All language subtitles for Le.Indagini.Di.Lolita.Lobosco.2x05.Caccia.Al.Mostro.iTALiAN.DSNP.WEBRip.XviD-Pir8.it-en-hr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,640 --> 00:01:32,920 Udaljenost je izmišljena staviti ljubavi na kušnju 1 00:01:32,960 --> 00:01:35,880 Švedska, da se smrznu na smrt. 2 00:01:35,920 --> 00:01:39,760 Što god će se dogoditi u mom životu, trenutno boli. 3 00:01:39,800 --> 00:01:41,800 Dozvola? 4 00:01:42,800 --> 00:01:45,800 - Zdravo, Loli'. - Zdravo, Anto. 5 00:01:46,800 --> 00:01:50,800 - Kakvo je ovo lice? - Ali ako sam okrenut leđima. 6 00:01:51,800 --> 00:01:56,360 - Potvrđujem, poznajem to lice. - Ništa. Gdje je Lello? 7 00:01:56,400 --> 00:02:00,480 - On je u patroli. 00:02:26,200 Idemo. 15 00:03:29,640 --> 00:03:31,640 [SIRENA] 16 00:03:48,040 --> 00:03:50,640 Doktore, ovuda. 17 00:04:22,840 --> 00:04:25,000 Jadna cura. 18 00:04:28,560 --> 00:04:30,960 Znamo li ime? 19 00:04:31,000 --> 00:04:35,960 Tania Vladić, 25 godina, ruske nacionalnosti. 20 00:04:38,400 --> 00:04:42,040 Anto', pogledaj te tragove na njegovim zapešćima. 21 00:04:42,080 --> 00:04:47,720 Prilično su duboki. Tko ga ima ubijena, prvo ju je držao vezanu. 22 00:04:47,760 --> 00:04:52,480 - Jesu li prijavili njegov nestanak? 00:05:16,680 - Dobro, idemo li? - To je noćni klub, Loli'. 28 00:05:16,720 --> 00:05:22,400 - Pa što? - Noćno, kaže riječ, otvoren je noću. 29 00:05:22,440 --> 00:05:26,160 - Ah... Dobro, što sam rekao? - U redu. 30 00:05:26,200 --> 00:05:31,240 - Nazvat ću Portiju, reći ću joj Ne vraćam se na večeru. - U redu. 31 00:06:08,200 --> 00:06:11,560 00:06:34,280 Točno, konj je vegetarijanac. 38 00:06:34,320 --> 00:06:38,320 - Hoćeš li prestati? - A on... 39 00:06:38,360 --> 00:06:42,080 Nosite ovo, čini vas seksipilnijom. 40 00:06:42,120 --> 00:06:44,080 Istina je. 41 00:06:44,120 --> 00:06:46,480 [DISKO GLAZBA] 42 00:07:07,160 --> 00:07:11,960 Dobro, hoćemo li se razdvojiti? Idemo pogledaj oko sebe, što misliš? 43 00:07:22,640 --> 00:07:25,320 Oh! Hoćemo li malo razgledati? 44 00:07:25,360 --> 00:07:28,160 Da... bio sam samo trenutak... 45 00:07:43,600 --> 00:07:45,960 00:08:12,240 - Ali... što se dogodilo? - Pronašli smo Taniu Vladić. 54 00:08:12,280 --> 00:08:16,120 - Napokon! Gdje je on? - Ubili su je. 55 00:08:17,640 --> 00:08:20,600 Jeste li je dugo poznavali? 56 00:08:22,080 --> 00:08:24,200 Najviše dva mjeseca. 57 00:08:25,360 --> 00:08:28,600 Oprosti, stvarno sam uzrujana. 58 00:08:28,640 --> 00:08:33,320 Tania je u Italiju stigla prije tri godine mjeseci i radio je za mene za par. 59 00:08:33,360 --> 00:08:35,800 Kao plesač? 60 00:08:35,840 --> 00:08:40,240 Bila je jako dobra a onda... svidjela se kupcima. 61 00:08:40,280 --> 00:08:44,320 - Koliko ti se svidjela? - Doktore, moje mjesto je čisto. 62 00:08:44,360 --> 00:08:48,320 Djevojke vani rade što oni žele, to nije moja odgovornost. 63 00:08:48,360 --> 00:08:53,840 - Misliš da je bila prostitutka? -Mislim da je vodila klijente kući 64 00:08:53,880 --> 00:08:57,240 00:09:32,120 Deset godina. Onda sam slomio gležanj... 72 00:09:33,240 --> 00:09:37,120 i prešao sam na moderni ples. 73 00:09:37,160 --> 00:09:40,160 Moderni funky, pop tipa... 74 00:09:40,200 --> 00:09:44,840 radim sve, zabava, privatne zabave 75 00:09:44,880 --> 00:09:47,200 Momačka večer. 76 00:09:47,240 --> 00:09:50,880 00:10:09,680 (na ruskom) Hvala. 83 00:10:09,720 --> 00:10:11,840 Imate li još koju? 84 00:10:11,880 --> 00:10:15,000 Vidim da radimo istragu na tepihu! 85 00:10:15,040 --> 00:10:20,640 Ne, mi vraćamo telefonske brojeve svjedoka obaviještenih o činjenicama. 86 00:10:20,680 --> 00:10:22,760 - Dobro, idemo! - S�. 87 00:10:24,920 --> 00:10:29,480 (na ruskom) Doviđenja. 00:11:11,440 "Gospođice Lobosco, periodni sustav." Sjećaš li se? 96 00:11:13,280 --> 00:11:16,800 - S�. - Bene. - Tebe da i ne spominjem. 97 00:11:16,840 --> 00:11:21,920 Sjeti se kad si povratio na nju na odijelu na pitanje? 98 00:11:21,960 --> 00:11:26,960 - Još uvijek s ovom pričom? - Da! - Svaki put kad ga izvadiš 99 00:11:27,000 --> 00:11:32,680 00:11:53,040 Vidiš li da ti ide bolje kad se smiješ? 104 00:11:54,040 --> 00:11:56,440 S�. 105 00:11:56,480 --> 00:11:58,920 Kako ide s Danilom? 106 00:12:02,760 --> 00:12:07,040 To nije dobro. Posvađali smo se. 107 00:12:08,160 --> 00:12:10,160 Žao mi je. 108 00:12:11,640 --> 00:12:16,840 Ali, Loli, nemoj pogriješiti krivog osjećaja 109 00:12:16,880 --> 00:12:20,480 ili biti nesretan. 110 00:12:20,520 --> 00:12:24,800 00:14:41,600 urađeno uz pomoć djece novog vala. 131 00:14:41,640 --> 00:14:45,800 Domenico je pridonio, pa sam mislio da bi ti se moglo svidjeti. 132 00:14:46,920 --> 00:14:51,480 - To je lijepa misao, hvala. - Možeš Doći će i Danilo, očito. 133 00:14:51,520 --> 00:14:55,880 Hvala, ali ne mislim tako koji će se uskoro vratiti u Bari. 134 00:14:55,920 --> 00:14:58,360 - Svejedno hvala. - Zaboravi. 135 00:15:02,000 --> 00:15:04,280 Daj mi ovdje. 136 00:15:04,320 --> 00:15:08,280 - Ne, ja ću to učiniti. - Je li ti neugodno? 137 00:15:08,320 --> 00:15:10,720 Ne. 138 00:15:10,760 --> 00:15:13,640 Pa hajde. 139 00:15:14,640 --> 00:15:16,640 Pinceta. 140 00:15:23,480 --> 00:15:26,120 - Sss... - Stani. 141 00:15:28,800 --> 00:15:31,480 Povrijedio si me. 142 00:15:42,720 --> 00:15:46,680 - Gotovo. - Gotovo? 143 00:15:53,800 --> 00:15:55,880 Što radiš? otići? 144 00:15:58,960 --> 00:16:01,280 Ja idem ? 145 00:16:01,320 --> 00:16:03,360 Ići. 146 00:16:04,400 --> 00:16:07,080 00:16:43,760 Uzimao me zdravo za gotovo 155 00:16:43,800 --> 00:16:48,560 ne razmišljajući o svojim očekivanjima na odnos. - Nemoj pretjerati. 156 00:16:48,600 --> 00:16:51,960 - Očito je da si zaljubljen. - Naravno da jesam. 157 00:16:52,000 --> 00:16:54,640 Nije to problem, Marie. 158 00:16:54,680 --> 00:17:00,120 Nešto se pokvarilo. Imamo... različitih pogleda na život 159 00:17:00,160 --> 00:17:03,120 a također i svijest o vremenu drugačiji. 160 00:17:03,160 --> 00:17:08,120 - Naravno, nije ni blizu starosti 00:17:32,320 Pošto je gotovo s mojom Nikolom, fokusirajte se više na obitelj 166 00:17:32,360 --> 00:17:35,960 Hajde Claudio, on te jako voli. 167 00:17:37,720 --> 00:17:42,440 Ako živite u isto vrijeme dvije veze, ti nemaš nijednu. 168 00:17:42,480 --> 00:17:47,600 Nije ti smetalo biti tamo cijelo vrijeme u kupaonicu na SMS? 169 00:17:47,640 --> 00:17:49,640 Malo da. 170 00:17:50,680 --> 00:17:53,680 Ali puno sam razmišljao o tome, Ne znam... 171 00:17:53,720 --> 00:17:58,920 Shvatio sam da sam takav, 00:18:57,960 - BOK. - Polako, nemoj vikati. - Vaš ručak je remek djelo. 180 00:18:58,000 --> 00:19:02,240 - Napravila sam ti pirjane mesne okruglice s povrćem! - Polako, mama. 181 00:19:02,280 --> 00:19:06,640 S Caterinom sam napravio izbor 00:19:35,160 - Namjerno ! Kada da dođem jesti u novoj kući? - I... 188 00:19:35,200 --> 00:19:38,760 - Koliko sam dugo čekao Poziv! - Ssss... 189 00:19:38,800 --> 00:19:42,760 00:20:00,160 S povrćem. 194 00:20:00,200 --> 00:20:05,080 00:20:26,360 On je lišeni liječnika, miriše na mafijaški dogovor. 200 00:20:26,400 --> 00:20:30,360 - Ništa manje? - Da, sada živi u kući rođaka 201 00:20:30,400 --> 00:20:35,720 sat vremena od Barija, u prirodi. Hoćemo li na ovo putovanje otići izvan grada? 202 00:20:35,760 --> 00:20:38,080 Da idemo. 203 00:20:38,120 --> 00:20:40,120 Hvala, Anto'. 204 00:20:54,640 --> 00:20:59,120 00:21:26,240 - Već se dogodilo da da daleko? - Da, došlo je i prošlo 210 00:21:26,280 --> 00:21:31,040 ali ovaj put je drugačije. Ostavio je sve svoje stvari. 211 00:21:32,480 --> 00:21:35,720 - Slika li on ove vojnike? - S�. 212 00:21:35,760 --> 00:21:39,360 Tu provodi sate, čak i danima. 213 00:21:39,400 --> 00:21:43,720 00:22:11,200 Anto', mora da su oni iz Molfette, zar ne? 219 00:22:11,240 --> 00:22:14,080 Pravo, oni su Molfettini kolege. 220 00:22:14,120 --> 00:22:18,200 - Nije učinio ništa loše, zar ne? (zajedno) Ne. 221 00:22:18,240 --> 00:22:23,520 To je život koji me izluđuje. Imala je obećao da će srediti glavu. 222 00:22:23,560 --> 00:22:26,600 00:22:54,400 Ovaj. 229 00:23:00,840 --> 00:23:04,240 Salveta od gljiva, Vrlo je jednostavno. 230 00:23:04,280 --> 00:23:08,480 Potrebne su dvije salvete. Napravite paletu s tim. 231 00:23:08,520 --> 00:23:10,880 Otvoriš salvetu. 232 00:23:12,760 --> 00:23:15,320 Cos�. 233 00:23:15,360 --> 00:23:17,960 Stavite paletu. 234 00:23:18,000 --> 00:23:20,560 - Dobro jutro. 00:23:47,280 Tada djeca s guštom jedu povrće koje je on skuhao. 242 00:23:47,320 --> 00:23:51,200 - Što ste odlučili za zabavu od bake i djeda? - Koja je zabava? 243 00:23:51,240 --> 00:23:55,560 U školi to rade svake godine. Oni čine poslovi, moraš donijeti kolač... 244 00:23:55,600 --> 00:23:59,560 00:24:24,760 - Ako djeca pitaju... - Rekao sam ne ! 251 00:24:42,120 --> 00:24:46,920 Expo', ne možete kampirati na radnom stolu. 252 00:24:46,960 --> 00:24:49,880 - Jeo sam... - Čisti to! 253 00:24:49,920 --> 00:24:54,440 Pogledaj ovdje, pogledaj ovdje! Nisam ja 00:25:20,560 Poslao sam to kolegama i medijima. Nakon sat vremena javio se gospodin 260 00:25:20,600 --> 00:25:24,800 koji ga je prepoznao. Njegovo ime je Carlo Mastorna. 261 00:25:24,840 --> 00:25:28,840 - Pozovi ga kao osobu obaviješteni o činjenicama. - Već gotov. 262 00:25:28,880 --> 00:25:34,040 - Ah! Bravo. 00:26:26,440 Poznaješ li ju? 270 00:26:26,480 --> 00:26:29,680 Istina, Tania pleše u Bon Tonu. 271 00:26:29,720 --> 00:26:35,440 Redovna sam mušterija, svatko ima svoje strasti. 272 00:26:35,480 --> 00:26:40,240 - Volim ples. - Ovdje smo zbog nečeg drugog. 273 00:26:41,920 --> 00:26:44,560 Tania je mrtva. 274 00:26:44,600 --> 00:26:48,280 Tania? Mrtav ? 275 00:26:48,320 --> 00:26:53,680 - Ubijena je. - Tko je to bio? 00:27:33,520 U utorak navečer, koliko i Tania Vladić nestala, gdje je bila? 285 00:27:33,560 --> 00:27:39,840 Utorak? Kod kuće s mojom majkom, gledali smo kviz koji nam se sviđa. 286 00:27:39,880 --> 00:27:43,200 Sigurno je tko ne želi još ništa dodati? 287 00:27:43,240 --> 00:27:46,680 Znaš, djevojka je umrla, mučen i ubijen. 288 00:27:48,080 --> 00:27:53,840 - Nemam više što dodati, 00:29:28,600 tjedan dana nakon što je nestala. - Kakvu ste ideju imali? 298 00:29:28,640 --> 00:29:31,680 Bila je nekoliko puta silovana a potom ubijen. 299 00:29:31,720 --> 00:29:37,440 Djevojčica je zadržana na selu, možda u rupi. 300 00:29:37,480 --> 00:29:41,480 00:30:01,880 Znao sam ! Oh dobro! 305 00:30:01,920 --> 00:30:04,600 Eh, vabb� ! 306 00:30:07,640 --> 00:30:10,480 Anto, što ti misliš? Vi šutite. 307 00:30:10,520 --> 00:30:13,000 00:30:42,680 Tko je bio premijer? 315 00:30:42,720 --> 00:30:46,480 Doktor Carrozza. 316 00:30:47,560 --> 00:30:50,240 Marijeta. 317 00:30:50,280 --> 00:30:55,840 Ne, još si bio na sjeveru. bio moj prvi veliki slučaj. 318 00:30:55,880 --> 00:31:00,680 nisam mogao riješiti, Ostala mi je gorčina... 319 00:31:00,720 --> 00:31:05,280 - Zamišljam. - Bio sam mlad, 00:31:39,120 Bila je vezana i mučena. 327 00:32:09,160 --> 00:32:14,480 Sjeti se ako Ana Polifem je li imao prljavštine na nogama? 328 00:32:14,520 --> 00:32:17,560 Da, i oni su bili ozlijeđeni. 329 00:32:17,600 --> 00:32:22,880 Lijepa djevojka s dugom, crvenom kosom. 330 00:32:22,920 --> 00:32:25,640 - Crvena kosa ? - S�, rossi. 331 00:32:27,080 --> 00:32:31,760 Dakle, Forte je u pravu kada kaže da postoji sličnost između slučajeva. 332 00:32:32,920 --> 00:32:37,800 - Mogao bi biti serijski ubojica. - da počinje li opet nakon toliko godina? 333 00:32:37,840 --> 00:32:42,080 Koliko ima slučajeva serijskih ubojica s razdobljima latencije? 334 00:32:42,120 --> 00:32:45,160 Da, pomislite na čudovište iz Firence. 335 00:32:45,200 --> 00:32:50,760 1968, zatim '74, zatim '81, '82, '83, '84 i '85. 336 00:32:50,800 --> 00:32:56,360 - Napredovanje se ubrzava, kao 00:34:15,920 - Bez ulja, onako kako volite. - Bravo. 354 00:34:17,080 --> 00:34:19,600 Što je to? 355 00:34:21,600 --> 00:34:27,200 To je... I ja sam to vidio. Mora da je mrlja na tkanini. 356 00:34:27,240 --> 00:34:31,200 - Možete li reći mana? - Da, mana, dobro. 357 00:34:31,240 --> 00:34:34,440 Čini mi se prženo. 358 00:34:34,480 --> 00:34:36,520 00:35:01,480 Moja sestra Martina prolazi kroz Bari. Jedne sam je večeri pozvao na večeru. 365 00:35:01,520 --> 00:35:05,840 Savršen. Kažem svojoj majci, spojimo obitelji. 366 00:35:05,880 --> 00:35:09,520 Ne znam je li Djedu Mrazu ugodno jer dolazi i Maita. 367 00:35:09,560 --> 00:35:12,160 Veznjak Barija? 368 00:35:12,200 --> 00:35:16,160 00:35:43,600 To je simbol upornosti i odlučnost 374 00:35:43,640 --> 00:35:48,800 ali prije svega je plod djela fantastičnih ljudi. 375 00:35:48,840 --> 00:35:53,040 Nazvali smo ga Novi val jer val se uvijek mijenja. 376 00:35:53,080 --> 00:35:55,840 - Zar ne, dečki? - S�. - S�. 377 00:35:55,880 --> 00:35:59,000 00:37:44,600 - Mama. - Hej! - Što radite ovdje ? 391 00:37:44,640 --> 00:37:48,320 - I... došao sam te vidjeti. - A ja? - Eh. 392 00:37:48,360 --> 00:37:50,440 Ja ne mislim tako. 393 00:37:50,480 --> 00:37:55,400 - Znate li nešto o ovome? - Ne. Čudno je da je zatvoreno. 394 00:37:56,520 --> 00:37:59,760 - Moram li se brinuti? Možda je bolestan. - Ne ali' ! 395 00:37:59,800 --> 00:38:03,760 00:38:23,520 Eh, ali... osjetio sam nešto. 400 00:38:24,680 --> 00:38:28,640 - Hvala, Andrej. Do ponovnog susreta. Bok, Loli. - Bok mama. 401 00:38:30,400 --> 00:38:33,160 Taj anđeo je prekrasan čovjek. 402 00:38:33,200 --> 00:38:38,400 To je obiteljski porok ovu sentimentalnu živost. 403 00:38:38,440 --> 00:38:42,960 Što da ti kažem? Živi smo, volimo grijeh. 404 00:38:47,560 --> 00:38:51,520 00:39:19,440 Boravišna dozvola bilo je u redu. 411 00:39:19,480 --> 00:39:24,640 Ova agencija je to učinila za njega Talijanska tvrtka, Bari Multisorrisi srl. 412 00:39:26,400 --> 00:39:29,680 Bari Multismiles, već sam čuo. 413 00:39:29,720 --> 00:39:32,840 Zar nije ista kao Tania Vladic? 414 00:39:32,880 --> 00:39:34,880 Čekati. 415 00:39:36,360 --> 00:39:40,880 - Da, to je isti. - Ah! 00:40:31,760 - Loli? - da - Pogledaj koje sam našao u ormaru. 425 00:40:31,800 --> 00:40:37,040 - Ah! Prava arhiva, katalog. - Personalizirano. 426 00:40:37,080 --> 00:40:43,480 Svako ime odgovara fotografiji 00:41:36,640 onaj s Mikeom. - Ona iskorištava prednost manje nego lucidne osobe. 439 00:41:36,680 --> 00:41:41,320 00:42:27,800 Lello, molim te, guru je svet, ne može se dirati. 445 00:42:27,840 --> 00:42:32,280 - Nisam ga dirao, samo sam ga dirao pozdravio. - Reći ću ti unaprijed. 446 00:42:33,480 --> 00:42:37,640 Zahvaljujem ovoj obitelji za prijem 447 00:42:37,680 --> 00:42:40,560 a i za dobru hranu. 448 00:42:41,960 --> 00:42:46,440 00:43:12,560 - Ja sam svekrva tvoje sestre. - Zadovoljstvo. 455 00:43:13,960 --> 00:43:16,240 - Ona je lijepa djevojka. - Hvala vam. 456 00:43:16,280 --> 00:43:20,960 - Caterina, hvala na pozivu. The Želio sam jako, jako, jako puno. - Znam. 457 00:43:21,000 --> 00:43:23,600 - Hvala vam. 00:43:49,920 - Samo ću ga otpratiti. - To je sveto... - Mama! - Od'. 464 00:43:49,960 --> 00:43:54,600 - Pusti ruku. - Sjajna energija. - Hvala vam. 465 00:43:54,640 --> 00:43:58,440 Vaša Svetosti, jesam neke delicije vlastitim rukama. 466 00:43:58,480 --> 00:44:01,800 00:44:21,200 - Želio sam biti ulična svjetiljka. - Lampedusa? - Lampacioni. 472 00:44:21,240 --> 00:44:25,320 Tamo nisu bili, Našao sam zangunije i paparine. 473 00:44:25,360 --> 00:44:29,320 Dulcis u GLJIVAMA, morski komorač, one koje voliš. 474 00:44:29,360 --> 00:44:34,000 - Mama! Oni su vrlo dobri, 00:45:21,360 Rasvjeta. 481 00:45:21,400 --> 00:45:25,240 Postiže se i apsolut kroz okus. 482 00:45:25,280 --> 00:45:29,240 Ti si, Djede Mraze, prosvijetljena žena. 483 00:45:29,280 --> 00:45:32,320 Puno vam hvala, Vaša Svetosti. 484 00:45:39,960 --> 00:45:44,360 - Nisam se vodio deset godina slobodno poslijepodne. 00:46:13,120 Nažalost more ne liječi sve. 492 00:46:15,240 --> 00:46:18,240 Kod mene je uspio. 493 00:46:18,280 --> 00:46:21,880 Bio si poseban na svoj način. 494 00:46:24,680 --> 00:46:27,400 Nakon dvadeset godina, kompliment. 495 00:46:27,440 --> 00:46:32,200 Narcis, drzak, kako reče moj otac, također pomalo sin od... 496 00:46:32,240 --> 00:46:35,720 - Ali poseban. - Sad te prepoznajem. 497 00:46:37,720 --> 00:46:41,480 00:47:02,440 - Nisam te mrzio. - Ti si drzak. - Ja? - Slušaj što govoriš! 502 00:47:02,480 --> 00:47:06,480 - Prepoznajem istinu, To je pretpostavka. - Hoćemo li se okupati? 503 00:47:06,520 --> 00:47:09,880 - Ne znam. - Zašto? - Nije mi do toga. 504 00:47:09,920 --> 00:47:14,760 - Želiš li se okupati, Dome'? 00:49:19,440 Dolaziš li po svoje stvari? 522 00:49:21,360 --> 00:49:24,120 Dolazim i ja po nas. 523 00:49:24,160 --> 00:49:26,320 Želim razgovarati s tobom. 524 00:49:35,920 --> 00:49:40,000 Imao sam jako dug dan. 525 00:49:41,000 --> 00:49:43,000 Laku noć. 526 00:49:51,880 --> 00:49:53,880 Laku noć. 527 00:49:57,960 --> 00:50:00,720 (na romanskom dijalektu) 528 00:50:00,760 --> 00:50:04,640 529 00:50:04,680 --> 00:50:08,840 00:50:41,080 - Mogu ? - Čavao. 536 00:50:42,960 --> 00:50:48,040 Evo, vidiš? "R.M." To su inicijali onoga tko ga je napravio. 537 00:50:48,080 --> 00:50:51,880 - Mogao bi biti bilo tko. - Ne bilo tko. 538 00:51:04,400 --> 00:51:07,160 Raffaele Monako. 539 00:51:07,200 --> 00:51:10,160 - Bravo, Lello. - Hvala vam doktore. 540 00:51:10,200 --> 00:51:14,640 - Dođi� ? - I kako je? Reci mi kako je? 541 00:51:15,640 --> 00:51:19,280 00:51:47,560 Sjediti... 548 00:51:49,120 --> 00:51:53,600 - Sveti oče, koju mu dušu daješ? - On je strastven. 549 00:51:53,640 --> 00:51:58,160 Jedan je od najvažnijih kupaca, onih koji plaćaju. 550 00:51:58,200 --> 00:52:03,240 Vrlo dobro, neke njegove boje 00:52:21,720 - Možete li nam dati adresu? - Ne mogu, privatnost. 555 00:52:21,760 --> 00:52:26,600 Moji klijenti su profesionalci, odvjetnici, liječnici. 556 00:52:26,640 --> 00:52:33,000 Smeta mu što dolazimo k sebi znajući da se igraju s vojnicima. 557 00:52:33,040 --> 00:52:38,640 - Kolekcionarstvo je jedna stvar 00:55:47,720 Moram ti odmah reći, Imam težinu u srcu. 577 00:55:47,760 --> 00:55:50,560 Bio sam nepravedan, Ispričavam se. 578 00:55:52,160 --> 00:55:55,040 Ne znam što me spopalo 579 00:55:55,080 --> 00:55:59,920 ali ponekad ovo Naše prijateljstvo me plaši. 580 00:56:00,960 --> 00:56:05,200 Ništa... 00:56:34,000 Želiš li me pratiti na Dan baka i djedova? 587 00:56:36,800 --> 00:56:41,520 - U Apecaru? - U Apecaru. 588 00:56:43,320 --> 00:56:45,840 Hoćemo li u kupovinu? 589 00:56:45,880 --> 00:56:50,640 Vaš vrt je prekrasan. Čekaj, daj mi ruku. 590 00:56:50,680 --> 00:56:52,880 Budi oprezan. 591 00:56:52,920 --> 00:56:58,240 00:57:23,520 Potvrdili su uhićenje iz Mastorne, idemo proslaviti. 597 00:57:23,560 --> 00:57:25,720 Možda drugi put. 598 00:57:25,760 --> 00:57:30,320 Zar nisi sretan? Još jedan uspjeh za dr. Lobosca. 599 00:57:30,360 --> 00:57:33,320 Prestani. Nije mi do slavlja. 600 00:57:33,360 --> 00:57:36,800 Lakše mi je, 00:58:12,120 Vijesti iz Švedske? 609 00:58:13,920 --> 00:58:18,680 - Razgovarali smo, vrati se. - Ah! Dobro, zar ne? 610 00:58:18,720 --> 00:58:23,120 Pa, recimo... Vrati se da napraviš potez. 611 00:58:23,160 --> 00:58:25,120 Ah... 612 00:58:25,160 --> 00:58:27,360 Nemoj praviti takvu facu, ha? 613 00:58:29,080 --> 00:58:33,120 Udaljili smo se, to moram ti reći? Nešto se pokvarilo. 614 00:58:33,160 --> 00:58:36,120 Žao mi je, ali znao sam. 615 00:58:36,160 --> 00:58:40,720 Ispričajte me. Liječnik, 00:59:07,000 Nikad ne bi otišla bez toga upozori me, jako smo blizu. 622 00:59:07,040 --> 00:59:10,360 - Koliko je stara vaša kći? - Ima 25 godina. 623 00:59:10,400 --> 00:59:13,720 Djevojke u tim godinama nepredvidivi su. 624 00:59:13,760 --> 00:59:18,200 Imam loš predosjećaj. Dvije djevojke su umrle. 625 00:59:18,240 --> 00:59:22,640 01:00:25,000 Dobra večer. 638 01:00:25,040 --> 01:00:28,840 Alice je moj računovođa, dolazi ovamo svaka dva tjedna 639 01:00:28,880 --> 01:00:31,440 i ostavlja mi porezne dokumente. 640 01:00:31,480 --> 01:00:36,080 - Imaš li kakvu ideju gdje bi mogao biti otišao nakon što je bila ovdje? - Ne. 641 01:00:36,120 --> 01:00:39,240 Ona mi donosi karte 01:01:04,920 - Kontaktirat ćemo vas opet ako budemo morali postavite joj još pitanja. - Dok se ponovno ne sretnemo. 647 01:01:10,680 --> 01:01:15,520 Anto', iza ulice smo od Bon Tona, u istom području. 648 01:01:19,400 --> 01:01:22,080 Idemo u izviđanje. 649 01:02:03,400 --> 01:02:05,600 Anto, dođi ovamo. 650 01:02:09,200 --> 01:02:12,200 To je cesta Zvjezdane prašine. 651 01:02:13,200 --> 01:02:15,200 Pa što? 652 01:02:22,160 --> 01:02:27,360 Anto, razumijem. Ovo je bilo ulaz u Stardust. 653 01:02:27,400 --> 01:02:31,360 Kad su renovirali zvali su ga Bon Ton 654 01:02:31,400 --> 01:02:34,680 i okrenuli su izlaz osiguranje sa ulazom. 655 01:02:34,720 --> 01:02:40,120 Dakle Tania Vladic i Polifem radili su na istom mjestu. 656 01:02:40,160 --> 01:02:42,160 S� ! 657 01:02:44,680 --> 01:02:47,960 Alice je uvijek bila u blizini. 658 01:02:50,280 --> 01:02:52,520 Ti si genij, Loli. 659 01:02:55,480 --> 01:02:58,240 Idemo. 660 01:03:02,600 --> 01:03:06,560 (na romanskom dijalektu) 661 01:03:06,600 --> 01:03:11,000 01:04:49,320 Da, čuo sam na radiju. 681 01:05:01,240 --> 01:05:03,840 Žao mi je. 682 01:05:03,880 --> 01:05:08,120 Važnije je život djevojke. 683 01:05:08,160 --> 01:05:13,080 Hajde, nosi ih u garažu, gdje god hoćeš, sve dok ih nemam ispod očiju. 684 01:05:34,920 --> 01:05:37,480 Zaljubila sam se u tebe. 685 01:05:40,400 --> 01:05:42,960 01:06:13,520 - Vrsta? - Recimo da imate tvoje vrijeme, kao što ja imam svoje. 692 01:06:20,440 --> 01:06:22,840 Petresine će uvijek biti s tobom. 693 01:06:24,560 --> 01:06:27,440 - S�. - On te razumije. 694 01:06:31,040 --> 01:06:33,040 Aspetter� 695 01:06:34,240 --> 01:06:37,160 da nađeš mjesto u svom srcu ja isto. 696 01:06:40,040 --> 01:06:43,480 01:07:30,040 Osim zapečene tjestenine, kad to učiniš. 704 01:07:30,080 --> 01:07:33,160 Uvijek ćeš ga imati, obećavam. 705 01:08:01,920 --> 01:08:04,720 Expo', našli ste nešto? 706 01:08:04,760 --> 01:08:08,880 Ne, doktore.' Ništa posebno. 707 01:08:10,840 --> 01:08:16,080 - Svađa, svađa? - Ne sviđa mi se. 708 01:08:16,120 --> 01:08:18,720 Provjerio sam, ali... 709 01:08:22,600 --> 01:08:25,640 [DISKO GLAZBA] 710 01:09:09,760 --> 01:09:14,120 - Anto, čuješ li me? 01:09:46,800 Ovdje perika spašava stvar. 718 01:09:46,840 --> 01:09:49,760 Koja perika? Svi ste savršeni. 719 01:09:49,800 --> 01:09:54,240 (slušalica) Budite oprezni. - Moramo tražiti ubojicu. 720 01:09:54,280 --> 01:09:57,080 Također moramo pronaći Alice, živu. 721 01:09:59,320 --> 01:10:03,440 - Želiš li društvo? - Ako želiš. - Možete li me ponuditi pićem? 722 01:10:03,480 --> 01:10:07,080 - Za vas bih mogao napraviti iznimku. - U kojem smislu ? 723 01:10:07,120 --> 01:10:11,360 Obično ne volim crvenokose. Što piješ ? 724 01:10:11,400 --> 01:10:13,800 Ništa, predomislio sam se. 725 01:10:27,480 --> 01:10:30,600 Samo sam tebe vidio. smetam? 726 01:10:30,640 --> 01:10:33,840 Ne, ne smetaj. Čekam drugu curu, ali... 727 01:10:33,880 --> 01:10:36,240 Daj da te pogledam. Ja volim. 728 01:10:38,960 --> 01:10:41,760 Kao što sam ti rekao, već sam zauzet. 729 01:10:49,400 --> 01:10:53,200 Anto', Imamo mogućeg osumnjičenika. 730 01:10:53,240 --> 01:10:57,640 01:11:27,760 Koliko uzimate? 739 01:11:29,560 --> 01:11:32,960 Tako puno, previše za klinca poput tebe. 740 01:11:33,000 --> 01:11:35,760 Hvala vam. 741 01:11:58,800 --> 01:12:01,560 (slušalica) Idem se smjestiti u garderobu. 742 01:12:01,600 --> 01:12:04,360 Dobro, čekat ćemo te. 743 01:12:27,080 --> 01:12:29,880 [ELEKTRIČNO PRAZNJENJE] 744 01:13:20,160 --> 01:13:23,040 doktore ? Suđenje? 745 01:13:26,000 --> 01:13:28,920 Ne valja Anto. Ne osjećam to. 746 01:13:30,080 --> 01:13:35,080 Ne sviđa mi se ova stvar. Čekamo već pola sata. 747 01:13:36,720 --> 01:13:39,360 01:14:36,400 Idu prema komplanu. Idu brzo, u autu su. 757 01:14:36,440 --> 01:14:39,040 Idemo do auta. 758 01:14:42,200 --> 01:14:45,080 [GRMLJAVINA] 759 01:14:47,880 --> 01:14:51,040 Expo', nastavi ravno, skoro smo tamo. 760 01:14:51,080 --> 01:14:56,240 - Kaže da je ovdje. - Ovdje gdje? - Evo ga, ovdje je, Espo'. 761 01:14:56,280 --> 01:14:58,560 01:15:47,360 čisto je. 768 01:15:55,560 --> 01:15:59,240 Ništa, Espo'. Lolita nije tamo. 769 01:15:59,280 --> 01:16:02,080 Expo', torba! 770 01:16:05,480 --> 01:16:09,360 Tragač. Zajebao nas je. 771 01:16:10,360 --> 01:16:12,400 Pozovimo pojačanje. 772 01:16:15,200 --> 01:16:17,400 [DISANJE] 773 01:16:38,160 --> 01:16:40,160 Alice? 774 01:16:41,800 --> 01:16:43,800 Jeste li vi Alice? 775 01:16:54,960 --> 01:16:57,640 Jesi li živ ! Jesi li živ. 776 01:16:59,200 --> 01:17:01,960 To je životinja... 777 01:17:02,000 --> 01:17:05,600 Nemojte plakati. Nemojte plakati. 778 01:17:05,640 --> 01:17:08,000 Moramo otići odavde. 779 01:17:09,280 --> 01:17:13,360 01:18:57,800 Melem. 789 01:18:58,840 --> 01:19:01,520 Pozdrav... doktore. 790 01:19:03,720 --> 01:19:05,880 Zdravo doktore. 791 01:19:05,920 --> 01:19:11,160 Lolita je policajka, � osobnost� 792 01:19:12,160 --> 01:19:15,800 Uzbudljivo je biti domaćin osobnost 793 01:19:20,360 --> 01:19:26,120 Posudio sam Alice. Baš suprotno, 01:21:19,200 Bilo je ovo. 810 01:21:19,240 --> 01:21:23,880 Čovjek ptica. Možda ga je izgubio tijekom tučnjave. 811 01:21:23,920 --> 01:21:27,400 Čovjek ptica? Premlad je, ne. 812 01:21:27,440 --> 01:21:32,840 Lello, moramo pokušati. Bio je netko tko je prišao Loliti. 813 01:21:33,840 --> 01:21:37,680 Također je i jedini 01:22:33,000 Stani! 821 01:22:33,040 --> 01:22:38,280 - Spusti pištolj. - Tko je on? - Tražimo Paola Sistija. 822 01:22:38,320 --> 01:22:42,800 - Živiš li ovdje? - Kuća je nenastanjena otkad je Sisti umrla. 823 01:22:42,840 --> 01:22:47,840 01:23:07,720 Ima 25 godina, uzgaja svinje kao i njegov otac. 828 01:23:07,760 --> 01:23:14,080 - Gdje ? - Ne znam, ali znam da jesu šupa u četvrti Šparoga. 829 01:23:14,120 --> 01:23:18,080 - Do ponovnog susreta! - Kontrada 01:24:04,360 Alice, probudi se. Moraš mi pomoći. 834 01:24:04,400 --> 01:24:08,800 - Uklonite sve glave. 01:26:58,440 (šapat) Ja idem, ti trči koliko možeš. 857 01:26:58,480 --> 01:27:00,480 Hvala ti, Lolita... 858 01:27:05,440 --> 01:27:08,840 Gade, stani! Stop! 859 01:27:39,760 --> 01:27:41,760 [SNIMAK] 860 01:28:15,480 --> 01:28:17,840 Stani! Budi miran ! 861 01:28:19,000 --> 01:28:21,760 Budi miran. 862 01:28:28,120 --> 01:28:30,120 Nećeš pobjeći. 863 01:28:31,760 --> 01:28:35,000 Čak i taj gad htio je pobjeći 864 01:28:36,000 --> 01:28:38,440 01:29:10,720 Umjesto toga, taj gad je pobjegao 872 01:29:10,760 --> 01:29:13,360 ali ju je moj otac kaznio. 873 01:29:14,440 --> 01:29:16,920 Jeste li bili s njim? 874 01:29:16,960 --> 01:29:18,960 S�. 875 01:29:20,520 --> 01:29:23,120 Želio je da gledam 876 01:29:23,160 --> 01:29:26,360 da sam naučio kako se ponašati prema kurvama. 877 01:29:29,160 --> 01:29:32,320 Molila se... i vrištala. 878 01:29:34,400 --> 01:29:38,200 Moj je otac rekao 01:31:24,720 U redu, Loli'... U redu. 893 01:31:24,760 --> 01:31:26,760 Expo'... 894 01:31:49,160 --> 01:31:51,960 Sve je u redu, on je sada dobro. 895 01:32:11,320 --> 01:32:13,360 mama... 896 01:32:13,400 --> 01:32:16,160 Moja beba, uplašio si me. 897 01:32:16,200 --> 01:32:21,080 Doktor je rekao da je u redu sve je u redu, imali ste sreće. 898 01:32:22,680 --> 01:32:26,440 01:32:59,680 Sudac je pustio Mastorna, htio sam ti reći. 908 01:32:59,720 --> 01:33:04,480 -Misliš li da je vrijeme? - I' moj šef. - Doktore, kava? 909 01:33:05,880 --> 01:33:10,320 - Sigurna smrt. - Sada moraš izaći, previše te je. 910 01:33:10,360 --> 01:33:14,840 01:34:20,880 Ne, nisi zeznuo. Pogriješio sam što sam se naljutio. 919 01:34:23,480 --> 01:34:26,440 poslao sam te 920 01:34:27,560 --> 01:34:31,360 ali nisam mogao drugačije. 921 01:34:31,400 --> 01:34:36,480 Nisam ti mogao podrezati krila. Volim te previše. 922 01:34:39,560 --> 01:34:42,440 Sada plaćamo posljedice. 923 01:34:42,480 --> 01:34:46,480 Mnogi parovi tako žive neko vrijeme. 924 01:34:46,520 --> 01:34:50,080 Parovi, u pravu ste. 925 01:34:51,080 --> 01:34:54,480 Nismo ga imali 01:36:23,120 Optimalno. Ne osjećam se dobro. 936 01:36:24,360 --> 01:36:28,720 Osjećam vrtoglavicu. Postoji kamilica, možeš li nekoga nazvati? 937 01:36:30,320 --> 01:36:32,600 Sredstvo za smirenje. 938 01:36:34,960 --> 01:36:39,320 - S druge strane, metla Neuništiv je. - Ti kažeš ? 939 01:36:39,360 --> 01:36:44,520 01:37:17,680 - Ne, čekaj, nemoj me povrijediti. - Ne, Zaboravi. - Oprezno! - Evo ga... 948 01:37:17,720 --> 01:37:21,680 O Gospode Bože... Šokirao si me. 949 01:37:28,200 --> 01:37:31,160 Zatim dođe trenutak kada shvatiš 950 01:37:31,200 --> 01:37:35,560 to također ono što vam se činilo nepromjenjivim promijenilo se. 951 01:37:35,600 --> 01:37:38,800 Pitaš se

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.