All language subtitles for Lazareth 2024_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,897 --> 00:00:28,468 Maeve, Imogen. It's time for a story. 2 00:00:28,468 --> 00:00:30,165 Shall we begin? 3 00:00:42,786 --> 00:00:44,136 Once upon a time... 4 00:00:47,095 --> 00:00:50,142 there was a before and an after. 5 00:00:55,669 --> 00:00:59,151 Before the virus, the world was very vast... 6 00:01:05,026 --> 00:01:07,985 and people lived in cities and towns. 7 00:01:11,902 --> 00:01:15,645 And they filled their days with mindless distractions. 8 00:01:20,824 --> 00:01:23,349 And they falsely believed 9 00:01:23,349 --> 00:01:26,613 that they were in control of nature. 10 00:01:29,311 --> 00:01:33,533 And then the virus came and the world shrank. 11 00:01:33,533 --> 00:01:36,579 It was when the train stopped running that everyone fled 12 00:01:36,579 --> 00:01:39,626 those cities and towns and lawlessness 13 00:01:39,626 --> 00:01:45,066 and decay prevailed and nature showed them 14 00:01:45,066 --> 00:01:47,024 who they really were. 15 00:01:49,244 --> 00:01:52,291 And now they survive on what little they can find. 16 00:01:54,293 --> 00:01:58,210 Lazareth is our home and we must protect it. 17 00:02:01,387 --> 00:02:02,562 I'm not sick! 18 00:02:02,562 --> 00:02:05,260 Back away! 19 00:02:05,260 --> 00:02:07,436 I've been separated from my family. 20 00:02:09,046 --> 00:02:11,484 Just looking for a little food. 21 00:02:13,312 --> 00:02:14,835 Can you spare something? 22 00:02:24,105 --> 00:02:25,672 I can't spare much. 23 00:02:27,500 --> 00:02:29,502 Well, I'll try to help. 24 00:02:31,982 --> 00:02:33,070 Stay where you are. 25 00:03:00,228 --> 00:03:01,316 You're infected! 26 00:03:01,316 --> 00:03:02,665 - No, no, no. - Back up! 27 00:03:02,665 --> 00:03:03,797 I'm not sick! I promise! 28 00:03:03,797 --> 00:03:05,842 I said back up! 29 00:06:24,954 --> 00:06:26,826 No! 30 00:06:31,134 --> 00:06:34,050 Get off me! 31 00:06:34,050 --> 00:06:35,791 What? You don't like losing? 32 00:06:37,924 --> 00:06:39,752 Come on, you're good at everything. 33 00:06:39,752 --> 00:06:41,057 Give me this one thing. 34 00:06:43,059 --> 00:06:44,626 Okay. 35 00:06:44,626 --> 00:06:47,281 Goldenseal, bloodroot, may apple. 36 00:06:47,281 --> 00:06:48,456 No, ginseng. 37 00:06:48,456 --> 00:06:50,110 Get the ginseng. 38 00:06:50,110 --> 00:06:52,199 Don't come back empty-handed. 39 00:06:52,199 --> 00:06:53,418 What about you? 40 00:06:54,854 --> 00:06:55,768 Imogen! 41 00:06:59,467 --> 00:07:00,903 Imogen! 42 00:08:30,471 --> 00:08:31,341 Imogen! 43 00:08:39,001 --> 00:08:40,350 Imogen! 44 00:08:42,744 --> 00:08:44,006 Imogen! 45 00:08:58,978 --> 00:09:00,327 Shit! 46 00:09:02,459 --> 00:09:03,548 That's it. 47 00:09:06,376 --> 00:09:08,030 This truck is not starting again. 48 00:09:09,858 --> 00:09:12,078 I didn't get kerosene. 49 00:09:12,078 --> 00:09:13,296 I didn't think I'd make it that far, 50 00:09:13,296 --> 00:09:14,863 but I took everything I could. 51 00:09:14,863 --> 00:09:15,951 At least, you made it back. 52 00:09:15,951 --> 00:09:18,737 Barely. How was town? 53 00:09:18,737 --> 00:09:20,216 Burn them. 54 00:09:20,216 --> 00:09:21,087 That bad? 55 00:09:30,618 --> 00:09:32,794 Come on. I have to show you something. 56 00:09:32,794 --> 00:09:33,447 Where are we going? 57 00:09:33,447 --> 00:09:34,927 Come on. 58 00:09:45,024 --> 00:09:45,981 Where are we going? 59 00:09:45,981 --> 00:09:47,156 Just trust me. 60 00:09:47,156 --> 00:09:49,768 Maeve, this is too far. 61 00:09:52,031 --> 00:09:54,033 This is way too far. 62 00:09:54,033 --> 00:09:55,687 Damn, Imogen. 63 00:09:55,687 --> 00:09:57,514 Maeve. 64 00:09:57,514 --> 00:09:58,690 We aren't supposed to go out that far. 65 00:09:58,690 --> 00:10:00,561 No. I'm telling you. 66 00:10:00,561 --> 00:10:02,128 You're gonna love it. 67 00:10:06,045 --> 00:10:07,263 Down. 68 00:10:08,743 --> 00:10:10,136 There was a man here before. 69 00:10:14,706 --> 00:10:16,055 I'm gonna take a closer look. 70 00:10:20,494 --> 00:10:21,582 Are you coming with me? 71 00:10:49,654 --> 00:10:52,657 Stay where you are! 72 00:10:57,357 --> 00:10:58,445 Are you alone? 73 00:11:00,969 --> 00:11:01,927 Are you infected? 74 00:11:03,711 --> 00:11:04,930 Are you infected? 75 00:11:08,977 --> 00:11:10,109 Show us your test. 76 00:11:12,807 --> 00:11:14,374 Show me your test. 77 00:11:18,508 --> 00:11:19,640 All of it. 78 00:11:23,165 --> 00:11:25,385 What-- what is that? 79 00:11:25,385 --> 00:11:27,213 Under your shirt, what is that? 80 00:11:27,213 --> 00:11:28,649 Just a cut. I'm not infected. 81 00:11:28,649 --> 00:11:30,651 He's hurt. 82 00:11:30,651 --> 00:11:31,565 I just need help. 83 00:11:32,653 --> 00:11:34,524 Please. 84 00:11:34,524 --> 00:11:35,569 Why are you here? 85 00:11:37,614 --> 00:11:38,615 I just need somewhere safe. 86 00:11:39,747 --> 00:11:41,096 To-- to hide. 87 00:11:43,229 --> 00:11:45,057 Please. 88 00:11:45,057 --> 00:11:46,101 I'm in trouble. 89 00:11:47,842 --> 00:11:48,800 One night. 90 00:11:51,106 --> 00:11:52,238 Tomorrow you're gone. 91 00:11:58,940 --> 00:12:01,203 Maeve, he could-- Maeve, he could die. 92 00:12:01,203 --> 00:12:02,204 I know. 93 00:12:06,034 --> 00:12:07,209 Are we gonna help him? 94 00:12:09,385 --> 00:12:10,386 I don't know. 95 00:12:12,649 --> 00:12:14,303 You're not gonna tell Aunt Lee, are you? 96 00:12:16,828 --> 00:12:17,872 Maeve? 97 00:12:19,526 --> 00:12:20,919 - I don't know. - Are we gonna help him? 98 00:12:39,198 --> 00:12:41,374 Put your hands outta your mouth. 99 00:12:41,374 --> 00:12:42,767 Did you see his face? 100 00:12:42,767 --> 00:12:44,420 - Yeah. - He's so scared. 101 00:12:47,772 --> 00:12:51,427 Shh, shh. 102 00:12:51,427 --> 00:12:52,472 Maeve, there's a boy. 103 00:12:52,472 --> 00:12:54,909 I know, but don't say it out loud. 104 00:12:54,909 --> 00:12:57,564 Are you afraid of the boy? 105 00:12:59,348 --> 00:13:01,307 - No. I'm not afraid. - He's probably very friendly. 106 00:13:01,307 --> 00:13:02,656 Just sit. 107 00:13:02,656 --> 00:13:04,440 He could probably live here with us. 108 00:13:06,747 --> 00:13:08,488 You know how we always wanted to make a tree fort? 109 00:13:10,359 --> 00:13:11,839 - Yeah. - We could make him a tree fort. 110 00:13:13,841 --> 00:13:15,625 He could stay there during the day, 111 00:13:15,625 --> 00:13:17,366 we don't have to tell Aunt Lee. 112 00:13:20,326 --> 00:13:21,544 I don't think I want him there. 113 00:13:23,851 --> 00:13:25,244 And by nighttime if it gets cold, 114 00:13:25,244 --> 00:13:26,941 he can come in here and sleep with us. 115 00:13:29,552 --> 00:13:30,902 Or he can sleep with me. 116 00:13:41,216 --> 00:13:43,479 I've already made a list of everything we need. 117 00:13:43,479 --> 00:13:45,220 What do we lack? 118 00:13:45,220 --> 00:13:48,484 Wire, wire cutters, cordage, 119 00:13:48,484 --> 00:13:50,747 batteries, wood panels, propane. 120 00:13:50,747 --> 00:13:52,227 Wow. - The list goes on. 121 00:13:52,227 --> 00:13:54,099 Okay, I didn't get much of anything at all. 122 00:13:56,144 --> 00:13:58,407 I think it's obvious we need to prioritize truck repair over 123 00:13:58,407 --> 00:13:59,365 all else for this week. 124 00:13:59,365 --> 00:14:00,235 All in favor? 125 00:14:03,325 --> 00:14:04,370 So it was bad in town? 126 00:14:06,024 --> 00:14:07,939 I do not relish the thought of going back. 127 00:14:07,939 --> 00:14:09,201 Is it the worst it's ever been? 128 00:14:09,201 --> 00:14:10,811 Something like that's hard to quantify, Maeve. 129 00:14:10,811 --> 00:14:12,291 Well, were there empty shelves? 130 00:14:12,291 --> 00:14:14,380 Not much of anything. 131 00:14:14,380 --> 00:14:15,555 Were there people in town? 132 00:14:15,555 --> 00:14:17,862 What does that have to do with anything? 133 00:14:17,862 --> 00:14:19,428 You don't know what it's like to go into town. 134 00:14:19,428 --> 00:14:20,516 You don't know-- 135 00:14:20,516 --> 00:14:21,953 Well, yes, because you never tell us. 136 00:14:21,953 --> 00:14:22,954 We're trying to strategize, but we only-- 137 00:14:22,954 --> 00:14:24,390 I never tell you? 138 00:14:24,390 --> 00:14:25,391 Do you want to know what it's like going into town? 139 00:14:25,391 --> 00:14:27,088 Yes! - Do you want to know what I see? 140 00:14:27,088 --> 00:14:29,047 Yes! - I'll tell you what I see. 141 00:14:29,047 --> 00:14:32,311 A gang of hooligans on the side of the road tormenting a woman. 142 00:14:32,311 --> 00:14:34,487 Would you like to see that for yourself, Maeve? 143 00:14:34,487 --> 00:14:36,619 I spare you things. 144 00:14:36,619 --> 00:14:38,186 You stay here and frolic in the woods, which 145 00:14:38,186 --> 00:14:39,666 is the way it should be. 146 00:14:42,060 --> 00:14:45,193 Now, conserving our canned goods for winter. 147 00:14:45,193 --> 00:14:46,803 That part is your responsibility. 148 00:14:46,803 --> 00:14:48,893 I do the rest. All in favor. 149 00:14:59,947 --> 00:15:01,427 Is she asleep? 150 00:15:01,427 --> 00:15:03,342 Yes. 151 00:15:03,342 --> 00:15:05,039 - You sure? - Yeah, take this. 152 00:15:07,912 --> 00:15:09,000 Put it in the bag. 153 00:15:09,000 --> 00:15:10,697 We're bringing him bread now? 154 00:15:10,697 --> 00:15:11,828 He could be weak. 155 00:15:13,613 --> 00:15:14,788 Maeve, don't be silly. 156 00:15:14,788 --> 00:15:16,703 - Don't touch the bag. - Keep your voice, just-- 157 00:16:39,307 --> 00:16:40,352 Hello? 158 00:16:42,484 --> 00:16:43,616 Hello? 159 00:16:50,101 --> 00:16:51,189 Hey. 160 00:16:52,799 --> 00:16:54,105 Hey. 161 00:17:04,028 --> 00:17:05,159 Oh. 162 00:17:07,553 --> 00:17:08,771 Oh. 163 00:17:10,469 --> 00:17:11,644 Maeve. 164 00:17:15,300 --> 00:17:16,562 Oh no. 165 00:17:16,562 --> 00:17:17,519 What? 166 00:17:18,825 --> 00:17:20,783 He's lost so much blood. 167 00:17:20,783 --> 00:17:21,915 Is he breathing? 168 00:17:23,873 --> 00:17:25,875 Yeah, he's breathing. He needs to come back with us. 169 00:17:27,138 --> 00:17:29,618 - He has to. - No. 170 00:17:29,618 --> 00:17:32,056 No, Imogen-- Imogen, we can't. I'm sorry. 171 00:17:32,056 --> 00:17:33,883 He needs stitches. Right now-- 172 00:17:33,883 --> 00:17:35,276 There's no way we can get him past Lee. 173 00:17:35,276 --> 00:17:36,451 And you know it. 174 00:17:36,451 --> 00:17:37,844 Well, we'll keep him in the cellar then. 175 00:17:39,280 --> 00:17:40,890 - Just until he's healed. - No, we can't-- 176 00:17:40,890 --> 00:17:42,153 - Maeve-- - Imogen, I'm sorry. We can't. 177 00:17:42,153 --> 00:17:44,633 He's going to die if we don't do anything. 178 00:17:46,200 --> 00:17:47,375 You're okay with that? 179 00:17:48,898 --> 00:17:49,986 I can't. 180 00:17:51,466 --> 00:17:53,599 Fine, I'll do it myself then. 181 00:17:53,599 --> 00:17:55,035 You're too much of a coward. 182 00:17:57,690 --> 00:17:59,126 Oh. 183 00:18:00,562 --> 00:18:01,563 Fine. 184 00:18:04,653 --> 00:18:05,741 - Ready? - Yeah. 185 00:18:05,741 --> 00:18:07,003 1, 2. 186 00:18:10,659 --> 00:18:12,008 Are you okay? 187 00:18:12,008 --> 00:18:13,749 Yeah. 188 00:18:28,547 --> 00:18:29,939 1,2,3! 189 00:18:34,379 --> 00:18:35,336 Watch his head. 190 00:19:32,480 --> 00:19:35,135 Hold this and hold him steady. 191 00:20:02,075 --> 00:20:04,599 What do we do? 192 00:20:04,599 --> 00:20:06,819 You tell me. This was your idea. 193 00:20:08,124 --> 00:20:09,300 Wait, wait. 194 00:20:16,437 --> 00:20:18,526 We are supposed to protect Lazareth. 195 00:20:21,137 --> 00:20:22,008 Imogen was the one who wanted to-- 196 00:20:22,008 --> 00:20:24,924 Don't Imogen me! 197 00:20:27,927 --> 00:20:30,408 You lied to me. 198 00:20:30,408 --> 00:20:32,845 Listen to me, what you have done is very dangerous. 199 00:20:36,805 --> 00:20:38,851 This is what we are gonna do. 200 00:20:38,851 --> 00:20:40,113 We're gonna take him back to the woods 201 00:20:40,113 --> 00:20:41,245 where you found him. 202 00:20:41,245 --> 00:20:43,203 We're gonna leave him there. 203 00:20:43,203 --> 00:20:45,771 And we're gonna hope and pray that you did not just 204 00:20:45,771 --> 00:20:48,339 expose Lazareth. 205 00:20:48,339 --> 00:20:50,776 I just think that it's our responsibility 206 00:20:53,474 --> 00:20:54,867 to take care of him. 207 00:20:56,956 --> 00:20:58,784 At least, until he's healed. 208 00:20:58,784 --> 00:20:59,741 Please. 209 00:21:01,308 --> 00:21:03,963 Lazareth is for us. 210 00:21:03,963 --> 00:21:06,792 I cannot risk our safety. 211 00:21:06,792 --> 00:21:08,272 It makes no sense to put him back out there. 212 00:21:10,099 --> 00:21:12,363 Think, Aunt Lee. 213 00:21:12,363 --> 00:21:14,582 I found him dangerously close to Lazareth already. 214 00:21:17,368 --> 00:21:18,891 Is he not more of a risk out there 215 00:21:18,891 --> 00:21:19,892 than he is here? 216 00:21:21,937 --> 00:21:23,896 I think you're scared. 217 00:21:23,896 --> 00:21:24,984 - And I don't think you're - I've-- 218 00:21:24,984 --> 00:21:26,202 thinking straight. 219 00:21:28,248 --> 00:21:29,467 We can watch him here. 220 00:21:29,467 --> 00:21:30,772 We can get information from him here. 221 00:21:32,078 --> 00:21:33,949 Protect ourselves from the inside. 222 00:21:35,560 --> 00:21:37,344 You taught us that our voices were equal. 223 00:21:40,347 --> 00:21:42,262 I propose we let him rest. 224 00:21:42,262 --> 00:21:43,307 All in favor? 225 00:23:08,783 --> 00:23:12,091 Help me! Please! 226 00:23:16,922 --> 00:23:18,271 Hello! 227 00:23:21,753 --> 00:23:23,494 Somebody help! 228 00:23:40,293 --> 00:23:42,208 We saved your life. 229 00:23:42,208 --> 00:23:43,905 But I'm not afraid to end it if you try anything. 230 00:23:46,473 --> 00:23:48,344 Our house. 231 00:23:48,344 --> 00:23:50,042 Our rules. 232 00:24:00,835 --> 00:24:02,228 What happened to me? 233 00:24:02,228 --> 00:24:03,359 We stitched you up. 234 00:24:07,494 --> 00:24:09,322 Here. 235 00:24:09,322 --> 00:24:11,237 Gargle this. 236 00:24:11,237 --> 00:24:13,457 It's just a little bit of hot water and salt. 237 00:24:13,457 --> 00:24:15,154 - Drink it. - For your mouth. 238 00:24:15,154 --> 00:24:16,590 Now! 239 00:24:20,725 --> 00:24:22,944 What's your name? 240 00:24:25,904 --> 00:24:27,122 Owen. 241 00:24:31,387 --> 00:24:32,301 Owen. 242 00:24:33,607 --> 00:24:34,956 I found you. 243 00:24:37,350 --> 00:24:39,483 I stopped you from dying. 244 00:24:39,483 --> 00:24:41,136 I've given you shelter. 245 00:24:41,136 --> 00:24:42,834 We bring you food. 246 00:24:42,834 --> 00:24:44,531 And you sneak up on me. 247 00:24:46,446 --> 00:24:47,752 I just need to stay here now. 248 00:24:49,318 --> 00:24:50,319 I can't go out there. 249 00:24:52,278 --> 00:24:55,934 If I let you stay, in return you have 250 00:24:55,934 --> 00:24:59,677 to promise not to tell a single person 251 00:24:59,677 --> 00:25:00,678 where we are. 252 00:25:02,027 --> 00:25:03,028 I don't know where I am. 253 00:25:04,682 --> 00:25:06,031 I don't have anyone left to tell. 254 00:25:06,031 --> 00:25:07,119 Promise! 255 00:25:09,730 --> 00:25:10,992 I promise. 256 00:25:18,652 --> 00:25:19,566 Give him his food. 257 00:25:21,263 --> 00:25:22,526 Now, Imogen! 258 00:25:24,571 --> 00:25:25,572 Here. 259 00:25:30,838 --> 00:25:31,665 Go. 260 00:25:31,665 --> 00:25:32,840 Come on. 261 00:25:36,322 --> 00:25:37,541 You stink. 262 00:26:01,869 --> 00:26:03,088 Hey. 263 00:26:50,918 --> 00:26:51,919 What are you doing? 264 00:26:53,573 --> 00:26:54,705 You're lurking. 265 00:26:57,751 --> 00:26:59,579 Why are you dressed? It's not supper. 266 00:27:05,367 --> 00:27:06,891 You're meant to be working on the truck. 267 00:27:09,589 --> 00:27:10,677 Are you alright? 268 00:27:24,212 --> 00:27:25,257 Ruby's dead. 269 00:27:27,172 --> 00:27:28,173 Do you mean the chicken? 270 00:27:31,089 --> 00:27:32,264 Oh no. 271 00:27:34,353 --> 00:27:35,310 Poor little thing. 272 00:27:36,747 --> 00:27:37,965 How can you sit there and pretend like 273 00:27:37,965 --> 00:27:39,401 you don't know what this means? 274 00:27:42,448 --> 00:27:44,015 'Cause I don't know what it means. 275 00:27:45,973 --> 00:27:46,931 What, Maeve? 276 00:27:46,931 --> 00:27:47,975 Chicken for dinner? 277 00:27:50,238 --> 00:27:51,500 Thank you, Lazareth. 278 00:27:53,589 --> 00:27:54,895 Thank you, Lazareth. 279 00:27:57,550 --> 00:27:58,551 Thank you, Lazareth. 280 00:28:01,075 --> 00:28:03,295 Any progress on the truck? 281 00:28:03,295 --> 00:28:05,210 No. 282 00:28:05,210 --> 00:28:07,299 What were you doing all day? 283 00:29:58,845 --> 00:30:00,281 I was just checking your wound. 284 00:30:01,761 --> 00:30:03,023 No, don't touch it. 285 00:30:05,765 --> 00:30:08,202 My girls have never been to the outside. 286 00:30:11,075 --> 00:30:13,207 Maeve and Imogen don't know much about life. 287 00:30:17,821 --> 00:30:20,911 And I refuse to let them be hurt. 288 00:30:24,262 --> 00:30:26,307 Lazareth is their sanctuary. 289 00:30:30,877 --> 00:30:34,533 We all need a sanctuary. 290 00:31:01,734 --> 00:31:02,996 What is this? 291 00:31:04,563 --> 00:31:05,999 It's just water, dummy. 292 00:31:07,261 --> 00:31:08,175 Give me your clothes. 293 00:31:11,004 --> 00:31:12,310 You reek, Owen. 294 00:31:14,790 --> 00:31:16,053 Do you want your wound to get infected? 295 00:31:17,663 --> 00:31:18,577 I can clean myself. 296 00:31:18,577 --> 00:31:19,534 Clearly not. 297 00:31:23,364 --> 00:31:26,106 There are seven tenets of Lazareth. 298 00:31:26,106 --> 00:31:27,934 One of them being cleanliness. 299 00:31:33,679 --> 00:31:34,767 Thank you. 300 00:32:18,245 --> 00:32:19,420 Can I? 301 00:32:34,261 --> 00:32:38,222 There's cleanliness. 302 00:32:42,139 --> 00:32:43,357 And there's courage. 303 00:32:46,186 --> 00:32:47,187 Grace. 304 00:32:50,799 --> 00:32:52,105 I keep having that dream. 305 00:32:53,411 --> 00:32:54,934 Where I'm drowning. 306 00:32:54,934 --> 00:32:56,066 I had it last night. 307 00:32:56,066 --> 00:32:57,937 And Imogen was there and you were there. 308 00:32:59,852 --> 00:33:01,767 But you were too far, so you couldn't hear me. 309 00:33:03,943 --> 00:33:05,640 And Imogen thought I was playing. 310 00:33:08,034 --> 00:33:09,427 And I went down, and down, and down-- 311 00:33:09,427 --> 00:33:11,211 Dwelling on it makes it worse. 312 00:33:14,084 --> 00:33:15,868 You always listen to Imogen's dreams. 313 00:33:15,868 --> 00:33:17,043 Oh, honey. 314 00:33:22,701 --> 00:33:24,094 It won't mend itself. 315 00:33:35,453 --> 00:33:36,758 Keeping an eye on your sister, aren't you? 316 00:33:36,758 --> 00:33:37,803 Yes. 317 00:33:39,283 --> 00:33:40,675 She hasn't been alone with him. 318 00:33:40,675 --> 00:33:41,807 Good. 319 00:33:52,774 --> 00:33:54,733 I was thinking that when we do get the truck fixed, 320 00:33:54,733 --> 00:33:56,300 I'd like to come out of town with you next time. 321 00:34:01,044 --> 00:34:03,089 I should know the protocols for getting supplies. 322 00:34:06,179 --> 00:34:07,137 Just in case. 323 00:34:07,137 --> 00:34:08,399 In case of what? 324 00:34:08,399 --> 00:34:09,313 Mm. 325 00:34:10,662 --> 00:34:11,793 Just in case. 326 00:34:52,617 --> 00:34:54,184 Is it better here? 327 00:34:57,100 --> 00:34:58,753 Or is it better out there? 328 00:35:00,364 --> 00:35:02,279 It's different. 329 00:35:02,279 --> 00:35:03,323 It's different? 330 00:35:05,108 --> 00:35:05,978 Yeah. 331 00:35:07,327 --> 00:35:08,589 Can I ask you something? 332 00:35:11,157 --> 00:35:12,332 Yeah. 333 00:35:16,423 --> 00:35:19,383 Has a woman ever taken you inside? 334 00:35:26,477 --> 00:35:28,174 Inside? Mm. 335 00:35:30,307 --> 00:35:32,918 Of her body, other than inside 336 00:35:32,918 --> 00:35:34,267 of your mother's womb. 337 00:35:38,271 --> 00:35:39,838 You mean have sex? 338 00:35:46,671 --> 00:35:48,716 What do you think? 339 00:35:48,716 --> 00:35:52,764 I sometimes think about leaving Lazareth. 340 00:36:56,306 --> 00:36:57,437 Imogen! 341 00:37:00,092 --> 00:37:01,180 Imogen! 342 00:37:02,442 --> 00:37:03,574 Look! 343 00:37:03,574 --> 00:37:05,315 What? 344 00:37:05,315 --> 00:37:06,229 Look at what you did! 345 00:37:06,229 --> 00:37:07,230 What? 346 00:37:09,623 --> 00:37:11,669 Tell me this isn't a sign! 347 00:37:11,669 --> 00:37:14,193 You think you can hide from me? You can't. 348 00:37:14,193 --> 00:37:15,281 It's what you've done with him. 349 00:37:15,281 --> 00:37:17,675 - What is it? What's wrong? - No, I know. 350 00:37:17,675 --> 00:37:18,763 You know what? 351 00:37:21,505 --> 00:37:22,245 - What's going on? - What's he doing up here? 352 00:37:22,245 --> 00:37:23,724 What are you talking-- 353 00:37:23,724 --> 00:37:24,682 What's he doing up here? I'm not talking to you. 354 00:37:24,682 --> 00:37:26,423 What are you doing up here? Can you speak? 355 00:37:26,423 --> 00:37:29,077 Or do you just take up space? 356 00:37:29,077 --> 00:37:31,602 You reek and you're filthy. 357 00:37:34,082 --> 00:37:35,867 And you've made this place dirty. 358 00:37:40,175 --> 00:37:42,961 And he's made of you dirty. 359 00:37:48,183 --> 00:37:49,533 - Oh, Maeve. - You think that's funny? 360 00:37:49,533 --> 00:37:51,056 Oh, Maeve! 361 00:37:52,536 --> 00:37:54,364 - What? - I didn't see it before. 362 00:37:55,843 --> 00:37:57,454 Why are you tormenting me? 363 00:38:00,848 --> 00:38:02,023 It's envy. 364 00:38:04,417 --> 00:38:05,331 You're envious. 365 00:38:05,331 --> 00:38:06,419 That's okay. 366 00:38:41,193 --> 00:38:42,847 Imogen! Imogen! 367 00:38:42,847 --> 00:38:44,196 No! Stop it! 368 00:38:44,196 --> 00:38:45,676 Stop this right now! 369 00:38:45,676 --> 00:38:46,807 Stop it! 370 00:38:46,807 --> 00:38:48,983 Listen! Listen! Listen! 371 00:38:48,983 --> 00:38:50,115 - What? - Listen. 372 00:38:50,115 --> 00:38:51,769 - What is it? - Listen. 373 00:38:54,032 --> 00:38:55,947 What is that? 374 00:38:55,947 --> 00:38:57,035 We've to hide. 375 00:38:58,471 --> 00:38:59,429 Now. 376 00:39:00,691 --> 00:39:03,084 Now! Now, go. 377 00:40:22,599 --> 00:40:24,514 There's a chicken out back? 378 00:40:24,514 --> 00:40:26,603 We're not here for that shit, Squilly! 379 00:40:26,603 --> 00:40:29,649 I think this is where that crazy old fucking witch lives. 380 00:40:29,649 --> 00:40:32,347 Yeah. And she's a fucking freak. 381 00:40:32,347 --> 00:40:33,610 Oh, are you kidding me? 382 00:40:35,655 --> 00:40:37,265 Squilly. 383 00:40:37,265 --> 00:40:38,789 He's a fucking idiot. 384 00:40:41,313 --> 00:40:42,314 Fuck you. 385 00:41:31,537 --> 00:41:32,625 Is it clear? 386 00:41:34,540 --> 00:41:35,715 It's clear. 387 00:42:01,262 --> 00:42:03,264 Jesus fucking Christ! 388 00:42:03,264 --> 00:42:05,092 They got food, Morian! 389 00:42:05,092 --> 00:42:06,354 Fucking fresh food! 390 00:42:08,835 --> 00:42:11,011 This place is ugly as fuck. 391 00:43:57,944 --> 00:43:58,902 What you got there? 392 00:44:00,904 --> 00:44:01,948 Nothing special. 393 00:44:03,863 --> 00:44:04,690 You sure about that? 394 00:44:05,952 --> 00:44:07,606 It's nothing. 395 00:44:07,606 --> 00:44:08,912 You're lying to me. 396 00:44:08,912 --> 00:44:09,826 I'm not. 397 00:44:14,787 --> 00:44:16,397 I can smell the lie on you. 398 00:44:18,095 --> 00:44:20,271 And you know what happens to people that lie to me. 399 00:44:24,884 --> 00:44:26,494 But I can never hurt you. 400 00:44:40,117 --> 00:44:41,292 That it? 401 00:44:44,121 --> 00:44:45,775 Okay. 402 00:46:02,242 --> 00:46:03,374 Fuck head. 403 00:46:03,374 --> 00:46:04,244 All his shit's only 2 miles back, 404 00:46:04,244 --> 00:46:05,115 we should try the other direction. 405 00:46:05,115 --> 00:46:06,986 Yeah, come on. Come on, man. 406 00:46:09,075 --> 00:46:10,903 Don't lose my shit, fuck up. 407 00:46:10,903 --> 00:46:12,035 Fuck this. We're out. 408 00:46:12,035 --> 00:46:13,340 Let's go get this. 409 00:46:13,340 --> 00:46:16,300 Hey, I just... 410 00:46:48,245 --> 00:46:50,377 They were looking for him. 411 00:47:07,351 --> 00:47:08,569 You knew them. 412 00:47:08,569 --> 00:47:09,527 Look at these markings. 413 00:47:10,484 --> 00:47:12,573 Stop! Stop! 414 00:47:12,573 --> 00:47:13,792 You have the same markings that they do. 415 00:47:13,792 --> 00:47:15,576 Don't! Admit it! 416 00:47:15,576 --> 00:47:16,708 You knew them! 417 00:47:16,708 --> 00:47:18,275 They were here for you! 418 00:47:18,275 --> 00:47:19,929 He's lying! He's not lying. 419 00:47:19,929 --> 00:47:22,670 That's enough! Admit it! Admit it! 420 00:47:22,670 --> 00:47:25,499 Admit it! Yes! 421 00:47:25,499 --> 00:47:26,457 Yes. 422 00:47:27,980 --> 00:47:29,286 - Okay. - What? 423 00:47:29,286 --> 00:47:30,461 Okay. - That's it. 424 00:47:30,461 --> 00:47:32,028 No. - It's time. 425 00:47:32,028 --> 00:47:33,681 No, please. No, please - What do you-- what do you mean? 426 00:47:33,681 --> 00:47:35,335 Lee, what do you mean? Don't you yell at me! 427 00:47:35,335 --> 00:47:36,380 No, you can't hurt him! 428 00:47:36,380 --> 00:47:39,122 Please, Lee, he's a mechanic. 429 00:47:39,122 --> 00:47:40,340 He can help us out. He can fix the truck. 430 00:47:40,340 --> 00:47:41,515 Stop! 431 00:47:42,690 --> 00:47:43,953 They touched everything! 432 00:47:47,782 --> 00:47:49,523 - They touched everything! - You don't deserve-- 433 00:47:49,523 --> 00:47:52,570 You don't deserve the protection you've been given here. 434 00:47:52,570 --> 00:47:54,354 You just take! 435 00:47:54,354 --> 00:47:55,965 And take! And take! 436 00:47:57,923 --> 00:47:59,142 We've been contaminated. 437 00:48:02,449 --> 00:48:03,929 We've been contaminated! 438 00:48:03,929 --> 00:48:05,235 I heard you! 439 00:48:07,367 --> 00:48:09,543 And compromised Lazareth! 440 00:48:09,543 --> 00:48:11,763 And we have nowhere else to go. 441 00:48:11,763 --> 00:48:13,591 You remember that. 442 00:48:16,028 --> 00:48:17,334 Get your kits. 443 00:48:51,194 --> 00:48:53,283 No, no, no! 444 00:48:53,283 --> 00:48:56,764 Imogen, where's the music box? 445 00:49:00,943 --> 00:49:02,640 Where's the music box? 446 00:50:09,837 --> 00:50:11,100 They took the music box. 447 00:50:53,359 --> 00:50:54,839 You earned a spot at the table. 448 00:50:59,409 --> 00:51:00,627 Are you going to thank me? 449 00:51:01,802 --> 00:51:04,762 Thank you, ma'am. 450 00:51:04,762 --> 00:51:06,111 Ma'am. 451 00:51:06,111 --> 00:51:07,156 That's good. 452 00:51:17,644 --> 00:51:22,867 Thank you, Lazareth. 453 00:51:28,307 --> 00:51:31,180 Thank you, Lazareth. 454 00:51:31,180 --> 00:51:33,573 Lazareth. 455 00:51:35,227 --> 00:51:38,970 We thank Lazareth, because it sustains and protects us. 456 00:51:38,970 --> 00:51:42,060 Gives us shelter, food... 457 00:51:43,975 --> 00:51:45,455 - Water. - Water. 458 00:51:47,892 --> 00:51:49,067 And a home. 459 00:51:53,680 --> 00:51:55,117 So you're leaving early then? 460 00:51:55,117 --> 00:51:56,292 - First light. - Mm. 461 00:52:02,776 --> 00:52:03,821 Hungry? 462 00:52:05,953 --> 00:52:07,129 Very. 463 00:52:09,653 --> 00:52:11,263 Owen, where are your parents? 464 00:52:14,223 --> 00:52:15,224 I don't know. 465 00:52:16,790 --> 00:52:18,009 An orphan then. 466 00:52:19,402 --> 00:52:20,359 I'm sorry? 467 00:52:20,359 --> 00:52:21,795 You are an orphan. 468 00:52:23,275 --> 00:52:26,670 Lee, I don't-- I don't-- 469 00:52:26,670 --> 00:52:28,280 How did they die? 470 00:52:31,327 --> 00:52:33,242 The virus. 471 00:52:33,242 --> 00:52:36,723 We were separated and I never got to bury them. 472 00:52:38,334 --> 00:52:39,596 Where did you go? 473 00:52:41,946 --> 00:52:43,034 I ended up-- 474 00:52:43,034 --> 00:52:44,253 Ended up? 475 00:52:45,993 --> 00:52:47,473 So passive. 476 00:52:49,301 --> 00:52:50,650 We make choices. 477 00:52:52,130 --> 00:52:53,349 All day long we make choices. 478 00:52:53,349 --> 00:52:56,482 And at the end of the day, we become our choices. 479 00:52:56,482 --> 00:53:00,834 And you chose a bunch of dishonest criminals. 480 00:53:00,834 --> 00:53:02,619 Rapists. 481 00:53:02,619 --> 00:53:04,664 Murderers. 482 00:53:04,664 --> 00:53:07,101 And then you did something so heinous 483 00:53:08,668 --> 00:53:09,974 that now they're after you. 484 00:53:13,760 --> 00:53:16,633 I did what I had to do to survive. 485 00:53:16,633 --> 00:53:18,156 And the choice I made was to get away from it. 486 00:53:19,331 --> 00:53:20,376 That was my choice. 487 00:53:22,552 --> 00:53:24,162 Okay, I didn't have a place like Lazareth. 488 00:53:25,729 --> 00:53:27,165 I wasn't so lucky. 489 00:53:27,165 --> 00:53:28,210 Luck? 490 00:53:30,386 --> 00:53:32,126 You think this place is luck? 491 00:53:34,651 --> 00:53:36,435 I worked the better part of 20 years 492 00:53:36,435 --> 00:53:40,918 to make Lazareth what it is to keep it safe and protected. 493 00:53:40,918 --> 00:53:43,442 I made sacrifices. 494 00:53:43,442 --> 00:53:44,704 I know. 495 00:53:44,704 --> 00:53:46,402 Oh, you do? 496 00:53:46,402 --> 00:53:48,099 I know what you say. 497 00:53:48,099 --> 00:53:49,274 Or don't say. 498 00:57:28,537 --> 00:57:31,365 Alright, I know you stupid-asses fight. 499 00:57:31,365 --> 00:57:34,325 I just need to say, nobody is killing each other today. 500 00:57:34,325 --> 00:57:35,457 Alright? 501 00:57:35,457 --> 00:57:37,110 Alright, now let's fucking fight! 502 00:57:37,110 --> 00:57:38,851 Let's do it! Let's do this! 503 00:57:38,851 --> 00:57:39,896 Come on, baby! Come on! 504 00:57:39,896 --> 00:57:41,201 Come on, baby! 505 00:57:42,594 --> 00:57:43,465 Get in there! 506 00:57:43,465 --> 00:57:44,770 Is that all you got? 507 00:58:06,139 --> 00:58:07,401 Look who we have here. 508 00:58:13,059 --> 00:58:14,147 Excuse me. 509 00:58:15,671 --> 00:58:16,933 I-- 510 00:58:27,639 --> 00:58:28,771 You took that! 511 00:58:31,425 --> 00:58:32,644 Give me the box please. 512 00:58:38,302 --> 00:58:39,564 Belongs to her. 513 00:58:44,874 --> 00:58:45,962 Here. 514 00:58:58,061 --> 00:59:01,891 There's a boy staying in that cabin with you. 515 00:59:06,417 --> 00:59:07,549 I don't know who you're talking about. 516 00:59:10,682 --> 00:59:12,118 And I will find him. 517 00:59:21,650 --> 00:59:22,564 Maeve! 518 00:59:22,564 --> 00:59:24,000 How long has it been safe? 519 00:59:28,526 --> 00:59:30,354 - How long? - Maeve. 520 00:59:32,095 --> 00:59:33,575 Maeve, it's okay, just breathe. 521 00:59:35,577 --> 00:59:38,971 I didn't-- I didn't think that there would be streets, and-- 522 00:59:40,494 --> 00:59:43,454 and people just walking around and they're fine. 523 00:59:46,326 --> 00:59:47,545 You lied. 524 00:59:54,857 --> 00:59:56,685 It's been like this before. 525 01:00:00,166 --> 01:00:02,516 And then it comes roaring back and before they know it, 526 01:00:02,516 --> 01:00:03,953 it has spread. 527 01:00:09,480 --> 01:00:11,090 I'm the one who comes to town. 528 01:00:11,090 --> 01:00:12,701 I'm the one who sees it. 529 01:00:12,701 --> 01:00:14,877 I'm the one who protects you from this. 530 01:00:17,444 --> 01:00:19,229 Protecting me from what? 531 01:00:23,146 --> 01:00:24,669 When the first wave hit, 532 01:00:28,020 --> 01:00:31,110 you know one questions, one wonders. 533 01:00:33,547 --> 01:00:34,679 Why me? 534 01:00:36,072 --> 01:00:37,464 Why did I survive? 535 01:00:41,947 --> 01:00:44,167 Why not someone more deserving? 536 01:00:46,386 --> 01:00:47,736 Like your mother. 537 01:00:50,608 --> 01:00:53,611 She was the one with two girls. 538 01:00:53,611 --> 01:00:56,092 I watched everyone around me go. 539 01:00:56,092 --> 01:00:58,311 Everyone I loved. 540 01:00:58,311 --> 01:01:00,357 And I kept waiting for it to take me. 541 01:01:03,012 --> 01:01:05,928 And sometimes I wanted it to. 542 01:01:08,844 --> 01:01:10,933 And then I came to believe that the reason 543 01:01:10,933 --> 01:01:13,892 I stayed was to take care of you girls. 544 01:01:16,373 --> 01:01:17,940 So I said I'd keep you safe. 545 01:01:23,293 --> 01:01:25,295 Maeve, Lazareth is more than a place. 546 01:01:25,295 --> 01:01:26,992 It is an idea. 547 01:01:26,992 --> 01:01:29,081 It is a world within a world. 548 01:01:30,953 --> 01:01:33,085 And I know you want your freedom and you have 549 01:01:33,085 --> 01:01:38,743 to understand freedom is in here and freedom is an idea 550 01:01:38,743 --> 01:01:44,053 and freedom is being free from fear every time you 551 01:01:44,053 --> 01:01:45,489 step outside. 552 01:01:49,798 --> 01:01:52,061 And of course, you're free to go. 553 01:01:52,061 --> 01:01:53,715 Of course, you're free to go. 554 01:01:56,065 --> 01:01:57,893 Be whatever you want to be. 555 01:02:00,896 --> 01:02:02,724 I would never keep you from that. 556 01:02:10,253 --> 01:02:11,602 Were you so unhappy there? 557 01:02:13,038 --> 01:02:14,257 At Lazareth? 558 01:02:18,348 --> 01:02:19,392 No. 559 01:02:23,832 --> 01:02:25,007 I loved it. 560 01:02:30,664 --> 01:02:31,796 I do, too. 561 01:04:58,769 --> 01:04:59,770 Does it still hurt? 562 01:05:01,119 --> 01:05:02,207 Yeah. 563 01:05:08,866 --> 01:05:10,694 Who did that to you anyways? 564 01:05:13,871 --> 01:05:15,481 The people I thought were my family. 565 01:05:17,266 --> 01:05:20,704 What, the people that-- that came to Lazareth? 566 01:05:23,011 --> 01:05:24,012 The orphans. 567 01:05:25,491 --> 01:05:27,276 They're not gonna stop until they find me. 568 01:05:33,630 --> 01:05:36,938 You can't just leave that family the way I did. 569 01:05:39,766 --> 01:05:41,290 Well, I'm your family now. 570 01:06:02,789 --> 01:06:03,965 Maeve! 571 01:06:10,319 --> 01:06:12,408 I thought you were out collecting herbs! 572 01:06:12,408 --> 01:06:14,149 Wait, did you? 573 01:06:16,586 --> 01:06:17,717 What was it like? 574 01:06:19,937 --> 01:06:21,069 Imogen. 575 01:06:27,989 --> 01:06:29,381 I hope I didn't catch anything. 576 01:07:10,466 --> 01:07:12,294 Lazareth has been compromised. 577 01:07:12,294 --> 01:07:13,251 They'll be back. 578 01:07:13,251 --> 01:07:14,209 When night falls, they will be here. 579 01:07:15,993 --> 01:07:18,778 Shepard's path is how they'll approach. 580 01:07:18,778 --> 01:07:21,477 They'll park where they did last time. 581 01:07:21,477 --> 01:07:23,653 I'll hide the truck, so they think we've gone. 582 01:07:25,437 --> 01:07:27,613 Maeve, you know your place. 583 01:07:28,962 --> 01:07:31,443 Imogen, you know yours. 584 01:07:33,054 --> 01:07:36,144 Girls, we have been practicing for this. 585 01:07:37,493 --> 01:07:40,017 But nobody does anything. 586 01:07:40,017 --> 01:07:42,715 Do you hear me? 587 01:07:42,715 --> 01:07:45,109 You do not make a move until you hear Imogen's call. 588 01:07:45,109 --> 01:07:46,197 Understood? 589 01:07:56,294 --> 01:07:57,121 They'll come late. 590 01:07:58,557 --> 01:08:00,255 Tell me what you love about her. 591 01:08:03,388 --> 01:08:04,476 I'm sorry? 592 01:08:06,652 --> 01:08:07,827 My Imogen. 593 01:08:09,699 --> 01:08:10,917 I need to know. 594 01:08:18,403 --> 01:08:21,406 I saw her yesterday. 595 01:08:22,755 --> 01:08:24,017 Out in the woods. 596 01:08:25,584 --> 01:08:26,846 Looking at the world. 597 01:08:29,327 --> 01:08:31,068 I've never seen something so beautiful. 598 01:08:32,809 --> 01:08:33,984 She's like a star. 599 01:08:35,725 --> 01:08:37,161 Or light itself. 600 01:08:40,730 --> 01:08:42,558 And it changed the way I look at things. 601 01:08:47,258 --> 01:08:48,520 Now you know. 602 01:08:51,958 --> 01:08:52,959 Know what? 603 01:08:54,874 --> 01:08:56,354 What Lazareth can do. 604 01:09:25,731 --> 01:09:26,645 Remember the plan. 605 01:11:06,179 --> 01:11:07,006 They're in there. 606 01:11:07,006 --> 01:11:07,616 There's nobody in there. 607 01:11:07,616 --> 01:11:08,878 The house is dark. 608 01:11:08,878 --> 01:11:10,314 They're in there somewhere. 609 01:11:41,867 --> 01:11:43,521 Their truck is gone. There's nobody fucking here. 610 01:12:02,105 --> 01:12:03,062 Told you to wait outside. 611 01:12:03,062 --> 01:12:04,412 No one is here. 612 01:12:04,412 --> 01:12:05,543 Be quiet! 613 01:14:10,842 --> 01:14:11,669 What was that? 614 01:14:13,062 --> 01:14:14,890 Squilly, open that door! 615 01:14:14,890 --> 01:14:16,718 It's locked! 616 01:14:16,718 --> 01:14:18,371 Open the fucking door! 617 01:14:20,591 --> 01:14:21,984 What are you doing, open the door! 618 01:14:21,984 --> 01:14:22,941 I'm trying, I'm-- 619 01:14:22,941 --> 01:14:24,203 Hurry up, open the door! 620 01:14:24,203 --> 01:14:26,075 Try the top lock, try the top. 621 01:14:27,642 --> 01:14:29,165 Try the bolt, try the bolt. 622 01:14:29,165 --> 01:14:30,862 Let me out of here, please! 623 01:14:30,862 --> 01:14:31,820 Try-- try to open it! 624 01:14:31,820 --> 01:14:33,517 Donnie, open this door! 625 01:14:36,868 --> 01:14:38,566 What are you doing? Open the door! 626 01:14:41,525 --> 01:14:44,093 Open the door, open up! 627 01:14:53,929 --> 01:14:55,278 Let me out! 628 01:14:55,278 --> 01:14:56,888 Somebody let me out, please! 629 01:14:56,888 --> 01:14:59,674 Help me! Help me! Let me out! 630 01:15:01,458 --> 01:15:04,548 Wait, no, please, please, please, don't, 631 01:15:04,548 --> 01:15:06,768 - no, please, please! - No, I'm gonna shoot you. 632 01:15:06,768 --> 01:15:09,205 No. Please. 633 01:15:09,205 --> 01:15:10,380 - I won't tell-- - Why shouldn't I? 634 01:15:10,380 --> 01:15:11,729 - Why shouldn't I? - I won't tell anyone, I promise. 635 01:15:11,729 --> 01:15:14,210 - I promise, I won't tell! - Why shouldn't I? 636 01:15:14,210 --> 01:15:18,040 I won't tell anyone, I promise. I swear. 637 01:15:18,040 --> 01:15:21,260 Just please! 638 01:15:21,260 --> 01:15:23,306 Please, I won't! 639 01:15:24,176 --> 01:15:25,395 I wouldn't. 640 01:15:28,833 --> 01:15:30,052 Let him go. 641 01:15:33,751 --> 01:15:35,536 Or what? 642 01:15:35,536 --> 01:15:37,450 I'm taking him with us. 643 01:15:37,450 --> 01:15:39,540 Back up! 644 01:15:39,540 --> 01:15:41,846 - Run! - Don't shoot. 645 01:15:41,846 --> 01:15:43,021 Now, let's go! 646 01:15:47,243 --> 01:15:49,375 Oh, you are the disease. 647 01:15:50,812 --> 01:15:52,553 Is she gonna put a hex on me, huh? 648 01:15:53,902 --> 01:15:56,121 Back up! 649 01:16:00,125 --> 01:16:01,649 Drop it! Maeve! 650 01:16:01,649 --> 01:16:03,651 Maeve, Maeve. 651 01:16:08,525 --> 01:16:09,961 No! 652 01:16:15,532 --> 01:16:16,751 Open the door! 653 01:16:21,669 --> 01:16:22,495 Can you hear me? 654 01:16:23,975 --> 01:16:25,542 Lee. 655 01:16:25,542 --> 01:16:28,284 Maeve! Owen! 656 01:16:29,502 --> 01:16:30,895 Maeve! 657 01:16:30,895 --> 01:16:33,289 Lee, please, look at me. 658 01:16:33,289 --> 01:16:34,507 I feel scared. 659 01:16:35,900 --> 01:16:36,814 No, - I'm scared. 660 01:16:36,814 --> 01:16:38,729 don't be-- don't be scared. 661 01:16:38,729 --> 01:16:40,035 It's okay, trust me. 662 01:16:40,035 --> 01:16:41,297 We're here. 663 01:16:41,297 --> 01:16:42,864 - We're here. - Don't be scared. 664 01:16:42,864 --> 01:16:44,822 Hey, you're okay. 665 01:16:44,822 --> 01:16:49,392 My girls, your mother's so proud of you. 666 01:16:51,612 --> 01:16:54,397 You made me so happy. 667 01:16:54,397 --> 01:16:55,877 Lee, Lee, no, no, no, no, no, no. 668 01:16:55,877 --> 01:16:56,442 Don't close your eyes. Don't close-- 669 01:16:56,442 --> 01:16:58,009 It's okay. 670 01:17:00,229 --> 01:17:01,491 Uh, I need a kit. 671 01:17:01,491 --> 01:17:03,058 Go get the kit. Go get the kit. 672 01:17:06,409 --> 01:17:08,237 Hey. Please open your eyes. 673 01:17:09,760 --> 01:17:11,240 Please open your eyes. 674 01:17:11,240 --> 01:17:15,418 Open your eyes, please. 675 01:17:15,418 --> 01:17:17,333 No, no, no, no, no. 676 01:17:24,732 --> 01:17:25,994 No! 677 01:17:25,994 --> 01:17:27,648 Please 678 01:17:29,693 --> 01:17:32,391 Please come back. Please come back. 679 01:17:39,181 --> 01:17:41,009 Okay. Okay, here you go. 680 01:17:41,836 --> 01:17:43,881 I got the kit. 681 01:17:43,881 --> 01:17:46,971 Okay, come on, Maeve. Maeve, come on. 682 01:17:46,971 --> 01:17:48,930 We gotta try. We gotta try, Maeve. Maeve. 683 01:17:48,930 --> 01:17:52,455 Imogen, she's-- she's already gone. No. 684 01:18:00,724 --> 01:18:02,291 Please come back. 685 01:19:48,658 --> 01:19:51,182 ♪ This love was never yours ♪ 686 01:19:51,182 --> 01:19:54,620 ♪ This love was never yours to-- ♪ 687 01:20:30,482 --> 01:20:31,440 Hi. 688 01:20:33,094 --> 01:20:34,269 I hear lunch is ready. 689 01:20:35,531 --> 01:20:36,967 Yeah, how was it today? 690 01:20:38,490 --> 01:20:39,578 Just awful. 691 01:20:42,494 --> 01:20:44,496 Truly awful. 692 01:20:46,150 --> 01:20:49,066 Well, I'm just glad you're home safe. 693 01:21:02,688 --> 01:21:03,733 Maeve? 694 01:21:06,649 --> 01:21:07,780 Yes? 695 01:21:13,438 --> 01:21:14,526 Nevermind. 696 01:21:19,836 --> 01:21:21,011 Thank you, Lazareth. 697 01:21:23,057 --> 01:21:24,275 Thank you, Lazareth. 44464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.