Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,960 --> 00:00:29,960
Place it here.
2
00:00:40,760 --> 00:00:45,120
- Let's set the table...
- Give me a hand.
3
00:01:25,040 --> 00:01:29,680
Rosa mia... you don't know what
I would give to see you again
4
00:01:30,960 --> 00:01:33,960
But the fact that I don't
see you is a good sign.
5
00:01:35,200 --> 00:01:38,560
It means that you
left without suffering
6
00:01:38,600 --> 00:01:40,840
That you left in peace.
7
00:01:43,080 --> 00:01:46,000
- Are you really leaving?
- I would always stay here
8
00:01:46,040 --> 00:01:48,960
But you don't keep the
baron away from the work.
9
00:01:49,000 --> 00:01:51,920
It's a miracle If
we stayed for weeks.
10
00:01:51,960 --> 00:01:55,280
- He has also recovered. That's the good air.
- Heh.
11
00:01:55,320 --> 00:01:57,800
That's my sentence.
12
00:02:04,240 --> 00:02:07,160
I see the dead of violent death
13
00:02:07,200 --> 00:02:09,680
And I hear their voices.
14
00:02:09,720 --> 00:02:13,880
It is these voices that
constantly haunt me
15
00:02:13,920 --> 00:02:17,080
at least until I
don't do them justice.
16
00:02:17,120 --> 00:02:20,760
You finish, I'll go and see if
everything is ready in the kitchen.
17
00:02:20,800 --> 00:02:24,440
- Where is the baron?
- I saw him go into the chapel.
18
00:02:24,480 --> 00:02:29,400
Then we are just about to go again,
if he had the courage to go there.
19
00:02:29,440 --> 00:02:31,920
Eh.
20
00:02:31,960 --> 00:02:33,920
Thank you.
21
00:02:33,960 --> 00:02:35,960
My mother was right.
22
00:02:38,400 --> 00:02:40,400
I have to be alone
23
00:02:41,440 --> 00:02:44,880
For this curse to end with me.
24
00:02:44,920 --> 00:02:49,240
I can't have children,
Rosa, because it's not right
25
00:02:49,280 --> 00:02:54,600
That... this thing is
passed on to them as well
26
00:02:54,640 --> 00:02:57,000
As my mother passed it on to me.
27
00:02:59,320 --> 00:03:02,160
Baron, lunch is ready!
28
00:03:02,200 --> 00:03:04,160
Come with us.
29
00:03:04,200 --> 00:03:08,400
Of course I'm going with you,
otherwise Nelide who will hear her?
30
00:03:08,440 --> 00:03:11,240
Come on, let's go eat.
31
00:03:11,280 --> 00:03:13,280
You don't get me.
32
00:03:20,800 --> 00:03:25,720
- Good morning, baron. - Good morning.
- Sorry to be late. - Not at all.
33
00:03:31,560 --> 00:03:33,560
Cheers!
34
00:04:23,800 --> 00:04:27,320
♪ Who can't sleep
35
00:04:27,360 --> 00:04:33,320
♪ And sings and cries: "Love,
love, you make me die." ♪
36
00:04:33,360 --> 00:04:36,320
Let's go shopping.
37
00:04:36,360 --> 00:04:40,400
♪ But if you still hear
this voice trembling
38
00:04:40,440 --> 00:04:43,640
♪ no, don't believe me... ♪
39
00:04:46,280 --> 00:04:49,040
Do you like it?
40
00:04:49,080 --> 00:04:51,040
The truth?
41
00:04:51,080 --> 00:04:56,520
- You don't need the truth, leave it alone. Thank you, goodbye.
- Goodbye.
42
00:05:00,040 --> 00:05:02,040
Ah!
43
00:05:04,880 --> 00:05:07,800
Finally.
44
00:05:07,840 --> 00:05:10,600
A venue worthy of the name.
45
00:05:10,640 --> 00:05:13,800
By the way, any news of
Commissioner Ricciardi?
46
00:05:13,840 --> 00:05:17,600
He should return shortly.
47
00:05:17,640 --> 00:05:21,080
Blessed is he who took the
time to take a vacation.
48
00:05:21,120 --> 00:05:23,240
Sorry to contradict you.
49
00:05:23,280 --> 00:05:28,240
The commissioner went to bury
someone very dear to his country.
50
00:05:28,280 --> 00:05:32,640
Of course, who says otherwise? But
it has lasted long enough this...
51
00:05:32,680 --> 00:05:35,200
- Burial.
- "Burial.
52
00:05:35,240 --> 00:05:38,120
Fortunately, the
city is under control
53
00:05:38,160 --> 00:05:41,800
And as you see, we have
received our just reward.
54
00:05:41,840 --> 00:05:44,160
Beautiful, huh? Beautiful.
55
00:05:44,200 --> 00:05:47,800
- Huh? Very nice.
- Mmm. - Very...
56
00:05:47,840 --> 00:05:50,200
To work.
57
00:05:54,920 --> 00:05:58,920
Salvatore, you help the young
lady carry up the luggage.
58
00:05:58,960 --> 00:06:00,960
I switch to the police station.
59
00:06:01,000 --> 00:06:04,840
- Don't you rest?
- I go and come back, I warn that I am back.
60
00:06:06,520 --> 00:06:11,160
Already warned by phone. Do you need
to give him proof that you are back?
61
00:06:12,680 --> 00:06:15,640
Pay attention to the
suitcases and hurry up.
62
00:06:15,680 --> 00:06:17,920
"Water that doesn't
walk stinks."
63
00:06:41,480 --> 00:06:43,440
Commissioner.
64
00:06:43,480 --> 00:06:47,880
- I would like to see my new office, if possible.
- Follow me.
65
00:07:14,960 --> 00:07:16,960
Thank you.
66
00:07:46,160 --> 00:07:48,960
So how about it?
67
00:07:49,000 --> 00:07:51,200
Great.
68
00:07:51,240 --> 00:07:53,880
That is your own.
69
00:07:53,920 --> 00:07:57,840
Unfortunately, I am sorry
for the "mamozzi," but...
70
00:08:06,720 --> 00:08:11,160
Aunt Rosa mia, I
now how shall I do without you?
71
00:08:20,880 --> 00:08:23,600
You have done me a
great disservice.
72
00:08:26,720 --> 00:08:28,720
You left...
73
00:08:29,840 --> 00:08:31,840
And you left me alone.
74
00:08:32,920 --> 00:08:35,320
Now how do I, you tell me?
75
00:08:43,480 --> 00:08:47,160
My Jesus, I'm going crazy.
76
00:08:49,920 --> 00:08:55,080
I tell you that I miss you very much,
so much that I feel like I can see you.
77
00:08:56,800 --> 00:09:01,560
I do not leave you alone. If you
think of me, I won't leave you alone.
78
00:09:12,600 --> 00:09:14,920
I'm glad you're back.
79
00:09:16,720 --> 00:09:18,760
- How did you hear...
- Garzo.
80
00:09:18,800 --> 00:09:22,000
I asked him to notify
me as soon as possible.
81
00:09:23,360 --> 00:09:25,920
I am very sorry for Rosa.
82
00:09:25,960 --> 00:09:29,000
If there is anything
I can do for you...
83
00:09:29,040 --> 00:09:31,600
Don't be alone in these moments.
84
00:09:32,880 --> 00:09:34,920
If you want, I am there.
85
00:09:36,400 --> 00:09:40,520
- Let's go eat something together.
- They are waiting for me at home.
86
00:09:40,560 --> 00:09:43,320
I will accompany you.
87
00:09:43,360 --> 00:09:46,360
If you don't mind, I'd
like to take a walk.
88
00:09:55,520 --> 00:09:57,520
- See you soon.
- See you soon.
89
00:10:18,840 --> 00:10:20,840
Commissioner.
90
00:10:41,200 --> 00:10:44,880
Good evening. Good evening.
Have a seat. Thank you.
91
00:10:44,920 --> 00:10:49,120
- Raphael. - Commissioner.
- Did something happen? - No.
92
00:10:49,160 --> 00:10:54,040
I wanted to know if you need anything,
if I can be of any help to you.
93
00:10:54,080 --> 00:10:57,480
Here, you tell him That
he has to eat something.
94
00:10:57,520 --> 00:11:01,120
Commissioner, Nelide is right.
95
00:11:03,400 --> 00:11:06,920
Ah! Look at that,
look at that show.
96
00:11:08,880 --> 00:11:13,000
Let's do this. If you want, I will stop
and have something to eat with you.
97
00:11:13,040 --> 00:11:15,360
Hmm? How about it?
98
00:11:15,400 --> 00:11:20,000
"From a bad thorn a
good rose can be born."
99
00:11:20,040 --> 00:11:23,120
- "A bad plug?
- She is pleased if you stay.
100
00:11:23,160 --> 00:11:25,240
- I don't understand it.
- Sit down.
101
00:11:25,280 --> 00:11:29,120
- Give me the jacket. - Thank you.
- I got it. - No, I got it.
102
00:11:29,160 --> 00:11:34,560
No, if Lucia finds out that I have been
drinking, then I have to call you as a witness.
103
00:11:34,600 --> 00:11:36,560
- And I testify.
- All right.
104
00:11:43,760 --> 00:11:45,720
Good evening. Good evening.
105
00:11:45,760 --> 00:11:48,840
- It's Bruno!
- You're welcome. - Hey!
106
00:11:48,880 --> 00:11:52,120
I came to say hello, but
I thought you were alone.
107
00:11:52,160 --> 00:11:55,880
- How did you hear that I came back?
- How did I hear? Eh...
108
00:11:55,920 --> 00:11:59,680
I get it, another leak..
109
00:12:00,760 --> 00:12:03,680
- How are you?
- Good. Come on, have a seat.
110
00:12:03,720 --> 00:12:07,360
- Nelide, you hold back Dr. Modo as well.
- Coming.
111
00:12:07,400 --> 00:12:11,080
- Doctor, Nelide has outdone herself.
- Yes? Let's see. - It's good.
112
00:12:13,320 --> 00:12:15,320
Mmm...
113
00:12:15,360 --> 00:12:21,040
Mmm... Very good. A little
heavy, but very good.
114
00:12:21,080 --> 00:12:23,400
- You have a delicate stomach.
- Don't.
115
00:12:25,920 --> 00:12:30,040
Tomorrow Lucia is making meat sauce, and
her her sister with her brother-in-law.
116
00:12:30,080 --> 00:12:33,720
Those placed themselves
at our house every Sunday.
117
00:12:33,760 --> 00:12:37,720
Why don't you come along? Maybe
you can get some distraction.
118
00:12:37,760 --> 00:12:41,040
Thank you. Please thank Lucia
as well, you are very dear.
119
00:12:41,080 --> 00:12:43,520
That's good, so you
get some distraction.
120
00:12:43,560 --> 00:12:46,520
However, I am just back
from a long vacation.
121
00:12:46,560 --> 00:12:50,400
- I'll be at the police station tomorrow.
- It's useless.
122
00:12:50,440 --> 00:12:53,600
You know, what
distracts me is working.
123
00:12:57,600 --> 00:12:59,560
But how you have grown!
124
00:12:59,600 --> 00:13:01,560
Big..
125
00:13:01,600 --> 00:13:05,040
♪ I sing for another.
126
00:13:05,080 --> 00:13:08,360
♪ No, I don't want to see you
127
00:13:08,400 --> 00:13:12,200
♪ As it used to be.
128
00:13:12,240 --> 00:13:15,960
♪ You are nothing to me
129
00:13:16,000 --> 00:13:19,600
♪ nothing for me. ♪
130
00:13:19,640 --> 00:13:21,720
Two potatoes and two peppers.
131
00:13:21,760 --> 00:13:27,240
♪ I don't know what your
name is anymore, Mary. ♪
132
00:14:11,720 --> 00:14:13,680
Hello.
133
00:14:13,720 --> 00:14:17,400
Sorry to bother you, I
was looking for Ms. Rosa.
134
00:14:17,440 --> 00:14:21,800
I haven't seen her for so long, the
windows have been closed for weeks.
135
00:14:21,840 --> 00:14:24,240
Do you guys know
whether it has left?
136
00:14:27,920 --> 00:14:30,440
Rosa is no longer there.
137
00:14:32,960 --> 00:14:37,600
What do you mean, sorry?
What happened, was she fired?
138
00:14:40,000 --> 00:14:42,040
I'm sorry, miss.
139
00:14:43,560 --> 00:14:45,600
Aunt Rosa died.
140
00:14:46,600 --> 00:14:51,680
The earth made her
And the earth eats it.
141
00:14:51,720 --> 00:14:54,000
I did not understand, sorry...
142
00:14:54,040 --> 00:14:57,160
We did not have time
to put up the posters.
143
00:14:57,200 --> 00:15:00,360
Immediately we set out to
make her stay in the country.
144
00:15:05,520 --> 00:15:09,120
- Did you guys know her well?
- Yes, I loved her very well.
145
00:15:09,160 --> 00:15:11,440
Sorry, condolences.
146
00:15:34,080 --> 00:15:36,200
I heard about Rosa.
147
00:15:38,160 --> 00:15:41,200
I understood Why the
house has been empty.
148
00:15:42,520 --> 00:15:45,080
I wanted to tell you
that I am very sorry.
149
00:15:45,120 --> 00:15:47,280
I really loved her very much.
150
00:15:49,120 --> 00:15:51,360
I know how much it meant to you.
151
00:15:54,640 --> 00:15:56,640
Thank you very much.
152
00:15:57,840 --> 00:15:59,840
Have a good day.
153
00:16:01,600 --> 00:16:04,560
Forgive me.
154
00:16:04,600 --> 00:16:06,920
You are very different with me.
155
00:16:06,960 --> 00:16:09,400
- I did something that...
- No.
156
00:16:10,760 --> 00:16:12,760
No, no, miss.
157
00:16:14,560 --> 00:16:17,560
You have nothing to
reproach yourselves.
158
00:16:20,280 --> 00:16:22,280
Forgive me again.
159
00:16:35,240 --> 00:16:37,720
. Come in.
160
00:16:40,680 --> 00:16:42,680
Commissioner, sorry.
161
00:16:47,120 --> 00:16:49,440
A call came in.
162
00:16:49,480 --> 00:16:52,880
There is a dead man killed in
the alley of the Speranzella
163
00:16:52,920 --> 00:16:55,040
Above in Montecalvario.
164
00:16:55,080 --> 00:16:57,360
So they said and so I report.
165
00:17:02,960 --> 00:17:05,160
Who is on duty this morning?
166
00:17:05,200 --> 00:17:10,800
Sunday, just Piscitelli
and Cesarano... and me.
167
00:17:12,280 --> 00:17:14,880
Whatever, let's do that then.
168
00:17:14,920 --> 00:17:18,200
Piscitelli we leave
him here to preside.
169
00:17:18,240 --> 00:17:21,040
Cesarano goes with me...
170
00:17:21,080 --> 00:17:23,640
And so are you.
- Aye-aye.
171
00:17:29,440 --> 00:17:32,080
Open!
172
00:17:32,120 --> 00:17:35,920
Please, it is Sunday,
you know better than me.
173
00:17:35,960 --> 00:17:40,240
- No numbers today, tomorrow.
- What's is going on? There has been a death!
174
00:17:40,280 --> 00:17:44,120
- What are you doing here? Weren't you resting?
- Go.
175
00:17:44,160 --> 00:17:48,760
It's my area and Lucia is preparing
ragu again, needing another hour.
176
00:17:48,800 --> 00:17:52,000
And then my brother-in-law comes,
the later I come the better.
177
00:17:52,040 --> 00:17:57,080
- Let's go to see who the victim is.
- He is Gaspare Rummolo, an assisted.
178
00:17:57,120 --> 00:18:00,760
- How do you know?
- He is the assisted most famous in Naples. - Meaning?
179
00:18:00,800 --> 00:18:04,960
- Let me introduce you to a person. Let it pass.
- Let them pass.
180
00:18:05,000 --> 00:18:09,400
- Vincenzo Caruso, the postman of the bancolotto.
- We go to Gaspare
181
00:18:09,440 --> 00:18:12,560
But leave a guard to
keep people at bay.
182
00:18:12,600 --> 00:18:16,400
- When these things happen, they are numbers.
- You guys stay here.
183
00:18:16,440 --> 00:18:19,400
- We will follow.
- All right. - Make way!
184
00:18:19,440 --> 00:18:21,440
Gentlemen, please!
185
00:18:21,480 --> 00:18:24,400
Come on!
186
00:18:24,440 --> 00:18:28,160
There is nothing to look
at. It's Sunday, go home.
187
00:18:31,000 --> 00:18:35,120
Gaetano, my employee. He
lives on Gaspare's landing.
188
00:18:35,160 --> 00:18:39,520
- Maria, my sister, who also works at the counter.
- It's an honor.
189
00:18:39,560 --> 00:18:42,720
- Who found the body?
- Me, commissioner.
190
00:18:42,760 --> 00:18:45,720
I was bringing him
some warmed milk.
191
00:18:45,760 --> 00:18:47,920
The door was open.
192
00:18:47,960 --> 00:18:50,640
I went in and found it.
193
00:18:52,080 --> 00:18:54,440
- Shall we go and see?
- Sure.
194
00:19:06,960 --> 00:19:10,440
I carved out the room above
the counter for Gaspar.
195
00:19:10,480 --> 00:19:14,000
- Are there other dwellings on this floor?
- Gaetano's.
196
00:19:14,040 --> 00:19:17,840
My sister and I stay
downstairs, downstairs.
197
00:19:19,760 --> 00:19:24,040
The commissioner enters
alone, we wait here.
198
00:19:24,080 --> 00:19:27,600
Was it already dark
like this before?
199
00:19:27,640 --> 00:19:31,200
Gaspar did not need
light, he was blind.
200
00:20:24,960 --> 00:20:29,960
Twenty-one, nine and nineteen.
201
00:20:30,960 --> 00:20:36,120
Twenty-one, nine and nineteen.
202
00:20:37,160 --> 00:20:40,080
Twenty-one, nine and nineteen.
203
00:21:01,160 --> 00:21:04,560
I had the photographer
call and Dr. Modo.
204
00:21:04,600 --> 00:21:06,560
- They are on their way.
- Good.
205
00:21:06,600 --> 00:21:10,000
The only way into to the
room is the front door.
206
00:21:10,040 --> 00:21:15,520
The window is narrow and stands high,
It gives directly onto a street.
207
00:21:15,560 --> 00:21:19,920
No one would climb on it,
it would be too conspicuous.
208
00:21:19,960 --> 00:21:22,960
Do you confirm that
Rummolo lived here alone?
209
00:21:23,000 --> 00:21:27,600
Yes, he was blind, so he would
not go down or went up the stairs
210
00:21:27,640 --> 00:21:29,600
if unaccompanied.
211
00:21:29,640 --> 00:21:31,600
He was also very suspicious.
212
00:21:31,640 --> 00:21:35,520
He never opened the door,
except to people he knew.
213
00:21:35,560 --> 00:21:38,040
As an assisted had his clients
214
00:21:38,080 --> 00:21:41,720
But he welcomed them on
Sundays and Saturday evenings.
215
00:21:41,760 --> 00:21:45,440
So. if the thing
happened yesterday.
216
00:21:45,480 --> 00:21:47,440
Here no one has been through it.
217
00:21:47,480 --> 00:21:52,160
As you know, they do the drawing Saturday
at four o'clock in the afternoon.
218
00:21:52,200 --> 00:21:55,880
I didn't know anything about
it, you are explaining it to me.
219
00:21:55,920 --> 00:22:00,640
Speaking of which, exactly
what does "assisted" mean?
220
00:22:02,000 --> 00:22:06,880
Sorry, I forget that you
are not really from Naples.
221
00:22:06,920 --> 00:22:10,160
The assisted is the one
Who speaks to the dead.
222
00:22:11,520 --> 00:22:16,360
Only souls in purgatory can go to the
living in their sleep, it is known.
223
00:22:17,560 --> 00:22:21,160
- "It is known.
- It's a popular belief.
224
00:22:21,200 --> 00:22:24,520
It seems that the souls most
likely to give the numbers are
225
00:22:24,560 --> 00:22:30,040
Those executed to death and repented
Or those who died in a violent way.
226
00:22:30,080 --> 00:22:33,840
Who knows, maybe because they
have more things to tell.
227
00:22:33,880 --> 00:22:38,240
Whatever, I understand that
Rummolo was fundamental
228
00:22:38,280 --> 00:22:42,640
to interpret the numbers to play.
- Most essential.
229
00:22:42,680 --> 00:22:45,520
- He was known all over Naples.
- Oh!
230
00:22:45,560 --> 00:22:49,520
I have to thank you,
as usual, by tradition!
231
00:22:49,560 --> 00:22:54,120
Sunday does not exist when one
is a friend of this commissioner.
232
00:22:56,920 --> 00:23:00,000
What did you call me to
do? The case is solved.
233
00:23:00,040 --> 00:23:04,760
The poor man must have died
because he saw Maione's vest.
234
00:23:04,800 --> 00:23:09,200
- You are always the same!
- Close better. Where is Gaspare?
235
00:23:09,240 --> 00:23:11,840
- Did you know him?
- Fuck!
236
00:23:11,880 --> 00:23:16,360
All of Naples knows him, indeed,
all of Naples except one person.
237
00:23:22,400 --> 00:23:25,840
However, it is true,
I did not know him.
238
00:23:25,880 --> 00:23:30,720
Until this morning I didn't even
know what they were-assistants.
239
00:23:30,760 --> 00:23:35,280
I believe it! You are an unbeliever,
in some things you don't believe.
240
00:23:35,320 --> 00:23:40,600
To you a dead person is just a corpse
on the ground and a puzzle to solve.
241
00:23:42,120 --> 00:23:46,000
The dead speak, they speak to
me that I am a medical genius
242
00:23:46,040 --> 00:23:50,480
And because of what it tells me
their body I am able to go back up
243
00:23:50,520 --> 00:23:53,720
To the time and cause of death.
244
00:23:53,760 --> 00:23:56,920
And then they talk to someone
like him, who is blind
245
00:23:56,960 --> 00:24:00,760
And has a stronger
sensitivity than others.
246
00:24:00,800 --> 00:24:03,240
You are envious, with
you they are silent.
247
00:24:04,680 --> 00:24:10,120
Envy is the last thing I
can feel for this poor man.
248
00:24:10,160 --> 00:24:15,240
He was locked in here, he
couldn't get out. A prisoner.
249
00:24:15,280 --> 00:24:18,400
Some things condemn
you to loneliness.
250
00:24:19,400 --> 00:24:22,960
They are not gifts,
they are curses.
251
00:24:23,000 --> 00:24:25,240
Come on, see what
you can tell me.
252
00:24:30,720 --> 00:24:35,680
Twenty-one, nine and nineteen.
253
00:24:35,720 --> 00:24:40,000
Meanwhile, I can tell you right
away that poor Gaspar is dead
254
00:24:40,040 --> 00:24:43,640
Because they stuck a
blade into his left eye
255
00:24:43,680 --> 00:24:46,720
or otherwise a sharp
object and sharp.
256
00:24:46,760 --> 00:24:50,400
- This is instant death.
- What about all that blood?
257
00:24:50,440 --> 00:24:54,560
Behind the eyeball we have a
very dense network of capillaries
258
00:24:54,600 --> 00:24:57,280
That serves to irrigate the eye.
259
00:24:57,320 --> 00:25:01,200
Right through a blind
eye Has passed death.
260
00:25:02,280 --> 00:25:04,320
Time of death?
261
00:25:04,360 --> 00:25:09,560
It must have been between midnight
and 3 a.m, four o'clock last night
262
00:25:09,600 --> 00:25:12,640
But to be precise,
it has to wait.
263
00:25:13,880 --> 00:25:18,640
Commissioner, if you want, we can
come down and ask some questions.
264
00:25:18,680 --> 00:25:23,120
I'm going to take off, go and
enjoy some well-deserved free time
265
00:25:23,160 --> 00:25:27,280
as well because... for today I've seen
a little too many atrocious things
266
00:25:27,320 --> 00:25:30,320
especially this vest.
267
00:25:30,360 --> 00:25:32,520
Why, you don't like it at all?
268
00:25:32,560 --> 00:25:36,520
- It's a gift from my brother-in-law, he knows about it.
- Thank goodness!
269
00:25:36,560 --> 00:25:41,000
- This vest is at the very latest.
- Yes, of terror.
270
00:25:41,040 --> 00:25:44,320
- Go back home!
- If I have understood correctly
271
00:25:44,360 --> 00:25:48,680
Basically Gaspare Rummolo
was an employee of yours.
272
00:25:48,720 --> 00:25:51,840
No, I used to give them
lodging, some food.
273
00:25:51,880 --> 00:25:55,040
If I paid him, people
wouldn't believe it anymore.
274
00:25:56,040 --> 00:25:59,440
Of course, there was the
convenience of the box office below.
275
00:25:59,480 --> 00:26:04,160
People would take the numbers from
him and played them right away.
276
00:26:04,200 --> 00:26:07,360
On occasions like the one
last night what was going on?
277
00:26:07,400 --> 00:26:11,400
- With the ticket office closed, were customers coming up to him?
- No.
278
00:26:11,440 --> 00:26:15,160
When we were closed, only
Gaetano and I would go to see
279
00:26:15,200 --> 00:26:17,720
If he needed anything.
280
00:26:17,760 --> 00:26:20,040
At this point I need to know.
281
00:26:20,080 --> 00:26:24,800
The three of you where you
were last night after midnight.
282
00:26:25,840 --> 00:26:29,840
- Do you?
- I was in a trattoria nearby, Da Tonino.
283
00:26:29,880 --> 00:26:33,240
- Then I went back home.
- I stayed in the room.
284
00:26:33,280 --> 00:26:36,240
I brought myself the
numbers of the matrices
285
00:26:36,280 --> 00:26:40,760
to check the receipts of
the day, as I always do.
286
00:26:40,800 --> 00:26:44,800
Then I put everything in
place and went to sleep.
287
00:26:44,840 --> 00:26:47,960
No one has been looking for
me. I believe you.
288
00:26:48,000 --> 00:26:51,840
I also stayed
here, I didn't move
289
00:26:51,880 --> 00:26:54,720
However...
290
00:26:58,560 --> 00:27:03,440
- "But?"
- Shortly after eleven o'clock last night someone came.
291
00:27:05,520 --> 00:27:07,880
Count Palmieri.
292
00:27:09,000 --> 00:27:11,000
He had to talk to Gaspar.
293
00:27:11,040 --> 00:27:15,040
That one plays a lot, I didn't
feel felt like sending him away.
294
00:27:16,320 --> 00:27:19,000
What time did he leave?
295
00:27:20,280 --> 00:27:25,400
I don't know, however, after half
an hour his wife also arrived
296
00:27:25,440 --> 00:27:27,680
Countess Bianca.
297
00:27:27,720 --> 00:27:31,680
This surprised me, because
she never comes here.
298
00:27:31,720 --> 00:27:35,920
She is too beautiful a woman, perhaps
the most beautiful in all of Naples.
299
00:27:35,960 --> 00:27:38,720
It is beautiful....
300
00:27:38,760 --> 00:27:41,440
But she has a sad
face, poor thing.
301
00:27:42,640 --> 00:27:47,040
Beauty lies in the heart Of the one
who has it, not of the beholder.
302
00:27:48,160 --> 00:27:52,200
If you are sad, what
good is beauty to you?
303
00:27:52,240 --> 00:27:55,800
- Look at me, for example.
- Better not. - Raphael.
304
00:27:55,840 --> 00:27:58,840
I wanted to say. That's
enough, we get it.
305
00:28:05,280 --> 00:28:08,280
- Keep yourself available.
- As you order.
306
00:28:10,960 --> 00:28:13,200
- Camarda?
- Tell me, brigadier.
307
00:28:14,200 --> 00:28:17,720
- Feel good. - Yes.
- Make a list of customers
308
00:28:17,760 --> 00:28:21,080
Who have been at the counter
over the past few days.
309
00:28:21,120 --> 00:28:23,560
- Caruso?
- Commissioner.
310
00:28:23,600 --> 00:28:26,000
- A curiosity.
- Say.
311
00:28:26,040 --> 00:28:30,400
I would like to better understand the
fact Of the interpretation of the numbers.
312
00:28:30,440 --> 00:28:34,440
For example, what
does the nine mean?
313
00:28:34,480 --> 00:28:40,240
Commissioner, let's say that nine
is the "litter," the delivery.
314
00:28:40,280 --> 00:28:43,200
What about twenty-one
or nineteen?
315
00:28:43,240 --> 00:28:46,680
Nineteen is laughter, joy.
316
00:28:46,720 --> 00:28:49,680
Desire as well,
depends on the dream.
317
00:28:49,720 --> 00:28:53,880
Instead, the twenty-one
is. The naked woman.
318
00:28:53,920 --> 00:28:56,560
Even the beautiful
woman makes twenty-one.
319
00:30:40,440 --> 00:30:43,520
If you have a claim
against my husband
320
00:30:43,560 --> 00:30:45,800
I don't know how you will
be able to collect it
321
00:30:46,800 --> 00:30:51,800
nor do we have any furniture
or valuables of any kind.
322
00:30:51,840 --> 00:30:55,560
All sequestered, so I
would beg you to leave...
323
00:30:55,600 --> 00:30:59,120
No credit, countess.
324
00:30:59,160 --> 00:31:03,520
I would have been announced, but the
housekeeper didn't ask for anything.
325
00:31:03,560 --> 00:31:07,680
Ricciardi here, commissioner
of public safety.
326
00:31:07,720 --> 00:31:10,680
Did something happen to
my husband? Is he okay?
327
00:31:10,720 --> 00:31:14,960
He is the one I would like to
talk to, as well as to you.
328
00:31:15,000 --> 00:31:17,920
- It is not at home.
- Where can I find it?
329
00:31:19,000 --> 00:31:23,760
It will be to scrape together
money to play with, as usual.
330
00:31:23,800 --> 00:31:26,840
But, could I know what
this is all about?
331
00:31:27,960 --> 00:31:32,400
Did you and your husband last
night visited Gaspare Rummolo?
332
00:31:32,440 --> 00:31:36,120
Yes. Romualdo had
gone to visit Rummolo.
333
00:31:36,160 --> 00:31:38,760
I went there to take him away.
334
00:31:38,800 --> 00:31:42,880
- When you came away, how was he?
- As usual.
335
00:31:43,880 --> 00:31:47,280
- I don't understand these questions.
- Rummolo is dead.
336
00:31:48,400 --> 00:31:51,080
He was murdered tonight.
337
00:31:51,120 --> 00:31:53,120
Oh.
338
00:31:58,880 --> 00:32:01,160
I almost feel ashamed.
339
00:32:03,320 --> 00:32:05,480
I do not feel any sorrow.
340
00:32:06,760 --> 00:32:11,520
It is his fault that Romualdo got
caught up in the fever of the game
341
00:32:11,560 --> 00:32:13,600
A fever that never goes away.
342
00:32:16,720 --> 00:32:19,800
I give you good
reasons to suspect me.
343
00:32:19,840 --> 00:32:22,840
Unfortunately, suspecting
is my business.
344
00:32:22,880 --> 00:32:27,080
You and your husband come to the
police station as soon as possible
345
00:32:27,120 --> 00:32:29,080
no later than this afternoon
346
00:32:29,120 --> 00:32:32,720
or I will be forced to
officially summon you.
347
00:32:32,760 --> 00:32:36,040
Please forgive the
trouble. Have a good day.
348
00:32:36,080 --> 00:32:38,080
To you.
349
00:32:50,640 --> 00:32:54,920
You look good in this
vest, it wears you out.
350
00:32:54,960 --> 00:32:58,920
- Really?
- Put it on more often, it looks like it was made especially for you. No?
351
00:32:58,960 --> 00:33:02,200
It is perfect.
352
00:33:04,640 --> 00:33:08,800
- Mmm! Lucia, the meat sauce is delicious.
- Do you like it?
353
00:33:08,840 --> 00:33:10,880
- Very.
- Very good. - Thank you.
354
00:33:13,520 --> 00:33:16,960
Next time. Put in an
extra pinch of salt
355
00:33:17,000 --> 00:33:20,400
so it becomes perfect the
way your sister cooks it.
356
00:33:26,960 --> 00:33:29,760
Giovanni, are you being shy?
357
00:33:29,800 --> 00:33:32,080
Say a few things, speak up!
358
00:33:32,120 --> 00:33:36,880
- What should I say?
- Tell what you want to be when you grow up. - Say.
359
00:33:36,920 --> 00:33:40,120
- I want to be a policeman like dad.
- Ah.
360
00:33:40,160 --> 00:33:43,520
It's not even talked about, we
have already talked about it.
361
00:33:44,680 --> 00:33:47,840
Your mother is right.
It is a sacrificed life.
362
00:33:47,880 --> 00:33:52,160
Police officers do not earn well
either. Just listen to Uncle.
363
00:33:52,200 --> 00:33:56,240
Get a job that enriches you
and gives you the good life
364
00:33:56,280 --> 00:33:59,960
so you make mom and dad happy.
Did I say right, Choo-choo?
365
00:34:00,000 --> 00:34:02,640
Quite right.
366
00:34:02,680 --> 00:34:05,520
It is good.
367
00:34:07,560 --> 00:34:09,800
- Yes, why not?
- Please.
368
00:34:11,400 --> 00:34:13,400
Mother Clara.
369
00:34:14,920 --> 00:34:18,680
Dear doctor, Sunday
is my favorite day
370
00:34:18,720 --> 00:34:22,560
Because I know that you come to us to visit.
- Too kind.
371
00:34:22,600 --> 00:34:27,160
- There is a new girl, I am sure you will like her.
- Yes?
372
00:34:27,200 --> 00:34:29,200
Lina?
373
00:34:45,560 --> 00:34:48,640
- Good morning, Lina.
- Good morning.
374
00:34:54,000 --> 00:34:57,120
- Commissioner, Palmieri
accounts. > Camarda!
375
00:34:58,720 --> 00:35:00,720
Thank you for
being here, please.
376
00:35:05,400 --> 00:35:08,640
- Ricciardi.
- Pardon.
377
00:35:08,680 --> 00:35:13,240
- Camarda, I forgot the invitations to the theater.
- I'm sorry.
378
00:35:13,280 --> 00:35:16,720
- Get them on my desk.
- I'll get them for you now.
379
00:35:20,320 --> 00:35:22,320
But those...
380
00:35:24,040 --> 00:35:27,480
are Count Palmieri and consort?
What are they doing here?
381
00:35:28,480 --> 00:35:30,720
I'm here about the
Rummolo murder.
382
00:35:33,440 --> 00:35:35,840
I don't know
anything about this.
383
00:35:35,880 --> 00:35:38,440
- It's fresh from the day.
- Ah.
384
00:35:38,480 --> 00:35:41,360
And this Rummolo...
385
00:35:41,400 --> 00:35:45,880
is the attendant of Vicolo della Speranzella?
- Yes, did you know him?
386
00:35:47,600 --> 00:35:51,160
Hearing. Are the Palmieri
accounts suspects?
387
00:35:55,720 --> 00:35:58,320
Great, Rummolo is
from the populous
388
00:35:58,360 --> 00:36:01,320
And the Palmieri counts
are noble, but fallen.
389
00:36:01,360 --> 00:36:05,920
It will be undeniable that we do
not look in anybody's face. Bravo.
390
00:36:05,960 --> 00:36:08,920
What to say? The case
seems to me to be closed.
391
00:36:08,960 --> 00:36:12,680
- Camarda. - Here.
- Thank you. - You're welcome.
392
00:36:14,520 --> 00:36:16,600
Armchair.
393
00:36:20,680 --> 00:36:24,600
Commissioner, in Gaspar I
loved, he was my friend.
394
00:36:24,640 --> 00:36:27,600
I could never have
done him harm him.
395
00:36:27,640 --> 00:36:31,480
Why just last night did
you stop by to see him?
396
00:36:31,520 --> 00:36:35,440
There had already been the extraction,
what did you have to say to each other?
397
00:36:36,600 --> 00:36:39,880
We would often see each
other on Saturday evenings.
398
00:36:39,920 --> 00:36:43,800
I used to meet him to
comment on the draws
399
00:36:43,840 --> 00:36:47,320
To figure out how to
set up the next play.
400
00:36:51,400 --> 00:36:54,440
I was late last night
401
00:36:54,480 --> 00:36:58,520
Because... I was looking
around for money.
402
00:36:58,560 --> 00:37:03,400
He didn't feel like chatting And
he told me he was very tired.
403
00:37:05,280 --> 00:37:09,240
Then my wife got worried,
she came looking for me
404
00:37:09,280 --> 00:37:11,640
And we came home together.
405
00:37:11,680 --> 00:37:13,720
Yes, that's what happened.
406
00:37:15,120 --> 00:37:20,520
I hope he didn't make it in
time to indulge one last time...
407
00:37:20,560 --> 00:37:22,520
my husband's fixation.
408
00:37:22,560 --> 00:37:24,760
Bianca, please!
409
00:37:24,800 --> 00:37:29,000
Gaspar has nothing to do with it, I'm
the one who insists, I'm the one who...
410
00:37:29,040 --> 00:37:33,120
In fact it is you
who ruined our home
411
00:37:33,160 --> 00:37:36,240
Your name, my life...
412
00:37:38,000 --> 00:37:41,160
by dint of chasing
the ghost of a triad.
413
00:37:44,720 --> 00:37:46,720
When you came away
414
00:37:46,760 --> 00:37:49,440
Was there anyone with him?
415
00:37:49,480 --> 00:37:52,760
Or did it give you the impression
that you were expecting visitors?
416
00:37:56,920 --> 00:37:59,720
No, commissioner.
417
00:37:59,760 --> 00:38:02,760
He was in his robe, but he
was still dressed underneath.
418
00:38:02,800 --> 00:38:07,360
When I came out, he told me
that I could close the door
419
00:38:08,400 --> 00:38:11,720
so I guess he wasn't
expecting anyone else.
420
00:38:11,760 --> 00:38:16,520
A curiosity, as a matter of habit do
you always carry your cane with you?
421
00:38:18,320 --> 00:38:20,280
This?
422
00:38:20,320 --> 00:38:22,360
Yes, always.
423
00:38:29,080 --> 00:38:33,120
Lina, Lina, Lina... What
is your real name instead?
424
00:38:33,160 --> 00:38:38,400
Lina. I never
wanted a false name like the others.
425
00:38:38,440 --> 00:38:41,480
- I always want to be me.
- Brava.
426
00:38:41,520 --> 00:38:43,520
Bravo, you do well.
427
00:38:48,280 --> 00:38:50,640
You look beautiful, Lina.
428
00:38:50,680 --> 00:38:55,000
But go! If I was beautiful, I would
be an actress or some other job.
429
00:38:55,040 --> 00:38:57,640
Oh, yeah? Did you
want to be an actress?
430
00:38:57,680 --> 00:39:01,800
Are you sure you don't act
several times a day here?
431
00:39:01,840 --> 00:39:03,800
I know what you
are referring to.
432
00:39:03,840 --> 00:39:07,840
Here we have to do all
the opposite Of acting.
433
00:39:10,480 --> 00:39:12,600
We need to break the barrier.
434
00:39:14,280 --> 00:39:18,160
- "The barrier"? What is it?
- The barrier.
435
00:39:18,200 --> 00:39:23,800
We all put it on every day to
not be recognized by others.
436
00:39:25,080 --> 00:39:27,520
The fake face.
437
00:39:27,560 --> 00:39:30,520
How about you? Do you have it?
438
00:39:30,560 --> 00:39:34,000
- What?
- The fake face.
439
00:39:34,040 --> 00:39:36,360
Me?
440
00:39:36,400 --> 00:39:40,680
Not just one, I have several, but
my problem you know what it is?
441
00:39:40,720 --> 00:39:42,720
- No.
- That I don't know how to use them.
442
00:39:45,200 --> 00:39:47,360
Oh, no?
443
00:39:54,800 --> 00:39:56,800
Then you have to be careful.
444
00:39:58,880 --> 00:40:01,040
The world is ugly
outside here...
445
00:40:02,920 --> 00:40:04,920
And even in here.
446
00:40:19,680 --> 00:40:22,520
- Good evening, Nelide.
- Good evening.
447
00:40:22,560 --> 00:40:25,920
- I cooked light tonight.
- Good.
448
00:40:27,560 --> 00:40:29,920
- Have a seat.
- Thank you.
449
00:41:14,840 --> 00:41:17,840
- Manfred.
- Enrica.
450
00:41:36,360 --> 00:41:38,520
Thank you, Nelide.
451
00:41:53,760 --> 00:41:55,760
Lightweight, lightweight.
452
00:42:50,920 --> 00:42:55,360
Gaspare's death occurred between
Saturday midnight and 2 a.m.
453
00:42:55,400 --> 00:42:57,400
Always at night, of course.
454
00:42:58,400 --> 00:43:00,720
In addition to that,
I can tell you.
455
00:43:01,720 --> 00:43:04,080
There were no
signs of a struggle
456
00:43:04,120 --> 00:43:09,680
So the poor man did not defend
himself, he was suddenly killed.
457
00:43:09,720 --> 00:43:12,120
Maybe from someone he knew.
458
00:43:12,160 --> 00:43:16,280
This, however, the necropsy
examination cannot detect it.
459
00:43:19,040 --> 00:43:21,880
Look, Bruno.
460
00:43:21,920 --> 00:43:24,440
Gaspar was... an attendant.
461
00:43:24,480 --> 00:43:26,480
- That's what it's called, right?
- Mmm.
462
00:43:26,520 --> 00:43:30,680
One of those who stay in
contact with the dead.
463
00:43:30,720 --> 00:43:33,920
To your knowledge,
these faculties...
464
00:43:35,720 --> 00:43:37,680
can they be inherited?
465
00:43:37,720 --> 00:43:40,240
Can they be passed
on to children?
466
00:43:40,280 --> 00:43:44,640
Ricciardi, if you talk
to me about genetics
467
00:43:44,680 --> 00:43:48,080
I can tell you what I know
about dominant genes, recessive
468
00:43:48,120 --> 00:43:50,080
alleles and company.
469
00:43:50,120 --> 00:43:53,080
If there are two
parents with blue eyes
470
00:43:53,120 --> 00:43:56,000
the children will
have blue eyes.
471
00:43:56,040 --> 00:44:00,040
If this rule applies
as well to floppy ears
472
00:44:00,080 --> 00:44:03,160
I don't know, I would
have to go and check.
473
00:44:04,920 --> 00:44:09,600
If you want to know about the
inheritance Of a supernatural gift
474
00:44:09,640 --> 00:44:14,000
science has not yet
spoken, let alone me.
475
00:44:14,040 --> 00:44:17,360
- Why, did Rummolo have a son?
- Never mind.
476
00:44:17,400 --> 00:44:20,720
- Take mine, too.
- You don't want it? - No. - It's good.
477
00:44:20,760 --> 00:44:24,120
- Commissioner, here I am.
- Raphael. - Exalted doctor.
478
00:44:24,160 --> 00:44:28,120
Sorry, two sfogliatelle were
there and two I'm eating.
479
00:44:28,160 --> 00:44:30,600
I have already had breakfast.
480
00:44:30,640 --> 00:44:35,360
- Then we are busy.
- We go back To the bancolotto neighborhood.
481
00:44:35,400 --> 00:44:39,840
- Let's see if anyone has noticed anything.
- Do you exclude accounts?
482
00:44:40,920 --> 00:44:43,000
Not quite
483
00:44:43,040 --> 00:44:46,640
However, there is something that
tells me... that it can be trusted
484
00:44:46,680 --> 00:44:51,360
especially of the countess.
- Some women are too beautiful
485
00:44:51,400 --> 00:44:53,600
To be liars.
- How?
486
00:44:53,640 --> 00:44:57,600
- You guys are a beauty today, brigadier.
- It's the uniform. - Yes.
487
00:44:57,640 --> 00:45:01,760
- You have taken off that abomination Of vest.
- Raphael.
488
00:45:01,800 --> 00:45:04,200
- Be well.
- Burn it.
489
00:45:04,240 --> 00:45:06,520
- Have a good day, Bruno.
- Bye.
490
00:45:08,240 --> 00:45:10,480
- Thank you, have a good day.
- To you.
491
00:45:17,320 --> 00:45:19,960
- Ah, the mail.
- Here it is. - Thank you.
492
00:45:47,920 --> 00:45:50,400
- Then?
- "So" what?
493
00:45:50,440 --> 00:45:53,400
The postcard. I saw
it, who wrote it?
494
00:45:53,440 --> 00:45:57,640
A friend of mine sent it to
me from Ischia, don't worry.
495
00:46:00,880 --> 00:46:04,160
- Approach.
- My husband is capricious.
496
00:46:04,200 --> 00:46:07,760
My escarole is fresher Than
the one that has to sprout.
497
00:46:07,800 --> 00:46:10,280
- Give me two bundles.
- All right.
498
00:46:10,320 --> 00:46:12,720
Feel free to touch, don't worry.
499
00:46:12,760 --> 00:46:16,840
Miss beautiful, good morning. Just a
moment's patience and I'll serve you.
500
00:46:16,880 --> 00:46:21,640
- "He who makes small talk in front the oven loses his bread."
- No!
501
00:46:21,680 --> 00:46:24,800
Why do you say that? No!
There is also sunshine.
502
00:46:24,840 --> 00:46:27,800
When there is sunshine,
there is more desire to work.
503
00:46:27,840 --> 00:46:32,320
These sunshine has taken too
much, the escaroles are mushy.
504
00:46:32,360 --> 00:46:34,360
Goodbye.
505
00:46:38,840 --> 00:46:40,960
Escaroles.
506
00:46:43,280 --> 00:46:45,280
The six on the wheel of Naples.
507
00:46:57,680 --> 00:47:01,880
- Listen, did you notice by chance anything yesterday?
- No.
508
00:47:01,920 --> 00:47:06,120
They are all lined up to
play Gaspar's death numbers.
509
00:47:06,160 --> 00:47:09,160
Did he have any friends? Was
he hanging out with anyone?
510
00:47:09,200 --> 00:47:13,200
Maybe there could have been someone
who had a grudge against him.
511
00:47:13,240 --> 00:47:17,680
No one, Gaspar never left of the
house. What was he supposed to see?
512
00:47:17,720 --> 00:47:21,680
On Sunday mornings he would go
to have coffee with my brother
513
00:47:21,720 --> 00:47:24,200
time to set up the room.
514
00:47:24,240 --> 00:47:28,600
Only when Gaspar was not there.
We are a respectable family.
515
00:47:28,640 --> 00:47:33,520
After coffee we would go home.
People would stop him all the time.
516
00:47:33,560 --> 00:47:35,520
They never left him alone.
517
00:47:35,560 --> 00:47:39,400
- I go back to his room for a few minutes.
- Please.
518
00:47:41,240 --> 00:47:43,760
Everything all right?
519
00:47:50,320 --> 00:47:54,800
Twenty-one, nine
520
00:47:54,840 --> 00:47:57,040
19.
521
00:48:14,160 --> 00:48:18,920
Twenty-one, nine and nineteen.
522
00:48:41,760 --> 00:48:43,760
What were you doing
with a mirror?
523
00:48:43,800 --> 00:48:47,920
Twenty-one, nine and nineteen.
524
00:48:47,960 --> 00:48:50,920
I don't know anything
About this mirror.
525
00:48:50,960 --> 00:48:54,200
I didn't even know he had it.
526
00:48:54,240 --> 00:48:56,240
You, madam?
527
00:49:00,880 --> 00:49:06,160
- Perhaps a memory of his mother.
- Gaspar never confided.
528
00:49:06,200 --> 00:49:10,280
He had difficulty talking even
with me who was his friend.
529
00:49:13,120 --> 00:49:15,120
Put it back among his things.
530
00:49:16,600 --> 00:49:20,120
No one knows anything,
no one has seen anything
531
00:49:20,160 --> 00:49:23,920
And no one remembers anything,
however, it is not as usual.
532
00:49:23,960 --> 00:49:29,320
It's not that they don't want to talk
Because they want to mind their own business.
533
00:49:29,360 --> 00:49:33,120
- They are afraid.
- Exactly, they are afraid to talk.
534
00:49:34,400 --> 00:49:38,400
There is something wrong
underneath, it doesn't feel right.
535
00:49:38,440 --> 00:49:41,680
Then you know very well what
you have to do, don't you?
536
00:49:43,240 --> 00:49:47,200
- Yes, commissioner.
- I'll see you later at the police station.
537
00:49:51,080 --> 00:49:53,320
It arrived just this morning.
538
00:49:54,320 --> 00:49:57,520
Show it to Gargiulo,
he understands.
539
00:49:57,560 --> 00:49:59,680
Yes, I'm going to
the office later.
540
00:49:59,720 --> 00:50:01,800
Ricciardi!
541
00:50:08,960 --> 00:50:12,240
But I say, all of Naples is
talking about the Rummolo case.
542
00:50:12,280 --> 00:50:16,160
From the higher-ups I get pressure,
one wants the case closed.
543
00:50:16,200 --> 00:50:20,000
And what do I learn? That
you don't arrest the culprit?
544
00:50:20,040 --> 00:50:22,000
Who would be the culprit?
545
00:50:22,040 --> 00:50:25,240
You told me so!
Count Palmieri.
546
00:50:25,280 --> 00:50:28,120
- I said "suspected."
- How?
547
00:50:28,160 --> 00:50:31,760
I do not fabricate a culprit
to please the higher-ups.
548
00:50:31,800 --> 00:50:36,480
Without feedback, with the higher-ups
one risks making a bad impression.
549
00:50:36,520 --> 00:50:39,160
Don't you find, doctor?
550
00:50:39,200 --> 00:50:42,200
Be patient and let me work.
551
00:50:42,240 --> 00:50:44,240
Thank you.
552
00:50:55,800 --> 00:50:57,800
Camarda?
553
00:50:58,800 --> 00:51:00,800
Delinquent!
554
00:51:09,600 --> 00:51:11,600
Are you all right, brigadier?
555
00:51:16,560 --> 00:51:20,840
Did you put yourself in ceremony?
You shouldn't have bothered.
556
00:51:20,880 --> 00:51:25,920
The trouble, for me, is coming here.
This is my stuff, it's not for you.
557
00:51:25,960 --> 00:51:28,120
I missed you, too.
558
00:51:28,160 --> 00:51:31,880
Since I moved, you no
longer come to visit me.
559
00:51:31,920 --> 00:51:36,160
- Don't you like my new palace?
- Madonna mia, give me patience.
560
00:51:36,200 --> 00:51:40,280
- I have come... - Have a seat.
- No, I have to ask you something.
561
00:51:40,320 --> 00:51:44,000
- What are you doing up?
- Don't worry. - You are from home.
562
00:51:44,040 --> 00:51:48,160
I'll set your house on fire,
if you don't let me talk! Oh.
563
00:51:48,200 --> 00:51:50,160
So we were saying.
564
00:51:50,200 --> 00:51:53,640
- They killed...
- Gaspare Rummolo, the blind man.
565
00:51:53,680 --> 00:51:58,320
Whatever, I get it, you do the talking,
go ahead. Let me know what you know.
566
00:51:58,360 --> 00:52:00,360
You should know that.
567
00:52:06,440 --> 00:52:12,280
The day before the murder,
a man much feared by all
568
00:52:12,320 --> 00:52:16,000
a real "guappo." one of the
really dangerous ones...
569
00:52:17,000 --> 00:52:20,440
"A real guappo." And then
you stopped. Go ahead.
570
00:52:20,480 --> 00:52:25,000
It seems that this person had
a fight with Gaspar himself.
571
00:52:25,040 --> 00:52:29,320
Because of a very large sum
that he had wagered on a trio
572
00:52:29,360 --> 00:52:32,320
Gaspar had given
him for certain.
573
00:52:32,360 --> 00:52:36,120
The numbers didn't come out
and blood rushed to his brain.
574
00:52:36,160 --> 00:52:40,000
Got it. What is the
name of this "guappo"?
575
00:52:40,040 --> 00:52:44,280
Eh... He swore in front of everyone
That the blind man would pay dearly.
576
00:52:44,320 --> 00:52:48,000
- What is the name of the "guappo"?
- No one will tell you.
577
00:52:48,040 --> 00:52:51,000
- The name?
- They fear they will come to a bad end.
578
00:52:51,040 --> 00:52:54,800
- The bad end is you, if you don't talk.
- All right. - Eh.
579
00:52:54,840 --> 00:52:59,000
- I didn't tell you anything, though.
- No. - Do you give me your word?
580
00:52:59,040 --> 00:53:03,920
- I give it to you. - You swear.
- I'll set you on fire To the wig if you don't speak.
581
00:53:05,240 --> 00:53:08,080
Gennaro Luise.
582
00:53:08,120 --> 00:53:13,560
- Oh, see? Did it take that long?
- He lives where the receipt is.
583
00:53:13,600 --> 00:53:17,080
He has a lot of people at his disposal
willing to do anything for him
584
00:53:17,120 --> 00:53:20,880
Because he lends money on a loan-to-value
basis, so he has a lot of it under
585
00:53:20,920 --> 00:53:23,760
including Count Palmieri
586
00:53:23,800 --> 00:53:27,400
you questioned the
other day with his wife.
587
00:53:27,440 --> 00:53:32,680
- That too you know?
- Knowing things Is the only way to attract you here.
588
00:53:35,720 --> 00:53:38,200
- What's in here?
- What do you want?
589
00:53:38,240 --> 00:53:40,200
What is this thing?
590
00:53:40,240 --> 00:53:45,000
E'... It's a clue to an
investigation, it's not your concern.
591
00:53:47,520 --> 00:53:49,920
However, while we're at it
592
00:53:49,960 --> 00:53:52,800
Look, take a look yourself.
593
00:53:53,960 --> 00:53:58,400
Jesus, Joseph,
Saint Anne and Mary!
594
00:54:01,240 --> 00:54:03,920
- Do you like it?
- Gross!
595
00:54:03,960 --> 00:54:07,120
Was it from the blind man?
That's why they killed him.
596
00:54:07,160 --> 00:54:11,400
- It doesn't seem to be his size.
- Never mind, let's not go into it.
597
00:54:11,440 --> 00:54:13,520
Another important thing.
598
00:54:13,560 --> 00:54:17,120
Do you know the trifecta that the
blind man gave to Luise, the "guappo"?
599
00:54:18,720 --> 00:54:21,720
Of course you do,
why am I asking you?
600
00:54:28,720 --> 00:54:31,720
You won't believe it, but I
was hoping you would come.
601
00:54:35,040 --> 00:54:39,760
I came because I knew That
you missed me, modestly.
602
00:54:39,800 --> 00:54:44,320
While you're settling in... I'll
have your coffee brought upstairs.
603
00:54:46,840 --> 00:54:48,800
By now I already know
that you like it.
604
00:54:48,840 --> 00:54:51,840
- You have a good memory.
- It's not always good.
605
00:54:54,440 --> 00:54:58,080
Especially if there are things
that you don't like to remember.
606
00:54:58,120 --> 00:55:00,120
Yes.
607
00:55:01,480 --> 00:55:04,120
Let's do this. Hmm?
608
00:55:04,160 --> 00:55:07,760
I will drink this coffee,
if you drink it with me.
609
00:55:15,000 --> 00:55:18,480
We also know where he
lives this Gennaro Luise?
610
00:55:18,520 --> 00:55:20,960
Yes, near the ticket office.
611
00:55:21,000 --> 00:55:25,000
Whatever, let's go tomorrow
pay a visit to this gentleman.
612
00:55:25,040 --> 00:55:29,640
Ah, I also know what is the trio That
the blind man gave to the "guappo."
613
00:55:29,680 --> 00:55:33,080
- Did you want to play it?
- I thought about it.
614
00:55:34,160 --> 00:55:38,960
The game is an ugly beast, it is
a fever. One has to be careful.
615
00:55:39,000 --> 00:55:43,680
- What were these numbers?
- Twenty-one, nine and nineteen.
616
00:55:54,280 --> 00:55:56,240
Do one thing, go home.
617
00:55:56,280 --> 00:56:00,200
We need to rest, tomorrow
will be a busy day.
618
00:56:00,240 --> 00:56:02,840
- Are you sure?
- Go, go.
619
00:56:02,880 --> 00:56:04,920
All right, thank you.
620
00:56:06,120 --> 00:56:08,120
- See you tomorrow.
- See you tomorrow.
621
00:56:48,600 --> 00:56:53,120
You could have gone into the Gambrinus
yesterday. I wouldn't have bitten you.
622
00:56:53,160 --> 00:56:57,440
- I don't understand, sorry.
- You saw me And retraced your steps.
623
00:56:58,880 --> 00:57:01,880
- Why would I do that?
- I don't know.
624
00:57:03,560 --> 00:57:05,560
You tell me.
625
00:57:06,560 --> 00:57:10,720
I didn't see you, I don't
remember even passing by.
626
00:57:10,760 --> 00:57:15,200
- Lost in your thoughts.
- Yes, I have a case that engages me a lot.
627
00:57:15,240 --> 00:57:18,240
Maybe among your thoughts
there is a woman?
628
00:57:20,560 --> 00:57:25,480
What is in my thoughts...
is only about me, Livia.
629
00:57:27,560 --> 00:57:29,560
Excuse me.
630
00:57:31,840 --> 00:57:34,440
It's just that I would
like to understand.
631
00:57:36,480 --> 00:57:38,640
I would like you
to open up to me.
632
00:57:39,640 --> 00:57:42,640
About me you already know
everything What there is to know.
633
00:57:43,920 --> 00:57:46,160
Of course...
634
00:57:46,200 --> 00:57:48,640
That should be enough
for me, shouldn't it?
635
00:57:48,680 --> 00:57:53,120
I should wait for another
handout Of your attention.
636
00:57:53,160 --> 00:57:55,160
Will it happen sooner or later?
637
00:57:57,080 --> 00:58:00,440
No, let's make it not happen.
638
00:58:02,200 --> 00:58:04,520
So we both have peace of mind.
639
01:00:20,960 --> 01:00:25,400
- Thank you.
- Last night you did not eaten, this morning only coffee.
640
01:00:25,440 --> 01:00:28,000
How do you hold yourselves up?
641
01:00:30,440 --> 01:00:34,000
Take something with you
to fill your stomach.
642
01:00:41,680 --> 01:00:43,680
Huh?
643
01:00:45,440 --> 01:00:47,440
What am I talking about?
644
01:00:51,680 --> 01:00:55,840
- Oh, my Jesus!
- Oh, mother... - Look.
645
01:00:57,880 --> 01:01:00,680
- But is this you?
- It seems to be.
646
01:01:02,520 --> 01:01:04,520
It is such and such!
647
01:01:04,560 --> 01:01:07,800
Who might have done
it? An admirer?
648
01:01:07,840 --> 01:01:12,160
Enrica, will you answer me? Will I be able
to know who made this painting for you?
649
01:01:13,520 --> 01:01:18,000
- There is a note! Let's see...
- If you please, it is addressed to me.
650
01:01:46,200 --> 01:01:49,320
- Hi. - Brigadier.
- He should be here.
651
01:01:49,360 --> 01:01:51,320
Let's try to get in.
652
01:01:51,360 --> 01:01:53,320
- Good morning.
- Good morning.
653
01:01:53,360 --> 01:01:56,360
- What do you want?
- Here we ask the questions.
654
01:01:56,400 --> 01:01:59,480
Brigadier Maione and
Commissioner Ricciardi.
655
01:01:59,520 --> 01:02:02,720
- What are you looking for?
- Gennaro Luise, this we are looking for.
656
01:02:02,760 --> 01:02:04,720
We know he lives here.
657
01:02:04,760 --> 01:02:07,760
I am sorry, but you are wrong.
658
01:02:07,800 --> 01:02:11,560
Don Gennaro Luise used to
live here, but he moved house.
659
01:02:11,600 --> 01:02:16,400
- Where can we find him now?
- I don't know, he didn't tell me.
660
01:02:18,120 --> 01:02:21,720
I'll tell you what, I'm going to
take you to the police station now
661
01:02:21,760 --> 01:02:24,000
So maybe your memory
will come back.
662
01:02:24,040 --> 01:02:26,920
You may as well imprison me now
663
01:02:26,960 --> 01:02:29,680
But I don't know where
Don Gennaro is, I swear.
664
01:02:29,720 --> 01:02:32,680
Raphael, never mind. Thank you.
665
01:02:32,720 --> 01:02:34,840
What is it?
666
01:02:34,880 --> 01:02:38,840
Ma'am. Ma'am, excuse me,
one piece of information.
667
01:02:38,880 --> 01:02:42,280
- Say.
- Do you happen to know where Gennaro Luise lives?
668
01:02:43,360 --> 01:02:46,680
He used to live
here, then he left.
669
01:02:46,720 --> 01:02:49,040
Never heard of him,
don't know who he is.
670
01:02:49,080 --> 01:02:52,440
- Thank you.
- Wait, sorry.
671
01:02:52,480 --> 01:02:55,800
Do you know of a person
whose name is Gennaro Luise?
672
01:02:55,840 --> 01:02:57,840
Hey, where are you running to?
673
01:02:57,880 --> 01:03:00,920
Why didn't you tell us
about Gennaro Luise?
674
01:03:02,160 --> 01:03:06,520
- I don't understand.
- Caruso, we know that he had quarreled with Gaspar
675
01:03:06,560 --> 01:03:09,560
and that he had
threatened him in public.
676
01:03:12,280 --> 01:03:14,280
It is true, you are right...
677
01:03:15,640 --> 01:03:17,880
But here we are
all afraid of him.
678
01:03:20,480 --> 01:03:24,200
Commissioner, that's
a very dangerous guy.
679
01:03:24,240 --> 01:03:28,280
You people must understand
us. We do not go against him.
680
01:03:28,320 --> 01:03:33,160
Thus you allow an alleged culprit
to make himself untraceable.
681
01:03:33,200 --> 01:03:36,040
Can you at least tell
us where he went?
682
01:03:36,080 --> 01:03:40,400
I swear to you on everything I
hold dearest that we do not know.
683
01:03:40,440 --> 01:03:45,280
If anyone knows, he will be
careful to keep his mouth shut.
684
01:03:48,920 --> 01:03:53,040
- Need more? - Give me three or four tomatoes.
- As many as thirteen.
685
01:03:53,080 --> 01:03:57,480
The "sciurilli" do you want them?
They are as fresh as you are.
686
01:03:57,520 --> 01:04:00,680
- All right, give me some.
- Coming. Excuse me.
687
01:04:00,720 --> 01:04:04,320
Stay here, don't
leave. So let's see.
688
01:04:05,360 --> 01:04:10,000
Good morning, young
lady. These are special.
689
01:04:14,200 --> 01:04:17,920
- I grew up in the middle of the earth.
- Where are you going?
690
01:04:17,960 --> 01:04:21,080
Miss, if you leave, you
will take away the sun!
691
01:04:34,080 --> 01:04:36,080
Thank you.
692
01:04:40,800 --> 01:04:43,160
Really, commissioner
693
01:04:43,200 --> 01:04:46,720
I have no idea Who
Gennaro Luise is.
694
01:04:48,720 --> 01:04:51,200
What you tell me
is well strange.
695
01:04:52,600 --> 01:04:56,040
I know for a fact that you
have contracted a debt to him.
696
01:04:58,360 --> 01:05:01,560
I need to know Where I
can find this person.
697
01:05:01,600 --> 01:05:03,840
- I don't know!
- Enough, Romualdo.
698
01:05:03,880 --> 01:05:07,800
- The commissioner has trusted And we must reciprocate.
- Bianca.
699
01:05:07,840 --> 01:05:10,200
I understand the fear
700
01:05:10,240 --> 01:05:13,960
But you know where to find this guy
Who scares the hell out of everybody.
701
01:05:28,240 --> 01:05:33,200
He was a few days ago at Luise's,
to pay a debt installment.
702
01:05:35,400 --> 01:05:38,160
Mr. Count.
703
01:05:40,560 --> 01:05:44,320
You can find him at the inn Don
Peppe's, in Salita Arenella.
704
01:05:44,360 --> 01:05:48,080
- That's where he collects the credits.
- Thank you.
705
01:05:50,000 --> 01:05:53,040
I thank both of you
for your sincerity.
706
01:05:55,160 --> 01:05:57,160
Goodbye.
707
01:06:00,200 --> 01:06:02,200
Romualdo.
708
01:06:21,080 --> 01:06:25,520
You did not look that young man in
the face when he called you back.
709
01:06:25,560 --> 01:06:29,840
Do you know why? You are afraid
that then you will delude yourself.
710
01:06:30,880 --> 01:06:33,840
The same does the young man
with the girl across the street.
711
01:06:33,880 --> 01:06:37,280
He does not want
to delude himself.
712
01:06:46,640 --> 01:06:49,000
Tonino, do you want
to go up or not?
713
01:06:54,440 --> 01:06:56,720
All right. Lucky her.
714
01:07:08,120 --> 01:07:12,920
Oh. Will you please take a
seat? There's an empty table.
715
01:07:12,960 --> 01:07:17,640
- Actually, I'm looking for Gennaro Luise.
- "Gennaro"?
716
01:07:18,640 --> 01:07:22,440
- Luise.
- Who is this Gennaro Luise?
717
01:07:22,480 --> 01:07:27,280
- I know he frequents this tavern.
- You know wrongly. Who are you?
718
01:07:27,320 --> 01:07:29,680
- Commissioner Ricciardi.
- Ah.
719
01:07:31,920 --> 01:07:35,000
What should I tell you?
You have been misinformed.
720
01:07:35,040 --> 01:07:38,560
Here this Gennaro Luise has
never been seen. Has he?
721
01:07:38,600 --> 01:07:41,400
It will mean that
I sit and wait.
722
01:07:41,440 --> 01:07:44,400
If you have time
to waste, sit down.
723
01:07:44,440 --> 01:07:47,640
I have as much as you
want, as much as you need.
724
01:07:47,680 --> 01:07:49,640
I know you whistle for warning.
725
01:07:49,680 --> 01:07:53,320
Whistle away, anyway. Until
he comes, I'm not moving.
726
01:07:53,360 --> 01:07:56,320
- Ah.
- If he doesn't come, I'll come back with ten guards
727
01:07:56,360 --> 01:08:00,840
And let's have a good search, what do you say?
- What shall I tell you?
728
01:08:00,880 --> 01:08:06,520
- Will you do me the kindness of bringing me a coffee?
- Anytime, coming.
729
01:08:12,840 --> 01:08:16,040
Ricciardi!
730
01:08:16,080 --> 01:08:20,600
- Cesarano, do you know where the commissioner?
- No, I'm sorry.
731
01:08:20,640 --> 01:08:24,000
Maione! Maione!
732
01:08:26,280 --> 01:08:28,240
Excellency, commands.
733
01:08:28,280 --> 01:08:31,840
Is it possible to know
where the commissioner is?
734
01:08:31,880 --> 01:08:36,440
- He's out investigating.
- I want to know what he has to investigate.
735
01:08:36,480 --> 01:08:41,040
You must arrest a culprit so
that I can tell those in charge
736
01:08:41,080 --> 01:08:44,680
who by the way phones me every
hour that everything is all right.
737
01:08:44,720 --> 01:08:47,840
As soon as he comes back,
I will let him know.
738
01:08:50,400 --> 01:08:54,960
Ah, by the way,
when I look it up.
739
01:08:55,000 --> 01:08:58,480
He must be found in
the office. Clear?
740
01:09:00,160 --> 01:09:03,480
Excuse me, Excellency,
if I contradict you
741
01:09:03,520 --> 01:09:08,400
But cases are not solved by being
in the office behind the desk
742
01:09:08,440 --> 01:09:12,880
And then the commissioner...
doesn't have the glass ball.
743
01:09:12,920 --> 01:09:16,600
- It cannot know when you are looking for it.
- He doesn't have it? - No.
744
01:09:16,640 --> 01:09:18,960
Bravo. Are you
being funny with me?
745
01:09:19,000 --> 01:09:23,400
- I was saying something else.
- You said too much.
746
01:09:23,440 --> 01:09:25,960
You deserve a good suspension
747
01:09:26,000 --> 01:09:28,320
So you're being funny at home.
748
01:09:29,960 --> 01:09:32,480
- Happy?
- Yes, Excellency.
749
01:09:33,880 --> 01:09:36,240
To work.
750
01:09:36,280 --> 01:09:39,920
- It's not easy, you have to talk with the deputy.
- Yes.
751
01:09:39,960 --> 01:09:42,440
Excellency. He is dumb.
752
01:09:57,280 --> 01:10:00,880
Commissioner, if you
would like to follow me.
753
01:10:00,920 --> 01:10:02,920
I'll take you to who you know.
754
01:10:07,680 --> 01:10:11,000
- Thanks for the coffees.
- Always available.
755
01:10:47,320 --> 01:10:49,360
Wait here.
756
01:11:04,360 --> 01:11:06,360
I was told.
757
01:11:07,560 --> 01:11:09,560
That you wanted to talk to me.
758
01:11:10,960 --> 01:11:14,760
- Commissioner.
- Good, we can skip the introductions.
759
01:11:14,800 --> 01:11:17,880
You know who I am And I
know well who you are.
760
01:11:17,920 --> 01:11:20,880
You name it, available.
761
01:11:20,920 --> 01:11:24,600
- Where were you last Saturday night?
- Eh!
762
01:11:24,640 --> 01:11:29,000
The night is long. If
you are more precise...
763
01:11:29,040 --> 01:11:33,440
- Let's say between midnight and 2 o'clock.
- And who remembers?
764
01:11:33,480 --> 01:11:39,440
I could have stayed home and slept
Or with some beautiful female.
765
01:11:39,480 --> 01:11:43,760
- Take your pick.
- Someone to confirm it can be found, right?
766
01:11:43,800 --> 01:11:46,360
As you say.
767
01:11:46,400 --> 01:11:50,640
While we wait for someone to confirm
the alibi that you don't remember
768
01:11:50,680 --> 01:11:55,560
you and I are leaving for Police Headquarters.
- What for? What have I done?
769
01:11:57,160 --> 01:12:01,400
- Is it a crime not to remember what I was doing last Saturday?
- No.
770
01:12:01,440 --> 01:12:06,080
Murder is. You are suspected of
having killed Gaspare Rummolo.
771
01:12:06,120 --> 01:12:08,920
You are mistaken,
I did not kill him.
772
01:12:08,960 --> 01:12:11,200
You will be able to
prove it. Let's go.
773
01:12:12,240 --> 01:12:15,280
Let me see how you take
me to Police Headquarters.
774
01:12:16,440 --> 01:12:18,720
With this did you kill Gaspar?
775
01:12:20,800 --> 01:12:25,360
Commissioner, no kidding,
leave now with your legs
776
01:12:25,400 --> 01:12:28,840
And we end it here.
777
01:12:28,880 --> 01:12:32,760
I'm not leaving
here, not even dead.
778
01:12:32,800 --> 01:12:34,800
Neither did I.
779
01:12:36,240 --> 01:12:38,600
Do you want to kill me?
780
01:12:38,640 --> 01:12:41,560
That's fine with me.
781
01:12:41,600 --> 01:12:44,240
You don't know what
pleasure you give me.
782
01:12:45,840 --> 01:12:49,680
Come on. What,
you don't have the courage?
783
01:12:55,400 --> 01:12:57,400
You are a man, commissioner.
784
01:12:59,720 --> 01:13:01,720
Or you are a fool.
785
01:13:03,960 --> 01:13:06,000
Only those who know pain...
786
01:13:08,360 --> 01:13:10,360
Is not afraid to die.
787
01:13:12,480 --> 01:13:14,880
Come with me.
788
01:13:24,480 --> 01:13:26,480
Take a seat.
789
01:13:47,640 --> 01:13:49,640
Meet Mario.
790
01:13:55,560 --> 01:13:57,560
Mario is my brother.
791
01:13:57,600 --> 01:14:00,840
I have been a father to
him since he was little.
792
01:14:01,880 --> 01:14:07,880
- He had the fire, he was never never quiet.
- What happened to him?
793
01:14:13,160 --> 01:14:16,360
Two years ago I sent
him to Marseilles.
794
01:14:16,400 --> 01:14:18,720
We have two fisheries in France.
795
01:14:20,840 --> 01:14:23,880
Mario had to enlarge them
796
01:14:23,920 --> 01:14:28,600
So he stayed away from here
And made an honest living.
797
01:14:30,360 --> 01:14:33,960
Last month they sent it
back to me like this.
798
01:14:35,200 --> 01:14:37,960
Sudden illness.
799
01:14:38,000 --> 01:14:39,960
I had it visited.
800
01:14:40,000 --> 01:14:42,080
It seems that it
could get better.
801
01:14:44,080 --> 01:14:48,120
It will take time-and patience.
802
01:14:51,840 --> 01:14:53,840
I have the patience...
803
01:14:56,000 --> 01:14:59,760
But in the meantime
no one needs to know.
804
01:15:03,120 --> 01:15:05,320
No one has to see it that way.
805
01:15:07,800 --> 01:15:09,960
I will not say
anything to anyone...
806
01:15:11,960 --> 01:15:14,120
However, you guys
have to explain to me.
807
01:15:17,440 --> 01:15:20,720
I don't want people to
feel pity for my brother
808
01:15:23,200 --> 01:15:25,200
And for me.
809
01:15:27,000 --> 01:15:30,000
Everyone knows what
Mario means to me.
810
01:15:32,080 --> 01:15:34,160
It's my blood.
811
01:15:37,400 --> 01:15:40,400
My blood cannot become weakness.
812
01:15:41,400 --> 01:15:45,120
So last Saturday were
you with your brother?
813
01:15:46,120 --> 01:15:50,160
With him... And with
the nurse you see.
814
01:15:51,440 --> 01:15:53,760
At night I never
leave him alone.
815
01:15:55,080 --> 01:15:57,080
You have my word of honor.
816
01:16:02,240 --> 01:16:05,960
I believe you... it
is strange, though.
817
01:16:07,280 --> 01:16:11,160
You know well the fear
you put on everyone.
818
01:16:11,200 --> 01:16:14,800
You keep so many people in your pocket
by virtue of the money they owe you
819
01:16:14,840 --> 01:16:17,440
And instead of being
ashamed of that
820
01:16:18,520 --> 01:16:20,920
You are ashamed
for your brother.
821
01:16:26,480 --> 01:16:28,880
If I were you, I
would think about it.
822
01:16:28,920 --> 01:16:34,440
♪ Think about it.
823
01:16:34,480 --> 01:16:38,080
♪ Yes, I love you.
824
01:16:38,120 --> 01:16:41,640
♪ I love you and you make me
825
01:16:41,680 --> 01:16:42,341
♪ die. ♪
826
01:16:47,280 --> 01:16:50,920
- Bravo. My compliments, Livia.
- Brava.
827
01:16:52,040 --> 01:16:54,160
- Bravissima.
- Brava.
828
01:16:54,200 --> 01:16:57,080
- Bravo.
- Outstanding.
829
01:16:59,320 --> 01:17:03,200
- He sang beautifully.
- To your voice. - Yay.
830
01:17:03,240 --> 01:17:07,400
- To your success.
- You are very good at it. - Thank you.
831
01:17:18,080 --> 01:17:20,520
So what are you doing,
are you coming with us?
832
01:17:20,560 --> 01:17:23,680
No, I've been here since
this morning, I'm going home.
833
01:17:23,720 --> 01:17:26,160
See you tomorrow.
834
01:17:26,200 --> 01:17:28,600
- Maione.
- Commissioner.
835
01:17:28,640 --> 01:17:31,240
I was looking for you,
I have to update you.
836
01:17:32,560 --> 01:17:34,600
What is this face?
837
01:17:34,640 --> 01:17:38,080
- He suspended me.
- Garzo? - Eh.
838
01:17:38,120 --> 01:17:42,840
Commissioner, that one is
all dumb, from head to toe.
839
01:17:42,880 --> 01:17:48,480
♪ This serene air And
this sunshine is you.
840
01:17:48,520 --> 01:17:52,280
♪ Don't make me lose
841
01:17:52,320 --> 01:17:55,680
♪ this youth.
842
01:17:55,720 --> 01:17:59,680
♪ This silver moon for you
843
01:17:59,720 --> 01:18:02,600
♪ sigh again. ♪
844
01:18:02,640 --> 01:18:05,040
- It's ready, mom.
- Thank you.
845
01:18:05,080 --> 01:18:08,360
♪ More shines in the sky
For me a golden star. ♪
846
01:18:08,400 --> 01:18:11,320
Thank you, that's enough.
847
01:18:11,360 --> 01:18:15,200
♪ I live and die for
you, I die for you. ♪
848
01:18:15,240 --> 01:18:17,200
Thank you.
849
01:18:17,240 --> 01:18:20,920
♪ I love you, yes
850
01:18:20,960 --> 01:18:25,320
♪ only to you, Mary. ♪
851
01:18:33,160 --> 01:18:35,240
I don't understand.
852
01:18:35,280 --> 01:18:37,840
The painting, the postcards...
853
01:18:37,880 --> 01:18:40,560
You are hiding
something from me.
854
01:18:40,600 --> 01:18:43,160
I don't hide anything
from you at all.
855
01:18:43,200 --> 01:18:45,240
What about the mystery ticket?
856
01:18:45,280 --> 01:18:49,480
- It is simply a note.
- What does it say?
857
01:18:49,520 --> 01:18:53,560
- Nothing important.
- Tell me, even if it is not important.
858
01:18:55,000 --> 01:18:57,200
Sometimes you exasperate me.
859
01:19:00,120 --> 01:19:03,960
- Raphael, get dressed, it's Saturday.
- What should we do?
860
01:19:04,000 --> 01:19:07,760
You've been hanging around
hanging around the house.
861
01:19:07,800 --> 01:19:10,800
- Have you already forgotten why?
- Why?
862
01:19:10,840 --> 01:19:15,200
Ah... Your brother-in-law Mariano
has an engagement tomorrow
863
01:19:15,240 --> 01:19:20,120
So he and my sister are coming for lunch today.
- I had forgotten about that.
864
01:19:20,160 --> 01:19:24,960
Put on the vest that he
gave you, so he's happy.
865
01:19:25,000 --> 01:19:27,000
- The vest?
- Eh.
866
01:19:31,840 --> 01:19:36,840
- Lucia, listen, but do you like this thing?
- In what way?
867
01:19:38,200 --> 01:19:40,440
Do you like it or
don't you like it?
868
01:19:40,480 --> 01:19:43,760
- It is particular.
- "Particular"?
869
01:19:48,200 --> 01:19:51,360
It's a matter of taste.
870
01:19:51,400 --> 01:19:53,720
This thing is rubbish.
871
01:19:54,720 --> 01:19:59,160
- Also in my opinion.
- Do you see that you think like me?
872
01:19:59,200 --> 01:20:02,920
That one did it to spite
me. A spite, I'm sure.
873
01:20:02,960 --> 01:20:06,440
I dislike him. I sin,
but I dislike him.
874
01:20:06,480 --> 01:20:09,680
I don't want to know, however,
can I tell you something?
875
01:20:09,720 --> 01:20:13,280
Where is it written that every
Sunday they have to come here?
876
01:20:13,320 --> 01:20:16,760
Bravo, they really placed
themselves in our house!
877
01:20:16,800 --> 01:20:19,520
- Eh! - Eh!
- Eh! - Eh!
878
01:20:19,560 --> 01:20:21,560
This thing...
879
01:20:24,120 --> 01:20:28,120
Giulio, come here! What
a beauty, my daughter.
880
01:20:28,160 --> 01:20:32,040
A German officer who
will surely make a career
881
01:20:32,080 --> 01:20:34,040
Has fallen in love
with our daughter.
882
01:20:34,080 --> 01:20:36,480
Manfred, his name is. Manfred!
883
01:20:36,520 --> 01:20:38,960
Definitely coming here now!
884
01:20:39,000 --> 01:20:42,840
He comes to ask for Enrica's hand
in marriage. He knows the address.
885
01:20:42,880 --> 01:20:47,920
He sent the postcards and the
painting. Germans are precise people.
886
01:20:47,960 --> 01:20:51,080
- Aren't you happy?
- Eh...
887
01:20:51,120 --> 01:20:56,200
The trousseau! We have to open
the closet and let it air out.
888
01:20:56,240 --> 01:20:58,280
When do we do it?
889
01:20:59,280 --> 01:21:01,320
Mother, be patient.
890
01:21:09,200 --> 01:21:11,200
Is this true?
891
01:21:16,360 --> 01:21:18,360
Yes.
892
01:21:22,760 --> 01:21:25,720
I have told you about
Manfred in the letters
893
01:21:25,760 --> 01:21:30,880
But I haven't told you everything, because...
- You don't know what to do.
894
01:21:33,680 --> 01:21:35,720
Father, he is a good man.
895
01:21:37,840 --> 01:21:41,080
He showered me with attention,
it continues to do so.
896
01:21:43,000 --> 01:21:45,840
But your heart is elsewhere.
897
01:21:49,280 --> 01:21:51,760
Luigi Alfredo turned cold...
898
01:21:53,160 --> 01:21:56,440
detached, no longer
faces the window.
899
01:22:02,080 --> 01:22:05,880
- In Ischia he did not show up?
- "In Ischia?" - I spoke to him
900
01:22:05,920 --> 01:22:08,040
While you were not there.
- What do you say?
901
01:22:08,080 --> 01:22:10,480
Nothing compromising.
902
01:22:10,520 --> 01:22:13,240
Such a talk between men.
903
01:22:15,480 --> 01:22:19,640
I trusted him, I gave him
your address in Ischia.
904
01:22:21,440 --> 01:22:23,440
Yes, however, he did not come.
905
01:22:24,760 --> 01:22:27,640
I didn't see it.
906
01:22:54,280 --> 01:22:56,800
So much thoughtfulness.
907
01:22:58,600 --> 01:23:00,600
These are precious hands.
908
01:23:03,320 --> 01:23:06,960
- They need to be treated well.
- Am I that good at petting you?
909
01:23:07,000 --> 01:23:09,000
Don't get too "loose".
910
01:23:09,040 --> 01:23:13,680
Madame told me that you are a doctor,
that you work in the hospital.
911
01:23:16,880 --> 01:23:19,200
Then these hands do good.
912
01:24:12,840 --> 01:24:15,640
I go shopping at the market.
913
01:24:15,680 --> 01:24:20,920
- Is there anything you want to eat?
- No, you know what to get anyway.
914
01:24:20,960 --> 01:24:22,960
Whatever.
915
01:24:52,720 --> 01:24:57,640
My work, you know. My work
Is just suffering, pain.
916
01:24:57,680 --> 01:24:59,680
What should I tell
you? It's this.
917
01:25:00,720 --> 01:25:04,600
Don't you think, my work is
not so different from yours.
918
01:25:06,080 --> 01:25:10,080
You would know how much pain,
in the men who go up here.
919
01:25:10,120 --> 01:25:15,040
One thinks they come to have
fun, instead they try to forget
920
01:25:15,080 --> 01:25:17,560
The pain they carry inside.
921
01:25:17,600 --> 01:25:19,600
How can you tell?
922
01:25:21,000 --> 01:25:23,280
Sometimes they start crying.
923
01:25:25,440 --> 01:25:30,600
Then I think... that if the wives
would see them as I see them
924
01:25:31,800 --> 01:25:34,280
Would feel pity
instead of hatred.
925
01:25:35,360 --> 01:25:37,680
Why do you talk about hatred?
926
01:25:38,800 --> 01:25:40,960
Some women hate men.
927
01:25:42,800 --> 01:25:45,600
And some men hate women.
928
01:25:47,600 --> 01:25:49,600
Did you not know?
929
01:25:55,240 --> 01:25:58,960
Listen, Lina... why
are you calling me you?
930
01:25:59,960 --> 01:26:01,960
Call me by my name, as I do.
931
01:26:09,560 --> 01:26:12,440
All right, whatever you say.
932
01:26:27,160 --> 01:26:31,640
- The blind man's numbers have come out.
- Really? - All three of them.
933
01:26:31,680 --> 01:26:35,200
- Twenty-one, nineteen and nine.
- Then he was right!
934
01:26:35,240 --> 01:26:37,440
Who knows what the
dead wanted to say.
935
01:26:37,480 --> 01:26:41,600
The beautiful woman,
desire and childbirth.
936
01:26:41,640 --> 01:26:45,160
No, nine is also the
separation, the farewell.
937
01:26:45,200 --> 01:26:48,600
Even the beautiful
woman makes twenty-one.
938
01:26:50,840 --> 01:26:52,840
Farewell.
939
01:26:55,280 --> 01:26:57,960
Lucia, thank you for the lunch.
940
01:26:58,000 --> 01:27:02,360
- Figure.
- Everything was exquisite as usual, wasn't it? - It was.
941
01:27:02,400 --> 01:27:05,440
- What shall we do on Sunday?
- Didn't I tell you? - No.
942
01:27:05,480 --> 01:27:09,120
- Next Sunday we are busy. Hi.
- I got it.
943
01:27:09,160 --> 01:27:12,320
- Goodbye.
- Bye, Mariano. - Goodbye.
944
01:27:12,360 --> 01:27:14,400
Hello.
945
01:27:14,440 --> 01:27:16,920
Come on, go.
946
01:27:16,960 --> 01:27:21,600
- Raphael! - Commissioner. - Hello.
- Sorry to bother you, it's urgent.
947
01:27:21,640 --> 01:27:25,880
- But of what? I don't propose even a coffee, I'm going in.
- Thank you.
948
01:27:29,640 --> 01:27:32,440
I finally understood.
949
01:27:32,480 --> 01:27:35,440
I have always thought about
about the fever of the game
950
01:27:35,480 --> 01:27:39,640
That Rummolo had been killed for that.
- But instead?
951
01:27:39,680 --> 01:27:42,640
Instead, I got the fever wrong.
952
01:27:44,200 --> 01:27:47,360
Rummolo was still
dressed fully dressed
953
01:27:48,560 --> 01:27:50,960
even though it was late.
954
01:27:51,000 --> 01:27:53,880
He was waiting for someone
955
01:27:53,920 --> 01:27:57,600
even though he had asked
the count to close the gate.
956
01:27:58,960 --> 01:28:04,400
Evidently, this someone who
was waiting and then arrived
957
01:28:04,440 --> 01:28:09,720
Was in possession of the keys,
so it had to be one of you three.
958
01:28:14,640 --> 01:28:17,200
But one thing made me realize.
959
01:28:19,280 --> 01:28:24,080
"Beauty lies in the heart Of the one
who has it, not of the beholder."
960
01:28:25,320 --> 01:28:28,440
That's what you told
me last time, right?
961
01:28:30,160 --> 01:28:33,800
And who can consider it better
this beauty of the heart
962
01:28:33,840 --> 01:28:39,480
Of those who must necessarily
see the world in his own way?
963
01:28:39,520 --> 01:28:41,800
Like a blind
person, for example.
964
01:28:43,680 --> 01:28:47,480
The mirror in Rummolo's
room was of no use to him.
965
01:28:49,480 --> 01:28:52,560
You needed...
966
01:28:52,600 --> 01:28:56,680
to settle in before
leaving his room
967
01:28:56,720 --> 01:29:01,760
To mask the signs of love
you had on your face.
968
01:29:01,800 --> 01:29:04,240
Mary!
969
01:29:04,280 --> 01:29:08,640
You shut up, which
is also your fault.
970
01:29:08,680 --> 01:29:11,800
You kept me locked inside
the house for a lifetime
971
01:29:11,840 --> 01:29:13,800
As if I were a thing of yours.
972
01:29:13,840 --> 01:29:16,520
What does that have to do with
it? It was a thoughtfulness.
973
01:29:16,560 --> 01:29:20,680
- I did it to protect you.
- What did you have to protect me from?
974
01:29:21,880 --> 01:29:25,840
From the people who mock
me Because I am ugly?
975
01:29:44,680 --> 01:29:49,120
With this... With
this I killed Gaspar.
976
01:30:02,400 --> 01:30:05,000
It's love, commissioner.
977
01:30:06,360 --> 01:30:08,360
You talk about love.
978
01:30:09,360 --> 01:30:13,480
Love is a fever,
it is an obsession.
979
01:30:16,040 --> 01:30:19,240
Gaspar. Gaspar loved me.
980
01:30:20,560 --> 01:30:23,800
He saw me as no one
else had ever seen me
981
01:30:25,280 --> 01:30:27,720
even though he couldn't see.
982
01:30:45,920 --> 01:30:50,520
How much he loved me! And
I knew that he loved me.
983
01:31:03,920 --> 01:31:09,560
But then one day he decided
that we were no longer to meet
984
01:31:09,600 --> 01:31:13,920
because he was afraid that my brother
would find out about us and send him away
985
01:31:13,960 --> 01:31:19,720
since, according to him, no one
could approach me sincerely.
986
01:31:19,760 --> 01:31:23,120
Gaspar feared that it would put
him in the middle of the road.
987
01:31:25,880 --> 01:31:30,600
That night I went
to him as usual.
988
01:31:32,760 --> 01:31:37,000
Before going down to put in
place the ticket stubs...
989
01:31:38,080 --> 01:31:42,160
Without this room, which I
have courtesy of your brother
990
01:31:42,200 --> 01:31:44,200
I am no one.
991
01:31:46,000 --> 01:31:49,680
Of course I'm afraid
we'll see each other.
992
01:31:49,720 --> 01:31:53,760
- What do you say? - Sooner or later he finds out about us.
- Gaspare, no. - No!
993
01:31:53,800 --> 01:31:58,280
Those damn numbers, the
ones that didn't come out...
994
01:31:58,320 --> 01:32:01,000
- What...
- They made me understand it.
995
01:32:01,040 --> 01:32:05,200
- The numbers? What are you saying?
- Yes, Maria.
996
01:32:07,520 --> 01:32:09,520
The beautiful woman...
997
01:32:10,840 --> 01:32:13,280
desire...
998
01:32:14,400 --> 01:32:17,000
And goodbye, Maria.
- No.
999
01:32:17,040 --> 01:32:20,000
- We have to separate.
- No!
1000
01:32:20,040 --> 01:32:22,680
I can't risk it.
1001
01:32:23,840 --> 01:32:29,960
Twenty-one, nine and nineteen.
Twenty-one, nine and nineteen.
1002
01:32:30,000 --> 01:32:34,520
- What do you say?
- 21, nine and nineteen. - What do you say?
1003
01:32:34,560 --> 01:32:38,880
- Twenty-one, nine and nineteen.
- No, no.
1004
01:32:38,920 --> 01:32:43,760
So... commissioner, it was
me who didn't see us anymore.
1005
01:32:43,800 --> 01:32:46,040
Twenty-one, nine and nineteen.
1006
01:32:46,080 --> 01:32:49,160
I took the first
thing I could find
1007
01:32:49,200 --> 01:32:51,200
And I hit him.
1008
01:33:01,120 --> 01:33:03,440
Gaspare...
1009
01:33:18,160 --> 01:33:20,560
One time...
1010
01:33:21,840 --> 01:33:24,240
I hit him.
1011
01:33:28,640 --> 01:33:30,880
I cleaned the cutter
1012
01:33:32,160 --> 01:33:34,680
And I put it in place.
1013
01:33:34,720 --> 01:33:38,160
I held it in my
hands all week long.
1014
01:33:44,800 --> 01:33:47,240
Mary.
1015
01:33:48,800 --> 01:33:51,520
Now you have to come with us.
1016
01:34:03,600 --> 01:34:08,400
Twenty-one, nine and nineteen.
1017
01:34:34,040 --> 01:34:37,560
Miss, I owe you an apology.
1018
01:34:37,600 --> 01:34:40,400
What do you have
to apologize for?
1019
01:34:40,440 --> 01:34:42,880
I made jokes...
1020
01:34:44,400 --> 01:34:47,480
On your appearance, like a fool.
1021
01:34:47,520 --> 01:34:50,480
- I haven't heard them.
- But I did.
1022
01:34:50,520 --> 01:34:54,800
A decent person, an
intelligent person
1023
01:34:54,840 --> 01:34:58,720
must know that the
important thing...
1024
01:34:58,760 --> 01:35:00,800
I mean, we understand
each other, don't we?
1025
01:35:00,840 --> 01:35:02,840
Thank you.
1026
01:35:09,400 --> 01:35:12,160
Please be seated.
1027
01:35:15,440 --> 01:35:17,520
Thank you for coming.
1028
01:35:17,560 --> 01:35:21,720
If you call me, I am very
happy and very concerned.
1029
01:35:23,640 --> 01:35:27,240
You know that I have a special
interest in a particular person.
1030
01:35:27,280 --> 01:35:30,480
I have already given you
all the information I could.
1031
01:35:31,800 --> 01:35:36,640
This person some time ago
had a very serious accident.
1032
01:35:36,680 --> 01:35:41,760
At the hospital, in addition to the
nanny, there was a tall girl with glasses
1033
01:35:41,800 --> 01:35:45,920
dressed simply, perhaps a
clerk or a schoolteacher.
1034
01:35:45,960 --> 01:35:49,200
I suddenly remembered this.
1035
01:35:49,240 --> 01:35:51,640
I thought she was a relative.
1036
01:35:53,920 --> 01:35:56,920
I now know who lives across
the street from her house.
1037
01:35:58,840 --> 01:36:00,800
I would like to know more.
1038
01:36:00,840 --> 01:36:03,320
Even jealousy...
1039
01:36:03,360 --> 01:36:07,120
I would like to know if there is
anyone Who keeps him away from me.
1040
01:36:08,400 --> 01:36:12,960
What is it about this commissioner
to occupy your mind so much?
1041
01:36:16,600 --> 01:36:19,600
And what don't I
have To occupy his?
1042
01:36:26,200 --> 01:36:28,880
- Camarda?
- Yes? - Take care of it.
1043
01:36:28,920 --> 01:36:30,920
By your command. This way.
1044
01:36:32,360 --> 01:36:34,400
You are welcome.
1045
01:36:37,360 --> 01:36:39,640
Camarda, what's going on?
1046
01:36:39,680 --> 01:36:41,680
Excellence...
1047
01:36:42,800 --> 01:36:46,160
Maione, your suspension
still stands out to me.
1048
01:36:46,200 --> 01:36:50,200
Doctor, the Rummolo
case has been solved.
1049
01:36:50,240 --> 01:36:53,200
We have taken into
custody the culprit
1050
01:36:53,240 --> 01:36:55,720
And the credit goes to Maione.
1051
01:36:55,760 --> 01:37:00,640
Despite being suspended from
work, he had a decisive insight.
1052
01:37:02,440 --> 01:37:05,400
Very good, very good.
1053
01:37:05,440 --> 01:37:08,200
Then I await the report
1054
01:37:08,240 --> 01:37:11,120
To inform... those in charge.
1055
01:37:12,480 --> 01:37:15,200
Excellence.
1056
01:37:16,240 --> 01:37:18,240
Thank you, commissioner.
1057
01:37:19,520 --> 01:37:23,120
♪ In the shadows goes this heart
1058
01:37:23,160 --> 01:37:26,600
♪ who can't sleep. ♪
1059
01:37:26,640 --> 01:37:29,000
- What a beautiful voice, Sarracino.
- Heh.
1060
01:37:29,040 --> 01:37:32,000
Especially when there are
those who need to hear it.
1061
01:37:32,040 --> 01:37:34,240
♪ And sings and cries
1062
01:37:34,280 --> 01:37:39,080
♪ "Love, love, you
make me die." ♪
1063
01:37:39,120 --> 01:37:41,120
Nelide?
1064
01:37:42,560 --> 01:37:44,840
Nelide, lunch at home.
1065
01:37:46,040 --> 01:37:48,040
Nelide?
86302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.