Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:01,200 --> 00:03:05,160
"In slumbers' misty veil"
2
00:03:05,250 --> 00:03:08,870
"a spike's grace did unveil"
3
00:03:09,160 --> 00:03:12,870
"In the chirp of the cuckoo"
4
00:03:13,200 --> 00:03:16,950
"heart fluttered, unwittingly"
5
00:03:17,160 --> 00:03:20,750
"In slumbers' misty veil"
6
00:03:21,200 --> 00:03:24,950
"a spike's grace did unveil"
7
00:03:25,200 --> 00:03:29,040
"In the chirp of the cuckoo"
8
00:03:29,160 --> 00:03:33,080
"heart fluttered, unwittingly"
9
00:03:33,250 --> 00:03:37,000
"Many syllables have turned soothing"
10
00:03:37,180 --> 00:03:41,260
"Like a spreading chill"
11
00:03:41,290 --> 00:03:44,950
"In slumbers' misty veil"
12
00:03:45,200 --> 00:03:48,750
"a spike's grace did unveil"
13
00:03:49,250 --> 00:03:52,660
"In the chirp of the cuckoo"
14
00:03:53,160 --> 00:03:56,580
"heart fluttered, unwittingly"
15
00:04:08,700 --> 00:04:12,120
"From the stream's blossoming embrace, "
16
00:04:12,200 --> 00:04:16,250
"the owl took flight afar"
17
00:04:16,700 --> 00:04:20,160
"The night, adorned in fragrant cologne"
18
00:04:20,200 --> 00:04:24,000
"exudes a beauty of its own"
19
00:04:24,700 --> 00:04:28,790
"A cosmos of dreams, stardust threaded"
20
00:04:28,830 --> 00:04:33,950
"for you to unravel, this heart
forever a yearning embrace"
21
00:04:36,660 --> 00:04:40,370
"In slumbers' misty veil"
22
00:04:40,790 --> 00:04:44,450
"a spike's grace did unveil"
23
00:04:44,700 --> 00:04:48,290
"In the chirp of the cuckoo"
24
00:04:48,660 --> 00:04:52,290
"heart fluttered, unwittingly"
25
00:05:24,660 --> 00:05:25,910
A little more.
26
00:05:25,950 --> 00:05:27,500
Enough is enough. It's too sweet.
27
00:05:27,580 --> 00:05:29,910
I gave it to you only because it is
an offering from Aattukal Amma.
28
00:05:33,370 --> 00:05:35,830
Mom, you used to make a
Payasam that tastes exactly like this?
29
00:05:36,120 --> 00:05:41,370
You might be feeling so because there
is more ghee and cardamom added to.
30
00:05:41,910 --> 00:05:46,040
Please give me some more. It’s been a
long time since I had something sweet.
31
00:05:46,040 --> 00:05:47,790
Mom, it's having excess sugar.
32
00:05:54,790 --> 00:05:57,450
I took these photos when I went
to that function in Trivandrum.
33
00:06:01,080 --> 00:06:02,120
See...
34
00:06:13,410 --> 00:06:14,540
It's her...
35
00:06:15,660 --> 00:06:19,120
Dad, please come soon.
36
00:06:20,200 --> 00:06:22,040
I'll be right back.
37
00:06:22,120 --> 00:06:23,750
I haven't had my food yet.
38
00:06:25,620 --> 00:06:27,200
What is he saying?
39
00:06:27,410 --> 00:06:29,290
He is waiting to have food with me.
40
00:06:34,620 --> 00:06:35,580
Let's go, mom.
41
00:06:49,370 --> 00:06:50,500
Be careful...
42
00:06:55,200 --> 00:06:56,330
Good evening.
43
00:06:56,370 --> 00:06:59,290
(Old couple whispers)
44
00:07:14,000 --> 00:07:15,200
Mom, let me take your leave now.
45
00:07:19,410 --> 00:07:21,540
I'm tired of living here.
46
00:07:22,790 --> 00:07:25,660
When are you going
to take me to our home?
47
00:08:13,080 --> 00:08:14,540
It's tea time!
48
00:08:18,330 --> 00:08:19,750
Here it is, Rama sister.
49
00:08:20,540 --> 00:08:23,330
Mother... slowly...
50
00:08:23,830 --> 00:08:25,830
Get up slowly, and have some tea.
51
00:08:26,250 --> 00:08:27,750
Everything's alright now.
52
00:08:27,950 --> 00:08:30,250
It's a little high, but
let's make it normal.
53
00:08:30,330 --> 00:08:32,040
Varghese brother,
are you still reading?
54
00:08:32,080 --> 00:08:32,870
Who?
55
00:08:33,500 --> 00:08:34,910
I'll get you right.
I am coming there.
56
00:08:34,950 --> 00:08:36,200
Take it, teacher.
57
00:08:38,910 --> 00:08:41,540
Teacher, there is no
point in sitting like this.
58
00:08:41,580 --> 00:08:43,160
He must have reached
his house by now.
59
00:08:43,200 --> 00:08:46,120
Teacher, you now drink
this tea. It's the finest tea!
60
00:08:48,290 --> 00:08:49,540
Take one more.
61
00:08:51,160 --> 00:08:52,790
I want to go home.
62
00:08:52,910 --> 00:08:55,790
Teacher, I have never
seen anyone who left their...
63
00:08:55,830 --> 00:08:58,660
Mother and father here
take them back home.
64
00:08:59,330 --> 00:09:01,370
Are you crazy, Gauri?
65
00:09:01,580 --> 00:09:05,160
Maria sister, we all
know who's crazy here.
66
00:09:05,160 --> 00:09:07,620
Ranjini darling,
I'm a little crazy.
67
00:09:07,750 --> 00:09:10,040
And I have no hesitation
in telling anyone about it.
68
00:09:10,950 --> 00:09:14,330
To be honest, I don't
want to leave this place.
69
00:09:15,160 --> 00:09:17,500
Maria dear does not
want to go anyway.
70
00:09:17,500 --> 00:09:19,580
Didn't they bring you
here because you hit your....
71
00:09:19,620 --> 00:09:21,370
daughter-in-law's head
with a pressure cooker?
72
00:09:21,580 --> 00:09:23,950
Your son told me everything.
73
00:09:24,160 --> 00:09:25,700
Isn't it better here?
74
00:09:26,660 --> 00:09:28,370
You would have gone to prison.
75
00:09:28,450 --> 00:09:30,410
I'll get angry if someone
won't listen to me.
76
00:09:30,410 --> 00:09:33,410
When I get angry, I hit on the
head. How can that be madness?
77
00:09:34,040 --> 00:09:34,790
No...
78
00:09:34,830 --> 00:09:36,450
Maria is right about it.
79
00:09:36,450 --> 00:09:38,200
Suppose you take
me back home now,
80
00:09:38,250 --> 00:09:41,700
I will have to endure my
son and his wicked wife.
81
00:09:41,950 --> 00:09:43,580
There are no such issues here.
82
00:09:43,580 --> 00:09:47,410
We have our teacher here, Maria is
here, Molly is here... I'm happy.
83
00:09:47,450 --> 00:09:50,580
You should not only mention
the names of Molly and Maria....
84
00:09:50,620 --> 00:09:54,290
try to say your wife's name,
that is my name, once in a while.
85
00:09:56,620 --> 00:09:59,500
I want to look after
my household chores.
86
00:09:59,830 --> 00:10:01,620
That's what I like the most.
87
00:10:02,540 --> 00:10:04,120
I'm tired of being here.
88
00:10:04,250 --> 00:10:09,830
Oh, teacher! I was fed up
doing household work.
89
00:10:10,080 --> 00:10:13,660
You don't have to worry about all
those here. You can simply sit and relax.
90
00:10:14,950 --> 00:10:17,500
This is home for all of us,
teacher. What's the problem then?
91
00:10:18,870 --> 00:10:22,950
Why do you go home every
evening after work here?
92
00:10:24,410 --> 00:10:26,580
Isn't it because you
like your home, Shiva?
93
00:10:29,000 --> 00:10:32,250
Everyone wants to
live in their own home.
94
00:10:32,950 --> 00:10:33,950
Me too.
95
00:10:34,540 --> 00:10:38,830
But I can never go
back to my house again.
96
00:10:39,500 --> 00:10:41,370
He won't take me.
97
00:10:43,700 --> 00:10:46,450
I have a house. Is that your problem now?
98
00:10:47,120 --> 00:10:50,620
Teacher, what do you want
now? You can't stay here.
99
00:10:51,250 --> 00:10:52,790
You want to stay in a house.
100
00:10:54,120 --> 00:10:57,200
You need a home. That's all?
101
00:10:58,200 --> 00:11:01,830
Let me tell you something
to change your distress.
102
00:11:03,950 --> 00:11:07,830
I am a staff here and I'm
not as educated as you.
103
00:11:08,410 --> 00:11:10,830
It has been 12 years
since my wife died.
104
00:11:11,790 --> 00:11:13,160
There is no one in my house.
105
00:11:13,830 --> 00:11:16,870
When I go back home
after my work here,
106
00:11:16,910 --> 00:11:19,200
there is no one to even
make me a cup of tea.
107
00:11:21,660 --> 00:11:24,580
If you agree, you can
come with me to my house.
108
00:11:25,910 --> 00:11:30,160
Then you will have a house and I
will have someone to make me tea.
109
00:11:30,200 --> 00:11:31,540
Isn't it right kid?
110
00:11:33,950 --> 00:11:37,000
Teacher, you should marry
me when you come with me.
111
00:11:37,040 --> 00:11:39,540
But I don't know what
the townsfolk will say.
112
00:11:42,950 --> 00:11:47,660
Teacher, please tell me in
advance if you are okay with it.
113
00:11:48,700 --> 00:11:52,290
I do not think we will
be alive for a long time.
114
00:11:52,790 --> 00:11:54,080
Just kidding!
115
00:11:56,330 --> 00:11:59,040
Kid, one minute.
Can you come here?
116
00:11:59,080 --> 00:12:00,290
I'll be back now.
117
00:12:01,750 --> 00:12:05,700
(Reading the Bible
verses in the background)
118
00:12:06,080 --> 00:12:08,290
Please check if
teacher is having dinner.
119
00:12:11,620 --> 00:12:13,290
Do you know the reason, daughter?
120
00:12:13,580 --> 00:12:16,120
The teacher would never have
thought that she would be...
121
00:12:16,450 --> 00:12:19,750
abandoned by everyone and
live in an old age home like this.
122
00:12:21,290 --> 00:12:23,160
It's been three years, Shivan brother.
123
00:12:23,660 --> 00:12:25,370
It might be difficult for
the teacher to stay here.
124
00:12:26,660 --> 00:12:29,620
If her husband were alive now,
would her son do this to her?
125
00:12:30,500 --> 00:12:33,450
Her daughter-in-law is the one
to blame for this. Nothing else.
126
00:12:35,950 --> 00:12:38,620
She taught so many
children good lessons,
127
00:12:38,910 --> 00:12:40,910
but she could not
teach her own son.
128
00:12:41,330 --> 00:12:43,790
Anyway, make sure she eats.
129
00:12:44,750 --> 00:12:46,290
Kid, I am leaving.
130
00:12:49,160 --> 00:12:53,330
(Humming... )
131
00:13:19,370 --> 00:13:23,150
'Jananam 1947 Pranayam Thudarunnu'
[Born in 1947, Love continues.. ]
132
00:13:26,450 --> 00:13:28,080
I am leaving.
133
00:13:29,120 --> 00:13:30,790
Are you coming with me?
134
00:13:40,200 --> 00:13:44,910
Is this an old-age home or a college
campus? I don't understand!
135
00:13:45,080 --> 00:13:46,250
Buzz off!
136
00:13:46,620 --> 00:13:48,660
Shiva bro, you could
have worn a nice shirt.
137
00:13:48,700 --> 00:13:50,870
Don't you know that I am going
to look for a potential bride?
138
00:13:50,910 --> 00:13:53,370
You're the one going to look
for a bride, not me.
139
00:13:53,910 --> 00:13:55,370
Take the bike.
140
00:13:56,330 --> 00:13:57,370
Let's start.
141
00:13:57,410 --> 00:13:58,700
Yes, get going.
142
00:14:09,660 --> 00:14:10,540
Take the tea...
143
00:14:10,580 --> 00:14:11,870
Yeah.
144
00:14:12,540 --> 00:14:13,950
In which bakery
do you work, Sudhi?
145
00:14:14,290 --> 00:14:17,830
'Sweet Palace'. It's
not a bakery. It's a borma.
146
00:14:17,830 --> 00:14:19,160
What is borma?
147
00:14:19,370 --> 00:14:21,250
That's where we
make cakes, puffs, etc.
148
00:14:21,290 --> 00:14:22,660
Oh... Where is it?
149
00:14:22,950 --> 00:14:24,120
In Thalassery town itself.
150
00:14:24,120 --> 00:14:26,120
Oh! Thalassery,
the land of snacks.
151
00:14:26,160 --> 00:14:26,750
Yes
152
00:14:26,790 --> 00:14:29,450
But the broker told me that
you would come with a friend.
153
00:14:29,450 --> 00:14:31,540
But, why did you come
with your father?
154
00:14:31,580 --> 00:14:32,700
Eh!!
155
00:14:33,450 --> 00:14:35,500
Oh no, he is not my father.
156
00:14:35,540 --> 00:14:38,870
He is the friend broker has mentioned.
Shivan brother. He is my neighbour.
157
00:14:39,410 --> 00:14:43,410
You both look similar.
That's why I asked
158
00:14:43,750 --> 00:14:46,410
Shall we call the girl?
159
00:14:47,750 --> 00:14:49,950
Hey Anitha, call Anisha.
160
00:15:10,950 --> 00:15:12,290
Shall we go?
161
00:15:12,830 --> 00:15:14,080
Of course.
162
00:15:19,830 --> 00:15:20,830
No, no... no
163
00:15:20,870 --> 00:15:22,540
It's on me today.
164
00:15:22,540 --> 00:15:24,830
Have you ever seen this man
drink more than two glasses?
165
00:15:24,950 --> 00:15:27,950
Why do you give him again?
He can take it if he wants.
166
00:15:30,200 --> 00:15:31,700
Please pay attention here.
167
00:15:34,450 --> 00:15:36,660
There is no one here
to listen to my problems.
168
00:15:38,660 --> 00:15:40,700
I have no one to come
with me to go see a bride.
169
00:15:41,540 --> 00:15:45,330
All those who came with me got
married and is having two children.
170
00:15:46,120 --> 00:15:49,950
No one my age is left to tie the
knot in this Ezhumanthuruthu anymore.
171
00:15:50,500 --> 00:15:52,250
Everyone is pulling my leg!
172
00:15:53,750 --> 00:15:58,250
Since there is no one to come with
me, I am going with this Shivan bro.
173
00:15:59,330 --> 00:16:04,080
My dream is to ride the bike around this
Ezhumanthuruthu with a girl in the back seat.
174
00:16:04,250 --> 00:16:05,250
Wow!
175
00:16:07,290 --> 00:16:09,870
Bro, look at me, bro.
176
00:16:11,000 --> 00:16:12,830
By all means, I'm perfect.
177
00:16:13,660 --> 00:16:16,330
But no girl likes me!
178
00:16:16,410 --> 00:16:17,790
What is the reason
for that, brother?
179
00:16:18,250 --> 00:16:19,750
You are good for nothing!
180
00:16:19,790 --> 00:16:20,790
Eh!!
181
00:16:21,700 --> 00:16:24,250
- You...
- I will beat you up.
182
00:16:26,200 --> 00:16:27,450
Sit there.
183
00:16:40,450 --> 00:16:43,500
Sudhi... you sit there. Sit...
184
00:16:46,120 --> 00:16:48,290
This usually happens on the days
when he goes looking for a bride.
185
00:16:48,790 --> 00:16:50,700
He would have got nicely
from that Paramu brother now.
186
00:16:52,120 --> 00:16:54,870
Bro, it didn't flash in my mind
that he stabbed someone.
187
00:16:56,160 --> 00:16:57,790
He's a psycho, isn't he?
188
00:16:59,500 --> 00:17:02,200
Wow! Are you sober now?
189
00:17:02,580 --> 00:17:07,620
Sudhi, long odds for you to get a girl!
190
00:17:08,290 --> 00:17:10,700
Hey... Kamalan bro, don't
dare to say such nasty things to me.
191
00:17:10,790 --> 00:17:11,910
You got married only
because your neighbours
192
00:17:11,910 --> 00:17:14,160
caught you red-handed
while sleeping with her.
193
00:17:16,160 --> 00:17:18,120
Enough, enough. It's enough son.
194
00:17:18,750 --> 00:17:20,950
Isn't it enough for you today?
195
00:17:22,200 --> 00:17:24,950
Let's go, that is better,
or there will be a fight here.
196
00:17:24,950 --> 00:17:26,120
Who's gonna fight?
197
00:17:26,160 --> 00:17:27,830
I mean I'll drink again.
198
00:17:28,700 --> 00:17:30,580
Is that psycho gone?
199
00:17:32,250 --> 00:17:33,410
We are leaving.
200
00:17:33,450 --> 00:17:35,620
Good that he left, or I
would have beaten him.
201
00:17:35,660 --> 00:17:37,790
Shivettan is going to leave.
202
00:17:39,580 --> 00:17:41,450
Shivan bro is leaving. Good night!
203
00:17:50,250 --> 00:17:51,370
Let's start
204
00:18:07,290 --> 00:18:09,160
We have reached. Get down.
205
00:18:09,660 --> 00:18:11,040
Be careful.
206
00:18:14,290 --> 00:18:15,410
Okay.
207
00:18:21,580 --> 00:18:23,040
Brother, be careful...
208
00:18:24,040 --> 00:18:26,750
There might be snakes.
Please don't bite it!
209
00:18:32,200 --> 00:18:33,080
Shall I go?
210
00:18:33,120 --> 00:18:34,330
Okay, right...
211
00:19:17,790 --> 00:19:20,700
(humming.. )
212
00:19:25,160 --> 00:19:26,250
Eh! Oh...
213
00:19:27,620 --> 00:19:28,870
What the hell!
214
00:19:28,910 --> 00:19:30,540
Can't even pee peacefully.
215
00:19:33,250 --> 00:19:34,450
Gonna pee here itself.
216
00:19:47,790 --> 00:19:50,200
(Panting... )
217
00:20:01,540 --> 00:20:04,040
Maria, are you asleep?
218
00:20:04,830 --> 00:20:07,540
Have you ever seen
me sleep at night?
219
00:20:09,080 --> 00:20:11,080
If I ask you something,
220
00:20:11,950 --> 00:20:13,790
will you say that
I have gone nuts?
221
00:20:14,370 --> 00:20:15,370
Me?
222
00:20:18,450 --> 00:20:20,290
Do you think that I'll say so?
223
00:20:20,290 --> 00:20:22,120
Don't tell anyone.
224
00:20:22,790 --> 00:20:24,290
And nobody should know this.
225
00:20:24,500 --> 00:20:26,910
Do you think I'm
going to tell anyone?
226
00:20:27,660 --> 00:20:29,080
Not like that.
227
00:20:29,950 --> 00:20:35,080
What if I go to Shivan's
house as he said?
228
00:20:35,580 --> 00:20:37,290
What is your opinion?
229
00:20:42,250 --> 00:20:45,370
What if Shivan called
you with any bad intent?
230
00:20:46,200 --> 00:20:48,160
If so, do not be afraid...
231
00:20:48,580 --> 00:20:51,700
If there is a pressure cooker,
just hit him on the head with it.
232
00:20:54,500 --> 00:20:56,500
Hey, tell me what you think.
233
00:20:56,540 --> 00:20:58,410
I'm serious.
234
00:20:59,830 --> 00:21:02,080
Will the townsfolk say anything?
235
00:21:02,160 --> 00:21:06,410
Did any townsfolk come looking for
you when you were brought here? No...
236
00:21:06,620 --> 00:21:07,620
Nope.
237
00:21:08,950 --> 00:21:11,790
Would it be a shame
for the son and daughter?
238
00:21:13,790 --> 00:21:17,160
If he is ashamed, will
he leave his mother here?
239
00:21:17,830 --> 00:21:19,750
Don't think of anything else.
240
00:21:20,660 --> 00:21:22,950
Talk to Shivan about this tomorrow.
241
00:21:25,910 --> 00:21:31,250
People are simply calling you crazy, right?
242
00:21:31,580 --> 00:21:32,950
I am crazy.
243
00:21:33,250 --> 00:21:36,200
That's why I'm trying to send you
off with that old man at this age.
244
00:21:40,660 --> 00:21:41,790
Crazy!
245
00:21:54,870 --> 00:21:58,660
'Obituary
Chandran (71)'
246
00:22:11,080 --> 00:22:12,250
Is that you?
247
00:22:12,290 --> 00:22:14,950
No no, my mistake.
248
00:22:15,700 --> 00:22:16,830
When did this happen?
249
00:22:16,910 --> 00:22:19,290
It was after eleven
o'clock last night.
250
00:22:24,370 --> 00:22:25,580
I'm going.
251
00:22:37,370 --> 00:22:38,450
Good morning!
252
00:22:39,790 --> 00:22:41,040
Good morning...
253
00:22:44,950 --> 00:22:46,450
You are gonna tell him now, right?
254
00:22:46,580 --> 00:22:48,040
Should I tell it now?
255
00:22:48,950 --> 00:22:50,370
I'll tell him later.
256
00:22:50,790 --> 00:22:52,160
Shucks! I'm out!
257
00:23:08,750 --> 00:23:10,870
Do you follow me, sister?
258
00:23:13,540 --> 00:23:14,700
Should I tell him?
259
00:23:14,750 --> 00:23:16,290
If it's hard for you
to tell him, so be it.
260
00:23:16,750 --> 00:23:17,910
Just smile at him.
261
00:23:18,620 --> 00:23:20,750
Shivan will understand it.
262
00:23:21,910 --> 00:23:23,290
Today also appam?
263
00:23:24,040 --> 00:23:25,290
What else? Let's eat
264
00:23:32,950 --> 00:23:34,290
Here...
265
00:23:35,330 --> 00:23:36,370
Appam!
266
00:23:39,040 --> 00:23:42,120
He thought I smiled
to get more Appam
267
00:23:42,950 --> 00:23:44,750
Looks like that idiot
didn't understand it.
268
00:23:45,160 --> 00:23:46,870
I have another idea.
269
00:23:47,160 --> 00:23:51,000
(Singing... )
270
00:23:53,160 --> 00:23:54,540
Go. Go...
271
00:24:02,910 --> 00:24:04,200
What's the matter, teacher?
272
00:24:06,830 --> 00:24:08,160
Go on, tell him.
273
00:24:09,910 --> 00:24:12,160
Hey, Shiva...
274
00:24:12,330 --> 00:24:13,580
Yes, teacher?
275
00:24:14,620 --> 00:24:16,040
Oh! To hell with his-
276
00:24:18,080 --> 00:24:21,620
I thought of what you said
yesterday and I have decided to come.
277
00:24:23,040 --> 00:24:24,540
Where to?
278
00:24:27,330 --> 00:24:28,370
To your home.
279
00:24:28,410 --> 00:24:29,120
Eh!
280
00:24:29,160 --> 00:24:31,290
You called her yesterday, which is
why she agreed to come with you.
281
00:24:31,450 --> 00:24:32,450
That... I...
282
00:24:32,500 --> 00:24:33,660
What? You won't
take her with you?
283
00:24:33,790 --> 00:24:36,410
So you were not serious
about it, were you?
284
00:24:38,330 --> 00:24:41,160
Look, Shiva, she is ready for it.
285
00:24:41,790 --> 00:24:43,700
That's why she smiled
at you in the morning.
286
00:24:43,750 --> 00:24:44,750
Eh?
287
00:24:46,370 --> 00:24:48,410
Tell us. What's your plan?
288
00:24:48,950 --> 00:24:51,660
Well, let me think
about it once more.
289
00:24:51,700 --> 00:24:52,910
Once more?
290
00:24:54,450 --> 00:24:56,200
Then it's okay.
291
00:24:56,450 --> 00:24:58,830
What's for breakfast tomorrow?
292
00:25:01,500 --> 00:25:02,330
Idli
293
00:25:02,370 --> 00:25:03,290
Idli?
294
00:25:03,620 --> 00:25:08,700
Then you think again thoroughly
and give her an extra idly tomorrow.
295
00:25:09,080 --> 00:25:12,870
That means you're going to
take her home with you.
296
00:25:13,500 --> 00:25:14,580
Okay?
297
00:25:15,910 --> 00:25:17,500
Come on.
298
00:25:18,410 --> 00:25:21,540
Otherwise, I'm going to
whack the axe at his head.
299
00:25:24,410 --> 00:25:27,580
Oh God, will she really whack me?
300
00:25:31,370 --> 00:25:33,160
It is better to
escape from here.
301
00:25:39,200 --> 00:25:41,040
Slowly, slowly.
302
00:25:42,120 --> 00:25:46,450
Did she see me? No, she didn't.
303
00:25:46,500 --> 00:25:48,160
Shucks! She saw me!
304
00:25:48,410 --> 00:25:49,410
What?
305
00:26:22,250 --> 00:26:23,330
Suma...
306
00:26:24,290 --> 00:26:25,370
One more...
307
00:26:26,950 --> 00:26:28,290
Hey! What's wrong with him?
308
00:26:29,910 --> 00:26:31,200
What is this?
309
00:26:31,250 --> 00:26:32,330
I don't know.
310
00:26:35,830 --> 00:26:37,160
What's wrong with him?
311
00:26:37,200 --> 00:26:38,200
God knows.
312
00:26:39,290 --> 00:26:40,870
I think the old man
has lost his mind.
313
00:26:40,910 --> 00:26:41,660
Yes.
314
00:26:41,710 --> 00:26:43,660
Today is his wife's
death anniversary?
315
00:26:43,700 --> 00:26:44,700
No...
316
00:26:45,410 --> 00:26:51,500
Didn't we have beef and booze
on his wife's last death anniversary?
317
00:26:51,910 --> 00:26:53,620
This is something else.
318
00:26:53,790 --> 00:26:56,120
He's stuck with something else.
319
00:26:56,250 --> 00:26:58,120
Usually, two is the count for him.
320
00:26:58,160 --> 00:26:59,250
I know that.
321
00:27:02,370 --> 00:27:03,700
Is he leaving?
322
00:27:05,330 --> 00:27:06,500
Crap!
323
00:27:10,950 --> 00:27:12,500
Isn't he afraid now?
324
00:27:12,790 --> 00:27:14,450
Shivan bro, let me come.
325
00:27:14,620 --> 00:27:16,040
Shut up and buzz off!
326
00:27:16,700 --> 00:27:18,750
Eh? Then who is
gonna take me home?
327
00:27:34,950 --> 00:27:35,910
Dude...
328
00:27:36,500 --> 00:27:37,500
Dude...
329
00:27:37,700 --> 00:27:39,330
- Who is that?
- Dude...
330
00:27:40,040 --> 00:27:41,250
This is me.
331
00:27:41,410 --> 00:27:42,410
Who?
332
00:27:43,040 --> 00:27:45,450
This is me, you...
Open the door!
333
00:27:45,540 --> 00:27:46,700
Oh, it's him!
334
00:27:52,500 --> 00:27:53,830
Can I get a beedi?
335
00:27:56,250 --> 00:27:57,620
Do you have a beedi?
336
00:27:59,830 --> 00:28:01,750
If you have a beedi, give me one.
337
00:28:02,950 --> 00:28:05,160
Have you gone nuts, Shiva?
What happened to you?
338
00:28:06,410 --> 00:28:08,290
Didn't you go straight
home from the toddy shop?
339
00:28:08,410 --> 00:28:09,870
If you have Beedi,
please give me one.
340
00:28:09,950 --> 00:28:11,080
No, I don't have it.
341
00:28:11,120 --> 00:28:12,620
Then come with me,
let's open the shop.
342
00:28:12,910 --> 00:28:14,540
I need a beedi so badly. Come.
343
00:28:15,330 --> 00:28:16,500
Come...
344
00:28:16,660 --> 00:28:18,750
Buggar! Shut up.
She will wake up.
345
00:28:36,660 --> 00:28:39,040
Why did you leave the toddy
shop without saying anything?
346
00:28:39,250 --> 00:28:40,250
That's...
347
00:28:41,370 --> 00:28:42,910
That's because,
I am in trouble.
348
00:28:43,040 --> 00:28:45,950
I sensed that there is
something wrong. What's that?
349
00:28:58,620 --> 00:29:00,200
Where did he go?
350
00:29:00,370 --> 00:29:02,910
She has asked me to let her
know my decision tomorrow.
351
00:29:03,870 --> 00:29:06,540
You should have brought
her rightaway, Shiva!
352
00:29:06,750 --> 00:29:08,410
Such things should
not be delayed.
353
00:29:09,620 --> 00:29:10,620
Get lost!
354
00:29:12,870 --> 00:29:14,330
Do you think it's possible?
355
00:29:14,370 --> 00:29:15,870
Shut up, you...
356
00:29:16,830 --> 00:29:20,120
Who would get such
a fortune at this age?
357
00:29:21,620 --> 00:29:23,410
You're such a badass!
358
00:29:26,160 --> 00:29:29,040
Wouldn't it be a
shame for the children?
359
00:29:29,540 --> 00:29:30,660
Don't bother about it!
360
00:29:30,660 --> 00:29:34,330
Dude, you are too old? How
long do you think you will live?
361
00:29:34,790 --> 00:29:38,950
Your wife died, and your children
abandoned you. Now you are alone.
362
00:29:39,040 --> 00:29:40,830
You think of my condition...
363
00:29:41,910 --> 00:29:45,620
I have children and
they take good care of me.
364
00:29:47,040 --> 00:29:49,080
I also have a wife, sigh!
365
00:29:49,500 --> 00:29:50,950
She is now 65 years old.
366
00:29:51,580 --> 00:29:54,120
I have never seen
her catch a fever.
367
00:29:54,290 --> 00:29:56,500
Healthy as a horse!
368
00:29:58,750 --> 00:30:00,620
See, your horse has come!
369
00:30:02,080 --> 00:30:03,450
Where did you go
in this darkness?
370
00:30:03,500 --> 00:30:06,290
I went to the neighbour's
house looking for you.
371
00:30:09,910 --> 00:30:13,700
Why did you go to the
neighbour's house looking for me?
372
00:30:13,750 --> 00:30:15,330
Do you want me to
narrate that story now?
373
00:30:15,330 --> 00:30:16,330
No!
374
00:30:17,330 --> 00:30:19,040
Shivan brother, why
are you here at this night?
375
00:30:19,040 --> 00:30:21,540
He is wondering if he
can get married again.
376
00:30:21,830 --> 00:30:23,080
What is your opinion?
377
00:30:23,200 --> 00:30:26,410
Do you understand now why I went
looking for him at the neighbour's house?
378
00:30:26,910 --> 00:30:29,450
Oh My God, all are alike!
379
00:30:36,700 --> 00:30:38,160
No way...
380
00:30:39,410 --> 00:30:42,120
Dude, what are you looking at?
381
00:30:43,540 --> 00:30:46,370
Would you please take
me home if you're free?
382
00:30:47,450 --> 00:30:48,450
Please...
383
00:30:56,040 --> 00:30:57,500
Please sleep for God's sake.
384
00:30:58,620 --> 00:31:04,790
If Shivan gives an extra
idli to Gauri tomorrow...
385
00:31:04,830 --> 00:31:10,450
...it means that Shiva
is taking Gauri home.
386
00:31:11,500 --> 00:31:13,000
You haven't taken your
medicine today, have you?
387
00:31:13,040 --> 00:31:16,290
What I said is true, or see if Shivan
will give her an extra idli tomorrow.
388
00:31:16,540 --> 00:31:19,200
Is there anyone left in this Maria
Bhavan who doesn't know about this?
389
00:31:21,160 --> 00:31:22,330
Crazy lady!
390
00:32:51,870 --> 00:32:53,580
Finally, you also betrayed me!
391
00:32:53,620 --> 00:32:54,620
Eh?
392
00:32:54,950 --> 00:33:00,910
Shiva, it's a blessing to get someone
to walk along in your seventies.
393
00:33:01,370 --> 00:33:05,040
What blessing? Someone
to apply the ointment. That's it
394
00:33:06,870 --> 00:33:10,250
Sudhi, the drink is almost over.
395
00:33:13,200 --> 00:33:17,200
I only know bakery work, I
don't know how to brew alcohol.
396
00:33:17,910 --> 00:33:19,540
I ordered more. It'll come
397
00:33:20,500 --> 00:33:21,660
- Shiva...
- Hmmm?
398
00:33:21,700 --> 00:33:25,950
Does it have to be a wedding?
There is some other arrangement now.
399
00:33:26,790 --> 00:33:28,200
Living together!
400
00:33:28,250 --> 00:33:29,250
Eh!
401
00:33:30,250 --> 00:33:31,580
What does that mean?
402
00:33:31,660 --> 00:33:33,910
That means living together
without getting married.
403
00:33:33,950 --> 00:33:34,790
Oh, is that so?
404
00:33:34,830 --> 00:33:35,830
Mm...
405
00:33:38,540 --> 00:33:40,910
If so, is there anything
that fits me well?
406
00:33:43,290 --> 00:33:45,000
He can't even pull off his marriage.
407
00:33:45,040 --> 00:33:47,080
Now, he's thinking about living together!
408
00:33:49,200 --> 00:33:51,950
Sudhi, didn't you make fun of
me at the toddy shop yesterday?
409
00:33:52,080 --> 00:33:54,660
I was doing the same
living together back then.
410
00:33:55,040 --> 00:33:58,540
Once upon a time, it was
bad, now it is fashionable.
411
00:34:00,330 --> 00:34:04,290
How many of my living together
have passed! Those were the days!
412
00:34:05,410 --> 00:34:06,620
Why it took so long?
413
00:34:06,660 --> 00:34:07,660
It's too late bro
414
00:34:08,950 --> 00:34:10,450
Bro, the money...
415
00:34:10,500 --> 00:34:11,620
I'll pay later
416
00:34:11,620 --> 00:34:15,040
He's a politician. Only promises.
I'll give you the money later.
417
00:34:15,370 --> 00:34:16,620
Something struck my mind now....
418
00:34:17,080 --> 00:34:19,330
During the marriage of this
Shiva and his wife Ramani,
419
00:34:19,330 --> 00:34:20,950
Back then, we were not
that familiar with this habit.
420
00:34:21,040 --> 00:34:24,290
Sudhi's father... yes,
Sudhi's father was also there.
421
00:34:24,500 --> 00:34:26,620
Did you see that light?
422
00:34:27,540 --> 00:34:29,160
We gathered near that place.
423
00:34:29,450 --> 00:34:31,580
There was no house there then,
but there was a shed.
424
00:34:32,540 --> 00:34:35,200
That day, Shivan got boozed
and went out of the count.
425
00:34:35,870 --> 00:34:41,620
Oh my God! On the wedding day,
his family started looking for the groom.
426
00:34:42,080 --> 00:34:44,830
Such a tough situation!
427
00:34:45,500 --> 00:34:48,750
This devil was still missing.
He passed out drunk.
428
00:34:48,790 --> 00:34:53,750
Finally, he was found, and we bathed
him, and made him get married.
429
00:34:54,910 --> 00:34:59,040
After that, the poor thing
won't take more than two shots.
430
00:34:59,040 --> 00:35:01,250
That's why I still
get the leftover.
431
00:35:01,790 --> 00:35:06,450
We are all drinking together for the
second wedding of the same Shivan.
432
00:35:07,540 --> 00:35:10,330
Don't decide now. I'm
gonna see the kids tomorrow.
433
00:35:10,410 --> 00:35:12,200
I do not know what
they are going to say.
434
00:35:12,200 --> 00:35:16,040
Don't worry brother. I
do not think they will agree.
435
00:35:37,330 --> 00:35:38,540
Dad, here's the tea.
436
00:35:39,750 --> 00:35:41,290
Tea is a little sweeter.
437
00:35:42,910 --> 00:35:44,000
That's alright.
438
00:35:49,370 --> 00:35:52,500
Dad, you have decided everything.
Then why are you asking me?
439
00:35:54,250 --> 00:35:55,620
Dad, what's this all about?
440
00:35:55,620 --> 00:35:57,580
If this decision was taken shortly
after my mother's death,
441
00:35:57,660 --> 00:35:59,790
I would have thought that it was due
to that situation. This is crazy!
442
00:35:59,910 --> 00:36:03,040
I had only you two
in my mind then.
443
00:36:05,410 --> 00:36:07,660
My dear Raghu,
Dad was healthy back then.
444
00:36:07,700 --> 00:36:10,540
He must have felt that he needed
a partner now. What's the big deal?
445
00:36:11,370 --> 00:36:13,750
Oh! Why should I be worried?
446
00:36:13,950 --> 00:36:15,290
It's all your decision.
447
00:36:16,200 --> 00:36:18,330
Dad, before doing this, you
must remember one thing.
448
00:36:18,540 --> 00:36:22,660
Your eldest son, my elder
brother, he is still unmarried!
449
00:36:22,950 --> 00:36:24,450
Such a shame!
450
00:36:25,700 --> 00:36:27,160
Move over!
451
00:36:28,950 --> 00:36:30,370
To whom should I tell all this?
452
00:36:30,870 --> 00:36:31,660
Dad...
453
00:36:31,910 --> 00:36:33,290
Won't you be here
for lunch today?
454
00:36:33,330 --> 00:36:34,330
Yes, daughter.
455
00:36:35,040 --> 00:36:36,040
Grandpa...
456
00:36:36,080 --> 00:36:39,750
Grandpa, are you going to get
married? Will you take me with you?
457
00:36:49,750 --> 00:36:51,790
Oh! Dad and his beloved son
are enjoying a drink together.
458
00:36:53,750 --> 00:36:55,330
What's up?
459
00:36:55,540 --> 00:36:59,200
Yeah right! He's definitely
up for something!
460
00:36:59,200 --> 00:37:00,450
What do you mean?
461
00:37:04,580 --> 00:37:06,120
What are you waiting for, Dad?
462
00:37:06,950 --> 00:37:08,450
Bring that teacher home.
463
00:37:09,660 --> 00:37:11,620
But Raghu...
464
00:37:12,410 --> 00:37:14,500
Isn't he creating a ruckus
with you about me?
465
00:37:14,540 --> 00:37:15,660
Don't even pay heed to him.
466
00:37:15,950 --> 00:37:17,830
See Dad, you like
that teacher, don't you?
467
00:37:19,580 --> 00:37:20,370
Well...
468
00:37:20,580 --> 00:37:22,120
That teacher likes you too.
469
00:37:22,120 --> 00:37:23,120
Yes.
470
00:37:23,700 --> 00:37:27,910
Isn't it a stroke of luck to live
with the person you love?
471
00:37:30,450 --> 00:37:36,120
No dear. Raghu has got a point...
472
00:37:39,500 --> 00:37:44,540
My son, Biju...
That old friend of yours,
473
00:37:46,410 --> 00:37:48,950
her husband is not well.
474
00:37:51,950 --> 00:37:53,250
Sudhi had told me.
475
00:37:57,870 --> 00:38:00,160
It seems to be a deadly disease.
476
00:38:00,910 --> 00:38:05,200
I've heard that it is hard
to bring him back to life.
477
00:38:05,450 --> 00:38:06,790
Just the toddy shop rumour.
478
00:38:07,410 --> 00:38:13,830
It's good that your girlfriend
has no children, after all.
479
00:38:15,290 --> 00:38:16,410
What?
480
00:38:18,410 --> 00:38:23,410
Didn't you just tell me about my
marriage to get your wedding done?
481
00:38:24,750 --> 00:38:26,910
Dad, now you go and
prepare for your wedding.
482
00:38:27,330 --> 00:38:28,950
We will talk
about the rest later.
483
00:38:29,450 --> 00:38:31,200
Oh! What a strategy...
484
00:38:40,450 --> 00:38:44,870
Angel, I paid you and left my mother here
with you guys to take good care of her.
485
00:38:44,950 --> 00:38:47,080
Not to give my
mother a new husband.
486
00:38:48,370 --> 00:38:51,580
Vivek, haven't you brought your
mother here for the last three years
487
00:38:51,620 --> 00:38:53,620
so that you, your wife
and children can live alone?
488
00:38:54,450 --> 00:38:57,040
Doesn't anyone feel the need for
a companion when they are alone?
489
00:38:59,290 --> 00:39:00,580
So, are you saying
that it's right?
490
00:39:00,580 --> 00:39:03,450
You left your mother here.
So, is it the right thing to do Vivek?
491
00:39:05,790 --> 00:39:08,200
Whenever you come
here, I've heard the teacher...
492
00:39:08,250 --> 00:39:10,830
...asking you if you will
take her home with you.
493
00:39:11,080 --> 00:39:16,290
You may not have seen the teacher cry
every time you leave, but I have seen it.
494
00:39:23,750 --> 00:39:24,750
Here...
495
00:39:28,500 --> 00:39:29,500
Please
496
00:39:34,660 --> 00:39:35,660
Vivek...
497
00:39:37,250 --> 00:39:38,660
This is Shivan brother.
498
00:39:49,700 --> 00:39:53,290
I have nothing in particular to
say as you have all decided this.
499
00:40:31,330 --> 00:40:35,540
"O' serene shore"
500
00:40:36,540 --> 00:40:39,870
"O' shimmering stars"
501
00:40:40,790 --> 00:40:44,410
"In the scent of flowers"
502
00:40:44,500 --> 00:40:49,660
"my heart finds solace"
503
00:40:51,910 --> 00:40:56,790
"Once again, in the land
of dreams, we'll meet"
504
00:40:57,040 --> 00:41:02,000
"In the realm of dreams,
we'll dance under the moonlight"
505
00:41:02,660 --> 00:41:11,330
"Amidst swaying coconut
palms and the fragrance of love"
506
00:41:12,040 --> 00:41:21,540
"The aroma of jasmine and
the beauty of your gaze"
507
00:41:22,540 --> 00:41:32,120
"In the melody of the
night, we'll lose ourselves"
508
00:41:32,660 --> 00:41:43,790
"On this enchanting night,
in the sky painted with silver clouds"
509
00:41:45,160 --> 00:41:48,580
You don't like to stay here.
Why are you crying then?
510
00:41:48,870 --> 00:41:54,000
"And in it's magical blend,
our agony faded away"
511
00:41:55,620 --> 00:41:58,830
I will miss you, teacher.
I'm happy though.
512
00:41:59,700 --> 00:42:01,000
Teacher...
513
00:42:02,040 --> 00:42:03,290
You may leave.
514
00:42:17,370 --> 00:42:18,370
Teacher...
515
00:42:19,580 --> 00:42:20,450
Do you remember me?
516
00:42:20,500 --> 00:42:21,870
No...
517
00:42:21,910 --> 00:42:24,540
I am Arun Vaiga. Oh!
Sorry, Arun Kumar K.
518
00:42:24,700 --> 00:42:27,290
Teacher, you taught
me at Poothotta School.
519
00:42:28,500 --> 00:42:29,580
Vaiga?
520
00:42:29,580 --> 00:42:31,700
That's the name I gave me for a style.
521
00:42:32,080 --> 00:42:33,000
What are you doing now?
522
00:42:33,040 --> 00:42:34,500
I'm running a studio here.
523
00:42:34,540 --> 00:42:35,700
Oh!
524
00:42:36,290 --> 00:42:37,540
Hello Sir...
525
00:42:41,200 --> 00:42:42,950
- Are you married?
- Yes, I have a baby now.
526
00:42:43,000 --> 00:42:44,750
- Oh... so glad to hear
- Are you coming back from somewhere?
527
00:42:45,080 --> 00:42:47,450
I'm going home after a travel.
528
00:42:48,160 --> 00:42:49,160
Ok then. Bye
529
00:42:49,200 --> 00:42:50,200
Bye...
530
00:42:53,200 --> 00:42:54,120
Who is that?
531
00:42:54,410 --> 00:42:56,870
She is my teacher.
At Puthotta School.
532
00:42:59,660 --> 00:43:02,500
The boy thought that
I was your Ravi sir.
533
00:43:04,160 --> 00:43:07,200
This is the first time someone
has given me such respect.
534
00:43:07,830 --> 00:43:09,040
Isn't it a good thing?
535
00:43:09,790 --> 00:43:14,040
I used to think that only a
handsome man should be called Sir.
536
00:43:17,200 --> 00:43:18,200
Teacher...
537
00:43:19,080 --> 00:43:21,250
Are you afraid to come with me?
538
00:43:21,450 --> 00:43:23,160
Why should I be scared?
539
00:43:23,620 --> 00:43:28,160
I'm in the habit of beating
up anyone who does bad things.
540
00:43:28,200 --> 00:43:30,830
Oops, you are saying it for fun.
541
00:43:32,200 --> 00:43:34,450
You won't do like that.
542
00:43:41,950 --> 00:43:44,450
Hello... Look there.
543
00:43:47,250 --> 00:43:49,450
(Reserved for senior citizen)
544
00:43:54,080 --> 00:43:55,450
Teacher, sit here.
545
00:44:10,040 --> 00:44:11,040
Hmmm?
546
00:44:15,500 --> 00:44:16,790
Brother, take your ticket.
547
00:44:16,870 --> 00:44:17,870
Ticket.
548
00:44:18,120 --> 00:44:19,950
Shiva, I'll take the ticket.
549
00:44:23,950 --> 00:44:25,660
Where is our home?
550
00:44:25,660 --> 00:44:26,790
Ezhumanthuruthu.
551
00:44:27,660 --> 00:44:29,200
Two Ezhumanthuruthu.
552
00:44:34,870 --> 00:44:35,950
Wait, I'll give you the balance.
553
00:44:35,950 --> 00:44:39,080
Ticket ticket...
Where are you going?
554
00:44:40,040 --> 00:44:41,450
Ticket please.
555
00:44:42,120 --> 00:44:43,580
Move over.
556
00:44:44,120 --> 00:44:45,700
Sit, there are seats available.
557
00:44:46,500 --> 00:44:47,540
Shivan brother...
558
00:44:47,620 --> 00:44:50,200
Birth date and month are required.
Do you remember the date?
559
00:44:51,660 --> 00:44:54,410
Date...
560
00:44:55,080 --> 00:44:56,410
Do you even know your birth month?
561
00:44:57,620 --> 00:44:59,120
I have heard that
Virgo is the month.
562
00:44:59,330 --> 00:45:02,660
Oh Great! I have heard that
every dog has its day.
563
00:45:02,660 --> 00:45:03,410
Eh? What?
564
00:45:03,450 --> 00:45:05,250
I was talking about myself.
565
00:45:05,370 --> 00:45:07,410
Do you remember the
year you were born?
566
00:45:10,120 --> 00:45:12,580
I heard my mother say that it
was the year of independence.
567
00:45:13,040 --> 00:45:17,120
So, born in 1947. Let us fix it.
568
00:45:21,290 --> 00:45:22,290
See...
569
00:45:54,160 --> 00:45:55,790
Tonight he will rock
570
00:46:09,830 --> 00:46:18,830
"The wind whispers, like
a mesmerizing magic spell"
571
00:46:20,040 --> 00:46:29,250
"In the embrace of this night,
our souls intertwine"
572
00:46:30,500 --> 00:46:39,080
"Stars far away, shining brightly"
573
00:46:40,790 --> 00:46:46,120
"Smile reflects on the boundless sky"
574
00:46:46,150 --> 00:46:50,750
"Remember your everlasting voice"
575
00:46:50,790 --> 00:46:55,790
"Far away.. Blue sky"
576
00:46:55,810 --> 00:47:00,250
"Enjoy your presence nearby"
577
00:47:01,120 --> 00:47:06,380
"Caressing breeze doesn't amaze me"
578
00:47:06,410 --> 00:47:10,660
"But the aura of your presence"
579
00:47:11,250 --> 00:47:20,750
"On this enchanting night,
in the sky painted with silver clouds"
580
00:47:21,450 --> 00:47:30,790
"And in it's magical blend,
our agony faded away"
581
00:48:17,160 --> 00:48:18,830
'Won't he sleep?'
582
00:48:19,620 --> 00:48:21,160
You won't let me
sleep, will you?
583
00:48:24,580 --> 00:48:26,790
Teacher, animals will
cause damage to our crops.
584
00:48:26,870 --> 00:48:28,500
I am making this sound
to keep them away.
585
00:48:28,540 --> 00:48:30,660
Don't people usually
use poison to avoid them?
586
00:48:31,040 --> 00:48:33,910
I'm not so bothered about it
Isn't it because of hunger?
587
00:48:35,040 --> 00:48:37,540
How do you know when they come?
588
00:48:37,660 --> 00:48:41,950
You came here today only.
Gradually, you will understand everything.
589
00:48:42,750 --> 00:48:44,410
Shall I make you some tea then?
590
00:48:44,450 --> 00:48:46,040
Oh yes! Black tea!
591
00:48:47,620 --> 00:48:49,790
Use the new pan on the shelf.
592
00:48:49,830 --> 00:48:50,870
Okay.
593
00:49:39,450 --> 00:49:40,450
Black tea.
594
00:49:43,040 --> 00:49:45,250
I don't like smoking.
595
00:49:46,330 --> 00:49:49,330
I find it difficult to be
with people like this.
596
00:49:49,410 --> 00:49:50,500
Oh no!
597
00:49:52,950 --> 00:49:57,950
If I had told Ravi sir
the same thing forty years ago
598
00:49:58,500 --> 00:50:00,790
he would've been still alive.
599
00:50:01,790 --> 00:50:04,700
Do you understand?
You need to stop this.
600
00:50:12,660 --> 00:50:14,910
It's like shooting myself in the foot.
601
00:50:15,660 --> 00:50:16,700
Kamala...
602
00:50:16,870 --> 00:50:18,950
It's been a while
since I saw your friend.
603
00:50:19,000 --> 00:50:20,910
Oh, better not to talk
about it Sumathi sister!
604
00:50:20,950 --> 00:50:23,410
Do people change so
much after marriage?
605
00:50:23,660 --> 00:50:25,950
He used to come to
the toddy shop twice a day.
606
00:50:26,000 --> 00:50:27,950
I can't even trace him now.
607
00:50:28,040 --> 00:50:29,790
Dude, do you see him?
608
00:50:30,040 --> 00:50:31,660
We usually meet in the evening.
609
00:50:31,700 --> 00:50:33,250
But, not nowadays.
610
00:50:33,580 --> 00:50:37,540
What was this need to marry when
his one foot is set in the grave?
611
00:50:37,750 --> 00:50:41,290
He should've thought about his children.
It was an embarrassment for them.
612
00:50:41,750 --> 00:50:45,410
Aren't you ashamed to blame him?
613
00:50:45,540 --> 00:50:48,330
You all made him get married
and now you are blaming him?
614
00:50:49,200 --> 00:50:51,330
See, here comes the bridegroom.
615
00:50:52,410 --> 00:50:53,750
Here he comes
616
00:50:54,660 --> 00:50:56,160
Oh... damn!
617
00:50:56,410 --> 00:50:57,750
What's up Kamalan?
618
00:50:59,500 --> 00:51:01,000
Hello groom!
619
00:51:01,620 --> 00:51:02,750
Here, take one.
620
00:51:03,450 --> 00:51:04,950
I stopped smoking.
621
00:51:05,000 --> 00:51:06,120
Stopped?
622
00:51:07,160 --> 00:51:09,410
- I'm no longer a smoker.
- Sit down, dude. Let's talk
623
00:51:09,450 --> 00:51:11,410
No no. I do not have
time, I'm going home.
624
00:51:11,500 --> 00:51:13,040
My teacher is alone there!
625
00:51:13,080 --> 00:51:15,040
Will people change
like this after marriage?
626
00:51:15,080 --> 00:51:16,620
I have a lot of work to do.
627
00:51:16,870 --> 00:51:19,580
Oh my... Look at the groom!
628
00:51:20,330 --> 00:51:21,370
Look!
629
00:51:34,330 --> 00:51:35,250
Is it idly?
630
00:51:35,250 --> 00:51:36,290
Yes.
631
00:52:00,750 --> 00:52:01,910
Teacher...
632
00:52:02,500 --> 00:52:05,000
I'm not going to work at
Maria Bhavan anymore.
633
00:52:05,040 --> 00:52:09,620
I'm planning to stay here by
looking after our farm and land.
634
00:52:10,040 --> 00:52:11,750
Are you taking lunch?
635
00:52:12,000 --> 00:52:14,080
No, I'll come here for lunch.
636
00:52:15,250 --> 00:52:17,410
Isn't that unnecessary?
637
00:52:18,120 --> 00:52:21,000
Take lunch with you.
I have prepared everything.
638
00:52:22,160 --> 00:52:24,620
Looks like she won't
let me stay here.
639
00:52:31,040 --> 00:52:32,330
I will come early.
640
00:52:32,540 --> 00:52:35,160
There is no hurry, come slowly.
641
00:52:35,250 --> 00:52:36,620
Alright.
642
00:52:38,120 --> 00:52:39,580
If so, so be it.
643
00:52:55,790 --> 00:52:58,950
No no, I'm alright!
644
00:53:02,370 --> 00:53:04,910
- Aren't you going to the class?
- Get lost
645
00:53:07,910 --> 00:53:10,370
Did they send me out
from the meditation centre?
646
00:53:10,790 --> 00:53:12,450
I shouldn't have just
sent Good Morning.
647
00:53:12,450 --> 00:53:14,200
Keep on looking at that!
648
00:53:14,330 --> 00:53:16,410
Shivan brother is
older than your father.
649
00:53:16,450 --> 00:53:18,370
He got married for the second time.
650
00:53:18,540 --> 00:53:22,620
Bring a girl from somewhere without
giving the locals a chance to talk.
651
00:53:23,950 --> 00:53:26,950
Mom, there's a new thing called
Living Together. Shall I try it?
652
00:53:27,330 --> 00:53:30,120
That will not happen
in this noble family.
653
00:53:32,410 --> 00:53:35,500
Get going, Queen and get
the BPL card of this noble family.
654
00:53:35,580 --> 00:53:37,450
I will go to the ration shop.
655
00:53:56,580 --> 00:53:57,700
Oops...
656
00:53:59,790 --> 00:54:01,080
Sorry...
657
00:54:10,160 --> 00:54:12,790
Oh! Did I just get
screwed? Shucks!
658
00:54:15,000 --> 00:54:16,950
What would she think?
659
00:54:18,410 --> 00:54:20,750
Why are you holding
this spade up like this?
660
00:54:22,750 --> 00:54:23,700
Nothing!
661
00:54:23,750 --> 00:54:24,830
Nothing?
662
00:54:25,160 --> 00:54:26,370
Give it to me.
663
00:54:28,160 --> 00:54:29,660
Go and get freshened up.
664
00:55:26,620 --> 00:55:28,290
I like spicy food.
665
00:55:28,330 --> 00:55:29,950
I understood that.
666
00:55:30,660 --> 00:55:31,830
How?
667
00:55:32,290 --> 00:55:36,950
You ate more of the spicy curries
I gave you this morning.
668
00:55:37,620 --> 00:55:39,160
Yeah, that's right.
669
00:55:40,040 --> 00:55:42,950
After Ramani died, I started
eating from the toddy shop.
670
00:55:44,080 --> 00:55:46,200
There, they cook
with a lot of spice.
671
00:55:46,790 --> 00:55:48,200
Why is that so Shivan?
672
00:55:48,450 --> 00:55:52,790
Eating spicy food
with toddy is a delicacy.
673
00:55:53,750 --> 00:55:55,500
Do you drink Shivan?
674
00:55:55,790 --> 00:55:59,040
No... I don't drink.
Isn't it a bad habit teacher?
675
00:55:59,370 --> 00:56:00,750
It's not that bad!
676
00:56:01,790 --> 00:56:03,580
Ravi sir used to
drink occasionally.
677
00:56:03,950 --> 00:56:05,120
Just two shots.
678
00:56:06,500 --> 00:56:10,660
He used to love me
so much on such days.
679
00:56:11,660 --> 00:56:16,910
And I used to think that this
man should drink two shots daily.
680
00:56:18,250 --> 00:56:23,790
And I don't think it's wrong
for men to drink a little.
681
00:56:25,000 --> 00:56:27,000
- But, smoking!
- Oh no!
682
00:56:27,040 --> 00:56:28,410
I can't stand that!
683
00:56:30,540 --> 00:56:32,080
Teacher, aren't you eating?
684
00:56:32,830 --> 00:56:34,540
- Here you go!
- No, Shiva.
685
00:56:35,000 --> 00:56:37,000
Spicy food is too hot for me.
686
00:56:37,160 --> 00:56:39,080
If I eat this a lot,
I will vomit.
687
00:56:41,620 --> 00:56:43,120
This is from our field.
688
00:56:46,080 --> 00:56:52,620
I have never seen or tasted
such a delicious thing in my life.
689
00:56:53,660 --> 00:56:57,750
And not because I prepared it?
690
00:56:57,950 --> 00:57:01,450
Oh no... I didn't mean likewise.
691
00:57:01,580 --> 00:57:03,330
I understood!
692
00:57:03,950 --> 00:57:05,450
I was just kidding.
693
00:57:06,660 --> 00:57:11,410
Ravi sir and I
used to travel a lot.
694
00:57:12,580 --> 00:57:14,870
He was a foodie.
695
00:57:15,330 --> 00:57:19,540
I was as thin as a stick
when he married me.
696
00:57:21,580 --> 00:57:25,160
Usually, women put on
weight after a delivery.
697
00:57:26,450 --> 00:57:32,830
But, I gained 10 kilos within
6 months of marrying him.
698
00:57:34,160 --> 00:57:37,910
Yeah, women are like that. You
will gain weight after marriage.
699
00:57:39,370 --> 00:57:41,040
Just think about us...
700
00:57:41,700 --> 00:57:44,700
Do you know how smart I
was before the marriage?
701
00:57:46,120 --> 00:57:48,660
Do you believe me
if I say something?
702
00:57:51,500 --> 00:57:56,370
The kids here say that my smile
is like that of film star Sathyan.
703
00:57:57,250 --> 00:57:58,660
Something like this.
704
00:58:01,120 --> 00:58:02,910
If you finished eating,
go wash your hands, Shiva.
705
00:58:02,950 --> 00:58:04,000
I was being honest, teacher.
706
00:58:04,040 --> 00:58:05,290
Stop bluffing.
707
00:58:33,080 --> 00:58:35,620
Teacher... teacher...
708
00:58:36,450 --> 00:58:37,910
What's it, Shiva?
709
00:58:38,370 --> 00:58:40,160
Can you come outside, please?
710
00:58:40,200 --> 00:58:41,540
What's the matter?
711
00:58:49,250 --> 00:58:50,620
Please don't go.
712
00:59:00,120 --> 00:59:02,330
Eh! Is she gone?
713
00:59:08,790 --> 00:59:12,540
Oh my God! Is he dead too?
714
00:59:21,750 --> 00:59:22,870
Mom...
715
00:59:22,910 --> 00:59:24,330
I'm leaving...
716
00:59:30,750 --> 00:59:32,040
Go to your school!
717
00:59:38,290 --> 00:59:39,910
Oh my Shivan bro!
Please hurry up.
718
00:59:40,120 --> 00:59:42,250
Since this girl is a pre-school
teacher she will reach home at 3:30.
719
00:59:42,250 --> 00:59:43,700
The broker asked to
reach there at that time.
720
00:59:43,750 --> 00:59:45,120
If not, this will be also called off.
721
00:59:45,160 --> 00:59:48,080
You are talking as if your
wedding gonna take place tomorrow.
722
00:59:48,290 --> 00:59:50,500
Dude, I am tired. You call someone else.
723
00:59:50,580 --> 00:59:52,580
You don't want me anymore when
all your things are done, do you?
724
00:59:52,660 --> 00:59:55,870
- Should I come with you, Sudhi?
- Yes, teacher.
725
00:59:56,330 --> 00:59:57,410
No no no...
726
00:59:57,540 --> 00:59:58,870
You don't go, teacher.
727
00:59:58,910 --> 01:00:00,200
Why is that so Shiva?
728
01:00:00,250 --> 01:00:01,500
It is like that.
729
01:00:01,660 --> 01:00:06,160
Are you afraid that if I go to see that
girl with Sudhi, I will get married again?
730
01:00:07,290 --> 01:00:09,830
So you whispered her
everything, didn't you?
731
01:00:09,950 --> 01:00:13,040
Is there anything left to say?
You are such a loser.
732
01:00:14,660 --> 01:00:15,910
Kanakan
733
01:00:18,620 --> 01:00:19,790
Teacher, hope you are well.
734
01:00:19,830 --> 01:00:20,750
Yeah...
735
01:00:21,790 --> 01:00:23,500
Shiva, did you hear the news?
736
01:00:25,160 --> 01:00:27,620
Shiva, our Babu brother passed away.
737
01:00:29,620 --> 01:00:32,580
When I saw you coming,
I guessed that someone must be dead.
738
01:00:32,830 --> 01:00:35,040
Please go there with the teacher.
739
01:00:38,080 --> 01:00:40,830
Dude, it's been only a week
since we got married.
740
01:00:41,580 --> 01:00:44,540
We have never went
anywhere together.
741
01:00:45,500 --> 01:00:49,620
How do I make our first
trip to a funeral home?
742
01:00:49,700 --> 01:00:52,870
Shiva, when young people get married,
743
01:00:52,950 --> 01:00:55,250
the first trip will be to
their friends’ wedding.
744
01:00:55,370 --> 01:00:57,120
For them, it is a custom.
745
01:00:57,200 --> 01:01:00,410
Is there anyone left to
marry at our age?
746
01:01:00,410 --> 01:01:01,540
I'm not married yet.
747
01:01:01,540 --> 01:01:02,700
God knows if it will happen.
748
01:01:02,750 --> 01:01:04,250
All we have left are old
friends who are about to die.
749
01:01:04,250 --> 01:01:05,950
So, you guys please go there.
750
01:01:09,250 --> 01:01:10,410
Hey! Sudhi
751
01:01:11,160 --> 01:01:12,160
Teacher...
752
01:01:12,330 --> 01:01:14,290
What happened?
753
01:01:18,580 --> 01:01:19,370
What?
754
01:01:19,750 --> 01:01:20,790
What happened?
755
01:01:23,660 --> 01:01:25,500
Didn't I tell you
many times not to?
756
01:01:25,540 --> 01:01:28,160
I did not know it would
cause so much trouble.
757
01:01:28,750 --> 01:01:30,250
Living together!
758
01:01:33,910 --> 01:01:35,080
That's it
759
01:01:37,750 --> 01:01:39,540
She had spicy food yesterday.
This is its reaction.
760
01:01:39,580 --> 01:01:40,950
Then, buy her mango today.
761
01:01:41,040 --> 01:01:43,080
We understood it, Shiva!
762
01:01:43,370 --> 01:01:44,750
Buzz off!
763
01:01:51,370 --> 01:01:52,370
Dad...
764
01:01:53,200 --> 01:01:54,200
Dad...
765
01:02:00,950 --> 01:02:02,000
Dad is not here?
766
01:02:03,830 --> 01:02:05,040
Aren't you Raghu?
767
01:02:05,080 --> 01:02:06,080
Yes.
768
01:02:06,370 --> 01:02:08,500
Come on, son.
Come, sit here.
769
01:02:13,450 --> 01:02:14,910
He is taking a bath. I'll call him.
770
01:02:14,950 --> 01:02:16,290
Shall I make you some tea?
771
01:02:16,290 --> 01:02:17,290
No.
772
01:02:28,040 --> 01:02:30,160
See, Raghu is here.
773
01:02:30,250 --> 01:02:31,370
Which Raghu?
774
01:02:31,620 --> 01:02:32,700
Your son.
775
01:02:32,750 --> 01:02:35,950
Oh... that scumbag! I invited him
to my wedding and he didn't come.
776
01:02:36,250 --> 01:02:37,450
He's here now, isn't he?
777
01:02:37,660 --> 01:02:39,040
You come quickly.
778
01:02:39,540 --> 01:02:43,620
Ask him to sit there. I'll
come if I have time after all this.
779
01:02:43,620 --> 01:02:45,450
Then, let me make
him a black tea.
780
01:02:55,330 --> 01:02:56,580
Why didn't you bring the kid?
781
01:02:56,580 --> 01:02:57,660
She went to the school.
782
01:02:57,700 --> 01:02:58,910
What is the reason
behind this visit?
783
01:02:58,910 --> 01:02:59,910
Here...
784
01:03:09,620 --> 01:03:10,620
Dad...
785
01:03:11,410 --> 01:03:13,290
She got her family share.
786
01:03:14,450 --> 01:03:16,790
The plan is to
build a house there.
787
01:03:17,700 --> 01:03:20,700
Since that plot is in
the city, it is convenient...
788
01:03:20,790 --> 01:03:22,540
for the kid to go to school
and her to go to the office.
789
01:03:22,540 --> 01:03:24,660
So, you decided
to go wife's house?
790
01:03:25,620 --> 01:03:27,580
Wow! Good decision.
791
01:03:27,620 --> 01:03:31,500
What made you tell me
before the building work starts?
792
01:03:35,450 --> 01:03:37,700
My friend told me that I
would get some money...
793
01:03:37,700 --> 01:03:39,410
...from the society
if I mortgage this house.
794
01:03:43,370 --> 01:03:46,580
That's why my son is
here in the early morning.
795
01:03:47,660 --> 01:03:50,080
It's not going to happen.
You can go.
796
01:03:50,540 --> 01:03:52,120
This house belongs
to your elder brother too.
797
01:03:52,160 --> 01:03:54,160
I asked him. He is okay with it.
798
01:03:54,330 --> 01:03:56,700
He even signed it for me.
799
01:03:57,290 --> 01:03:59,410
All I need is your signature.
800
01:04:00,040 --> 01:04:02,040
It doesn't matter
if he signed it...
801
01:04:02,700 --> 01:04:05,290
Nothing is gonna happen
for the time being. You may leave.
802
01:04:05,660 --> 01:04:07,200
No, I am not going.
803
01:04:07,450 --> 01:04:10,160
I'm asking for a loan from
the land which I too have a share.
804
01:04:10,250 --> 01:04:18,500
I won't agree if you have any plan to give
all these properties to the new person.
805
01:04:19,500 --> 01:04:21,410
So building a house
is not your problem.
806
01:04:22,370 --> 01:04:24,750
Your problem is that this property
will be taken away by someone else.
807
01:04:26,410 --> 01:04:27,790
Better you go now.
808
01:04:28,160 --> 01:04:29,910
I have work to do in the field.
809
01:04:41,950 --> 01:04:43,870
See Dad, I'll send
an autorickshaw here.
810
01:04:44,040 --> 01:04:45,790
Get into it and come over there.
811
01:04:46,200 --> 01:04:47,450
You get lost...
812
01:05:31,290 --> 01:05:33,250
Isn't it for Raghu to make a house?
813
01:05:34,250 --> 01:05:36,080
Just sign it, Shiva.
814
01:05:36,660 --> 01:05:38,000
No, teacher
815
01:05:38,370 --> 01:05:40,870
He's afraid that I will write
all this in your name.
816
01:05:42,750 --> 01:05:44,830
Why do we need this land?
817
01:05:45,200 --> 01:05:47,370
After all, all this
belongs to kids.
818
01:05:48,660 --> 01:05:52,250
None of this was just
given to me by my father.
819
01:05:52,790 --> 01:05:55,700
This is the result
of my hard work.
820
01:05:58,410 --> 01:06:00,950
Will you take all this
with you when you die?
821
01:06:04,160 --> 01:06:08,040
If it's useful to him now,
why don't you give it to him?
822
01:06:10,330 --> 01:06:14,040
Teacher, this is my land.
And he is my youngest son.
823
01:06:14,450 --> 01:06:16,290
I know what to do.
824
01:06:16,500 --> 01:06:18,330
Don't poke your nose into this.
825
01:06:42,290 --> 01:06:44,830
No idea what's the situation here!
826
01:06:59,540 --> 01:07:01,040
My leg is aching.
827
01:07:02,330 --> 01:07:05,330
I should apply some medicine
before his autorickshaw arrives.
828
01:07:06,120 --> 01:07:07,290
Teacher...
829
01:07:10,620 --> 01:07:13,580
Do you have any medicine?
830
01:07:15,660 --> 01:07:17,790
That was a close call!
831
01:07:32,870 --> 01:07:33,950
Is that mine?
832
01:07:33,950 --> 01:07:35,290
No, mine.
833
01:07:46,370 --> 01:07:47,660
That's not a good one.
834
01:07:47,830 --> 01:07:49,160
Wear this shirt.
835
01:07:49,580 --> 01:07:50,950
Kids are coming, right?
836
01:07:55,450 --> 01:07:57,450
You could have also come over.
837
01:07:58,830 --> 01:08:00,660
I am not coming.
838
01:08:01,120 --> 01:08:04,950
When your son came here,
his face was flushed with anger.
839
01:08:07,000 --> 01:08:08,700
He has been like that
since he was a child.
840
01:08:08,950 --> 01:08:10,830
He gets angry at
even the smallest thing.
841
01:08:12,250 --> 01:08:14,620
No wonder. Like father like son.
842
01:08:16,870 --> 01:08:19,250
You were very angry today.
843
01:08:21,200 --> 01:08:23,200
That too, unnecessarily.
844
01:08:27,200 --> 01:08:29,080
The eldest got her character.
845
01:08:30,620 --> 01:08:31,790
Poor thing.
846
01:08:34,580 --> 01:08:37,200
In those days, if I make a decision
847
01:08:38,160 --> 01:08:41,500
I won't step back from it
no matter who says it.
848
01:08:43,500 --> 01:08:44,910
That's in the past.
849
01:08:45,750 --> 01:08:49,250
Now there is someone
else to decide things in this house.
850
01:08:51,580 --> 01:08:55,160
You stop preaching
and go sign for the boy.
851
01:08:55,370 --> 01:08:56,370
Oh
852
01:08:57,290 --> 01:08:59,540
Did the autorickshaw send
by that scumbag come?
853
01:09:01,830 --> 01:09:03,950
Teacher, I am leaving.
854
01:09:06,330 --> 01:09:08,450
Give it to the kid.
855
01:09:09,120 --> 01:09:12,250
Shi... va...
856
01:09:17,250 --> 01:09:18,250
Here...
857
01:09:22,620 --> 01:09:24,830
Please get this ready
as soon as possible, Sir.
858
01:09:25,410 --> 01:09:26,750
Let me see.
859
01:09:29,290 --> 01:09:30,950
Bro, let's go. Get in.
860
01:09:30,950 --> 01:09:32,450
Raghu...
861
01:09:34,700 --> 01:09:35,660
Take this son.
862
01:09:35,660 --> 01:09:36,870
You stand there.
The bus will come.
863
01:09:36,910 --> 01:09:38,120
This is for the kid...
864
01:09:38,160 --> 01:09:38,910
Go brother
865
01:09:38,950 --> 01:09:40,370
This is for the kid...
866
01:09:40,370 --> 01:09:41,370
Raghu...
867
01:10:06,120 --> 01:10:07,700
Did you get drenched in the rain?
868
01:10:07,700 --> 01:10:08,700
No
869
01:10:08,950 --> 01:10:10,660
Then why are you coughing?
870
01:10:12,040 --> 01:10:13,290
I am alright.
871
01:10:15,330 --> 01:10:17,120
The temperature is a little high.
872
01:10:17,250 --> 01:10:19,370
Shall we go to the hospital tomorrow?
873
01:10:19,580 --> 01:10:22,500
For what? I don't get sick that easily.
874
01:10:23,330 --> 01:10:26,660
If I get sick, drinking a dry
ginger coffee would do the trick.
875
01:10:27,250 --> 01:10:28,620
I will make it now.
876
01:10:31,450 --> 01:10:32,830
You sit here teacher.
877
01:10:36,370 --> 01:10:40,620
You didn't tell me
what happened there.
878
01:10:43,200 --> 01:10:44,410
I just went
879
01:10:45,620 --> 01:10:46,910
I signed the documents.
880
01:10:47,120 --> 01:10:48,250
Met the kid.
881
01:10:49,790 --> 01:10:51,410
I gave the child
the snacks you packed.
882
01:10:52,790 --> 01:10:54,370
The child really loved it.
883
01:10:55,450 --> 01:10:57,500
He conveyed his regards to you.
884
01:10:58,250 --> 01:11:02,080
They said they all will
come to meet you one day.
885
01:11:03,120 --> 01:11:07,620
We had tea and snacks, and then
he dropped me off at the junction.
886
01:11:39,540 --> 01:11:40,910
Buddy, you are here!
887
01:11:49,290 --> 01:11:52,330
Stay there... I will
give you something.
888
01:11:59,450 --> 01:12:00,700
Here you go...
889
01:12:06,160 --> 01:12:07,330
Here
890
01:12:07,450 --> 01:12:09,790
My son brought this. Eat it.
891
01:12:18,000 --> 01:12:19,000
Keep eating.
892
01:12:22,790 --> 01:12:23,950
Teacher...
893
01:12:25,620 --> 01:12:26,580
Teacher...
894
01:12:26,910 --> 01:12:31,500
It's very tasty when flattened
rice is mixed well with sugar.
895
01:12:31,580 --> 01:12:34,330
- Shivan bro, which dog is this lying outside?
- Hey, Sudhi...
896
01:12:34,910 --> 01:12:36,750
It came here in the morning.
897
01:12:36,870 --> 01:12:39,410
It's not leaving after I fed him.
898
01:12:40,200 --> 01:12:41,950
- Teacher...
- Sudhi...
899
01:12:42,790 --> 01:12:45,160
Let me give you some
black tea. Already prepared.
900
01:12:45,250 --> 01:12:46,290
Sure, teacher.
901
01:12:46,330 --> 01:12:47,290
See...
902
01:12:47,330 --> 01:12:49,410
Today is our Kamalan bro's
wedding anniversary.
903
01:12:49,410 --> 01:12:52,000
Then I suggested that we all will
celebrate it together in the evening.
904
01:12:52,040 --> 01:12:53,750
Does he remember all this?
905
01:12:53,830 --> 01:12:57,450
He doesn't remember.
Radha sister told me.
906
01:12:58,450 --> 01:12:59,620
Did you hear that teacher?
907
01:13:00,080 --> 01:13:01,870
It's Kamalan's
wedding anniversary.
908
01:13:01,950 --> 01:13:04,290
I have told everyone to
come there in the evening.
909
01:13:04,330 --> 01:13:07,660
I need to buy some things by then.
I have ordered a cake too.
910
01:13:08,200 --> 01:13:11,370
We should get them a gift.
911
01:13:11,580 --> 01:13:13,080
For whom? Kamalan?
912
01:13:13,620 --> 01:13:17,250
What's wrong with
giving him a present?
913
01:13:19,080 --> 01:13:20,120
Not like that.
914
01:13:20,160 --> 01:13:23,540
Drink the tea before it
cools down, then take a bath.
915
01:13:23,830 --> 01:13:25,370
We should buy something.
916
01:13:25,410 --> 01:13:27,080
There are workers in the field!
917
01:13:27,950 --> 01:13:29,790
Stay put!
918
01:13:30,830 --> 01:13:34,330
What an excuse. He usually
won't go to work even if forced.
919
01:13:41,660 --> 01:13:43,160
Open the umbrella.
920
01:13:43,830 --> 01:13:45,330
It's very hot, Shiva.
921
01:13:45,830 --> 01:13:47,410
Hey, it's not that sunny.
922
01:13:47,500 --> 01:13:49,660
It will be hot by one o'clock.
923
01:13:51,330 --> 01:13:55,790
You will not have a problem
as you are used to working in the field.
924
01:13:56,450 --> 01:14:00,160
But that is not my case,
I may feel dizzy.
925
01:14:00,200 --> 01:14:02,120
Then... take this...
926
01:14:20,290 --> 01:14:22,620
Teacher, wait... I'm coming too.
927
01:14:33,290 --> 01:14:34,870
I got married again.
928
01:14:35,040 --> 01:14:36,410
Yeah, I heard about it.
929
01:14:36,450 --> 01:14:39,250
It has been around
12 years since she died
930
01:14:39,790 --> 01:14:41,250
How is your father now?
931
01:14:41,250 --> 01:14:42,830
- Shiva...
- Yes?
932
01:14:45,330 --> 01:14:46,540
Great!
933
01:14:47,370 --> 01:14:48,790
Pack this.
934
01:14:50,540 --> 01:14:51,540
Good one.
935
01:14:52,160 --> 01:14:53,330
So...
936
01:15:01,410 --> 01:15:03,080
Shiva, I'm taking this.
937
01:15:04,080 --> 01:15:05,450
What about this one?
938
01:15:05,500 --> 01:15:06,790
No need that
939
01:15:09,250 --> 01:15:10,450
It's quite good.
940
01:15:18,000 --> 01:15:20,450
You must cut the cake
without making a fuss.
941
01:15:22,950 --> 01:15:23,870
Have it.
942
01:15:23,910 --> 01:15:26,160
Eat less, you both
have diabetes.
943
01:15:30,660 --> 01:15:32,080
Awesome! Everybody,
please pay attention
944
01:15:32,120 --> 01:15:33,330
One minute. Look here.
945
01:15:35,080 --> 01:15:36,160
Here!
946
01:15:37,750 --> 01:15:38,950
- Superb!
- My foot, you dog!
947
01:15:40,370 --> 01:15:41,910
You will never get a girl!
948
01:15:41,950 --> 01:15:44,830
Didn't he know about this
new-gen era? What a pity!
949
01:15:45,250 --> 01:15:47,000
Do you see a romance there?
950
01:15:47,120 --> 01:15:48,700
I'm scared of snakes
so I use this torch
951
01:15:48,750 --> 01:15:49,870
Then?
952
01:15:49,910 --> 01:15:51,410
I'm scared of them since long back
953
01:15:54,290 --> 01:15:59,580
"On the shores of your being"
954
01:16:00,000 --> 01:16:04,700
"Among the drifting clouds"
955
01:16:05,540 --> 01:16:10,830
"Embracing the dreams you sowed"
956
01:16:11,080 --> 01:16:15,660
"I find solace"
957
01:16:16,620 --> 01:16:21,910
"You are the fragrance
to my heart's flowers"
958
01:16:22,080 --> 01:16:27,250
"And the reflection of my thoughts"
959
01:16:27,620 --> 01:16:34,200
"In the darkness, I call for you"
960
01:16:34,950 --> 01:16:38,330
"Be with me always and forever"
961
01:17:00,950 --> 01:17:10,870
"Colours fade away
from the canvas of time"
962
01:17:11,790 --> 01:17:22,250
"In the morning's first light,
flowers bloom yet again"
963
01:17:22,950 --> 01:17:28,500
"This night fills us with love"
964
01:17:28,580 --> 01:17:33,950
"This breeze caresses us with amour "
965
01:17:34,080 --> 01:17:39,290
"And this journey is elated"
966
01:17:39,500 --> 01:17:45,790
"From the far-off hills and valleys,
I hear the whispers of desire"
967
01:17:48,040 --> 01:17:50,290
"Together we shall fly high"
968
01:17:50,330 --> 01:17:54,080
"In the beautiful journey of life"
969
01:18:15,700 --> 01:18:21,250
"From the silence that showers spring"
970
01:18:21,330 --> 01:18:26,540
"Butterflies soaring up in seek of love"
971
01:18:26,750 --> 01:18:32,290
"Unseen horizons
glitter before the eyes"
972
01:18:32,330 --> 01:18:37,620
"This night, a gift of memories,
A treasure trove to hold, dear"
973
01:19:58,330 --> 01:19:59,450
Slowly
974
01:20:19,580 --> 01:20:22,040
'BUTTERFLY'
975
01:20:33,500 --> 01:20:34,580
Just wait for 5 minutes
976
01:20:35,620 --> 01:20:37,540
I'm on a trip to a hospital urgently.
977
01:20:38,950 --> 01:20:40,160
I'll come now!
978
01:20:58,500 --> 01:21:00,870
The doctor says he'll need
to stay one more day here.
979
01:21:02,160 --> 01:21:05,450
Mother, my duty time is over.
I'll be back tomorrow morning.
980
01:21:06,540 --> 01:21:09,700
I have informed the next
on-duty nurse of the situation.
981
01:21:09,830 --> 01:21:11,620
Just tell her
if you need anything.
982
01:21:11,830 --> 01:21:14,370
- What's your name, daughter?
- Athira
983
01:21:14,580 --> 01:21:15,790
Let me take your leave.
984
01:21:25,330 --> 01:21:28,410
Sabu informed me about this. I got down
at Thrissur to come here immediately.
985
01:21:28,450 --> 01:21:29,700
What happened teacher?
986
01:21:29,750 --> 01:21:31,660
He had a high
fever in the morning.
987
01:21:33,250 --> 01:21:35,330
Let him take a rest.
I'll bring tea.
988
01:21:35,370 --> 01:21:36,200
Okay
989
01:21:36,290 --> 01:21:37,500
I'm keeping this bag here.
990
01:21:57,160 --> 01:21:58,250
Teacher...
991
01:21:59,660 --> 01:22:00,750
Teacher...
992
01:22:04,500 --> 01:22:05,580
What happened, Shiva?
993
01:22:05,620 --> 01:22:08,950
You got into trouble after
coming with me, right?
994
01:22:09,040 --> 01:22:10,200
Yeah right!
995
01:22:10,330 --> 01:22:13,290
My second marriage
wasn't with a 22-year-old.
996
01:22:13,750 --> 01:22:16,290
You shut up, Shiva.
997
01:22:18,950 --> 01:22:23,080
Shiva, do you have
any last wishes?
998
01:22:23,120 --> 01:22:24,790
Eh!! What?
999
01:22:25,660 --> 01:22:26,910
Did the doctor say something?
1000
01:22:26,950 --> 01:22:29,410
No, I am just kidding.
1001
01:22:30,250 --> 01:22:31,910
Please, tell me the truth, teacher.
1002
01:22:32,330 --> 01:22:35,290
No, Shiva, nothing.
1003
01:22:36,910 --> 01:22:38,870
I have no such wishes, teacher.
1004
01:22:40,330 --> 01:22:44,950
All I ever wanted was to fall in
love with my wife and marry her.
1005
01:22:45,370 --> 01:22:47,290
My wish is fulfilled.
1006
01:22:48,330 --> 01:22:49,910
I have no other wishes.
1007
01:22:53,330 --> 01:22:54,330
Teacher...
1008
01:22:55,080 --> 01:22:56,750
Did something happen to me?
1009
01:22:57,040 --> 01:22:59,660
You keep asking it over and over.
1010
01:22:59,750 --> 01:23:02,200
No, you are alright.
1011
01:23:05,500 --> 01:23:09,450
I want someone to sit
beside me and cry when I die.
1012
01:23:11,660 --> 01:23:14,330
Not a single drop of tears will roll
down from my youngest son's eyes.
1013
01:23:14,620 --> 01:23:18,080
The elder one would be
sitting in a corner boozing.
1014
01:23:18,580 --> 01:23:20,750
Shall I cry for you?
1015
01:23:20,830 --> 01:23:21,830
Eh!
1016
01:23:22,750 --> 01:23:24,330
So, I'm gonna die?
1017
01:23:25,500 --> 01:23:27,830
Shiva, haven't I told you?
You are alright.
1018
01:23:30,910 --> 01:23:32,910
Teacher, do you have any wishes?
1019
01:23:33,160 --> 01:23:35,790
I have no such wishes.
1020
01:23:36,370 --> 01:23:41,290
When I die, I want to be
buried next to my Ravi sir.
1021
01:23:42,790 --> 01:23:48,410
Oh! You still love Ravi sir,
even after living with me, right?
1022
01:23:49,040 --> 01:23:53,040
Shiva, there are certain things
that do not change with time.
1023
01:23:53,870 --> 01:23:56,750
You are my best friend.
1024
01:24:15,500 --> 01:24:17,000
Did he sleep well yesterday?
1025
01:24:17,160 --> 01:24:19,830
Yes. We slept early yesterday.
1026
01:24:20,250 --> 01:24:21,250
Aha!
1027
01:24:24,160 --> 01:24:25,910
Doctor said you
can go home today.
1028
01:24:26,500 --> 01:24:28,700
Take a fair amount of
rest after going home.
1029
01:24:28,750 --> 01:24:29,750
Sure.
1030
01:24:31,500 --> 01:24:32,910
Oh, you...
1031
01:24:39,500 --> 01:24:42,620
His body is very weak.
Take care of him very well.
1032
01:24:43,620 --> 01:24:44,870
Here you go, medicine...
1033
01:24:45,660 --> 01:24:46,870
I am leaving.
1034
01:24:47,160 --> 01:24:48,160
Hi...
1035
01:24:48,540 --> 01:24:49,540
Okay.
1036
01:24:57,830 --> 01:25:00,700
Shall I ask her
about her whereabouts?
1037
01:25:03,200 --> 01:25:05,370
It's not going to help, teacher.
1038
01:25:08,660 --> 01:25:11,040
That old hag is being big-headed
about getting married at this age.
1039
01:25:11,330 --> 01:25:12,620
But you are not like him.
1040
01:25:18,370 --> 01:25:19,370
Here, eat it.
1041
01:25:20,830 --> 01:25:22,040
What is this? Orange?
1042
01:25:22,330 --> 01:25:24,200
Am I pregnant or what?
1043
01:25:24,500 --> 01:25:26,700
He looks perfectly alright
when he opens his big mouth.
1044
01:25:27,910 --> 01:25:29,370
How do you feel now?
1045
01:25:29,500 --> 01:25:31,200
You could've taken a bike with brakes!
1046
01:25:37,040 --> 01:25:38,620
Hey brother!
1047
01:25:39,500 --> 01:25:40,500
Who's that?
1048
01:25:41,620 --> 01:25:43,910
That's Sura, toddy tapper.
1049
01:25:53,950 --> 01:25:55,450
Are you feeling cold?
1050
01:25:56,080 --> 01:25:57,200
Slightly.
1051
01:25:57,870 --> 01:25:59,000
Wait.
1052
01:26:17,950 --> 01:26:20,450
You're scared of
everything, aren't you?
1053
01:26:21,290 --> 01:26:22,870
Don't talk nonsense teacher.
1054
01:26:23,370 --> 01:26:24,910
I'm not afraid of anything.
1055
01:26:24,950 --> 01:26:27,160
Oh yes. I have seen it.
1056
01:26:27,620 --> 01:26:30,500
You even asked me if
you would die in the hospital.
1057
01:26:30,540 --> 01:26:31,950
It's because...
1058
01:26:32,790 --> 01:26:35,330
I don't get sick easily.
1059
01:26:35,370 --> 01:26:37,040
So that's the reason.
1060
01:26:37,290 --> 01:26:43,540
People who rarely get sick may become
anxious even when they feel a little tired.
1061
01:26:43,700 --> 01:26:44,750
Not like that
1062
01:26:46,080 --> 01:26:50,290
To date, I have not had to stay
in the hospital due to an illness.
1063
01:26:51,000 --> 01:26:53,830
You are very healthy anyway.
1064
01:26:55,250 --> 01:26:56,500
Back then...
1065
01:26:56,870 --> 01:26:59,120
The eldest son did
something mischievous.
1066
01:27:00,080 --> 01:27:01,950
And she beat him.
1067
01:27:03,120 --> 01:27:09,040
When I asked her about it, she
told me something that I did not like.
1068
01:27:09,120 --> 01:27:10,370
So, I also slapped her.
1069
01:27:10,450 --> 01:27:11,660
Oh no!
1070
01:27:12,410 --> 01:27:14,700
She didn't talk to me for a few days.
1071
01:27:15,790 --> 01:27:17,200
I was so sad.
1072
01:27:18,450 --> 01:27:21,410
I don't know if it was because
I worried too much about it,
1073
01:27:22,160 --> 01:27:26,540
One night, I suddenly
got a fever, just like this.
1074
01:27:29,040 --> 01:27:35,950
She came over, hugged me,
and then we slept together.
1075
01:27:39,450 --> 01:27:43,700
The next morning, my fever
was gone and our fight was over too.
1076
01:27:45,080 --> 01:27:46,580
After that...
1077
01:27:48,580 --> 01:27:50,200
she gave birth to Raghu.
1078
01:27:58,540 --> 01:28:02,370
I found myself alone after she left me.
1079
01:28:04,500 --> 01:28:06,540
My boys also left by
choosing their own path!
1080
01:28:20,910 --> 01:28:24,950
Shiva, do you feel lonely now?
1081
01:28:25,540 --> 01:28:28,080
Teacher, do you remember what I told you?
1082
01:28:30,620 --> 01:28:34,080
I don't think we're
gonna live much longer.
1083
01:28:35,160 --> 01:28:41,290
But now I wish we had some
more time to spend together.
1084
01:29:03,660 --> 01:29:05,040
I am gonna...
1085
01:29:12,450 --> 01:29:13,950
I can't see them there!
1086
01:29:16,120 --> 01:29:17,540
What's that noise?
1087
01:29:29,950 --> 01:29:31,120
Teacher...
1088
01:29:32,120 --> 01:29:33,290
Teacher!
1089
01:31:10,830 --> 01:31:13,580
'Obituary
Gauri Teacher (69)'
1090
01:31:25,580 --> 01:31:28,200
I heard she died at 5 a. m
1091
01:31:48,830 --> 01:31:59,280
"Those pleasant moments with you
are fading away"
1092
01:32:00,450 --> 01:32:11,440
"The agony rises at
those sweet remembrances"
1093
01:32:26,830 --> 01:32:27,950
- Hello...
- Hello?
1094
01:32:28,950 --> 01:32:29,950
Vivek?
1095
01:32:30,750 --> 01:32:32,040
Yes. Who is this?
1096
01:32:32,540 --> 01:32:33,910
My name is Sudhi.
1097
01:32:34,580 --> 01:32:36,660
I am calling from
Ezhumanthuruthu.
1098
01:32:37,080 --> 01:32:37,910
From where?
1099
01:32:37,950 --> 01:32:41,290
I am a neighbour of Gauri
teacher and Shivan Brother.
1100
01:32:45,620 --> 01:32:47,330
The teacher left us this morning.
1101
01:32:48,500 --> 01:32:51,870
Actually, she was not unwell...
1102
01:32:52,910 --> 01:32:53,910
Vivek...
1103
01:32:56,830 --> 01:32:57,870
When was it?
1104
01:32:57,950 --> 01:32:59,450
Today, early morning.
1105
01:33:01,500 --> 01:33:04,580
Won't you come here
without much delay?
1106
01:33:06,450 --> 01:33:07,450
Where?
1107
01:33:07,500 --> 01:33:09,040
To Shivan brother's house.
1108
01:33:10,700 --> 01:33:12,120
What's your name?
1109
01:33:12,370 --> 01:33:13,370
Sudhi.
1110
01:33:14,450 --> 01:33:16,290
Sudhi, she's my mom.
1111
01:33:17,540 --> 01:33:19,870
I don't have to come to another
house to do my mother's rituals.
1112
01:33:20,790 --> 01:33:22,450
Bring her to my family house.
1113
01:33:25,450 --> 01:33:28,160
Shall I call you back later?
1114
01:33:37,750 --> 01:33:38,700
When did you come?
1115
01:33:38,950 --> 01:33:40,040
I've been here for a while.
1116
01:33:40,370 --> 01:33:41,370
Dad?
1117
01:33:46,950 --> 01:33:47,950
He is inside.
1118
01:33:49,750 --> 01:33:51,080
Didn't she and the kid come?
1119
01:33:51,950 --> 01:33:52,950
I didn't inform her.
1120
01:33:55,370 --> 01:33:56,450
I am leaving.
1121
01:33:56,700 --> 01:33:57,540
Okay.
1122
01:34:10,330 --> 01:34:11,660
Shivan brother...
1123
01:34:13,370 --> 01:34:16,290
Vivek says it should
be at the teacher's house.
1124
01:34:16,910 --> 01:34:18,660
If that's what they want...
1125
01:34:18,910 --> 01:34:20,250
Isn't it better, brother?
1126
01:34:21,620 --> 01:34:22,660
No problem.
1127
01:34:23,120 --> 01:34:24,870
I think teacher
will be happy too.
1128
01:34:26,000 --> 01:34:27,410
She could rest at her home, after all.
1129
01:34:27,450 --> 01:34:30,830
That naive soul had told
me to bury her next to Sir.
1130
01:34:33,160 --> 01:34:35,750
At least, that wish of hers will come true.
1131
01:34:55,450 --> 01:35:03,950
"When time searches these archives"
1132
01:35:07,040 --> 01:35:16,870
"We will soar through it with feathers"
1133
01:35:18,620 --> 01:35:24,080
"Thousand spells in a syllable"
1134
01:35:24,290 --> 01:35:29,950
"melts in another syllable"
1135
01:35:30,120 --> 01:35:35,620
"The urge to waft at the glance"
1136
01:35:35,950 --> 01:35:40,330
"reprise as waves upon the shores"
1137
01:37:11,620 --> 01:37:14,120
- Anyone left to come?
- No.
1138
01:37:14,620 --> 01:37:15,950
We are doing the rituals over here, right?
1139
01:37:16,000 --> 01:37:17,250
Yeah, let's see.
1140
01:37:19,500 --> 01:37:21,000
Do you have a cigarette?
1141
01:37:26,830 --> 01:37:27,830
Here you go.
1142
01:37:42,410 --> 01:37:43,540
Have they decided on the time?
1143
01:37:43,620 --> 01:37:45,700
They said the body will be
taken to the cemetery at 4 p. m.
1144
01:37:46,790 --> 01:37:48,830
So, not at the house?
1145
01:37:49,450 --> 01:37:51,700
No, Vivek said the
cemetery is more convenient.
1146
01:38:06,660 --> 01:38:07,830
Vivek is here.
1147
01:38:17,290 --> 01:38:20,120
The teacher had said that she should
finally rest next to Ravi sir.
1148
01:38:20,620 --> 01:38:21,620
Can you...
1149
01:38:46,370 --> 01:38:47,620
What did he say?
1150
01:38:48,410 --> 01:38:50,700
It's not gonna
happen, Shivan brother.
1151
01:38:51,790 --> 01:38:53,040
Isn't she dead?
1152
01:38:54,160 --> 01:38:55,950
Can't they do at
least this for her?
1153
01:39:01,910 --> 01:39:05,290
Sudhi, what can we do for the teacher now?
1154
01:39:07,160 --> 01:39:09,580
He won't even pay heed
to us, Shivan Brother.
1155
01:39:13,830 --> 01:39:15,200
What's the time now?
1156
01:39:15,330 --> 01:39:16,330
3:30
1157
01:39:17,200 --> 01:39:18,200
3:30...
1158
01:39:22,410 --> 01:39:24,120
Half an hour is left. Isn't it?
1159
01:39:25,040 --> 01:39:26,160
Shivan brother...
1160
01:39:31,790 --> 01:39:33,620
Hey, what's this man?
1161
01:39:41,250 --> 01:39:42,250
Don't cry.
1162
01:41:18,120 --> 01:41:22,620
It is true that God often calls
good people home before their time.
1163
01:41:23,450 --> 01:41:26,330
That's why Ramani left so early.
1164
01:41:26,950 --> 01:41:28,660
And now, my teacher too!
1165
01:41:29,330 --> 01:41:33,950
"The blossomed flower, withers away"
1166
01:41:34,660 --> 01:41:38,700
Anyway, the teacher will be
beside Ravi Sir now, as per her wish.
1167
01:41:38,750 --> 01:41:40,080
I'm sure of that.
1168
01:41:40,540 --> 01:41:43,540
And if you ask me
if I'm alone right now...
1169
01:41:43,950 --> 01:41:45,950
Yes, I'm alone now.
1170
01:41:46,580 --> 01:41:49,830
But, someone will be there for us someday.
1171
01:41:50,080 --> 01:41:52,120
We have to just wait for that...
1172
01:41:55,750 --> 01:41:58,790
'Jananam 1947 Pranayam Thudarunnu'
[Born in 1947, Love continues.. ]
1173
01:42:39,160 --> 01:42:48,120
"When time searches these archives"
1174
01:42:50,700 --> 01:42:58,750
"We will soar through it with feathers"
1175
01:43:02,290 --> 01:43:07,660
"Thousand spells in a syllable"
1176
01:43:08,080 --> 01:43:13,750
"melts in another syllable"
1177
01:43:13,830 --> 01:43:19,450
"The urge to waft at the glance"
1178
01:43:19,700 --> 01:43:23,870
"reprise as waves upon the shores"
84594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.