Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,897 --> 00:00:28,468
Maeve, Imogen.
It's time for a story.
2
00:00:28,468 --> 00:00:30,165
Shall we begin?
3
00:00:42,786 --> 00:00:44,136
Once upon a time...
4
00:00:47,095 --> 00:00:50,142
there was a before
and an after.
5
00:00:55,669 --> 00:00:59,151
Before the virus,
the world was very vast...
6
00:01:05,026 --> 00:01:07,985
and people lived in cities
and towns.
7
00:01:11,902 --> 00:01:15,645
And they filled their days
with mindless distractions.
8
00:01:20,824 --> 00:01:23,349
And they falsely believed
9
00:01:23,349 --> 00:01:26,613
that they were
in control of nature.
10
00:01:29,311 --> 00:01:33,533
And then the virus came
and the world shrank.
11
00:01:33,533 --> 00:01:36,579
It was when the train stopped
running that everyone fled
12
00:01:36,579 --> 00:01:39,626
those cities and towns
and lawlessness
13
00:01:39,626 --> 00:01:45,066
and decay prevailed
and nature showed them
14
00:01:45,066 --> 00:01:47,024
who they really were.
15
00:01:49,244 --> 00:01:52,291
And now they survive
on what little they can find.
16
00:01:54,293 --> 00:01:58,210
Lazareth is our home
and we must protect it.
17
00:02:01,387 --> 00:02:02,562
I'm not sick!
18
00:02:02,562 --> 00:02:05,260
Back away!
19
00:02:05,260 --> 00:02:07,436
I've been separated from
my family.
20
00:02:09,046 --> 00:02:11,484
Just looking
for a little food.
21
00:02:13,312 --> 00:02:14,835
Can you spare something?
22
00:02:24,105 --> 00:02:25,672
I can't spare much.
23
00:02:27,500 --> 00:02:29,502
Well, I'll try to help.
24
00:02:31,982 --> 00:02:33,070
Stay where you are.
25
00:03:00,228 --> 00:03:01,316
You're infected!
26
00:03:01,316 --> 00:03:02,665
- No, no, no.
- Back up!
27
00:03:02,665 --> 00:03:03,797
I'm not sick! I promise!
28
00:03:03,797 --> 00:03:05,842
I said back up!
29
00:06:24,954 --> 00:06:26,826
No!
30
00:06:31,134 --> 00:06:34,050
Get off me!
31
00:06:34,050 --> 00:06:35,791
What? You don't like losing?
32
00:06:37,924 --> 00:06:39,752
Come on,
you're good at everything.
33
00:06:39,752 --> 00:06:41,057
Give me this one thing.
34
00:06:43,059 --> 00:06:44,626
Okay.
35
00:06:44,626 --> 00:06:47,281
Goldenseal, bloodroot,
may apple.
36
00:06:47,281 --> 00:06:48,456
No, ginseng.
37
00:06:48,456 --> 00:06:50,110
Get the ginseng.
38
00:06:50,110 --> 00:06:52,199
Don't come back empty-handed.
39
00:06:52,199 --> 00:06:53,418
What about you?
40
00:06:54,854 --> 00:06:55,768
Imogen!
41
00:06:59,467 --> 00:07:00,903
Imogen!
42
00:08:30,471 --> 00:08:31,341
Imogen!
43
00:08:39,001 --> 00:08:40,350
Imogen!
44
00:08:42,744 --> 00:08:44,006
Imogen!
45
00:08:58,978 --> 00:09:00,327
Shit!
46
00:09:02,459 --> 00:09:03,548
That's it.
47
00:09:06,376 --> 00:09:08,030
This truck
is not starting again.
48
00:09:09,858 --> 00:09:12,078
I didn't get kerosene.
49
00:09:12,078 --> 00:09:13,296
I didn't think I'd make it
that far,
50
00:09:13,296 --> 00:09:14,863
but I took everything I could.
51
00:09:14,863 --> 00:09:15,951
At least, you made it back.
52
00:09:15,951 --> 00:09:18,737
Barely.
How was town?
53
00:09:18,737 --> 00:09:20,216
Burn them.
54
00:09:20,216 --> 00:09:21,087
That bad?
55
00:09:30,618 --> 00:09:32,794
Come on.
I have to show you something.
56
00:09:32,794 --> 00:09:33,447
Where are we going?
57
00:09:33,447 --> 00:09:34,927
Come on.
58
00:09:45,024 --> 00:09:45,981
Where are we going?
59
00:09:45,981 --> 00:09:47,156
Just trust me.
60
00:09:47,156 --> 00:09:49,768
Maeve, this is too far.
61
00:09:52,031 --> 00:09:54,033
This is way too far.
62
00:09:54,033 --> 00:09:55,687
Damn, Imogen.
63
00:09:55,687 --> 00:09:57,514
Maeve.
64
00:09:57,514 --> 00:09:58,690
We aren't supposed
to go out that far.
65
00:09:58,690 --> 00:10:00,561
No. I'm telling you.
66
00:10:00,561 --> 00:10:02,128
You're gonna love it.
67
00:10:06,045 --> 00:10:07,263
Down.
68
00:10:08,743 --> 00:10:10,136
There was a man here before.
69
00:10:14,706 --> 00:10:16,055
I'm gonna take a closer look.
70
00:10:20,494 --> 00:10:21,582
Are you coming with me?
71
00:10:49,654 --> 00:10:52,657
Stay where you are!
72
00:10:57,357 --> 00:10:58,445
Are you alone?
73
00:11:00,969 --> 00:11:01,927
Are you infected?
74
00:11:03,711 --> 00:11:04,930
Are you infected?
75
00:11:08,977 --> 00:11:10,109
Show us your test.
76
00:11:12,807 --> 00:11:14,374
Show me your test.
77
00:11:18,508 --> 00:11:19,640
All of it.
78
00:11:23,165 --> 00:11:25,385
What-- what is that?
79
00:11:25,385 --> 00:11:27,213
Under your shirt, what is that?
80
00:11:27,213 --> 00:11:28,649
Just a cut. I'm not infected.
81
00:11:28,649 --> 00:11:30,651
He's hurt.
82
00:11:30,651 --> 00:11:31,565
I just need help.
83
00:11:32,653 --> 00:11:34,524
Please.
84
00:11:34,524 --> 00:11:35,569
Why are you here?
85
00:11:37,614 --> 00:11:38,615
I just need somewhere safe.
86
00:11:39,747 --> 00:11:41,096
To-- to hide.
87
00:11:43,229 --> 00:11:45,057
Please.
88
00:11:45,057 --> 00:11:46,101
I'm in trouble.
89
00:11:47,842 --> 00:11:48,800
One night.
90
00:11:51,106 --> 00:11:52,238
Tomorrow you're gone.
91
00:11:58,940 --> 00:12:01,203
Maeve, he could--
Maeve, he could die.
92
00:12:01,203 --> 00:12:02,204
I know.
93
00:12:06,034 --> 00:12:07,209
Are we gonna help him?
94
00:12:09,385 --> 00:12:10,386
I don't know.
95
00:12:12,649 --> 00:12:14,303
You're not gonna tell
Aunt Lee, are you?
96
00:12:16,828 --> 00:12:17,872
Maeve?
97
00:12:19,526 --> 00:12:20,919
- I don't know.
- Are we gonna help him?
98
00:12:39,198 --> 00:12:41,374
Put your hands outta your mouth.
99
00:12:41,374 --> 00:12:42,767
Did you see his face?
100
00:12:42,767 --> 00:12:44,420
- Yeah.
- He's so scared.
101
00:12:47,772 --> 00:12:51,427
Shh, shh.
102
00:12:51,427 --> 00:12:52,472
Maeve, there's a boy.
103
00:12:52,472 --> 00:12:54,909
I know, but don't say it
out loud.
104
00:12:54,909 --> 00:12:57,564
Are you afraid of the boy?
105
00:12:59,348 --> 00:13:01,307
- No. I'm not afraid.
- He's probably very friendly.
106
00:13:01,307 --> 00:13:02,656
Just sit.
107
00:13:02,656 --> 00:13:04,440
He could probably
live here with us.
108
00:13:06,747 --> 00:13:08,488
You know how we always wanted
to make a tree fort?
109
00:13:10,359 --> 00:13:11,839
- Yeah.
- We could make him a tree fort.
110
00:13:13,841 --> 00:13:15,625
He could stay there
during the day,
111
00:13:15,625 --> 00:13:17,366
we don't have to tell Aunt Lee.
112
00:13:20,326 --> 00:13:21,544
I don't think I want him there.
113
00:13:23,851 --> 00:13:25,244
And by nighttime
if it gets cold,
114
00:13:25,244 --> 00:13:26,941
he can come in here
and sleep with us.
115
00:13:29,552 --> 00:13:30,902
Or he can sleep with me.
116
00:13:41,216 --> 00:13:43,479
I've already made a list
of everything we need.
117
00:13:43,479 --> 00:13:45,220
What do we lack?
118
00:13:45,220 --> 00:13:48,484
Wire, wire cutters, cordage,
119
00:13:48,484 --> 00:13:50,747
batteries, wood panels, propane.
120
00:13:50,747 --> 00:13:52,227
Wow.
- The list goes on.
121
00:13:52,227 --> 00:13:54,099
Okay, I didn't get much
of anything at all.
122
00:13:56,144 --> 00:13:58,407
I think it's obvious we need
to prioritize truck repair over
123
00:13:58,407 --> 00:13:59,365
all else for this week.
124
00:13:59,365 --> 00:14:00,235
All in favor?
125
00:14:03,325 --> 00:14:04,370
So it was bad in town?
126
00:14:06,024 --> 00:14:07,939
I do not relish the thought
of going back.
127
00:14:07,939 --> 00:14:09,201
Is it the worst it's ever been?
128
00:14:09,201 --> 00:14:10,811
Something like that's hard
to quantify, Maeve.
129
00:14:10,811 --> 00:14:12,291
Well, were there empty shelves?
130
00:14:12,291 --> 00:14:14,380
Not much of anything.
131
00:14:14,380 --> 00:14:15,555
Were there people in town?
132
00:14:15,555 --> 00:14:17,862
What does that have
to do with anything?
133
00:14:17,862 --> 00:14:19,428
You don't know what it's like
to go into town.
134
00:14:19,428 --> 00:14:20,516
You don't know--
135
00:14:20,516 --> 00:14:21,953
Well, yes, because
you never tell us.
136
00:14:21,953 --> 00:14:22,954
We're trying to strategize,
but we only--
137
00:14:22,954 --> 00:14:24,390
I never tell you?
138
00:14:24,390 --> 00:14:25,391
Do you want to know what it's
like going into town?
139
00:14:25,391 --> 00:14:27,088
Yes!
- Do you want to know what I see?
140
00:14:27,088 --> 00:14:29,047
Yes!
- I'll tell you what I see.
141
00:14:29,047 --> 00:14:32,311
A gang of hooligans on the side
of the road tormenting a woman.
142
00:14:32,311 --> 00:14:34,487
Would you like to see that
for yourself, Maeve?
143
00:14:34,487 --> 00:14:36,619
I spare you things.
144
00:14:36,619 --> 00:14:38,186
You stay here and frolic
in the woods, which
145
00:14:38,186 --> 00:14:39,666
is the way it should be.
146
00:14:42,060 --> 00:14:45,193
Now, conserving our canned goods
for winter.
147
00:14:45,193 --> 00:14:46,803
That part
is your responsibility.
148
00:14:46,803 --> 00:14:48,893
I do the rest. All in favor.
149
00:14:59,947 --> 00:15:01,427
Is she asleep?
150
00:15:01,427 --> 00:15:03,342
Yes.
151
00:15:03,342 --> 00:15:05,039
- You sure?
- Yeah, take this.
152
00:15:07,912 --> 00:15:09,000
Put it in the bag.
153
00:15:09,000 --> 00:15:10,697
We're bringing him bread now?
154
00:15:10,697 --> 00:15:11,828
He could be weak.
155
00:15:13,613 --> 00:15:14,788
Maeve, don't be silly.
156
00:15:14,788 --> 00:15:16,703
- Don't touch the bag.
- Keep your voice, just--
157
00:16:39,307 --> 00:16:40,352
Hello?
158
00:16:42,484 --> 00:16:43,616
Hello?
159
00:16:50,101 --> 00:16:51,189
Hey.
160
00:16:52,799 --> 00:16:54,105
Hey.
161
00:17:04,028 --> 00:17:05,159
Oh.
162
00:17:07,553 --> 00:17:08,771
Oh.
163
00:17:10,469 --> 00:17:11,644
Maeve.
164
00:17:15,300 --> 00:17:16,562
Oh no.
165
00:17:16,562 --> 00:17:17,519
What?
166
00:17:18,825 --> 00:17:20,783
He's lost so much blood.
167
00:17:20,783 --> 00:17:21,915
Is he breathing?
168
00:17:23,873 --> 00:17:25,875
Yeah, he's breathing.
He needs to come back with us.
169
00:17:27,138 --> 00:17:29,618
- He has to.
- No.
170
00:17:29,618 --> 00:17:32,056
No, Imogen-- Imogen, we can't.
I'm sorry.
171
00:17:32,056 --> 00:17:33,883
He needs stitches. Right now--
172
00:17:33,883 --> 00:17:35,276
There's no way we can get him
past Lee.
173
00:17:35,276 --> 00:17:36,451
And you know it.
174
00:17:36,451 --> 00:17:37,844
Well, we'll keep him
in the cellar then.
175
00:17:39,280 --> 00:17:40,890
- Just until he's healed.
- No, we can't--
176
00:17:40,890 --> 00:17:42,153
- Maeve--
- Imogen, I'm sorry. We can't.
177
00:17:42,153 --> 00:17:44,633
He's going to die
if we don't do anything.
178
00:17:46,200 --> 00:17:47,375
You're okay with that?
179
00:17:48,898 --> 00:17:49,986
I can't.
180
00:17:51,466 --> 00:17:53,599
Fine, I'll do it myself then.
181
00:17:53,599 --> 00:17:55,035
You're too much of a coward.
182
00:17:57,690 --> 00:17:59,126
Oh.
183
00:18:00,562 --> 00:18:01,563
Fine.
184
00:18:04,653 --> 00:18:05,741
- Ready?
- Yeah.
185
00:18:05,741 --> 00:18:07,003
1, 2.
186
00:18:10,659 --> 00:18:12,008
Are you okay?
187
00:18:12,008 --> 00:18:13,749
Yeah.
188
00:18:28,547 --> 00:18:29,939
1,2,3!
189
00:18:34,379 --> 00:18:35,336
Watch his head.
190
00:19:32,480 --> 00:19:35,135
Hold this and hold him steady.
191
00:20:02,075 --> 00:20:04,599
What do we do?
192
00:20:04,599 --> 00:20:06,819
You tell me.
This was your idea.
193
00:20:08,124 --> 00:20:09,300
Wait, wait.
194
00:20:16,437 --> 00:20:18,526
We are supposed
to protect Lazareth.
195
00:20:21,137 --> 00:20:22,008
Imogen was the one
who wanted to--
196
00:20:22,008 --> 00:20:24,924
Don't Imogen me!
197
00:20:27,927 --> 00:20:30,408
You lied to me.
198
00:20:30,408 --> 00:20:32,845
Listen to me, what you have done
is very dangerous.
199
00:20:36,805 --> 00:20:38,851
This is what we are gonna do.
200
00:20:38,851 --> 00:20:40,113
We're gonna take him back
to the woods
201
00:20:40,113 --> 00:20:41,245
where you found him.
202
00:20:41,245 --> 00:20:43,203
We're gonna leave him there.
203
00:20:43,203 --> 00:20:45,771
And we're gonna hope
and pray that you did not just
204
00:20:45,771 --> 00:20:48,339
expose Lazareth.
205
00:20:48,339 --> 00:20:50,776
I just think that
it's our responsibility
206
00:20:53,474 --> 00:20:54,867
to take care of him.
207
00:20:56,956 --> 00:20:58,784
At least, until he's healed.
208
00:20:58,784 --> 00:20:59,741
Please.
209
00:21:01,308 --> 00:21:03,963
Lazareth is for us.
210
00:21:03,963 --> 00:21:06,792
I cannot risk our safety.
211
00:21:06,792 --> 00:21:08,272
It makes no sense
to put him back out there.
212
00:21:10,099 --> 00:21:12,363
Think, Aunt Lee.
213
00:21:12,363 --> 00:21:14,582
I found him dangerously close
to Lazareth already.
214
00:21:17,368 --> 00:21:18,891
Is he not more
of a risk out there
215
00:21:18,891 --> 00:21:19,892
than he is here?
216
00:21:21,937 --> 00:21:23,896
I think you're scared.
217
00:21:23,896 --> 00:21:24,984
- And I don't think you're
- I've--
218
00:21:24,984 --> 00:21:26,202
thinking straight.
219
00:21:28,248 --> 00:21:29,467
We can watch him here.
220
00:21:29,467 --> 00:21:30,772
We can get information
from him here.
221
00:21:32,078 --> 00:21:33,949
Protect ourselves
from the inside.
222
00:21:35,560 --> 00:21:37,344
You taught us that our voices
were equal.
223
00:21:40,347 --> 00:21:42,262
I propose we let him rest.
224
00:21:42,262 --> 00:21:43,307
All in favor?
225
00:23:08,783 --> 00:23:12,091
Help me! Please!
226
00:23:16,922 --> 00:23:18,271
Hello!
227
00:23:21,753 --> 00:23:23,494
Somebody help!
228
00:23:40,293 --> 00:23:42,208
We saved your life.
229
00:23:42,208 --> 00:23:43,905
But I'm not afraid
to end it if you try anything.
230
00:23:46,473 --> 00:23:48,344
Our house.
231
00:23:48,344 --> 00:23:50,042
Our rules.
232
00:24:00,835 --> 00:24:02,228
What happened to me?
233
00:24:02,228 --> 00:24:03,359
We stitched you up.
234
00:24:07,494 --> 00:24:09,322
Here.
235
00:24:09,322 --> 00:24:11,237
Gargle this.
236
00:24:11,237 --> 00:24:13,457
It's just a little bit
of hot water and salt.
237
00:24:13,457 --> 00:24:15,154
- Drink it.
- For your mouth.
238
00:24:15,154 --> 00:24:16,590
Now!
239
00:24:20,725 --> 00:24:22,944
What's your name?
240
00:24:25,904 --> 00:24:27,122
Owen.
241
00:24:31,387 --> 00:24:32,301
Owen.
242
00:24:33,607 --> 00:24:34,956
I found you.
243
00:24:37,350 --> 00:24:39,483
I stopped you from dying.
244
00:24:39,483 --> 00:24:41,136
I've given you shelter.
245
00:24:41,136 --> 00:24:42,834
We bring you food.
246
00:24:42,834 --> 00:24:44,531
And you sneak up on me.
247
00:24:46,446 --> 00:24:47,752
I just need to stay here now.
248
00:24:49,318 --> 00:24:50,319
I can't go out there.
249
00:24:52,278 --> 00:24:55,934
If I let you stay,
in return you have
250
00:24:55,934 --> 00:24:59,677
to promise not
to tell a single person
251
00:24:59,677 --> 00:25:00,678
where we are.
252
00:25:02,027 --> 00:25:03,028
I don't know where I am.
253
00:25:04,682 --> 00:25:06,031
I don't have anyone left
to tell.
254
00:25:06,031 --> 00:25:07,119
Promise!
255
00:25:09,730 --> 00:25:10,992
I promise.
256
00:25:18,652 --> 00:25:19,566
Give him his food.
257
00:25:21,263 --> 00:25:22,526
Now, Imogen!
258
00:25:24,571 --> 00:25:25,572
Here.
259
00:25:30,838 --> 00:25:31,665
Go.
260
00:25:31,665 --> 00:25:32,840
Come on.
261
00:25:36,322 --> 00:25:37,541
You stink.
262
00:26:01,869 --> 00:26:03,088
Hey.
263
00:26:50,918 --> 00:26:51,919
What are you doing?
264
00:26:53,573 --> 00:26:54,705
You're lurking.
265
00:26:57,751 --> 00:26:59,579
Why are you dressed?
It's not supper.
266
00:27:05,367 --> 00:27:06,891
You're meant to be working
on the truck.
267
00:27:09,589 --> 00:27:10,677
Are you alright?
268
00:27:24,212 --> 00:27:25,257
Ruby's dead.
269
00:27:27,172 --> 00:27:28,173
Do you mean the chicken?
270
00:27:31,089 --> 00:27:32,264
Oh no.
271
00:27:34,353 --> 00:27:35,310
Poor little thing.
272
00:27:36,747 --> 00:27:37,965
How can you sit there
and pretend like
273
00:27:37,965 --> 00:27:39,401
you don't know
what this means?
274
00:27:42,448 --> 00:27:44,015
'Cause I don't know
what it means.
275
00:27:45,973 --> 00:27:46,931
What, Maeve?
276
00:27:46,931 --> 00:27:47,975
Chicken for dinner?
277
00:27:50,238 --> 00:27:51,500
Thank you, Lazareth.
278
00:27:53,589 --> 00:27:54,895
Thank you, Lazareth.
279
00:27:57,550 --> 00:27:58,551
Thank you, Lazareth.
280
00:28:01,075 --> 00:28:03,295
Any progress on the truck?
281
00:28:03,295 --> 00:28:05,210
No.
282
00:28:05,210 --> 00:28:07,299
What were you doing all day?
283
00:29:58,845 --> 00:30:00,281
I was just checking your wound.
284
00:30:01,761 --> 00:30:03,023
No, don't touch it.
285
00:30:05,765 --> 00:30:08,202
My girls have never been
to the outside.
286
00:30:11,075 --> 00:30:13,207
Maeve and Imogen
don't know much about life.
287
00:30:17,821 --> 00:30:20,911
And I refuse
to let them be hurt.
288
00:30:24,262 --> 00:30:26,307
Lazareth is their sanctuary.
289
00:30:30,877 --> 00:30:34,533
We all need a sanctuary.
290
00:31:01,734 --> 00:31:02,996
What is this?
291
00:31:04,563 --> 00:31:05,999
It's just water, dummy.
292
00:31:07,261 --> 00:31:08,175
Give me your clothes.
293
00:31:11,004 --> 00:31:12,310
You reek, Owen.
294
00:31:14,790 --> 00:31:16,053
Do you want your wound
to get infected?
295
00:31:17,663 --> 00:31:18,577
I can clean myself.
296
00:31:18,577 --> 00:31:19,534
Clearly not.
297
00:31:23,364 --> 00:31:26,106
There are seven tenets
of Lazareth.
298
00:31:26,106 --> 00:31:27,934
One of them being cleanliness.
299
00:31:33,679 --> 00:31:34,767
Thank you.
300
00:32:18,245 --> 00:32:19,420
Can I?
301
00:32:34,261 --> 00:32:38,222
There's cleanliness.
302
00:32:42,139 --> 00:32:43,357
And there's courage.
303
00:32:46,186 --> 00:32:47,187
Grace.
304
00:32:50,799 --> 00:32:52,105
I keep having that dream.
305
00:32:53,411 --> 00:32:54,934
Where I'm drowning.
306
00:32:54,934 --> 00:32:56,066
I had it last night.
307
00:32:56,066 --> 00:32:57,937
And Imogen was there
and you were there.
308
00:32:59,852 --> 00:33:01,767
But you were too far,
so you couldn't hear me.
309
00:33:03,943 --> 00:33:05,640
And Imogen thought
I was playing.
310
00:33:08,034 --> 00:33:09,427
And I went down, and down,
and down--
311
00:33:09,427 --> 00:33:11,211
Dwelling on it makes it worse.
312
00:33:14,084 --> 00:33:15,868
You always listen
to Imogen's dreams.
313
00:33:15,868 --> 00:33:17,043
Oh, honey.
314
00:33:22,701 --> 00:33:24,094
It won't mend itself.
315
00:33:35,453 --> 00:33:36,758
Keeping an eye on your sister,
aren't you?
316
00:33:36,758 --> 00:33:37,803
Yes.
317
00:33:39,283 --> 00:33:40,675
She hasn't been alone with him.
318
00:33:40,675 --> 00:33:41,807
Good.
319
00:33:52,774 --> 00:33:54,733
I was thinking that when we do
get the truck fixed,
320
00:33:54,733 --> 00:33:56,300
I'd like to come out
of town with you next time.
321
00:34:01,044 --> 00:34:03,089
I should know the protocols
for getting supplies.
322
00:34:06,179 --> 00:34:07,137
Just in case.
323
00:34:07,137 --> 00:34:08,399
In case of what?
324
00:34:08,399 --> 00:34:09,313
Mm.
325
00:34:10,662 --> 00:34:11,793
Just in case.
326
00:34:52,617 --> 00:34:54,184
Is it better here?
327
00:34:57,100 --> 00:34:58,753
Or is it better out there?
328
00:35:00,364 --> 00:35:02,279
It's different.
329
00:35:02,279 --> 00:35:03,323
It's different?
330
00:35:05,108 --> 00:35:05,978
Yeah.
331
00:35:07,327 --> 00:35:08,589
Can I ask you something?
332
00:35:11,157 --> 00:35:12,332
Yeah.
333
00:35:16,423 --> 00:35:19,383
Has a woman ever
taken you inside?
334
00:35:26,477 --> 00:35:28,174
Inside?
Mm.
335
00:35:30,307 --> 00:35:32,918
Of her body, other than inside
336
00:35:32,918 --> 00:35:34,267
of your mother's womb.
337
00:35:38,271 --> 00:35:39,838
You mean have sex?
338
00:35:46,671 --> 00:35:48,716
What do you think?
339
00:35:48,716 --> 00:35:52,764
I sometimes think about
leaving Lazareth.
340
00:36:56,306 --> 00:36:57,437
Imogen!
341
00:37:00,092 --> 00:37:01,180
Imogen!
342
00:37:02,442 --> 00:37:03,574
Look!
343
00:37:03,574 --> 00:37:05,315
What?
344
00:37:05,315 --> 00:37:06,229
Look at what you did!
345
00:37:06,229 --> 00:37:07,230
What?
346
00:37:09,623 --> 00:37:11,669
Tell me this isn't a sign!
347
00:37:11,669 --> 00:37:14,193
You think you can hide from me?
You can't.
348
00:37:14,193 --> 00:37:15,281
It's what you've done with him.
349
00:37:15,281 --> 00:37:17,675
- What is it? What's wrong?
- No, I know.
350
00:37:17,675 --> 00:37:18,763
You know what?
351
00:37:21,505 --> 00:37:22,245
- What's going on?
- What's he doing up here?
352
00:37:22,245 --> 00:37:23,724
What are you talking--
353
00:37:23,724 --> 00:37:24,682
What's he doing up here?
I'm not talking to you.
354
00:37:24,682 --> 00:37:26,423
What are you doing up here?
Can you speak?
355
00:37:26,423 --> 00:37:29,077
Or do you just take up space?
356
00:37:29,077 --> 00:37:31,602
You reek and you're filthy.
357
00:37:34,082 --> 00:37:35,867
And you've made
this place dirty.
358
00:37:40,175 --> 00:37:42,961
And he's made of you dirty.
359
00:37:48,183 --> 00:37:49,533
- Oh, Maeve.
- You think that's funny?
360
00:37:49,533 --> 00:37:51,056
Oh, Maeve!
361
00:37:52,536 --> 00:37:54,364
- What?
- I didn't see it before.
362
00:37:55,843 --> 00:37:57,454
Why are you tormenting me?
363
00:38:00,848 --> 00:38:02,023
It's envy.
364
00:38:04,417 --> 00:38:05,331
You're envious.
365
00:38:05,331 --> 00:38:06,419
That's okay.
366
00:38:41,193 --> 00:38:42,847
Imogen! Imogen!
367
00:38:42,847 --> 00:38:44,196
No! Stop it!
368
00:38:44,196 --> 00:38:45,676
Stop this right now!
369
00:38:45,676 --> 00:38:46,807
Stop it!
370
00:38:46,807 --> 00:38:48,983
Listen! Listen! Listen!
371
00:38:48,983 --> 00:38:50,115
- What?
- Listen.
372
00:38:50,115 --> 00:38:51,769
- What is it?
- Listen.
373
00:38:54,032 --> 00:38:55,947
What is that?
374
00:38:55,947 --> 00:38:57,035
We've to hide.
375
00:38:58,471 --> 00:38:59,429
Now.
376
00:39:00,691 --> 00:39:03,084
Now! Now, go.
377
00:40:22,599 --> 00:40:24,514
There's a chicken out back?
378
00:40:24,514 --> 00:40:26,603
We're not here
for that shit, Squilly!
379
00:40:26,603 --> 00:40:29,649
I think this is where that
crazy old fucking witch lives.
380
00:40:29,649 --> 00:40:32,347
Yeah. And she's a fucking freak.
381
00:40:32,347 --> 00:40:33,610
Oh, are you kidding me?
382
00:40:35,655 --> 00:40:37,265
Squilly.
383
00:40:37,265 --> 00:40:38,789
He's a fucking idiot.
384
00:40:41,313 --> 00:40:42,314
Fuck you.
385
00:41:31,537 --> 00:41:32,625
Is it clear?
386
00:41:34,540 --> 00:41:35,715
It's clear.
387
00:42:01,262 --> 00:42:03,264
Jesus fucking Christ!
388
00:42:03,264 --> 00:42:05,092
They got food, Morian!
389
00:42:05,092 --> 00:42:06,354
Fucking fresh food!
390
00:42:08,835 --> 00:42:11,011
This place is ugly as fuck.
391
00:43:57,944 --> 00:43:58,902
What you got there?
392
00:44:00,904 --> 00:44:01,948
Nothing special.
393
00:44:03,863 --> 00:44:04,690
You sure about that?
394
00:44:05,952 --> 00:44:07,606
It's nothing.
395
00:44:07,606 --> 00:44:08,912
You're lying to me.
396
00:44:08,912 --> 00:44:09,826
I'm not.
397
00:44:14,787 --> 00:44:16,397
I can smell the lie on you.
398
00:44:18,095 --> 00:44:20,271
And you know what happens
to people that lie to me.
399
00:44:24,884 --> 00:44:26,494
But I can never hurt you.
400
00:44:40,117 --> 00:44:41,292
That it?
401
00:44:44,121 --> 00:44:45,775
Okay.
402
00:46:02,242 --> 00:46:03,374
Fuck head.
403
00:46:03,374 --> 00:46:04,244
All his shit's
only 2 miles back,
404
00:46:04,244 --> 00:46:05,115
we should try
the other direction.
405
00:46:05,115 --> 00:46:06,986
Yeah, come on. Come on, man.
406
00:46:09,075 --> 00:46:10,903
Don't lose my shit, fuck up.
407
00:46:10,903 --> 00:46:12,035
Fuck this. We're out.
408
00:46:12,035 --> 00:46:13,340
Let's go get this.
409
00:46:13,340 --> 00:46:16,300
Hey, I just...
410
00:46:48,245 --> 00:46:50,377
They were looking for him.
411
00:47:07,351 --> 00:47:08,569
You knew them.
412
00:47:08,569 --> 00:47:09,527
Look at these markings.
413
00:47:10,484 --> 00:47:12,573
Stop! Stop!
414
00:47:12,573 --> 00:47:13,792
You have the same markings
that they do.
415
00:47:13,792 --> 00:47:15,576
Don't!
Admit it!
416
00:47:15,576 --> 00:47:16,708
You knew them!
417
00:47:16,708 --> 00:47:18,275
They were here for you!
418
00:47:18,275 --> 00:47:19,929
He's lying!
He's not lying.
419
00:47:19,929 --> 00:47:22,670
That's enough!
Admit it! Admit it!
420
00:47:22,670 --> 00:47:25,499
Admit it!
Yes!
421
00:47:25,499 --> 00:47:26,457
Yes.
422
00:47:27,980 --> 00:47:29,286
- Okay.
- What?
423
00:47:29,286 --> 00:47:30,461
Okay.
- That's it.
424
00:47:30,461 --> 00:47:32,028
No.
- It's time.
425
00:47:32,028 --> 00:47:33,681
No, please. No, please
- What do you-- what do you mean?
426
00:47:33,681 --> 00:47:35,335
Lee, what do you mean?
Don't you yell at me!
427
00:47:35,335 --> 00:47:36,380
No, you can't hurt him!
428
00:47:36,380 --> 00:47:39,122
Please, Lee, he's a mechanic.
429
00:47:39,122 --> 00:47:40,340
He can help us out.
He can fix the truck.
430
00:47:40,340 --> 00:47:41,515
Stop!
431
00:47:42,690 --> 00:47:43,953
They touched everything!
432
00:47:47,782 --> 00:47:49,523
- They touched everything!
- You don't deserve--
433
00:47:49,523 --> 00:47:52,570
You don't deserve the protection
you've been given here.
434
00:47:52,570 --> 00:47:54,354
You just take!
435
00:47:54,354 --> 00:47:55,965
And take! And take!
436
00:47:57,923 --> 00:47:59,142
We've been contaminated.
437
00:48:02,449 --> 00:48:03,929
We've been contaminated!
438
00:48:03,929 --> 00:48:05,235
I heard you!
439
00:48:07,367 --> 00:48:09,543
And compromised Lazareth!
440
00:48:09,543 --> 00:48:11,763
And we have nowhere else to go.
441
00:48:11,763 --> 00:48:13,591
You remember that.
442
00:48:16,028 --> 00:48:17,334
Get your kits.
443
00:48:51,194 --> 00:48:53,283
No, no, no!
444
00:48:53,283 --> 00:48:56,764
Imogen, where's the music box?
445
00:49:00,943 --> 00:49:02,640
Where's the music box?
446
00:50:09,837 --> 00:50:11,100
They took the music box.
447
00:50:53,359 --> 00:50:54,839
You earned a spot at the table.
448
00:50:59,409 --> 00:51:00,627
Are you going to thank me?
449
00:51:01,802 --> 00:51:04,762
Thank you, ma'am.
450
00:51:04,762 --> 00:51:06,111
Ma'am.
451
00:51:06,111 --> 00:51:07,156
That's good.
452
00:51:17,644 --> 00:51:22,867
Thank you, Lazareth.
453
00:51:28,307 --> 00:51:31,180
Thank you, Lazareth.
454
00:51:31,180 --> 00:51:33,573
Lazareth.
455
00:51:35,227 --> 00:51:38,970
We thank Lazareth, because it
sustains and protects us.
456
00:51:38,970 --> 00:51:42,060
Gives us shelter, food...
457
00:51:43,975 --> 00:51:45,455
- Water.
- Water.
458
00:51:47,892 --> 00:51:49,067
And a home.
459
00:51:53,680 --> 00:51:55,117
So you're leaving early then?
460
00:51:55,117 --> 00:51:56,292
- First light.
- Mm.
461
00:52:02,776 --> 00:52:03,821
Hungry?
462
00:52:05,953 --> 00:52:07,129
Very.
463
00:52:09,653 --> 00:52:11,263
Owen, where are your parents?
464
00:52:14,223 --> 00:52:15,224
I don't know.
465
00:52:16,790 --> 00:52:18,009
An orphan then.
466
00:52:19,402 --> 00:52:20,359
I'm sorry?
467
00:52:20,359 --> 00:52:21,795
You are an orphan.
468
00:52:23,275 --> 00:52:26,670
Lee, I don't-- I don't--
469
00:52:26,670 --> 00:52:28,280
How did they die?
470
00:52:31,327 --> 00:52:33,242
The virus.
471
00:52:33,242 --> 00:52:36,723
We were separated
and I never got to bury them.
472
00:52:38,334 --> 00:52:39,596
Where did you go?
473
00:52:41,946 --> 00:52:43,034
I ended up--
474
00:52:43,034 --> 00:52:44,253
Ended up?
475
00:52:45,993 --> 00:52:47,473
So passive.
476
00:52:49,301 --> 00:52:50,650
We make choices.
477
00:52:52,130 --> 00:52:53,349
All day long we make choices.
478
00:52:53,349 --> 00:52:56,482
And at the end of the day,
we become our choices.
479
00:52:56,482 --> 00:53:00,834
And you chose a bunch
of dishonest criminals.
480
00:53:00,834 --> 00:53:02,619
Rapists.
481
00:53:02,619 --> 00:53:04,664
Murderers.
482
00:53:04,664 --> 00:53:07,101
And then you did something
so heinous
483
00:53:08,668 --> 00:53:09,974
that now they're after you.
484
00:53:13,760 --> 00:53:16,633
I did what I had to do
to survive.
485
00:53:16,633 --> 00:53:18,156
And the choice I made was
to get away from it.
486
00:53:19,331 --> 00:53:20,376
That was my choice.
487
00:53:22,552 --> 00:53:24,162
Okay, I didn't have a place
like Lazareth.
488
00:53:25,729 --> 00:53:27,165
I wasn't so lucky.
489
00:53:27,165 --> 00:53:28,210
Luck?
490
00:53:30,386 --> 00:53:32,126
You think this place is luck?
491
00:53:34,651 --> 00:53:36,435
I worked the better part
of 20 years
492
00:53:36,435 --> 00:53:40,918
to make Lazareth what it is
to keep it safe and protected.
493
00:53:40,918 --> 00:53:43,442
I made sacrifices.
494
00:53:43,442 --> 00:53:44,704
I know.
495
00:53:44,704 --> 00:53:46,402
Oh, you do?
496
00:53:46,402 --> 00:53:48,099
I know what you say.
497
00:53:48,099 --> 00:53:49,274
Or don't say.
498
00:57:28,537 --> 00:57:31,365
Alright, I know you
stupid-asses fight.
499
00:57:31,365 --> 00:57:34,325
I just need to say, nobody is
killing each other today.
500
00:57:34,325 --> 00:57:35,457
Alright?
501
00:57:35,457 --> 00:57:37,110
Alright,
now let's fucking fight!
502
00:57:37,110 --> 00:57:38,851
Let's do it!
Let's do this!
503
00:57:38,851 --> 00:57:39,896
Come on, baby!
Come on!
504
00:57:39,896 --> 00:57:41,201
Come on, baby!
505
00:57:42,594 --> 00:57:43,465
Get in there!
506
00:57:43,465 --> 00:57:44,770
Is that all you got?
507
00:58:06,139 --> 00:58:07,401
Look who we have here.
508
00:58:13,059 --> 00:58:14,147
Excuse me.
509
00:58:15,671 --> 00:58:16,933
I--
510
00:58:27,639 --> 00:58:28,771
You took that!
511
00:58:31,425 --> 00:58:32,644
Give me the box please.
512
00:58:38,302 --> 00:58:39,564
Belongs to her.
513
00:58:44,874 --> 00:58:45,962
Here.
514
00:58:58,061 --> 00:59:01,891
There's a boy staying
in that cabin with you.
515
00:59:06,417 --> 00:59:07,549
I don't know
who you're talking about.
516
00:59:10,682 --> 00:59:12,118
And I will find him.
517
00:59:21,650 --> 00:59:22,564
Maeve!
518
00:59:22,564 --> 00:59:24,000
How long has it been safe?
519
00:59:28,526 --> 00:59:30,354
- How long?
- Maeve.
520
00:59:32,095 --> 00:59:33,575
Maeve, it's okay, just breathe.
521
00:59:35,577 --> 00:59:38,971
I didn't-- I didn't think that
there would be streets, and--
522
00:59:40,494 --> 00:59:43,454
and people just walking around
and they're fine.
523
00:59:46,326 --> 00:59:47,545
You lied.
524
00:59:54,857 --> 00:59:56,685
It's been like this before.
525
01:00:00,166 --> 01:00:02,516
And then it comes roaring back
and before they know it,
526
01:00:02,516 --> 01:00:03,953
it has spread.
527
01:00:09,480 --> 01:00:11,090
I'm the one who comes to town.
528
01:00:11,090 --> 01:00:12,701
I'm the one who sees it.
529
01:00:12,701 --> 01:00:14,877
I'm the one who protects you
from this.
530
01:00:17,444 --> 01:00:19,229
Protecting me from what?
531
01:00:23,146 --> 01:00:24,669
When the first wave hit,
532
01:00:28,020 --> 01:00:31,110
you know one questions,
one wonders.
533
01:00:33,547 --> 01:00:34,679
Why me?
534
01:00:36,072 --> 01:00:37,464
Why did I survive?
535
01:00:41,947 --> 01:00:44,167
Why not someone more deserving?
536
01:00:46,386 --> 01:00:47,736
Like your mother.
537
01:00:50,608 --> 01:00:53,611
She was the one with two girls.
538
01:00:53,611 --> 01:00:56,092
I watched everyone around me go.
539
01:00:56,092 --> 01:00:58,311
Everyone I loved.
540
01:00:58,311 --> 01:01:00,357
And I kept waiting for it
to take me.
541
01:01:03,012 --> 01:01:05,928
And sometimes I wanted it to.
542
01:01:08,844 --> 01:01:10,933
And then I came
to believe that the reason
543
01:01:10,933 --> 01:01:13,892
I stayed was to take care
of you girls.
544
01:01:16,373 --> 01:01:17,940
So I said I'd keep you safe.
545
01:01:23,293 --> 01:01:25,295
Maeve, Lazareth
is more than a place.
546
01:01:25,295 --> 01:01:26,992
It is an idea.
547
01:01:26,992 --> 01:01:29,081
It is a world within a world.
548
01:01:30,953 --> 01:01:33,085
And I know you want your freedom
and you have
549
01:01:33,085 --> 01:01:38,743
to understand freedom is in here
and freedom is an idea
550
01:01:38,743 --> 01:01:44,053
and freedom is being free
from fear every time you
551
01:01:44,053 --> 01:01:45,489
step outside.
552
01:01:49,798 --> 01:01:52,061
And of course,
you're free to go.
553
01:01:52,061 --> 01:01:53,715
Of course, you're free to go.
554
01:01:56,065 --> 01:01:57,893
Be whatever you want to be.
555
01:02:00,896 --> 01:02:02,724
I would never keep you
from that.
556
01:02:10,253 --> 01:02:11,602
Were you so unhappy there?
557
01:02:13,038 --> 01:02:14,257
At Lazareth?
558
01:02:18,348 --> 01:02:19,392
No.
559
01:02:23,832 --> 01:02:25,007
I loved it.
560
01:02:30,664 --> 01:02:31,796
I do, too.
561
01:04:58,769 --> 01:04:59,770
Does it still hurt?
562
01:05:01,119 --> 01:05:02,207
Yeah.
563
01:05:08,866 --> 01:05:10,694
Who did that to you anyways?
564
01:05:13,871 --> 01:05:15,481
The people I thought
were my family.
565
01:05:17,266 --> 01:05:20,704
What, the people that--
that came to Lazareth?
566
01:05:23,011 --> 01:05:24,012
The orphans.
567
01:05:25,491 --> 01:05:27,276
They're not gonna stop
until they find me.
568
01:05:33,630 --> 01:05:36,938
You can't just leave that family
the way I did.
569
01:05:39,766 --> 01:05:41,290
Well, I'm your family now.
570
01:06:02,789 --> 01:06:03,965
Maeve!
571
01:06:10,319 --> 01:06:12,408
I thought you were out
collecting herbs!
572
01:06:12,408 --> 01:06:14,149
Wait, did you?
573
01:06:16,586 --> 01:06:17,717
What was it like?
574
01:06:19,937 --> 01:06:21,069
Imogen.
575
01:06:27,989 --> 01:06:29,381
I hope I didn't catch anything.
576
01:07:10,466 --> 01:07:12,294
Lazareth has been compromised.
577
01:07:12,294 --> 01:07:13,251
They'll be back.
578
01:07:13,251 --> 01:07:14,209
When night falls,
they will be here.
579
01:07:15,993 --> 01:07:18,778
Shepard's path
is how they'll approach.
580
01:07:18,778 --> 01:07:21,477
They'll park
where they did last time.
581
01:07:21,477 --> 01:07:23,653
I'll hide the truck,
so they think we've gone.
582
01:07:25,437 --> 01:07:27,613
Maeve, you know your place.
583
01:07:28,962 --> 01:07:31,443
Imogen, you know yours.
584
01:07:33,054 --> 01:07:36,144
Girls, we have been practicing
for this.
585
01:07:37,493 --> 01:07:40,017
But nobody does anything.
586
01:07:40,017 --> 01:07:42,715
Do you hear me?
587
01:07:42,715 --> 01:07:45,109
You do not make a move
until you hear Imogen's call.
588
01:07:45,109 --> 01:07:46,197
Understood?
589
01:07:56,294 --> 01:07:57,121
They'll come late.
590
01:07:58,557 --> 01:08:00,255
Tell me what you love about her.
591
01:08:03,388 --> 01:08:04,476
I'm sorry?
592
01:08:06,652 --> 01:08:07,827
My Imogen.
593
01:08:09,699 --> 01:08:10,917
I need to know.
594
01:08:18,403 --> 01:08:21,406
I saw her yesterday.
595
01:08:22,755 --> 01:08:24,017
Out in the woods.
596
01:08:25,584 --> 01:08:26,846
Looking at the world.
597
01:08:29,327 --> 01:08:31,068
I've never seen something
so beautiful.
598
01:08:32,809 --> 01:08:33,984
She's like a star.
599
01:08:35,725 --> 01:08:37,161
Or light itself.
600
01:08:40,730 --> 01:08:42,558
And it changed the way I look
at things.
601
01:08:47,258 --> 01:08:48,520
Now you know.
602
01:08:51,958 --> 01:08:52,959
Know what?
603
01:08:54,874 --> 01:08:56,354
What Lazareth can do.
604
01:09:25,731 --> 01:09:26,645
Remember the plan.
605
01:11:06,179 --> 01:11:07,006
They're in there.
606
01:11:07,006 --> 01:11:07,616
There's nobody in there.
607
01:11:07,616 --> 01:11:08,878
The house is dark.
608
01:11:08,878 --> 01:11:10,314
They're in there somewhere.
609
01:11:41,867 --> 01:11:43,521
Their truck is gone.
There's nobody fucking here.
610
01:12:02,105 --> 01:12:03,062
Told you to wait outside.
611
01:12:03,062 --> 01:12:04,412
No one is here.
612
01:12:04,412 --> 01:12:05,543
Be quiet!
613
01:14:10,842 --> 01:14:11,669
What was that?
614
01:14:13,062 --> 01:14:14,890
Squilly, open that door!
615
01:14:14,890 --> 01:14:16,718
It's locked!
616
01:14:16,718 --> 01:14:18,371
Open the fucking door!
617
01:14:20,591 --> 01:14:21,984
What are you doing,
open the door!
618
01:14:21,984 --> 01:14:22,941
I'm trying, I'm--
619
01:14:22,941 --> 01:14:24,203
Hurry up, open the door!
620
01:14:24,203 --> 01:14:26,075
Try the top lock, try the top.
621
01:14:27,642 --> 01:14:29,165
Try the bolt, try the bolt.
622
01:14:29,165 --> 01:14:30,862
Let me out of here, please!
623
01:14:30,862 --> 01:14:31,820
Try-- try to open it!
624
01:14:31,820 --> 01:14:33,517
Donnie, open this door!
625
01:14:36,868 --> 01:14:38,566
What are you doing?
Open the door!
626
01:14:41,525 --> 01:14:44,093
Open the door, open up!
627
01:14:53,929 --> 01:14:55,278
Let me out!
628
01:14:55,278 --> 01:14:56,888
Somebody let me out, please!
629
01:14:56,888 --> 01:14:59,674
Help me! Help me!
Let me out!
630
01:15:01,458 --> 01:15:04,548
Wait, no, please, please,
please, don't,
631
01:15:04,548 --> 01:15:06,768
- no, please, please!
- No, I'm gonna shoot you.
632
01:15:06,768 --> 01:15:09,205
No. Please.
633
01:15:09,205 --> 01:15:10,380
- I won't tell--
- Why shouldn't I?
634
01:15:10,380 --> 01:15:11,729
- Why shouldn't I?
- I won't tell anyone, I promise.
635
01:15:11,729 --> 01:15:14,210
- I promise, I won't tell!
- Why shouldn't I?
636
01:15:14,210 --> 01:15:18,040
I won't tell anyone, I promise.
I swear.
637
01:15:18,040 --> 01:15:21,260
Just please!
638
01:15:21,260 --> 01:15:23,306
Please, I won't!
639
01:15:24,176 --> 01:15:25,395
I wouldn't.
640
01:15:28,833 --> 01:15:30,052
Let him go.
641
01:15:33,751 --> 01:15:35,536
Or what?
642
01:15:35,536 --> 01:15:37,450
I'm taking him with us.
643
01:15:37,450 --> 01:15:39,540
Back up!
644
01:15:39,540 --> 01:15:41,846
- Run!
- Don't shoot.
645
01:15:41,846 --> 01:15:43,021
Now, let's go!
646
01:15:47,243 --> 01:15:49,375
Oh, you are the disease.
647
01:15:50,812 --> 01:15:52,553
Is she gonna put
a hex on me, huh?
648
01:15:53,902 --> 01:15:56,121
Back up!
649
01:16:00,125 --> 01:16:01,649
Drop it!
Maeve!
650
01:16:01,649 --> 01:16:03,651
Maeve, Maeve.
651
01:16:08,525 --> 01:16:09,961
No!
652
01:16:15,532 --> 01:16:16,751
Open the door!
653
01:16:21,669 --> 01:16:22,495
Can you hear me?
654
01:16:23,975 --> 01:16:25,542
Lee.
655
01:16:25,542 --> 01:16:28,284
Maeve! Owen!
656
01:16:29,502 --> 01:16:30,895
Maeve!
657
01:16:30,895 --> 01:16:33,289
Lee, please, look at me.
658
01:16:33,289 --> 01:16:34,507
I feel scared.
659
01:16:35,900 --> 01:16:36,814
No,
- I'm scared.
660
01:16:36,814 --> 01:16:38,729
don't be-- don't be scared.
661
01:16:38,729 --> 01:16:40,035
It's okay, trust me.
662
01:16:40,035 --> 01:16:41,297
We're here.
663
01:16:41,297 --> 01:16:42,864
- We're here.
- Don't be scared.
664
01:16:42,864 --> 01:16:44,822
Hey, you're okay.
665
01:16:44,822 --> 01:16:49,392
My girls,
your mother's so proud of you.
666
01:16:51,612 --> 01:16:54,397
You made me so happy.
667
01:16:54,397 --> 01:16:55,877
Lee, Lee, no, no, no, no,
no, no.
668
01:16:55,877 --> 01:16:56,442
Don't close your eyes.
Don't close--
669
01:16:56,442 --> 01:16:58,009
It's okay.
670
01:17:00,229 --> 01:17:01,491
Uh, I need a kit.
671
01:17:01,491 --> 01:17:03,058
Go get the kit.
Go get the kit.
672
01:17:06,409 --> 01:17:08,237
Hey.
Please open your eyes.
673
01:17:09,760 --> 01:17:11,240
Please open your eyes.
674
01:17:11,240 --> 01:17:15,418
Open your eyes, please.
675
01:17:15,418 --> 01:17:17,333
No, no, no, no, no.
676
01:17:24,732 --> 01:17:25,994
No!
677
01:17:25,994 --> 01:17:27,648
Please
678
01:17:29,693 --> 01:17:32,391
Please come back.
Please come back.
679
01:17:39,181 --> 01:17:41,009
Okay. Okay, here you go.
680
01:17:41,836 --> 01:17:43,881
I got the kit.
681
01:17:43,881 --> 01:17:46,971
Okay, come on, Maeve.
Maeve, come on.
682
01:17:46,971 --> 01:17:48,930
We gotta try.
We gotta try, Maeve. Maeve.
683
01:17:48,930 --> 01:17:52,455
Imogen, she's--
she's already gone. No.
684
01:18:00,724 --> 01:18:02,291
Please come back.
685
01:19:48,658 --> 01:19:51,182
♪ This love was never yours ♪
686
01:19:51,182 --> 01:19:54,620
♪ This love
was never yours to-- ♪
687
01:20:30,482 --> 01:20:31,440
Hi.
688
01:20:33,094 --> 01:20:34,269
I hear lunch is ready.
689
01:20:35,531 --> 01:20:36,967
Yeah, how was it today?
690
01:20:38,490 --> 01:20:39,578
Just awful.
691
01:20:42,494 --> 01:20:44,496
Truly awful.
692
01:20:46,150 --> 01:20:49,066
Well, I'm just glad
you're home safe.
693
01:21:02,688 --> 01:21:03,733
Maeve?
694
01:21:06,649 --> 01:21:07,780
Yes?
695
01:21:13,438 --> 01:21:14,526
Nevermind.
696
01:21:19,836 --> 01:21:21,011
Thank you, Lazareth.
697
01:21:23,057 --> 01:21:24,275
Thank you, Lazareth.
44464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.