Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,640 --> 00:01:32,920
Udaljenost je izmišljena
staviti ljubavi na kušnju
1
00:01:32,960 --> 00:01:35,880
Švedska,
da se smrznu na smrt.
2
00:01:35,920 --> 00:01:39,760
Što god će se dogoditi
u mom životu, trenutno boli.
3
00:01:39,800 --> 00:01:41,800
Dozvola?
4
00:01:42,800 --> 00:01:45,800
- Zdravo, Loli'.
- Zdravo, Anto.
5
00:01:46,800 --> 00:01:50,800
- Kakvo je ovo lice?
- Ali ako sam okrenut leđima.
6
00:01:51,800 --> 00:01:56,360
- Potvrđujem, poznajem to lice.
- Ništa. Gdje je Lello?
7
00:01:56,400 --> 00:02:00,480
- On je u patroli.
00:02:26,200
Idemo.
15
00:03:29,640 --> 00:03:31,640
[SIRENA]
16
00:03:48,040 --> 00:03:50,640
Doktore, ovuda.
17
00:04:22,840 --> 00:04:25,000
Jadna cura.
18
00:04:28,560 --> 00:04:30,960
Znamo li ime?
19
00:04:31,000 --> 00:04:35,960
Tania Vladić,
25 godina, ruske nacionalnosti.
20
00:04:38,400 --> 00:04:42,040
Anto', pogledaj te tragove na njegovim zapešćima.
21
00:04:42,080 --> 00:04:47,720
Prilično su duboki. Tko ga ima
ubijena, prvo ju je držao vezanu.
22
00:04:47,760 --> 00:04:52,480
- Jesu li prijavili njegov nestanak?
00:05:16,680
- Dobro, idemo li?
- To je noćni klub, Loli'.
28
00:05:16,720 --> 00:05:22,400
- Pa što? - Noćno, kaže
riječ, otvoren je noću.
29
00:05:22,440 --> 00:05:26,160
- Ah... Dobro, što sam rekao?
- U redu.
30
00:05:26,200 --> 00:05:31,240
- Nazvat ću Portiju, reći ću joj
Ne vraćam se na večeru. - U redu.
31
00:06:08,200 --> 00:06:11,560
00:06:34,280
Točno, konj je vegetarijanac.
38
00:06:34,320 --> 00:06:38,320
- Hoćeš li prestati?
- A on...
39
00:06:38,360 --> 00:06:42,080
Nosite ovo, čini vas seksipilnijom.
40
00:06:42,120 --> 00:06:44,080
Istina je.
41
00:06:44,120 --> 00:06:46,480
[DISKO GLAZBA]
42
00:07:07,160 --> 00:07:11,960
Dobro, hoćemo li se razdvojiti? Idemo
pogledaj oko sebe, što misliš?
43
00:07:22,640 --> 00:07:25,320
Oh! Hoćemo li malo razgledati?
44
00:07:25,360 --> 00:07:28,160
Da... bio sam samo trenutak...
45
00:07:43,600 --> 00:07:45,960
00:08:12,240
- Ali... što se dogodilo?
- Pronašli smo Taniu Vladić.
54
00:08:12,280 --> 00:08:16,120
- Napokon! Gdje je on?
- Ubili su je.
55
00:08:17,640 --> 00:08:20,600
Jeste li je dugo poznavali?
56
00:08:22,080 --> 00:08:24,200
Najviše dva mjeseca.
57
00:08:25,360 --> 00:08:28,600
Oprosti, stvarno sam uzrujana.
58
00:08:28,640 --> 00:08:33,320
Tania je u Italiju stigla prije tri godine
mjeseci i radio je za mene za par.
59
00:08:33,360 --> 00:08:35,800
Kao plesač?
60
00:08:35,840 --> 00:08:40,240
Bila je jako dobra
a onda... svidjela se kupcima.
61
00:08:40,280 --> 00:08:44,320
- Koliko ti se svidjela? - Doktore,
moje mjesto je čisto.
62
00:08:44,360 --> 00:08:48,320
Djevojke vani rade što
oni žele, to nije moja odgovornost.
63
00:08:48,360 --> 00:08:53,840
- Misliš da je bila prostitutka?
-Mislim da je vodila klijente kući
64
00:08:53,880 --> 00:08:57,240
00:09:32,120
Deset godina.
Onda sam slomio gležanj...
72
00:09:33,240 --> 00:09:37,120
i prešao sam na moderni ples.
73
00:09:37,160 --> 00:09:40,160
Moderni funky, pop tipa...
74
00:09:40,200 --> 00:09:44,840
radim sve,
zabava, privatne zabave
75
00:09:44,880 --> 00:09:47,200
Momačka večer.
76
00:09:47,240 --> 00:09:50,880
00:10:09,680
(na ruskom) Hvala.
83
00:10:09,720 --> 00:10:11,840
Imate li još koju?
84
00:10:11,880 --> 00:10:15,000
Vidim da radimo istragu
na tepihu!
85
00:10:15,040 --> 00:10:20,640
Ne, mi vraćamo telefonske brojeve
svjedoka obaviještenih o činjenicama.
86
00:10:20,680 --> 00:10:22,760
- Dobro, idemo!
- S�.
87
00:10:24,920 --> 00:10:29,480
(na ruskom) Doviđenja.
00:11:11,440
"Gospođice Lobosco,
periodni sustav." Sjećaš li se?
96
00:11:13,280 --> 00:11:16,800
- S�. - Bene.
- Tebe da i ne spominjem.
97
00:11:16,840 --> 00:11:21,920
Sjeti se kad si povratio na nju
na odijelu na pitanje?
98
00:11:21,960 --> 00:11:26,960
- Još uvijek s ovom pričom? - Da!
- Svaki put kad ga izvadiš
99
00:11:27,000 --> 00:11:32,680
00:11:53,040
Vidiš li da ti ide bolje kad se smiješ?
104
00:11:54,040 --> 00:11:56,440
S�.
105
00:11:56,480 --> 00:11:58,920
Kako ide s Danilom?
106
00:12:02,760 --> 00:12:07,040
To nije dobro. Posvađali smo se.
107
00:12:08,160 --> 00:12:10,160
Žao mi je.
108
00:12:11,640 --> 00:12:16,840
Ali, Loli, nemoj pogriješiti
krivog osjećaja
109
00:12:16,880 --> 00:12:20,480
ili biti nesretan.
110
00:12:20,520 --> 00:12:24,800
00:14:41,600
urađeno uz pomoć djece
novog vala.
131
00:14:41,640 --> 00:14:45,800
Domenico je pridonio,
pa sam mislio da bi ti se moglo svidjeti.
132
00:14:46,920 --> 00:14:51,480
- To je lijepa misao, hvala. - Možeš
Doći će i Danilo, očito.
133
00:14:51,520 --> 00:14:55,880
Hvala, ali ne mislim tako
koji će se uskoro vratiti u Bari.
134
00:14:55,920 --> 00:14:58,360
- Svejedno hvala.
- Zaboravi.
135
00:15:02,000 --> 00:15:04,280
Daj mi ovdje.
136
00:15:04,320 --> 00:15:08,280
- Ne, ja ću to učiniti.
- Je li ti neugodno?
137
00:15:08,320 --> 00:15:10,720
Ne.
138
00:15:10,760 --> 00:15:13,640
Pa hajde.
139
00:15:14,640 --> 00:15:16,640
Pinceta.
140
00:15:23,480 --> 00:15:26,120
- Sss...
- Stani.
141
00:15:28,800 --> 00:15:31,480
Povrijedio si me.
142
00:15:42,720 --> 00:15:46,680
- Gotovo.
- Gotovo?
143
00:15:53,800 --> 00:15:55,880
Što radiš? otići?
144
00:15:58,960 --> 00:16:01,280
Ja idem ?
145
00:16:01,320 --> 00:16:03,360
Ići.
146
00:16:04,400 --> 00:16:07,080
00:16:43,760
Uzimao me zdravo za gotovo
155
00:16:43,800 --> 00:16:48,560
ne razmišljajući o svojim očekivanjima
na odnos. - Nemoj pretjerati.
156
00:16:48,600 --> 00:16:51,960
- Očito je da si zaljubljen.
- Naravno da jesam.
157
00:16:52,000 --> 00:16:54,640
Nije to problem, Marie.
158
00:16:54,680 --> 00:17:00,120
Nešto se pokvarilo. Imamo...
različitih pogleda na život
159
00:17:00,160 --> 00:17:03,120
a također i svijest o vremenu
drugačiji.
160
00:17:03,160 --> 00:17:08,120
- Naravno, nije ni blizu starosti
00:17:32,320
Pošto je gotovo s mojom Nikolom,
fokusirajte se više na obitelj
166
00:17:32,360 --> 00:17:35,960
Hajde Claudio, on te jako voli.
167
00:17:37,720 --> 00:17:42,440
Ako živite u isto vrijeme
dvije veze, ti nemaš nijednu.
168
00:17:42,480 --> 00:17:47,600
Nije ti smetalo biti tamo cijelo vrijeme
u kupaonicu na SMS?
169
00:17:47,640 --> 00:17:49,640
Malo da.
170
00:17:50,680 --> 00:17:53,680
Ali puno sam razmišljao o tome,
Ne znam...
171
00:17:53,720 --> 00:17:58,920
Shvatio sam da sam takav,
00:18:57,960
- BOK. - Polako, nemoj vikati.
- Vaš ručak je remek djelo.
180
00:18:58,000 --> 00:19:02,240
- Napravila sam ti pirjane mesne okruglice
s povrćem! - Polako, mama.
181
00:19:02,280 --> 00:19:06,640
S Caterinom sam napravio izbor
00:19:35,160
- Namjerno ! Kada da dođem
jesti u novoj kući? - I...
188
00:19:35,200 --> 00:19:38,760
- Koliko sam dugo čekao
Poziv! - Ssss...
189
00:19:38,800 --> 00:19:42,760
00:20:00,160
S povrćem.
194
00:20:00,200 --> 00:20:05,080
00:20:26,360
On je lišeni liječnika,
miriše na mafijaški dogovor.
200
00:20:26,400 --> 00:20:30,360
- Ništa manje? - Da,
sada živi u kući rođaka
201
00:20:30,400 --> 00:20:35,720
sat vremena od Barija, u prirodi.
Hoćemo li na ovo putovanje otići izvan grada?
202
00:20:35,760 --> 00:20:38,080
Da idemo.
203
00:20:38,120 --> 00:20:40,120
Hvala, Anto'.
204
00:20:54,640 --> 00:20:59,120
00:21:26,240
- Već se dogodilo da da
daleko? - Da, došlo je i prošlo
210
00:21:26,280 --> 00:21:31,040
ali ovaj put je drugačije.
Ostavio je sve svoje stvari.
211
00:21:32,480 --> 00:21:35,720
- Slika li on ove vojnike?
- S�.
212
00:21:35,760 --> 00:21:39,360
Tu provodi sate,
čak i danima.
213
00:21:39,400 --> 00:21:43,720
00:22:11,200
Anto', mora da su oni
iz Molfette, zar ne?
219
00:22:11,240 --> 00:22:14,080
Pravo,
oni su Molfettini kolege.
220
00:22:14,120 --> 00:22:18,200
- Nije učinio ništa loše, zar ne?
(zajedno) Ne.
221
00:22:18,240 --> 00:22:23,520
To je život koji me izluđuje. Imala je
obećao da će srediti glavu.
222
00:22:23,560 --> 00:22:26,600
00:22:54,400
Ovaj.
229
00:23:00,840 --> 00:23:04,240
Salveta od gljiva,
Vrlo je jednostavno.
230
00:23:04,280 --> 00:23:08,480
Potrebne su dvije salvete.
Napravite paletu s tim.
231
00:23:08,520 --> 00:23:10,880
Otvoriš salvetu.
232
00:23:12,760 --> 00:23:15,320
Cos�.
233
00:23:15,360 --> 00:23:17,960
Stavite paletu.
234
00:23:18,000 --> 00:23:20,560
- Dobro jutro.
00:23:47,280
Tada djeca s guštom jedu
povrće koje je on skuhao.
242
00:23:47,320 --> 00:23:51,200
- Što ste odlučili za zabavu
od bake i djeda? - Koja je zabava?
243
00:23:51,240 --> 00:23:55,560
U školi to rade svake godine. Oni čine
poslovi, moraš donijeti kolač...
244
00:23:55,600 --> 00:23:59,560
00:24:24,760
- Ako djeca pitaju...
- Rekao sam ne !
251
00:24:42,120 --> 00:24:46,920
Expo', ne možete kampirati
na radnom stolu.
252
00:24:46,960 --> 00:24:49,880
- Jeo sam...
- Čisti to!
253
00:24:49,920 --> 00:24:54,440
Pogledaj ovdje, pogledaj ovdje! Nisam ja
00:25:20,560
Poslao sam to kolegama i medijima.
Nakon sat vremena javio se gospodin
260
00:25:20,600 --> 00:25:24,800
koji ga je prepoznao.
Njegovo ime je Carlo Mastorna.
261
00:25:24,840 --> 00:25:28,840
- Pozovi ga kao osobu
obaviješteni o činjenicama. - Već gotov.
262
00:25:28,880 --> 00:25:34,040
- Ah! Bravo. 00:26:26,440
Poznaješ li ju?
270
00:26:26,480 --> 00:26:29,680
Istina, Tania pleše u Bon Tonu.
271
00:26:29,720 --> 00:26:35,440
Redovna sam mušterija,
svatko ima svoje strasti.
272
00:26:35,480 --> 00:26:40,240
- Volim ples.
- Ovdje smo zbog nečeg drugog.
273
00:26:41,920 --> 00:26:44,560
Tania je mrtva.
274
00:26:44,600 --> 00:26:48,280
Tania? Mrtav ?
275
00:26:48,320 --> 00:26:53,680
- Ubijena je. - Tko je to bio?
00:27:33,520
U utorak navečer, koliko i Tania
Vladić nestala, gdje je bila?
285
00:27:33,560 --> 00:27:39,840
Utorak? Kod kuće s mojom majkom,
gledali smo kviz koji nam se sviđa.
286
00:27:39,880 --> 00:27:43,200
Sigurno je
tko ne želi još ništa dodati?
287
00:27:43,240 --> 00:27:46,680
Znaš, djevojka je umrla,
mučen i ubijen.
288
00:27:48,080 --> 00:27:53,840
- Nemam više što dodati,
00:29:28,600
tjedan dana nakon što je nestala.
- Kakvu ste ideju imali?
298
00:29:28,640 --> 00:29:31,680
Bila je nekoliko puta silovana
a potom ubijen.
299
00:29:31,720 --> 00:29:37,440
Djevojčica je zadržana
na selu, možda u rupi.
300
00:29:37,480 --> 00:29:41,480
00:30:01,880
Znao sam ! Oh dobro!
305
00:30:01,920 --> 00:30:04,600
Eh, vabb� !
306
00:30:07,640 --> 00:30:10,480
Anto, što ti misliš? Vi šutite.
307
00:30:10,520 --> 00:30:13,000
00:30:42,680
Tko je bio premijer?
315
00:30:42,720 --> 00:30:46,480
Doktor Carrozza.
316
00:30:47,560 --> 00:30:50,240
Marijeta.
317
00:30:50,280 --> 00:30:55,840
Ne, još si bio na sjeveru. bio
moj prvi veliki slučaj.
318
00:30:55,880 --> 00:31:00,680
nisam mogao riješiti,
Ostala mi je gorčina...
319
00:31:00,720 --> 00:31:05,280
- Zamišljam. - Bio sam mlad,
00:31:39,120
Bila je vezana i mučena.
327
00:32:09,160 --> 00:32:14,480
Sjeti se ako Ana Polifem
je li imao prljavštine na nogama?
328
00:32:14,520 --> 00:32:17,560
Da, i oni su bili ozlijeđeni.
329
00:32:17,600 --> 00:32:22,880
Lijepa djevojka
s dugom, crvenom kosom.
330
00:32:22,920 --> 00:32:25,640
- Crvena kosa ?
- S�, rossi.
331
00:32:27,080 --> 00:32:31,760
Dakle, Forte je u pravu kada kaže
da postoji sličnost između slučajeva.
332
00:32:32,920 --> 00:32:37,800
- Mogao bi biti serijski ubojica. - da
počinje li opet nakon toliko godina?
333
00:32:37,840 --> 00:32:42,080
Koliko ima slučajeva serijskih ubojica
s razdobljima latencije?
334
00:32:42,120 --> 00:32:45,160
Da, pomislite na čudovište iz Firence.
335
00:32:45,200 --> 00:32:50,760
1968, zatim '74,
zatim '81, '82, '83, '84 i '85.
336
00:32:50,800 --> 00:32:56,360
- Napredovanje se ubrzava, kao
00:34:15,920
- Bez ulja, onako kako volite.
- Bravo.
354
00:34:17,080 --> 00:34:19,600
Što je to?
355
00:34:21,600 --> 00:34:27,200
To je... I ja sam to vidio.
Mora da je mrlja na tkanini.
356
00:34:27,240 --> 00:34:31,200
- Možete li reći mana?
- Da, mana, dobro.
357
00:34:31,240 --> 00:34:34,440
Čini mi se prženo.
358
00:34:34,480 --> 00:34:36,520
00:35:01,480
Moja sestra Martina prolazi kroz Bari.
Jedne sam je večeri pozvao na večeru.
365
00:35:01,520 --> 00:35:05,840
Savršen. Kažem svojoj majci,
spojimo obitelji.
366
00:35:05,880 --> 00:35:09,520
Ne znam je li Djedu Mrazu ugodno
jer dolazi i Maita.
367
00:35:09,560 --> 00:35:12,160
Veznjak Barija?
368
00:35:12,200 --> 00:35:16,160
00:35:43,600
To je simbol upornosti
i odlučnost
374
00:35:43,640 --> 00:35:48,800
ali prije svega je plod
djela fantastičnih ljudi.
375
00:35:48,840 --> 00:35:53,040
Nazvali smo ga Novi val jer
val se uvijek mijenja.
376
00:35:53,080 --> 00:35:55,840
- Zar ne, dečki?
- S�. - S�.
377
00:35:55,880 --> 00:35:59,000
00:37:44,600
- Mama.
- Hej! - Što radite ovdje ?
391
00:37:44,640 --> 00:37:48,320
- I... došao sam te vidjeti.
- A ja? - Eh.
392
00:37:48,360 --> 00:37:50,440
Ja ne mislim tako.
393
00:37:50,480 --> 00:37:55,400
- Znate li nešto o ovome?
- Ne. Čudno je da je zatvoreno.
394
00:37:56,520 --> 00:37:59,760
- Moram li se brinuti?
Možda je bolestan. - Ne ali' !
395
00:37:59,800 --> 00:38:03,760
00:38:23,520
Eh, ali... osjetio sam nešto.
400
00:38:24,680 --> 00:38:28,640
- Hvala, Andrej. Do ponovnog susreta.
Bok, Loli. - Bok mama.
401
00:38:30,400 --> 00:38:33,160
Taj anđeo je prekrasan čovjek.
402
00:38:33,200 --> 00:38:38,400
To je obiteljski porok
ovu sentimentalnu živost.
403
00:38:38,440 --> 00:38:42,960
Što da ti kažem?
Živi smo, volimo grijeh.
404
00:38:47,560 --> 00:38:51,520
00:39:19,440
Boravišna dozvola
bilo je u redu.
411
00:39:19,480 --> 00:39:24,640
Ova agencija je to učinila za njega
Talijanska tvrtka, Bari Multisorrisi srl.
412
00:39:26,400 --> 00:39:29,680
Bari Multismiles, već sam čuo.
413
00:39:29,720 --> 00:39:32,840
Zar nije ista kao Tania Vladic?
414
00:39:32,880 --> 00:39:34,880
Čekati.
415
00:39:36,360 --> 00:39:40,880
- Da, to je isti. - Ah!
00:40:31,760
- Loli? - da - Pogledaj
koje sam našao u ormaru.
425
00:40:31,800 --> 00:40:37,040
- Ah! Prava arhiva,
katalog. - Personalizirano.
426
00:40:37,080 --> 00:40:43,480
Svako ime odgovara fotografiji
00:41:36,640
onaj s Mikeom. - Ona iskorištava prednost
manje nego lucidne osobe.
439
00:41:36,680 --> 00:41:41,320
00:42:27,800
Lello, molim te,
guru je svet, ne može se dirati.
445
00:42:27,840 --> 00:42:32,280
- Nisam ga dirao, samo sam ga dirao
pozdravio. - Reći ću ti unaprijed.
446
00:42:33,480 --> 00:42:37,640
Zahvaljujem ovoj obitelji
za prijem
447
00:42:37,680 --> 00:42:40,560
a i za dobru hranu.
448
00:42:41,960 --> 00:42:46,440
00:43:12,560
- Ja sam svekrva tvoje sestre.
- Zadovoljstvo.
455
00:43:13,960 --> 00:43:16,240
- Ona je lijepa djevojka.
- Hvala vam.
456
00:43:16,280 --> 00:43:20,960
- Caterina, hvala na pozivu. The
Želio sam jako, jako, jako puno. - Znam.
457
00:43:21,000 --> 00:43:23,600
- Hvala vam.
00:43:49,920
- Samo ću ga otpratiti.
- To je sveto... - Mama! - Od'.
464
00:43:49,960 --> 00:43:54,600
- Pusti ruku.
- Sjajna energija. - Hvala vam.
465
00:43:54,640 --> 00:43:58,440
Vaša Svetosti, jesam
neke delicije vlastitim rukama.
466
00:43:58,480 --> 00:44:01,800
00:44:21,200
- Želio sam biti ulična svjetiljka.
- Lampedusa? - Lampacioni.
472
00:44:21,240 --> 00:44:25,320
Tamo nisu bili,
Našao sam zangunije i paparine.
473
00:44:25,360 --> 00:44:29,320
Dulcis u GLJIVAMA, morski komorač,
one koje voliš.
474
00:44:29,360 --> 00:44:34,000
- Mama! Oni su vrlo dobri,
00:45:21,360
Rasvjeta.
481
00:45:21,400 --> 00:45:25,240
Postiže se i apsolut
kroz okus.
482
00:45:25,280 --> 00:45:29,240
Ti si, Djede Mraze, prosvijetljena žena.
483
00:45:29,280 --> 00:45:32,320
Puno vam hvala, Vaša Svetosti.
484
00:45:39,960 --> 00:45:44,360
- Nisam se vodio deset godina
slobodno poslijepodne. 00:46:13,120
Nažalost more
ne liječi sve.
492
00:46:15,240 --> 00:46:18,240
Kod mene je uspio.
493
00:46:18,280 --> 00:46:21,880
Bio si poseban na svoj način.
494
00:46:24,680 --> 00:46:27,400
Nakon dvadeset godina, kompliment.
495
00:46:27,440 --> 00:46:32,200
Narcis, drzak, kako reče
moj otac, također pomalo sin od...
496
00:46:32,240 --> 00:46:35,720
- Ali poseban.
- Sad te prepoznajem.
497
00:46:37,720 --> 00:46:41,480
00:47:02,440
- Nisam te mrzio. - Ti si drzak.
- Ja? - Slušaj što govoriš!
502
00:47:02,480 --> 00:47:06,480
- Prepoznajem istinu,
To je pretpostavka. - Hoćemo li se okupati?
503
00:47:06,520 --> 00:47:09,880
- Ne znam.
- Zašto? - Nije mi do toga.
504
00:47:09,920 --> 00:47:14,760
- Želiš li se okupati, Dome'?
00:49:19,440
Dolaziš li po svoje stvari?
522
00:49:21,360 --> 00:49:24,120
Dolazim i ja po nas.
523
00:49:24,160 --> 00:49:26,320
Želim razgovarati s tobom.
524
00:49:35,920 --> 00:49:40,000
Imao sam jako dug dan.
525
00:49:41,000 --> 00:49:43,000
Laku noć.
526
00:49:51,880 --> 00:49:53,880
Laku noć.
527
00:49:57,960 --> 00:50:00,720
(na romanskom dijalektu)
528
00:50:00,760 --> 00:50:04,640
529
00:50:04,680 --> 00:50:08,840
00:50:41,080
- Mogu ?
- Čavao.
536
00:50:42,960 --> 00:50:48,040
Evo, vidiš? "R.M."
To su inicijali onoga tko ga je napravio.
537
00:50:48,080 --> 00:50:51,880
- Mogao bi biti bilo tko.
- Ne bilo tko.
538
00:51:04,400 --> 00:51:07,160
Raffaele Monako.
539
00:51:07,200 --> 00:51:10,160
- Bravo, Lello.
- Hvala vam doktore.
540
00:51:10,200 --> 00:51:14,640
- Dođi� ?
- I kako je? Reci mi kako je?
541
00:51:15,640 --> 00:51:19,280
00:51:47,560
Sjediti...
548
00:51:49,120 --> 00:51:53,600
- Sveti oče, koju mu dušu daješ?
- On je strastven.
549
00:51:53,640 --> 00:51:58,160
Jedan je od najvažnijih kupaca,
onih koji plaćaju.
550
00:51:58,200 --> 00:52:03,240
Vrlo dobro, neke njegove boje
00:52:21,720
- Možete li nam dati adresu?
- Ne mogu, privatnost.
555
00:52:21,760 --> 00:52:26,600
Moji klijenti su profesionalci,
odvjetnici, liječnici.
556
00:52:26,640 --> 00:52:33,000
Smeta mu što dolazimo k sebi
znajući da se igraju s vojnicima.
557
00:52:33,040 --> 00:52:38,640
- Kolekcionarstvo je jedna stvar
00:55:47,720
Moram ti odmah reći,
Imam težinu u srcu.
577
00:55:47,760 --> 00:55:50,560
Bio sam nepravedan,
Ispričavam se.
578
00:55:52,160 --> 00:55:55,040
Ne znam što me spopalo
579
00:55:55,080 --> 00:55:59,920
ali ponekad ovo
Naše prijateljstvo me plaši.
580
00:56:00,960 --> 00:56:05,200
Ništa...
00:56:34,000
Želiš li me pratiti
na Dan baka i djedova?
587
00:56:36,800 --> 00:56:41,520
- U Apecaru?
- U Apecaru.
588
00:56:43,320 --> 00:56:45,840
Hoćemo li u kupovinu?
589
00:56:45,880 --> 00:56:50,640
Vaš vrt je prekrasan.
Čekaj, daj mi ruku.
590
00:56:50,680 --> 00:56:52,880
Budi oprezan.
591
00:56:52,920 --> 00:56:58,240
00:57:23,520
Potvrdili su uhićenje
iz Mastorne, idemo proslaviti.
597
00:57:23,560 --> 00:57:25,720
Možda drugi put.
598
00:57:25,760 --> 00:57:30,320
Zar nisi sretan? Još jedan uspjeh
za dr. Lobosca.
599
00:57:30,360 --> 00:57:33,320
Prestani.
Nije mi do slavlja.
600
00:57:33,360 --> 00:57:36,800
Lakše mi je,
00:58:12,120
Vijesti iz Švedske?
609
00:58:13,920 --> 00:58:18,680
- Razgovarali smo, vrati se.
- Ah! Dobro, zar ne?
610
00:58:18,720 --> 00:58:23,120
Pa, recimo...
Vrati se da napraviš potez.
611
00:58:23,160 --> 00:58:25,120
Ah...
612
00:58:25,160 --> 00:58:27,360
Nemoj praviti takvu facu, ha?
613
00:58:29,080 --> 00:58:33,120
Udaljili smo se, to
moram ti reći? Nešto se pokvarilo.
614
00:58:33,160 --> 00:58:36,120
Žao mi je, ali znao sam.
615
00:58:36,160 --> 00:58:40,720
Ispričajte me. Liječnik,
00:59:07,000
Nikad ne bi otišla bez toga
upozori me, jako smo blizu.
622
00:59:07,040 --> 00:59:10,360
- Koliko je stara vaša kći?
- Ima 25 godina.
623
00:59:10,400 --> 00:59:13,720
Djevojke u tim godinama
nepredvidivi su.
624
00:59:13,760 --> 00:59:18,200
Imam loš predosjećaj.
Dvije djevojke su umrle.
625
00:59:18,240 --> 00:59:22,640
01:00:25,000
Dobra večer.
638
01:00:25,040 --> 01:00:28,840
Alice je moj računovođa,
dolazi ovamo svaka dva tjedna
639
01:00:28,880 --> 01:00:31,440
i ostavlja mi porezne dokumente.
640
01:00:31,480 --> 01:00:36,080
- Imaš li kakvu ideju gdje bi mogao biti
otišao nakon što je bila ovdje? - Ne.
641
01:00:36,120 --> 01:00:39,240
Ona mi donosi karte
01:01:04,920
- Kontaktirat ćemo vas opet ako budemo morali
postavite joj još pitanja. - Dok se ponovno ne sretnemo.
647
01:01:10,680 --> 01:01:15,520
Anto', iza ulice smo
od Bon Tona, u istom području.
648
01:01:19,400 --> 01:01:22,080
Idemo u izviđanje.
649
01:02:03,400 --> 01:02:05,600
Anto, dođi ovamo.
650
01:02:09,200 --> 01:02:12,200
To je cesta Zvjezdane prašine.
651
01:02:13,200 --> 01:02:15,200
Pa što?
652
01:02:22,160 --> 01:02:27,360
Anto, razumijem. Ovo je bilo
ulaz u Stardust.
653
01:02:27,400 --> 01:02:31,360
Kad su renovirali
zvali su ga Bon Ton
654
01:02:31,400 --> 01:02:34,680
i okrenuli su izlaz
osiguranje sa ulazom.
655
01:02:34,720 --> 01:02:40,120
Dakle Tania Vladic i Polifem
radili su na istom mjestu.
656
01:02:40,160 --> 01:02:42,160
S� !
657
01:02:44,680 --> 01:02:47,960
Alice je uvijek bila u blizini.
658
01:02:50,280 --> 01:02:52,520
Ti si genij, Loli.
659
01:02:55,480 --> 01:02:58,240
Idemo.
660
01:03:02,600 --> 01:03:06,560
(na romanskom dijalektu)
661
01:03:06,600 --> 01:03:11,000
01:04:49,320
Da, čuo sam na radiju.
681
01:05:01,240 --> 01:05:03,840
Žao mi je.
682
01:05:03,880 --> 01:05:08,120
Važnije je
život djevojke.
683
01:05:08,160 --> 01:05:13,080
Hajde, nosi ih u garažu, gdje god hoćeš,
sve dok ih nemam ispod očiju.
684
01:05:34,920 --> 01:05:37,480
Zaljubila sam se u tebe.
685
01:05:40,400 --> 01:05:42,960
01:06:13,520
- Vrsta? - Recimo da imate
tvoje vrijeme, kao što ja imam svoje.
692
01:06:20,440 --> 01:06:22,840
Petresine će uvijek biti s tobom.
693
01:06:24,560 --> 01:06:27,440
- S�.
- On te razumije.
694
01:06:31,040 --> 01:06:33,040
Aspetter�
695
01:06:34,240 --> 01:06:37,160
da nađeš mjesto u svom srcu
ja isto.
696
01:06:40,040 --> 01:06:43,480
01:07:30,040
Osim zapečene tjestenine,
kad to učiniš.
704
01:07:30,080 --> 01:07:33,160
Uvijek ćeš ga imati, obećavam.
705
01:08:01,920 --> 01:08:04,720
Expo', našli ste nešto?
706
01:08:04,760 --> 01:08:08,880
Ne, doktore.' Ništa posebno.
707
01:08:10,840 --> 01:08:16,080
- Svađa, svađa?
- Ne sviđa mi se.
708
01:08:16,120 --> 01:08:18,720
Provjerio sam, ali...
709
01:08:22,600 --> 01:08:25,640
[DISKO GLAZBA]
710
01:09:09,760 --> 01:09:14,120
- Anto, čuješ li me?
01:09:46,800
Ovdje perika spašava stvar.
718
01:09:46,840 --> 01:09:49,760
Koja perika?
Svi ste savršeni.
719
01:09:49,800 --> 01:09:54,240
(slušalica) Budite oprezni.
- Moramo tražiti ubojicu.
720
01:09:54,280 --> 01:09:57,080
Također moramo pronaći Alice, živu.
721
01:09:59,320 --> 01:10:03,440
- Želiš li društvo? - Ako želiš.
- Možete li me ponuditi pićem?
722
01:10:03,480 --> 01:10:07,080
- Za vas bih mogao napraviti iznimku.
- U kojem smislu ?
723
01:10:07,120 --> 01:10:11,360
Obično ne volim crvenokose.
Što piješ ?
724
01:10:11,400 --> 01:10:13,800
Ništa, predomislio sam se.
725
01:10:27,480 --> 01:10:30,600
Samo sam tebe vidio. smetam?
726
01:10:30,640 --> 01:10:33,840
Ne, ne smetaj.
Čekam drugu curu, ali...
727
01:10:33,880 --> 01:10:36,240
Daj da te pogledam. Ja volim.
728
01:10:38,960 --> 01:10:41,760
Kao što sam ti rekao,
već sam zauzet.
729
01:10:49,400 --> 01:10:53,200
Anto',
Imamo mogućeg osumnjičenika.
730
01:10:53,240 --> 01:10:57,640
01:11:27,760
Koliko uzimate?
739
01:11:29,560 --> 01:11:32,960
Tako puno,
previše za klinca poput tebe.
740
01:11:33,000 --> 01:11:35,760
Hvala vam.
741
01:11:58,800 --> 01:12:01,560
(slušalica)
Idem se smjestiti u garderobu.
742
01:12:01,600 --> 01:12:04,360
Dobro, čekat ćemo te.
743
01:12:27,080 --> 01:12:29,880
[ELEKTRIČNO PRAZNJENJE]
744
01:13:20,160 --> 01:13:23,040
doktore ? Suđenje?
745
01:13:26,000 --> 01:13:28,920
Ne valja Anto. Ne osjećam to.
746
01:13:30,080 --> 01:13:35,080
Ne sviđa mi se ova stvar.
Čekamo već pola sata.
747
01:13:36,720 --> 01:13:39,360
01:14:36,400
Idu prema komplanu.
Idu brzo, u autu su.
757
01:14:36,440 --> 01:14:39,040
Idemo do auta.
758
01:14:42,200 --> 01:14:45,080
[GRMLJAVINA]
759
01:14:47,880 --> 01:14:51,040
Expo', nastavi ravno,
skoro smo tamo.
760
01:14:51,080 --> 01:14:56,240
- Kaže da je ovdje. - Ovdje gdje?
- Evo ga, ovdje je, Espo'.
761
01:14:56,280 --> 01:14:58,560
01:15:47,360
čisto je.
768
01:15:55,560 --> 01:15:59,240
Ništa, Espo'. Lolita nije tamo.
769
01:15:59,280 --> 01:16:02,080
Expo', torba!
770
01:16:05,480 --> 01:16:09,360
Tragač. Zajebao nas je.
771
01:16:10,360 --> 01:16:12,400
Pozovimo pojačanje.
772
01:16:15,200 --> 01:16:17,400
[DISANJE]
773
01:16:38,160 --> 01:16:40,160
Alice?
774
01:16:41,800 --> 01:16:43,800
Jeste li vi Alice?
775
01:16:54,960 --> 01:16:57,640
Jesi li živ ! Jesi li živ.
776
01:16:59,200 --> 01:17:01,960
To je životinja...
777
01:17:02,000 --> 01:17:05,600
Nemojte plakati. Nemojte plakati.
778
01:17:05,640 --> 01:17:08,000
Moramo otići odavde.
779
01:17:09,280 --> 01:17:13,360
01:18:57,800
Melem.
789
01:18:58,840 --> 01:19:01,520
Pozdrav... doktore.
790
01:19:03,720 --> 01:19:05,880
Zdravo doktore.
791
01:19:05,920 --> 01:19:11,160
Lolita je policajka,
� osobnost�
792
01:19:12,160 --> 01:19:15,800
Uzbudljivo je biti domaćin
osobnost
793
01:19:20,360 --> 01:19:26,120
Posudio sam Alice. Baš suprotno,
01:21:19,200
Bilo je ovo.
810
01:21:19,240 --> 01:21:23,880
Čovjek ptica. Možda ga je izgubio
tijekom tučnjave.
811
01:21:23,920 --> 01:21:27,400
Čovjek ptica?
Premlad je, ne.
812
01:21:27,440 --> 01:21:32,840
Lello, moramo pokušati.
Bio je netko tko je prišao Loliti.
813
01:21:33,840 --> 01:21:37,680
Također je i jedini
01:22:33,000
Stani!
821
01:22:33,040 --> 01:22:38,280
- Spusti pištolj.
- Tko je on? - Tražimo Paola Sistija.
822
01:22:38,320 --> 01:22:42,800
- Živiš li ovdje? - Kuća je nenastanjena
otkad je Sisti umrla.
823
01:22:42,840 --> 01:22:47,840
01:23:07,720
Ima 25 godina,
uzgaja svinje kao i njegov otac.
828
01:23:07,760 --> 01:23:14,080
- Gdje ? - Ne znam, ali znam da jesu
šupa u četvrti Šparoga.
829
01:23:14,120 --> 01:23:18,080
- Do ponovnog susreta! - Kontrada
01:24:04,360
Alice, probudi se. Moraš mi pomoći.
834
01:24:04,400 --> 01:24:08,800
- Uklonite sve glave.
01:26:58,440
(šapat)
Ja idem, ti trči koliko možeš.
857
01:26:58,480 --> 01:27:00,480
Hvala ti, Lolita...
858
01:27:05,440 --> 01:27:08,840
Gade, stani! Stop!
859
01:27:39,760 --> 01:27:41,760
[SNIMAK]
860
01:28:15,480 --> 01:28:17,840
Stani! Budi miran !
861
01:28:19,000 --> 01:28:21,760
Budi miran.
862
01:28:28,120 --> 01:28:30,120
Nećeš pobjeći.
863
01:28:31,760 --> 01:28:35,000
Čak i taj gad
htio je pobjeći
864
01:28:36,000 --> 01:28:38,440
01:29:10,720
Umjesto toga, taj gad je pobjegao
872
01:29:10,760 --> 01:29:13,360
ali ju je moj otac kaznio.
873
01:29:14,440 --> 01:29:16,920
Jeste li bili s njim?
874
01:29:16,960 --> 01:29:18,960
S�.
875
01:29:20,520 --> 01:29:23,120
Želio je da gledam
876
01:29:23,160 --> 01:29:26,360
da sam naučio
kako se ponašati prema kurvama.
877
01:29:29,160 --> 01:29:32,320
Molila se... i vrištala.
878
01:29:34,400 --> 01:29:38,200
Moj je otac rekao
01:31:24,720
U redu, Loli'... U redu.
893
01:31:24,760 --> 01:31:26,760
Expo'...
894
01:31:49,160 --> 01:31:51,960
Sve je u redu, on je sada dobro.
895
01:32:11,320 --> 01:32:13,360
mama...
896
01:32:13,400 --> 01:32:16,160
Moja beba,
uplašio si me.
897
01:32:16,200 --> 01:32:21,080
Doktor je rekao da je u redu
sve je u redu, imali ste sreće.
898
01:32:22,680 --> 01:32:26,440
01:32:59,680
Sudac je pustio
Mastorna, htio sam ti reći.
908
01:32:59,720 --> 01:33:04,480
-Misliš li da je vrijeme? - I'
moj šef. - Doktore, kava?
909
01:33:05,880 --> 01:33:10,320
- Sigurna smrt. - Sada
moraš izaći, previše te je.
910
01:33:10,360 --> 01:33:14,840
01:34:20,880
Ne, nisi zeznuo.
Pogriješio sam što sam se naljutio.
919
01:34:23,480 --> 01:34:26,440
poslao sam te
920
01:34:27,560 --> 01:34:31,360
ali nisam mogao drugačije.
921
01:34:31,400 --> 01:34:36,480
Nisam ti mogao podrezati krila.
Volim te previše.
922
01:34:39,560 --> 01:34:42,440
Sada plaćamo posljedice.
923
01:34:42,480 --> 01:34:46,480
Mnogi parovi tako žive
neko vrijeme.
924
01:34:46,520 --> 01:34:50,080
Parovi, u pravu ste.
925
01:34:51,080 --> 01:34:54,480
Nismo ga imali
01:36:23,120
Optimalno. Ne osjećam se dobro.
936
01:36:24,360 --> 01:36:28,720
Osjećam vrtoglavicu. Postoji kamilica,
možeš li nekoga nazvati?
937
01:36:30,320 --> 01:36:32,600
Sredstvo za smirenje.
938
01:36:34,960 --> 01:36:39,320
- S druge strane, metla
Neuništiv je. - Ti kažeš ?
939
01:36:39,360 --> 01:36:44,520
01:37:17,680
- Ne, čekaj, nemoj me povrijediti. - Ne,
Zaboravi. - Oprezno! - Evo ga...
948
01:37:17,720 --> 01:37:21,680
O Gospode Bože...
Šokirao si me.
949
01:37:28,200 --> 01:37:31,160
Zatim
dođe trenutak kada shvatiš
950
01:37:31,200 --> 01:37:35,560
to također
ono što vam se činilo nepromjenjivim promijenilo se.
951
01:37:35,600 --> 01:37:38,800
Pitaš se
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.