All language subtitles for Jananam 1947 Pranayam Thudarunnu (2024)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:01,200 --> 00:03:05,160 "In slumbers' misty veil" 2 00:03:05,250 --> 00:03:08,870 "a spike's grace did unveil" 3 00:03:09,160 --> 00:03:12,870 "In the chirp of the cuckoo" 4 00:03:13,200 --> 00:03:16,950 "heart fluttered, unwittingly" 5 00:03:17,160 --> 00:03:20,750 "In slumbers' misty veil" 6 00:03:21,200 --> 00:03:24,950 "a spike's grace did unveil" 7 00:03:25,200 --> 00:03:29,040 "In the chirp of the cuckoo" 8 00:03:29,160 --> 00:03:33,080 "heart fluttered, unwittingly" 9 00:03:33,250 --> 00:03:37,000 "Many syllables have turned soothing" 10 00:03:37,180 --> 00:03:41,260 "Like a spreading chill" 11 00:03:41,290 --> 00:03:44,950 "In slumbers' misty veil" 12 00:03:45,200 --> 00:03:48,750 "a spike's grace did unveil" 13 00:03:49,250 --> 00:03:52,660 "In the chirp of the cuckoo" 14 00:03:53,160 --> 00:03:56,580 "heart fluttered, unwittingly" 15 00:04:08,700 --> 00:04:12,120 "From the stream's blossoming embrace, " 16 00:04:12,200 --> 00:04:16,250 "the owl took flight afar" 17 00:04:16,700 --> 00:04:20,160 "The night, adorned in fragrant cologne" 18 00:04:20,200 --> 00:04:24,000 "exudes a beauty of its own" 19 00:04:24,700 --> 00:04:28,790 "A cosmos of dreams, stardust threaded" 20 00:04:28,830 --> 00:04:33,950 "for you to unravel, this heart forever a yearning embrace" 21 00:04:36,660 --> 00:04:40,370 "In slumbers' misty veil" 22 00:04:40,790 --> 00:04:44,450 "a spike's grace did unveil" 23 00:04:44,700 --> 00:04:48,290 "In the chirp of the cuckoo" 24 00:04:48,660 --> 00:04:52,290 "heart fluttered, unwittingly" 25 00:05:24,660 --> 00:05:25,910 A little more. 26 00:05:25,950 --> 00:05:27,500 Enough is enough. It's too sweet. 27 00:05:27,580 --> 00:05:29,910 I gave it to you only because it is an offering from Aattukal Amma. 28 00:05:33,370 --> 00:05:35,830 Mom, you used to make a Payasam that tastes exactly like this? 29 00:05:36,120 --> 00:05:41,370 You might be feeling so because there is more ghee and cardamom added to. 30 00:05:41,910 --> 00:05:46,040 Please give me some more. It’s been a long time since I had something sweet. 31 00:05:46,040 --> 00:05:47,790 Mom, it's having excess sugar. 32 00:05:54,790 --> 00:05:57,450 I took these photos when I went to that function in Trivandrum. 33 00:06:01,080 --> 00:06:02,120 See... 34 00:06:13,410 --> 00:06:14,540 It's her... 35 00:06:15,660 --> 00:06:19,120 Dad, please come soon. 36 00:06:20,200 --> 00:06:22,040 I'll be right back. 37 00:06:22,120 --> 00:06:23,750 I haven't had my food yet. 38 00:06:25,620 --> 00:06:27,200 What is he saying? 39 00:06:27,410 --> 00:06:29,290 He is waiting to have food with me. 40 00:06:34,620 --> 00:06:35,580 Let's go, mom. 41 00:06:49,370 --> 00:06:50,500 Be careful... 42 00:06:55,200 --> 00:06:56,330 Good evening. 43 00:06:56,370 --> 00:06:59,290 (Old couple whispers) 44 00:07:14,000 --> 00:07:15,200 Mom, let me take your leave now. 45 00:07:19,410 --> 00:07:21,540 I'm tired of living here. 46 00:07:22,790 --> 00:07:25,660 When are you going to take me to our home? 47 00:08:13,080 --> 00:08:14,540 It's tea time! 48 00:08:18,330 --> 00:08:19,750 Here it is, Rama sister. 49 00:08:20,540 --> 00:08:23,330 Mother... slowly... 50 00:08:23,830 --> 00:08:25,830 Get up slowly, and have some tea. 51 00:08:26,250 --> 00:08:27,750 Everything's alright now. 52 00:08:27,950 --> 00:08:30,250 It's a little high, but let's make it normal. 53 00:08:30,330 --> 00:08:32,040 Varghese brother, are you still reading? 54 00:08:32,080 --> 00:08:32,870 Who? 55 00:08:33,500 --> 00:08:34,910 I'll get you right. I am coming there. 56 00:08:34,950 --> 00:08:36,200 Take it, teacher. 57 00:08:38,910 --> 00:08:41,540 Teacher, there is no point in sitting like this. 58 00:08:41,580 --> 00:08:43,160 He must have reached his house by now. 59 00:08:43,200 --> 00:08:46,120 Teacher, you now drink this tea. It's the finest tea! 60 00:08:48,290 --> 00:08:49,540 Take one more. 61 00:08:51,160 --> 00:08:52,790 I want to go home. 62 00:08:52,910 --> 00:08:55,790 Teacher, I have never seen anyone who left their... 63 00:08:55,830 --> 00:08:58,660 Mother and father here take them back home. 64 00:08:59,330 --> 00:09:01,370 Are you crazy, Gauri? 65 00:09:01,580 --> 00:09:05,160 Maria sister, we all know who's crazy here. 66 00:09:05,160 --> 00:09:07,620 Ranjini darling, I'm a little crazy. 67 00:09:07,750 --> 00:09:10,040 And I have no hesitation in telling anyone about it. 68 00:09:10,950 --> 00:09:14,330 To be honest, I don't want to leave this place. 69 00:09:15,160 --> 00:09:17,500 Maria dear does not want to go anyway. 70 00:09:17,500 --> 00:09:19,580 Didn't they bring you here because you hit your.... 71 00:09:19,620 --> 00:09:21,370 daughter-in-law's head with a pressure cooker? 72 00:09:21,580 --> 00:09:23,950 Your son told me everything. 73 00:09:24,160 --> 00:09:25,700 Isn't it better here? 74 00:09:26,660 --> 00:09:28,370 You would have gone to prison. 75 00:09:28,450 --> 00:09:30,410 I'll get angry if someone won't listen to me. 76 00:09:30,410 --> 00:09:33,410 When I get angry, I hit on the head. How can that be madness? 77 00:09:34,040 --> 00:09:34,790 No... 78 00:09:34,830 --> 00:09:36,450 Maria is right about it. 79 00:09:36,450 --> 00:09:38,200 Suppose you take me back home now, 80 00:09:38,250 --> 00:09:41,700 I will have to endure my son and his wicked wife. 81 00:09:41,950 --> 00:09:43,580 There are no such issues here. 82 00:09:43,580 --> 00:09:47,410 We have our teacher here, Maria is here, Molly is here... I'm happy. 83 00:09:47,450 --> 00:09:50,580 You should not only mention the names of Molly and Maria.... 84 00:09:50,620 --> 00:09:54,290 try to say your wife's name, that is my name, once in a while. 85 00:09:56,620 --> 00:09:59,500 I want to look after my household chores. 86 00:09:59,830 --> 00:10:01,620 That's what I like the most. 87 00:10:02,540 --> 00:10:04,120 I'm tired of being here. 88 00:10:04,250 --> 00:10:09,830 Oh, teacher! I was fed up doing household work. 89 00:10:10,080 --> 00:10:13,660 You don't have to worry about all those here. You can simply sit and relax. 90 00:10:14,950 --> 00:10:17,500 This is home for all of us, teacher. What's the problem then? 91 00:10:18,870 --> 00:10:22,950 Why do you go home every evening after work here? 92 00:10:24,410 --> 00:10:26,580 Isn't it because you like your home, Shiva? 93 00:10:29,000 --> 00:10:32,250 Everyone wants to live in their own home. 94 00:10:32,950 --> 00:10:33,950 Me too. 95 00:10:34,540 --> 00:10:38,830 But I can never go back to my house again. 96 00:10:39,500 --> 00:10:41,370 He won't take me. 97 00:10:43,700 --> 00:10:46,450 I have a house. Is that your problem now? 98 00:10:47,120 --> 00:10:50,620 Teacher, what do you want now? You can't stay here. 99 00:10:51,250 --> 00:10:52,790 You want to stay in a house. 100 00:10:54,120 --> 00:10:57,200 You need a home. That's all? 101 00:10:58,200 --> 00:11:01,830 Let me tell you something to change your distress. 102 00:11:03,950 --> 00:11:07,830 I am a staff here and I'm not as educated as you. 103 00:11:08,410 --> 00:11:10,830 It has been 12 years since my wife died. 104 00:11:11,790 --> 00:11:13,160 There is no one in my house. 105 00:11:13,830 --> 00:11:16,870 When I go back home after my work here, 106 00:11:16,910 --> 00:11:19,200 there is no one to even make me a cup of tea. 107 00:11:21,660 --> 00:11:24,580 If you agree, you can come with me to my house. 108 00:11:25,910 --> 00:11:30,160 Then you will have a house and I will have someone to make me tea. 109 00:11:30,200 --> 00:11:31,540 Isn't it right kid? 110 00:11:33,950 --> 00:11:37,000 Teacher, you should marry me when you come with me. 111 00:11:37,040 --> 00:11:39,540 But I don't know what the townsfolk will say. 112 00:11:42,950 --> 00:11:47,660 Teacher, please tell me in advance if you are okay with it. 113 00:11:48,700 --> 00:11:52,290 I do not think we will be alive for a long time. 114 00:11:52,790 --> 00:11:54,080 Just kidding! 115 00:11:56,330 --> 00:11:59,040 Kid, one minute. Can you come here? 116 00:11:59,080 --> 00:12:00,290 I'll be back now. 117 00:12:01,750 --> 00:12:05,700 (Reading the Bible verses in the background) 118 00:12:06,080 --> 00:12:08,290 Please check if teacher is having dinner. 119 00:12:11,620 --> 00:12:13,290 Do you know the reason, daughter? 120 00:12:13,580 --> 00:12:16,120 The teacher would never have thought that she would be... 121 00:12:16,450 --> 00:12:19,750 abandoned by everyone and live in an old age home like this. 122 00:12:21,290 --> 00:12:23,160 It's been three years, Shivan brother. 123 00:12:23,660 --> 00:12:25,370 It might be difficult for the teacher to stay here. 124 00:12:26,660 --> 00:12:29,620 If her husband were alive now, would her son do this to her? 125 00:12:30,500 --> 00:12:33,450 Her daughter-in-law is the one to blame for this. Nothing else. 126 00:12:35,950 --> 00:12:38,620 She taught so many children good lessons, 127 00:12:38,910 --> 00:12:40,910 but she could not teach her own son. 128 00:12:41,330 --> 00:12:43,790 Anyway, make sure she eats. 129 00:12:44,750 --> 00:12:46,290 Kid, I am leaving. 130 00:12:49,160 --> 00:12:53,330 (Humming... ) 131 00:13:19,370 --> 00:13:23,150 'Jananam 1947 Pranayam Thudarunnu' [Born in 1947, Love continues.. ] 132 00:13:26,450 --> 00:13:28,080 I am leaving. 133 00:13:29,120 --> 00:13:30,790 Are you coming with me? 134 00:13:40,200 --> 00:13:44,910 Is this an old-age home or a college campus? I don't understand! 135 00:13:45,080 --> 00:13:46,250 Buzz off! 136 00:13:46,620 --> 00:13:48,660 Shiva bro, you could have worn a nice shirt. 137 00:13:48,700 --> 00:13:50,870 Don't you know that I am going to look for a potential bride? 138 00:13:50,910 --> 00:13:53,370 You're the one going to look for a bride, not me. 139 00:13:53,910 --> 00:13:55,370 Take the bike. 140 00:13:56,330 --> 00:13:57,370 Let's start. 141 00:13:57,410 --> 00:13:58,700 Yes, get going. 142 00:14:09,660 --> 00:14:10,540 Take the tea... 143 00:14:10,580 --> 00:14:11,870 Yeah. 144 00:14:12,540 --> 00:14:13,950 In which bakery do you work, Sudhi? 145 00:14:14,290 --> 00:14:17,830 'Sweet Palace'. It's not a bakery. It's a borma. 146 00:14:17,830 --> 00:14:19,160 What is borma? 147 00:14:19,370 --> 00:14:21,250 That's where we make cakes, puffs, etc. 148 00:14:21,290 --> 00:14:22,660 Oh... Where is it? 149 00:14:22,950 --> 00:14:24,120 In Thalassery town itself. 150 00:14:24,120 --> 00:14:26,120 Oh! Thalassery, the land of snacks. 151 00:14:26,160 --> 00:14:26,750 Yes 152 00:14:26,790 --> 00:14:29,450 But the broker told me that you would come with a friend. 153 00:14:29,450 --> 00:14:31,540 But, why did you come with your father? 154 00:14:31,580 --> 00:14:32,700 Eh!! 155 00:14:33,450 --> 00:14:35,500 Oh no, he is not my father. 156 00:14:35,540 --> 00:14:38,870 He is the friend broker has mentioned. Shivan brother. He is my neighbour. 157 00:14:39,410 --> 00:14:43,410 You both look similar. That's why I asked 158 00:14:43,750 --> 00:14:46,410 Shall we call the girl? 159 00:14:47,750 --> 00:14:49,950 Hey Anitha, call Anisha. 160 00:15:10,950 --> 00:15:12,290 Shall we go? 161 00:15:12,830 --> 00:15:14,080 Of course. 162 00:15:19,830 --> 00:15:20,830 No, no... no 163 00:15:20,870 --> 00:15:22,540 It's on me today. 164 00:15:22,540 --> 00:15:24,830 Have you ever seen this man drink more than two glasses? 165 00:15:24,950 --> 00:15:27,950 Why do you give him again? He can take it if he wants. 166 00:15:30,200 --> 00:15:31,700 Please pay attention here. 167 00:15:34,450 --> 00:15:36,660 There is no one here to listen to my problems. 168 00:15:38,660 --> 00:15:40,700 I have no one to come with me to go see a bride. 169 00:15:41,540 --> 00:15:45,330 All those who came with me got married and is having two children. 170 00:15:46,120 --> 00:15:49,950 No one my age is left to tie the knot in this Ezhumanthuruthu anymore. 171 00:15:50,500 --> 00:15:52,250 Everyone is pulling my leg! 172 00:15:53,750 --> 00:15:58,250 Since there is no one to come with me, I am going with this Shivan bro. 173 00:15:59,330 --> 00:16:04,080 My dream is to ride the bike around this Ezhumanthuruthu with a girl in the back seat. 174 00:16:04,250 --> 00:16:05,250 Wow! 175 00:16:07,290 --> 00:16:09,870 Bro, look at me, bro. 176 00:16:11,000 --> 00:16:12,830 By all means, I'm perfect. 177 00:16:13,660 --> 00:16:16,330 But no girl likes me! 178 00:16:16,410 --> 00:16:17,790 What is the reason for that, brother? 179 00:16:18,250 --> 00:16:19,750 You are good for nothing! 180 00:16:19,790 --> 00:16:20,790 Eh!! 181 00:16:21,700 --> 00:16:24,250 - You... - I will beat you up. 182 00:16:26,200 --> 00:16:27,450 Sit there. 183 00:16:40,450 --> 00:16:43,500 Sudhi... you sit there. Sit... 184 00:16:46,120 --> 00:16:48,290 This usually happens on the days when he goes looking for a bride. 185 00:16:48,790 --> 00:16:50,700 He would have got nicely from that Paramu brother now. 186 00:16:52,120 --> 00:16:54,870 Bro, it didn't flash in my mind that he stabbed someone. 187 00:16:56,160 --> 00:16:57,790 He's a psycho, isn't he? 188 00:16:59,500 --> 00:17:02,200 Wow! Are you sober now? 189 00:17:02,580 --> 00:17:07,620 Sudhi, long odds for you to get a girl! 190 00:17:08,290 --> 00:17:10,700 Hey... Kamalan bro, don't dare to say such nasty things to me. 191 00:17:10,790 --> 00:17:11,910 You got married only because your neighbours 192 00:17:11,910 --> 00:17:14,160 caught you red-handed while sleeping with her. 193 00:17:16,160 --> 00:17:18,120 Enough, enough. It's enough son. 194 00:17:18,750 --> 00:17:20,950 Isn't it enough for you today? 195 00:17:22,200 --> 00:17:24,950 Let's go, that is better, or there will be a fight here. 196 00:17:24,950 --> 00:17:26,120 Who's gonna fight? 197 00:17:26,160 --> 00:17:27,830 I mean I'll drink again. 198 00:17:28,700 --> 00:17:30,580 Is that psycho gone? 199 00:17:32,250 --> 00:17:33,410 We are leaving. 200 00:17:33,450 --> 00:17:35,620 Good that he left, or I would have beaten him. 201 00:17:35,660 --> 00:17:37,790 Shivettan is going to leave. 202 00:17:39,580 --> 00:17:41,450 Shivan bro is leaving. Good night! 203 00:17:50,250 --> 00:17:51,370 Let's start 204 00:18:07,290 --> 00:18:09,160 We have reached. Get down. 205 00:18:09,660 --> 00:18:11,040 Be careful. 206 00:18:14,290 --> 00:18:15,410 Okay. 207 00:18:21,580 --> 00:18:23,040 Brother, be careful... 208 00:18:24,040 --> 00:18:26,750 There might be snakes. Please don't bite it! 209 00:18:32,200 --> 00:18:33,080 Shall I go? 210 00:18:33,120 --> 00:18:34,330 Okay, right... 211 00:19:17,790 --> 00:19:20,700 (humming.. ) 212 00:19:25,160 --> 00:19:26,250 Eh! Oh... 213 00:19:27,620 --> 00:19:28,870 What the hell! 214 00:19:28,910 --> 00:19:30,540 Can't even pee peacefully. 215 00:19:33,250 --> 00:19:34,450 Gonna pee here itself. 216 00:19:47,790 --> 00:19:50,200 (Panting... ) 217 00:20:01,540 --> 00:20:04,040 Maria, are you asleep? 218 00:20:04,830 --> 00:20:07,540 Have you ever seen me sleep at night? 219 00:20:09,080 --> 00:20:11,080 If I ask you something, 220 00:20:11,950 --> 00:20:13,790 will you say that I have gone nuts? 221 00:20:14,370 --> 00:20:15,370 Me? 222 00:20:18,450 --> 00:20:20,290 Do you think that I'll say so? 223 00:20:20,290 --> 00:20:22,120 Don't tell anyone. 224 00:20:22,790 --> 00:20:24,290 And nobody should know this. 225 00:20:24,500 --> 00:20:26,910 Do you think I'm going to tell anyone? 226 00:20:27,660 --> 00:20:29,080 Not like that. 227 00:20:29,950 --> 00:20:35,080 What if I go to Shivan's house as he said? 228 00:20:35,580 --> 00:20:37,290 What is your opinion? 229 00:20:42,250 --> 00:20:45,370 What if Shivan called you with any bad intent? 230 00:20:46,200 --> 00:20:48,160 If so, do not be afraid... 231 00:20:48,580 --> 00:20:51,700 If there is a pressure cooker, just hit him on the head with it. 232 00:20:54,500 --> 00:20:56,500 Hey, tell me what you think. 233 00:20:56,540 --> 00:20:58,410 I'm serious. 234 00:20:59,830 --> 00:21:02,080 Will the townsfolk say anything? 235 00:21:02,160 --> 00:21:06,410 Did any townsfolk come looking for you when you were brought here? No... 236 00:21:06,620 --> 00:21:07,620 Nope. 237 00:21:08,950 --> 00:21:11,790 Would it be a shame for the son and daughter? 238 00:21:13,790 --> 00:21:17,160 If he is ashamed, will he leave his mother here? 239 00:21:17,830 --> 00:21:19,750 Don't think of anything else. 240 00:21:20,660 --> 00:21:22,950 Talk to Shivan about this tomorrow. 241 00:21:25,910 --> 00:21:31,250 People are simply calling you crazy, right? 242 00:21:31,580 --> 00:21:32,950 I am crazy. 243 00:21:33,250 --> 00:21:36,200 That's why I'm trying to send you off with that old man at this age. 244 00:21:40,660 --> 00:21:41,790 Crazy! 245 00:21:54,870 --> 00:21:58,660 'Obituary Chandran (71)' 246 00:22:11,080 --> 00:22:12,250 Is that you? 247 00:22:12,290 --> 00:22:14,950 No no, my mistake. 248 00:22:15,700 --> 00:22:16,830 When did this happen? 249 00:22:16,910 --> 00:22:19,290 It was after eleven o'clock last night. 250 00:22:24,370 --> 00:22:25,580 I'm going. 251 00:22:37,370 --> 00:22:38,450 Good morning! 252 00:22:39,790 --> 00:22:41,040 Good morning... 253 00:22:44,950 --> 00:22:46,450 You are gonna tell him now, right? 254 00:22:46,580 --> 00:22:48,040 Should I tell it now? 255 00:22:48,950 --> 00:22:50,370 I'll tell him later. 256 00:22:50,790 --> 00:22:52,160 Shucks! I'm out! 257 00:23:08,750 --> 00:23:10,870 Do you follow me, sister? 258 00:23:13,540 --> 00:23:14,700 Should I tell him? 259 00:23:14,750 --> 00:23:16,290 If it's hard for you to tell him, so be it. 260 00:23:16,750 --> 00:23:17,910 Just smile at him. 261 00:23:18,620 --> 00:23:20,750 Shivan will understand it. 262 00:23:21,910 --> 00:23:23,290 Today also appam? 263 00:23:24,040 --> 00:23:25,290 What else? Let's eat 264 00:23:32,950 --> 00:23:34,290 Here... 265 00:23:35,330 --> 00:23:36,370 Appam! 266 00:23:39,040 --> 00:23:42,120 He thought I smiled to get more Appam 267 00:23:42,950 --> 00:23:44,750 Looks like that idiot didn't understand it. 268 00:23:45,160 --> 00:23:46,870 I have another idea. 269 00:23:47,160 --> 00:23:51,000 (Singing... ) 270 00:23:53,160 --> 00:23:54,540 Go. Go... 271 00:24:02,910 --> 00:24:04,200 What's the matter, teacher? 272 00:24:06,830 --> 00:24:08,160 Go on, tell him. 273 00:24:09,910 --> 00:24:12,160 Hey, Shiva... 274 00:24:12,330 --> 00:24:13,580 Yes, teacher? 275 00:24:14,620 --> 00:24:16,040 Oh! To hell with his- 276 00:24:18,080 --> 00:24:21,620 I thought of what you said yesterday and I have decided to come. 277 00:24:23,040 --> 00:24:24,540 Where to? 278 00:24:27,330 --> 00:24:28,370 To your home. 279 00:24:28,410 --> 00:24:29,120 Eh! 280 00:24:29,160 --> 00:24:31,290 You called her yesterday, which is why she agreed to come with you. 281 00:24:31,450 --> 00:24:32,450 That... I... 282 00:24:32,500 --> 00:24:33,660 What? You won't take her with you? 283 00:24:33,790 --> 00:24:36,410 So you were not serious about it, were you? 284 00:24:38,330 --> 00:24:41,160 Look, Shiva, she is ready for it. 285 00:24:41,790 --> 00:24:43,700 That's why she smiled at you in the morning. 286 00:24:43,750 --> 00:24:44,750 Eh? 287 00:24:46,370 --> 00:24:48,410 Tell us. What's your plan? 288 00:24:48,950 --> 00:24:51,660 Well, let me think about it once more. 289 00:24:51,700 --> 00:24:52,910 Once more? 290 00:24:54,450 --> 00:24:56,200 Then it's okay. 291 00:24:56,450 --> 00:24:58,830 What's for breakfast tomorrow? 292 00:25:01,500 --> 00:25:02,330 Idli 293 00:25:02,370 --> 00:25:03,290 Idli? 294 00:25:03,620 --> 00:25:08,700 Then you think again thoroughly and give her an extra idly tomorrow. 295 00:25:09,080 --> 00:25:12,870 That means you're going to take her home with you. 296 00:25:13,500 --> 00:25:14,580 Okay? 297 00:25:15,910 --> 00:25:17,500 Come on. 298 00:25:18,410 --> 00:25:21,540 Otherwise, I'm going to whack the axe at his head. 299 00:25:24,410 --> 00:25:27,580 Oh God, will she really whack me? 300 00:25:31,370 --> 00:25:33,160 It is better to escape from here. 301 00:25:39,200 --> 00:25:41,040 Slowly, slowly. 302 00:25:42,120 --> 00:25:46,450 Did she see me? No, she didn't. 303 00:25:46,500 --> 00:25:48,160 Shucks! She saw me! 304 00:25:48,410 --> 00:25:49,410 What? 305 00:26:22,250 --> 00:26:23,330 Suma... 306 00:26:24,290 --> 00:26:25,370 One more... 307 00:26:26,950 --> 00:26:28,290 Hey! What's wrong with him? 308 00:26:29,910 --> 00:26:31,200 What is this? 309 00:26:31,250 --> 00:26:32,330 I don't know. 310 00:26:35,830 --> 00:26:37,160 What's wrong with him? 311 00:26:37,200 --> 00:26:38,200 God knows. 312 00:26:39,290 --> 00:26:40,870 I think the old man has lost his mind. 313 00:26:40,910 --> 00:26:41,660 Yes. 314 00:26:41,710 --> 00:26:43,660 Today is his wife's death anniversary? 315 00:26:43,700 --> 00:26:44,700 No... 316 00:26:45,410 --> 00:26:51,500 Didn't we have beef and booze on his wife's last death anniversary? 317 00:26:51,910 --> 00:26:53,620 This is something else. 318 00:26:53,790 --> 00:26:56,120 He's stuck with something else. 319 00:26:56,250 --> 00:26:58,120 Usually, two is the count for him. 320 00:26:58,160 --> 00:26:59,250 I know that. 321 00:27:02,370 --> 00:27:03,700 Is he leaving? 322 00:27:05,330 --> 00:27:06,500 Crap! 323 00:27:10,950 --> 00:27:12,500 Isn't he afraid now? 324 00:27:12,790 --> 00:27:14,450 Shivan bro, let me come. 325 00:27:14,620 --> 00:27:16,040 Shut up and buzz off! 326 00:27:16,700 --> 00:27:18,750 Eh? Then who is gonna take me home? 327 00:27:34,950 --> 00:27:35,910 Dude... 328 00:27:36,500 --> 00:27:37,500 Dude... 329 00:27:37,700 --> 00:27:39,330 - Who is that? - Dude... 330 00:27:40,040 --> 00:27:41,250 This is me. 331 00:27:41,410 --> 00:27:42,410 Who? 332 00:27:43,040 --> 00:27:45,450 This is me, you... Open the door! 333 00:27:45,540 --> 00:27:46,700 Oh, it's him! 334 00:27:52,500 --> 00:27:53,830 Can I get a beedi? 335 00:27:56,250 --> 00:27:57,620 Do you have a beedi? 336 00:27:59,830 --> 00:28:01,750 If you have a beedi, give me one. 337 00:28:02,950 --> 00:28:05,160 Have you gone nuts, Shiva? What happened to you? 338 00:28:06,410 --> 00:28:08,290 Didn't you go straight home from the toddy shop? 339 00:28:08,410 --> 00:28:09,870 If you have Beedi, please give me one. 340 00:28:09,950 --> 00:28:11,080 No, I don't have it. 341 00:28:11,120 --> 00:28:12,620 Then come with me, let's open the shop. 342 00:28:12,910 --> 00:28:14,540 I need a beedi so badly. Come. 343 00:28:15,330 --> 00:28:16,500 Come... 344 00:28:16,660 --> 00:28:18,750 Buggar! Shut up. She will wake up. 345 00:28:36,660 --> 00:28:39,040 Why did you leave the toddy shop without saying anything? 346 00:28:39,250 --> 00:28:40,250 That's... 347 00:28:41,370 --> 00:28:42,910 That's because, I am in trouble. 348 00:28:43,040 --> 00:28:45,950 I sensed that there is something wrong. What's that? 349 00:28:58,620 --> 00:29:00,200 Where did he go? 350 00:29:00,370 --> 00:29:02,910 She has asked me to let her know my decision tomorrow. 351 00:29:03,870 --> 00:29:06,540 You should have brought her rightaway, Shiva! 352 00:29:06,750 --> 00:29:08,410 Such things should not be delayed. 353 00:29:09,620 --> 00:29:10,620 Get lost! 354 00:29:12,870 --> 00:29:14,330 Do you think it's possible? 355 00:29:14,370 --> 00:29:15,870 Shut up, you... 356 00:29:16,830 --> 00:29:20,120 Who would get such a fortune at this age? 357 00:29:21,620 --> 00:29:23,410 You're such a badass! 358 00:29:26,160 --> 00:29:29,040 Wouldn't it be a shame for the children? 359 00:29:29,540 --> 00:29:30,660 Don't bother about it! 360 00:29:30,660 --> 00:29:34,330 Dude, you are too old? How long do you think you will live? 361 00:29:34,790 --> 00:29:38,950 Your wife died, and your children abandoned you. Now you are alone. 362 00:29:39,040 --> 00:29:40,830 You think of my condition... 363 00:29:41,910 --> 00:29:45,620 I have children and they take good care of me. 364 00:29:47,040 --> 00:29:49,080 I also have a wife, sigh! 365 00:29:49,500 --> 00:29:50,950 She is now 65 years old. 366 00:29:51,580 --> 00:29:54,120 I have never seen her catch a fever. 367 00:29:54,290 --> 00:29:56,500 Healthy as a horse! 368 00:29:58,750 --> 00:30:00,620 See, your horse has come! 369 00:30:02,080 --> 00:30:03,450 Where did you go in this darkness? 370 00:30:03,500 --> 00:30:06,290 I went to the neighbour's house looking for you. 371 00:30:09,910 --> 00:30:13,700 Why did you go to the neighbour's house looking for me? 372 00:30:13,750 --> 00:30:15,330 Do you want me to narrate that story now? 373 00:30:15,330 --> 00:30:16,330 No! 374 00:30:17,330 --> 00:30:19,040 Shivan brother, why are you here at this night? 375 00:30:19,040 --> 00:30:21,540 He is wondering if he can get married again. 376 00:30:21,830 --> 00:30:23,080 What is your opinion? 377 00:30:23,200 --> 00:30:26,410 Do you understand now why I went looking for him at the neighbour's house? 378 00:30:26,910 --> 00:30:29,450 Oh My God, all are alike! 379 00:30:36,700 --> 00:30:38,160 No way... 380 00:30:39,410 --> 00:30:42,120 Dude, what are you looking at? 381 00:30:43,540 --> 00:30:46,370 Would you please take me home if you're free? 382 00:30:47,450 --> 00:30:48,450 Please... 383 00:30:56,040 --> 00:30:57,500 Please sleep for God's sake. 384 00:30:58,620 --> 00:31:04,790 If Shivan gives an extra idli to Gauri tomorrow... 385 00:31:04,830 --> 00:31:10,450 ...it means that Shiva is taking Gauri home. 386 00:31:11,500 --> 00:31:13,000 You haven't taken your medicine today, have you? 387 00:31:13,040 --> 00:31:16,290 What I said is true, or see if Shivan will give her an extra idli tomorrow. 388 00:31:16,540 --> 00:31:19,200 Is there anyone left in this Maria Bhavan who doesn't know about this? 389 00:31:21,160 --> 00:31:22,330 Crazy lady! 390 00:32:51,870 --> 00:32:53,580 Finally, you also betrayed me! 391 00:32:53,620 --> 00:32:54,620 Eh? 392 00:32:54,950 --> 00:33:00,910 Shiva, it's a blessing to get someone to walk along in your seventies. 393 00:33:01,370 --> 00:33:05,040 What blessing? Someone to apply the ointment. That's it 394 00:33:06,870 --> 00:33:10,250 Sudhi, the drink is almost over. 395 00:33:13,200 --> 00:33:17,200 I only know bakery work, I don't know how to brew alcohol. 396 00:33:17,910 --> 00:33:19,540 I ordered more. It'll come 397 00:33:20,500 --> 00:33:21,660 - Shiva... - Hmmm? 398 00:33:21,700 --> 00:33:25,950 Does it have to be a wedding? There is some other arrangement now. 399 00:33:26,790 --> 00:33:28,200 Living together! 400 00:33:28,250 --> 00:33:29,250 Eh! 401 00:33:30,250 --> 00:33:31,580 What does that mean? 402 00:33:31,660 --> 00:33:33,910 That means living together without getting married. 403 00:33:33,950 --> 00:33:34,790 Oh, is that so? 404 00:33:34,830 --> 00:33:35,830 Mm... 405 00:33:38,540 --> 00:33:40,910 If so, is there anything that fits me well? 406 00:33:43,290 --> 00:33:45,000 He can't even pull off his marriage. 407 00:33:45,040 --> 00:33:47,080 Now, he's thinking about living together! 408 00:33:49,200 --> 00:33:51,950 Sudhi, didn't you make fun of me at the toddy shop yesterday? 409 00:33:52,080 --> 00:33:54,660 I was doing the same living together back then. 410 00:33:55,040 --> 00:33:58,540 Once upon a time, it was bad, now it is fashionable. 411 00:34:00,330 --> 00:34:04,290 How many of my living together have passed! Those were the days! 412 00:34:05,410 --> 00:34:06,620 Why it took so long? 413 00:34:06,660 --> 00:34:07,660 It's too late bro 414 00:34:08,950 --> 00:34:10,450 Bro, the money... 415 00:34:10,500 --> 00:34:11,620 I'll pay later 416 00:34:11,620 --> 00:34:15,040 He's a politician. Only promises. I'll give you the money later. 417 00:34:15,370 --> 00:34:16,620 Something struck my mind now.... 418 00:34:17,080 --> 00:34:19,330 During the marriage of this Shiva and his wife Ramani, 419 00:34:19,330 --> 00:34:20,950 Back then, we were not that familiar with this habit. 420 00:34:21,040 --> 00:34:24,290 Sudhi's father... yes, Sudhi's father was also there. 421 00:34:24,500 --> 00:34:26,620 Did you see that light? 422 00:34:27,540 --> 00:34:29,160 We gathered near that place. 423 00:34:29,450 --> 00:34:31,580 There was no house there then, but there was a shed. 424 00:34:32,540 --> 00:34:35,200 That day, Shivan got boozed and went out of the count. 425 00:34:35,870 --> 00:34:41,620 Oh my God! On the wedding day, his family started looking for the groom. 426 00:34:42,080 --> 00:34:44,830 Such a tough situation! 427 00:34:45,500 --> 00:34:48,750 This devil was still missing. He passed out drunk. 428 00:34:48,790 --> 00:34:53,750 Finally, he was found, and we bathed him, and made him get married. 429 00:34:54,910 --> 00:34:59,040 After that, the poor thing won't take more than two shots. 430 00:34:59,040 --> 00:35:01,250 That's why I still get the leftover. 431 00:35:01,790 --> 00:35:06,450 We are all drinking together for the second wedding of the same Shivan. 432 00:35:07,540 --> 00:35:10,330 Don't decide now. I'm gonna see the kids tomorrow. 433 00:35:10,410 --> 00:35:12,200 I do not know what they are going to say. 434 00:35:12,200 --> 00:35:16,040 Don't worry brother. I do not think they will agree. 435 00:35:37,330 --> 00:35:38,540 Dad, here's the tea. 436 00:35:39,750 --> 00:35:41,290 Tea is a little sweeter. 437 00:35:42,910 --> 00:35:44,000 That's alright. 438 00:35:49,370 --> 00:35:52,500 Dad, you have decided everything. Then why are you asking me? 439 00:35:54,250 --> 00:35:55,620 Dad, what's this all about? 440 00:35:55,620 --> 00:35:57,580 If this decision was taken shortly after my mother's death, 441 00:35:57,660 --> 00:35:59,790 I would have thought that it was due to that situation. This is crazy! 442 00:35:59,910 --> 00:36:03,040 I had only you two in my mind then. 443 00:36:05,410 --> 00:36:07,660 My dear Raghu, Dad was healthy back then. 444 00:36:07,700 --> 00:36:10,540 He must have felt that he needed a partner now. What's the big deal? 445 00:36:11,370 --> 00:36:13,750 Oh! Why should I be worried? 446 00:36:13,950 --> 00:36:15,290 It's all your decision. 447 00:36:16,200 --> 00:36:18,330 Dad, before doing this, you must remember one thing. 448 00:36:18,540 --> 00:36:22,660 Your eldest son, my elder brother, he is still unmarried! 449 00:36:22,950 --> 00:36:24,450 Such a shame! 450 00:36:25,700 --> 00:36:27,160 Move over! 451 00:36:28,950 --> 00:36:30,370 To whom should I tell all this? 452 00:36:30,870 --> 00:36:31,660 Dad... 453 00:36:31,910 --> 00:36:33,290 Won't you be here for lunch today? 454 00:36:33,330 --> 00:36:34,330 Yes, daughter. 455 00:36:35,040 --> 00:36:36,040 Grandpa... 456 00:36:36,080 --> 00:36:39,750 Grandpa, are you going to get married? Will you take me with you? 457 00:36:49,750 --> 00:36:51,790 Oh! Dad and his beloved son are enjoying a drink together. 458 00:36:53,750 --> 00:36:55,330 What's up? 459 00:36:55,540 --> 00:36:59,200 Yeah right! He's definitely up for something! 460 00:36:59,200 --> 00:37:00,450 What do you mean? 461 00:37:04,580 --> 00:37:06,120 What are you waiting for, Dad? 462 00:37:06,950 --> 00:37:08,450 Bring that teacher home. 463 00:37:09,660 --> 00:37:11,620 But Raghu... 464 00:37:12,410 --> 00:37:14,500 Isn't he creating a ruckus with you about me? 465 00:37:14,540 --> 00:37:15,660 Don't even pay heed to him. 466 00:37:15,950 --> 00:37:17,830 See Dad, you like that teacher, don't you? 467 00:37:19,580 --> 00:37:20,370 Well... 468 00:37:20,580 --> 00:37:22,120 That teacher likes you too. 469 00:37:22,120 --> 00:37:23,120 Yes. 470 00:37:23,700 --> 00:37:27,910 Isn't it a stroke of luck to live with the person you love? 471 00:37:30,450 --> 00:37:36,120 No dear. Raghu has got a point... 472 00:37:39,500 --> 00:37:44,540 My son, Biju... That old friend of yours, 473 00:37:46,410 --> 00:37:48,950 her husband is not well. 474 00:37:51,950 --> 00:37:53,250 Sudhi had told me. 475 00:37:57,870 --> 00:38:00,160 It seems to be a deadly disease. 476 00:38:00,910 --> 00:38:05,200 I've heard that it is hard to bring him back to life. 477 00:38:05,450 --> 00:38:06,790 Just the toddy shop rumour. 478 00:38:07,410 --> 00:38:13,830 It's good that your girlfriend has no children, after all. 479 00:38:15,290 --> 00:38:16,410 What? 480 00:38:18,410 --> 00:38:23,410 Didn't you just tell me about my marriage to get your wedding done? 481 00:38:24,750 --> 00:38:26,910 Dad, now you go and prepare for your wedding. 482 00:38:27,330 --> 00:38:28,950 We will talk about the rest later. 483 00:38:29,450 --> 00:38:31,200 Oh! What a strategy... 484 00:38:40,450 --> 00:38:44,870 Angel, I paid you and left my mother here with you guys to take good care of her. 485 00:38:44,950 --> 00:38:47,080 Not to give my mother a new husband. 486 00:38:48,370 --> 00:38:51,580 Vivek, haven't you brought your mother here for the last three years 487 00:38:51,620 --> 00:38:53,620 so that you, your wife and children can live alone? 488 00:38:54,450 --> 00:38:57,040 Doesn't anyone feel the need for a companion when they are alone? 489 00:38:59,290 --> 00:39:00,580 So, are you saying that it's right? 490 00:39:00,580 --> 00:39:03,450 You left your mother here. So, is it the right thing to do Vivek? 491 00:39:05,790 --> 00:39:08,200 Whenever you come here, I've heard the teacher... 492 00:39:08,250 --> 00:39:10,830 ...asking you if you will take her home with you. 493 00:39:11,080 --> 00:39:16,290 You may not have seen the teacher cry every time you leave, but I have seen it. 494 00:39:23,750 --> 00:39:24,750 Here... 495 00:39:28,500 --> 00:39:29,500 Please 496 00:39:34,660 --> 00:39:35,660 Vivek... 497 00:39:37,250 --> 00:39:38,660 This is Shivan brother. 498 00:39:49,700 --> 00:39:53,290 I have nothing in particular to say as you have all decided this. 499 00:40:31,330 --> 00:40:35,540 "O' serene shore" 500 00:40:36,540 --> 00:40:39,870 "O' shimmering stars" 501 00:40:40,790 --> 00:40:44,410 "In the scent of flowers" 502 00:40:44,500 --> 00:40:49,660 "my heart finds solace" 503 00:40:51,910 --> 00:40:56,790 "Once again, in the land of dreams, we'll meet" 504 00:40:57,040 --> 00:41:02,000 "In the realm of dreams, we'll dance under the moonlight" 505 00:41:02,660 --> 00:41:11,330 "Amidst swaying coconut palms and the fragrance of love" 506 00:41:12,040 --> 00:41:21,540 "The aroma of jasmine and the beauty of your gaze" 507 00:41:22,540 --> 00:41:32,120 "In the melody of the night, we'll lose ourselves" 508 00:41:32,660 --> 00:41:43,790 "On this enchanting night, in the sky painted with silver clouds" 509 00:41:45,160 --> 00:41:48,580 You don't like to stay here. Why are you crying then? 510 00:41:48,870 --> 00:41:54,000 "And in it's magical blend, our agony faded away" 511 00:41:55,620 --> 00:41:58,830 I will miss you, teacher. I'm happy though. 512 00:41:59,700 --> 00:42:01,000 Teacher... 513 00:42:02,040 --> 00:42:03,290 You may leave. 514 00:42:17,370 --> 00:42:18,370 Teacher... 515 00:42:19,580 --> 00:42:20,450 Do you remember me? 516 00:42:20,500 --> 00:42:21,870 No... 517 00:42:21,910 --> 00:42:24,540 I am Arun Vaiga. Oh! Sorry, Arun Kumar K. 518 00:42:24,700 --> 00:42:27,290 Teacher, you taught me at Poothotta School. 519 00:42:28,500 --> 00:42:29,580 Vaiga? 520 00:42:29,580 --> 00:42:31,700 That's the name I gave me for a style. 521 00:42:32,080 --> 00:42:33,000 What are you doing now? 522 00:42:33,040 --> 00:42:34,500 I'm running a studio here. 523 00:42:34,540 --> 00:42:35,700 Oh! 524 00:42:36,290 --> 00:42:37,540 Hello Sir... 525 00:42:41,200 --> 00:42:42,950 - Are you married? - Yes, I have a baby now. 526 00:42:43,000 --> 00:42:44,750 - Oh... so glad to hear - Are you coming back from somewhere? 527 00:42:45,080 --> 00:42:47,450 I'm going home after a travel. 528 00:42:48,160 --> 00:42:49,160 Ok then. Bye 529 00:42:49,200 --> 00:42:50,200 Bye... 530 00:42:53,200 --> 00:42:54,120 Who is that? 531 00:42:54,410 --> 00:42:56,870 She is my teacher. At Puthotta School. 532 00:42:59,660 --> 00:43:02,500 The boy thought that I was your Ravi sir. 533 00:43:04,160 --> 00:43:07,200 This is the first time someone has given me such respect. 534 00:43:07,830 --> 00:43:09,040 Isn't it a good thing? 535 00:43:09,790 --> 00:43:14,040 I used to think that only a handsome man should be called Sir. 536 00:43:17,200 --> 00:43:18,200 Teacher... 537 00:43:19,080 --> 00:43:21,250 Are you afraid to come with me? 538 00:43:21,450 --> 00:43:23,160 Why should I be scared? 539 00:43:23,620 --> 00:43:28,160 I'm in the habit of beating up anyone who does bad things. 540 00:43:28,200 --> 00:43:30,830 Oops, you are saying it for fun. 541 00:43:32,200 --> 00:43:34,450 You won't do like that. 542 00:43:41,950 --> 00:43:44,450 Hello... Look there. 543 00:43:47,250 --> 00:43:49,450 (Reserved for senior citizen) 544 00:43:54,080 --> 00:43:55,450 Teacher, sit here. 545 00:44:10,040 --> 00:44:11,040 Hmmm? 546 00:44:15,500 --> 00:44:16,790 Brother, take your ticket. 547 00:44:16,870 --> 00:44:17,870 Ticket. 548 00:44:18,120 --> 00:44:19,950 Shiva, I'll take the ticket. 549 00:44:23,950 --> 00:44:25,660 Where is our home? 550 00:44:25,660 --> 00:44:26,790 Ezhumanthuruthu. 551 00:44:27,660 --> 00:44:29,200 Two Ezhumanthuruthu. 552 00:44:34,870 --> 00:44:35,950 Wait, I'll give you the balance. 553 00:44:35,950 --> 00:44:39,080 Ticket ticket... Where are you going? 554 00:44:40,040 --> 00:44:41,450 Ticket please. 555 00:44:42,120 --> 00:44:43,580 Move over. 556 00:44:44,120 --> 00:44:45,700 Sit, there are seats available. 557 00:44:46,500 --> 00:44:47,540 Shivan brother... 558 00:44:47,620 --> 00:44:50,200 Birth date and month are required. Do you remember the date? 559 00:44:51,660 --> 00:44:54,410 Date... 560 00:44:55,080 --> 00:44:56,410 Do you even know your birth month? 561 00:44:57,620 --> 00:44:59,120 I have heard that Virgo is the month. 562 00:44:59,330 --> 00:45:02,660 Oh Great! I have heard that every dog has its day. 563 00:45:02,660 --> 00:45:03,410 Eh? What? 564 00:45:03,450 --> 00:45:05,250 I was talking about myself. 565 00:45:05,370 --> 00:45:07,410 Do you remember the year you were born? 566 00:45:10,120 --> 00:45:12,580 I heard my mother say that it was the year of independence. 567 00:45:13,040 --> 00:45:17,120 So, born in 1947. Let us fix it. 568 00:45:21,290 --> 00:45:22,290 See... 569 00:45:54,160 --> 00:45:55,790 Tonight he will rock 570 00:46:09,830 --> 00:46:18,830 "The wind whispers, like a mesmerizing magic spell" 571 00:46:20,040 --> 00:46:29,250 "In the embrace of this night, our souls intertwine" 572 00:46:30,500 --> 00:46:39,080 "Stars far away, shining brightly" 573 00:46:40,790 --> 00:46:46,120 "Smile reflects on the boundless sky" 574 00:46:46,150 --> 00:46:50,750 "Remember your everlasting voice" 575 00:46:50,790 --> 00:46:55,790 "Far away.. Blue sky" 576 00:46:55,810 --> 00:47:00,250 "Enjoy your presence nearby" 577 00:47:01,120 --> 00:47:06,380 "Caressing breeze doesn't amaze me" 578 00:47:06,410 --> 00:47:10,660 "But the aura of your presence" 579 00:47:11,250 --> 00:47:20,750 "On this enchanting night, in the sky painted with silver clouds" 580 00:47:21,450 --> 00:47:30,790 "And in it's magical blend, our agony faded away" 581 00:48:17,160 --> 00:48:18,830 'Won't he sleep?' 582 00:48:19,620 --> 00:48:21,160 You won't let me sleep, will you? 583 00:48:24,580 --> 00:48:26,790 Teacher, animals will cause damage to our crops. 584 00:48:26,870 --> 00:48:28,500 I am making this sound to keep them away. 585 00:48:28,540 --> 00:48:30,660 Don't people usually use poison to avoid them? 586 00:48:31,040 --> 00:48:33,910 I'm not so bothered about it Isn't it because of hunger? 587 00:48:35,040 --> 00:48:37,540 How do you know when they come? 588 00:48:37,660 --> 00:48:41,950 You came here today only. Gradually, you will understand everything. 589 00:48:42,750 --> 00:48:44,410 Shall I make you some tea then? 590 00:48:44,450 --> 00:48:46,040 Oh yes! Black tea! 591 00:48:47,620 --> 00:48:49,790 Use the new pan on the shelf. 592 00:48:49,830 --> 00:48:50,870 Okay. 593 00:49:39,450 --> 00:49:40,450 Black tea. 594 00:49:43,040 --> 00:49:45,250 I don't like smoking. 595 00:49:46,330 --> 00:49:49,330 I find it difficult to be with people like this. 596 00:49:49,410 --> 00:49:50,500 Oh no! 597 00:49:52,950 --> 00:49:57,950 If I had told Ravi sir the same thing forty years ago 598 00:49:58,500 --> 00:50:00,790 he would've been still alive. 599 00:50:01,790 --> 00:50:04,700 Do you understand? You need to stop this. 600 00:50:12,660 --> 00:50:14,910 It's like shooting myself in the foot. 601 00:50:15,660 --> 00:50:16,700 Kamala... 602 00:50:16,870 --> 00:50:18,950 It's been a while since I saw your friend. 603 00:50:19,000 --> 00:50:20,910 Oh, better not to talk about it Sumathi sister! 604 00:50:20,950 --> 00:50:23,410 Do people change so much after marriage? 605 00:50:23,660 --> 00:50:25,950 He used to come to the toddy shop twice a day. 606 00:50:26,000 --> 00:50:27,950 I can't even trace him now. 607 00:50:28,040 --> 00:50:29,790 Dude, do you see him? 608 00:50:30,040 --> 00:50:31,660 We usually meet in the evening. 609 00:50:31,700 --> 00:50:33,250 But, not nowadays. 610 00:50:33,580 --> 00:50:37,540 What was this need to marry when his one foot is set in the grave? 611 00:50:37,750 --> 00:50:41,290 He should've thought about his children. It was an embarrassment for them. 612 00:50:41,750 --> 00:50:45,410 Aren't you ashamed to blame him? 613 00:50:45,540 --> 00:50:48,330 You all made him get married and now you are blaming him? 614 00:50:49,200 --> 00:50:51,330 See, here comes the bridegroom. 615 00:50:52,410 --> 00:50:53,750 Here he comes 616 00:50:54,660 --> 00:50:56,160 Oh... damn! 617 00:50:56,410 --> 00:50:57,750 What's up Kamalan? 618 00:50:59,500 --> 00:51:01,000 Hello groom! 619 00:51:01,620 --> 00:51:02,750 Here, take one. 620 00:51:03,450 --> 00:51:04,950 I stopped smoking. 621 00:51:05,000 --> 00:51:06,120 Stopped? 622 00:51:07,160 --> 00:51:09,410 - I'm no longer a smoker. - Sit down, dude. Let's talk 623 00:51:09,450 --> 00:51:11,410 No no. I do not have time, I'm going home. 624 00:51:11,500 --> 00:51:13,040 My teacher is alone there! 625 00:51:13,080 --> 00:51:15,040 Will people change like this after marriage? 626 00:51:15,080 --> 00:51:16,620 I have a lot of work to do. 627 00:51:16,870 --> 00:51:19,580 Oh my... Look at the groom! 628 00:51:20,330 --> 00:51:21,370 Look! 629 00:51:34,330 --> 00:51:35,250 Is it idly? 630 00:51:35,250 --> 00:51:36,290 Yes. 631 00:52:00,750 --> 00:52:01,910 Teacher... 632 00:52:02,500 --> 00:52:05,000 I'm not going to work at Maria Bhavan anymore. 633 00:52:05,040 --> 00:52:09,620 I'm planning to stay here by looking after our farm and land. 634 00:52:10,040 --> 00:52:11,750 Are you taking lunch? 635 00:52:12,000 --> 00:52:14,080 No, I'll come here for lunch. 636 00:52:15,250 --> 00:52:17,410 Isn't that unnecessary? 637 00:52:18,120 --> 00:52:21,000 Take lunch with you. I have prepared everything. 638 00:52:22,160 --> 00:52:24,620 Looks like she won't let me stay here. 639 00:52:31,040 --> 00:52:32,330 I will come early. 640 00:52:32,540 --> 00:52:35,160 There is no hurry, come slowly. 641 00:52:35,250 --> 00:52:36,620 Alright. 642 00:52:38,120 --> 00:52:39,580 If so, so be it. 643 00:52:55,790 --> 00:52:58,950 No no, I'm alright! 644 00:53:02,370 --> 00:53:04,910 - Aren't you going to the class? - Get lost 645 00:53:07,910 --> 00:53:10,370 Did they send me out from the meditation centre? 646 00:53:10,790 --> 00:53:12,450 I shouldn't have just sent Good Morning. 647 00:53:12,450 --> 00:53:14,200 Keep on looking at that! 648 00:53:14,330 --> 00:53:16,410 Shivan brother is older than your father. 649 00:53:16,450 --> 00:53:18,370 He got married for the second time. 650 00:53:18,540 --> 00:53:22,620 Bring a girl from somewhere without giving the locals a chance to talk. 651 00:53:23,950 --> 00:53:26,950 Mom, there's a new thing called Living Together. Shall I try it? 652 00:53:27,330 --> 00:53:30,120 That will not happen in this noble family. 653 00:53:32,410 --> 00:53:35,500 Get going, Queen and get the BPL card of this noble family. 654 00:53:35,580 --> 00:53:37,450 I will go to the ration shop. 655 00:53:56,580 --> 00:53:57,700 Oops... 656 00:53:59,790 --> 00:54:01,080 Sorry... 657 00:54:10,160 --> 00:54:12,790 Oh! Did I just get screwed? Shucks! 658 00:54:15,000 --> 00:54:16,950 What would she think? 659 00:54:18,410 --> 00:54:20,750 Why are you holding this spade up like this? 660 00:54:22,750 --> 00:54:23,700 Nothing! 661 00:54:23,750 --> 00:54:24,830 Nothing? 662 00:54:25,160 --> 00:54:26,370 Give it to me. 663 00:54:28,160 --> 00:54:29,660 Go and get freshened up. 664 00:55:26,620 --> 00:55:28,290 I like spicy food. 665 00:55:28,330 --> 00:55:29,950 I understood that. 666 00:55:30,660 --> 00:55:31,830 How? 667 00:55:32,290 --> 00:55:36,950 You ate more of the spicy curries I gave you this morning. 668 00:55:37,620 --> 00:55:39,160 Yeah, that's right. 669 00:55:40,040 --> 00:55:42,950 After Ramani died, I started eating from the toddy shop. 670 00:55:44,080 --> 00:55:46,200 There, they cook with a lot of spice. 671 00:55:46,790 --> 00:55:48,200 Why is that so Shivan? 672 00:55:48,450 --> 00:55:52,790 Eating spicy food with toddy is a delicacy. 673 00:55:53,750 --> 00:55:55,500 Do you drink Shivan? 674 00:55:55,790 --> 00:55:59,040 No... I don't drink. Isn't it a bad habit teacher? 675 00:55:59,370 --> 00:56:00,750 It's not that bad! 676 00:56:01,790 --> 00:56:03,580 Ravi sir used to drink occasionally. 677 00:56:03,950 --> 00:56:05,120 Just two shots. 678 00:56:06,500 --> 00:56:10,660 He used to love me so much on such days. 679 00:56:11,660 --> 00:56:16,910 And I used to think that this man should drink two shots daily. 680 00:56:18,250 --> 00:56:23,790 And I don't think it's wrong for men to drink a little. 681 00:56:25,000 --> 00:56:27,000 - But, smoking! - Oh no! 682 00:56:27,040 --> 00:56:28,410 I can't stand that! 683 00:56:30,540 --> 00:56:32,080 Teacher, aren't you eating? 684 00:56:32,830 --> 00:56:34,540 - Here you go! - No, Shiva. 685 00:56:35,000 --> 00:56:37,000 Spicy food is too hot for me. 686 00:56:37,160 --> 00:56:39,080 If I eat this a lot, I will vomit. 687 00:56:41,620 --> 00:56:43,120 This is from our field. 688 00:56:46,080 --> 00:56:52,620 I have never seen or tasted such a delicious thing in my life. 689 00:56:53,660 --> 00:56:57,750 And not because I prepared it? 690 00:56:57,950 --> 00:57:01,450 Oh no... I didn't mean likewise. 691 00:57:01,580 --> 00:57:03,330 I understood! 692 00:57:03,950 --> 00:57:05,450 I was just kidding. 693 00:57:06,660 --> 00:57:11,410 Ravi sir and I used to travel a lot. 694 00:57:12,580 --> 00:57:14,870 He was a foodie. 695 00:57:15,330 --> 00:57:19,540 I was as thin as a stick when he married me. 696 00:57:21,580 --> 00:57:25,160 Usually, women put on weight after a delivery. 697 00:57:26,450 --> 00:57:32,830 But, I gained 10 kilos within 6 months of marrying him. 698 00:57:34,160 --> 00:57:37,910 Yeah, women are like that. You will gain weight after marriage. 699 00:57:39,370 --> 00:57:41,040 Just think about us... 700 00:57:41,700 --> 00:57:44,700 Do you know how smart I was before the marriage? 701 00:57:46,120 --> 00:57:48,660 Do you believe me if I say something? 702 00:57:51,500 --> 00:57:56,370 The kids here say that my smile is like that of film star Sathyan. 703 00:57:57,250 --> 00:57:58,660 Something like this. 704 00:58:01,120 --> 00:58:02,910 If you finished eating, go wash your hands, Shiva. 705 00:58:02,950 --> 00:58:04,000 I was being honest, teacher. 706 00:58:04,040 --> 00:58:05,290 Stop bluffing. 707 00:58:33,080 --> 00:58:35,620 Teacher... teacher... 708 00:58:36,450 --> 00:58:37,910 What's it, Shiva? 709 00:58:38,370 --> 00:58:40,160 Can you come outside, please? 710 00:58:40,200 --> 00:58:41,540 What's the matter? 711 00:58:49,250 --> 00:58:50,620 Please don't go. 712 00:59:00,120 --> 00:59:02,330 Eh! Is she gone? 713 00:59:08,790 --> 00:59:12,540 Oh my God! Is he dead too? 714 00:59:21,750 --> 00:59:22,870 Mom... 715 00:59:22,910 --> 00:59:24,330 I'm leaving... 716 00:59:30,750 --> 00:59:32,040 Go to your school! 717 00:59:38,290 --> 00:59:39,910 Oh my Shivan bro! Please hurry up. 718 00:59:40,120 --> 00:59:42,250 Since this girl is a pre-school teacher she will reach home at 3:30. 719 00:59:42,250 --> 00:59:43,700 The broker asked to reach there at that time. 720 00:59:43,750 --> 00:59:45,120 If not, this will be also called off. 721 00:59:45,160 --> 00:59:48,080 You are talking as if your wedding gonna take place tomorrow. 722 00:59:48,290 --> 00:59:50,500 Dude, I am tired. You call someone else. 723 00:59:50,580 --> 00:59:52,580 You don't want me anymore when all your things are done, do you? 724 00:59:52,660 --> 00:59:55,870 - Should I come with you, Sudhi? - Yes, teacher. 725 00:59:56,330 --> 00:59:57,410 No no no... 726 00:59:57,540 --> 00:59:58,870 You don't go, teacher. 727 00:59:58,910 --> 01:00:00,200 Why is that so Shiva? 728 01:00:00,250 --> 01:00:01,500 It is like that. 729 01:00:01,660 --> 01:00:06,160 Are you afraid that if I go to see that girl with Sudhi, I will get married again? 730 01:00:07,290 --> 01:00:09,830 So you whispered her everything, didn't you? 731 01:00:09,950 --> 01:00:13,040 Is there anything left to say? You are such a loser. 732 01:00:14,660 --> 01:00:15,910 Kanakan 733 01:00:18,620 --> 01:00:19,790 Teacher, hope you are well. 734 01:00:19,830 --> 01:00:20,750 Yeah... 735 01:00:21,790 --> 01:00:23,500 Shiva, did you hear the news? 736 01:00:25,160 --> 01:00:27,620 Shiva, our Babu brother passed away. 737 01:00:29,620 --> 01:00:32,580 When I saw you coming, I guessed that someone must be dead. 738 01:00:32,830 --> 01:00:35,040 Please go there with the teacher. 739 01:00:38,080 --> 01:00:40,830 Dude, it's been only a week since we got married. 740 01:00:41,580 --> 01:00:44,540 We have never went anywhere together. 741 01:00:45,500 --> 01:00:49,620 How do I make our first trip to a funeral home? 742 01:00:49,700 --> 01:00:52,870 Shiva, when young people get married, 743 01:00:52,950 --> 01:00:55,250 the first trip will be to their friends’ wedding. 744 01:00:55,370 --> 01:00:57,120 For them, it is a custom. 745 01:00:57,200 --> 01:01:00,410 Is there anyone left to marry at our age? 746 01:01:00,410 --> 01:01:01,540 I'm not married yet. 747 01:01:01,540 --> 01:01:02,700 God knows if it will happen. 748 01:01:02,750 --> 01:01:04,250 All we have left are old friends who are about to die. 749 01:01:04,250 --> 01:01:05,950 So, you guys please go there. 750 01:01:09,250 --> 01:01:10,410 Hey! Sudhi 751 01:01:11,160 --> 01:01:12,160 Teacher... 752 01:01:12,330 --> 01:01:14,290 What happened? 753 01:01:18,580 --> 01:01:19,370 What? 754 01:01:19,750 --> 01:01:20,790 What happened? 755 01:01:23,660 --> 01:01:25,500 Didn't I tell you many times not to? 756 01:01:25,540 --> 01:01:28,160 I did not know it would cause so much trouble. 757 01:01:28,750 --> 01:01:30,250 Living together! 758 01:01:33,910 --> 01:01:35,080 That's it 759 01:01:37,750 --> 01:01:39,540 She had spicy food yesterday. This is its reaction. 760 01:01:39,580 --> 01:01:40,950 Then, buy her mango today. 761 01:01:41,040 --> 01:01:43,080 We understood it, Shiva! 762 01:01:43,370 --> 01:01:44,750 Buzz off! 763 01:01:51,370 --> 01:01:52,370 Dad... 764 01:01:53,200 --> 01:01:54,200 Dad... 765 01:02:00,950 --> 01:02:02,000 Dad is not here? 766 01:02:03,830 --> 01:02:05,040 Aren't you Raghu? 767 01:02:05,080 --> 01:02:06,080 Yes. 768 01:02:06,370 --> 01:02:08,500 Come on, son. Come, sit here. 769 01:02:13,450 --> 01:02:14,910 He is taking a bath. I'll call him. 770 01:02:14,950 --> 01:02:16,290 Shall I make you some tea? 771 01:02:16,290 --> 01:02:17,290 No. 772 01:02:28,040 --> 01:02:30,160 See, Raghu is here. 773 01:02:30,250 --> 01:02:31,370 Which Raghu? 774 01:02:31,620 --> 01:02:32,700 Your son. 775 01:02:32,750 --> 01:02:35,950 Oh... that scumbag! I invited him to my wedding and he didn't come. 776 01:02:36,250 --> 01:02:37,450 He's here now, isn't he? 777 01:02:37,660 --> 01:02:39,040 You come quickly. 778 01:02:39,540 --> 01:02:43,620 Ask him to sit there. I'll come if I have time after all this. 779 01:02:43,620 --> 01:02:45,450 Then, let me make him a black tea. 780 01:02:55,330 --> 01:02:56,580 Why didn't you bring the kid? 781 01:02:56,580 --> 01:02:57,660 She went to the school. 782 01:02:57,700 --> 01:02:58,910 What is the reason behind this visit? 783 01:02:58,910 --> 01:02:59,910 Here... 784 01:03:09,620 --> 01:03:10,620 Dad... 785 01:03:11,410 --> 01:03:13,290 She got her family share. 786 01:03:14,450 --> 01:03:16,790 The plan is to build a house there. 787 01:03:17,700 --> 01:03:20,700 Since that plot is in the city, it is convenient... 788 01:03:20,790 --> 01:03:22,540 for the kid to go to school and her to go to the office. 789 01:03:22,540 --> 01:03:24,660 So, you decided to go wife's house? 790 01:03:25,620 --> 01:03:27,580 Wow! Good decision. 791 01:03:27,620 --> 01:03:31,500 What made you tell me before the building work starts? 792 01:03:35,450 --> 01:03:37,700 My friend told me that I would get some money... 793 01:03:37,700 --> 01:03:39,410 ...from the society if I mortgage this house. 794 01:03:43,370 --> 01:03:46,580 That's why my son is here in the early morning. 795 01:03:47,660 --> 01:03:50,080 It's not going to happen. You can go. 796 01:03:50,540 --> 01:03:52,120 This house belongs to your elder brother too. 797 01:03:52,160 --> 01:03:54,160 I asked him. He is okay with it. 798 01:03:54,330 --> 01:03:56,700 He even signed it for me. 799 01:03:57,290 --> 01:03:59,410 All I need is your signature. 800 01:04:00,040 --> 01:04:02,040 It doesn't matter if he signed it... 801 01:04:02,700 --> 01:04:05,290 Nothing is gonna happen for the time being. You may leave. 802 01:04:05,660 --> 01:04:07,200 No, I am not going. 803 01:04:07,450 --> 01:04:10,160 I'm asking for a loan from the land which I too have a share. 804 01:04:10,250 --> 01:04:18,500 I won't agree if you have any plan to give all these properties to the new person. 805 01:04:19,500 --> 01:04:21,410 So building a house is not your problem. 806 01:04:22,370 --> 01:04:24,750 Your problem is that this property will be taken away by someone else. 807 01:04:26,410 --> 01:04:27,790 Better you go now. 808 01:04:28,160 --> 01:04:29,910 I have work to do in the field. 809 01:04:41,950 --> 01:04:43,870 See Dad, I'll send an autorickshaw here. 810 01:04:44,040 --> 01:04:45,790 Get into it and come over there. 811 01:04:46,200 --> 01:04:47,450 You get lost... 812 01:05:31,290 --> 01:05:33,250 Isn't it for Raghu to make a house? 813 01:05:34,250 --> 01:05:36,080 Just sign it, Shiva. 814 01:05:36,660 --> 01:05:38,000 No, teacher 815 01:05:38,370 --> 01:05:40,870 He's afraid that I will write all this in your name. 816 01:05:42,750 --> 01:05:44,830 Why do we need this land? 817 01:05:45,200 --> 01:05:47,370 After all, all this belongs to kids. 818 01:05:48,660 --> 01:05:52,250 None of this was just given to me by my father. 819 01:05:52,790 --> 01:05:55,700 This is the result of my hard work. 820 01:05:58,410 --> 01:06:00,950 Will you take all this with you when you die? 821 01:06:04,160 --> 01:06:08,040 If it's useful to him now, why don't you give it to him? 822 01:06:10,330 --> 01:06:14,040 Teacher, this is my land. And he is my youngest son. 823 01:06:14,450 --> 01:06:16,290 I know what to do. 824 01:06:16,500 --> 01:06:18,330 Don't poke your nose into this. 825 01:06:42,290 --> 01:06:44,830 No idea what's the situation here! 826 01:06:59,540 --> 01:07:01,040 My leg is aching. 827 01:07:02,330 --> 01:07:05,330 I should apply some medicine before his autorickshaw arrives. 828 01:07:06,120 --> 01:07:07,290 Teacher... 829 01:07:10,620 --> 01:07:13,580 Do you have any medicine? 830 01:07:15,660 --> 01:07:17,790 That was a close call! 831 01:07:32,870 --> 01:07:33,950 Is that mine? 832 01:07:33,950 --> 01:07:35,290 No, mine. 833 01:07:46,370 --> 01:07:47,660 That's not a good one. 834 01:07:47,830 --> 01:07:49,160 Wear this shirt. 835 01:07:49,580 --> 01:07:50,950 Kids are coming, right? 836 01:07:55,450 --> 01:07:57,450 You could have also come over. 837 01:07:58,830 --> 01:08:00,660 I am not coming. 838 01:08:01,120 --> 01:08:04,950 When your son came here, his face was flushed with anger. 839 01:08:07,000 --> 01:08:08,700 He has been like that since he was a child. 840 01:08:08,950 --> 01:08:10,830 He gets angry at even the smallest thing. 841 01:08:12,250 --> 01:08:14,620 No wonder. Like father like son. 842 01:08:16,870 --> 01:08:19,250 You were very angry today. 843 01:08:21,200 --> 01:08:23,200 That too, unnecessarily. 844 01:08:27,200 --> 01:08:29,080 The eldest got her character. 845 01:08:30,620 --> 01:08:31,790 Poor thing. 846 01:08:34,580 --> 01:08:37,200 In those days, if I make a decision 847 01:08:38,160 --> 01:08:41,500 I won't step back from it no matter who says it. 848 01:08:43,500 --> 01:08:44,910 That's in the past. 849 01:08:45,750 --> 01:08:49,250 Now there is someone else to decide things in this house. 850 01:08:51,580 --> 01:08:55,160 You stop preaching and go sign for the boy. 851 01:08:55,370 --> 01:08:56,370 Oh 852 01:08:57,290 --> 01:08:59,540 Did the autorickshaw send by that scumbag come? 853 01:09:01,830 --> 01:09:03,950 Teacher, I am leaving. 854 01:09:06,330 --> 01:09:08,450 Give it to the kid. 855 01:09:09,120 --> 01:09:12,250 Shi... va... 856 01:09:17,250 --> 01:09:18,250 Here... 857 01:09:22,620 --> 01:09:24,830 Please get this ready as soon as possible, Sir. 858 01:09:25,410 --> 01:09:26,750 Let me see. 859 01:09:29,290 --> 01:09:30,950 Bro, let's go. Get in. 860 01:09:30,950 --> 01:09:32,450 Raghu... 861 01:09:34,700 --> 01:09:35,660 Take this son. 862 01:09:35,660 --> 01:09:36,870 You stand there. The bus will come. 863 01:09:36,910 --> 01:09:38,120 This is for the kid... 864 01:09:38,160 --> 01:09:38,910 Go brother 865 01:09:38,950 --> 01:09:40,370 This is for the kid... 866 01:09:40,370 --> 01:09:41,370 Raghu... 867 01:10:06,120 --> 01:10:07,700 Did you get drenched in the rain? 868 01:10:07,700 --> 01:10:08,700 No 869 01:10:08,950 --> 01:10:10,660 Then why are you coughing? 870 01:10:12,040 --> 01:10:13,290 I am alright. 871 01:10:15,330 --> 01:10:17,120 The temperature is a little high. 872 01:10:17,250 --> 01:10:19,370 Shall we go to the hospital tomorrow? 873 01:10:19,580 --> 01:10:22,500 For what? I don't get sick that easily. 874 01:10:23,330 --> 01:10:26,660 If I get sick, drinking a dry ginger coffee would do the trick. 875 01:10:27,250 --> 01:10:28,620 I will make it now. 876 01:10:31,450 --> 01:10:32,830 You sit here teacher. 877 01:10:36,370 --> 01:10:40,620 You didn't tell me what happened there. 878 01:10:43,200 --> 01:10:44,410 I just went 879 01:10:45,620 --> 01:10:46,910 I signed the documents. 880 01:10:47,120 --> 01:10:48,250 Met the kid. 881 01:10:49,790 --> 01:10:51,410 I gave the child the snacks you packed. 882 01:10:52,790 --> 01:10:54,370 The child really loved it. 883 01:10:55,450 --> 01:10:57,500 He conveyed his regards to you. 884 01:10:58,250 --> 01:11:02,080 They said they all will come to meet you one day. 885 01:11:03,120 --> 01:11:07,620 We had tea and snacks, and then he dropped me off at the junction. 886 01:11:39,540 --> 01:11:40,910 Buddy, you are here! 887 01:11:49,290 --> 01:11:52,330 Stay there... I will give you something. 888 01:11:59,450 --> 01:12:00,700 Here you go... 889 01:12:06,160 --> 01:12:07,330 Here 890 01:12:07,450 --> 01:12:09,790 My son brought this. Eat it. 891 01:12:18,000 --> 01:12:19,000 Keep eating. 892 01:12:22,790 --> 01:12:23,950 Teacher... 893 01:12:25,620 --> 01:12:26,580 Teacher... 894 01:12:26,910 --> 01:12:31,500 It's very tasty when flattened rice is mixed well with sugar. 895 01:12:31,580 --> 01:12:34,330 - Shivan bro, which dog is this lying outside? - Hey, Sudhi... 896 01:12:34,910 --> 01:12:36,750 It came here in the morning. 897 01:12:36,870 --> 01:12:39,410 It's not leaving after I fed him. 898 01:12:40,200 --> 01:12:41,950 - Teacher... - Sudhi... 899 01:12:42,790 --> 01:12:45,160 Let me give you some black tea. Already prepared. 900 01:12:45,250 --> 01:12:46,290 Sure, teacher. 901 01:12:46,330 --> 01:12:47,290 See... 902 01:12:47,330 --> 01:12:49,410 Today is our Kamalan bro's wedding anniversary. 903 01:12:49,410 --> 01:12:52,000 Then I suggested that we all will celebrate it together in the evening. 904 01:12:52,040 --> 01:12:53,750 Does he remember all this? 905 01:12:53,830 --> 01:12:57,450 He doesn't remember. Radha sister told me. 906 01:12:58,450 --> 01:12:59,620 Did you hear that teacher? 907 01:13:00,080 --> 01:13:01,870 It's Kamalan's wedding anniversary. 908 01:13:01,950 --> 01:13:04,290 I have told everyone to come there in the evening. 909 01:13:04,330 --> 01:13:07,660 I need to buy some things by then. I have ordered a cake too. 910 01:13:08,200 --> 01:13:11,370 We should get them a gift. 911 01:13:11,580 --> 01:13:13,080 For whom? Kamalan? 912 01:13:13,620 --> 01:13:17,250 What's wrong with giving him a present? 913 01:13:19,080 --> 01:13:20,120 Not like that. 914 01:13:20,160 --> 01:13:23,540 Drink the tea before it cools down, then take a bath. 915 01:13:23,830 --> 01:13:25,370 We should buy something. 916 01:13:25,410 --> 01:13:27,080 There are workers in the field! 917 01:13:27,950 --> 01:13:29,790 Stay put! 918 01:13:30,830 --> 01:13:34,330 What an excuse. He usually won't go to work even if forced. 919 01:13:41,660 --> 01:13:43,160 Open the umbrella. 920 01:13:43,830 --> 01:13:45,330 It's very hot, Shiva. 921 01:13:45,830 --> 01:13:47,410 Hey, it's not that sunny. 922 01:13:47,500 --> 01:13:49,660 It will be hot by one o'clock. 923 01:13:51,330 --> 01:13:55,790 You will not have a problem as you are used to working in the field. 924 01:13:56,450 --> 01:14:00,160 But that is not my case, I may feel dizzy. 925 01:14:00,200 --> 01:14:02,120 Then... take this... 926 01:14:20,290 --> 01:14:22,620 Teacher, wait... I'm coming too. 927 01:14:33,290 --> 01:14:34,870 I got married again. 928 01:14:35,040 --> 01:14:36,410 Yeah, I heard about it. 929 01:14:36,450 --> 01:14:39,250 It has been around 12 years since she died 930 01:14:39,790 --> 01:14:41,250 How is your father now? 931 01:14:41,250 --> 01:14:42,830 - Shiva... - Yes? 932 01:14:45,330 --> 01:14:46,540 Great! 933 01:14:47,370 --> 01:14:48,790 Pack this. 934 01:14:50,540 --> 01:14:51,540 Good one. 935 01:14:52,160 --> 01:14:53,330 So... 936 01:15:01,410 --> 01:15:03,080 Shiva, I'm taking this. 937 01:15:04,080 --> 01:15:05,450 What about this one? 938 01:15:05,500 --> 01:15:06,790 No need that 939 01:15:09,250 --> 01:15:10,450 It's quite good. 940 01:15:18,000 --> 01:15:20,450 You must cut the cake without making a fuss. 941 01:15:22,950 --> 01:15:23,870 Have it. 942 01:15:23,910 --> 01:15:26,160 Eat less, you both have diabetes. 943 01:15:30,660 --> 01:15:32,080 Awesome! Everybody, please pay attention 944 01:15:32,120 --> 01:15:33,330 One minute. Look here. 945 01:15:35,080 --> 01:15:36,160 Here! 946 01:15:37,750 --> 01:15:38,950 - Superb! - My foot, you dog! 947 01:15:40,370 --> 01:15:41,910 You will never get a girl! 948 01:15:41,950 --> 01:15:44,830 Didn't he know about this new-gen era? What a pity! 949 01:15:45,250 --> 01:15:47,000 Do you see a romance there? 950 01:15:47,120 --> 01:15:48,700 I'm scared of snakes so I use this torch 951 01:15:48,750 --> 01:15:49,870 Then? 952 01:15:49,910 --> 01:15:51,410 I'm scared of them since long back 953 01:15:54,290 --> 01:15:59,580 "On the shores of your being" 954 01:16:00,000 --> 01:16:04,700 "Among the drifting clouds" 955 01:16:05,540 --> 01:16:10,830 "Embracing the dreams you sowed" 956 01:16:11,080 --> 01:16:15,660 "I find solace" 957 01:16:16,620 --> 01:16:21,910 "You are the fragrance to my heart's flowers" 958 01:16:22,080 --> 01:16:27,250 "And the reflection of my thoughts" 959 01:16:27,620 --> 01:16:34,200 "In the darkness, I call for you" 960 01:16:34,950 --> 01:16:38,330 "Be with me always and forever" 961 01:17:00,950 --> 01:17:10,870 "Colours fade away from the canvas of time" 962 01:17:11,790 --> 01:17:22,250 "In the morning's first light, flowers bloom yet again" 963 01:17:22,950 --> 01:17:28,500 "This night fills us with love" 964 01:17:28,580 --> 01:17:33,950 "This breeze caresses us with amour " 965 01:17:34,080 --> 01:17:39,290 "And this journey is elated" 966 01:17:39,500 --> 01:17:45,790 "From the far-off hills and valleys, I hear the whispers of desire" 967 01:17:48,040 --> 01:17:50,290 "Together we shall fly high" 968 01:17:50,330 --> 01:17:54,080 "In the beautiful journey of life" 969 01:18:15,700 --> 01:18:21,250 "From the silence that showers spring" 970 01:18:21,330 --> 01:18:26,540 "Butterflies soaring up in seek of love" 971 01:18:26,750 --> 01:18:32,290 "Unseen horizons glitter before the eyes" 972 01:18:32,330 --> 01:18:37,620 "This night, a gift of memories, A treasure trove to hold, dear" 973 01:19:58,330 --> 01:19:59,450 Slowly 974 01:20:19,580 --> 01:20:22,040 'BUTTERFLY' 975 01:20:33,500 --> 01:20:34,580 Just wait for 5 minutes 976 01:20:35,620 --> 01:20:37,540 I'm on a trip to a hospital urgently. 977 01:20:38,950 --> 01:20:40,160 I'll come now! 978 01:20:58,500 --> 01:21:00,870 The doctor says he'll need to stay one more day here. 979 01:21:02,160 --> 01:21:05,450 Mother, my duty time is over. I'll be back tomorrow morning. 980 01:21:06,540 --> 01:21:09,700 I have informed the next on-duty nurse of the situation. 981 01:21:09,830 --> 01:21:11,620 Just tell her if you need anything. 982 01:21:11,830 --> 01:21:14,370 - What's your name, daughter? - Athira 983 01:21:14,580 --> 01:21:15,790 Let me take your leave. 984 01:21:25,330 --> 01:21:28,410 Sabu informed me about this. I got down at Thrissur to come here immediately. 985 01:21:28,450 --> 01:21:29,700 What happened teacher? 986 01:21:29,750 --> 01:21:31,660 He had a high fever in the morning. 987 01:21:33,250 --> 01:21:35,330 Let him take a rest. I'll bring tea. 988 01:21:35,370 --> 01:21:36,200 Okay 989 01:21:36,290 --> 01:21:37,500 I'm keeping this bag here. 990 01:21:57,160 --> 01:21:58,250 Teacher... 991 01:21:59,660 --> 01:22:00,750 Teacher... 992 01:22:04,500 --> 01:22:05,580 What happened, Shiva? 993 01:22:05,620 --> 01:22:08,950 You got into trouble after coming with me, right? 994 01:22:09,040 --> 01:22:10,200 Yeah right! 995 01:22:10,330 --> 01:22:13,290 My second marriage wasn't with a 22-year-old. 996 01:22:13,750 --> 01:22:16,290 You shut up, Shiva. 997 01:22:18,950 --> 01:22:23,080 Shiva, do you have any last wishes? 998 01:22:23,120 --> 01:22:24,790 Eh!! What? 999 01:22:25,660 --> 01:22:26,910 Did the doctor say something? 1000 01:22:26,950 --> 01:22:29,410 No, I am just kidding. 1001 01:22:30,250 --> 01:22:31,910 Please, tell me the truth, teacher. 1002 01:22:32,330 --> 01:22:35,290 No, Shiva, nothing. 1003 01:22:36,910 --> 01:22:38,870 I have no such wishes, teacher. 1004 01:22:40,330 --> 01:22:44,950 All I ever wanted was to fall in love with my wife and marry her. 1005 01:22:45,370 --> 01:22:47,290 My wish is fulfilled. 1006 01:22:48,330 --> 01:22:49,910 I have no other wishes. 1007 01:22:53,330 --> 01:22:54,330 Teacher... 1008 01:22:55,080 --> 01:22:56,750 Did something happen to me? 1009 01:22:57,040 --> 01:22:59,660 You keep asking it over and over. 1010 01:22:59,750 --> 01:23:02,200 No, you are alright. 1011 01:23:05,500 --> 01:23:09,450 I want someone to sit beside me and cry when I die. 1012 01:23:11,660 --> 01:23:14,330 Not a single drop of tears will roll down from my youngest son's eyes. 1013 01:23:14,620 --> 01:23:18,080 The elder one would be sitting in a corner boozing. 1014 01:23:18,580 --> 01:23:20,750 Shall I cry for you? 1015 01:23:20,830 --> 01:23:21,830 Eh! 1016 01:23:22,750 --> 01:23:24,330 So, I'm gonna die? 1017 01:23:25,500 --> 01:23:27,830 Shiva, haven't I told you? You are alright. 1018 01:23:30,910 --> 01:23:32,910 Teacher, do you have any wishes? 1019 01:23:33,160 --> 01:23:35,790 I have no such wishes. 1020 01:23:36,370 --> 01:23:41,290 When I die, I want to be buried next to my Ravi sir. 1021 01:23:42,790 --> 01:23:48,410 Oh! You still love Ravi sir, even after living with me, right? 1022 01:23:49,040 --> 01:23:53,040 Shiva, there are certain things that do not change with time. 1023 01:23:53,870 --> 01:23:56,750 You are my best friend. 1024 01:24:15,500 --> 01:24:17,000 Did he sleep well yesterday? 1025 01:24:17,160 --> 01:24:19,830 Yes. We slept early yesterday. 1026 01:24:20,250 --> 01:24:21,250 Aha! 1027 01:24:24,160 --> 01:24:25,910 Doctor said you can go home today. 1028 01:24:26,500 --> 01:24:28,700 Take a fair amount of rest after going home. 1029 01:24:28,750 --> 01:24:29,750 Sure. 1030 01:24:31,500 --> 01:24:32,910 Oh, you... 1031 01:24:39,500 --> 01:24:42,620 His body is very weak. Take care of him very well. 1032 01:24:43,620 --> 01:24:44,870 Here you go, medicine... 1033 01:24:45,660 --> 01:24:46,870 I am leaving. 1034 01:24:47,160 --> 01:24:48,160 Hi... 1035 01:24:48,540 --> 01:24:49,540 Okay. 1036 01:24:57,830 --> 01:25:00,700 Shall I ask her about her whereabouts? 1037 01:25:03,200 --> 01:25:05,370 It's not going to help, teacher. 1038 01:25:08,660 --> 01:25:11,040 That old hag is being big-headed about getting married at this age. 1039 01:25:11,330 --> 01:25:12,620 But you are not like him. 1040 01:25:18,370 --> 01:25:19,370 Here, eat it. 1041 01:25:20,830 --> 01:25:22,040 What is this? Orange? 1042 01:25:22,330 --> 01:25:24,200 Am I pregnant or what? 1043 01:25:24,500 --> 01:25:26,700 He looks perfectly alright when he opens his big mouth. 1044 01:25:27,910 --> 01:25:29,370 How do you feel now? 1045 01:25:29,500 --> 01:25:31,200 You could've taken a bike with brakes! 1046 01:25:37,040 --> 01:25:38,620 Hey brother! 1047 01:25:39,500 --> 01:25:40,500 Who's that? 1048 01:25:41,620 --> 01:25:43,910 That's Sura, toddy tapper. 1049 01:25:53,950 --> 01:25:55,450 Are you feeling cold? 1050 01:25:56,080 --> 01:25:57,200 Slightly. 1051 01:25:57,870 --> 01:25:59,000 Wait. 1052 01:26:17,950 --> 01:26:20,450 You're scared of everything, aren't you? 1053 01:26:21,290 --> 01:26:22,870 Don't talk nonsense teacher. 1054 01:26:23,370 --> 01:26:24,910 I'm not afraid of anything. 1055 01:26:24,950 --> 01:26:27,160 Oh yes. I have seen it. 1056 01:26:27,620 --> 01:26:30,500 You even asked me if you would die in the hospital. 1057 01:26:30,540 --> 01:26:31,950 It's because... 1058 01:26:32,790 --> 01:26:35,330 I don't get sick easily. 1059 01:26:35,370 --> 01:26:37,040 So that's the reason. 1060 01:26:37,290 --> 01:26:43,540 People who rarely get sick may become anxious even when they feel a little tired. 1061 01:26:43,700 --> 01:26:44,750 Not like that 1062 01:26:46,080 --> 01:26:50,290 To date, I have not had to stay in the hospital due to an illness. 1063 01:26:51,000 --> 01:26:53,830 You are very healthy anyway. 1064 01:26:55,250 --> 01:26:56,500 Back then... 1065 01:26:56,870 --> 01:26:59,120 The eldest son did something mischievous. 1066 01:27:00,080 --> 01:27:01,950 And she beat him. 1067 01:27:03,120 --> 01:27:09,040 When I asked her about it, she told me something that I did not like. 1068 01:27:09,120 --> 01:27:10,370 So, I also slapped her. 1069 01:27:10,450 --> 01:27:11,660 Oh no! 1070 01:27:12,410 --> 01:27:14,700 She didn't talk to me for a few days. 1071 01:27:15,790 --> 01:27:17,200 I was so sad. 1072 01:27:18,450 --> 01:27:21,410 I don't know if it was because I worried too much about it, 1073 01:27:22,160 --> 01:27:26,540 One night, I suddenly got a fever, just like this. 1074 01:27:29,040 --> 01:27:35,950 She came over, hugged me, and then we slept together. 1075 01:27:39,450 --> 01:27:43,700 The next morning, my fever was gone and our fight was over too. 1076 01:27:45,080 --> 01:27:46,580 After that... 1077 01:27:48,580 --> 01:27:50,200 she gave birth to Raghu. 1078 01:27:58,540 --> 01:28:02,370 I found myself alone after she left me. 1079 01:28:04,500 --> 01:28:06,540 My boys also left by choosing their own path! 1080 01:28:20,910 --> 01:28:24,950 Shiva, do you feel lonely now? 1081 01:28:25,540 --> 01:28:28,080 Teacher, do you remember what I told you? 1082 01:28:30,620 --> 01:28:34,080 I don't think we're gonna live much longer. 1083 01:28:35,160 --> 01:28:41,290 But now I wish we had some more time to spend together. 1084 01:29:03,660 --> 01:29:05,040 I am gonna... 1085 01:29:12,450 --> 01:29:13,950 I can't see them there! 1086 01:29:16,120 --> 01:29:17,540 What's that noise? 1087 01:29:29,950 --> 01:29:31,120 Teacher... 1088 01:29:32,120 --> 01:29:33,290 Teacher! 1089 01:31:10,830 --> 01:31:13,580 'Obituary Gauri Teacher (69)' 1090 01:31:25,580 --> 01:31:28,200 I heard she died at 5 a. m 1091 01:31:48,830 --> 01:31:59,280 "Those pleasant moments with you are fading away" 1092 01:32:00,450 --> 01:32:11,440 "The agony rises at those sweet remembrances" 1093 01:32:26,830 --> 01:32:27,950 - Hello... - Hello? 1094 01:32:28,950 --> 01:32:29,950 Vivek? 1095 01:32:30,750 --> 01:32:32,040 Yes. Who is this? 1096 01:32:32,540 --> 01:32:33,910 My name is Sudhi. 1097 01:32:34,580 --> 01:32:36,660 I am calling from Ezhumanthuruthu. 1098 01:32:37,080 --> 01:32:37,910 From where? 1099 01:32:37,950 --> 01:32:41,290 I am a neighbour of Gauri teacher and Shivan Brother. 1100 01:32:45,620 --> 01:32:47,330 The teacher left us this morning. 1101 01:32:48,500 --> 01:32:51,870 Actually, she was not unwell... 1102 01:32:52,910 --> 01:32:53,910 Vivek... 1103 01:32:56,830 --> 01:32:57,870 When was it? 1104 01:32:57,950 --> 01:32:59,450 Today, early morning. 1105 01:33:01,500 --> 01:33:04,580 Won't you come here without much delay? 1106 01:33:06,450 --> 01:33:07,450 Where? 1107 01:33:07,500 --> 01:33:09,040 To Shivan brother's house. 1108 01:33:10,700 --> 01:33:12,120 What's your name? 1109 01:33:12,370 --> 01:33:13,370 Sudhi. 1110 01:33:14,450 --> 01:33:16,290 Sudhi, she's my mom. 1111 01:33:17,540 --> 01:33:19,870 I don't have to come to another house to do my mother's rituals. 1112 01:33:20,790 --> 01:33:22,450 Bring her to my family house. 1113 01:33:25,450 --> 01:33:28,160 Shall I call you back later? 1114 01:33:37,750 --> 01:33:38,700 When did you come? 1115 01:33:38,950 --> 01:33:40,040 I've been here for a while. 1116 01:33:40,370 --> 01:33:41,370 Dad? 1117 01:33:46,950 --> 01:33:47,950 He is inside. 1118 01:33:49,750 --> 01:33:51,080 Didn't she and the kid come? 1119 01:33:51,950 --> 01:33:52,950 I didn't inform her. 1120 01:33:55,370 --> 01:33:56,450 I am leaving. 1121 01:33:56,700 --> 01:33:57,540 Okay. 1122 01:34:10,330 --> 01:34:11,660 Shivan brother... 1123 01:34:13,370 --> 01:34:16,290 Vivek says it should be at the teacher's house. 1124 01:34:16,910 --> 01:34:18,660 If that's what they want... 1125 01:34:18,910 --> 01:34:20,250 Isn't it better, brother? 1126 01:34:21,620 --> 01:34:22,660 No problem. 1127 01:34:23,120 --> 01:34:24,870 I think teacher will be happy too. 1128 01:34:26,000 --> 01:34:27,410 She could rest at her home, after all. 1129 01:34:27,450 --> 01:34:30,830 That naive soul had told me to bury her next to Sir. 1130 01:34:33,160 --> 01:34:35,750 At least, that wish of hers will come true. 1131 01:34:55,450 --> 01:35:03,950 "When time searches these archives" 1132 01:35:07,040 --> 01:35:16,870 "We will soar through it with feathers" 1133 01:35:18,620 --> 01:35:24,080 "Thousand spells in a syllable" 1134 01:35:24,290 --> 01:35:29,950 "melts in another syllable" 1135 01:35:30,120 --> 01:35:35,620 "The urge to waft at the glance" 1136 01:35:35,950 --> 01:35:40,330 "reprise as waves upon the shores" 1137 01:37:11,620 --> 01:37:14,120 - Anyone left to come? - No. 1138 01:37:14,620 --> 01:37:15,950 We are doing the rituals over here, right? 1139 01:37:16,000 --> 01:37:17,250 Yeah, let's see. 1140 01:37:19,500 --> 01:37:21,000 Do you have a cigarette? 1141 01:37:26,830 --> 01:37:27,830 Here you go. 1142 01:37:42,410 --> 01:37:43,540 Have they decided on the time? 1143 01:37:43,620 --> 01:37:45,700 They said the body will be taken to the cemetery at 4 p. m. 1144 01:37:46,790 --> 01:37:48,830 So, not at the house? 1145 01:37:49,450 --> 01:37:51,700 No, Vivek said the cemetery is more convenient. 1146 01:38:06,660 --> 01:38:07,830 Vivek is here. 1147 01:38:17,290 --> 01:38:20,120 The teacher had said that she should finally rest next to Ravi sir. 1148 01:38:20,620 --> 01:38:21,620 Can you... 1149 01:38:46,370 --> 01:38:47,620 What did he say? 1150 01:38:48,410 --> 01:38:50,700 It's not gonna happen, Shivan brother. 1151 01:38:51,790 --> 01:38:53,040 Isn't she dead? 1152 01:38:54,160 --> 01:38:55,950 Can't they do at least this for her? 1153 01:39:01,910 --> 01:39:05,290 Sudhi, what can we do for the teacher now? 1154 01:39:07,160 --> 01:39:09,580 He won't even pay heed to us, Shivan Brother. 1155 01:39:13,830 --> 01:39:15,200 What's the time now? 1156 01:39:15,330 --> 01:39:16,330 3:30 1157 01:39:17,200 --> 01:39:18,200 3:30... 1158 01:39:22,410 --> 01:39:24,120 Half an hour is left. Isn't it? 1159 01:39:25,040 --> 01:39:26,160 Shivan brother... 1160 01:39:31,790 --> 01:39:33,620 Hey, what's this man? 1161 01:39:41,250 --> 01:39:42,250 Don't cry. 1162 01:41:18,120 --> 01:41:22,620 It is true that God often calls good people home before their time. 1163 01:41:23,450 --> 01:41:26,330 That's why Ramani left so early. 1164 01:41:26,950 --> 01:41:28,660 And now, my teacher too! 1165 01:41:29,330 --> 01:41:33,950 "The blossomed flower, withers away" 1166 01:41:34,660 --> 01:41:38,700 Anyway, the teacher will be beside Ravi Sir now, as per her wish. 1167 01:41:38,750 --> 01:41:40,080 I'm sure of that. 1168 01:41:40,540 --> 01:41:43,540 And if you ask me if I'm alone right now... 1169 01:41:43,950 --> 01:41:45,950 Yes, I'm alone now. 1170 01:41:46,580 --> 01:41:49,830 But, someone will be there for us someday. 1171 01:41:50,080 --> 01:41:52,120 We have to just wait for that... 1172 01:41:55,750 --> 01:41:58,790 'Jananam 1947 Pranayam Thudarunnu' [Born in 1947, Love continues.. ] 1173 01:42:39,160 --> 01:42:48,120 "When time searches these archives" 1174 01:42:50,700 --> 01:42:58,750 "We will soar through it with feathers" 1175 01:43:02,290 --> 01:43:07,660 "Thousand spells in a syllable" 1176 01:43:08,080 --> 01:43:13,750 "melts in another syllable" 1177 01:43:13,830 --> 01:43:19,450 "The urge to waft at the glance" 1178 01:43:19,700 --> 01:43:23,870 "reprise as waves upon the shores" 84594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.