38:24,940 --> 01:38:27,180
but he still remains a sleazebag.
2031
01:38:27,340 --> 01:38:28,420
He'll never change.
2032
01:38:28,500 --> 01:38:30,260
Pyare sweetheart.
2033
01:38:30,900 --> 01:38:32,020
Do you want a cigarette?
2034
01:38:32,220 --> 01:38:34,060
Pyare sweetheart.
2035
01:38:35,540 --> 01:38:37,380
Pyare sweetheart.
2036
01:38:39,060 --> 01:38:40,780
Pyare sweetheart.
2037
01:38:40,900 --> 01:38:42,180
Come on, run.
2038
01:38:42,580 --> 01:38:44,220
"Radha-Radha."
2039
01:38:45,140 --> 01:38:46,260
"Radha-Radha."
2040
01:38:46,340 --> 01:38:47,740
"Radha-Radha."
2041
01:38:47,860 --> 01:38:48,820
Where are you going?
2042
01:38:48,900 --> 01:38:49,900
Over here.
2043
01:38:49,980 --> 01:38:51,220
"Radha-Radha."
2044
01:38:53,100 --> 01:38:54,100
"Radha-Radha."
2045
01:38:54,180 --> 01:38:55,580
"Radha-Radha."
2046
01:38:56,580 --> 01:38:57,940
What are you doing, Mr. Prem?
2047
01:39:01,940 --> 01:39:02,940
It's pretty late.
2048
01:39:03,380 --> 01:39:04,180
What's happening?
2049
01:39:04,260 --> 01:39:06,700
Someone else is stealing your power.
That's what's happening.
2050
01:39:07,340 --> 01:39:08,460
Hello?
2051
01:39:09,580 --> 01:39:11,260
Pick up the phone.
2052
01:39:11,340 --> 01:39:12,340
Yes.
2053
01:39:14,220 --> 01:39:15,220
Okay.
2054
01:39:15,700 --> 01:39:16,940
What are you doing in a ladies' washroom?
2055
01:39:17,020 --> 01:39:18,020
Shut up!
2056
01:39:18,060 --> 01:39:18,980
Hey!
2057
01:39:19,020 --> 01:39:20,020
Damn it!
2058
01:39:20,180 --> 01:39:21,500
What have you done?!
2059
01:39:21,580 --> 01:39:22,820
Rascal.
2060
01:39:29,420 --> 01:39:30,700
I've seen many things,
2061
01:39:30,780 --> 01:39:32,980
but I've never seen this happening
out in the open.
2062
01:39:37,700 --> 01:39:39,780
He celebrated his wedding night even
before the wedding could take place.
2063
01:39:40,140 --> 01:39:42,900
Now say that they're friends...
2064
01:39:43,980 --> 01:39:45,220
Are you alright, mom?
2065
01:39:45,380 --> 01:39:46,660
Mom.
2066
01:39:49,180 --> 01:39:50,180
Papa.
2067
01:39:50,580 --> 01:39:51,620
What?
2068
01:39:52,020 --> 01:39:53,660
Wait, stop.
2069
01:39:53,740 --> 01:39:55,500
- Pyare! Where are you going?
- Stop.
2070
01:39:55,580 --> 01:39:56,740
Come here.
2071
01:39:58,700 --> 01:40:01,100
Why are you coming alone?
The auspicious time is passing.
2072
01:40:01,500 --> 01:40:02,500
Why did you do all this?
2073
01:40:02,580 --> 01:40:04,820
There are some here who
can't be with their love,
2074
01:40:04,900 --> 01:40:06,780
and here you are
sacrificing your own love.
2075
01:40:06,940 --> 01:40:09,020
Don't worry, Luv, I've got this.
2076
01:40:09,100 --> 01:40:09,980
You just keep loving.
2077
01:40:10,060 --> 01:40:12,500
You're becoming a problem for me, Uncle.
2078
01:40:12,580 --> 01:40:13,780
I've got everything ready,
2079
01:40:13,820 --> 01:40:15,500
from the wedding dress
to the ring that fits my dad.
2080
01:40:15,660 --> 01:40:18,580
In fact, I even brought a mare
that's the right size for him to ride.
2081
01:40:18,660 --> 01:40:20,220
Well done, Prema.
2082
01:40:20,740 --> 01:40:22,980
You've acted so well.
2083
01:40:23,220 --> 01:40:25,340
I fell for Prem the first time
2084
01:40:25,540 --> 01:40:28,020
I saw you dressed up as him.
2085
01:40:28,700 --> 01:40:29,860
What you two have done is wrong.
2086
01:40:29,940 --> 01:40:31,980
It would be wrong if I hadn't done this.
2087
01:40:32,060 --> 01:40:32,980
I don't believe that.
2088
01:40:33,060 --> 01:40:34,900
My happiness lies more
with Dad than with Ishika.
2089
01:40:35,420 --> 01:40:37,420
I don't know if we can live
without each other.
2090
01:40:37,660 --> 01:40:40,060
But I do know that Dad can't live
with Ms. Supriya.
2091
01:40:40,460 --> 01:40:42,820
Listen up, Dad should be
with the one he loves.
2092
01:40:42,900 --> 01:40:43,660
I don't care about anything else.
2093
01:40:43,740 --> 01:40:45,580
You listen too.
2094
01:40:45,660 --> 01:40:48,900
If I don't marry Ms. Supriya
while I'm alive, then after I'm gone,
2095
01:40:48,980 --> 01:40:51,540
I'll enter your dad's body
and love her myself.
2096
01:40:51,980 --> 01:40:53,060
But I will love her, no doubt about it.
2097
01:40:53,260 --> 01:40:56,020
I've been in love with
her for the past 30 years,
2098
01:40:56,100 --> 01:40:57,300
but it hasn't had any effect on her.
2099
01:40:57,540 --> 01:40:59,100
Let me be clear.
2100
01:40:59,500 --> 01:41:01,620
You can make all the sacrifices you want.
2101
01:41:02,020 --> 01:41:05,700
I want to marry Ms. Surpriya,
and you all better not interfere.
2102
01:41:06,540 --> 01:41:07,620
Don't interfere.
2103
01:41:08,220 --> 01:41:09,460
The thought is very clear.
2104
01:41:10,140 --> 01:41:11,020
Don't interfere.
2105
01:41:11,100 --> 01:41:11,860
Well done.
2106
01:41:12,180 --> 01:41:14,220
You guys are drawing
chits to pair people up, huh?
2107
01:41:14,500 --> 01:41:15,540
Amazing.
2108
01:41:15,620 --> 01:41:18,460
Mom will go with him,
and the daughter...
2109
01:41:18,860 --> 01:41:20,500
Well, the daughter
will go wherever you tell her to go.
2110
01:41:21,380 --> 01:41:22,620
Uncle Pyare, you...
2111
01:41:23,700 --> 01:41:25,580
we thought of you as a family member,
2112
01:41:26,180 --> 01:41:27,980
but you ended up being
a member of the parliament
2113
01:41:28,220 --> 01:41:30,340
You played politics with your own friend.
2114
01:41:30,540 --> 01:41:34,020
You feel bad when an outsider betrays you.
2115
01:41:34,620 --> 01:41:38,140
But it hurts even more
when someone close to you betrays you.
2116
01:41:40,100 --> 01:41:41,100
Yeah, it really hurts.
2117
01:41:42,380 --> 01:41:44,580
I see my dreams
and someone else's dreams coming true.
2118
01:41:44,660 --> 01:41:46,020
Yes, it hurts.
2119
01:41:46,580 --> 01:41:49,700
I set up the tent,
and she marries someone else.
2120
01:41:49,820 --> 01:41:51,100
Yes, it hurts.
2121
01:41:51,340 --> 01:41:54,860
She shares her feelings
with me but loves someone else.
2122
01:41:55,060 --> 01:41:56,380
Yes, it hurts.
2123
01:41:56,580 --> 01:41:59,020
It's not love, Uncle Pyare.
It's friendship.
2124
01:41:59,980 --> 01:42:02,220
My mom treats you as a friend.
2125
01:42:02,660 --> 01:42:05,100
But she loves Uncle Prem.
2126
01:42:06,260 --> 01:42:07,980
And she wants to marry him.
2127
01:42:08,500 --> 01:42:12,140
We don't decide who we love.
2128
01:42:13,380 --> 01:42:15,420
Love decides who gets our love.
2129
01:42:17,580 --> 01:42:21,740
And I've decided that
Mom will marry Uncle Prem.
2130
01:42:21,820 --> 01:42:22,740
You're right, Ishika.
2131
01:42:22,820 --> 01:42:24,020
You shut up.
2132
01:42:34,140 --> 01:42:36,740
- Listen, Mom, it's not Uncle's fault.
- No way.
2133
01:42:37,500 --> 01:42:38,740
Don't try to explain things to me.
2134
01:42:39,580 --> 01:42:41,260
Was what I saw a lie?
2135
01:42:41,780 --> 01:42:43,180
It's my fault.
2136
01:42:43,940 --> 01:42:45,420
Holding someone's hand
2137
01:42:45,780 --> 01:42:48,380
and supporting them
are two different things.
2138
01:42:49,020 --> 01:42:50,100
As they say,
2139
01:42:51,020 --> 01:42:55,740
you have to suffer for the
things that aren't meant for you.
2140
01:42:56,900 --> 01:42:58,940
Let's add one more to the count today.
2141
01:42:59,580 --> 01:43:01,220
Mom, please, try to understand.
2142
01:43:01,340 --> 01:43:02,540
Enough.
2143
01:43:03,780 --> 01:43:06,540
I think this man is characterless.
2144
01:43:08,380 --> 01:43:09,620
Ishika's right, Mom.
2145
01:43:14,180 --> 01:43:15,260
Please forgive me.
2146
01:43:16,020 --> 01:43:19,700
I should be the one
apologizing to your dad.
2147
01:43:21,620 --> 01:43:25,660
I was about to turn his colorful
life into black and white.
2148
01:43:26,580 --> 01:43:28,620
Neither you nor Dad is wrong.
2149
01:43:29,380 --> 01:43:30,540
It's my fault.
2150
01:43:32,020 --> 01:43:33,500
I didn't want this wedding to happen.
2151
01:43:35,020 --> 01:43:36,060
Why not?
2152
01:43:36,460 --> 01:43:37,860
Why? Why did you want that?
2153
01:43:38,940 --> 01:43:39,980
Because of love.
2154
01:43:43,980 --> 01:43:45,140
Because of my dad's love.
2155
01:43:47,700 --> 01:43:49,140
I've always received
so much love from him.
2156
01:43:50,180 --> 01:43:53,580
But today, I'm afraid
his love might get taken away.
2157
01:43:56,260 --> 01:43:57,420
That's why I had to do all this.
2158
01:44:02,100 --> 01:44:03,220
But what I saw...?
2159
01:44:03,900 --> 01:44:04,780
That was my aunt.
2160
01:44:05,100 --> 01:44:06,060
Your aunt?
2161
01:44:09,700 --> 01:44:12,900
My aunt was dressed as Dad
so his image will fall in your eyes.
2162
01:44:13,860 --> 01:44:14,740
It was my fault.
2163
01:44:15,660 --> 01:44:16,940
I was trying to take
Dad's love away from him.
2164
01:44:19,580 --> 01:44:20,500
Please forgive me.
2165
01:44:22,260 --> 01:44:26,140
Don't worry.
This wedding will happen no matter what.
2166
01:44:42,300 --> 01:44:43,500
Please, don't tell
Dad about any of this.
2167
01:44:47,340 --> 01:44:52,540
Son, the way after selling
all these veggies,
2168
01:44:52,780 --> 01:44:56,020
you come back and give free coriander...
2169
01:44:58,300 --> 01:44:59,540
amazing!
2170
01:44:59,820 --> 01:45:00,780
This is great.
2171
01:45:12,620 --> 01:45:16,380
"My heart grooves, my love, "
2172
01:45:16,660 --> 01:45:19,980
"It dances when music
plays in rhythm above."
2173
01:45:24,740 --> 01:45:27,460
"My heart grooves, my love, "
2174
01:45:27,860 --> 01:45:30,580
"It dances when music
plays in rhythm above."
2175
01:45:30,660 --> 01:45:33,780
"My sweetheart,
believe me, I worry about you,"
2176
01:45:33,940 --> 01:45:37,220
"I don't want you to
fight and be upset too."
2177
01:45:37,420 --> 01:45:40,780
"Our steps match,
whenever we hit the dance floor,"
2178
01:45:43,940 --> 01:45:47,060
"We will rock it,
can't wait to dance some more."
2179
01:45:50,380 --> 01:45:53,580
"Music flows,
whenever we hit the dance floor,"
2180
01:45:56,700 --> 01:45:59,900
"I welcome you,
can't wait to dance some more."
2181
01:46:10,780 --> 01:46:13,740
"Your lovers dance here to celebrate,"
2182
01:46:13,900 --> 01:46:16,900
"It's like the world Celebrates
at the sight of the moon."
2183
01:46:16,980 --> 01:46:20,180
"Everyone is crazy about your beauty,"
2184
01:46:20,380 --> 01:46:23,380
"They will place their hearts
at your feet, my lovely beauty."
2185
01:46:43,180 --> 01:46:49,540
"The crazy world is
waiting outside your house,"
2186
01:46:49,780 --> 01:46:57,580
"What do we call this magic
of love that has taken over you?"
2187
01:47:02,500 --> 01:47:08,740
"The crazy world is
waiting outside your house,"
2188
01:47:09,020 --> 01:47:14,540
"What do we call this magic
of love that has taken over you?"
2189
01:47:14,620 --> 01:47:17,820
"My sweetheart,
believe me, I worry about you,"
2190
01:47:17,900 --> 01:47:21,180
"I don't want you to
fight and be upset too."
2191
01:47:21,500 --> 01:47:24,780
"Our steps match,
whenever we hit the dance floor,"
2192
01:47:27,900 --> 01:47:31,180
"We will rock it,
can't wait to dance some more."
2193
01:47:34,380 --> 01:47:37,540
"Music flows,
whenever we hit the dance floor,"
2194
01:47:40,540 --> 01:47:44,100
"I welcome you,
can't wait to dance some more."
2195
01:47:46,740 --> 01:47:49,740
"Your lovers dance here to celebrate,"
2196
01:47:49,900 --> 01:47:52,900
"It's like the world Celebrates
at the sight of the moon."
2197
01:47:52,980 --> 01:47:56,220
"Everyone is crazy about your beauty,"
2198
01:47:56,380 --> 01:48:00,260
"They will place their hearts
at your feet, my lovely beauty."
2199
01:48:00,940 --> 01:48:05,460
[Wedding chants]
2200
01:48:05,540 --> 01:48:08,780
This isn't fair, Mr. Prem.
2201
01:48:08,940 --> 01:48:11,820
You love me, and yet you're
having a love marriage with her?
2202
01:48:11,940 --> 01:48:12,820
What can I do?
2203
01:48:13,140 --> 01:48:15,300
I fell in love with you when I was 55,
2204
01:48:16,380 --> 01:48:19,100
while she's been
my childhood sweetheart.
2205
01:48:21,660 --> 01:48:23,380
By the way, you look great today.
2206
01:48:23,700 --> 01:48:25,260
How dare you touch my husband!
2207
01:48:26,900 --> 01:48:29,060
Come on, Ms.
Supriya, you're worrying for no reason.
2208
01:48:29,260 --> 01:48:31,660
Mr. Prem is a close friend of ours.
2209
01:48:31,780 --> 01:48:32,660
He was.
2210
01:48:33,380 --> 01:48:34,260
He's not that anymore.
2211
01:48:34,460 --> 01:48:36,220
What's the problem
with us being friends?
2212
01:48:36,340 --> 01:48:40,540
You're trying to make friends
at an age when even enmity ends.
2213
01:48:40,620 --> 01:48:45,060
Come on, Ms.
Supu, did our friendship end?
2214
01:48:45,140 --> 01:48:47,500
It didn't.
In fact, I'm getting married to you.
2215
01:48:47,620 --> 01:48:51,460
Exactly. Marriage is between two people,
not a hundred.
2216
01:48:51,620 --> 01:48:52,580
She's right, Dad.
2217
01:48:52,980 --> 01:48:53,780
Just let them go.
2218
01:48:53,860 --> 01:48:55,260
How can I let them go, son?
2219
01:48:55,540 --> 01:48:57,820
They're all close friends of mine.
2220
01:48:57,940 --> 01:49:00,980
That's not called friendship,
that's called being a philanderer.
2221
01:49:01,180 --> 01:49:02,100
Philanderer!
2222
01:49:02,260 --> 01:49:06,900
Great, you're already acting
like a wife before you're even married.
2223
01:49:06,980 --> 01:49:10,220
You're so smart, Mom.
Please don't say that.
2224
01:49:10,420 --> 01:49:11,460
She's absolutely right.
2225
01:49:11,580 --> 01:49:15,620
Dear, today your mom is trying
to stop me from seeing my friends.
2226
01:49:15,740 --> 01:49:17,740
Tomorrow,
she'll ask for my phone's password.
2227
01:49:17,940 --> 01:49:21,140
And the day after, she'll give
me pocket money from my own money.
2228
01:49:21,340 --> 01:49:24,180
Don't use that tone
with my daughter-in-law.
2229
01:49:24,460 --> 01:49:28,940
I've been noticing you
and your antics from day one.
2230
01:49:29,020 --> 01:49:30,860
Come on, Late Grandpa.
2231
01:49:30,940 --> 01:49:32,700
- When did Grandpa pass away, huh?
- When did I die?
2232
01:49:32,780 --> 01:49:34,020
Look, this Pyare,
2233
01:49:34,500 --> 01:49:39,380
this Chota Bheem is always sitting
next to you, but I never complained.
2234
01:49:39,500 --> 01:49:42,260
Yes, he sits next to me,
but he maintains his distance.
2235
01:49:42,940 --> 01:49:44,500
He talks to me,
but he's always well-mannered.
2236
01:49:44,700 --> 01:49:45,540
He's not like you.
2237
01:49:45,620 --> 01:49:48,820
If a woman has a headache,
you give her a full body massage.
2238
01:49:48,900 --> 01:49:50,700
What's wrong with that, Ms. Supu?
2239
01:49:51,140 --> 01:49:54,820
If someone has a headache or body ache,
2240
01:49:55,500 --> 01:49:57,540
we should share the pain, right?
2241
01:49:57,700 --> 01:50:02,340
I'm not like your Chota Bheem who,
under the pretext of talking, keeps...
2242
01:50:02,420 --> 01:50:04,460
Watch it, Prem Kumar Lusty Singh.
2243
01:50:04,900 --> 01:50:06,140
Don't make me say it.
2244
01:50:06,500 --> 01:50:09,540
Everyone here knows that
if someone even mistakes your name,
2245
01:50:09,900 --> 01:50:12,660
they'll give them your character
details before your address.
2246
01:50:12,820 --> 01:50:14,340
You are a pervert.
2247
01:50:14,420 --> 01:50:17,340
You would give goosebumps
to a dead woman.
2248
01:50:17,420 --> 01:50:18,340
Don't get me started.
2249
01:50:18,420 --> 01:50:20,860
Everyone addresses
a nurse as "sister," right?
2250
01:50:20,980 --> 01:50:21,820
Yes.
2251
01:50:21,940 --> 01:50:26,500
But this guy, when he was born, he
saw the nurse and said, "Hello, baby."
2252
01:50:26,580 --> 01:50:28,260
The nurse started crying.
2253
01:50:28,500 --> 01:50:30,140
You're a scoundrel.
2254
01:50:30,220 --> 01:50:31,820
Yes. Yes, he's a scoundrel.
2255
01:50:32,180 --> 01:50:32,940
- Huh.
- Yes, he's a scoundrel.
2256
01:50:32,980 --> 01:50:34,140
He's a scoundrel.
2257
01:50:34,220 --> 01:50:35,060
- Brother-in-law?
- He's a scoundrel.
2258
01:50:35,460 --> 01:50:36,420
Brother-in-law? What are you doing?
2259
01:50:36,500 --> 01:50:37,300
Shut up, you scoundrel.
2260
01:50:37,780 --> 01:50:40,100
I'll tell him who's called a scoundrel.
2261
01:50:40,380 --> 01:50:41,260
Listen carefully.
2262
01:50:41,740 --> 01:50:44,460
A scoundrel is someone
who lacks nothing.
2263
01:50:44,900 --> 01:50:46,180
What is he saying?
2264
01:50:46,340 --> 01:50:48,540
I always thought you
just standing by my side.
2265
01:50:48,620 --> 01:50:51,460
But today, for the first time,
I see you standing in my support.
2266
01:50:51,540 --> 01:50:53,420
Your honor is my honor,
my brother-in-law.
2267
01:50:53,500 --> 01:50:54,300
Do you get it?
2268
01:50:54,380 --> 01:50:56,500
A brother-in-law can tolerate
his brother-in-law's sister,
2269
01:50:56,580 --> 01:50:57,820
but he cannot tolerate
someone insulting him.
2270
01:50:58,700 --> 01:51:01,780
Listen, you've seen him putting
hooks on women's blouses, right?
2271
01:51:02,740 --> 01:51:03,860
But you never noticed
he kept his eyes closed.
2272
01:51:05,020 --> 01:51:05,940
But he's not a scoundrel.
2273
01:51:06,380 --> 01:51:09,140
I know he drags the sari up
to his knee while putting on an anklet,
2274
01:51:09,580 --> 01:51:11,020
but he's not a scoundrel.
2275
01:51:12,300 --> 01:51:17,540
He grabs a chicken's eggs and
a goat's milk, but he's not a scoundrel.
2276
01:51:17,820 --> 01:51:20,620
- He can grab a flying bird's...
- Enough, enough, enough.
2277
01:51:20,700 --> 01:51:22,100
That's enough, Brother-in-law.
2278
01:51:22,500 --> 01:51:25,020
I think you should
go stand on their side.
2279
01:51:25,220 --> 01:51:27,860
You've ruined my image
in front of everyone.
2280
01:51:28,060 --> 01:51:29,460
He doesn't need to.
2281
01:51:29,820 --> 01:51:30,980
You've already lost your image.
2282
01:51:31,100 --> 01:51:33,220
- Calm down, Dad.
- There's a limit...
2283
01:51:33,300 --> 01:51:35,100
How can I calm down, son?
She's insulting me.
2284
01:51:35,500 --> 01:51:37,300
It's not like that, Mom.
2285
01:51:37,420 --> 01:51:38,500
You're right, son.
2286
01:51:39,460 --> 01:51:42,940
He's not what I thought he was.
2287
01:51:43,780 --> 01:51:45,500
If he keeps behaving this way,
2288
01:51:46,620 --> 01:51:47,820
we'll have no choice
but to cancel the wedding.
2289
01:51:48,060 --> 01:51:50,380
Then so be it. Let's cancel it.
I won't tolerate being insulted.
2290
01:51:50,460 --> 01:51:51,100
Let's go, dear.
2291
01:51:51,220 --> 01:51:52,340
- Come with me.
- Let go of his hand.
2292
01:51:52,420 --> 01:51:52,940
No, Mom.
2293
01:51:53,140 --> 01:51:54,100
Hey! Where are you going?
2294
01:51:54,180 --> 01:51:58,060
Ms. Supriya, do you really think
I'll stay single if you don't marry me?
2295
01:51:58,140 --> 01:52:00,420
No way! I won't stay
single even for 90 seconds.
2296
01:52:00,620 --> 01:52:02,500
I just need to pick
up a wedding necklace
2297
01:52:02,580 --> 01:52:05,220
and 40 women will be ready to marry me.
2298
01:52:05,420 --> 01:52:08,260
- You're not perfect, you know!
- Let's go.
2299
01:52:08,340 --> 01:52:09,580
- Mom!
- What's this drama, huh?
2300
01:52:09,660 --> 01:52:11,060
Please get married to him.
2301
01:52:11,140 --> 01:52:13,300
- No, I don't want to get married.
- Think twice
2302
01:52:13,380 --> 01:52:14,180
before making such a big decision
2303
01:52:14,300 --> 01:52:16,340
I've thought about it a million
times before deciding this.
2304
01:52:16,420 --> 01:52:17,300
- I don't want to get married.
- Yes.
2305
01:52:17,380 --> 01:52:19,220
- I don't want to get married.
- Come on, couples fight sometimes.
2306
01:52:19,300 --> 01:52:20,860
- That doesn't mean you end everything.
- Dad, please wait.
2307
01:52:20,980 --> 01:52:21,620
What is it?
2308
01:52:21,700 --> 01:52:23,260
Ms. Supriya is your
childhood sweetheart.
2309
01:52:23,380 --> 01:52:26,540
You can have child marriages as kids,
but you can't fall in love.
2310
01:52:26,620 --> 01:52:27,260
- Right, Ms. Supriya?
- Yes.
2311
01:52:27,340 --> 01:52:28,540
You're fighting today,
2312
01:52:28,820 --> 01:52:32,220
but tomorrow you'll realize how
hard it is to live without each other.
2313
01:52:32,300 --> 01:52:36,060
We sacrificed our love
so you two could be together,
2314
01:52:36,660 --> 01:52:37,780
and now you want
to call off the wedding?
2315
01:52:45,540 --> 01:52:46,580
We knew.
2316
01:52:50,220 --> 01:52:51,180
What?
2317
01:52:51,220 --> 01:52:53,460
Remember that day
of the turmeric ceremony?
2318
01:52:55,220 --> 01:52:56,820
Well done, Prema.
2319
01:52:57,100 --> 01:52:58,500
You've acted so well.
2320
01:52:58,660 --> 01:53:03,580
I fell for Prem the first
time I saw you dressed up as him.
2321
01:53:04,060 --> 01:53:07,060
'That day,
it was me there, not your aunt.'
2322
01:53:07,500 --> 01:53:09,340
My happiness lies more
with Dad than with Ishika.
2323
01:53:09,820 --> 01:53:11,980
I don't know if we can
live without each other.
2324
01:53:12,300 --> 01:53:14,540
But I do know that Dad
can't live with Ms. Supriya.
2325
01:53:15,060 --> 01:53:19,860
'I told everyone what
I had learned from you,'
2326
01:53:20,140 --> 01:53:25,780
'and planned how to go ahead
with Luv's arranged marriage.'
2327
01:53:30,540 --> 01:53:33,380
Now you two can get married
while we continue to love each other.
2328
01:53:33,420 --> 01:53:34,380
Yes.
2329
01:53:37,260 --> 01:53:38,900
How could you two even think
2330
01:53:39,820 --> 01:53:44,700
we'd be happy after
taking your happiness away?
2331
01:53:46,740 --> 01:53:47,700
Mom...
2332
01:53:48,740 --> 01:53:51,060
I thought you'd be all alone without me.
2333
01:53:52,420 --> 01:53:53,540
But today I realized
2334
01:53:54,940 --> 01:53:58,380
we kids are the ones
who are alone without our parents.
2335
01:54:00,940 --> 01:54:03,780
We think we can hide anything from you.
2336
01:54:05,220 --> 01:54:06,380
But we forget
2337
01:54:07,980 --> 01:54:11,460
you understand our problems
even when we don't say anything.
2338
01:54:14,740 --> 01:54:16,020
I'm really sorry, Mom.
2339
01:54:21,780 --> 01:54:23,940
Son, when you were a kid,
2340
01:54:24,820 --> 01:54:28,420
you used to share everything with me.
2341
01:54:28,860 --> 01:54:30,340
Now that you're an adult...
2342
01:54:31,060 --> 01:54:33,060
You hid such a big thing from me?
2343
01:54:33,900 --> 01:54:39,220
I would've never been at peace
if this wedding had gone through.
2344
01:54:41,260 --> 01:54:46,100
Son, you should share your
happiness with your family,
2345
01:54:47,180 --> 01:54:49,580
not take it away from them.
2346
01:54:51,380 --> 01:54:52,260
Got it?
2347
01:54:52,500 --> 01:54:55,820
Parents are always
giving to their children.
2348
01:54:57,020 --> 01:54:58,020
First, you gave us life.
2349
01:54:58,660 --> 01:54:59,580
Then you gave us good values.
2350
01:55:00,380 --> 01:55:01,740
And today, you gave us your love too.
2351
01:55:05,220 --> 01:55:06,500
We tried to outsmart the ones
2352
01:55:07,340 --> 01:55:10,260
who raised us
2353
01:55:11,660 --> 01:55:15,780
and know us better than anyone.
2354
01:55:18,060 --> 01:55:21,780
We thought...
God can only be found in temples.
2355
01:55:23,940 --> 01:55:26,860
But today,
we realized they're actually at home.
2356
01:55:31,860 --> 01:55:32,780
Sorry, Dad.
2357
01:55:39,380 --> 01:55:41,340
Well, the confusion
is all cleared up now.
2358
01:55:41,820 --> 01:55:43,260
A big round of applause for this family.
2359
01:55:46,460 --> 01:55:47,420
Stuff happens. It's alright.
2360
01:55:47,820 --> 01:55:49,740
- Mr. Prem, I have a small request.
2361
01:55:50,660 --> 01:55:51,980
Two couples were meant
to get married today.
2362
01:55:52,580 --> 01:55:53,780
These two will, that's one.
2363
01:55:54,540 --> 01:55:55,620
Let us be the second couple.
2364
01:55:55,900 --> 01:55:56,860
We've been seeing each other.
2365
01:55:58,380 --> 01:55:59,300
I seek your blessings, Mother-in-law.
2366
01:56:00,380 --> 01:56:01,380
You know what, Brother?
2367
01:56:02,140 --> 01:56:03,100
- Keep this.
- Hey!
2368
01:56:03,180 --> 01:56:03,900
- No, keep it.
- But...
2369
01:56:03,980 --> 01:56:05,020
- Keep it, it's fine.
- But...
2370
01:56:05,180 --> 01:56:07,020
- This is my wedding gift for you.
- Thank you, thank you.
2371
01:56:08,500 --> 01:56:10,940
And you, my brother, are great.
2372
01:56:11,820 --> 01:56:14,100
It was my playground, my bat and ball,
2373
01:56:14,700 --> 01:56:16,940
and you hit a six on the
last ball and got the girl, huh?
2374
01:56:18,700 --> 01:56:19,860
Everyone, listen carefully.
2375
01:56:20,740 --> 01:56:23,180
Never change for a girl.
2376
01:56:23,460 --> 01:56:25,260
- Why, Brother?
- Because then the girl changes.
2377
01:56:25,460 --> 01:56:26,340
Oh, yes.
2378
01:56:28,540 --> 01:56:30,860
Hello, Nisha? Parchit is a smoker.
2379
01:56:30,940 --> 01:56:31,980
- Don't marry him.
- Listen!
2380
01:56:32,060 --> 01:56:33,140
Where are you going without us?
2381
01:56:33,220 --> 01:56:34,300
- Let's go.
- Wait, I'm coming.
2382
01:56:34,380 --> 01:56:37,740
Brother, listen...
there's a 7:45 fast train. Take it.
2383
01:56:54,900 --> 01:56:56,060
'Whether it's a cigarette or love,'
2384
01:56:56,140 --> 01:56:58,020
'the flames always die
out by the time they reach me.'
2385
01:57:40,140 --> 01:57:46,860
"Let us sit under love's shade forever,"
2386
01:57:47,100 --> 01:57:50,420
"Let us both listen,"
2387
01:57:50,500 --> 01:57:53,860
"Let us not say a word, no never."
2388
01:58:01,100 --> 01:58:07,860
"Let us sit under love's shade forever,"
2389
01:58:08,020 --> 01:58:11,420
"Let us both listen,"
2390
01:58:11,620 --> 01:58:14,700
"Let us not say a word to each other."
2391
01:58:14,940 --> 01:58:18,340
"Let the world be upset with me,"
2392
01:58:18,540 --> 01:58:21,780
"But you never be upset with me,"
2393
01:58:21,980 --> 01:58:28,780
"Let's gaze into each other's
eyes and communicate, my friend,"
2394
01:58:29,060 --> 01:58:35,820
"Let us begin something
that never ends."
2395
01:58:35,980 --> 01:58:42,700
"Let's gaze into each other's
eyes and communicate, my friend,"
2396
01:58:42,980 --> 01:58:49,700
"Let us begin something
that never ends."
2397
01:59:07,580 --> 01:59:14,140
"My heart gets restless
if you're not near,"
2398
01:59:14,500 --> 01:59:20,980
"It worries about you,
my love, my dear."
2399
01:59:21,500 --> 01:59:25,020
"I love everything you
say as your words are so sweet,"
2400
01:59:25,100 --> 01:59:28,100
"Our meetings are like delicacies
I can't help but repeat."
2401
01:59:28,620 --> 01:59:35,140
"I find my nights
lost in your dark eyes,"
2402
01:59:35,340 --> 01:59:42,060
"In your arms I reside
and in your gaze my soul lies."
2403
01:59:42,300 --> 01:59:49,020
"You seek yourself in me,
and I lose myself in you,"
2404
01:59:49,300 --> 01:59:56,260
"Let's come together in a bond
that we can never be separated too."
2405
01:59:56,340 --> 02:00:03,100
"Let's gaze into each other's
eyes and communicate, my friend,"
2406
02:00:03,180 --> 02:00:09,980
"Let us begin something
that never ends."
2407
02:00:10,260 --> 02:00:17,020
"Let's gaze into each other's
eyes and communicate, my friend,"
2408
02:00:17,260 --> 02:00:24,340
"Let us begin something
that never ends."
180878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.