All language subtitles for Kuruvi 2008 720p_BluRay_Subs_x264_AC3_Untouched-prathaprabhu-English
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,984 --> 00:00:56,479
Courier
2
00:00:57,324 --> 00:01:02,193
Cuddapah - Andhra.
3
00:02:00,320 --> 00:02:01,252
Escape.
4
00:02:05,425 --> 00:02:06,483
No...
5
00:02:40,494 --> 00:02:41,586
They tried to escape.
6
00:02:41,995 --> 00:02:44,088
Singamuthu, you are an elder.
7
00:02:44,364 --> 00:02:45,388
Don't you have any concious.
8
00:02:45,999 --> 00:02:47,227
Look at their state.
9
00:02:47,401 --> 00:02:51,064
This place is surrounded
by a 2 km. electric fence.
10
00:02:51,505 --> 00:02:53,166
My boys with guns.
11
00:02:53,407 --> 00:02:55,568
I've recruited them like any army.
12
00:02:56,009 --> 00:02:56,566
All this for what?
13
00:02:57,010 --> 00:02:59,410
So that, none of you escape.
14
00:02:59,579 --> 00:03:03,140
But they escaped from the bus in midway.
15
00:03:03,583 --> 00:03:04,481
We won't let them go.
16
00:03:04,751 --> 00:03:08,653
So, I'm grooming a hunting dog,
Cuddappah Raja.
17
00:03:09,656 --> 00:03:11,590
He caught them by their throat.
18
00:03:14,594 --> 00:03:15,652
How dare you hit him?
19
00:03:17,664 --> 00:03:18,562
Brother...
20
00:03:26,339 --> 00:03:28,500
How many more should I kill?
21
00:03:28,675 --> 00:03:31,075
If everyone goes to the hospital,
who will work here?
22
00:03:31,244 --> 00:03:34,407
If you commit 1 wrong,
I will cut your legs.
23
00:03:34,581 --> 00:03:38,244
2 wrongs, I will cut your hands.
24
00:03:39,419 --> 00:03:43,412
If you try to escape,
I will cut your head.
25
00:03:43,990 --> 00:03:49,656
- Get up, brother.
- What happened to my brother?
26
00:03:50,097 --> 00:03:51,155
Where will you escape?
27
00:03:51,998 --> 00:03:52,987
Will you go to the police?
28
00:03:53,166 --> 00:03:54,326
Will you go to the collector?
29
00:03:54,501 --> 00:03:58,164
No matter where you go,
I can't be touched.
30
00:03:58,338 --> 00:04:00,397
Because I am Konda Reddy.
31
00:04:00,574 --> 00:04:02,667
I'm not just an MLA,
32
00:04:03,677 --> 00:04:05,008
this village is mine.
33
00:04:07,013 --> 00:04:08,742
You bastards!
34
00:04:09,516 --> 00:04:14,749
Even God can't save you from me.
Hang him.
35
00:04:15,589 --> 00:04:17,318
What happened to my brother?
36
00:04:20,761 --> 00:04:22,661
I don't know whether God
will come to save us,
37
00:04:23,263 --> 00:04:24,491
but my son will come.
38
00:04:24,664 --> 00:04:27,326
When he comes to know
about we suffering here,
39
00:04:27,567 --> 00:04:29,330
your countdown starts.
40
00:04:30,370 --> 00:04:32,497
If this stone has some power,
41
00:04:33,006 --> 00:04:35,338
my words too have a power.
42
00:04:35,509 --> 00:04:38,478
He will come. I swear...
43
00:04:46,987 --> 00:04:48,147
Not only your son,
44
00:04:48,421 --> 00:04:51,151
anyone who dares to come here,
this will be his fate.
45
00:04:52,425 --> 00:04:52,982
Get inside.
46
00:04:53,360 --> 00:04:55,225
- Go.
- Listen to him.
47
00:05:17,184 --> 00:05:20,483
Welcome.
48
00:05:20,654 --> 00:05:22,986
- Boys...
- I'm ready.
49
00:05:23,156 --> 00:05:24,589
Take the pumpkin.
50
00:05:25,258 --> 00:05:29,160
1... 2... 3.
51
00:05:40,674 --> 00:05:41,504
What is this?
52
00:05:42,008 --> 00:05:43,475
- Saffron.
- Tell the truth.
53
00:05:43,677 --> 00:05:45,645
- This is my blood, right?
- Yes.
54
00:05:46,613 --> 00:05:48,410
What did you put inside the pumpkin?
55
00:05:48,582 --> 00:05:50,641
If I put coins, it may get scattered.
56
00:05:51,084 --> 00:05:52,745
So, I put this alms box.
57
00:05:53,553 --> 00:05:57,990
You rascal! I thought of
giving a good introduction.
58
00:05:58,425 --> 00:06:00,586
But you broke my head.
59
00:06:00,994 --> 00:06:02,484
- What's your problem?
- Nothing.
60
00:06:02,662 --> 00:06:04,323
Why is your car covered?
What is the number?
61
00:06:04,497 --> 00:06:06,397
9884077767
62
00:06:06,666 --> 00:06:09,328
I asked for the car number.
Aren't you the racer?
63
00:06:10,003 --> 00:06:11,334
My friend is the racer.
He is on the way.
64
00:06:11,504 --> 00:06:12,664
When will he come here?
65
00:06:13,073 --> 00:06:14,506
Clear these things in
15 minute and get ready.
66
00:06:14,674 --> 00:06:15,732
If you fail, I will throw you
and your car out.
67
00:06:16,343 --> 00:06:17,571
Will he come?
68
00:06:17,744 --> 00:06:22,306
You don't know him.
He will make us nervous.
69
00:06:22,682 --> 00:06:25,412
But he will come with
a thunderous noise.
70
00:07:06,593 --> 00:07:08,993
You said it will take a week
to repair this.
71
00:07:09,329 --> 00:07:11,729
Look what happened now.
Our boy is a king.
72
00:07:13,433 --> 00:07:14,331
He repaired it in time.
73
00:07:14,501 --> 00:07:18,494
There is no magic here.
74
00:07:19,239 --> 00:07:20,570
We must work.
75
00:07:21,141 --> 00:07:24,577
If we do it with a flair for it,
making rockets is also an easy job.
76
00:07:25,011 --> 00:07:27,980
Go & finish off other work.
Go
77
00:07:28,181 --> 00:07:30,308
- We thought of making few bucks.
- But you...
78
00:07:30,483 --> 00:07:31,313
I will finish it.
79
00:07:36,323 --> 00:07:37,153
Who is he?
80
00:07:37,324 --> 00:07:39,656
He's last year's winner.
81
00:07:44,998 --> 00:07:47,660
Black is my favourite colour.
82
00:07:49,169 --> 00:07:50,329
Did you see black?
83
00:07:50,737 --> 00:07:53,331
She has got a good shape.
84
00:07:55,241 --> 00:07:56,572
She is dancing too much.
85
00:07:56,743 --> 00:07:59,177
Why is the car covered?
Is the car feeling the chill?
86
00:08:00,080 --> 00:08:02,071
- Don't touch our property?
- What if I touch it?
87
00:08:02,248 --> 00:08:04,148
I may be forced to touch
your property.
88
00:08:05,085 --> 00:08:06,746
Then leave this place.
89
00:08:07,087 --> 00:08:09,419
You can go. I like your sexy looks.
90
00:08:09,656 --> 00:08:11,487
Just 5 more minutes to start the race.
91
00:08:12,325 --> 00:08:14,759
Will we get piles if we eat rice?
This is new.
92
00:08:15,762 --> 00:08:18,162
You & your car must be
ready in 5 minutes.
93
00:08:18,465 --> 00:08:19,659
If you fail, you may have to quit.
94
00:08:20,700 --> 00:08:22,395
These are danger signs.
95
00:08:22,569 --> 00:08:25,163
Take the mobile. Call Vel.
96
00:08:26,239 --> 00:08:28,673
Vel, the race is going to
start in 5 minutes.
97
00:08:29,175 --> 00:08:32,338
I solved a small water problem.
I'm starting now.
98
00:08:32,512 --> 00:08:34,980
If not, I will be chucked out.
99
00:08:38,318 --> 00:08:40,252
- Have Kheer.
- Let me taste it.
100
00:08:42,255 --> 00:08:45,554
I repaired only the water pipe.
Why celebrate it with kheer?
101
00:08:45,992 --> 00:08:48,324
Today is your father's birthday.
102
00:08:48,495 --> 00:08:50,986
Singamuthu's birthday.
Then, we must celebrate it.
103
00:08:51,331 --> 00:08:53,322
He took loans all over
and ran away.
104
00:08:53,500 --> 00:08:55,331
Don't say that.
105
00:08:55,502 --> 00:08:57,732
He gave money to everyone.
106
00:08:58,071 --> 00:09:01,063
I know how generous he is.
He has 3 wives,
107
00:09:01,241 --> 00:09:04,972
fathered a child every year and
even celebrated a silver jubilee too.
108
00:09:05,178 --> 00:09:06,236
Please don't say that.
109
00:09:06,413 --> 00:09:08,313
He treated us like queens.
110
00:09:08,515 --> 00:09:11,245
You are looking like queens.
But I am like a servant.
111
00:09:11,718 --> 00:09:14,482
Okay. I am getting late to
the race. I am moving.
112
00:09:14,654 --> 00:09:17,487
Velu, get your father's blessings.
113
00:09:18,324 --> 00:09:20,417
Father, I must win this race.
114
00:09:20,994 --> 00:09:22,586
And I must get rich.
115
00:09:23,329 --> 00:09:24,557
Only then, I can clear all your debts.
116
00:09:27,167 --> 00:09:35,006
- Brother...
- Sister...
117
00:09:35,175 --> 00:09:37,336
Stop it. What's your problem now?
118
00:09:38,411 --> 00:09:41,471
- My husband has gone to Singapore.
- How are you dear?
119
00:09:42,382 --> 00:09:44,976
So, you have come here
to say for a month.
120
00:09:45,318 --> 00:09:48,310
Is he going to Singapore & Malaysia
to sell tooth powder?
121
00:09:48,588 --> 00:09:49,987
Won't you inquire him?
122
00:09:50,423 --> 00:09:51,981
It's a business visit.
123
00:09:52,258 --> 00:09:54,658
Wives always support husbands.
Go inside.
124
00:09:55,261 --> 00:09:58,492
- Pay Rs. 200 to the auto man.
- Okay right.
125
00:09:58,998 --> 00:10:00,158
- All the best.
- Thank you.
126
00:10:00,433 --> 00:10:01,559
All the best.
127
00:10:11,010 --> 00:10:14,241
- A cool breeze caressing me...
- What a shame!
128
00:10:14,414 --> 00:10:17,315
When you can wear it for a game,
can't I wear it? Get lost
129
00:10:17,484 --> 00:10:18,974
- Hey Apps!
- Hi!
130
00:10:19,586 --> 00:10:21,986
C'mon. Zip Zap Zoom.
131
00:10:22,989 --> 00:10:24,081
Look at this car.
132
00:10:24,257 --> 00:10:25,588
This is Mr. Vetrivel's car.
133
00:10:26,159 --> 00:10:27,490
What is a mouse doing here?
134
00:10:31,498 --> 00:10:34,558
I haven't revved the car yet.
But the people are running away.
135
00:10:34,734 --> 00:10:36,326
Not looking at the condition of our car,
136
00:10:36,503 --> 00:10:38,664
but running on seeing the mouse.
137
00:10:39,472 --> 00:10:40,996
Has our Ganesh come here too?
138
00:10:41,174 --> 00:10:43,574
A small mouse on the race track.
Really.
139
00:10:43,743 --> 00:10:45,074
Why isn't she scared?
140
00:10:45,245 --> 00:10:46,735
She has seen some big rats.
141
00:10:47,413 --> 00:10:49,142
Hey look! What a funny vehicle!
142
00:10:50,016 --> 00:10:53,144
You guys covered this iron box?
143
00:10:53,319 --> 00:10:55,583
He is last year's winner.
144
00:10:55,989 --> 00:10:57,752
He is making fun of us
with his Bombay girl friend.
145
00:10:58,091 --> 00:11:00,321
Will you come in a fish cart
in the next race?
146
00:11:01,427 --> 00:11:02,655
He is right.
147
00:11:03,096 --> 00:11:04,222
Look at the condition of this car.
148
00:11:05,098 --> 00:11:08,556
Don't underestimate our car.
This car has won many races.
149
00:11:08,735 --> 00:11:10,168
at the end of the race,
150
00:11:10,336 --> 00:11:12,668
you will know which will win
and which will lose.
151
00:11:14,474 --> 00:11:17,170
Come on to the track.
I will finish you.
152
00:11:20,013 --> 00:11:23,642
Now all the racing cars are driven
to their respective positions.
153
00:11:25,151 --> 00:11:26,413
Move...
154
00:11:26,753 --> 00:11:28,584
Sorry sir.
My friend Velu is in the race.
155
00:11:31,457 --> 00:11:33,982
On track No. 3, we have Sakthi Vel.
On track No. 4, we have Rivian.
156
00:11:34,160 --> 00:11:38,995
On track No. 6, we have Mr. Shavron,
last year's champion. On track No. 2...
157
00:11:39,165 --> 00:11:41,224
Velu is my friend. Take money and
announce his name.
158
00:11:41,367 --> 00:11:41,696
Shut up.
159
00:11:42,402 --> 00:11:44,563
- I once again see Mr. Shavron...
- Hey Velu...
160
00:11:46,005 --> 00:11:47,996
- I once again see Mr. Shavron...
- Hey Velu... Velu.
161
00:11:55,248 --> 00:11:55,976
Yes.
162
00:12:10,597 --> 00:12:13,498
Looks like Mr. Vetrivel's
car is in problem.
163
00:12:15,301 --> 00:12:16,393
He looks confident.
164
00:12:22,175 --> 00:12:24,405
Here now, the race gets started.
165
00:12:24,677 --> 00:12:28,078
3... 2... 1, Go.
166
00:12:31,985 --> 00:12:33,475
The excitement has started.
167
00:13:01,681 --> 00:13:04,309
- Come on... dear.
- Come on... boy.
168
00:13:18,431 --> 00:13:19,159
Will he win?
169
00:13:19,299 --> 00:13:24,236
He will come first and
will take the bumper prize.
170
00:13:32,512 --> 00:13:35,413
Boss, the car bumper is gone.
171
00:14:15,588 --> 00:14:17,988
I told you to buy a new car.
But you never listen to me.
172
00:14:27,100 --> 00:14:28,499
- Will we win?
- Shut up
173
00:14:29,068 --> 00:14:31,059
Ask me. We will win for sure.
174
00:14:31,237 --> 00:14:32,568
Will be prizes be given here?
175
00:14:33,005 --> 00:14:35,166
If required,
they will even door deliver it.
176
00:14:50,423 --> 00:14:55,156
- Why all this? Go man... go.
- Get lost.
177
00:14:55,428 --> 00:14:57,988
I've to go this way. Go.
178
00:15:05,671 --> 00:15:09,573
- Is this what door delivery means?
- Shut up.
179
00:15:10,576 --> 00:15:12,237
Why is every part of
your car falling apart?
180
00:15:12,412 --> 00:15:14,004
That's the advantage of that car.
181
00:15:14,180 --> 00:15:16,512
Unnecessary parts will be
discarded automatically.
182
00:15:16,682 --> 00:15:18,980
Just like girls discarding boys.
183
00:17:10,429 --> 00:17:11,157
Beautiful!
184
00:17:11,330 --> 00:17:13,161
It's a fantastic day for Mr. Vetrivel.
185
00:17:29,015 --> 00:17:31,643
- Sir helmet.
- Get lost.
186
00:17:32,251 --> 00:17:34,242
You thought I will lose.
187
00:17:35,154 --> 00:17:37,588
He is just Vel before entering the race.
188
00:17:37,990 --> 00:17:39,651
Once he enters the race,
victory is his.
189
00:17:40,092 --> 00:17:45,052
To win, you need fire
in your heart. Got it?
190
00:17:45,331 --> 00:17:46,992
Hereafter drive the car on the track
191
00:17:47,333 --> 00:17:48,561
Not on somebody's back.
192
00:17:49,001 --> 00:17:51,401
Forget it. If he gets fire from bottom,
it is called piles.
193
00:17:57,510 --> 00:17:58,135
Sorry.
194
00:18:21,000 --> 00:18:23,161
Hey... move away...brother is coming.
195
00:18:59,005 --> 00:19:00,495
This is Kuruvi's song...
196
00:19:00,673 --> 00:19:02,004
Let's celebrate...
197
00:19:07,680 --> 00:19:11,309
If you win the world,I'll win over you...
198
00:19:11,484 --> 00:19:13,975
I'll become cycloneif you strike me...
199
00:19:14,153 --> 00:19:15,643
I was born to my mother...
200
00:19:16,088 --> 00:19:17,146
But was brought up onthe Tamil streets....
201
00:19:17,323 --> 00:19:20,315
We are siblings...
202
00:19:56,195 --> 00:19:59,164
Work hard and it will feed you...
203
00:19:59,331 --> 00:20:01,993
You're a God....
204
00:20:02,168 --> 00:20:05,001
Transform dirty sewagesinto fragrant canals...
205
00:20:05,171 --> 00:20:08,163
Sweat it out, it will cool you...
206
00:20:08,340 --> 00:20:11,173
Don't believe rumours...
207
00:20:11,343 --> 00:20:13,971
Trust on seeing only...
208
00:20:14,180 --> 00:20:16,648
Don't be lazy...
209
00:20:17,116 --> 00:20:20,142
Poverty is not a deadline of life...
210
00:20:33,499 --> 00:20:34,727
Hey, move...
211
00:20:36,669 --> 00:20:38,159
Hey, sit man...
212
00:21:01,994 --> 00:21:04,986
If you show the direction,I'll pave the way...
213
00:21:05,164 --> 00:21:07,997
I'll always be an obedient sonto my mother...
214
00:21:08,167 --> 00:21:10,658
I'm energetic and robust...
215
00:21:11,137 --> 00:21:14,004
My hands are my weapons...
216
00:21:14,173 --> 00:21:16,664
I'm always loyal to you...
217
00:21:17,009 --> 00:21:19,671
You're the walls of my abode...
218
00:21:20,112 --> 00:21:22,637
There are no speed breakersfor my fast growth...
219
00:21:23,115 --> 00:21:26,141
Dare to challenge me,I'm a braveheart...
220
00:22:06,425 --> 00:22:07,483
Who are you?
221
00:22:07,760 --> 00:22:09,159
Listen to me, who are you?
222
00:22:09,328 --> 00:22:13,389
Painting new?
Why is everything outside?
223
00:22:13,599 --> 00:22:15,328
Brother!
224
00:22:15,668 --> 00:22:19,001
What's this Velu?
They are keeping the things out.
225
00:22:19,171 --> 00:22:21,162
- Won't you listen to me?
- Wait!
226
00:22:22,408 --> 00:22:23,238
Who are you guys?
227
00:22:24,009 --> 00:22:26,341
I told them to put everything outside.
228
00:22:26,579 --> 00:22:30,640
I told them to keep safely.
229
00:22:31,483 --> 00:22:34,077
Who are you to keep them outside?
230
00:22:34,253 --> 00:22:38,053
It was yours yesterday,
but now it's mine.
231
00:22:38,257 --> 00:22:42,216
This is the only property
left for him by his father.
232
00:22:42,428 --> 00:22:45,261
But the documents are with me!
233
00:22:46,265 --> 00:22:51,168
Give me, I paid him Rs.5 millions!
234
00:22:51,403 --> 00:22:56,238
He promised to repay in 6 months
to take the documents.
235
00:22:56,408 --> 00:22:58,137
I was in jail for 6 months.
236
00:22:58,410 --> 00:23:01,402
My boys told that your father
gave a cheque,
237
00:23:01,680 --> 00:23:05,138
but the cheque bounced
due to insufficient funds.
238
00:23:05,317 --> 00:23:06,409
So, I'm taking the property.
239
00:23:06,585 --> 00:23:08,143
How can son be responsible
for dad's loan?
240
00:23:08,320 --> 00:23:12,484
I expected this,
so I took everything in writing.
241
00:23:12,658 --> 00:23:13,386
Give it.
242
00:23:13,592 --> 00:23:15,492
You gave and my father received it.
243
00:23:16,095 --> 00:23:19,394
My father is no more,
but I'm here, did you ask me?
244
00:23:19,598 --> 00:23:22,499
Right, I'll ask you now.
245
00:23:23,235 --> 00:23:24,566
When will you repay my money?
246
00:23:25,004 --> 00:23:28,235
Your money will reach you
in a week.
247
00:23:29,008 --> 00:23:29,975
I trust you.
248
00:23:30,576 --> 00:23:32,737
- Come on boys.
- How can you manage big bucks?
249
00:23:33,679 --> 00:23:35,010
Take this and collect it from
the man in Malaysia.
250
00:23:35,180 --> 00:23:38,081
Come back to me with money.
251
00:23:38,250 --> 00:23:42,311
I don't want the house,
I want money. See you.
252
00:23:44,089 --> 00:23:45,420
Who will keep these things inside?
253
00:23:45,991 --> 00:23:49,552
- Keep the things in it's place.
- Keep it inside.
254
00:23:49,995 --> 00:23:54,659
- Okay. - If I don't get money,
house will be auctioned. See you.
255
00:23:58,404 --> 00:24:02,568
Your husband has spoilt
the means of livelihood too.
256
00:24:06,011 --> 00:24:08,411
Few cheques passed
from Gocha industries.
257
00:24:09,014 --> 00:24:11,141
My dad got the money.
258
00:24:11,317 --> 00:24:13,478
One cheque payment was stopped.
259
00:24:13,652 --> 00:24:18,487
May be stopped because
your father ran away.
260
00:24:19,491 --> 00:24:22,654
If we go to Malaysia with the cheque,
we can get the money.
261
00:24:23,495 --> 00:24:24,655
But how to go there?
262
00:24:32,404 --> 00:24:36,340
We owe a lot to him for the car repairs,
263
00:24:36,575 --> 00:24:39,237
you want me to sell the car to him.
264
00:24:39,411 --> 00:24:40,571
I'm here to solve the problems.
265
00:24:41,080 --> 00:24:45,642
We can settle the dues and
get some extra money too.
266
00:24:47,252 --> 00:24:52,087
No, not a penny less
than 400 thousands.
267
00:24:52,257 --> 00:24:53,315
The bolts are very tight.
268
00:24:54,326 --> 00:24:57,159
Hit on the head with a crowbar.
269
00:24:57,329 --> 00:25:04,565
Everyone wants the winning car,
but we refused.
270
00:25:05,004 --> 00:25:11,500
We don't need to sell it
for our livelihood.
271
00:25:12,177 --> 00:25:17,979
They are quoting a cheap price
for this race car.
272
00:25:18,317 --> 00:25:21,309
I said not a penny less
than 400 thousands,
273
00:25:21,487 --> 00:25:22,977
but he's asking for 300 thousands.
274
00:25:23,155 --> 00:25:25,487
Good price! Sell it.
275
00:25:25,657 --> 00:25:28,990
Is it okay?
Keep it, send the money.
276
00:25:29,161 --> 00:25:30,150
You mean this junk?
277
00:25:33,165 --> 00:25:35,497
How dare you call it a junk?
What do you mean?
278
00:25:38,003 --> 00:25:40,233
Vel, you won the race with this car.
279
00:25:40,406 --> 00:25:43,398
Anythig we own is like
a family member,
280
00:25:43,575 --> 00:25:46,738
I'm keeping it for 50 years
as a sentiment.
281
00:25:47,179 --> 00:25:50,148
- That maid servant?
- I meant Ambassador car.
282
00:25:50,349 --> 00:25:54,308
I must go to Malaysia to get money
from a man who owes my dad.
283
00:25:54,753 --> 00:25:56,152
Or else my house will be auctioned.
284
00:25:56,321 --> 00:25:57,151
Go to Malaysia?
285
00:25:57,556 --> 00:25:58,989
Then, no need to sell the car.
286
00:26:00,259 --> 00:26:01,590
Will you go as a "Kuruvi"?
- "Kuruvi"?
287
00:26:01,994 --> 00:26:05,486
Nothing wrong in it.
Many Indians are living there.
288
00:26:05,697 --> 00:26:09,326
You've to take Indian goodies to them.
289
00:26:09,501 --> 00:26:13,494
And come back with electronic
and perfumes.
290
00:26:13,672 --> 00:26:17,335
You can meet the man
and earn few bucks too.
291
00:26:17,509 --> 00:26:18,134
Will you go?
292
00:26:19,078 --> 00:26:21,740
Yes, we'll fly as "Kuruvis"(couriers).
293
00:26:37,096 --> 00:26:39,326
He said we'll be recieved here.
294
00:26:39,598 --> 00:26:42,158
Are they the "Couriers"?
295
00:26:42,734 --> 00:26:49,401
- Hey "Courier"!
- May be it's him?
296
00:26:49,575 --> 00:26:50,599
Let me give him a clue.
297
00:26:51,009 --> 00:26:56,174
We are the mangoes of Salem!
298
00:26:56,348 --> 00:26:58,316
That guy has recognised us.
299
00:26:58,484 --> 00:27:00,145
- Are you the "Couriers"?
- Yes.
300
00:27:01,653 --> 00:27:04,315
- Sang a song?
- To find you.
301
00:27:04,490 --> 00:27:08,153
Are you a discoverer?
You could've held a bill board.
302
00:27:08,327 --> 00:27:09,555
- Let's go.
- Excuse me.
303
00:27:09,995 --> 00:27:12,486
- What?
- Good body! yes!
304
00:27:12,664 --> 00:27:17,328
Do you eat fodder?
I mean good healthy food!
305
00:27:26,678 --> 00:27:31,479
Things are perfect.
- Give them their things. - Take it.
306
00:27:31,683 --> 00:27:34,413
- Bookibinthong is on the way.
- What do you mean by that?
307
00:27:34,586 --> 00:27:36,076
You'll stay in Pandian lodge there.
308
00:27:36,255 --> 00:27:41,158
- Stay there, your ticket and goods
will reach you by evening. - Okay fine.
309
00:27:41,326 --> 00:27:44,159
- Can I get that here tonight?
- What?
310
00:27:47,166 --> 00:27:48,997
Did I call him to get so angry?
311
00:27:49,568 --> 00:27:54,062
- Can you guide me to this address?
- Read it.
312
00:27:54,239 --> 00:27:56,230
- Right Line Industries.
- Okay.
313
00:27:56,408 --> 00:27:58,501
- No. 17, 1st floor.
- Okay.
314
00:27:58,710 --> 00:28:01,178
- Jalan Samundar Street.
- Okay.
315
00:28:01,346 --> 00:28:04,179
- Kualalampur.
- Okay. No name?
316
00:28:04,516 --> 00:28:05,312
Gocha!
317
00:28:05,484 --> 00:28:08,578
Gocha? Why do you want to meet him?
318
00:28:08,987 --> 00:28:10,978
He owes money to my father.
319
00:28:11,156 --> 00:28:16,423
To get money from Gocha?
Idiots! Stop the car.
320
00:28:16,595 --> 00:28:20,656
The address you asked is far away,
his club is very near.
321
00:28:21,033 --> 00:28:24,161
- Where?
- There!
322
00:28:24,670 --> 00:28:28,162
- Gocha club is on the street end.
- Forget about it.
323
00:28:28,407 --> 00:28:30,341
- Do you want to piss?
- Stop joking.
324
00:28:30,509 --> 00:28:32,067
Why are your legs shivering?
325
00:28:32,244 --> 00:28:37,147
I'm learning to dance.
I've to prepare from here itself.
326
00:28:37,349 --> 00:28:40,318
- Our return tickets?
- Go to him, he'll give you.
327
00:28:40,485 --> 00:28:42,419
- Hurry up!
- Still here?
328
00:28:43,989 --> 00:28:46,150
They were about to get us lynched.
329
00:28:46,325 --> 00:28:48,156
Are you really going to dance classes?
330
00:28:48,327 --> 00:28:53,663
You want me to go with them to Gocha?
They kill for nothing.
331
00:28:54,032 --> 00:28:59,231
These guys want to get old dues.
He's Malaysia's 'Basha' (Don)!
332
00:29:14,152 --> 00:29:16,484
- Enough!
- Drink!
333
00:29:16,655 --> 00:29:17,485
Give him one more drink.
334
00:29:18,323 --> 00:29:19,654
Come on baby, drink.
335
00:29:20,592 --> 00:29:22,150
Why are you getting me drunk?
336
00:29:26,098 --> 00:29:28,225
Because you'll not feel the pain!
337
00:29:37,175 --> 00:29:37,641
Diamond.
338
00:29:39,011 --> 00:29:39,739
Blood Diamond.
339
00:29:40,178 --> 00:29:43,011
They say it's found only in South Africa,
340
00:29:43,181 --> 00:29:45,149
but it's found in Cuddappah
also in Andhra Pradesh,
341
00:29:45,317 --> 00:29:48,582
I and my brother are
mining it illegally.
342
00:29:48,754 --> 00:29:54,317
Rogues! Are you smuggling
diamonds in workers' body?
343
00:29:55,594 --> 00:29:58,427
He's steady even after many drinks,
what if he sings?
344
00:30:01,767 --> 00:30:03,166
Shall we go?
345
00:30:04,002 --> 00:30:06,334
- I'll meet him and come.
- Come fast.
346
00:30:23,488 --> 00:30:24,147
Orange!
347
00:30:24,423 --> 00:30:27,722
Is Gocha running a juice shop?
Drums Shivamani!
348
00:30:28,160 --> 00:30:28,990
For me too?
349
00:30:29,161 --> 00:30:29,752
Only for couples!
350
00:30:30,195 --> 00:30:32,993
Money to use toilet?
I'll use toilet in Madras.
351
00:30:33,165 --> 00:30:35,497
- Please leave.
- No. We go meet Gocha.
352
00:30:35,667 --> 00:30:36,326
No these is club rules.
353
00:30:36,501 --> 00:30:39,231
He's not allowing in
without a female partner.
354
00:30:46,345 --> 00:30:50,475
You're weak in English,
how did you manage?
355
00:30:51,249 --> 00:30:59,156
- I told her the truth.
- You got her for me, thanks buddy.
356
00:30:59,324 --> 00:31:01,155
She's mine not yours!
357
00:31:04,663 --> 00:31:06,324
Couples! See you.
358
00:31:42,167 --> 00:31:43,156
- What?
- Greetings!
359
00:31:44,069 --> 00:31:45,331
I'm coming from Madras.
360
00:31:47,706 --> 00:31:50,174
I'm coming from
Madras Vetrivel Industries.
361
00:31:50,342 --> 00:31:51,001
So what?
362
00:31:51,176 --> 00:31:54,703
Your company owes
Rs. 5 millions to my dad.
363
00:31:55,080 --> 00:31:55,978
Come after 10 days.
364
00:31:57,182 --> 00:32:01,585
Wake him up!
- Get up brother! - What?
365
00:32:04,089 --> 00:32:07,490
I've 2 days visa only,
I need to go with money.
366
00:32:07,659 --> 00:32:11,151
my family will go to streets,
my house is mortgaged,
367
00:32:11,496 --> 00:32:13,487
if you inform Gocha sir...
368
00:32:15,267 --> 00:32:23,641
I've your bounced cheque and
bank statement. Check it.
369
00:32:31,583 --> 00:32:36,077
- Why did you tear it?
- I don't know who you are! Get lost!
370
00:32:37,389 --> 00:32:39,152
- I can't go without money...
- Go away!
371
00:32:42,327 --> 00:32:49,062
- Go away.
- Leave the place.
372
00:32:52,337 --> 00:32:54,328
Get going!
373
00:33:00,412 --> 00:33:05,645
- Send him out.
- Go...
374
00:33:13,658 --> 00:33:15,091
Why is he dull?
375
00:33:16,328 --> 00:33:18,728
What did Gocha say?
Did he pay?
376
00:33:19,264 --> 00:33:21,562
Did you showm him the cheque?
What happened?
377
00:33:22,167 --> 00:33:23,156
Make a choice!
378
00:33:28,673 --> 00:33:31,403
Where are you going?
What were the 2 choices?
379
00:33:32,511 --> 00:33:34,138
First is honest way.
380
00:33:34,513 --> 00:33:37,346
- Second choice?
- Violence!
381
00:33:37,749 --> 00:33:39,649
- What was my choice?
- Second!
382
00:33:40,151 --> 00:33:43,314
He has started his job!
383
00:33:45,991 --> 00:33:47,083
Still there?
384
00:33:47,259 --> 00:33:50,558
- A man from Chennai is here
with a bounced cheque. - Who?
385
00:33:51,096 --> 00:33:52,324
Singamuthu's son!
386
00:33:53,465 --> 00:33:57,492
My son will come.
The day he knows about us,
387
00:33:57,702 --> 00:33:59,499
you'll face the music then!
388
00:33:59,671 --> 00:34:01,502
Singamuthu's son?
Where is he?
389
00:34:04,009 --> 00:34:06,671
Today he's here for money,
what if he comes back for his father?
390
00:34:09,581 --> 00:34:11,572
Kill him!
391
00:34:18,390 --> 00:34:19,982
I'm not a coward.
392
00:34:20,659 --> 00:34:23,651
I don't take it,
I'm the one who gives!
393
00:34:24,763 --> 00:34:27,163
Will you call Gocha or
shall I bring him here?
394
00:35:27,993 --> 00:35:29,585
He is dead meat.
395
00:37:07,992 --> 00:37:17,162
I'm cool but when I get into the act,
it's all fireworks!
396
00:37:18,002 --> 00:37:19,663
Take the wind out of your sails!
397
00:37:21,005 --> 00:37:23,496
Pick up the phone and call him.
398
00:37:26,745 --> 00:37:27,643
Finished him?
399
00:37:32,083 --> 00:37:36,577
Finish me?
I finished your nephew and the club.
400
00:37:36,988 --> 00:37:38,478
- Take the debris!
- Who are you?
401
00:37:38,656 --> 00:37:42,649
- Son of Singamuthu to whom
you owe money. - Stop!
402
00:37:44,662 --> 00:37:47,324
Is it the way you repay the loan?
403
00:37:47,499 --> 00:37:51,401
I came for the principle amount only,
but I'll make you pay intrest also.
404
00:37:52,337 --> 00:37:53,736
Go to the club.
405
00:38:31,242 --> 00:38:34,575
He beat my nephew and
my men in my club.
406
00:38:35,013 --> 00:38:38,642
What were you all doing?
Where is Guna?
407
00:38:38,983 --> 00:38:41,247
Sir! Isn't he like our Guna?
408
00:38:49,327 --> 00:38:51,227
His father predicted he'll come.
409
00:38:51,429 --> 00:38:53,397
His father was a good man,
but this man is a bad guy.
410
00:38:53,998 --> 00:38:58,332
He's dangerous! Kill him!
411
00:39:10,014 --> 00:39:10,742
He's not here!
412
00:39:24,996 --> 00:39:27,396
We searched him all over the city,
he's no where.
413
00:39:27,599 --> 00:39:29,999
Did you call to say this?
414
00:39:30,168 --> 00:39:33,160
Come back if you kill him,
or else get lost!
415
00:39:35,240 --> 00:39:38,403
They will not get him,
I'll kill him myself.
416
00:39:39,077 --> 00:39:42,638
He can't escape from our boys.
417
00:39:43,081 --> 00:39:45,140
We are getting late to the
New year party, come let's go.
418
00:39:45,350 --> 00:39:47,580
- They are talking about us.
- Yes.
419
00:39:47,986 --> 00:39:53,481
A bottle of liquor and an egg
would've been great for me.
420
00:39:53,658 --> 00:39:59,494
You brought me here to enjoy,
but we are getting hunted here.
421
00:39:59,664 --> 00:40:02,497
Don't worry, the New Year is
dawning for us only.
422
00:40:13,511 --> 00:40:14,637
Pull it out!
423
00:40:15,013 --> 00:40:16,105
Will you get me a chocolate?
424
00:40:23,988 --> 00:40:26,422
Why are you dancing?
Pull it out fast!
425
00:40:27,325 --> 00:40:30,624
- Has it come out?
- No, not yet! -
426
00:40:36,000 --> 00:40:38,730
What happened?
You're in a mess!
427
00:40:39,003 --> 00:40:39,560
What happened?
428
00:40:40,004 --> 00:40:41,562
Sister didn't like the ring,
429
00:40:42,006 --> 00:40:44,566
I pulled it out and we both fell down!
430
00:40:45,009 --> 00:40:47,569
Removing the ring will not
cancel your engagement.
431
00:40:48,079 --> 00:40:50,070
God too can't stop this marriage.
432
00:40:50,415 --> 00:40:53,578
Your marriage with Suri on
January 4 is sure to happen.
433
00:40:53,751 --> 00:40:55,082
I hate him!
434
00:40:55,453 --> 00:40:58,650
Can you tell this to your brother?
lmpossible!
435
00:40:58,756 --> 00:40:59,780
You've seen him, right?
436
00:41:00,124 --> 00:41:02,217
Wine, women, drugs and
always carries a gun too.
437
00:41:02,427 --> 00:41:05,021
How can I be happy
marrying the rogue?
438
00:41:05,196 --> 00:41:10,259
Look, you were a child
when I was married,
439
00:41:10,501 --> 00:41:15,200
all my difficulties vanished
on seeing your face,
440
00:41:15,640 --> 00:41:19,269
you call me sister-in-law
but you're like my daughter.
441
00:41:21,079 --> 00:41:25,311
You must be happy,
if you like anyone elope with him.
442
00:41:25,516 --> 00:41:27,108
I'll manage your brother.
443
00:41:28,486 --> 00:41:29,578
Impossible!
444
00:41:30,488 --> 00:41:34,754
Somebody must be really dare
to elope with Gocha's sister.
445
00:41:42,333 --> 00:41:43,061
Come.
446
00:41:46,070 --> 00:41:49,005
Hurry up!
Get dressed up for party.
447
00:41:49,173 --> 00:41:52,040
Your brother is waiting,
I can't answer him.
448
00:41:52,176 --> 00:41:53,734
Come out boy!
449
00:42:07,692 --> 00:42:10,160
They are carrying guns,
450
00:42:10,328 --> 00:42:14,059
let's be couriers than get killed.
451
00:42:14,499 --> 00:42:16,160
I can't go back without money.
452
00:42:17,502 --> 00:42:20,232
We can go without money
but not without life.
453
00:42:20,405 --> 00:42:21,429
Think again.
454
00:42:22,340 --> 00:42:23,238
I gave a thinking.
455
00:42:23,408 --> 00:42:24,568
Shall we escape?
456
00:42:25,076 --> 00:42:26,236
Only if they recognize us!
457
00:42:29,447 --> 00:42:31,415
Hi guys, how are you doing?
458
00:42:31,582 --> 00:42:32,571
Very beautiful!
459
00:42:38,990 --> 00:42:41,322
- Okay?
- Okay what?
460
00:42:41,492 --> 00:42:43,983
Dress is okay?
What about the face?
461
00:42:44,162 --> 00:42:45,060
You're right.
462
00:42:46,130 --> 00:42:49,156
Look there! Black soil!
463
00:42:49,333 --> 00:42:53,360
Let's paint face with
Malaysian black soil.
464
00:42:53,571 --> 00:42:55,061
- Good idea!
- Stop!
465
00:42:55,239 --> 00:42:58,402
It was my idea, so I'll do it first.
466
00:43:11,656 --> 00:43:14,420
Isn't this goes well with the get up?
467
00:43:14,992 --> 00:43:16,425
You look great!
468
00:43:17,495 --> 00:43:18,723
How come you're always lucky?
469
00:43:19,097 --> 00:43:21,156
That's my charm!
470
00:43:23,334 --> 00:43:28,169
Why does he get good things always?
471
00:43:28,339 --> 00:43:33,367
I don't like this face, oh! drinks!
472
00:43:33,544 --> 00:43:36,308
You carry on and
I'll go after the drinks!
473
00:43:36,514 --> 00:43:37,538
Okay.
474
00:43:40,084 --> 00:43:40,743
Dear friends,
475
00:43:41,119 --> 00:43:43,246
since my sister's engagement
was held in Cuddapah,
476
00:43:43,421 --> 00:43:44,581
I couldn't invite you all.
477
00:43:44,989 --> 00:43:48,425
So, this new year party is my treat
to you all. Enjoy yourself.
478
00:43:54,832 --> 00:43:56,197
All are watching you.
479
00:44:28,132 --> 00:44:30,498
Oh my God! Who is she?
480
00:44:33,504 --> 00:44:36,337
Can't bear this itching.
481
00:44:42,013 --> 00:44:44,038
Why is this gorilla staring at me?
482
00:44:44,215 --> 00:44:45,409
Does he know who I am?
483
00:44:47,151 --> 00:44:49,210
Hello... hello... stop... stop.
484
00:45:13,010 --> 00:45:15,478
I see chicks & liquor all around me.
Where did he go?
485
00:45:15,680 --> 00:45:17,079
Put one drink for me.
486
00:45:21,152 --> 00:45:21,982
Sir your brandy...
487
00:45:22,153 --> 00:45:24,485
Give that to the beast.
488
00:45:24,655 --> 00:45:26,282
- Hey, my glass
- Hold it.
489
00:45:28,159 --> 00:45:29,592
- Is it you?
- Yes, I think its me!
490
00:45:29,994 --> 00:45:32,224
- Where were you?
- A girl is after me.
491
00:45:32,430 --> 00:45:36,491
- But a gorilla is after me.
- Oh God! Here she comes.
492
00:45:45,009 --> 00:45:46,442
I'm not aware of that.
493
00:45:46,744 --> 00:45:50,271
- I want to take your snap.
- Snap?
494
00:45:51,082 --> 00:45:54,142
Camera cell phones must be banned.
495
00:45:54,318 --> 00:45:57,583
Shall I help you to hang your
photo in your house?
496
00:45:57,989 --> 00:46:00,082
One... Two... Three...
497
00:46:00,992 --> 00:46:03,222
You stopped me from
having a peg of liquor.
498
00:46:09,000 --> 00:46:09,557
Speak boss...
499
00:46:10,001 --> 00:46:11,161
I have asked to call me
after reaching Malaysia
500
00:46:11,369 --> 00:46:12,165
But you didn't, you pigs.
501
00:46:12,336 --> 00:46:14,736
You're very much worried
about your couriers.
502
00:46:15,172 --> 00:46:16,070
Tomorrow is my son's reception.
503
00:46:16,240 --> 00:46:17,537
Get back the goods that were sent there.
504
00:46:17,708 --> 00:46:18,572
The goods will reach your place.
505
00:46:19,010 --> 00:46:20,341
To Noor Mahal, Triplicane, right?
506
00:46:20,511 --> 00:46:21,341
Triplicane.
507
00:46:21,545 --> 00:46:23,308
Not just you, I want the goods
also to be there.
508
00:46:24,181 --> 00:46:26,411
We may or may not come.
But your goods will reach you.
509
00:46:27,485 --> 00:46:29,976
Stop, is she the one who is after you?
510
00:46:30,154 --> 00:46:31,746
The groom is over there.
Why are you dancing here?
511
00:46:31,989 --> 00:46:32,478
Yes, it is her.
512
00:46:32,623 --> 00:46:35,319
- She is Tacha's sister.
- What?
513
00:46:35,493 --> 00:46:36,482
I mean Gocha's sister.
514
00:46:36,661 --> 00:46:38,185
Escape...
515
00:46:38,496 --> 00:46:39,485
Come fast.
516
00:46:41,666 --> 00:46:42,564
Hello...
517
00:46:43,334 --> 00:46:44,733
I don't know where to go.
518
00:46:45,336 --> 00:46:46,530
This way.
519
00:46:54,011 --> 00:46:55,478
What place is this?
520
00:46:55,680 --> 00:46:59,081
What bothers us? Let's drink & enjoy.
521
00:47:00,151 --> 00:47:01,118
Someone is coming.
522
00:47:01,986 --> 00:47:02,748
It must be their men.
523
00:47:03,220 --> 00:47:04,448
Aren't you fully in?
524
00:47:08,426 --> 00:47:10,291
It's Gocha.
525
00:47:20,004 --> 00:47:21,733
This diamond has never
come to the market.
526
00:47:22,073 --> 00:47:24,405
It's value is Rs.640 millions.
527
00:47:26,410 --> 00:47:27,399
Is it for sale?
528
00:47:28,412 --> 00:47:29,572
You always asked me
what are we going to do?
529
00:47:30,014 --> 00:47:30,981
I've decided what to do.
530
00:47:31,182 --> 00:47:31,705
What are you going to do?
531
00:47:32,083 --> 00:47:34,142
- I'm going to steal that diamond.
- What for?
532
00:47:34,318 --> 00:47:35,615
To stop our house from
getting auctioned,
533
00:47:35,986 --> 00:47:37,977
- I must steal that diamond.
- But how?
534
00:47:38,155 --> 00:47:40,453
- What's the time now?
- 11:59.
535
00:47:40,624 --> 00:47:43,491
10 seconds before 12:00,
the power will go off.
536
00:47:43,994 --> 00:47:47,430
When the power is restored at 12:00,
the diamond would be mine.
537
00:47:47,765 --> 00:47:48,732
Superb!
538
00:47:57,007 --> 00:47:58,235
What's that noise?
539
00:47:59,510 --> 00:48:00,442
You pig!
540
00:48:07,485 --> 00:48:09,316
Oh, I fell down
541
00:48:09,487 --> 00:48:10,579
Come fast...
542
00:49:12,683 --> 00:49:16,312
Five, Four, Three, Two, One
543
00:49:16,487 --> 00:49:20,651
Happy New Year!
544
00:49:31,001 --> 00:49:33,026
She is searching him everywhere...
545
00:49:33,204 --> 00:49:35,331
She is hunting for him...
546
00:49:35,372 --> 00:49:37,499
She has just seen his eyes only...
547
00:49:37,541 --> 00:49:39,736
Can you find him?There he is!
548
00:49:59,330 --> 00:50:01,423
- He is a bad boy...
- Too bad!
549
00:50:01,599 --> 00:50:03,328
- He struck like lightining...
- Oh no!
550
00:50:03,501 --> 00:50:04,729
Stole away my heart...
551
00:50:05,135 --> 00:50:07,501
You know?
552
00:50:07,671 --> 00:50:09,639
He is a very bad boy...
553
00:50:10,007 --> 00:50:11,599
He left me crazy...
554
00:50:12,009 --> 00:50:13,408
Find him out....
555
00:50:13,577 --> 00:50:16,102
You know?
556
00:50:19,984 --> 00:50:24,182
Even God will appear before him...
557
00:50:24,421 --> 00:50:26,116
Why war? We have enteredinto a new year...
558
00:50:26,423 --> 00:50:28,357
Come and hear thismindblowing rap song...
559
00:50:28,425 --> 00:50:30,757
You saw his impressive eyes andheard his mesmerising voice...
560
00:50:31,028 --> 00:50:32,757
He made you blush andstole your heart...
561
00:50:33,097 --> 00:50:34,621
He is dear to all...
562
00:50:34,765 --> 00:50:37,233
Look there,he is our young Commander!
563
00:51:03,093 --> 00:51:11,193
He has enchanted mewith a magical spell...
564
00:51:11,402 --> 00:51:13,267
Not yet found his whereabouts...
565
00:51:13,671 --> 00:51:15,332
Haven't yet found him...
566
00:51:15,739 --> 00:51:17,172
Who is he?Where can I find him?
567
00:51:17,341 --> 00:51:19,275
You know....
568
00:51:19,343 --> 00:51:24,042
Hey girl! Your man is a super birdnear flowing river...
569
00:51:24,081 --> 00:51:28,074
He is dynamic and energetic man...
570
00:51:28,118 --> 00:51:34,353
He's a firebrand action hero...
571
00:51:34,558 --> 00:51:39,154
He is dear to one and all...
572
00:51:50,341 --> 00:51:51,501
She a mad girl...
573
00:52:12,997 --> 00:52:16,558
I got distracted by him...
574
00:52:17,134 --> 00:52:21,093
I was shell shocked on seeing him...
575
00:52:21,171 --> 00:52:23,002
- His place?
- I didn't ask him.
576
00:52:23,173 --> 00:52:25,141
- Can you identify him?
- No!
577
00:52:25,342 --> 00:52:29,301
I was left dazed by him...
578
00:52:36,120 --> 00:52:38,247
He is like a live volcano...
579
00:52:42,292 --> 00:52:46,729
He strikes like a tornado...
580
00:53:09,987 --> 00:53:10,578
Hello...
581
00:53:11,321 --> 00:53:14,154
It's me, Singamuthu's son.
582
00:53:14,324 --> 00:53:15,313
What? Singamuthu's son?
583
00:53:16,427 --> 00:53:17,758
Just listen first.
584
00:53:18,095 --> 00:53:20,723
You have a sheep with handcuffs.
585
00:53:23,000 --> 00:53:25,161
Check whether he has the diamond?
586
00:53:26,136 --> 00:53:26,568
Open the box.
587
00:53:28,338 --> 00:53:29,362
The diamond is here.
588
00:53:29,673 --> 00:53:32,005
Just lick & see whether it is
a diamond or not.
589
00:53:33,343 --> 00:53:36,073
Lick... licking.
590
00:53:36,547 --> 00:53:37,206
Bite it.
591
00:53:39,349 --> 00:53:40,179
It's sweet.
592
00:53:40,984 --> 00:53:42,315
A candy will taste sweet, my boy.
593
00:53:42,486 --> 00:53:44,078
Hey...
594
00:53:53,163 --> 00:53:55,324
I don't need your diamonds.
595
00:53:55,499 --> 00:53:57,228
Repay the money you owe my father
596
00:53:57,401 --> 00:53:58,390
and take back your diamond.
597
00:53:58,569 --> 00:54:00,400
You have only 15 minutes
left for the flight.
598
00:54:00,571 --> 00:54:02,562
Don't waste time on your henchmen.
599
00:54:02,740 --> 00:54:04,970
You come alone... with money.
600
00:54:13,984 --> 00:54:16,418
Gocha has come alone.
601
00:54:20,424 --> 00:54:22,324
He is not alone.
He is with his goons.
602
00:54:22,493 --> 00:54:25,656
You wait for me.
I'll have some fun with him.
603
00:54:28,332 --> 00:54:32,166
- Hello!
- Gocha, won't you reform?
604
00:54:32,336 --> 00:54:33,030
I told you to come alone.
605
00:54:33,203 --> 00:54:36,263
But you've come with your pigs.
Are you mad?
606
00:54:36,507 --> 00:54:38,475
I stole your diamond from your place.
607
00:54:38,609 --> 00:54:40,543
What will you do here?
608
00:54:40,611 --> 00:54:42,579
Where are you?
609
00:54:42,679 --> 00:54:44,613
The showdown will now be in Chennai.
610
00:54:45,015 --> 00:54:46,983
He is over there.
611
00:54:47,651 --> 00:54:48,310
Catch him.
612
00:55:45,742 --> 00:55:49,075
You look very tensed.
Looking for someone...?
613
00:55:49,446 --> 00:55:52,176
He might have boarded the flight
before you could come here.
614
00:55:52,349 --> 00:55:53,077
Not just the flight,
615
00:55:53,250 --> 00:55:54,979
even if God of death has
taken him to hell,
616
00:55:55,152 --> 00:55:56,244
I will bring him back from there
and kill him.
617
00:55:57,988 --> 00:55:59,421
What are you doing here?
Did you get him?
618
00:55:59,590 --> 00:56:01,558
- I don't know where he went.
- Find him.
619
00:56:01,992 --> 00:56:03,983
He must be somewhere here.
Search properly.
620
00:56:04,161 --> 00:56:05,389
What's the point in having so many men?
621
00:56:06,997 --> 00:56:08,555
I want him. Go.
622
00:56:13,503 --> 00:56:14,162
Get in.
623
00:56:16,073 --> 00:56:17,233
Welcome sir.
624
00:56:19,576 --> 00:56:22,568
Boss, I am innocent.
625
00:56:22,746 --> 00:56:26,580
You're not wearing any pant I believe.
626
00:56:26,984 --> 00:56:29,612
I am very innocent, boss.
627
00:56:30,320 --> 00:56:31,309
What are you doing here?
628
00:56:31,488 --> 00:56:33,422
Gocha is not wearing his pants.
629
00:56:33,657 --> 00:56:35,989
- It's a girl.
- Girl?
630
00:56:36,159 --> 00:56:37,091
What's wrong with you?
631
00:56:39,162 --> 00:56:39,753
What happened to you?
632
00:56:40,097 --> 00:56:42,395
I see Gocha everywhere.
633
00:56:42,599 --> 00:56:43,327
Will he come here?
634
00:56:43,500 --> 00:56:44,694
- He won't come.
- How?
635
00:56:45,068 --> 00:56:47,195
- I have done something for it.
- What?
636
00:56:47,371 --> 00:56:49,339
- Treatment with blade.
- Blade treatment.
637
00:56:49,506 --> 00:56:50,564
Take the tickets.
638
00:56:51,008 --> 00:56:51,406
My ticket
639
00:56:51,508 --> 00:56:52,475
No, you're not allowed
640
00:56:52,576 --> 00:56:53,406
What's the problem?
641
00:56:54,011 --> 00:56:55,273
You are hurt and bleeding!
642
00:56:59,249 --> 00:57:00,307
You scoundrel!
643
00:57:00,484 --> 00:57:03,317
You poked a sleeping lion.
644
00:57:03,487 --> 00:57:04,579
Can I have your ticket please.
645
00:57:04,621 --> 00:57:05,952
Is he here?
646
00:57:05,989 --> 00:57:07,149
- She is asking for the tickets.
- Tickets?
647
00:57:07,257 --> 00:57:08,281
A ticket (girl) is asking for tickets.
648
00:57:08,492 --> 00:57:09,584
Oh here
649
00:57:14,164 --> 00:57:15,722
She looks like Gocha's sister.
650
00:57:16,099 --> 00:57:21,332
- She is Gocha's sister.
- Go & sit. - No.
651
00:57:21,505 --> 00:57:24,167
A palm fruit is enough for sparrow
no need of a bomb.
652
00:57:24,341 --> 00:57:26,571
You go that way.
I'll go this way.
653
00:57:29,513 --> 00:57:30,411
Oh God!
654
00:57:32,349 --> 00:57:32,747
Sorry madam.
655
00:57:33,050 --> 00:57:34,312
What sorry? Can't you see?
656
00:57:34,484 --> 00:57:36,475
You should have kept your legs inside.
657
00:57:36,720 --> 00:57:39,484
If you keep your legs this way,
everyone will step on them.
658
00:57:40,090 --> 00:57:42,558
See how he is talking!
659
00:57:51,668 --> 00:57:54,068
Hello... is it the first time?
660
00:57:55,172 --> 00:57:58,437
- Is it first time to board a flight?
- No.
661
00:57:59,176 --> 00:58:01,542
Travelling in flights is like
travelling in buses.
662
00:58:03,013 --> 00:58:05,072
I think this is pilot's maiden flight.
663
00:58:05,582 --> 00:58:07,743
While coming, I saw him
looking for brakes.
664
00:58:08,085 --> 00:58:11,282
Last week, a flight took off from Nigeria
met with an accident,
665
00:58:11,321 --> 00:58:12,652
150 people died.
666
00:58:12,990 --> 00:58:15,982
3 days before, a flight took off from
New Zealand & fell into the sea.
667
00:58:16,326 --> 00:58:18,794
- Yesterday in Moscow...
- Stop it.
668
00:58:19,329 --> 00:58:21,160
This is my first time in flight.
669
00:58:21,431 --> 00:58:25,094
I heard you saying something
else a while ago.
670
00:58:27,004 --> 00:58:28,733
I lied.
671
00:58:29,139 --> 00:58:31,266
I knew it looking at the way
you put on your seat belt.
672
00:58:31,641 --> 00:58:34,235
- The belt is for you not for the bag.
- Oh really!
673
00:58:40,317 --> 00:58:41,375
Thanks
674
00:58:45,555 --> 00:58:47,147
When you're so scared,
why board a flight?
675
00:58:47,324 --> 00:58:50,157
- I'm going to meet an important man.
- Important man?
676
00:58:51,094 --> 00:58:53,153
Yes. A man came to our party.
677
00:58:53,430 --> 00:58:56,331
Party is for people to come.
Who is he?
678
00:58:57,000 --> 00:58:58,058
His name is Courier.
679
00:58:59,569 --> 00:59:01,161
His name is Courier.
My name is Terrier.
680
00:59:01,338 --> 00:59:02,999
He stole and left
681
00:59:03,173 --> 00:59:03,730
Stole?
682
00:59:06,076 --> 00:59:07,304
Come on, let's go
683
00:59:08,011 --> 00:59:08,340
Where can we go?
684
00:59:08,678 --> 00:59:09,736
To bathroom
685
00:59:11,515 --> 00:59:14,279
But he stole my heart.
686
00:59:15,318 --> 00:59:16,751
Heart?
687
00:59:17,988 --> 00:59:21,549
I thought he stole gold & diamond.
Then what?
688
00:59:22,159 --> 00:59:24,992
He was like the hero of
the film "Mask of Zorro".
689
00:59:25,095 --> 00:59:30,055
He was jumping, flying...
I was attracted to all his moves.
690
00:59:31,001 --> 00:59:35,028
I went after him.
I slipped & fell down.
691
00:59:35,372 --> 00:59:39,172
He flew in the air and
saved my life.
692
00:59:39,342 --> 00:59:41,435
Rope in one hand and
me in the other.
693
00:59:41,611 --> 00:59:44,444
He touched me in all places.
694
00:59:48,318 --> 00:59:49,615
Lip to lip.
695
00:59:51,154 --> 00:59:52,416
A small gap.
696
00:59:54,124 --> 00:59:55,716
He dumped me in the water & vanished.
697
00:59:56,593 --> 00:59:59,061
I tried to see his face.
But I just missed.
698
00:59:59,996 --> 01:00:04,194
But I have decided that
he'll be my life partner.
699
01:00:05,068 --> 01:00:07,400
Why am I telling you all this?
700
01:00:08,505 --> 01:00:10,564
Forget it.
701
01:00:11,074 --> 01:00:14,737
You know that his name is Courier.
But you didn't see his face.
702
01:00:15,078 --> 01:00:17,069
How are you going to find him?
703
01:00:17,247 --> 01:00:18,714
I didn't see his face.
704
01:00:19,082 --> 01:00:22,142
But with this scarf,
I can recognise his eyes.
705
01:00:22,319 --> 01:00:24,480
Without eyes looking
into each other,
706
01:00:24,654 --> 01:00:30,217
without hands caressing each other,
love never sprouts.
707
01:00:31,495 --> 01:00:33,156
Without shooting us with a gun
708
01:00:33,330 --> 01:00:35,161
or cutting our throats with a knife,
709
01:00:35,332 --> 01:00:38,324
Gocha is not going to leave us.
710
01:00:49,679 --> 01:00:50,407
What's in there?
711
01:00:50,580 --> 01:00:52,309
What everyone has.
712
01:00:52,516 --> 01:00:53,312
What do you mean?
713
01:00:53,517 --> 01:00:55,075
It's the amulet tied by my grandmother.
714
01:00:55,252 --> 01:00:59,245
To stop evils spirits getting near me.
Don't touch it.
715
01:00:59,422 --> 01:01:02,448
If you do so, it is like making
fun of our beliefs.
716
01:01:02,526 --> 01:01:04,494
- Keep moving.
- My grandfather's amulet is much bigger.
717
01:01:15,172 --> 01:01:17,163
Check here.
718
01:01:17,340 --> 01:01:18,432
Check my back.
719
01:01:18,742 --> 01:01:19,731
- Are you ok?
- Ok
720
01:01:20,510 --> 01:01:21,340
How was my escape?
721
01:01:21,511 --> 01:01:23,342
You told them to check thoroughly.
722
01:01:23,513 --> 01:01:24,309
Where is the stolen diamond?
723
01:01:24,514 --> 01:01:27,074
I put it in Gocha's sister's bag.
It has come out safely.
724
01:01:32,255 --> 01:01:33,085
Hands up
725
01:01:35,192 --> 01:01:37,126
- A lighter.
- Thank you
726
01:01:37,294 --> 01:01:38,556
No mention
727
01:01:42,499 --> 01:01:44,694
- Is this wallet yours?
- Not mine
728
01:01:45,068 --> 01:01:49,402
Our people lose their wallets somewhere
and look for it elsewhere.
729
01:01:49,573 --> 01:01:51,734
It is safe because I found it.
730
01:01:52,008 --> 01:01:52,599
You're such a good man.
731
01:01:53,009 --> 01:01:54,067
- Who are you?
- Me?
732
01:01:54,244 --> 01:01:56,144
I'm Bujji Babu, from Uzhaikum Karangal.
733
01:01:56,346 --> 01:01:58,177
Call taxi owner cum driver
734
01:01:58,348 --> 01:02:00,407
- Can you drop me at Hotel Raintree.
- Sure.
735
01:02:00,984 --> 01:02:02,349
Can I keep this bag also?
- No, I will keep this bag
736
01:02:03,086 --> 01:02:04,280
She is very alert.
737
01:02:08,158 --> 01:02:09,455
She is gone.
738
01:02:10,160 --> 01:02:12,390
- The one in the phone... is it you?
- Yes.
739
01:02:12,596 --> 01:02:15,156
A man left Rs.3 millions in my taxi.
740
01:02:15,332 --> 01:02:17,562
I handed it over to the police.
741
01:02:18,001 --> 01:02:20,561
S.P. Chowdhry gave me this award.
742
01:02:21,004 --> 01:02:22,028
What now?
743
01:02:22,405 --> 01:02:25,465
- She mentioned some hotel's name.
- Muniyandi vilas.
744
01:02:26,009 --> 01:02:26,703
Gajendra vilas.
745
01:02:27,010 --> 01:02:27,567
Saravana Bhavan.
746
01:02:28,011 --> 01:02:28,739
Street corner shops.
747
01:02:29,246 --> 01:02:30,076
Raintree.
748
01:02:33,250 --> 01:02:34,581
Good morning sir!
How can I help you?
749
01:02:34,751 --> 01:02:35,479
We want a suite room.
750
01:02:35,652 --> 01:02:37,984
- Pay Rs.15000.
- Rs.50000?
751
01:02:38,154 --> 01:02:39,314
No sir. Rs.15000.
752
01:02:39,489 --> 01:02:41,650
- You mean Rs.50000.
- Give me Rs.50000.
753
01:02:41,992 --> 01:02:43,152
Who is she?
754
01:02:43,660 --> 01:02:46,151
- Financier!
- What? Financier?
755
01:02:46,329 --> 01:02:48,991
- My would be wife.
- That's fiance.
756
01:02:49,165 --> 01:02:50,996
Be it anything. Give me the keys first.
757
01:02:51,668 --> 01:02:53,499
Come inside.
758
01:02:53,670 --> 01:02:56,002
- Do you like the room?
- What a beautiful room!
759
01:02:56,172 --> 01:02:58,663
Those who trust me should
never get cheated.
760
01:03:00,343 --> 01:03:03,471
I don't want money.
If you want to go out, tell me.
761
01:03:03,680 --> 01:03:04,305
I will take you there.
762
01:03:04,414 --> 01:03:07,474
- Do you know Triplicane?
- I know.
763
01:03:07,651 --> 01:03:09,642
- Can you take me there?
- Sure.
764
01:03:09,753 --> 01:03:12,153
You freshen up. I will wait for you.
765
01:03:12,322 --> 01:03:13,414
How sweet!
766
01:03:15,492 --> 01:03:19,485
Attack! Great escape!
767
01:03:31,007 --> 01:03:34,966
Look here!
A girl with just a towel.
768
01:03:35,178 --> 01:03:36,509
Must be blue film shoot?
769
01:03:36,680 --> 01:03:39,046
Bus at 5:30...
770
01:03:39,082 --> 01:03:42,643
The film is "Bus at 5:30".
They are remaking it in Tamil.
771
01:03:43,153 --> 01:03:45,144
They are filming bathroom
scene in the reception.
772
01:03:47,991 --> 01:03:49,424
Look there.
773
01:03:49,659 --> 01:03:51,991
It's the girl from Malaysia.
774
01:03:55,999 --> 01:03:57,159
What bloody sorry?
775
01:03:57,434 --> 01:04:00,733
How could the taps go dry
when she in the shower?
776
01:04:01,071 --> 01:04:04,006
Look, she is wrapped up in a towel.
Making fun of her?
777
01:04:04,174 --> 01:04:06,574
Liquor doesn't stop in bars till 3 a.m.
778
01:04:07,010 --> 01:04:08,341
How could there be no water
in the bathroom?
779
01:04:08,511 --> 01:04:10,479
This matter has to be opened now.
780
01:04:11,181 --> 01:04:12,978
It is about water crisis.
781
01:04:13,183 --> 01:04:14,980
Someone stole her baggage.
782
01:04:15,652 --> 01:04:16,983
Stole her bags?
783
01:04:17,153 --> 01:04:20,145
You're worried as if
it was your bag.
784
01:04:20,323 --> 01:04:21,483
What do you mean?
785
01:04:21,658 --> 01:04:23,489
Be it your bag or ours,
everything is same.
786
01:04:23,660 --> 01:04:25,491
They are our bags.
787
01:04:25,662 --> 01:04:26,560
We came by flight together.
788
01:04:26,763 --> 01:04:28,230
We sat next to one another.
789
01:04:28,331 --> 01:04:33,997
We both are Tamilians.
We both are Tamilians.
790
01:04:34,170 --> 01:04:36,502
When a Tamil girl has a problem,
I can't keep quiet.
791
01:04:36,673 --> 01:04:37,503
Call the Manager.
792
01:04:37,674 --> 01:04:39,505
What do you want us to do?
793
01:04:39,676 --> 01:04:41,337
We must get our bags in 10 minutes.
794
01:04:41,511 --> 01:04:42,739
If you don't...
795
01:04:43,012 --> 01:04:45,139
Don't talk without knowing
what had happened.
796
01:04:45,348 --> 01:04:46,645
What more do you want to happen?
797
01:04:46,750 --> 01:04:50,481
You've turned a homely girl
into a cabaret dancer.
798
01:04:50,553 --> 01:04:54,489
- This is not going to work.
- We are talking so seriously.
799
01:04:54,657 --> 01:04:55,988
And he is busy playing video games.
800
01:04:58,495 --> 01:05:01,987
You thought we will create problems, right?
801
01:05:05,535 --> 01:05:08,663
- What really happened, uncle?
- Someone has cheated her.
802
01:05:09,172 --> 01:05:11,504
He booked a room saying
that he is her husband.
803
01:05:12,175 --> 01:05:13,335
Saying she had just delivered a baby,
804
01:05:13,510 --> 01:05:15,341
he took the advance & went away.
805
01:05:16,012 --> 01:05:16,979
What happened then?
806
01:05:17,180 --> 01:05:19,512
Am I narrating any story?
Leave this place now.
807
01:05:19,682 --> 01:05:20,979
I may have to call the police.
808
01:05:21,484 --> 01:05:24,976
He claimed her as his wife
and had a child too.
809
01:05:25,155 --> 01:05:28,318
Looks like he might have
named the child too.
810
01:05:28,992 --> 01:05:32,155
He is busy watching something else.
811
01:05:32,429 --> 01:05:36,331
You're watching her for
the past one hour.
812
01:05:36,499 --> 01:05:38,660
You're waiting for that
rose wicket to fall, right?
813
01:05:39,335 --> 01:05:41,496
I show you something.
Want to see?
814
01:05:47,177 --> 01:05:48,303
What's that?
815
01:05:48,511 --> 01:05:50,138
It's my grandfather's loin cloth.
816
01:05:51,681 --> 01:05:52,648
Take this, Madam.
817
01:05:54,317 --> 01:05:56,148
- Do you know him?
- No.
818
01:05:56,319 --> 01:05:58,150
- Did you note the taxi number?
- No.
819
01:05:58,321 --> 01:06:01,313
But taxi had a photo of his recieving
shield from the Commissioner.
820
01:06:02,992 --> 01:06:04,323
That's our Bujji Babu!
821
01:06:04,494 --> 01:06:05,654
The same guy!
822
01:06:06,129 --> 01:06:06,993
He's a fraud!
823
01:06:07,096 --> 01:06:12,557
It's not the Commissioner,
it's Sivaji Ganesan in film 'Thangapadakkam'.
824
01:06:12,669 --> 01:06:17,163
Mr. Chowdhry?
How this girl got cheated?
825
01:06:17,340 --> 01:06:19,171
- Where will he be?
- I know his house.
826
01:06:21,177 --> 01:06:22,303
Can I have your cell phone please?
827
01:06:22,512 --> 01:06:24,980
- I'll give you mine.
- Thank you.
828
01:06:25,181 --> 01:06:28,480
She's making a local call,
it won't cost much.
829
01:06:28,651 --> 01:06:31,484
- Malaysian line is clear.
- Calling Malaysia?
830
01:06:31,654 --> 01:06:34,987
- Hello! - Sister-in-law!
- Why didn't you call me till now?
831
01:06:35,158 --> 01:06:37,319
I lied that you've gone
to a friend's house.
832
01:06:37,494 --> 01:06:39,394
Taxi driver robbed my baggage.
833
01:06:39,496 --> 01:06:41,487
I lost everything,
passport and money.
834
01:06:41,664 --> 01:06:45,657
I lost the mask of courier also.
835
01:06:48,004 --> 01:06:49,164
Where is Devi?
836
01:06:49,339 --> 01:06:51,170
- Line's cut.
- Cut?
837
01:06:51,341 --> 01:06:55,277
Line isn't cut.
Rs.300 over!
838
01:06:55,345 --> 01:07:00,749
I make only missed calls
to my father also,
839
01:07:00,984 --> 01:07:06,650
I saved Rs.300 for 3 months,
you finished it in a minute.
840
01:07:09,993 --> 01:07:11,153
Where is she?
841
01:07:11,327 --> 01:07:14,319
She's in Chennai to meet the courier.
842
01:07:15,131 --> 01:07:19,500
Son-in-law! Courier!
Let's go to Chennai!
843
01:07:25,174 --> 01:07:26,641
Why is the place crowded?
844
01:07:27,010 --> 01:07:29,137
I think this is not Bujji Babu's house.
845
01:07:29,345 --> 01:07:32,473
This is some fake Godman's house.
846
01:07:32,682 --> 01:07:33,649
What is Godman?
847
01:07:34,183 --> 01:07:37,482
It's a profession of rogues
to cheat people.
848
01:07:37,754 --> 01:07:40,484
Excuse me aunties!
Is it Bujji Babu's house?
849
01:07:41,157 --> 01:07:43,990
- What did you ask now?
- Why are they attacking us?
850
01:07:44,160 --> 01:07:46,151
Are you that fraudster's friend?
851
01:07:46,329 --> 01:07:47,990
Shut up and drop your weapons!
852
01:07:48,164 --> 01:07:51,156
I'm officer Major Sunderrajan,
from Ambattur Real Estate,
853
01:07:51,334 --> 01:07:53,325
- Elephant Gate department!
- Sorry sir.
854
01:07:53,503 --> 01:07:56,995
Yeah... he's my assistant
and that girl is his assistant.
855
01:07:57,173 --> 01:07:58,140
In civil dress!
856
01:08:00,510 --> 01:08:02,137
What did you show them?
857
01:08:02,345 --> 01:08:03,972
Voter ID card!
858
01:08:04,180 --> 01:08:05,647
People fear any laminated ID card.
859
01:08:06,015 --> 01:08:07,642
- Okay.
- Where is Bujji Babu?
860
01:08:08,151 --> 01:08:15,489
He robbed all of us,
my gold chain, her moped,
861
01:08:15,658 --> 01:08:17,489
we all are his victims.
862
01:08:17,660 --> 01:08:19,992
Victims are pouring out.
863
01:08:21,331 --> 01:08:24,323
He escaped before we came here.
864
01:08:24,500 --> 01:08:26,092
My God! House under lock.
865
01:08:26,302 --> 01:08:27,701
Somebody there is crying profusely.
866
01:08:29,238 --> 01:08:30,671
Why are you crying?
867
01:08:30,740 --> 01:08:33,573
- They lost only things.
- You?
868
01:08:33,676 --> 01:08:35,644
He robbed my virginity!
869
01:08:37,180 --> 01:08:40,115
What were you doing when he was on job?
870
01:08:40,183 --> 01:08:42,310
I was watching TV soap opera.
871
01:08:42,986 --> 01:08:44,647
Got raped while watching TV serial?
872
01:08:45,121 --> 01:08:46,645
It's molest!
873
01:08:47,256 --> 01:08:48,484
It's a hopeless case.
874
01:08:49,659 --> 01:08:50,591
We missed him.
875
01:08:50,994 --> 01:08:53,485
He's smarter than us,
so escaped.
876
01:08:55,498 --> 01:08:58,331
- He's here! I'm sure!
- What makes you so sure?
877
01:08:58,368 --> 01:09:01,337
Look at the guy going there!
878
01:09:04,173 --> 01:09:04,571
Come.
879
01:09:05,341 --> 01:09:06,308
How can I jump?
880
01:09:06,576 --> 01:09:08,567
Can I get a lift for you? Jump!
881
01:09:08,745 --> 01:09:10,144
- I can't.
- Then?
882
01:09:10,246 --> 01:09:11,338
Tell him to bend.
883
01:09:11,514 --> 01:09:14,745
- Who?
- You!
884
01:09:14,984 --> 01:09:17,714
I'm from a respectable family,
how can I bend?
885
01:09:17,754 --> 01:09:20,484
She's Gocha's sister, remember that!
886
01:09:26,195 --> 01:09:29,494
She appears thin but
heavy like a boxer!
887
01:09:29,666 --> 01:09:31,065
Tell me what's the matter?
888
01:09:31,668 --> 01:09:34,262
Military vehicle? Is it a joke?
889
01:09:34,337 --> 01:09:37,636
Photos with film stars Rajinikanth,
Kamalhasan and Sivaji.
890
01:09:38,007 --> 01:09:40,669
This fraud is playing havoc
with many lives.
891
01:09:44,080 --> 01:09:48,574
Look after my mother well,
I love my mother...
892
01:09:48,618 --> 01:09:50,483
I'll donate my kidney also.
893
01:09:50,653 --> 01:09:53,645
One? We are here for
your both kidneys.
894
01:09:53,990 --> 01:09:54,649
Who is she?
895
01:09:55,158 --> 01:10:02,564
Fraud! Give me my bag,
I want my bag.
896
01:10:02,632 --> 01:10:06,329
There's only one dirty bag here,
nobody is willing to buy it,
897
01:10:06,502 --> 01:10:07,491
you can take it.
898
01:10:08,738 --> 01:10:10,000
Where is my small bag?
899
01:10:10,206 --> 01:10:11,730
You change the dress,
we'll inquire him.
900
01:10:12,075 --> 01:10:14,407
You take your own time.
901
01:10:14,677 --> 01:10:15,609
Where is the small bag?
902
01:10:16,045 --> 01:10:16,636
On the cot!
903
01:10:19,749 --> 01:10:20,613
Small bag!
904
01:10:21,317 --> 01:10:23,080
- Thank you.
- No mention. - Bye!
905
01:10:23,653 --> 01:10:26,451
Couldn't you've told
that after 5 minutes?
906
01:10:26,723 --> 01:10:29,419
Leave him, what if she escapes?
907
01:10:29,592 --> 01:10:30,559
We can beat him later.
908
01:10:30,760 --> 01:10:35,163
Why later? Open the shutter
and law will do it's duty.
909
01:10:35,331 --> 01:10:37,561
Take him!
910
01:10:39,368 --> 01:10:43,065
- Did she escape with the bag?
- Did she give us a slip?
911
01:10:46,342 --> 01:10:49,277
Never cheat people who helped you,
you'll pay for the sin.
912
01:10:49,445 --> 01:10:50,412
Give me a hand.
913
01:10:50,680 --> 01:10:52,204
- Nice meeting you...
- Hello...
914
01:10:52,749 --> 01:10:53,579
Help me!
915
01:10:58,988 --> 01:11:02,355
- I can't walk.
- I'm sure it's a fracture.
916
01:11:03,493 --> 01:11:04,016
Fracture?
917
01:11:04,193 --> 01:11:05,217
Sprain, that's how we call here.
918
01:11:05,695 --> 01:11:07,993
I must attend marriage
at Bhai's place.
919
01:11:09,098 --> 01:11:10,429
Will you limp to his place?
920
01:11:10,633 --> 01:11:12,362
You can walk only if
sprain is relieved.
921
01:11:12,668 --> 01:11:14,533
Sprain? Will you do it?
922
01:11:14,704 --> 01:11:18,140
I do for arrogant men only,
not for women.
923
01:11:18,341 --> 01:11:19,569
Who will do it then?
924
01:11:20,409 --> 01:11:22,570
Mother!
925
01:11:22,745 --> 01:11:25,441
- Who?
- Your mother!
926
01:11:26,048 --> 01:11:27,572
Our mother, a great masseur!
927
01:11:27,750 --> 01:11:29,718
If you take her there,
928
01:11:30,086 --> 01:11:31,314
they make her lie and
do oil massage,
929
01:11:31,487 --> 01:11:34,285
bag will be on table and
it will go missing.
930
01:11:34,457 --> 01:11:35,014
What?
931
01:11:35,224 --> 01:11:36,623
Sprain, pain and everything else.
932
01:11:36,993 --> 01:11:40,190
- My mother is a great masseur.
- Pick her up!
933
01:11:45,301 --> 01:11:47,735
Look at your son!
934
01:11:49,005 --> 01:11:51,667
He has come with a pregnant lady!
935
01:11:53,176 --> 01:11:55,337
Remove it, you're out to
spoil my character.
936
01:11:55,511 --> 01:11:58,071
I told you not befriend that rogue.
937
01:11:58,614 --> 01:11:59,410
Oh my God!
938
01:11:59,582 --> 01:12:01,277
Missed by a whisker!
939
01:12:01,551 --> 01:12:02,415
Missed?
940
01:12:02,585 --> 01:12:04,485
Who is she?
941
01:12:05,555 --> 01:12:10,720
She's Devi from Malaysia,
she fell & sprained her leg.
942
01:12:11,093 --> 01:12:14,187
Why did you bring her here?
Take her to a doctor.
943
01:12:14,764 --> 01:12:17,562
Doctor? He said you relieve
sprains with massage.
944
01:12:17,733 --> 01:12:18,722
Who said that?
945
01:12:19,168 --> 01:12:20,226
Mother!
946
01:12:20,403 --> 01:12:22,064
Why are you asking me to do it?
947
01:12:22,305 --> 01:12:26,435
- Her brother owes us money.
- What should I do now?
948
01:12:28,377 --> 01:12:31,574
Apply castor oil and
think of my father,
949
01:12:31,747 --> 01:12:34,443
and show anger on her,
the sprain will vanish.
950
01:12:34,617 --> 01:12:35,311
What to do now?
951
01:12:35,484 --> 01:12:38,317
Don't you know?
Make her sleep on belly.
952
01:12:38,487 --> 01:12:39,215
Do I've to?
953
01:12:39,388 --> 01:12:40,355
Lord Muruga!
954
01:12:42,258 --> 01:12:44,226
Not you mom, make her do it.
955
01:12:44,427 --> 01:12:47,191
It's been years, she lost the touch.
956
01:12:47,663 --> 01:12:49,062
Got sprained here?
957
01:12:49,265 --> 01:12:50,994
How am I going to do it?
958
01:12:51,534 --> 01:12:55,561
- What to do now?
- Castor oil!
959
01:12:55,738 --> 01:12:57,729
Why are making fun of me son?
960
01:12:58,140 --> 01:13:02,076
Apply the oil and start singing a song.
961
01:13:02,245 --> 01:13:05,646
Sexy hip beauty...
962
01:13:07,116 --> 01:13:10,415
Fair complexioned beauty...
963
01:13:10,586 --> 01:13:12,144
She's singing in tune.
964
01:13:12,321 --> 01:13:15,085
Singing? She's crying in pain,
massage properly.
965
01:13:15,258 --> 01:13:17,021
Paining?
966
01:13:17,593 --> 01:13:20,426
Hold something for relief!
967
01:13:22,632 --> 01:13:23,394
I'm holding!
968
01:13:25,534 --> 01:13:26,660
How is it?
969
01:13:28,037 --> 01:13:29,061
Super!
970
01:13:29,238 --> 01:13:34,005
Why are you spoiling yourself
joining with that fraudster?
971
01:13:45,054 --> 01:13:46,078
I'm fine!
972
01:13:46,389 --> 01:13:49,415
Grandma's treatment worked!
973
01:13:50,660 --> 01:13:52,753
I'm fine now!
974
01:13:53,129 --> 01:13:54,221
It's gone! So I'm going!
975
01:13:54,764 --> 01:13:55,492
I'm leaving.
976
01:13:55,998 --> 01:13:57,488
You forgot the bag.
977
01:13:59,035 --> 01:14:00,400
Gave it in an emotional outburst.
978
01:14:03,039 --> 01:14:05,030
Why are you going away?
We haven't yet finished it.
979
01:14:05,207 --> 01:14:07,437
Sprain is gone, I'm fine.
980
01:14:08,077 --> 01:14:09,476
Our job isn't over yet.
981
01:14:09,745 --> 01:14:10,234
What?
982
01:14:10,413 --> 01:14:12,074
Tell her!
983
01:14:12,248 --> 01:14:15,274
You can take rest and go.
984
01:14:15,451 --> 01:14:19,444
No, I must meet courier in
the marriage at Bhai's place.
985
01:14:20,656 --> 01:14:26,117
This area is very bad,
you may get molested, sleep here.
986
01:14:26,329 --> 01:14:30,663
Be ware! Be alert!
987
01:14:39,141 --> 01:14:42,542
She's using the bag as pillow.
988
01:14:54,256 --> 01:14:58,659
Courier! You can't escape from me.
989
01:14:59,095 --> 01:15:01,154
I found you!
990
01:15:01,464 --> 01:15:03,056
I love you!
991
01:15:05,067 --> 01:15:09,026
I love you so much! Really!
992
01:15:28,557 --> 01:15:30,081
Bloody!
993
01:15:32,328 --> 01:15:33,317
- Where is she?
- Who?
994
01:15:33,496 --> 01:15:36,090
- Last night's guest.
- She?
995
01:15:36,265 --> 01:15:38,529
Last night...
996
01:15:38,701 --> 01:15:41,067
Playing fun with me singing songs?
997
01:15:41,337 --> 01:15:44,704
We haven't done anything to your girl,
she's taking bath.
998
01:15:45,574 --> 01:15:46,233
Say that first.
999
01:15:46,409 --> 01:15:49,401
Go carefully, don't pounce on her.
1000
01:15:59,755 --> 01:16:02,747
Your kiss is classical Tamil...
1001
01:16:03,092 --> 01:16:04,024
Good morning sister-in-law!
1002
01:16:04,994 --> 01:16:05,619
Can I get a coffee?
1003
01:16:05,995 --> 01:16:12,230
No need to ask, this is your home,
you can have anything you like,
1004
01:16:12,401 --> 01:16:14,335
you have all the rights.
1005
01:16:15,171 --> 01:16:18,607
- I think entire family is crazy.
- Take your coffee.
1006
01:16:20,376 --> 01:16:22,173
In a tumbler?
1007
01:16:22,344 --> 01:16:23,572
I want cup and saucer.
1008
01:16:23,746 --> 01:16:28,149
Have it, sister-in-law,
that's my brother's tea tumbler.
1009
01:16:28,584 --> 01:16:31,246
Your brother's? Nasty tumbler!
1010
01:16:31,587 --> 01:16:32,246
Where am I to keep it?
1011
01:16:32,421 --> 01:16:37,085
If the tumbler is nasty,
what about kissing my son?
1012
01:16:37,993 --> 01:16:40,291
- Kiss?
- Yes.
1013
01:16:45,568 --> 01:16:48,435
- Did you enter my bedroom last night?
- I did.
1014
01:16:48,737 --> 01:16:49,999
Shouldn't I come to my bedroom?
1015
01:16:50,172 --> 01:16:53,369
You kissed me
without my knowledge.
1016
01:16:54,043 --> 01:16:56,034
Your entire family saw it.
1017
01:16:56,278 --> 01:16:57,302
Is that worrying you?
1018
01:16:57,513 --> 01:17:00,141
- I didn't do it, you kissed me.
- Me?
1019
01:17:00,349 --> 01:17:06,413
You were mumuring about courier
and kissed me passionately.
1020
01:17:06,589 --> 01:17:08,580
- How could I?
- Like this...
1021
01:17:10,092 --> 01:17:11,684
Why didn't you stop me?
1022
01:17:12,495 --> 01:17:17,626
You do everything and
then accuse us.
1023
01:17:18,000 --> 01:17:19,661
I'll not stay here.
1024
01:17:19,735 --> 01:17:25,002
Go, grandma will be in reception,
settle the bill and leave.
1025
01:17:25,174 --> 01:17:27,506
You cheat! You rascal!
1026
01:17:27,743 --> 01:17:28,607
Why are you banging the car?
1027
01:17:29,011 --> 01:17:30,239
Get lost blackard!
1028
01:17:30,513 --> 01:17:34,244
I heard all this!
Trying to get smart with me.
1029
01:17:38,154 --> 01:17:40,645
Diamonds are missing!
1030
01:17:41,090 --> 01:17:42,022
Diamonds are missing?
1031
01:17:42,224 --> 01:17:45,523
- May be it's in her bag?
- May be!
1032
01:17:46,428 --> 01:17:50,558
- Where?
- Go to Triplicane!
1033
01:17:56,705 --> 01:17:58,036
- Is it him?
- No.
1034
01:17:59,742 --> 01:18:01,232
- Is it him?
- No.
1035
01:18:02,411 --> 01:18:04,208
- Is it him?
- No.
1036
01:18:04,380 --> 01:18:06,143
That's police!
1037
01:18:06,582 --> 01:18:07,105
Hello madam.
1038
01:18:07,583 --> 01:18:09,414
- Sorry.
- That's better!
1039
01:18:10,085 --> 01:18:11,109
New courier recruits.
1040
01:18:11,654 --> 01:18:14,145
We recruited two new faces.
1041
01:18:14,323 --> 01:18:17,053
They will give up self respect
but not the biryani here.
1042
01:18:19,995 --> 01:18:21,087
Take your mask.
1043
01:18:25,201 --> 01:18:26,327
The bag is here!
1044
01:18:28,304 --> 01:18:30,238
She's smiling at me!
1045
01:18:31,073 --> 01:18:33,200
Frowning at you!
1046
01:18:33,242 --> 01:18:35,733
- Frowning?
- Be steady.
1047
01:18:36,278 --> 01:18:37,745
- Steady?
- Give me support!
1048
01:18:38,080 --> 01:18:40,548
Why did you come here?
For a free meal?
1049
01:18:41,417 --> 01:18:46,582
Didn't I tell you?
We'll find the couriers for her.
1050
01:18:46,755 --> 01:18:50,282
Don't try to act smart,
I checked everyone here.
1051
01:18:50,459 --> 01:18:54,054
Just two new recruits are left,
I'll take care of them.
1052
01:18:55,097 --> 01:19:00,194
She's going to find them!
Very happy!
1053
01:19:03,672 --> 01:19:07,608
Come... come...
1054
01:19:13,015 --> 01:19:14,243
Why did you catch my back?
1055
01:19:14,583 --> 01:19:16,642
You caught my bag,
so I caught your back.
1056
01:19:17,052 --> 01:19:18,246
How is it?
1057
01:19:18,420 --> 01:19:20,650
Good, but few pounds lesser
will be more beautiful.
1058
01:19:21,056 --> 01:19:24,355
You know me?
I'm PC of this area.
1059
01:19:24,526 --> 01:19:25,618
Police? I'm very sorry madam.
1060
01:19:25,995 --> 01:19:28,520
- What's in this bag?
- There's something...
1061
01:19:29,031 --> 01:19:30,464
He's lying, that's my bag!
1062
01:19:30,633 --> 01:19:33,363
Robbers are after me for 2 days.
Give the bag.
1063
01:19:33,569 --> 01:19:35,434
I can return after the inquiry only.
1064
01:19:35,638 --> 01:19:37,503
Hey come here!
Are you drunk?
1065
01:19:37,673 --> 01:19:40,574
Can anyone drink in Bhai's marriage?
1066
01:19:41,610 --> 01:19:42,634
Come on blow out!
1067
01:19:43,078 --> 01:19:44,204
Blow!?
1068
01:19:47,082 --> 01:19:48,447
My friend has started blowing!
1069
01:19:48,617 --> 01:19:50,585
Accomplice too?
1070
01:20:13,742 --> 01:20:27,611
It's an invincible charm....
1071
01:20:28,324 --> 01:20:30,758
I'm searching you...
1072
01:20:32,294 --> 01:20:34,489
You are searching me...
1073
01:20:36,031 --> 01:20:43,597
I aim only for victory...Allah the great!
1074
01:21:11,333 --> 01:21:13,062
I will see it...
1075
01:21:13,235 --> 01:21:14,998
I need it...
1076
01:21:15,170 --> 01:21:16,728
I want it...
1077
01:21:18,674 --> 01:21:22,337
You are a cool fire....A running dream...
1078
01:21:22,511 --> 01:21:26,106
A rocker!
1079
01:21:26,281 --> 01:21:27,976
Your eyes are mischievous...
1080
01:21:29,752 --> 01:21:33,244
You don't appear trustworthy...
1081
01:21:33,422 --> 01:21:37,188
I do what I say...
1082
01:21:37,359 --> 01:21:40,988
I'm a man of action...
1083
01:21:41,163 --> 01:21:48,228
There will be a challengerto pin you down....
1084
01:21:48,404 --> 01:21:56,243
I'm your enemy but buddy to myself...Allah the great...
1085
01:22:10,759 --> 01:22:12,317
Let's rock the aprty baby!
1086
01:22:14,463 --> 01:22:16,192
Look at my dance!
1087
01:22:18,267 --> 01:22:19,996
I'm king of style...
1088
01:22:22,070 --> 01:22:25,233
Dance baby dance...
1089
01:22:37,152 --> 01:22:38,642
I'm a Superman...
1090
01:22:39,121 --> 01:22:40,645
I'll keep going...
1091
01:22:40,756 --> 01:22:44,317
You never catch me....
1092
01:22:46,161 --> 01:22:48,152
My aim never fails...
1093
01:22:48,330 --> 01:22:51,493
My man will come for you...
1094
01:22:52,000 --> 01:22:55,333
Hey girl! Don't show off...
1095
01:22:55,504 --> 01:22:59,304
Without knowing the fact,you're challenging me....
1096
01:22:59,508 --> 01:23:02,966
You're a big liar...
1097
01:23:03,178 --> 01:23:06,579
What are you in search of?
1098
01:23:06,615 --> 01:23:10,483
I'm the star!Superstar is my role model...
1099
01:23:29,171 --> 01:23:30,229
Stop! Who are you?
1100
01:23:30,472 --> 01:23:31,996
- Who are you?
- I'm Abdul Razak.
1101
01:23:32,174 --> 01:23:34,199
- Greetings Bhai.
- Greetings.
1102
01:23:34,376 --> 01:23:36,207
Isn't Singamuthu's son Vetrivelan here?
1103
01:23:36,378 --> 01:23:37,970
We never betray people's trust.
1104
01:23:38,180 --> 01:23:39,738
Killing people is our profession.
1105
01:23:55,998 --> 01:23:56,692
Come here!
1106
01:24:10,712 --> 01:24:13,579
Suri! No... no...
1107
01:24:21,590 --> 01:24:22,750
You're finished!
1108
01:24:47,583 --> 01:24:48,481
What happened?
1109
01:24:48,684 --> 01:24:50,982
- He gave us a slip.
- Get him!
1110
01:25:23,151 --> 01:25:23,742
Catch them.
1111
01:25:39,635 --> 01:25:40,226
Go upstairs.
1112
01:27:16,031 --> 01:27:18,397
You are the Courier...
1113
01:29:35,570 --> 01:29:38,164
Pick up the phone.
That's your death call.
1114
01:29:40,709 --> 01:29:43,735
- Mother!
- You went to Malaysia to meet someone, right?
1115
01:29:44,112 --> 01:29:47,309
- He has come home looking for you.
- Tell him it is Gocha.
1116
01:29:47,515 --> 01:29:48,743
His name is Gocha.
1117
01:29:50,252 --> 01:29:51,446
Tell him that I've come with the money.
1118
01:29:51,620 --> 01:29:53,645
He has come with the money
he owes your father.
1119
01:29:54,055 --> 01:29:55,420
- What's your name?
- Darsha.
1120
01:29:55,590 --> 01:29:57,057
All are girls.
1121
01:29:57,259 --> 01:29:58,453
Velu, come quickly.
1122
01:29:58,627 --> 01:30:01,289
Tell him to come slowly.
No hurry.
1123
01:30:03,365 --> 01:30:05,299
Who is she? Velu's elder sister?
1124
01:30:06,234 --> 01:30:09,397
- He struggled hard to find us.
- So what?
1125
01:30:09,571 --> 01:30:11,038
Now that I have found your house.
1126
01:30:11,206 --> 01:30:13,037
I finish things quickly.
1127
01:30:13,341 --> 01:30:16,435
But his matter is getting delayed.
I will finish it today.
1128
01:30:19,581 --> 01:30:21,071
Tell him that I am coming.
1129
01:32:33,548 --> 01:32:37,314
- Where were you?
- Someone is waiting for you.
1130
01:32:37,485 --> 01:32:38,247
Where is he?
1131
01:32:38,420 --> 01:32:39,284
My child was crying,
1132
01:32:39,454 --> 01:32:41,752
he took him out to calm him.
1133
01:32:42,424 --> 01:32:43,356
Took him?
1134
01:32:50,365 --> 01:32:51,229
We all are here.
1135
01:32:52,434 --> 01:32:53,401
Where is Gocha?
1136
01:32:55,203 --> 01:32:56,101
I am here.
1137
01:32:59,507 --> 01:33:00,531
Come up.
1138
01:33:14,422 --> 01:33:15,684
Welcome Courier.
1139
01:33:16,157 --> 01:33:17,590
The child was crying.
1140
01:33:18,159 --> 01:33:21,185
I gave him the gun.
He stopped crying.
1141
01:33:22,363 --> 01:33:25,093
He doesn't know it's real.
He is playing with him.
1142
01:33:25,266 --> 01:33:27,996
But you played with me knowingly.
1143
01:33:28,536 --> 01:33:29,560
Where is the diamond?
1144
01:33:32,540 --> 01:33:33,404
Give it to me.
1145
01:33:35,443 --> 01:33:36,205
Give it.
1146
01:33:41,015 --> 01:33:42,744
You're son of Singamuthu.
1147
01:33:43,151 --> 01:33:46,018
So I'm dealing with you
locked up in a cage.
1148
01:33:46,221 --> 01:33:48,314
I didn't come here for
this diamond alone.
1149
01:33:48,490 --> 01:33:49,582
I wanted to see you too.
1150
01:33:49,757 --> 01:33:53,215
Because your father was
speaking great about you.
1151
01:33:54,095 --> 01:33:56,427
Surprised to see me
talking about your father.
1152
01:33:56,631 --> 01:34:01,295
Your father is in my custody
as a bonded slave.
1153
01:34:01,636 --> 01:34:03,399
Play with him.
1154
01:34:10,011 --> 01:34:11,069
Is it nice?
1155
01:34:11,279 --> 01:34:14,305
Your father also came to
Cudappah for money like you.
1156
01:34:14,616 --> 01:34:18,245
I told him to finish the job of another
contractor and take the money.
1157
01:34:20,321 --> 01:34:23,256
- He believed me & started the work.
- What is it?
1158
01:34:23,424 --> 01:34:25,016
This is Kimberlite stone.
1159
01:34:25,260 --> 01:34:27,990
Diamonds are sure to exist
under these stones.
1160
01:34:28,163 --> 01:34:30,563
I also know that there
are diamonds under it.
1161
01:34:30,765 --> 01:34:33,529
Am I a ghost to guard the
diamonds which are inside?
1162
01:34:33,701 --> 01:34:35,225
It's wrong to take the diamonds.
1163
01:34:35,403 --> 01:34:37,166
It should go to the government.
1164
01:34:37,372 --> 01:34:39,067
Your father refused to
mine the diamonds.
1165
01:34:39,741 --> 01:34:41,174
Pay us for the work we did.
1166
01:34:41,342 --> 01:34:43,674
We will go back to our village.
Let's go.
1167
01:34:44,179 --> 01:34:45,305
I pity your father.
1168
01:34:45,613 --> 01:34:47,342
He didn't know what I am really.
1169
01:34:47,515 --> 01:34:50,746
I thought of killing your father
in Cudappah itself.
1170
01:34:58,593 --> 01:35:01,061
I didn't kill your father.
1171
01:35:09,504 --> 01:35:11,734
If you get mine diamonds,
you will live.
1172
01:35:12,540 --> 01:35:14,098
- If you don't...
- Boss, don't kill him.
1173
01:35:14,309 --> 01:35:17,642
My partner killed your father's men.
1174
01:35:18,613 --> 01:35:23,573
Your father always said
that his son will come.
1175
01:35:23,985 --> 01:35:27,580
Now I will tell him that he is dead
and he will never come.
1176
01:35:31,626 --> 01:35:33,150
You shouldn't die like this.
1177
01:35:34,028 --> 01:35:36,553
Our boys will cut the lift's wire,
1178
01:35:36,764 --> 01:35:41,531
then, the lift will go down
and you will go to hell.
1179
01:35:42,337 --> 01:35:44,669
And if you still want to keep up
your father's promise,
1180
01:35:45,073 --> 01:35:48,008
come to Cudappah
if you are a real man.
1181
01:35:49,344 --> 01:35:50,572
Take the lift up.
1182
01:36:02,557 --> 01:36:03,251
Cut the wire.
1183
01:36:10,598 --> 01:36:11,394
My son.
1184
01:36:16,004 --> 01:36:17,164
No.
1185
01:36:20,141 --> 01:36:22,701
Don't cut the wire.
1186
01:36:34,389 --> 01:36:36,152
Don't cut the wire.
1187
01:36:45,366 --> 01:36:50,565
You will get ruined.
1188
01:36:54,342 --> 01:36:55,604
- No.
- Go.
1189
01:37:34,716 --> 01:37:36,240
You said you will pay me.
1190
01:37:36,417 --> 01:37:38,647
- What's happening here?
- What happened?
1191
01:37:39,053 --> 01:37:40,418
A man came here to give us money.
1192
01:37:40,588 --> 01:37:42,647
But he killed Velu.
1193
01:37:43,758 --> 01:37:44,349
What happened?
1194
01:37:44,525 --> 01:37:47,255
He is stuck in water inside the lift.
1195
01:38:01,442 --> 01:38:06,311
Your father is in my custody
as a bonded slave.
1196
01:38:07,014 --> 01:38:09,346
And if you still want to keep up
your father's promise,
1197
01:38:11,052 --> 01:38:12,679
come to Cudappah
if you are a real man.
1198
01:39:20,254 --> 01:39:23,417
Mother... Velu is here.
1199
01:39:24,659 --> 01:39:26,149
Thank God you are alive.
1200
01:39:33,201 --> 01:39:34,691
- Brother...
- My son...
1201
01:39:35,069 --> 01:39:35,660
Are you fine?
1202
01:39:36,003 --> 01:39:36,526
He is a scoundrel!
1203
01:39:36,704 --> 01:39:39,434
He pretended to be a good man
and cheated us all.
1204
01:39:39,640 --> 01:39:41,403
My father didn't run away
fearing debts.
1205
01:39:42,210 --> 01:39:44,678
He is in his custody for
the sake of people.
1206
01:39:46,180 --> 01:39:47,613
What are you going to do now?
1207
01:39:48,282 --> 01:39:49,078
He locked me in the lift
1208
01:39:49,250 --> 01:39:51,115
and challenged me to come
to Cudappah if I am a real man.
1209
01:39:51,285 --> 01:39:53,412
I am now his death
not his enemy.
1210
01:39:53,588 --> 01:39:54,282
Son!
1211
01:39:55,223 --> 01:39:57,191
Till now you saw your son doing jobs.
1212
01:39:57,391 --> 01:39:59,086
Never saw me hunting.
1213
01:39:59,527 --> 01:40:01,188
He's in for a show!
1214
01:40:01,596 --> 01:40:04,064
You'll be new to that place.
Are you going there all alone?
1215
01:40:04,265 --> 01:40:06,733
Don't worry about him.
1216
01:40:07,134 --> 01:40:08,158
If something happens to him,
1217
01:40:08,336 --> 01:40:11,499
there are millions to support him.
Velu, you go.
1218
01:40:12,006 --> 01:40:14,531
I will take care of your family.
You handle that Gocha.
1219
01:40:28,155 --> 01:40:30,146
Buddy, how are the marriage
arrangements going?
1220
01:40:30,324 --> 01:40:31,757
They are going fine.
1221
01:40:32,093 --> 01:40:33,492
What happened to him?
Tell me.
1222
01:40:33,661 --> 01:40:36,255
I buried him along with the lift.
1223
01:40:39,133 --> 01:40:43,001
- Is Singamuthu's son dead?
- Thank you.
1224
01:40:43,571 --> 01:40:46,631
If he is a bad man.
I am worse.
1225
01:40:47,074 --> 01:40:51,135
Devi, your courier is dead.
1226
01:41:00,154 --> 01:41:04,318
When a sparrow flies...?
1227
01:41:09,430 --> 01:41:10,761
Where are you?
1228
01:41:13,401 --> 01:41:14,561
He is not dead yet.
1229
01:41:15,336 --> 01:41:17,167
He has come to our place.
1230
01:41:19,507 --> 01:41:24,240
Surprised to see a dead man alive?
1231
01:41:24,412 --> 01:41:26,744
A cyclone always comes with dust.
1232
01:41:28,516 --> 01:41:31,485
When a sparrow smashes you...?
1233
01:41:31,652 --> 01:41:35,486
- When a sparrow flies...?
- Boys, let's go.
1234
01:41:36,991 --> 01:41:38,652
You challenged me to come here
if I am a real man.
1235
01:41:39,260 --> 01:41:42,491
Now I am standing infront of you.
What now?
1236
01:41:42,997 --> 01:41:44,487
Do you know the meaning
of a real man?
1237
01:41:44,999 --> 01:41:48,332
Having a few henchmen behind you
is not a real man.
1238
01:41:55,576 --> 01:41:58,409
Be it any place, any time.
Someone who has fire in his eyes,
1239
01:41:58,579 --> 01:42:00,479
power in his hands
and guts in his heart
1240
01:42:00,681 --> 01:42:04,583
and the one who fights
all alone is a real man.
1241
01:42:06,587 --> 01:42:08,145
You're dead meat!
1242
01:42:09,657 --> 01:42:12,148
One must have had milk
from his mother.
1243
01:42:12,326 --> 01:42:14,317
Guys like you who had donkey's
milk can't be a real man.
1244
01:42:21,569 --> 01:42:23,161
Stop braying like a donkey.
1245
01:42:23,504 --> 01:42:26,337
You did everything right.
But made a small mistake.
1246
01:42:26,540 --> 01:42:29,566
You told a son about his father's
whereabouts. Superb!
1247
01:42:30,745 --> 01:42:33,339
We don't listen to our father's words.
It's because of our age.
1248
01:42:33,514 --> 01:42:38,315
But if our father has any problem,
we will not listen to anyone.
1249
01:42:38,486 --> 01:42:40,420
We will hunt them down.
1250
01:42:45,426 --> 01:42:46,757
He is the real son.
1251
01:42:47,595 --> 01:42:49,995
You won't understand these things.
1252
01:42:50,998 --> 01:42:52,727
You know me as Gocha from Malaysia.
1253
01:42:53,234 --> 01:42:55,600
This is Cudappah.
Do you know what I am here?
1254
01:42:57,004 --> 01:42:59,666
Don't you know who I am
after seeing all this?
1255
01:43:00,408 --> 01:43:02,069
If it is a forest,
I am a lion.
1256
01:43:02,243 --> 01:43:03,403
If it is the sky,
I am the thunder.
1257
01:43:03,577 --> 01:43:04,976
If it is the sea,
I am the shark.
1258
01:43:05,179 --> 01:43:07,010
If it is the wind,
I am the cyclone.
1259
01:43:11,085 --> 01:43:13,485
I will take you for a ride.
1260
01:43:15,423 --> 01:43:16,321
Where is my father?
1261
01:43:16,590 --> 01:43:19,650
Your father? Ask them.
1262
01:43:20,161 --> 01:43:21,651
Take a good look.
1263
01:43:29,070 --> 01:43:33,006
They are not like our boys.
They eat lot of chillies.
1264
01:43:35,009 --> 01:43:36,169
They will not think.
1265
01:43:36,377 --> 01:43:38,072
If someone talks standing
infront of me,
1266
01:43:38,345 --> 01:43:39,744
they will kill him thinking that
he is my enemy.
1267
01:43:40,081 --> 01:43:41,742
Only after killing him,
they will ask me who he is.
1268
01:43:42,083 --> 01:43:44,574
Now you know.
This is Cudappah.
1269
01:43:46,320 --> 01:43:50,256
You called yourself as thunder, right.
Hit me now.
1270
01:43:51,592 --> 01:43:56,052
A lightning which comes before
a thunder lasts only 10 seconds.
1271
01:43:56,263 --> 01:43:58,595
But its power is more than
a million volts.
1272
01:44:03,237 --> 01:44:03,999
Want to see a sample of it?
1273
01:44:55,489 --> 01:44:56,979
- Sir...
- Yes sir.
1274
01:44:57,158 --> 01:44:58,147
What are you doing here?
1275
01:44:58,325 --> 01:44:59,155
Sir... Gocha...
1276
01:44:59,426 --> 01:45:02,395
It seems Singamuthu's son
beat him up.
1277
01:45:03,097 --> 01:45:05,497
How dare a man comes and
beats my partner in my area?
1278
01:45:05,666 --> 01:45:07,327
How did he manage to come there?
1279
01:45:07,668 --> 01:45:09,226
- Are you a doctor?
- Police sir.
1280
01:45:09,403 --> 01:45:10,335
- Police?
- Yes sir.
1281
01:45:10,504 --> 01:45:11,994
What hell are you doing
in a hospital then?
1282
01:45:12,506 --> 01:45:13,666
Go and find him!
1283
01:45:14,041 --> 01:45:15,565
Let's find Gocha's plight first.
1284
01:45:16,443 --> 01:45:19,412
You do everything other than
what for you are here.
1285
01:45:19,446 --> 01:45:21,243
- Where is Gocha?
- He's in that room.
1286
01:45:21,415 --> 01:45:23,747
Here... what's this?
1287
01:45:24,251 --> 01:45:25,582
- They are doing Yoga!
- Really?
1288
01:45:25,753 --> 01:45:30,053
Not meditation, medical miracle.
1289
01:45:30,257 --> 01:45:31,224
Beaten up black and blue.
1290
01:45:32,159 --> 01:45:33,387
Useless guys from Malaysia,
1291
01:45:33,594 --> 01:45:40,056
he left them as living dead!
He may finish all.
1292
01:45:40,568 --> 01:45:42,502
If they are in this condition, then...
1293
01:45:45,339 --> 01:45:46,397
Gocha... partner...
1294
01:45:46,574 --> 01:45:48,508
Sir... please don't touch him.
1295
01:45:49,176 --> 01:45:50,734
Do you know somebody
beat my partner?
1296
01:45:51,078 --> 01:45:52,477
Don't say a man beat him,
1297
01:45:52,713 --> 01:45:55,409
his condition says he was beaten
by hundred men atleast. - Shut up!
1298
01:45:55,583 --> 01:45:58,984
- Did you see it happen?
- I saw it.
1299
01:45:59,153 --> 01:46:02,418
- You're blabbering.
- I said I saw it.
1300
01:46:02,590 --> 01:46:05,150
This may be your hospital
but I'm the doctor here.
1301
01:46:05,326 --> 01:46:08,318
He wasn't beaten up,
there's some mystery behind it.
1302
01:46:09,330 --> 01:46:12,060
- Tell me sister, he came didn't he?
- Who?
1303
01:46:12,466 --> 01:46:14,161
Who?! Singamuthu's son!
1304
01:46:14,468 --> 01:46:15,662
Singamuthu's son!
1305
01:46:16,670 --> 01:46:17,568
You killed him, didn't you?
1306
01:46:18,005 --> 01:46:19,165
How can a dead man come back?
1307
01:46:19,340 --> 01:46:21,308
No... lie... he came and beat him.
1308
01:46:21,675 --> 01:46:24,644
It's not he came and beat
but it came and hit him.
1309
01:46:25,045 --> 01:46:27,741
- What?
- Train came and hit him!
1310
01:46:28,082 --> 01:46:28,741
Train?
1311
01:46:29,750 --> 01:46:30,580
Hit by train?
1312
01:46:31,151 --> 01:46:33,585
Gocha talked to me on phone.
1313
01:46:33,988 --> 01:46:35,250
It happened because of it.
1314
01:46:35,656 --> 01:46:38,420
He crossed the level crossing
talking over the phone,
1315
01:46:38,592 --> 01:46:40,150
he didn't see the
train coming behind.
1316
01:46:40,327 --> 01:46:41,988
They ran to help him,
1317
01:46:42,329 --> 01:46:46,561
- but it happened in a flash.
- She's lying.
1318
01:46:47,001 --> 01:46:50,994
- Who told you to call him?
- Why don't you listen to me?
1319
01:46:51,171 --> 01:46:54,402
He was hit by train,
Cuddappah is my fortress,
1320
01:46:55,009 --> 01:46:56,977
- nobody can enter without
my knowledge. - Trust me!
1321
01:46:57,177 --> 01:46:58,576
Don't blabber.
1322
01:46:59,246 --> 01:47:00,975
Singamuthu's son is dead.
1323
01:47:01,515 --> 01:47:03,142
Gocha killed him.
1324
01:47:05,419 --> 01:47:08,582
- He knows all the business deals.
- It's all in the laptop.
1325
01:47:08,989 --> 01:47:11,583
- Yes... laptop.
- But I don't know the password.
1326
01:47:12,326 --> 01:47:15,318
I'm his PA,
I know only business details.
1327
01:47:15,496 --> 01:47:20,559
When will my partner
regain his memory?
1328
01:47:21,001 --> 01:47:24,164
He may regain at any moment
and lose it any moment.
1329
01:47:24,338 --> 01:47:26,499
He must regain it now
but shouldn't lose it.
1330
01:47:26,674 --> 01:47:31,407
He mustn't be in hospital,
shift the hospital to my home.
1331
01:47:31,578 --> 01:47:33,409
Get the bag here.
1332
01:47:34,181 --> 01:47:35,079
We are leaving.
1333
01:47:35,349 --> 01:47:38,648
- Are you going to stay in hospital?
- Muruges!
1334
01:47:48,662 --> 01:47:50,653
We mustn't spare them!
1335
01:47:51,498 --> 01:47:53,489
Mustn't spare them?
1336
01:48:03,677 --> 01:48:06,145
Bastards! Are you coming or not?
1337
01:48:06,413 --> 01:48:07,402
We are coming.
1338
01:48:13,253 --> 01:48:14,413
- Your brother is in upstairs.
- Okay.
1339
01:48:15,723 --> 01:48:18,248
- Come here.
- What happened to brother? Hit by train?
1340
01:48:18,425 --> 01:48:20,757
No, "Courier" hit him.
1341
01:48:21,996 --> 01:48:22,485
"Courier"?
1342
01:48:22,663 --> 01:48:24,995
He's not dead, he's alive.
1343
01:48:25,499 --> 01:48:27,729
He was born for you!
1344
01:48:31,505 --> 01:48:33,496
The man who dared to go
against Gocha.
1345
01:48:36,176 --> 01:48:38,736
Your brother has terrorised his family.
1346
01:48:42,583 --> 01:48:44,983
Get in.
1347
01:48:45,419 --> 01:48:47,979
He'll come and take you with him.
1348
01:48:49,256 --> 01:48:50,223
Be brave!
1349
01:49:17,317 --> 01:49:21,981
I was searching madly for you...
1350
01:49:22,156 --> 01:49:27,321
I touched the fire of soul....
1351
01:49:27,494 --> 01:49:31,988
I forgot myself...
1352
01:49:32,166 --> 01:49:34,327
I was scared to see you...
1353
01:49:34,501 --> 01:49:37,163
I melted....
1354
01:49:37,671 --> 01:49:40,003
I tried to express so many things...
1355
01:49:40,174 --> 01:49:42,506
I dared to do many things...
1356
01:49:42,676 --> 01:49:47,340
I blossomed for you only...
1357
01:50:27,321 --> 01:50:29,482
I admired your embracing hand...
1358
01:50:29,656 --> 01:50:32,147
I admired your attractive eyes...
1359
01:50:32,326 --> 01:50:36,660
I admired your passion of love for me...
1360
01:50:37,164 --> 01:50:39,325
I admired your lies...
1361
01:50:39,500 --> 01:50:41,991
I admired your splendid beauty...
1362
01:50:42,169 --> 01:50:46,162
I admired your heartwithout sleeping...
1363
01:50:46,340 --> 01:50:51,141
I admired your spoken andunspoken words....
1364
01:50:51,345 --> 01:50:56,476
I admired all your actionsand inactions....
1365
01:50:56,683 --> 01:51:01,313
I started admiring myselfbecause of you...
1366
01:51:41,662 --> 01:51:43,994
I saw a moon in a sari....
1367
01:51:44,164 --> 01:51:46,325
Got wings to my legs...
1368
01:51:46,500 --> 01:51:51,164
I realised that I'm in love with you...
1369
01:51:51,338 --> 01:51:53,670
Oh thief! I have read your mind...
1370
01:51:54,141 --> 01:51:56,336
I realised myself after gettingstolen by you...
1371
01:51:56,510 --> 01:52:00,469
I wish you to steal me more...
1372
01:52:00,681 --> 01:52:02,979
I realised that you are closer to me...
1373
01:52:03,217 --> 01:52:05,481
I faced many problemsbecause of you...
1374
01:52:05,652 --> 01:52:07,984
I realised that you're a cool breeze...
1375
01:52:08,155 --> 01:52:10,316
And felt its warmth...
1376
01:52:10,490 --> 01:52:15,655
You are a mobile grape grove...
1377
01:52:38,485 --> 01:52:40,248
Where are we going?
To quarry?
1378
01:52:41,154 --> 01:52:42,246
No, to hill station!
1379
01:52:42,990 --> 01:52:45,151
They killed Singamuthu's son.
1380
01:52:46,159 --> 01:52:48,593
We are bonded to this quarry
and Konda Reddy for the life.
1381
01:52:54,668 --> 01:52:57,569
Velu! They said you are dead.
1382
01:52:58,071 --> 01:53:02,132
Gocha tried to kill me,
but I confined him to the bed.
1383
01:53:02,342 --> 01:53:03,240
Did you beat Gocha?
1384
01:53:03,677 --> 01:53:06,305
If Konda Reddy comes
to know you beat him...
1385
01:53:06,513 --> 01:53:07,241
What if he knows?
1386
01:53:07,414 --> 01:53:11,316
Didn't you see?
Will be packed to hospital.
1387
01:53:11,485 --> 01:53:14,318
You mustn't come here,
if you do, you can never go out.
1388
01:53:14,988 --> 01:53:16,580
I'll keep you out of his sight.
1389
01:53:17,491 --> 01:53:19,083
Your father has all his hopes on you.
1390
01:53:19,259 --> 01:53:20,590
My father has his hopes on me,
1391
01:53:21,662 --> 01:53:24,654
but people here have
given their lives for him.
1392
01:53:25,098 --> 01:53:29,501
I'll not leave until I free
my father and his men.
1393
01:53:41,581 --> 01:53:43,310
Get down!
1394
01:53:43,483 --> 01:53:46,475
Wounded people go to your places.
1395
01:53:46,653 --> 01:53:47,483
Velu, come with me.
1396
01:53:57,597 --> 01:54:01,158
The bison sleeping on the
cot is Cuddapah Raja,
1397
01:54:09,176 --> 01:54:10,507
Are you sleeping?
1398
01:54:11,345 --> 01:54:12,972
Are you sleeping without
massaging my legs?
1399
01:54:14,348 --> 01:54:18,478
- It's burning.
- Did you see how he tortures people?
1400
01:54:18,652 --> 01:54:20,313
Look how he's beating the kid.
1401
01:54:20,487 --> 01:54:22,648
The kid's job is to massage
his legs everyday.
1402
01:54:27,327 --> 01:54:30,660
Aren't you ashamed
to burn a kid's hand?
1403
01:54:36,670 --> 01:54:38,570
Thank God! He has left!
1404
01:54:42,175 --> 01:54:42,732
He stopped.
1405
01:54:57,991 --> 01:54:58,980
Who are they?
1406
01:54:59,159 --> 01:55:02,390
They were in hospital,
I got them discharged.
1407
01:55:02,596 --> 01:55:05,497
- Who is he?
- Murugesan, driller Murugesan.
1408
01:55:06,433 --> 01:55:08,458
You beat many men everyday.
1409
01:55:08,668 --> 01:55:10,659
Men from here are
hospitalized regularly,
1410
01:55:11,071 --> 01:55:12,163
he's Murugesan.
1411
01:55:12,406 --> 01:55:14,670
Has my brother come back?
1412
01:55:16,076 --> 01:55:17,475
Brother!
1413
01:55:17,744 --> 01:55:19,644
Are you fine brother?
How is your health now?
1414
01:55:20,180 --> 01:55:21,579
Her brother?
1415
01:55:24,985 --> 01:55:28,978
You could've told me
your brother is in the hospital.
1416
01:55:29,256 --> 01:55:33,420
I would've slept with you.
1417
01:55:40,567 --> 01:55:43,331
What man? Clenching fists?
1418
01:55:44,004 --> 01:55:45,335
Eyes are turning red.
1419
01:55:46,006 --> 01:55:47,473
Want to go back to the hospital again?
1420
01:55:49,075 --> 01:55:53,239
I'll take care, have you forgotten
the old wounds? Go...
1421
01:55:57,584 --> 01:56:00,747
Go... go away...
didn't you see his muscle power?
1422
01:56:01,087 --> 01:56:02,247
Want to go back to hospital again?
1423
01:56:04,124 --> 01:56:05,591
I'm trying to pass you
off as Murugesan,
1424
01:56:05,759 --> 01:56:06,987
and you're hell bent on fixing me.
1425
01:56:08,595 --> 01:56:10,654
Be calm till you find your father.
1426
01:56:13,166 --> 01:56:14,565
Take him away, get lost!
1427
01:56:19,506 --> 01:56:22,998
Yes, it was an accident.
What could I do? Bad luck.
1428
01:56:23,243 --> 01:56:25,734
Treatment is on,
inform the Minister also.
1429
01:56:26,079 --> 01:56:28,240
Marriage is postponed,
I'll call you later.
1430
01:56:28,548 --> 01:56:34,145
- Marriage is cancelled, if you inform
the date, we'll come then. - Okay.
1431
01:56:35,255 --> 01:56:37,746
Who told you the marriage
is cancelled?
1432
01:56:38,158 --> 01:56:40,319
It'll happen,
if anyone leaves the place...
1433
01:56:40,494 --> 01:56:42,724
You didn't believe me,
but believed her,
1434
01:56:43,096 --> 01:56:45,656
I know he'll come and
take her from here.
1435
01:56:46,500 --> 01:56:48,559
What are you blabbering?
Let's fix another date.
1436
01:56:48,735 --> 01:56:51,329
Not another day,
it'll happen today, that's my decision.
1437
01:56:51,505 --> 01:56:54,167
Or else I'll kill you and
kill myself.
1438
01:56:56,576 --> 01:57:00,068
Why should you die?
Marriage will happen today.
1439
01:57:01,014 --> 01:57:02,982
Mr. Venkatramaiah,
marriage will happen today.
1440
01:57:03,183 --> 01:57:05,481
Go and arrange for the marriage.
1441
01:57:05,986 --> 01:57:07,977
Madam, hurry up!
1442
01:57:08,154 --> 01:57:11,146
What are you doing there?
Come fast!
1443
01:57:11,992 --> 01:57:13,084
Today is their marriage.
1444
01:57:16,530 --> 01:57:20,398
This is our palace.
After work we are locked up here.
1445
01:57:20,567 --> 01:57:22,000
From one jail to another jail.
1446
01:57:25,739 --> 01:57:29,573
May all the evil eyes cast
on you be warded off!
1447
01:57:30,010 --> 01:57:31,068
Spit on it brother!
1448
01:57:32,245 --> 01:57:34,145
You've come back from
the hospital, that's why.
1449
01:57:39,319 --> 01:57:41,651
I'm not your brother, dear.
1450
01:57:43,490 --> 01:57:44,320
I know, brother.
1451
01:57:45,492 --> 01:57:47,585
I know my brother is dead.
1452
01:57:48,495 --> 01:57:50,156
I understood the moment
I touched you.
1453
01:57:50,330 --> 01:57:51,661
That you're not my brother.
1454
01:57:52,098 --> 01:57:55,226
My brother used to say God will
come one day to save us,
1455
01:57:55,669 --> 01:57:57,398
his words are going to come true.
1456
01:57:57,671 --> 01:57:59,400
Aren't you the God come to save us?
1457
01:58:25,131 --> 01:58:27,065
- Did you get salt?
- I forgot sister.
1458
01:58:34,341 --> 01:58:36,002
Brother, Raju is waiting for you.
1459
01:58:36,176 --> 01:58:37,507
Won't you come to massage his legs?
1460
01:58:38,078 --> 01:58:39,670
Will you come only on invitation?
1461
01:58:40,046 --> 01:58:42,514
Your boss burnt my hands,
it's paining.
1462
01:58:43,583 --> 01:58:45,312
Come and tell him.
1463
01:58:45,485 --> 01:58:48,579
Brother, leave him,
his hands are severely burnt.
1464
01:58:48,989 --> 01:58:50,320
Leave him till his wounds heal.
1465
01:58:50,490 --> 01:58:52,151
We'll leave him,
will you take his place?
1466
01:58:52,325 --> 01:58:53,656
She's blind.
1467
01:58:54,327 --> 01:58:56,989
Though blind, she's a girl, isn't she?
1468
01:58:58,598 --> 01:59:02,557
- Come I say...
- Leave her! - Come!
1469
01:59:05,505 --> 01:59:07,336
Massage? I'll do it.
1470
01:59:07,507 --> 01:59:08,337
Who is he?
1471
01:59:08,508 --> 01:59:10,339
He came from hospital, her brother.
1472
01:59:10,510 --> 01:59:13,638
- Will you do the massage?
- No brother.
1473
01:59:14,581 --> 01:59:15,980
I'll take care.
1474
01:59:20,587 --> 01:59:23,420
He came because the
kid's hands are burnt.
1475
01:59:24,391 --> 01:59:26,985
His sister would've been a better choice.
1476
01:59:30,163 --> 01:59:30,652
Come here.
1477
01:59:30,997 --> 01:59:35,730
He has come from hospital,
I'll massage your legs. You go.
1478
01:59:36,169 --> 01:59:38,399
I want him.
1479
01:59:38,571 --> 01:59:44,635
He has come from hospital,
his hands will be smooth. Come!
1480
02:00:05,999 --> 02:00:07,990
You're massaging the hands very well,
1481
02:00:08,501 --> 02:00:10,332
would you massage my legs now?
1482
02:00:23,016 --> 02:00:25,314
I feel like a woman is
massaging my legs.
1483
02:00:57,183 --> 02:00:58,150
Isn't it paining you?
1484
02:00:59,152 --> 02:01:01,143
I expected you'll cry loud in pain.
1485
02:01:18,338 --> 02:01:19,999
Imporved your health in hospital?
1486
02:01:20,173 --> 02:01:22,334
No more hospital,
I'll send you all to mortuary.
1487
02:01:22,509 --> 02:01:26,070
No brother, I'll take care of him,
you go Murugesan.
1488
02:01:28,348 --> 02:01:30,578
If they come to know
you're Singamuthu's son,
1489
02:01:31,084 --> 02:01:34,076
your father and all of us
here would die.
1490
02:01:35,989 --> 02:01:36,751
Wait!
1491
02:01:38,091 --> 02:01:41,322
He burnt you with cigar,
why did he cry out loud in pain?
1492
02:01:42,262 --> 02:01:43,388
Ask him!
1493
02:01:43,663 --> 02:01:47,656
Sheep? I'll send it.
1494
02:01:55,074 --> 02:01:59,408
No use of bleats, you'll get cooked
in Konda Reddy's home.
1495
02:01:59,579 --> 02:02:01,410
Find another scapegoat for it.
1496
02:02:02,348 --> 02:02:03,144
Talking Sheep?
1497
02:02:03,349 --> 02:02:05,146
How can sheep talk?
1498
02:02:05,318 --> 02:02:06,307
Why did you come here?
1499
02:02:06,486 --> 02:02:08,477
Shouldn't I find my father?
1500
02:02:16,162 --> 02:02:19,154
Come...
1501
02:02:23,169 --> 02:02:24,329
Hey come here.
1502
02:02:24,504 --> 02:02:25,562
Is it the way to take the sheep?
1503
02:02:25,738 --> 02:02:27,171
I told them but they didn't listen.
1504
02:02:27,340 --> 02:02:28,398
- Who?
- Sheep.
1505
02:02:28,741 --> 02:02:33,678
- I'll clear it now.
- Hurry up!
1506
02:02:36,015 --> 02:02:37,414
Will he come? He'll not come.
1507
02:02:37,617 --> 02:02:39,983
I know he'll not come.
1508
02:02:41,321 --> 02:02:43,983
You said he'll come and take me.
1509
02:02:44,157 --> 02:02:47,149
- Where is he? What's this?
- Listen to me first. If it happens...
1510
02:02:47,327 --> 02:02:48,487
Wear your sari properly.
1511
02:02:51,164 --> 02:02:53,064
It will not happen, sister-in-law.
1512
02:02:54,167 --> 02:02:55,327
Had food?
1513
02:02:56,169 --> 02:02:57,329
Why did he come here?
1514
02:02:57,570 --> 02:02:58,730
To take me.
1515
02:02:59,072 --> 02:03:00,232
Thanks sister-in-law.
1516
02:03:03,243 --> 02:03:06,406
Bye sister-in-law!
Take care. Bye.
1517
02:03:08,081 --> 02:03:09,412
Velu, come here.
1518
02:03:09,682 --> 02:03:11,582
Come, let's go.
1519
02:03:13,486 --> 02:03:14,475
- What are you looking at?
- Let's go.
1520
02:03:14,988 --> 02:03:15,579
Where?
1521
02:03:15,989 --> 02:03:19,152
- To some place,
I must get out from here. - Go.
1522
02:03:19,759 --> 02:03:20,987
Are you not here for me?
1523
02:03:21,160 --> 02:03:22,650
I've much more to do.
1524
02:03:23,663 --> 02:03:25,392
I'm getting married today.
1525
02:03:25,598 --> 02:03:28,328
O really! Congratulations.
All the best. Very good.
1526
02:03:28,635 --> 02:03:30,159
If it happens, then I...
1527
02:03:30,336 --> 02:03:33,169
Next will be honeymoon.
In Malaysia?
1528
02:03:33,339 --> 02:03:36,001
I was after you but never told
me you were the "courier"
1529
02:03:37,343 --> 02:03:38,401
I love you.
1530
02:03:38,678 --> 02:03:43,980
- Love.
- Go... go away...
1531
02:03:47,253 --> 02:03:48,743
Observing everything?
1532
02:03:50,423 --> 02:03:52,482
- What?
- She wanted to learn to cook.
1533
02:03:53,326 --> 02:03:54,554
She may burn her fingers,
be careful.
1534
02:03:54,994 --> 02:03:56,723
I'll take care, you carry on.
1535
02:03:57,997 --> 02:03:58,986
Where did he vanish?
1536
02:03:59,265 --> 02:04:01,495
What's this extra trouble?
1537
02:04:01,668 --> 02:04:04,501
- Bride is calling you,
do you love her? - No.
1538
02:04:04,671 --> 02:04:06,502
No!? She wants to elope with you.
1539
02:04:06,673 --> 02:04:08,402
- Go, ask her.
- Should I go & ask her?
1540
02:04:08,574 --> 02:04:11,304
Sheeps are waiting outside,
what are you doing inside?
1541
02:04:11,511 --> 02:04:13,342
They came in unknowingly.
I'll take care of them.
1542
02:04:13,513 --> 02:04:16,971
Can I dare call you a bull?
You're a cow.
1543
02:04:17,183 --> 02:04:18,741
Hey Murugesa...
1544
02:04:19,419 --> 02:04:20,613
Unable to understand anything?
1545
02:04:20,987 --> 02:04:25,651
- Is it any film show?
- You can't open it.
1546
02:04:27,093 --> 02:04:28,993
Doctor, will there be any
improvement in him?
1547
02:04:29,429 --> 02:04:30,054
There will be sir.
1548
02:04:30,263 --> 02:04:31,992
Who will improve?
You and the nurse?
1549
02:04:32,365 --> 02:04:35,994
I'm tensed, my partner must regain,
only then it'll open.
1550
02:04:36,169 --> 02:04:38,160
- Do you know what it contains?
- I don't know.
1551
02:04:38,338 --> 02:04:41,637
He knows how many carats
of diamonds are mined.
1552
02:04:42,075 --> 02:04:46,307
Money and account details
are in the laptop.
1553
02:04:46,512 --> 02:04:50,972
- I told him all the details.
- Bloody bastard!
1554
02:04:51,150 --> 02:04:54,586
Doctor, I'm giving you a day's time,
1555
02:04:55,254 --> 02:04:59,315
my partner must regain consciouness,
else find a doctor for yourself. Got it?
1556
02:04:59,492 --> 02:05:00,618
He'll definitely regain memory sir,
1557
02:05:00,994 --> 02:05:02,655
he'll press this button
on regaining memory.
1558
02:05:03,329 --> 02:05:09,734
- Press button on regaining memory.
- You come with me.
1559
02:05:13,406 --> 02:05:15,499
If you regain memory,
press the button.
1560
02:05:37,663 --> 02:05:42,327
Down and out!
My punches have really worked well.
1561
02:05:51,010 --> 02:05:53,410
How to open this...
1562
02:05:54,013 --> 02:05:55,412
- I know.
- You know?
1563
02:05:55,581 --> 02:05:58,141
I know you love me.
1564
02:05:58,985 --> 02:06:01,579
- Do you know to open this?
- You first.
1565
02:06:01,988 --> 02:06:03,979
- What?
- Say you love me.
1566
02:06:04,157 --> 02:06:05,385
Say you'll take me from here.
1567
02:06:06,159 --> 02:06:07,490
First, tell me the code to open this.
1568
02:06:08,027 --> 02:06:11,224
- Love is my first choice.
- Okay, I'll.
1569
02:06:11,531 --> 02:06:12,395
What will you do?
1570
02:06:12,665 --> 02:06:14,633
I mean I'll love you.
Tell me the password.
1571
02:06:15,001 --> 02:06:16,730
- First kiss me.
- Will it open if I kiss you?
1572
02:06:17,170 --> 02:06:19,229
Your love for me will be confirmed.
1573
02:06:20,239 --> 02:06:25,404
Look, what she's saying with
an elder brother near her.
1574
02:06:26,345 --> 02:06:27,676
Okay, kiss my hand.
1575
02:06:33,319 --> 02:06:36,254
My brother's finger print
is the password.
1576
02:06:36,422 --> 02:06:39,255
I thought you're mad,
but you're a criminal too.
1577
02:06:55,575 --> 02:06:58,169
Raw material of diamonds, Kimberlite,
1578
02:06:58,344 --> 02:07:01,074
people think it's found
only in South Africa,
1579
02:07:01,247 --> 02:07:02,475
but it's found in India also.
1580
02:07:02,682 --> 02:07:05,082
Indian Government has banned
the mining of it.
1581
02:07:05,318 --> 02:07:10,153
Because, mining of it may induce
earth quakes in the region.
1582
02:07:10,323 --> 02:07:13,656
Secret government documents
are with us.
1583
02:07:17,430 --> 02:07:20,263
Look, how your brother
is cheating the Government?
1584
02:07:20,500 --> 02:07:22,661
He'll go to jail for sure.
1585
02:07:23,736 --> 02:07:28,230
I came for my father but
found a massive fraud deal.
1586
02:07:29,008 --> 02:07:31,169
I'll make him run for his money.
1587
02:07:40,253 --> 02:07:41,151
What to do now?
1588
02:07:48,161 --> 02:07:51,062
Oh! What are you both doing here?
1589
02:07:55,001 --> 02:08:00,997
Got back your memory? Open this!
1590
02:08:01,174 --> 02:08:06,339
Tell him, he beat you!
- He beat you, right? - He...
1591
02:08:13,419 --> 02:08:16,479
Move... move...
1592
02:08:16,656 --> 02:08:18,317
Did you point towards Lord Venkateshwara?
1593
02:08:18,491 --> 02:08:23,155
Hail Lord of Seven Hills!
1594
02:08:24,330 --> 02:08:27,322
God saved him!
He's pointing towards the Lord!
1595
02:08:28,234 --> 02:08:30,998
Got back your memory, thanks doctor,
1596
02:08:31,170 --> 02:08:33,502
if his sister gets married.
1597
02:08:33,673 --> 02:08:36,608
he made a vow to walk to him
and tonsure his head,
1598
02:08:37,009 --> 02:08:42,311
- No need, train did the job already.
- Tell me.
1599
02:08:42,515 --> 02:08:44,983
Why is he pointing finger again?
Are they here only?
1600
02:08:45,318 --> 02:08:49,482
God is there!
Doctor! I've no other choice!
1601
02:08:53,092 --> 02:08:56,391
Hail Lord of seven hills!
1602
02:09:03,169 --> 02:09:04,227
Don't break it.
1603
02:09:05,004 --> 02:09:08,303
The only man who knows
the password is dead.
1604
02:09:10,009 --> 02:09:12,170
- Come.
- Where are you taking me?
1605
02:09:12,345 --> 02:09:13,744
I know my house very well.
1606
02:09:18,251 --> 02:09:22,745
Come... come here!
Singamuthu's son is here!
1607
02:09:24,423 --> 02:09:25,754
That's him! Catch him!
1608
02:09:27,326 --> 02:09:28,554
Come on boys!
1609
02:09:30,263 --> 02:09:30,991
Where is he?
1610
02:09:35,401 --> 02:09:37,733
I thought you'll take me
but I am taking you now.
1611
02:09:38,004 --> 02:09:39,232
You're talking too much. Run.
1612
02:09:44,176 --> 02:09:45,074
Search!
1613
02:09:46,245 --> 02:09:48,145
He's after us, what to do now?
1614
02:09:49,582 --> 02:09:51,243
If they get me,
I'll be forcibly married to him.
1615
02:09:51,417 --> 02:09:52,975
- Marry him.
- Then you?
1616
02:09:53,486 --> 02:09:54,145
Escape!
1617
02:09:54,320 --> 02:09:56,413
You said you love me and
would take me with you.
1618
02:09:56,589 --> 02:09:57,988
is it to know the password?
1619
02:10:01,260 --> 02:10:02,659
If you act smart with me...
1620
02:10:12,571 --> 02:10:15,005
Marriage must get cancelled, right?
It will get cancelled.
1621
02:10:15,508 --> 02:10:16,975
- How?
- Go under it.
1622
02:10:18,411 --> 02:10:20,072
Will my marriage get stopped
if I go under the basket?
1623
02:10:22,014 --> 02:10:23,413
You ask too many questions, go.
1624
02:10:23,582 --> 02:10:24,640
What are you going to do?
1625
02:10:25,418 --> 02:10:30,321
This marriage will not happen,
- I'll come back for you. - Careful.
1626
02:11:28,347 --> 02:11:39,656
Very slimy.... Oh my God!
1627
02:11:51,170 --> 02:11:57,006
A crowd is gathered hereto see our dance...
1628
02:12:02,681 --> 02:12:05,582
Hey tricky Valliamma!Dare to face me....
1629
02:12:05,985 --> 02:12:07,145
Shall we trick people?
1630
02:12:07,319 --> 02:12:08,479
Shall we con people?
1631
02:12:08,654 --> 02:12:09,313
Is it wrong?
1632
02:12:09,488 --> 02:12:10,147
Oh my Goddess!
1633
02:12:10,322 --> 02:12:11,311
If it's wrong, tell me...
1634
02:12:11,490 --> 02:12:13,151
Shall I lie on you?
1635
02:12:18,431 --> 02:12:19,989
You have a majestic walk...
1636
02:12:20,166 --> 02:12:21,326
You smile like smashing...
1637
02:12:21,500 --> 02:12:22,694
You're very ebullient...
1638
02:12:22,735 --> 02:12:24,327
You're very naughty...
1639
02:12:30,009 --> 02:12:31,476
You're active like a spinning top...
1640
02:12:31,677 --> 02:12:33,008
You're shinning like diamond...
1641
02:12:33,179 --> 02:12:35,147
You're charming me with a spell...
1642
02:12:35,347 --> 02:12:38,646
If things work out,we are for each other...
1643
02:13:13,552 --> 02:13:19,684
Oh damsel! Why are you breakingmy tender young heart?
1644
02:13:20,025 --> 02:13:23,324
My goodness! Our union willmake the sparks fly...
1645
02:13:29,001 --> 02:13:31,492
Eyes will devour me,moustache will caress my cheeks...
1646
02:13:31,670 --> 02:13:33,001
Fingers will sting the eyes...
1647
02:13:33,172 --> 02:13:34,571
God may punish you...
1648
02:13:34,640 --> 02:13:36,665
No...
1649
02:13:37,009 --> 02:13:39,170
You've imprisoned me in your love...
1650
02:14:07,673 --> 02:14:09,265
Sexy girl...
1651
02:14:09,341 --> 02:14:10,672
Mindblowing beauty...
1652
02:14:10,743 --> 02:14:12,108
Smiling Goddess...
1653
02:14:12,177 --> 02:14:13,303
Doe- eyed damsel...
1654
02:14:13,512 --> 02:14:16,345
Where have you hidden my heart?
1655
02:14:16,549 --> 02:14:17,982
Why did you leave me high and dry?
1656
02:14:32,164 --> 02:14:33,324
Let's bath in Courtallam....
1657
02:14:33,499 --> 02:14:35,296
Let's get dry in Thekkadi...
1658
02:14:35,334 --> 02:14:36,562
Let's hide in Coonoor...
1659
02:14:36,735 --> 02:14:37,724
Let's find ourselves in Kulithalai....
1660
02:14:38,170 --> 02:14:39,000
Goa!
1661
02:14:39,171 --> 02:14:41,002
Let's go to Goa...
1662
02:14:41,173 --> 02:14:42,504
Let's play a game of love there...
1663
02:15:12,471 --> 02:15:17,135
Your brother was stung by honeybees,
the poison has spread to his entire body,
1664
02:15:17,343 --> 02:15:18,708
he has become weak,
1665
02:15:19,078 --> 02:15:21,569
Only medicine is this
banana herbal concoction,
1666
02:15:22,014 --> 02:15:24,574
Apply this for 45 days
and he will get cured.
1667
02:15:28,153 --> 02:15:31,520
It hit like this, right? Correct!
1668
02:15:32,057 --> 02:15:33,490
- Hey Doctor
- Sir
1669
02:15:33,692 --> 02:15:36,320
It wasn't an accident,
a lone man hit them.
1670
02:15:36,495 --> 02:15:37,985
Did one man hit them so powerfully?
1671
02:15:38,163 --> 02:15:40,654
I can hit powerful than him.
1672
02:15:44,069 --> 02:15:46,230
Where is the man who beat your husband?
1673
02:15:46,405 --> 02:15:48,202
Where is Singamuthu's son?
1674
02:15:49,341 --> 02:15:51,673
Why are you asking her?
I'll tell you.
1675
02:15:56,015 --> 02:15:58,643
Again Lord Venkateswara?
1676
02:15:58,984 --> 02:16:02,078
Hail Lord of Seven hills!
1677
02:16:02,755 --> 02:16:06,691
Go to my room, find a sari,
wear it and come. I'll tell you then.
1678
02:16:09,261 --> 02:16:12,321
You claim Cuddappah is yours,
can't you catch one man?
1679
02:16:12,498 --> 02:16:17,197
Go and find him to know who he is.
1680
02:16:21,507 --> 02:16:22,474
Come here
1681
02:16:26,178 --> 02:16:26,735
Who?
1682
02:16:29,448 --> 02:16:30,244
What is he trying to say?
1683
02:16:30,416 --> 02:16:32,475
He wants to clear out in a lorry.
1684
02:16:34,153 --> 02:16:39,250
- He is in the quarry.
- What? Is he is in quarry?
1685
02:16:39,425 --> 02:16:43,225
- He opened the laptop.
- He opened the laptop?
1686
02:16:43,662 --> 02:16:46,153
Stay put for ten minutes!
1687
02:16:46,331 --> 02:16:48,231
Don't leave him
1688
02:16:49,068 --> 02:16:50,399
Take him to the webcam.
1689
02:16:50,736 --> 02:16:53,170
I'll come back after killing him.
1690
02:16:53,405 --> 02:16:56,533
Revv up the vehicles!
Lock them up!
1691
02:16:59,011 --> 02:17:00,239
Pick up this baggage.
1692
02:17:01,680 --> 02:17:04,012
Blabber this perfectly.
1693
02:17:17,429 --> 02:17:19,659
Partner, he's dead today!
1694
02:17:20,332 --> 02:17:21,230
Come here.
1695
02:17:21,567 --> 02:17:23,228
Is it him?
1696
02:17:25,671 --> 02:17:27,138
Is he Singamuthu's son?
1697
02:17:29,541 --> 02:17:32,101
- Tell me partner!
- No!
1698
02:17:32,511 --> 02:17:33,239
Get lost.
1699
02:17:35,581 --> 02:17:40,575
- Come... is it him? Is it him?
- No!
1700
02:17:46,158 --> 02:17:48,752
- Tell me, is it him?
- No!
1701
02:17:55,667 --> 02:17:56,258
Is it him?
1702
02:17:57,069 --> 02:18:03,599
Is it him? Look there! Is it him?
1703
02:18:04,343 --> 02:18:05,571
No, it's not him
1704
02:18:11,316 --> 02:18:13,113
I'll chop him into pieces.
1705
02:18:16,655 --> 02:18:17,280
Is it him?
1706
02:18:18,657 --> 02:18:20,181
Tell me, is it him?
1707
02:18:21,160 --> 02:18:22,388
See and tell me.
1708
02:18:24,196 --> 02:18:26,221
Is it him? Tell me partner!
1709
02:18:27,332 --> 02:18:28,230
Look properly and tell
1710
02:18:29,668 --> 02:18:30,498
Switch off the fan.
1711
02:18:30,669 --> 02:18:31,727
Who switched it on?
1712
02:18:32,171 --> 02:18:33,502
Chemical is falling on Boss' face.
1713
02:18:37,009 --> 02:18:37,668
That's him!
1714
02:18:38,210 --> 02:18:41,373
Tell me, is it him? I can't hear you.
1715
02:18:41,547 --> 02:18:43,139
No sound, don't know which
plug I pulled out.
1716
02:18:43,348 --> 02:18:44,144
That's him!
1717
02:18:47,085 --> 02:18:49,417
Is it him? Tell me partner.
1718
02:18:49,588 --> 02:18:51,681
- Is it him?
- That's him!
1719
02:18:52,257 --> 02:18:53,224
That's not him!
1720
02:18:53,425 --> 02:18:54,983
Did I use this as ear bud?
1721
02:18:55,160 --> 02:18:57,492
- Is it him? Tell me partner
- Super
1722
02:18:59,431 --> 02:19:00,659
I can hear you!
1723
02:19:04,570 --> 02:19:06,333
Hey Partner!
1724
02:19:06,505 --> 02:19:07,665
He's gone!
1725
02:19:08,340 --> 02:19:12,401
Where am I to plug it?
Will anyone help me?
1726
02:19:13,011 --> 02:19:14,569
Hey Gocha...
1727
02:19:15,013 --> 02:19:17,106
Don't put pressure, he may die.
1728
02:19:17,282 --> 02:19:21,309
See and tell me, I must kill him.
I must kill him.
1729
02:19:21,486 --> 02:19:22,612
Hey, Doctor?
1730
02:19:22,988 --> 02:19:25,252
- He's on the bed.
- Wake him up!
1731
02:19:25,424 --> 02:19:26,482
Doctor is there, but what you do there?
1732
02:19:26,658 --> 02:19:27,386
What to do now?
1733
02:19:27,593 --> 02:19:29,424
Gocha...
1734
02:19:29,995 --> 02:19:31,155
Gone again!
1735
02:19:31,430 --> 02:19:34,991
My partner said he's in this quarry.
1736
02:19:35,167 --> 02:19:40,002
He can't speak properly.
Even a sorry would hear like quarry.
1737
02:19:40,172 --> 02:19:43,733
Sir, is Singamuthu's son a fool
like you to come here?
1738
02:19:44,009 --> 02:19:45,533
He would've gone in
search of his father.
1739
02:19:46,178 --> 02:19:48,009
- What did you say now?
- My foot!
1740
02:19:48,180 --> 02:19:49,738
You watch cartoons on laptop,
1741
02:19:50,015 --> 02:19:53,075
he would've left your area
along with his father.
1742
02:19:55,087 --> 02:19:59,581
This place is my fortress,
I'll get him at any cost.
1743
02:20:00,492 --> 02:20:02,426
Enough of searching there,
come on boys.
1744
02:20:38,497 --> 02:20:39,225
Come on boys,
1745
02:20:42,567 --> 02:20:43,727
Find him whether he is here.
1746
02:20:50,342 --> 02:20:51,172
Search inside.
1747
02:20:52,411 --> 02:20:54,606
- Playing cards?
- How much?
1748
02:20:55,013 --> 02:20:56,480
- 250
- Calm!
1749
02:20:56,682 --> 02:20:59,480
Drinks, cards, you need any woman?
May I send one?
1750
02:21:02,754 --> 02:21:04,016
- He's here!
- Who?
1751
02:21:04,423 --> 02:21:09,156
Your Godfather! Singamuthu's son!
He beat my partner.
1752
02:21:14,333 --> 02:21:18,235
Hey Konda Reddy!
Has my son come here?
1753
02:21:20,505 --> 02:21:21,733
How could I judge it?
1754
02:21:23,175 --> 02:21:26,406
I can get it from your scared face.
You're shivering.
1755
02:21:26,745 --> 02:21:28,042
You're sweating profusely.
1756
02:21:29,014 --> 02:21:33,246
Konda Reddy is scared
because my son is here!
1757
02:21:40,325 --> 02:21:45,388
Yes, he has come!
But he'll not go alive from here.
1758
02:21:47,099 --> 02:21:47,656
Come on boys!
1759
02:21:50,168 --> 02:21:51,726
Get up! Come! Get in.
1760
02:21:52,237 --> 02:21:53,067
Where did you go?
1761
02:22:43,588 --> 02:22:45,283
Hey, where did he go?
1762
02:22:45,991 --> 02:22:46,514
Go inside.
1763
02:22:46,992 --> 02:22:48,152
Where did Kutty go?
1764
02:22:56,001 --> 02:22:56,490
Come here.
1765
02:23:00,572 --> 02:23:01,504
Where did you go?
1766
02:23:02,674 --> 02:23:03,504
Where did you go?
1767
02:23:03,675 --> 02:23:04,607
To pluck guavas.
1768
02:23:05,010 --> 02:23:07,740
There are only stones for 12 kms.
1769
02:23:08,413 --> 02:23:10,608
Where did you get the guavas?
1770
02:23:11,249 --> 02:23:12,477
Tell me the truth. Where did you go?
1771
02:23:12,651 --> 02:23:13,618
I won't tell you.
1772
02:23:15,720 --> 02:23:16,414
Tell me.
1773
02:23:16,455 --> 02:23:17,513
I won't tell you.
1774
02:23:18,156 --> 02:23:19,248
Small boy!
1775
02:23:33,338 --> 02:23:35,738
Don't you fear me now?
1776
02:23:36,074 --> 02:23:39,407
Konda Reddy says that
Singamuthu is in this quarry.
1777
02:23:39,578 --> 02:23:41,409
And is insulting me with a camera.
1778
02:23:41,580 --> 02:23:47,212
This bastard says that he went
to pluck guavas.
1779
02:23:48,153 --> 02:23:49,745
Don't you have any fear?
1780
02:23:49,988 --> 02:23:52,616
Until he tells me where he went,
he must lie there bleeding.
1781
02:23:52,991 --> 02:23:55,585
If anyone tries to save his life
without my knowledge,
1782
02:23:55,760 --> 02:23:58,228
your children's fate will be
very much similar to his.
1783
02:24:00,999 --> 02:24:05,561
This is Cuddapah Raja's
line of death.
1784
02:24:06,004 --> 02:24:10,270
If anyone treads on it,
I will kill him.
1785
02:24:30,095 --> 02:24:33,656
Kutty, where did he go?
1786
02:24:38,570 --> 02:24:42,006
He didn't come for lunch either.
He can't stay hungry.
1787
02:24:42,174 --> 02:24:46,076
Kutty, come fast.
We might miss the bus.
1788
02:24:46,244 --> 02:24:48,644
Someone tell me where he is.
1789
02:24:57,155 --> 02:25:01,216
Ilango, where is Kutty?
Tell him to come.
1790
02:25:44,402 --> 02:25:46,370
He went somewhere.
1791
02:25:47,172 --> 02:25:50,437
Cuddappah Raju questioned
him where he went.
1792
02:25:50,609 --> 02:25:52,201
He didn't tell him anything.
1793
02:25:52,377 --> 02:25:55,710
He hit him with an iron rod.
1794
02:26:03,989 --> 02:26:06,753
No Velu. Listen to me.
1795
02:26:07,459 --> 02:26:09,051
Cuddappah Raja asked him several times.
1796
02:26:09,427 --> 02:26:11,292
He should have told him the truth.
1797
02:26:13,298 --> 02:26:14,492
That's his fate.
1798
02:26:15,300 --> 02:26:17,530
No Velu.
1799
02:26:18,236 --> 02:26:21,205
This is our curse.
Let's go.
1800
02:26:22,674 --> 02:26:26,075
How many times to tell you?
Are you deaf?
1801
02:26:29,547 --> 02:26:34,109
You fear death. Not me.
1802
02:26:59,711 --> 02:27:03,442
Singamuthu is in jail.
I saw him.
1803
02:27:04,616 --> 02:27:06,208
They threatened me.
1804
02:27:07,085 --> 02:27:08,552
But I told them nothing.
1805
02:27:28,173 --> 02:27:30,539
Take him to hospital.
1806
02:27:33,178 --> 02:27:34,440
Make it fast.
1807
02:28:16,254 --> 02:28:17,516
Shocked?
1808
02:28:18,256 --> 02:28:21,089
I'm not Murugesh to get beaten up.
1809
02:28:21,526 --> 02:28:23,289
I'm Vel, Singamuthu's son.
1810
02:28:26,531 --> 02:28:28,123
Vetrivel.
1811
02:30:21,613 --> 02:30:25,105
He will come. I swear.
1812
02:31:53,705 --> 02:31:55,229
His words have come true.
1813
02:31:56,541 --> 02:31:59,066
One must give birth
to a son like him.
1814
02:32:01,746 --> 02:32:03,407
By killing Cuddappah Raja for these people,
1815
02:32:03,581 --> 02:32:05,310
you've kept up your father's promise.
1816
02:32:05,516 --> 02:32:08,110
How are you going to save your father
who is in Konda Reddy's custody?
1817
02:32:09,087 --> 02:32:11,487
I know where my father is.
I will come back with my father.
1818
02:32:11,656 --> 02:32:13,749
You leave this place with these people.
1819
02:32:36,547 --> 02:32:37,309
Welcome!
1820
02:32:37,515 --> 02:32:39,244
Are you Singamuthu's son?
1821
02:32:40,618 --> 02:32:42,518
You can't find your father.
1822
02:32:42,720 --> 02:32:45,086
Konda Reddy has entered
your people's camp.
1823
02:32:45,323 --> 02:32:46,517
You don't know about him.
1824
02:32:47,158 --> 02:32:49,319
He can knock 3 heads
in one swing.
1825
02:32:49,494 --> 02:32:51,485
I don't know how many
would have died by now.
1826
02:32:51,663 --> 02:32:53,392
Your men are going to die there.
1827
02:32:54,432 --> 02:32:55,558
And you're going to die here.
1828
02:33:00,471 --> 02:33:02,029
Catch him.
1829
02:33:10,448 --> 02:33:12,416
Get everyone into the bus.
1830
02:33:12,617 --> 02:33:14,278
Leave no child.
1831
02:33:14,485 --> 02:33:15,417
Get every child into the bus.
1832
02:33:16,120 --> 02:33:19,419
When we locked up Singamuthu, your boss,
1833
02:33:19,590 --> 02:33:21,148
everyone worked in fear.
1834
02:33:21,325 --> 02:33:24,658
Now that his son is back,
have you lost your fear?
1835
02:33:25,263 --> 02:33:27,128
Get every child into the bus.
1836
02:33:27,298 --> 02:33:29,732
Sir, all are innocent children.
1837
02:33:30,068 --> 02:33:32,536
Give us any punishment.
Don't harm them.
1838
02:33:34,706 --> 02:33:38,733
Look, your children will be
taken to Bihar or Orissa.
1839
02:33:39,510 --> 02:33:41,068
If anyone tries to escape,
1840
02:33:41,412 --> 02:33:44,040
we will cut your children's limbs
1841
02:33:44,248 --> 02:33:46,739
and make them beg
on Bombay streets.
1842
02:33:47,085 --> 02:33:49,747
Leave my brother.
1843
02:33:50,121 --> 02:33:52,351
Tell them to leave my brother.
1844
02:33:52,557 --> 02:33:54,684
How will they leave your brother?
1845
02:33:55,093 --> 02:33:56,617
You should've thought before
doing something.
1846
02:33:56,994 --> 02:33:58,120
I told you but you never
listened to me.
1847
02:33:58,296 --> 02:34:00,025
Now Singamuthu's son beat their men.
1848
02:34:00,198 --> 02:34:01,995
But you people are in a fix.
It's all your fate.
1849
02:34:02,166 --> 02:34:05,067
I'm Konda Reddy's man.
Get lost.
1850
02:34:05,403 --> 02:34:09,271
Someone is beating our men.
Go there.
1851
02:34:10,508 --> 02:34:11,668
I'm Konda Reddy's man.
1852
02:34:12,076 --> 02:34:14,670
I'm Konda Reddy's man.
1853
02:34:15,046 --> 02:34:16,274
Konda Reddy is not an ordinary man.
1854
02:34:16,581 --> 02:34:19,141
Take them all.
1855
02:34:19,650 --> 02:34:20,412
Get inside.
1856
02:34:20,718 --> 02:34:22,583
Get inside.
1857
02:34:24,422 --> 02:34:25,411
I am scared.
1858
02:34:25,590 --> 02:34:27,353
Don't get scared. You will be fine.
1859
02:34:27,558 --> 02:34:29,651
Don't make any noise & stay here.
1860
02:34:30,027 --> 02:34:31,494
- Okay.
- Stay inside.
1861
02:34:34,031 --> 02:34:35,692
What if Singamuthu's son comes here.
1862
02:34:36,067 --> 02:34:37,694
This is Konda Reddy's fortress.
1863
02:34:38,069 --> 02:34:39,229
Don't lock horns with him.
1864
02:34:42,039 --> 02:34:44,030
No one can escape.
Take them all.
1865
02:34:44,208 --> 02:34:45,573
This is Konda Reddy's fortress.
1866
02:34:48,045 --> 02:34:51,310
This idiot tried to escape.
That bus is full.
1867
02:34:51,516 --> 02:34:52,540
I thought of putting him in this bus.
1868
02:34:52,717 --> 02:34:56,244
Come here. Take him. go.
1869
02:35:06,364 --> 02:35:07,524
Leave me.
1870
02:35:08,366 --> 02:35:09,060
Leave me.
1871
02:35:11,169 --> 02:35:13,194
I didn't hide them.
1872
02:35:16,207 --> 02:35:20,075
I swear I didn't do it.
1873
02:35:20,411 --> 02:35:22,572
Who did this?
1874
02:35:27,418 --> 02:35:28,385
Brother...
1875
02:35:48,072 --> 02:35:48,663
Brother...
1876
02:35:56,113 --> 02:35:57,375
Brother...
1877
02:36:00,218 --> 02:36:04,245
Konda Reddy somehow knew about
our people trying to escape.
1878
02:36:04,422 --> 02:36:08,358
They are taking away small children.
I tried to save a few.
1879
02:36:08,526 --> 02:36:09,618
But they found them.
1880
02:36:10,261 --> 02:36:13,025
Let the attrocities end with me.
1881
02:36:13,197 --> 02:36:15,631
You must save our men.
1882
02:36:16,133 --> 02:36:20,695
Let me be the last man to die.
1883
02:36:35,653 --> 02:36:37,450
Leave no one.
1884
02:38:06,344 --> 02:38:07,675
- Father...
- Kill me.
1885
02:38:09,180 --> 02:38:10,238
You bastard!
1886
02:38:12,083 --> 02:38:14,244
You came looking for your father.
Kill me now.
1887
02:38:14,418 --> 02:38:20,550
How dare you kill my man Cuddappah Raja?
Now kill me.
1888
02:38:27,031 --> 02:38:28,396
You said he'll come as your saviour, right?
1889
02:38:28,599 --> 02:38:30,999
I will kill him infront of your eyes.
1890
02:38:31,168 --> 02:38:34,695
and put his dead body
under Gocha's feet.
1891
02:38:40,244 --> 02:38:42,337
Velu, don't worry about me.
1892
02:38:42,580 --> 02:38:43,740
We must save these people.
1893
02:38:44,081 --> 02:38:45,048
Kill him.
1894
02:38:49,086 --> 02:38:49,984
Kill him.
1895
02:38:57,361 --> 02:38:59,693
He is my son Velu.
1896
02:39:00,197 --> 02:39:01,289
Vetri Velu.
1897
02:39:11,575 --> 02:39:14,203
Konda Reddy, you think you can kill me?
1898
02:39:14,378 --> 02:39:15,743
My son will surely send you to hell.
1899
02:39:16,113 --> 02:39:17,978
If you are a real man, fight with him.
1900
02:39:25,089 --> 02:39:27,421
Brother llango...
1901
02:41:42,526 --> 02:41:44,084
How many more are there?
1902
02:41:44,428 --> 02:41:46,692
Call any number of men.
1903
02:41:47,765 --> 02:41:50,393
This will be their fate.
1904
02:41:53,704 --> 02:41:55,695
You said I can't come alive.
I have come alive.
1905
02:41:56,073 --> 02:41:58,166
You said I can't save my father
and my people.
1906
02:41:58,342 --> 02:41:59,240
I have saved them.
1907
02:41:59,610 --> 02:42:01,339
You said Konda Reddy is
the King of Cuddappah.
1908
02:42:01,512 --> 02:42:04,640
But now I stand on his dead body.
1909
02:42:05,616 --> 02:42:08,050
You said whether I am real man.
1910
02:42:09,253 --> 02:42:10,652
Yes, I am real man.
1911
02:42:12,389 --> 02:42:15,017
To me, you're just a corpse.
1912
02:42:18,596 --> 02:42:23,260
If any Konda Reddy or Gocha comes here
1913
02:42:26,237 --> 02:42:27,465
I will slit their throats.
1914
02:42:45,222 --> 02:42:45,745
Stop.
1915
02:42:49,760 --> 02:42:55,289
As you said, you have saved
your father & your people.
1916
02:42:56,700 --> 02:42:58,565
No one can cross Cuddapah.
1917
02:42:59,303 --> 02:43:06,209
I've framed your people as naxalites.
1918
02:43:08,178 --> 02:43:11,443
Courier, I woke up when you
killed Cuddappah Raja.
1919
02:43:12,049 --> 02:43:15,576
We jailed your father as a naxalite.
1920
02:43:16,086 --> 02:43:20,079
Just 5 minutes, I changed everything.
1921
02:43:20,491 --> 02:43:24,052
To free the head of terrorists,
police station vandalized.
1922
02:43:24,361 --> 02:43:28,388
Terrorists attacked police and
escaped with arms & ammunitions.
1923
02:43:28,666 --> 02:43:29,633
How is it?
1924
02:43:31,402 --> 02:43:33,393
No inquiry for naxalites.
1925
02:43:33,671 --> 02:43:35,400
Encounter straight away.
1926
02:43:38,142 --> 02:43:39,336
It's our men.
1927
02:43:39,510 --> 02:43:40,204
Hey Inspector.
1928
02:43:40,377 --> 02:43:41,105
We got the shooting order.
1929
02:43:41,278 --> 02:43:44,543
Don't listen to anyone.
Just kill them all.
1930
02:43:44,748 --> 02:43:45,442
Okay sir.
1931
02:43:52,323 --> 02:43:55,759
Want to hear their death cries?
Listen.
1932
02:43:58,128 --> 02:44:04,158
- No one should escape.
- Gocha, my father & my people.
1933
02:44:04,668 --> 02:44:06,135
Tell police not to shoot them.
1934
02:44:07,071 --> 02:44:08,038
Hello... hello...
1935
02:44:08,205 --> 02:44:10,173
There are little children.
1936
02:44:12,176 --> 02:44:14,235
Hello... hello...
1937
02:44:20,184 --> 02:44:25,087
Do you think I will cry & beg you?
1938
02:44:25,255 --> 02:44:29,055
Those who are in the bus
are your men not mine.
1939
02:44:30,627 --> 02:44:32,219
You said Konda Reddy called us.
1940
02:44:32,429 --> 02:44:34,260
But you are taking us elsewhere.
1941
02:44:35,265 --> 02:44:36,357
If you're a smart ass,
1942
02:44:37,134 --> 02:44:39,102
I am a much smarter ass.
1943
02:44:41,071 --> 02:44:43,733
I know you will do such a thing.
1944
02:44:44,141 --> 02:44:45,733
You said you framed them.
1945
02:44:46,110 --> 02:44:48,237
I changed everything.
1946
02:45:00,157 --> 02:45:02,182
There is an important guest in the bus.
1947
02:45:02,359 --> 02:45:03,189
Do you know who it is?
1948
02:45:08,766 --> 02:45:09,698
Where are you trying to escape?
1949
02:45:10,067 --> 02:45:11,329
Why are you leaving us?
1950
02:45:12,636 --> 02:45:13,364
Police?
1951
02:45:14,138 --> 02:45:15,196
Go & catch them.
1952
02:45:16,407 --> 02:45:17,704
- Listen.
- Go fast!
1953
02:45:19,176 --> 02:45:21,235
Those who kidnapped the marriage
party are running away.
1954
02:45:21,412 --> 02:45:24,040
- Who are you?
- I am Konda Reddy's brother.
1955
02:45:24,214 --> 02:45:25,408
I know Konda Reddy's brother.
1956
02:45:25,582 --> 02:45:27,072
I am Gocha's son-in-law.
1957
02:45:27,251 --> 02:45:29,242
Does this dirty face
need Gocha's sister?
1958
02:45:29,420 --> 02:45:31,581
Gocha told us to be alert
1959
02:45:32,389 --> 02:45:33,981
and to shoot everyone
and not let anyone escape.
1960
02:45:46,069 --> 02:45:47,696
It has only smelt only blood.
1961
02:45:48,305 --> 02:45:50,205
But this has smelt our sweat too.
1962
02:45:50,374 --> 02:45:51,966
Do you know what will happen
if I hack you with this?
1963
02:45:52,276 --> 02:45:53,538
Come & hack us now.
1964
02:45:54,044 --> 02:45:54,567
Kill us.
1965
02:45:59,683 --> 02:46:01,241
Come. Idiot.
1966
02:46:01,485 --> 02:46:02,452
You shot the groom.
1967
02:46:02,619 --> 02:46:05,611
Shot them all dead.
1968
02:46:09,126 --> 02:46:12,289
They are not your policemen.
Very honest policemen,
1969
02:46:13,096 --> 02:46:15,564
as a wonded man if you can
do so many things,
1970
02:46:15,766 --> 02:46:17,734
I wounded you,
I can do many things.
1971
02:46:18,569 --> 02:46:21,231
The day I saw your laptop,
1972
02:46:21,405 --> 02:46:23,566
I sent information through the net.
1973
02:46:23,740 --> 02:46:26,971
That's why top officers are here.
1974
02:46:56,240 --> 02:46:56,729
I know.
1975
02:46:57,207 --> 02:46:58,071
Even if we had planned this operation,
1976
02:46:58,242 --> 02:46:59,209
this would have been the end.
1977
02:46:59,376 --> 02:47:01,571
In a war, people will die.
1978
02:47:02,045 --> 02:47:03,069
We can handle this in the inquiry.
1979
02:47:03,280 --> 02:47:04,076
Mind your business.
1980
02:47:06,049 --> 02:47:06,743
You go.
1981
02:47:07,084 --> 02:47:09,075
Since your son sent information
through the net,
1982
02:47:09,253 --> 02:47:11,084
we were able to catch
a big criminal.
1983
02:47:11,255 --> 02:47:13,120
He has done good.
Feel proud of him.
1984
02:47:13,757 --> 02:47:15,315
Great job. I really appreciate you.
1985
02:47:15,492 --> 02:47:17,084
C'mon boys, search the place.
1986
02:47:17,761 --> 02:47:20,594
Those who mined diamonds
against the law
1987
02:47:21,164 --> 02:47:23,724
were arrested & punished.
1988
02:47:24,234 --> 02:47:27,067
Velu who helped us in this operation
1989
02:47:27,337 --> 02:47:28,998
was felicitated by the government.
1990
02:47:29,339 --> 02:47:31,603
Moreover, his crimes were pardoned
1991
02:47:32,042 --> 02:47:33,634
and freed by the court.
1992
02:47:41,051 --> 02:47:44,316
Nothing wrong in doing this
for a son like you.
1993
02:47:44,588 --> 02:47:45,577
I feel proud of you.
1994
02:47:45,756 --> 02:47:47,155
I might be your father,
1995
02:47:47,324 --> 02:47:49,349
but you were born for the people!
145947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.