Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,540 --> 00:00:15,060
Imma Tataranni - Fiscal Adjunta.
S02E01.
2
00:00:17,260 --> 00:00:20,980
ESPOSAS Y BUEYES
3
00:00:52,079 --> 00:00:56,079
Traducci�n de Salpimienteme.
4
00:00:56,580 --> 00:00:59,580
Edici�n de Fernando355.
5
00:01:00,081 --> 00:01:05,081
Presentado por
Www.SubAdictos.Net...
6
00:01:24,679 --> 00:01:28,679
[Canta "Comment te dire adieu"
de Fran�oise Hardy]
7
00:01:39,980 --> 00:01:41,720
Tu franc�s es algo escaso.
8
00:01:42,100 --> 00:01:45,080
Estuvimos dos d�as en Par�s.
No soy pol�glota.
9
00:01:45,115 --> 00:01:47,080
Menos mal.
10
00:01:54,180 --> 00:01:55,120
�Qu� viaje!
11
00:01:59,860 --> 00:02:01,780
Valentina, por lo menos
ll�vate tus maletas.
12
00:02:02,620 --> 00:02:05,125
D�jala en paz.
Est� sufriendo.
13
00:02:05,160 --> 00:02:08,740
�Sufriendo? �Pas�
el fin de semana en Par�s!
14
00:02:08,775 --> 00:02:10,740
�Estupendo fin de semana!
15
00:02:11,980 --> 00:02:15,880
Hay que ser pacientes con ella.
Es su primera decepci�n amorosa.
16
00:02:16,040 --> 00:02:18,345
No entiendo
por qu� tanta complicaci�n.
17
00:02:18,380 --> 00:02:22,440
Claro. T� encontraste
el verdadero amor al primer intento.
18
00:02:22,475 --> 00:02:24,205
No todos tiene esa suerte.
19
00:02:24,240 --> 00:02:27,380
- Ay�dame. Las maletas pesan.
- Espera, no.
20
00:02:27,900 --> 00:02:29,640
Primero el regalo de mam�.
21
00:02:29,675 --> 00:02:33,640
Vamos.
22
00:02:34,980 --> 00:02:38,380
Gira aqu� en la curva.
23
00:02:38,680 --> 00:02:40,200
Cuidado.
No se vaya a rayar.
24
00:02:41,340 --> 00:02:43,680
Una guillotina hubiera sido
m�s manejable.
25
00:02:43,715 --> 00:02:45,645
Este es un regalo hermoso y �til.
26
00:02:45,680 --> 00:02:48,200
La guillotina
tambi�n hubiera sido �til.
27
00:02:48,235 --> 00:02:50,217
- Respira.
- Espera.
28
00:02:50,252 --> 00:02:52,165
Vamos, t� puedes.
29
00:02:52,200 --> 00:02:54,200
En Par�s,
parec�a m�s peque�a.
30
00:03:03,320 --> 00:03:07,080
El mayordomo avisa que se est� por
poner una carga en la lavadora.
31
00:03:09,340 --> 00:03:10,420
�Qu� quieres?
32
00:03:12,120 --> 00:03:13,680
Te hablo despu�s.
33
00:03:24,640 --> 00:03:25,905
�Era Samuel?
34
00:03:25,940 --> 00:03:27,940
Para m�,
Samuel est� muerto.
35
00:03:28,740 --> 00:03:30,040
Que descanse en paz.
36
00:03:31,120 --> 00:03:33,260
Si quieres, podemos hablar.
37
00:03:35,180 --> 00:03:38,400
Quiero terminar mi llamada telef�nica,
si me dejas.
38
00:03:38,740 --> 00:03:44,680
Pues aqu� te espera tu maleta.
�No se va a desempacar sola!
39
00:03:45,080 --> 00:03:47,945
Mira. Falta un pedacito.
�Se ha rayado!
40
00:03:47,980 --> 00:03:50,640
Te dije que tuvi�ramos cuidado
en la escalera.
41
00:03:50,675 --> 00:03:53,620
- �Tambi�n t�?
- Menos mal que es c�moda.
42
00:04:02,540 --> 00:04:05,380
�Entonces?
�Qu� est� pasando con ella?
43
00:04:06,420 --> 00:04:09,500
Est� hablando por tel�fono.
No quiso decirme con qui�n.
44
00:04:13,840 --> 00:04:17,280
No es nada.
Debe ser Giovanni.
45
00:04:17,580 --> 00:04:18,545
�La momia?
46
00:04:18,580 --> 00:04:21,225
No lo llames as�.
Es un buen muchacho.
47
00:04:21,260 --> 00:04:23,720
S�, Pietro, es bueno
pero no es un muchacho.
48
00:04:27,160 --> 00:04:29,640
- �Un bocadillo?
- Incluso dos.
49
00:04:31,820 --> 00:04:32,860
�Diga?
50
00:04:43,900 --> 00:04:46,660
- �Buenos d�as, se�ora!
- Hola, Giovanni.
51
00:04:46,695 --> 00:04:48,677
�Qu� tal el viaje?
�Les gust� Paris?
52
00:04:48,712 --> 00:04:50,660
S�, hermosa ciudad.
Muy rom�ntica.
53
00:04:51,080 --> 00:04:53,460
Debo irme, Giovanni.
Te dejo.
54
00:04:53,720 --> 00:04:54,780
S�, claro.
55
00:04:55,160 --> 00:04:58,580
Ya tendremos ocasi�n de hablar.
La esperamos en casa.
56
00:04:58,615 --> 00:05:00,580
S�...
57
00:05:17,580 --> 00:05:20,640
Mira c�mo la abraza.
Mi hija tambi�n lo abraza.
58
00:05:20,675 --> 00:05:22,800
No has cambiado nada.
59
00:05:22,920 --> 00:05:24,640
Par�s te sent� bien.
60
00:05:24,675 --> 00:05:26,605
D�jame verte.
61
00:05:26,640 --> 00:05:29,545
Si supieras
lo que nos hizo pasar en Par�s.
62
00:05:29,580 --> 00:05:32,970
Actu� como si la hubi�ramos deportado
a una c�rcel libia.
63
00:05:33,005 --> 00:05:36,360
Pero, �qu� sabes t�, Calogiuri?
Eres demasiado joven a�n.
64
00:05:37,520 --> 00:05:38,285
�Capozza!
65
00:05:38,320 --> 00:05:41,600
- �Todo bien, doctora?
- S�, s�lo estoy cansada por el viaje.
66
00:05:43,960 --> 00:05:47,520
Los viajes...
Son agotadores.
67
00:05:48,900 --> 00:05:51,060
El desfase horario es terrible.
68
00:05:51,800 --> 00:05:53,920
Par�s est� en el mismo huso horario.
69
00:05:53,955 --> 00:05:55,937
Tiene raz�n, doctora.
70
00:05:55,972 --> 00:05:57,920
Frene.
Detenga el auto.
71
00:06:06,240 --> 00:06:09,340
- Ya dec�a yo...
- Le advierto. No corra.
72
00:06:09,860 --> 00:06:12,160
Maneje con cuidado.
Sin prisa.
73
00:06:13,960 --> 00:06:15,940
No vaya tan r�pido, Capozza.
74
00:06:24,040 --> 00:06:27,350
Deje que le informe, doctora.
No lo va creer.
75
00:06:27,385 --> 00:06:30,660
�Adivine con qui�n habl�
la semana pasada?
76
00:06:30,695 --> 00:06:33,080
Con el mariscal Calogiuri, doctora.
77
00:06:34,300 --> 00:06:37,580
Estaba muy contento.
Dijo que est� aprendiendo mucho.
78
00:06:37,780 --> 00:06:38,925
Me lo imagino.
79
00:06:38,960 --> 00:06:44,740
Nada mal para alguien de Grottaminarda,
un agujero en medio del campo.
80
00:06:46,000 --> 00:06:49,100
Dice que si por �l fuera
se quedar�a all�.
81
00:06:49,500 --> 00:06:51,840
En Centro Am�rica.
�Ol�!
82
00:06:53,140 --> 00:06:56,125
- �Eso dijo?
- Es una gran oportunidad.
83
00:06:56,160 --> 00:06:59,780
Yo no creo en los rumores
que est�n circulando.
84
00:06:59,815 --> 00:07:03,400
Dicen que tuvo un l�o
en la fiscal�a con una mujer.
85
00:07:05,040 --> 00:07:09,960
Por eso, despu�s de la Fiesta de la Bruna,
pidi� licencia para ir de misi�n.
86
00:07:12,000 --> 00:07:16,720
- Para m� son s�lo chismes.
- �Las vacas! �Frene!
87
00:07:17,060 --> 00:07:18,880
Ya las hab�as visto, doctora.
88
00:07:19,200 --> 00:07:21,685
Ud. ve, pero no escucha.
Le dije que fuera despacio.
89
00:07:21,720 --> 00:07:25,760
Se atravesaron de improviso.
�Las arresto por pastar de forma abusiva?
90
00:07:25,840 --> 00:07:26,860
Salga del auto.
91
00:07:27,800 --> 00:07:29,285
�Arreee vacas!
92
00:07:29,320 --> 00:07:32,120
Ud. tendr�a que haber sido pastor.
93
00:07:32,320 --> 00:07:34,660
Saque estas vacas del camino.
94
00:08:08,620 --> 00:08:12,160
Est� resuelto, doctora.
Todo en orden.
95
00:08:12,520 --> 00:08:14,520
Ellas s� me saben escuchar.
96
00:08:38,420 --> 00:08:42,620
Capozza, mantenga alejados a esos vaqueros.
No estamos en un rodeo.
97
00:08:42,655 --> 00:08:44,620
- Buenos d�as, Taccardi.
- Buenos d�as.
98
00:08:44,655 --> 00:08:46,620
�Qu� me puede decir?
99
00:08:46,940 --> 00:08:49,705
El aqu� presente,
por as� decirlo,
100
00:08:49,740 --> 00:08:55,200
es Angelo Saraceno, 49 a�os.
Muri� en torno a las cinco de la ma�ana.
101
00:08:55,835 --> 00:08:57,800
Recibi� un disparo.
102
00:08:58,260 --> 00:08:59,520
Solamente uno.
103
00:08:59,960 --> 00:09:01,620
�Le dispararon por la espalda?
104
00:09:02,700 --> 00:09:04,620
Tambi�n Ud. cay� en el enga�o.
105
00:09:05,020 --> 00:09:11,160
Al verlo en esa posici�n,
es natural pensar que as� fue.
106
00:09:15,500 --> 00:09:19,780
A Saraceno le dispararon en el pecho
y al caer se gir�.
107
00:09:20,300 --> 00:09:21,245
�El casquillo?
108
00:09:21,280 --> 00:09:24,225
No se ha encontrado.
No estamos seguros del tipo de arma.
109
00:09:24,260 --> 00:09:25,560
Por el tama�o del orificio,
110
00:09:25,561 --> 00:09:30,861
le dispararon de cerca con un arma
de alto calibre.
111
00:09:31,800 --> 00:09:32,660
�Un fusil?
112
00:09:32,720 --> 00:09:33,760
�Una bazuka?
113
00:09:34,160 --> 00:09:38,620
M�s bien un fusil.
La bazuka no se acostumbra por estas partes.
114
00:09:39,720 --> 00:09:41,805
Yo soy s�lo el m�dico forense.
115
00:09:41,840 --> 00:09:44,720
Si tiene m�s preguntas,
dir�jalas al comandante de la zona.
116
00:09:44,755 --> 00:09:46,720
- �D�nde est�?
- All�.
117
00:09:52,560 --> 00:09:54,180
- Doctora, buenos d�as.
- La Macchia.
118
00:09:54,215 --> 00:09:55,720
Doctora, justo a tiempo.
119
00:09:55,755 --> 00:09:57,720
Doctor.
120
00:09:58,200 --> 00:09:59,645
�Vino caminando desde Matera?
121
00:09:59,680 --> 00:10:02,045
Un reba�o de vacas
nos cerr� el paso.
122
00:10:02,080 --> 00:10:05,840
Bestias adorable. Amo las vacas y
el intenso perfume que emanan.
123
00:10:05,875 --> 00:10:09,340
De haber sabido que era vaquero,
lo hubiera llamado.
124
00:10:09,600 --> 00:10:11,525
La Macchia, �de qu� se r�e?
125
00:10:11,560 --> 00:10:14,100
�No sabe que en la escena
del crimen...
126
00:10:14,101 --> 00:10:16,101
s�lo se permiten las personas
indispensables?
127
00:10:16,420 --> 00:10:19,700
Lo s�. Es un grupo de turistas llamado
"Fuga de la Ciudad".
128
00:10:19,735 --> 00:10:22,500
En el grupo est�n
la esposa e hijos del fiscal Vitali.
129
00:10:22,535 --> 00:10:25,400
Con eso basta, La Macchia.
Vaya a dar la vuelta.
130
00:10:27,360 --> 00:10:30,045
Como puede ver,
me conced� unas breves vacaciones.
131
00:10:30,080 --> 00:10:34,080
Va de moda el turismo de pastoreo
por las rutas de la trashumancia.
132
00:10:34,115 --> 00:10:36,080
Otra forma de esquilmar al turista.
133
00:10:36,115 --> 00:10:38,860
Se enga�an jugando al vaquero.
134
00:10:38,895 --> 00:10:40,825
No fue s�lo un descanso.
135
00:10:40,860 --> 00:10:44,300
Tengo un problema
con mi hijo Gabriele.
136
00:10:44,520 --> 00:10:46,400
Reprob� el �ltimo a�o del colegio.
137
00:10:46,540 --> 00:10:49,820
Pens� en traerlo a Matera
para que sentara cabeza.
138
00:10:52,080 --> 00:10:53,520
�Qu� hermosas las vacas!
139
00:10:53,555 --> 00:10:54,960
Eso fue lo que dijo Ud.
140
00:10:55,080 --> 00:10:58,540
S�, dije que me gusta el perfume
del campo. �C�mo apesta!
141
00:10:58,740 --> 00:11:00,425
Dicen que es de buena suerte.
142
00:11:00,460 --> 00:11:04,440
- �A usted le ha tra�do suerte?
- Yo siempre miro por d�nde camino.
143
00:11:04,475 --> 00:11:06,140
�D�nde encontr� el cad�ver?
144
00:11:06,200 --> 00:11:09,805
Despu�s del desayuno,
fui a pasear con mi hijo.
145
00:11:09,840 --> 00:11:14,160
Quer�a un poco de paz
antes de las actividades del grupo.
146
00:11:14,195 --> 00:11:16,180
Pero s�lo el muerto
encontr� paz.
147
00:11:16,280 --> 00:11:18,880
Le aseguro que
no fue un espect�culo agradable.
148
00:11:19,120 --> 00:11:20,325
�Conoc�a a la v�ctima?
149
00:11:20,360 --> 00:11:22,060
Para nada.
�Por qu� lo cree?
150
00:11:22,160 --> 00:11:25,805
Pudieron haberse conocido
durante la trashumancia.
151
00:11:25,840 --> 00:11:30,820
�Trashumancia? S�lo vi a mi esposa e hijos,
a los del grupo y muchas vacas.
152
00:11:31,220 --> 00:11:32,305
�D�nde pas� la noche?
153
00:11:32,340 --> 00:11:35,020
Dorm� en una bolsa de dormir
llena de pulgas.
154
00:11:35,055 --> 00:11:37,020
Los placeres en la vida se pagan.
155
00:11:37,340 --> 00:11:39,625
- �Hay testigos?
- �De qu� hab�an pulgas?
156
00:11:39,660 --> 00:11:43,020
Tom� una foto con el celular.
Sali� movida por sus saltos.
157
00:11:43,055 --> 00:11:44,985
�Acaso sospecha de m�?
158
00:11:45,020 --> 00:11:46,985
Cualquiera puede ser el culpable.
159
00:11:47,020 --> 00:11:49,800
- �Tambi�n yo?
- Hasta prueba contraria...
160
00:11:50,380 --> 00:11:51,400
tambi�n usted.
161
00:11:58,340 --> 00:12:01,820
No le cae mal
un poco de suerte tambi�n a Ud.
162
00:12:02,220 --> 00:12:03,760
�Qu� afortunados somos!
163
00:12:03,900 --> 00:12:06,500
Un poco de suerte para m�,
otro poco para Ud.
164
00:12:09,200 --> 00:12:11,040
Madre m�a.
�Qu� asco!
165
00:12:11,075 --> 00:12:12,880
Deber�an poner un aviso.
166
00:12:14,380 --> 00:12:17,340
Sr. Calculli,
�desde cu�ndo organiza estas excursiones?
167
00:12:17,375 --> 00:12:19,420
�Qu� ser�?
Un par de a�os.
168
00:12:19,920 --> 00:12:23,720
Las organiza mi hija.
Estudi� Ciencias del Turismo.
169
00:12:24,980 --> 00:12:26,620
�Conoc�a a Angelo Saraceno?
170
00:12:26,840 --> 00:12:29,520
S�. Aqu� todos lo conoc�an.
171
00:12:30,000 --> 00:12:33,560
Es una l�stima.
Le hab�an impuesto un apodo...
172
00:12:34,320 --> 00:12:38,060
un poco ofensivo.
Lo llamaban Pajarito.
173
00:12:39,020 --> 00:12:40,910
Si quiere,
le explico por qu�.
174
00:12:40,945 --> 00:12:42,800
Soy de Matera.
S� qu� significa.
175
00:12:43,160 --> 00:12:45,640
Yo soy de N�poles.
Me gustar�a entender por qu�.
176
00:12:47,020 --> 00:12:49,400
Como le dicen en N�poles
a uno que...
177
00:12:49,560 --> 00:12:52,840
no fue muy dotado
por la madre naturaleza.
178
00:12:53,440 --> 00:12:54,400
Entiendo.
179
00:12:55,200 --> 00:12:59,940
A los treinta fue a Estados Unidos
a ver a su hermano mayor, Santino.
180
00:13:00,200 --> 00:13:03,900
All� los dos hicieron fortuna.
Sonny con un restaurante.
181
00:13:04,080 --> 00:13:07,180
Angelo importaba y exportaba productos.
182
00:13:07,840 --> 00:13:10,385
�Qu� comerciaba Saraceno?
183
00:13:10,420 --> 00:13:13,400
Compraba nuestros productos
para exportarlos.
184
00:13:13,600 --> 00:13:18,420
Productos frescos de Italia
que se pudieran llevar a EE.UU.
185
00:13:18,780 --> 00:13:21,900
Carne, leche, queso regional.
186
00:13:22,340 --> 00:13:24,140
Nuestro oro, por as� decirlo.
187
00:13:24,440 --> 00:13:28,760
Si estas vacas
valieran su peso en oro...
188
00:13:28,795 --> 00:13:30,737
ser�amos millonarios.
189
00:13:30,772 --> 00:13:32,680
- �No cree?
- As� es.
190
00:13:32,780 --> 00:13:37,000
Adem�s de la familia del Dr. Vitali,
�qui�n m�s estaba en esta excursi�n?
191
00:13:37,035 --> 00:13:41,220
Toda gente de bien.
Los excluir�a de este homicidio.
192
00:13:41,255 --> 00:13:43,220
D�jelo responder, por favor.
193
00:13:43,480 --> 00:13:44,780
Adelante.
194
00:13:45,180 --> 00:13:52,960
Son todos profesionistas de Matera,
de Potenza, algunos de Salerno.
195
00:13:52,995 --> 00:13:55,040
Ninguno de ellos conoc�a a Angelo.
196
00:13:55,400 --> 00:13:56,405
Se lo dije.
197
00:13:56,440 --> 00:14:01,440
Adem�s, ayer por la noche
estuvimos todos juntos hasta muy tarde.
198
00:14:01,560 --> 00:14:06,900
Despu�s de unos d�as de viaje,
todos terminan por volverse amigos.
199
00:14:06,935 --> 00:14:08,900
Gracias tambi�n al vino aglianico.
200
00:14:10,700 --> 00:14:11,725
�Qu� hace?
201
00:14:11,760 --> 00:14:14,880
- Un vino con 13 grados de amistad.
- M�s bien quince.
202
00:14:14,900 --> 00:14:18,320
Alessandro,
vamos a perder el tren.
203
00:14:18,355 --> 00:14:20,285
Mi esposa y mis ni�as.
204
00:14:20,320 --> 00:14:22,320
Las debo llevar al tren.
�Me puedo ir?
205
00:14:23,160 --> 00:14:27,000
Se�ora, �confirma que durmieron juntos
en la tienda?
206
00:14:27,035 --> 00:14:28,820
Es Ud. la Paparanni,
�o me equivoco?
207
00:14:28,855 --> 00:14:30,065
Es Tataranni, Teresa.
208
00:14:30,100 --> 00:14:32,100
Mi marido
me ha hablado mucho de Ud.
209
00:14:32,340 --> 00:14:36,600
Dicen que es muy conocida en Matera,
aunque es una ciudad peque�a.
210
00:14:36,635 --> 00:14:39,920
Entiendo que se pueda aburrir,
que no sepa qu� hacer...
211
00:14:39,955 --> 00:14:42,340
Teresa vete yendo con las ni�as.
212
00:14:42,375 --> 00:14:44,165
Ni�as al tren.
213
00:14:44,200 --> 00:14:46,200
T� tambi�n acomp��anos al tren.
214
00:14:47,140 --> 00:14:50,760
Doctora, se lo ruego.
�Me puedo ir?
215
00:14:50,795 --> 00:14:52,145
Mant�ngase localizable.
216
00:14:52,180 --> 00:14:55,200
- �Quiere mi pasaporte?
- S� muy bien d�nde vive.
217
00:15:14,140 --> 00:15:17,220
�Mire qu� casita tiene el Saraceno!
218
00:15:18,520 --> 00:15:19,960
�De lujo!
219
00:15:26,920 --> 00:15:30,320
Es s�lo un cazador
que necesita revisarse la vista.
220
00:15:30,355 --> 00:15:33,420
O alguien que ten�a problemas
con la v�ctima.
221
00:15:50,940 --> 00:15:55,800
�Qu� tal, se�ora?
Imma Tataranni, fiscal adjunta.
222
00:15:58,520 --> 00:16:00,345
�Ud. viene de Washington?
223
00:16:00,380 --> 00:16:04,860
S�, all� est� la sede
de la empresa de mi marido.
224
00:16:06,420 --> 00:16:08,460
�Ven�an seguido a Italia?
225
00:16:09,080 --> 00:16:11,580
Mi marido al menos una vez al a�o.
226
00:16:11,740 --> 00:16:14,620
Al inicio de la trashumancia.
227
00:16:15,260 --> 00:16:17,120
Por cuesti�n de negocios.
228
00:16:17,260 --> 00:16:19,100
�Ud. ven�a con �l?
229
00:16:19,460 --> 00:16:21,545
Casi nunca.
230
00:16:21,580 --> 00:16:23,580
�Por qu� vino esta vez?
231
00:16:28,260 --> 00:16:31,040
Quer�a que se sintiera
menos solo.
232
00:16:32,680 --> 00:16:36,020
Lo ve�a deprimido
desde hace tiempo.
233
00:16:39,180 --> 00:16:40,780
- Lo debo limpiar.
- No se preocupe.
234
00:16:41,100 --> 00:16:43,325
Capozza, busca con qu� limpiar.
235
00:16:43,360 --> 00:16:47,520
Angelo dice que
soy una est�pida. Si no lo limpio...
236
00:16:47,680 --> 00:16:51,060
No se preocupe.
Lev�ntese, se�ora.
237
00:16:52,320 --> 00:16:53,900
Sent�monos.
238
00:16:54,120 --> 00:16:56,120
�Qu� desastre!
239
00:16:56,980 --> 00:17:00,200
�Dios m�o!
�Qu� voy a hacer?
240
00:17:03,800 --> 00:17:06,180
Escuche...
241
00:17:14,580 --> 00:17:17,820
�Por qu� estaba deprimido
su marido �ltimamente?
242
00:17:18,780 --> 00:17:21,460
Sabe, pasan los a�os...
243
00:17:22,640 --> 00:17:24,340
y llega el momento de hacer...
244
00:17:24,880 --> 00:17:27,920
�C�mo se dice?
�Un balance?
245
00:17:28,640 --> 00:17:29,865
�Tienen hijos?
246
00:17:29,900 --> 00:17:31,900
No pudimos tenerlos.
247
00:17:32,940 --> 00:17:36,000
Quiz�s nos conocimos
demasiado tarde.
248
00:17:36,340 --> 00:17:38,720
�Su esposo ten�a enemigos?
249
00:17:38,755 --> 00:17:40,100
Quiz�s.
250
00:17:40,900 --> 00:17:44,360
Aqu� no les gusta
que se hable de negocios.
251
00:17:44,395 --> 00:17:47,300
Dicen:
"Ese s�lo quiere enriquecerse".
252
00:17:47,940 --> 00:17:52,240
Es algo molesto.
Es lo contrario de Estados Unidos.
253
00:17:53,260 --> 00:17:59,140
Como vengo muy poco,
s�lo conozco a los vecinos, Alba y Rocco.
254
00:17:59,175 --> 00:18:02,540
Los orificios al exterior de la casa
parecen ser de bala.
255
00:18:04,020 --> 00:18:05,700
�Cu�les orificios?
256
00:18:28,680 --> 00:18:29,940
Hola, buenos d�as.
257
00:18:30,680 --> 00:18:32,740
�Es Ud. la se�ora Alba Lepore?
258
00:18:33,620 --> 00:18:36,380
- �Vino por los huevos?
- No, se�ora.
259
00:18:36,415 --> 00:18:39,140
Soy Imma Tataranni,
fiscal adjunta.
260
00:18:40,100 --> 00:18:42,220
Hubo un homicidio.
261
00:18:44,000 --> 00:18:46,180
Muri� un amigo cercano suyo.
262
00:18:47,100 --> 00:18:48,600
Angelo Saraceno.
263
00:18:49,640 --> 00:18:53,980
Lamento dec�rselo as�.
Quisiera hacerle unas preguntas.
264
00:19:08,140 --> 00:19:11,860
Mi marido y mi hijo salieron
hace unos d�as a la trashumancia.
265
00:19:22,600 --> 00:19:24,440
�Qui�n es este se�or?
266
00:19:24,475 --> 00:19:25,360
Mi padre.
267
00:19:26,220 --> 00:19:27,500
Era herrero.
268
00:19:28,120 --> 00:19:29,960
Muri� el a�o pasado.
269
00:19:29,995 --> 00:19:31,960
Lo lamento.
270
00:19:33,060 --> 00:19:35,940
�Su marido conoc�a bien a Saraceno?
271
00:19:36,360 --> 00:19:39,300
Sus familias se conoc�an desde siempre.
272
00:19:39,660 --> 00:19:40,920
�Y usted?
273
00:19:42,640 --> 00:19:44,460
Yo fui a la escuela con ellos.
274
00:19:47,860 --> 00:19:50,280
Angelo estuvo en su boda.
275
00:19:50,315 --> 00:19:51,200
S�.
276
00:19:51,440 --> 00:19:54,140
Unos d�as despu�s parti�
para Estados Unidos.
277
00:19:54,580 --> 00:19:56,480
Pero no vendi� su casa...
278
00:19:57,500 --> 00:20:00,300
Era una choza.
Despu�s construy� la mansi�n.
279
00:20:00,740 --> 00:20:03,220
No. Nunca hubiera vendido la casa.
280
00:20:03,360 --> 00:20:05,940
�Qui�n se ocupada de ella
cuando �l no estaba?
281
00:20:05,975 --> 00:20:07,905
Mi marido y yo.
282
00:20:07,940 --> 00:20:09,940
Le ech�bamos un ojo
de vez en cuando.
283
00:20:11,560 --> 00:20:13,160
- Rocco.
- �Alba!
284
00:20:13,780 --> 00:20:15,220
- �Te enteraste?
- S�.
285
00:20:15,660 --> 00:20:17,120
Me lo dijeron ellos.
286
00:20:17,400 --> 00:20:19,160
Est�n investigando esta tragedia.
287
00:20:19,380 --> 00:20:20,680
�C�mo pas�?
288
00:20:21,120 --> 00:20:22,040
�Dios m�o!
289
00:20:22,600 --> 00:20:25,420
Mucho gusto, Imma Tataranni.
�Sr. Lepore?
290
00:20:25,620 --> 00:20:27,900
Mi apellido es Gravina.
Mi mujer es Lepore.
291
00:20:28,300 --> 00:20:31,380
Ley� la placa en la puerta.
Nunca la cambiamos.
292
00:20:31,700 --> 00:20:34,120
Vine en cuanto pude.
Dej� las vacas con Peppino.
293
00:20:34,155 --> 00:20:35,340
�Lo dejaste solo?
294
00:20:36,000 --> 00:20:39,200
�Puedo hacerle unas preguntas?
295
00:20:39,640 --> 00:20:40,460
Claro que s�.
296
00:20:42,900 --> 00:20:46,480
�Cu�ndo fue la �ltima vez
que vieron a Angelo Saraceno?
297
00:20:47,880 --> 00:20:49,620
�Cu�ndo fue?
298
00:20:50,040 --> 00:20:51,360
Hace unos d�as.
299
00:20:52,240 --> 00:20:54,440
No todos lo quer�an.
300
00:20:55,300 --> 00:20:56,900
Pero, �matarlo?
301
00:20:57,320 --> 00:20:59,605
Dado que cuidaban su casa...
302
00:20:59,640 --> 00:21:02,440
not� orificios de bala en el muro.
303
00:21:02,760 --> 00:21:05,900
�Fueron hechos
por un fusil de caza?
304
00:21:06,520 --> 00:21:09,500
- Hace tiempo se oyeron unos disparos...
- S�, hace tiempo.
305
00:21:10,100 --> 00:21:11,240
Durante la noche.
306
00:21:12,160 --> 00:21:14,900
Escuchamos disparos
que ven�an de la casa de Angelo.
307
00:21:15,420 --> 00:21:17,340
Fui corriendo de inmediato...
308
00:21:17,660 --> 00:21:20,000
pero no alcanc� a ver qui�n dispar�.
309
00:21:36,300 --> 00:21:37,325
�Entonces?
310
00:21:37,360 --> 00:21:40,500
�Qu� se siente ser
la reina del hogar?
311
00:21:40,680 --> 00:21:41,620
�Pietro?
312
00:21:42,700 --> 00:21:44,340
�Qu� favor me quieres pedir?
313
00:21:44,420 --> 00:21:46,040
�Pedir? Nada.
314
00:21:46,740 --> 00:21:49,440
Me traes esta especie de trono
desde Par�s...
315
00:21:49,540 --> 00:21:51,860
Cuando el diablo te acaricia,
es porque quiere tu alma.
316
00:21:51,895 --> 00:21:54,540
�El diablo, mam�?
No exageremos.
317
00:21:55,060 --> 00:21:59,220
Esta "caricia" es un Luis Felipe
de inicios del siglo XIX...
318
00:21:59,255 --> 00:22:03,380
comprada en el mercado de antig�edades
Paul Bert-Serpette.
319
00:22:03,640 --> 00:22:04,980
Pero basta de chismes.
320
00:22:05,300 --> 00:22:06,660
Adem�s, �tu alma?
321
00:22:07,360 --> 00:22:08,645
Yo solo quiero...
322
00:22:08,680 --> 00:22:11,300
la vieja bodega
de Via Bruno Buozzi.
323
00:22:12,540 --> 00:22:14,080
�La bodega de la familia?
324
00:22:15,020 --> 00:22:16,780
�Te ech� tu mujer de la casa?
325
00:22:17,720 --> 00:22:20,480
�El divorcio se ha vuelto
un deporte nacional!
326
00:22:20,515 --> 00:22:22,000
Pero no te preocupes.
327
00:22:22,180 --> 00:22:24,140
T� habitaci�n siempre est� lista.
328
00:22:24,175 --> 00:22:26,140
No, mam�, yo...
329
00:22:26,640 --> 00:22:29,180
quiero abrir un club de jazz.
330
00:22:30,960 --> 00:22:32,400
Estaba pensando que...
331
00:22:33,000 --> 00:22:35,200
la vieja bodega de la familia
podr�a ser...
332
00:22:36,280 --> 00:22:38,040
el lugar ideal.
333
00:22:38,840 --> 00:22:40,720
�Y tu trabajo en el gobierno?
334
00:22:42,380 --> 00:22:43,800
Pensaba dejarlo.
335
00:22:46,080 --> 00:22:47,360
No te escuch�.
336
00:22:47,660 --> 00:22:49,200
Pensaba dejarlo.
337
00:22:50,640 --> 00:22:51,460
�Qu� dices?
338
00:22:52,160 --> 00:22:53,360
�Est�s loco?
339
00:22:53,540 --> 00:22:56,740
�Removimos cielo y tierra
para conseguirte ese trabajo!
340
00:22:56,775 --> 00:22:59,140
Si te escucha Imma...
341
00:22:59,560 --> 00:23:01,340
�Dios m�o!
�Me siento desfallecer!
342
00:23:01,375 --> 00:23:03,357
- �Me siento mal!
- �Pap�!
343
00:23:03,392 --> 00:23:05,340
Ayuda a mam�.
Se siente mal.
344
00:23:09,400 --> 00:23:11,020
Ya va a pasar.
345
00:23:11,300 --> 00:23:13,260
- Ya voy.
- �No es posible!
346
00:23:13,295 --> 00:23:15,260
Bebe un poco de agua.
347
00:23:16,000 --> 00:23:17,360
�Fue idea de tu mujer?
348
00:23:17,395 --> 00:23:19,845
No, qu� va.
349
00:23:19,880 --> 00:23:23,620
�Ad�nde vas?
Imma no sabe nada.
350
00:23:26,900 --> 00:23:29,020
�Quisiste dec�rselo
primero a tu madre?
351
00:23:29,840 --> 00:23:30,940
S�.
352
00:23:32,060 --> 00:23:33,560
Bien hecho, hijo m�o.
353
00:23:34,020 --> 00:23:35,405
Una madre
es lo m�s importante.
354
00:23:35,440 --> 00:23:38,880
Tengo que encontrar las palabras.
Con Imma nunca es f�cil.
355
00:23:38,915 --> 00:23:42,220
Deja que tu madre te ayude
a encontrar las palabras.
356
00:23:42,255 --> 00:23:44,220
No, yo me encargo.
357
00:23:44,400 --> 00:23:45,520
Te lo pido por favor.
358
00:23:52,120 --> 00:23:53,940
Espere, Capozza.
Det�ngase aqu�.
359
00:23:55,040 --> 00:23:56,340
Buena idea, doctora.
360
00:23:56,580 --> 00:23:58,920
Me tomo un caf� de buena gana.
361
00:23:58,955 --> 00:24:00,920
CAF� COLOMBIA
362
00:24:02,160 --> 00:24:05,180
La familia de Angelo era pobre.
363
00:24:05,780 --> 00:24:09,460
Su hermano y �l
hac�an lo que pod�an.
364
00:24:10,020 --> 00:24:13,020
Trabajaban en los establos,
con el carpintero y el herrero.
365
00:24:13,960 --> 00:24:17,640
No dejaban nunca de trabajar.
366
00:24:18,740 --> 00:24:20,420
De hecho, se pudo comprobar.
367
00:24:21,560 --> 00:24:23,520
- �Por qu�?
- �Por qu�?
368
00:24:25,140 --> 00:24:26,880
Ellos se enriquecieron.
369
00:24:27,240 --> 00:24:29,640
Y nosotros seguimos aqu�,
contando centavos.
370
00:24:33,000 --> 00:24:35,280
�Saraceno ven�a aqu� al bar?
371
00:24:35,460 --> 00:24:38,880
Doctora, se lo digo yo antes de que
se entere por otra parte.
372
00:24:39,020 --> 00:24:41,520
A Angelo no le gustaba mi caf�.
373
00:24:42,200 --> 00:24:44,520
Quiz�s el problema no era el caf�.
374
00:24:45,200 --> 00:24:49,400
Quiz�s alguno lo molestaba.
Alguien que hab�a bebido demasiado.
375
00:24:49,435 --> 00:24:51,400
No lo creo.
376
00:24:53,060 --> 00:24:55,020
Aqu� todo somos buenas personas.
377
00:24:55,120 --> 00:24:58,165
Entonces, le cambio la pregunta.
378
00:24:58,200 --> 00:25:04,080
�Hab�a alguien que no lo quer�a,
quiz�s por su �xito econ�mico?
379
00:25:04,660 --> 00:25:08,220
Si mat�ramos a todos los que envidiamos,
esto ser�a un desierto.
380
00:25:08,540 --> 00:25:09,780
Usted se qued� aqu�...
381
00:25:10,340 --> 00:25:12,640
en el desierto, como dice.
382
00:25:13,640 --> 00:25:16,000
Gracias por su amabilidad,
Fracalviere.
383
00:25:16,720 --> 00:25:18,800
Vamos, Capozza, r�pido.
384
00:25:19,240 --> 00:25:20,200
De nada.
385
00:25:24,700 --> 00:25:26,320
�No se ha ido Giovanni?
386
00:25:26,480 --> 00:25:28,100
�Se queda a cenar?
387
00:25:28,360 --> 00:25:30,665
�No tiene una casa?
388
00:25:30,700 --> 00:25:33,560
Menos mal que traigo queso de la monta�a.
Buenas noches.
389
00:25:37,400 --> 00:25:38,745
Hola, Imma.
390
00:25:38,780 --> 00:25:42,160
Reci�n vuelves de Par�s
y ya te asignaron un homicidio.
391
00:25:42,195 --> 00:25:43,220
As� parece.
392
00:25:43,420 --> 00:25:45,050
Diana, llama a La Macchia.
393
00:25:45,051 --> 00:25:49,251
Preg�ntale si descubri� algo
sobre Angelo Saraceno.
394
00:25:49,285 --> 00:25:52,880
P�dele que investigue a
Domenico Fracalvieri,
395
00:25:52,881 --> 00:25:55,081
propietario del Caf� Colombia.
396
00:25:55,115 --> 00:25:58,640
Imma, �viste la hora?
Estaba por irme.
397
00:26:06,800 --> 00:26:09,340
Ah, por cierto...
Esta ma�ana...
398
00:26:09,440 --> 00:26:11,960
pas� a la tintorer�a por tu toga
para el inicio...
399
00:26:12,160 --> 00:26:13,760
del juicio contra Romaniello.
400
00:26:13,795 --> 00:26:15,420
- Gracias.
- De nada.
401
00:26:15,680 --> 00:26:17,960
Pas� frente al cuartel de la polic�a y...
402
00:26:17,995 --> 00:26:19,100
Espera.
403
00:26:20,840 --> 00:26:24,565
Valentina dice que
el queso de la monta�a tiene lactosa.
404
00:26:24,600 --> 00:26:26,040
Giovanni es intolerante.
405
00:26:26,041 --> 00:26:29,241
Si puedes, compra una mozzarella
deslactosada.
406
00:26:30,300 --> 00:26:33,160
- Estaba pasando por el cuartel y...
- Otra vez.
407
00:26:33,460 --> 00:26:39,240
Para el vino, Giovanni dice que
compres un Aglianico Cantina Sferrazza.
408
00:26:39,275 --> 00:26:42,460
Si no lo encuentras,
llama y te damos una alternativa.
409
00:26:42,520 --> 00:26:43,320
�Algo m�s?
410
00:26:43,920 --> 00:26:47,380
Estaba pasando por el cuartel
y a qu� no sabes a qui�n me encontr�...
411
00:26:47,540 --> 00:26:51,380
Diana, �viste la hora?
Va a cerrar el supermercado.
412
00:27:02,800 --> 00:27:03,960
Pietro, est� delicioso.
413
00:27:04,180 --> 00:27:06,380
Me tienes que dar la receta
para d�rsela a mi madre.
414
00:27:06,415 --> 00:27:08,380
No, es muy f�cil.
415
00:27:08,600 --> 00:27:11,800
Las alb�ndigas con pan de Matera
son f�ciles.
416
00:27:12,200 --> 00:27:14,080
Es pan comido.
417
00:27:15,980 --> 00:27:19,480
La etiqueta lo prohibe,
pero no puedo renunciar a pasar el pan.
418
00:27:19,780 --> 00:27:22,140
Giovanni, pasa el pan con gusto.
419
00:27:23,660 --> 00:27:25,040
Adem�s, nos podemos tutear.
420
00:27:25,400 --> 00:27:26,580
Gracias.
421
00:27:27,420 --> 00:27:29,300
No me lo permitir�a
con la doctora.
422
00:27:29,335 --> 00:27:30,937
No es necesario,
Giovanni...
423
00:27:30,972 --> 00:27:32,756
Me rehuso categ�ricamente.
424
00:27:32,791 --> 00:27:34,540
- Mam�, lo intimidas.
- �Yo?
425
00:27:40,860 --> 00:27:42,900
Pietro,
�qu� te parece un buen cafecito?
426
00:27:44,260 --> 00:27:45,180
De inmediato.
427
00:27:45,540 --> 00:27:47,120
- �Quieres Valentina?
- Gracias, pap�.
428
00:27:47,155 --> 00:27:48,977
No tomas caf� de noche.
429
00:27:49,012 --> 00:27:50,800
Esta noche se me antoja.
430
00:27:50,940 --> 00:27:51,785
�Imma?
431
00:27:51,820 --> 00:27:53,820
No, sabes que despu�s no duermo.
432
00:27:53,855 --> 00:27:55,200
�Sufre de insomnio?
433
00:27:55,380 --> 00:27:57,365
Mi madre tambi�n
a causa del divorcio.
434
00:27:57,400 --> 00:28:00,780
- No, nunca he...
- Sin az�car el caf�, por favor.
435
00:28:32,260 --> 00:28:37,060
Hay un par de camisas de Giovanni
en la lavadora.
436
00:28:37,095 --> 00:28:39,645
No s� si puedas
pasarles la plancha.
437
00:28:39,680 --> 00:28:45,220
No pienso adoptar a un joven de 16
que se siente de 80 y se comporta de 7.
438
00:28:45,280 --> 00:28:47,280
Ya sabes c�mo es Valentina...
439
00:28:47,315 --> 00:28:49,417
Le ha tomado cari�o.
440
00:28:49,452 --> 00:28:51,520
Sus padres se separaron.
441
00:28:52,120 --> 00:28:54,500
No todos tienen nuestra fortuna.
442
00:28:55,100 --> 00:28:58,080
Y as� Valentina
no piensa m�s en Samuel.
443
00:28:58,115 --> 00:28:59,560
�Qu� hicieron todo el d�a?
444
00:28:59,595 --> 00:29:01,560
Sus deberes.
445
00:29:01,860 --> 00:29:04,120
Valentina hizo la tarea de matem�ticas.
446
00:29:04,700 --> 00:29:08,560
Ahora van a ver un serie completa.
447
00:29:08,595 --> 00:29:10,560
Se dice "binge watching".
448
00:29:10,740 --> 00:29:12,560
Despi�rtame en un a�o.
449
00:29:18,260 --> 00:29:23,040
Mi mam� estuvo muy feliz
con su regalo.
450
00:29:29,160 --> 00:29:32,720
Te agradece tambi�n a ti.
451
00:29:44,320 --> 00:29:46,240
Buena suerte, Imma.
452
00:29:54,320 --> 00:29:56,960
Sara, prepara el expediente.
453
00:30:01,180 --> 00:30:05,320
Cuando termine el jucio,
me gustar�a invitarle un caf�, doctora.
454
00:30:06,120 --> 00:30:09,665
- Mucho gusto, abogado Giulia Pisapio
- Mucho gusto.
455
00:30:09,700 --> 00:30:13,900
Para festejar la condena de su cliente
ser�a mejor una botella de champa�a.
456
00:30:13,935 --> 00:30:16,765
No se lo tome tan personal,
Dra. Tataranni.
457
00:30:16,800 --> 00:30:20,360
No es personal. A m� me gusta
que los culpables terminen en la c�rcel.
458
00:30:20,395 --> 00:30:22,360
Buena suerte.
459
00:30:24,620 --> 00:30:26,705
�Alguna declaraci�n previa?
460
00:30:26,740 --> 00:30:28,740
A ver si me entiende, Zazza.
No.
461
00:30:28,775 --> 00:30:30,740
Le entiendo perfectamente.
462
00:30:33,960 --> 00:30:37,700
En todo juicio
hay un acusado y una v�ctima.
463
00:30:38,280 --> 00:30:41,660
En este juicio, las v�ctimas...
464
00:30:41,980 --> 00:30:43,500
somos todos nosotros.
465
00:30:44,520 --> 00:30:47,750
La v�ctima que grita,
que clama justicia...
466
00:30:47,785 --> 00:30:51,132
es nuestra tierra
que ha sido violentada.
467
00:30:51,167 --> 00:30:54,480
Ha sido vandalizada.
Nos han enga�ado.
468
00:30:55,460 --> 00:30:57,000
Mientras el acusado...
469
00:30:57,840 --> 00:30:58,760
o mejor dicho, el responsable...
470
00:30:58,960 --> 00:31:04,240
de este intento de homicidio colectivo,
s�lo aparenta ser un benefactor.
471
00:31:04,820 --> 00:31:09,300
Saverio Romaniello se dispon�a
a enterrar toneladas de desechos t�xicos...
472
00:31:09,820 --> 00:31:15,380
con la ayuda de pol�ticos y empresarios,
si no se lo hubi�ramos impedido nosotros.
473
00:31:15,880 --> 00:31:19,820
Lo acusamos de delitos contra
el medio ambiente...
474
00:31:19,821 --> 00:31:22,721
con la complicidad del crimen
organizado.
475
00:31:22,960 --> 00:31:27,180
Y de ser el instigador de los homicidios
de Mariano Licino y Pasquale Ianuzzi...
476
00:31:27,215 --> 00:31:32,920
testigo clave que permiti� que don Mariano
descubriera su plan criminal.
477
00:31:32,955 --> 00:31:35,740
Demostraremos su culpabilidad...
478
00:31:36,060 --> 00:31:38,440
m�s all� de cualquier
duda razonable.
479
00:31:40,480 --> 00:31:41,820
Muy bien, doctora.
480
00:32:05,500 --> 00:32:07,220
�Sra. Saraceno?
481
00:32:10,920 --> 00:32:12,240
Pas� por su oficina.
482
00:32:14,420 --> 00:32:15,540
Pero Ud. no estaba.
483
00:32:16,980 --> 00:32:18,760
Quer�a hablarle de Angelo.
484
00:32:22,140 --> 00:32:24,680
Ayer me puse a ordenar sus cosas.
485
00:32:26,600 --> 00:32:27,760
�Qu� tristeza!
486
00:32:30,040 --> 00:32:31,760
�Vamos a mi oficina?
487
00:32:33,080 --> 00:32:35,400
As� hablamos con tranquilidad.
488
00:32:35,660 --> 00:32:36,860
Le ofrezco un caf�.
489
00:32:38,700 --> 00:32:39,700
Vamos.
490
00:32:44,120 --> 00:32:45,660
Venga. Por aqu�.
491
00:32:48,700 --> 00:32:51,220
Angelo era un buen hombre.
492
00:32:51,520 --> 00:32:54,140
No tuvo una vida f�cil.
493
00:32:56,020 --> 00:32:59,100
La gente ve la ropa de dise�ador...
494
00:32:59,860 --> 00:33:01,980
el auto deportivo...
495
00:33:03,280 --> 00:33:05,280
pero todo es una ilusi�n.
496
00:33:07,600 --> 00:33:09,140
En el fondo hay algo m�s.
497
00:33:10,480 --> 00:33:12,040
Est� el tiempo.
498
00:33:12,500 --> 00:33:14,700
El tiempo que no vuelve.
499
00:33:15,200 --> 00:33:16,960
�Por qu� envidiaban a mi marido?
500
00:33:16,995 --> 00:33:18,960
No lo s�, se�ora.
501
00:33:19,320 --> 00:33:21,440
Esto me lo debe decir Ud.
502
00:33:21,475 --> 00:33:23,405
�Se siente Ud. bien?
503
00:33:23,440 --> 00:33:25,045
Voy a pedir que la lleven a casa.
504
00:33:25,080 --> 00:33:28,780
No, vine con el chofer.
Me espera afuera.
505
00:33:28,815 --> 00:33:30,780
Ah, s�...
506
00:33:37,280 --> 00:33:39,160
S� que la traje conmigo.
507
00:33:39,195 --> 00:33:40,300
�Qu� est� buscando?
508
00:33:40,335 --> 00:33:42,460
Espere.
509
00:33:42,940 --> 00:33:43,780
No.
510
00:33:48,340 --> 00:33:50,740
Este es Alfonso Acito.
511
00:33:51,940 --> 00:33:53,740
Y �l es mi marido.
512
00:33:54,520 --> 00:34:00,380
La encontr� entre sus cosas y
record� algo que me hab�a dicho hace tiempo.
513
00:34:00,640 --> 00:34:03,840
Que cuando ayudas a alguien,
te termina odiando...
514
00:34:03,875 --> 00:34:05,840
porque se siente inferior.
515
00:34:06,720 --> 00:34:10,240
�Qu� pas� con este Acito?
516
00:34:11,200 --> 00:34:14,100
Algo relacionado con sus negocios.
517
00:34:14,260 --> 00:34:16,265
Nunca me interesaron.
518
00:34:16,300 --> 00:34:18,300
Me voy a quedar con la foto.
519
00:34:19,080 --> 00:34:22,980
Har� lo que pueda
para encontrar al asesino.
520
00:34:27,840 --> 00:34:28,900
La acompa�o.
521
00:34:33,440 --> 00:34:34,545
Adi�s.
522
00:34:34,580 --> 00:34:36,545
Doctora, buenos d�as.
523
00:34:36,580 --> 00:34:39,200
- �Sabe qu� hora es?
- La misma hora de ayer a esta hora.
524
00:34:39,340 --> 00:34:43,800
S�lo quiero hacer notar
que en menos de 24 hrs...
525
00:34:43,835 --> 00:34:47,180
el aqu� presente
ha ya resuelto el caso.
526
00:34:47,215 --> 00:34:50,080
�El asesino es un tal Alfonso Acito?
527
00:34:50,115 --> 00:34:51,637
Justo de �l quer�a hablarle.
528
00:34:51,672 --> 00:34:53,125
Pero, �Ud. c�mo lo sabe?
529
00:34:53,160 --> 00:34:54,845
Si tiene algo que decir,
d�galo.
530
00:34:54,880 --> 00:34:58,345
Le puse presi�n a Fracalviere,
el due�o del Caf� Colombia.
531
00:34:58,380 --> 00:35:02,700
Lo encerr� en un armario de la trastienda
donde est� el ba�o y el tel�fono.
532
00:35:02,720 --> 00:35:04,885
Le dije que de all�
no sal�a a menos que...
533
00:35:04,920 --> 00:35:07,640
La Macchia, le hab�a advertido
sobre sus m�todos.
534
00:35:07,675 --> 00:35:10,360
Si no fui clara,
le doy argumentos m�s fuertes.
535
00:35:10,395 --> 00:35:11,700
�Y qu� descubri�?
536
00:35:12,120 --> 00:35:14,020
- Nada.
- �Nada?
537
00:35:14,280 --> 00:35:16,420
Sin embargo, un cliente del bar,
538
00:35:16,421 --> 00:35:18,821
quiso declarar de propia voluntad.
Se lo juro.
539
00:35:18,855 --> 00:35:21,580
Estaba tan ebrio que me cont� todo.
540
00:35:21,900 --> 00:35:24,320
�Le dice algo el abuso de una persona
en estado de incapacidad?
541
00:35:24,500 --> 00:35:26,225
�Incapacidad?
542
00:35:26,260 --> 00:35:29,520
El borracho me cont� que Acito...
543
00:35:29,640 --> 00:35:33,720
tuvo problemas hace seis a�os
y se endeud� hasta el cuello.
544
00:35:33,755 --> 00:35:37,800
Saraceno le compr� todo.
La finca, la casa y el reba�o.
545
00:35:37,835 --> 00:35:39,765
�Supongo que le pag� bien?
546
00:35:39,800 --> 00:35:41,620
A precio del mercado.
Incluso m�s.
547
00:35:41,655 --> 00:35:45,200
Acito pag� sus deudas.
548
00:35:45,320 --> 00:35:48,580
Pero se qued� sin nada.
Sin su casa, sin el reba�o.
549
00:35:48,780 --> 00:35:51,140
Y adem�s, comenz� a beber.
550
00:35:51,420 --> 00:35:53,900
Es un pasatiempos muy difundido
en esas partes.
551
00:35:53,935 --> 00:35:56,625
De hecho, fue de mal en peor.
552
00:35:56,660 --> 00:36:00,420
Comenz� a hacer peque�os trabajos.
Limpiar establos, guiar los reba�os.
553
00:36:00,500 --> 00:36:06,340
Nunca perdon� a Saraceno.
Aunque �l hubiera actuado para ayudarlo.
554
00:36:06,540 --> 00:36:09,230
Cada vez que
lo ve�a entrar al Caf� Colombia...
555
00:36:09,265 --> 00:36:11,920
le dec�a de todo,
como suelen hacer los borrachos.
556
00:36:11,955 --> 00:36:14,940
Hasta que Saraceno
no volvi� m�s al bar.
557
00:36:15,420 --> 00:36:16,340
Seis a�os.
558
00:36:16,620 --> 00:36:19,160
�No le parecen muchos
para consumar una venganza?
559
00:36:19,360 --> 00:36:22,940
Doctora, en la monta�a
el tiempo camina al paso de las vacas.
560
00:36:24,240 --> 00:36:27,500
Y la vaca de la regi�n
avanza a paso lento.
561
00:36:27,535 --> 00:36:29,040
Buena met�fora.
562
00:36:29,260 --> 00:36:31,925
�D�nde podemos localizar a Acito?
563
00:36:31,960 --> 00:36:34,800
- Est� ayudando a Gravina.
- �Con los animales?
564
00:36:35,000 --> 00:36:36,300
As� es, doctora.
565
00:36:37,360 --> 00:36:41,400
Seamos sinceros.
Hacemos un buen equipo Ud. y yo.
566
00:36:41,560 --> 00:36:42,885
Sherlock Holmes y Watson.
567
00:36:42,920 --> 00:36:45,545
Por cierto,
quer�a pedir su consejo.
568
00:36:45,580 --> 00:36:49,720
Si pido mi traslado a Matera,
�tengo posibilidades?
569
00:36:49,920 --> 00:36:51,205
�Por Dios, La Macchia!
570
00:36:51,240 --> 00:36:55,460
�Quiere abandonar la paz de la provincia
por la ciudad en expansi�n?
571
00:36:55,495 --> 00:36:59,520
Me enter� que ese joven mariscal
un poco inexperto...
572
00:36:59,555 --> 00:37:00,817
- Colagiuri.
- Calogiuri.
573
00:37:00,852 --> 00:37:02,045
- Caligiuri.
- Ca-Lo-Giu-Ri.
574
00:37:02,080 --> 00:37:04,500
S�, supe que se transfiri�
a Centro Am�rica.
575
00:37:04,535 --> 00:37:07,385
Pens� que pod�a venir yo a ayudarle.
576
00:37:07,420 --> 00:37:10,640
Sigamos con la investigaci�n.
No ponga tanta carne al asador.
577
00:37:11,980 --> 00:37:13,900
Est� bien. Hasta luego.
578
00:37:30,020 --> 00:37:34,900
TATARANNI
579
00:37:37,940 --> 00:37:41,040
No se rinde.
Insiste.
580
00:37:51,740 --> 00:37:54,120
Dra. Tataranni, �qu� placer!
581
00:37:54,260 --> 00:37:57,230
Si fuera un placer,
hubiera respondido r�pidamente.
582
00:37:57,265 --> 00:38:00,165
- Estaba en el ba�o.
- No empeore la situaci�n.
583
00:38:00,200 --> 00:38:02,840
�Y el informe de la autopsia?
584
00:38:02,841 --> 00:38:06,841
�Me lo dar� antes de que termin�
la trashumancia?
585
00:38:06,875 --> 00:38:10,440
No es momento de bromas.
Lo estaba escribiendo justo ahora.
586
00:38:10,580 --> 00:38:14,165
�Es posible que el arma del delito
sea un fusil de caza?
587
00:38:14,200 --> 00:38:20,300
S�, los peritos est�n intentando asociar
el casquillo encontrado con un arma espec�fica.
588
00:38:20,540 --> 00:38:22,885
Entonces, si encuentro un fusil...
589
00:38:22,920 --> 00:38:25,760
�los t�cnicos pueden decirme
si es el arma del delito?
590
00:38:25,795 --> 00:38:27,760
- As� es.
- Gracias, doctor.
591
00:38:28,540 --> 00:38:29,740
�Diana!
592
00:38:33,640 --> 00:38:34,620
�Diana!
593
00:38:36,300 --> 00:38:37,160
Diana.
594
00:38:37,720 --> 00:38:38,540
�Diana!
595
00:38:41,400 --> 00:38:45,240
Debes saber que dentro de cada persona,
hay tres canales.
596
00:38:45,360 --> 00:38:46,440
Esto es importante.
597
00:38:46,580 --> 00:38:50,520
El canal de la izquierda
es el canal lunar.
598
00:38:50,740 --> 00:38:53,220
El canal de la derecha
es el canal solar.
599
00:38:53,255 --> 00:38:54,685
Por �ltimo,
est� el del centro.
600
00:38:54,720 --> 00:38:59,480
- �Y cu�l es el mejor?
- Lo mejor es la armon�a entre ellos.
601
00:38:59,820 --> 00:39:02,585
�Entiendes?
T� en este momento...
602
00:39:02,620 --> 00:39:07,460
est�s en el canal izquierdo. Y esto
no est� bien porque te hace melanc�lica.
603
00:39:07,495 --> 00:39:10,545
- �Me equivoqu� de lado?
- No digas eso.
604
00:39:10,580 --> 00:39:13,860
Si estuvieras en el derecho,
estar�as hiperactiva,
605
00:39:13,895 --> 00:39:17,105
agitada,
con mil pensamientos.
606
00:39:17,140 --> 00:39:19,140
- �Diana!
- Nunca un momento de paz.
607
00:39:19,175 --> 00:39:21,140
Aqu� llega alguien
que es lado derecho.
608
00:39:21,760 --> 00:39:22,885
Te he buscado por doquier.
609
00:39:22,920 --> 00:39:25,980
Por su culpa no tengo
cinco minutos de paz.
610
00:39:26,015 --> 00:39:28,165
�Qu� lo trae por aqu�,
Pentasugli?
611
00:39:28,200 --> 00:39:31,160
�Problemas con la ley?
�Le encontraron m�s droga de la permitida?
612
00:39:32,120 --> 00:39:33,965
Eso qued� en el pasado.
613
00:39:34,000 --> 00:39:40,080
Mi �nica droga es la armon�a meditativa
de la paz interior.
614
00:39:40,520 --> 00:39:43,840
Ya que estaba por aqu�,
vine por mis cuotas.
615
00:39:43,875 --> 00:39:45,360
�Cuotas?
616
00:39:46,900 --> 00:39:51,040
Manolo da clases de yoga. Me inscrib�
con Guarini y otras compa�eras de clase.
617
00:39:51,700 --> 00:39:52,980
El yoga...
618
00:39:53,460 --> 00:39:56,580
es el medio
para activar la fuerza interior.
619
00:39:57,040 --> 00:39:59,625
Pone orden
en los �rganos internos.
620
00:39:59,660 --> 00:40:03,660
El est�mago, el h�gado, las entra�as.
Todo, doctora.
621
00:40:03,960 --> 00:40:05,285
�Por qu� no se inscribe?
622
00:40:05,320 --> 00:40:08,640
Pentasugli, a m� la vida material
me llena lo suficiente.
623
00:40:08,675 --> 00:40:11,637
Diana, cu�ndo termines tu yoga
te espero en mi oficina.
624
00:40:11,672 --> 00:40:14,600
Ma�ana quiero ir a la monta�a.
Hay avances en el caso.
625
00:40:14,720 --> 00:40:15,680
No me f�o de La Macchia.
626
00:40:15,681 --> 00:40:19,581
Encu�ntrame alguien.
Capozza no porque habla sin parar.
627
00:40:20,115 --> 00:40:23,240
Ya que est� de vuelta,
podr�amos pedirle a...
628
00:41:11,360 --> 00:41:14,340
- �Est�s de vuelta?
- S�, volv� ayer.
629
00:41:15,060 --> 00:41:16,900
Hoy retom� el servicio.
630
00:41:16,935 --> 00:41:19,280
Es bueno saberlo.
631
00:41:22,080 --> 00:41:24,980
Le ped� a De Santis
que le mandara mis saludos.
632
00:41:25,015 --> 00:41:26,980
�Se lo dijo?
633
00:41:27,200 --> 00:41:30,490
Se habr� olvidado.
Con tanto trabajo.
634
00:41:30,525 --> 00:41:33,780
Mejor,
as� no se arruin� la sorpresa.
635
00:41:34,680 --> 00:41:36,400
La vida est� llena de sorpresas.
636
00:41:36,435 --> 00:41:38,400
S�, es verdad.
637
00:41:39,860 --> 00:41:42,540
Supe que est� a cargo
del caso Saraceno.
638
00:41:42,575 --> 00:41:44,540
Vitali encontr� el cad�ver.
639
00:41:45,580 --> 00:41:49,860
Escuch� que est�n esperando
los registros telef�nicos de la v�ctima.
640
00:41:50,500 --> 00:41:54,840
Si quiere,
yo puedo encargarme de pedirlos.
641
00:41:54,875 --> 00:41:56,840
S�, p�delos. P�delos.
642
00:41:58,680 --> 00:42:01,005
Pues bien...
Me voy.
643
00:42:01,040 --> 00:42:04,660
- Que tenga buen d�a.
- Bienvenido de nuevo.
644
00:42:04,695 --> 00:42:06,660
Gracias, doctora.
645
00:42:12,480 --> 00:42:13,865
�Doctora!
646
00:42:13,900 --> 00:42:17,440
- �Le puedo ofrecer un caf�?
- Prefiero un t� de manzanilla.
647
00:42:17,720 --> 00:42:22,420
�Qu� le sucede?
Se ve cansada, p�lida, perdida.
648
00:42:22,455 --> 00:42:24,420
- �Se siente bien?
- Nunca mejor.
649
00:42:25,580 --> 00:42:29,200
�Puede venir a mi oficina?
Debo mostrarle algo.
650
00:42:29,380 --> 00:42:30,620
Claro que s�.
651
00:42:31,800 --> 00:42:35,025
�Vio a este hombre
durante su excursi�n?
652
00:42:35,060 --> 00:42:39,460
La puse al frente del caso Saraceno
porque contaba con su discreci�n.
653
00:42:39,520 --> 00:42:41,545
Estaba de vacaciones con mi familia.
654
00:42:41,580 --> 00:42:45,940
Puede estar tranquilo.
Nadie sabr� que se disfraza de John Wayne.
655
00:42:45,975 --> 00:42:51,280
Entonces, baje el tono de la voz,
por favor.
656
00:42:53,380 --> 00:42:55,920
- Secretaria, buenos d�a.
- Buenos d�as.
657
00:42:56,620 --> 00:42:57,685
�Lo vio o no?
658
00:42:57,720 --> 00:43:01,780
No quiero ser interrogado. Ya le dije
que s�lo vi a los del tour.
659
00:43:01,815 --> 00:43:04,480
Pero si me lo pregunta
es porque cree que �l es el asesino.
660
00:43:04,515 --> 00:43:07,217
Le confieso
que yo tambi�n lo creo.
661
00:43:07,252 --> 00:43:09,885
Adem�s,
tiene un poco cara de serlo.
662
00:43:09,920 --> 00:43:14,560
Espero que pueda
cerrar la investigaci�n muy pronto.
663
00:43:15,400 --> 00:43:19,320
Con el regreso del hijo pr�digo,
aumentan las posibilidades, �no?
664
00:43:19,780 --> 00:43:20,905
�Se refiere a Calogiuri?
665
00:43:20,940 --> 00:43:24,220
S�. �Qu� hacemos?
�Retiramos la solicitud para su reemplazo?
666
00:43:24,255 --> 00:43:25,227
- S�.
- Eso supuse.
667
00:43:25,262 --> 00:43:26,200
- No...
- �C�mo dice?
668
00:43:26,235 --> 00:43:28,165
No la retire a�n.
669
00:43:28,200 --> 00:43:32,440
Ud. sabe c�mo son los j�venes.
670
00:43:32,475 --> 00:43:34,025
Cambian seguido de idea.
671
00:43:34,060 --> 00:43:39,980
S�, la convivencia con mi hijo
tampoco es f�cil.
672
00:43:40,580 --> 00:43:44,860
Buen d�a. Me olvidaba...
Felicidades por su pijama.
673
00:43:46,680 --> 00:43:48,080
�Pijama?
674
00:43:48,920 --> 00:43:50,280
A m� me gusta.
675
00:43:56,480 --> 00:43:58,800
- El expediente Saraceno.
- Gracias.
676
00:44:02,940 --> 00:44:05,620
�Podr�as no avergonzarme
frente a mis amigos?
677
00:44:05,655 --> 00:44:07,620
�Manolo Pentasugli es tu amigo?
678
00:44:08,080 --> 00:44:09,820
�Qu� hay si lo fuera?
679
00:44:18,820 --> 00:44:20,285
�Qu� pasa ahora?
680
00:44:20,320 --> 00:44:22,000
�Ahora no se puede llorar?
681
00:44:22,180 --> 00:44:24,400
�Es por el tonto de tu marido?
682
00:44:24,435 --> 00:44:27,180
No, no es por mi marido.
683
00:44:29,340 --> 00:44:31,160
Es por Cleo.
684
00:44:31,460 --> 00:44:34,580
Quiere hacer un viaje de estudios
a Dubl�n.
685
00:44:34,980 --> 00:44:36,920
Quiere quedarse all� con un familia.
686
00:44:36,955 --> 00:44:38,920
Porque aqu� ya no la tiene.
687
00:44:39,200 --> 00:44:43,820
No est� mal. Un mes en Dubl�n.
Si vive con una familia, gastas menos.
688
00:44:44,460 --> 00:44:45,820
Gracias, Imma.
689
00:44:49,540 --> 00:44:52,680
Encontr� alguien
que te puede acompa�ar ma�ana.
690
00:44:52,715 --> 00:44:55,267
Espero que no sea Matarazzo.
Tampoco la soporto.
691
00:44:55,302 --> 00:44:57,820
�Me das una lista
de las personas que toleras?
692
00:44:58,400 --> 00:45:00,260
No es la Matarazzo.
693
00:45:00,940 --> 00:45:03,060
�Calogiuri vendr� por ti!
694
00:45:04,960 --> 00:45:06,480
De hecho, est� de vuelta.
695
00:45:06,580 --> 00:45:07,880
Pero, t�...
696
00:45:08,140 --> 00:45:11,240
Cuando no estabas meditando,
podr�as haberme advertido de su regreso.
697
00:45:11,275 --> 00:45:13,240
Me hiciste quedar como idiota.
698
00:45:21,380 --> 00:45:23,780
�Desde cu�ndo tenemos servilleteros?
699
00:45:23,815 --> 00:45:26,180
�Te gustan?
Los trajo Giovanni.
700
00:45:26,240 --> 00:45:27,700
Son lindos,
pero no debi� hacerlo.
701
00:45:28,960 --> 00:45:31,620
Por cierto, Valentina...
Cleo...
702
00:45:31,840 --> 00:45:36,720
va a hacer un viaje de estudios a Dubl�n.
Se va a quedar con una familia.
703
00:45:36,755 --> 00:45:41,600
Mientras tomas tus cursos de idioma,
vas a la escuela con muchachos ingleses.
704
00:45:41,635 --> 00:45:42,585
Hace fr�o en Dubl�n.
705
00:45:42,620 --> 00:45:47,600
�Fr�o? Si a tu edad me lo hubieran
propuesto, pegar�a brincos de alegr�a.
706
00:45:47,635 --> 00:45:51,160
No soy como t�.
�Eso a ti nunca te ha parecido!
707
00:45:51,260 --> 00:45:53,580
- �Qu� pasa?
- Le dan el pan al que no tiene dientes.
708
00:45:53,615 --> 00:45:55,980
Le propuse un viaje de estudios
a Dubl�n.
709
00:45:56,015 --> 00:45:57,980
Nunca dije que no quer�a ir.
710
00:45:58,440 --> 00:46:02,740
- �Hay que pagar?
- Todo se paga en la vida, Valentina...
711
00:46:02,775 --> 00:46:05,820
Valentina,
�por qu� tantos reparos?
712
00:46:06,300 --> 00:46:08,440
Tal vez me gustar�a.
Pero no quiero ir sola.
713
00:46:08,475 --> 00:46:10,825
�Con qui�n?
�Te llevas a tu escolta?
714
00:46:10,860 --> 00:46:14,260
Los padres de Giovanni
no pueden pagar un viaje as�.
715
00:46:14,295 --> 00:46:16,260
Siempre discuten por dinero.
716
00:46:16,660 --> 00:46:19,160
Siempre dices
que somos privilegiados.
717
00:46:19,195 --> 00:46:21,160
Ya descargu� la serie.
718
00:46:21,400 --> 00:46:23,470
- Hola, Pietro.
- Giovanni.
719
00:46:23,505 --> 00:46:25,540
- �Todo bien?
- Muy bien.
720
00:46:26,760 --> 00:46:27,985
�Y esta novedad?
721
00:46:28,020 --> 00:46:29,785
Si no te gustan,
los puedo cambiar.
722
00:46:29,820 --> 00:46:31,820
- Son demasiado formales.
- �En qu� sentido?
723
00:46:32,240 --> 00:46:34,740
- Vamos.
- Vamos.
724
00:46:35,120 --> 00:46:38,240
Ah, una cosa...
Internet est� muy lento.
725
00:46:38,640 --> 00:46:40,850
Sugiero que cambien de proveedor.
726
00:46:40,885 --> 00:46:43,025
Buena idea. Habla con Pietro.
727
00:46:43,060 --> 00:46:47,180
En una semana es la reuni�n del condominio,
�quieres ir t�?
728
00:47:02,280 --> 00:47:03,965
�Y Calogiuri?
729
00:47:04,000 --> 00:47:06,000
No ha llegado.
�Quieres que lo llame?
730
00:47:06,035 --> 00:47:08,000
No, gracias.
731
00:47:17,980 --> 00:47:19,300
�Qu� pasa?
732
00:47:19,860 --> 00:47:23,300
Giuseppe no quiere
pagar el viaje de Cleo.
733
00:47:23,335 --> 00:47:25,625
�No tiene l�mite su maldad?
734
00:47:25,660 --> 00:47:28,980
Y yo que pensaba
que el yoga ayudaba a calmarte.
735
00:47:29,340 --> 00:47:32,580
Mira, Imma.
Espero que esto nunca te pase.
736
00:47:32,615 --> 00:47:35,820
Te puedo asegurar
que no hay nada peor.
737
00:47:35,855 --> 00:47:37,820
Pase.
738
00:47:38,800 --> 00:47:40,860
- �Se puede?
- Adelante.
739
00:47:44,680 --> 00:47:46,025
Si molesto,
puedo pasar despu�s.
740
00:47:46,060 --> 00:47:50,060
No te preocupes. La Sra. De Santis
me estaba dando lecciones de vida.
741
00:47:51,140 --> 00:47:52,280
�Sabes, Calogiuri?
742
00:47:53,000 --> 00:47:56,290
La Dra. Tataranni
tiene un matrimonio perfecto.
743
00:47:56,325 --> 00:47:59,580
Nunca sabr�
lo que es enfrentarse a un divorcio.
744
00:48:00,880 --> 00:48:02,040
Est� estresada.
745
00:48:03,340 --> 00:48:07,460
Llegu� tarde porque estaba esperando
los registros telef�nicos de Saraceno.
746
00:48:07,495 --> 00:48:08,285
�Y entonces?
747
00:48:08,320 --> 00:48:10,425
La noche en que fue asesinado...
748
00:48:10,460 --> 00:48:15,320
recibi� una llamada del Caf� Colombia
a las 12:15 de la noche.
749
00:48:16,120 --> 00:48:20,920
Debi� ser el asesino
para darle cita en el bebedero.
750
00:48:21,760 --> 00:48:25,145
Alfonso Acito
es un cliente frecuente del bar.
751
00:48:25,180 --> 00:48:28,700
Adem�s, ten�a problemas con Saraceno
y tiene un fusil de caza.
752
00:48:29,840 --> 00:48:31,260
Vamos, Calogiuri, r�pido.
753
00:48:54,500 --> 00:48:56,145
No pasa el tren.
754
00:48:56,180 --> 00:48:58,180
Es la �nica v�a de acceso.
755
00:50:01,180 --> 00:50:05,140
- Doctora, yo...
- No te he dicho...
756
00:50:05,460 --> 00:50:08,740
El mar estuvo hermoso
este verano en Metaponto.
757
00:50:08,775 --> 00:50:10,740
Me da gusto.
758
00:50:11,860 --> 00:50:15,020
En Centro Am�rica est� el oc�ano.
�Es bonito el oc�ano?
759
00:50:15,055 --> 00:50:17,020
Es muy hermoso.
760
00:50:23,180 --> 00:50:24,620
Aunque...
761
00:50:29,160 --> 00:50:33,940
Cuando estuve all� para ayudar
a las v�ctimas del terremoto...
762
00:50:35,780 --> 00:50:37,760
Fue algo...
763
00:50:38,160 --> 00:50:39,860
inolvidable.
764
00:50:40,780 --> 00:50:42,760
Pero, �quiere saber la verdad?
765
00:50:43,760 --> 00:50:46,960
Nada como aquel momento
que pasamos juntos.
766
00:50:48,260 --> 00:50:49,780
Durante la Fiesta de la Bruna.
767
00:50:50,220 --> 00:50:51,840
En su oficina.
768
00:50:53,120 --> 00:50:54,560
- Yo...
- �T�...?
769
00:50:58,140 --> 00:51:00,560
�Por qu� te fuiste
tan repentinamente?
770
00:51:41,920 --> 00:51:44,100
Bien...
771
00:51:45,000 --> 00:51:48,160
Lo que sucedi� en la Fiesta de la Bruna
fue un error.
772
00:51:48,320 --> 00:51:50,700
No debe volver a suceder.
773
00:51:53,960 --> 00:51:55,720
Sube al auto. Vamos.
774
00:52:18,440 --> 00:52:20,140
�Sr. Gravina?
775
00:52:22,720 --> 00:52:25,880
- Buenos d�as, doctora.
- Buenos d�as.
776
00:52:27,500 --> 00:52:29,960
- �Vino hasta ac�?
- As� es.
777
00:52:30,960 --> 00:52:32,620
El mariscal Calogiuri.
778
00:52:33,420 --> 00:52:35,000
Buenos d�as. Mucho gusto.
779
00:52:36,880 --> 00:52:38,485
�En qu� puedo ayudarles?
780
00:52:38,520 --> 00:52:40,520
- �Alguna novedad?
- A�n no.
781
00:52:42,400 --> 00:52:44,460
�Su hijo es sordo?
782
00:52:46,740 --> 00:52:47,820
�C�mo lo sabe?
783
00:52:48,200 --> 00:52:52,880
El otro d�a not� que su esposa
ve�a la televisi�n con subt�tulos.
784
00:52:54,480 --> 00:52:56,680
Dios lo hizo as�.
785
00:52:59,180 --> 00:53:00,700
�l est� bien.
786
00:53:01,280 --> 00:53:03,580
Le gusta estar aqu�
entre los animales.
787
00:53:04,040 --> 00:53:06,300
- Se las apa�a.
- Menos mal.
788
00:53:07,460 --> 00:53:10,340
Estamos buscando a Alfonso Acito.
789
00:53:10,560 --> 00:53:12,280
S� que le echa una mano.
790
00:53:12,600 --> 00:53:14,805
S�, pero no est� aqu�.
791
00:53:14,840 --> 00:53:17,540
Fue a la iglesia de
la Madonna della Strada.
792
00:53:18,560 --> 00:53:23,360
�Acito estaba enfrentado con Angelo Saraceno
por la venta de las vacas?
793
00:53:24,940 --> 00:53:27,760
Seg�n dicen, Angelo pag� lo justo
por las vacas de Acito.
794
00:53:28,000 --> 00:53:30,640
Angelo hab�a dicho a su esposa
que Acito lo odiaba.
795
00:53:31,060 --> 00:53:34,260
�Fue �l quien dispar�
al muro de Angelo?
796
00:53:35,180 --> 00:53:37,480
Le recuerdo que
debe decirme la verdad.
797
00:53:38,200 --> 00:53:40,480
Esa noche escuchamos unos disparos.
798
00:53:41,180 --> 00:53:42,860
Fui a casa de Angelo.
799
00:53:44,060 --> 00:53:48,260
Acito estaba ah� con el fusil.
Acababa de disparar sobre la fachada.
800
00:53:48,295 --> 00:53:51,080
Corr� hacia �l y lo inmovilic�.
801
00:53:52,060 --> 00:53:55,420
- Estaba por llamar a la polic�a.
- �Por qu� no lo hizo?
802
00:53:56,000 --> 00:54:00,100
Porque Angelo se asom� y dijo que
lo dejara, que lo perdonaba.
803
00:54:01,760 --> 00:54:04,920
Acito comenz� a llorar.
Se fue con la cola entre las piernas.
804
00:54:05,720 --> 00:54:07,620
Me dio l�stima, doctora.
805
00:54:08,060 --> 00:54:08,960
Gravina...
806
00:54:09,120 --> 00:54:11,800
�Se da cuenta de que
estamos hablando de un homicidio?
807
00:54:11,835 --> 00:54:13,800
Acito es un pobre diablo.
Un alcoh�lico.
808
00:54:14,880 --> 00:54:17,580
No quise causarle problemas.
No es un asesino.
809
00:54:18,100 --> 00:54:20,800
�Por qu� est� tan seguro?
810
00:54:21,920 --> 00:54:24,460
�Estuvieron juntos
la noche del homicidio?
811
00:54:24,900 --> 00:54:26,560
Me temo que no.
812
00:54:27,200 --> 00:54:31,200
Esa noche est�bamos pasando
cerca de la casa de Saraceno.
813
00:54:33,540 --> 00:54:35,760
Le di el d�a libre.
814
00:54:36,120 --> 00:54:38,440
Peppino y yo nos quedamos
con los animales.
815
00:54:42,200 --> 00:54:44,020
La iglesia est� all�, doctora.
816
00:54:44,055 --> 00:54:45,840
Peppino ll�valos con los caballos.
817
00:54:52,800 --> 00:54:55,380
- �A caballo?
- Son dos minutos.
818
00:54:55,415 --> 00:54:57,380
No es necesario.
819
00:54:57,660 --> 00:54:58,760
Est� cerca.
820
00:54:59,260 --> 00:55:00,000
Gracias.
821
00:55:00,460 --> 00:55:01,320
Hasta luego.
822
00:55:02,240 --> 00:55:04,580
A la una, a las dos,
y a las tres.
823
00:55:06,940 --> 00:55:07,920
Despacio, despacio.
824
00:55:14,600 --> 00:55:16,540
Debemos pasar entre las vacas.
825
00:55:17,100 --> 00:55:19,020
�Lo que me toca hacer!
826
00:55:19,780 --> 00:55:20,440
Despacio.
827
00:55:20,780 --> 00:55:21,640
Despacio.
828
00:55:49,040 --> 00:55:50,280
�Alfonso Acito?
829
00:55:50,640 --> 00:55:52,800
Mucho gusto.
Soy Imma Tataranni.
830
00:55:53,340 --> 00:55:54,780
Soy un magistrado.
831
00:55:55,200 --> 00:55:57,340
- �l es el mariscal Calogiuri.
- Mucho gusto.
832
00:55:58,220 --> 00:55:59,280
�Qu� quieren?
833
00:55:59,540 --> 00:56:01,580
Hacerle unas preguntas.
�Salimos afuera?
834
00:56:01,615 --> 00:56:02,840
Prefiero quedarme aqu�.
835
00:56:02,875 --> 00:56:04,600
�Aqu�? �Por qu�?
836
00:56:04,780 --> 00:56:07,740
Porque yo creo en Dios,
Jes�s y la Virgen.
837
00:56:08,700 --> 00:56:11,920
No podr�a faltar a la verdad
frente a ellos.
838
00:56:13,820 --> 00:56:14,880
Muy bien.
839
00:56:16,820 --> 00:56:19,740
Si le pregunto
qui�n mat� a Angelo Saraceno...
840
00:56:19,775 --> 00:56:22,640
Yo respondo que no lo s�.
841
00:56:24,860 --> 00:56:28,840
�Me puede decir si ha disparado
este fusil recientemente?
842
00:56:29,420 --> 00:56:31,030
Anteayer por la noche.
843
00:56:31,065 --> 00:56:32,640
A un cerdo salvaje.
844
00:56:32,920 --> 00:56:35,760
Me quiso atacar
cuando intentaba dormir.
845
00:56:36,980 --> 00:56:39,440
Yo duermo afuera,
a la intemperie.
846
00:56:41,060 --> 00:56:43,345
�Tiene testigos?
847
00:56:43,380 --> 00:56:47,520
El cerdo est� muerto
y las vacas por desgracia no hablan.
848
00:56:49,720 --> 00:56:52,620
�Es verdad que estaba resentido
con Angelo Saraceno?
849
00:56:56,380 --> 00:56:58,120
Cuando �ramos muchachos...
850
00:56:58,940 --> 00:57:00,000
Angelo...
851
00:57:00,140 --> 00:57:02,740
no ten�a d�nde caerse muerto.
852
00:57:04,080 --> 00:57:07,440
Nosotros le d�bamos
nuestra ropa usada.
853
00:57:09,580 --> 00:57:11,340
Cuando vino aqu�...
854
00:57:11,375 --> 00:57:13,100
a comprar mi casa...
855
00:57:13,840 --> 00:57:15,340
mis animales...
856
00:57:17,140 --> 00:57:19,200
Ten�an que haber visto
c�mo me miraba.
857
00:57:20,260 --> 00:57:22,520
Hay cosas que no pueden decirse.
858
00:57:22,680 --> 00:57:25,080
Son los ojos los que hablan.
859
00:57:26,700 --> 00:57:27,820
Dec�an...
860
00:57:28,540 --> 00:57:29,800
"Pobre de ti."
861
00:57:31,680 --> 00:57:33,225
"Recuerdas cuando... "
862
00:57:33,260 --> 00:57:36,300
ten�as una moto y yo nada."
863
00:57:37,520 --> 00:57:41,260
"Recuerdas cuando
ten�as abrigo y yo nada."
864
00:57:45,880 --> 00:57:48,400
Algunas veces, doctora...
865
00:57:55,740 --> 00:57:57,460
Una mirada...
866
00:57:58,600 --> 00:58:02,400
es m�s terrible
que un golpe a la cabeza.
867
00:58:04,940 --> 00:58:08,500
�Por esto dispar�
a la casa de Saraceno?
868
00:58:12,060 --> 00:58:14,840
Sin embargo,
dicen que le pag� el dinero.
869
00:58:16,140 --> 00:58:19,140
Saraceno me pag�.
Incluso bien.
870
00:58:19,780 --> 00:58:21,880
Pero era dinero del diablo.
871
00:58:22,660 --> 00:58:23,660
�Por qu�?
872
00:58:25,720 --> 00:58:29,980
La tarde antes de firmar el contrato
vine aqu�.
873
00:58:31,640 --> 00:58:32,900
Nosotros los ganaderos...
874
00:58:34,260 --> 00:58:36,420
somos devotos de nuestra virgen.
875
00:58:36,860 --> 00:58:39,360
�La virgen le habl�?
876
00:58:39,395 --> 00:58:40,060
S�.
877
00:58:40,560 --> 00:58:41,960
Estaba solo aqu�.
878
00:58:42,900 --> 00:58:46,040
Una voz me dijo que no vendiera.
879
00:58:47,100 --> 00:58:50,960
Pero yo quer�a cambiar de vida.
880
00:58:53,620 --> 00:58:55,360
No escuch�.
881
00:58:57,280 --> 00:58:59,860
Y me arruin� la vida.
882
00:59:02,440 --> 00:59:04,020
Quiero que me diga algo.
883
00:59:04,440 --> 00:59:08,460
�Llam� Ud. a Saraceno desde el caf�
el d�a en que muri�?
884
00:59:08,495 --> 00:59:11,220
No, doctora, se lo juro.
885
00:59:11,460 --> 00:59:12,240
No.
886
00:59:17,040 --> 00:59:19,880
No. D�me el fusil a m�.
887
00:59:20,360 --> 00:59:22,980
Su�ltelo.
888
00:59:24,220 --> 00:59:25,505
Sr. Acino...
889
00:59:25,540 --> 00:59:27,540
- As� no.
- S�game, por favor.
890
00:59:27,740 --> 00:59:29,040
Vamos.
891
00:59:29,280 --> 00:59:32,180
Tranquilo.
Vaya con el mariscal.
892
00:59:48,260 --> 00:59:48,880
Por favor.
893
00:59:50,420 --> 00:59:52,520
No hac�a falta.
894
00:59:54,020 --> 00:59:55,340
Doctora...
895
00:59:58,600 --> 00:59:59,560
Es verdad...
896
01:00:00,560 --> 01:00:04,260
Lo que pas� en su oficina
el d�a de la Fiesta de la Bruna...
897
01:00:04,295 --> 01:00:06,260
fue un error.
898
01:00:08,140 --> 01:00:09,140
Buenas noches.
899
01:00:10,640 --> 01:00:11,420
Buenas noches.
900
01:00:27,180 --> 01:00:29,020
Un error muy hermoso,
sin embargo.
901
01:00:46,920 --> 01:00:49,180
- Pietro...
- Valentina.
902
01:00:50,940 --> 01:00:52,400
No, soy su madre.
903
01:00:52,435 --> 01:00:53,825
Dra. Tataranni.
904
01:00:53,860 --> 01:00:55,860
Consid�rame una pesadilla.
905
01:00:56,260 --> 01:00:57,900
Sigue durmiendo.
906
01:01:03,180 --> 01:01:06,050
Esta ya no es nuestra casa.
Es de ellos.
907
01:01:06,085 --> 01:01:08,920
Las cosas cambian.
Los hijos crecen.
908
01:01:11,240 --> 01:01:12,925
Las madres envejecen.
909
01:01:12,960 --> 01:01:16,240
Pero nunca desaparece su bondad.
910
01:01:16,860 --> 01:01:19,920
- Su belleza.
- La m�a desde cu�ndo desapareci�.
911
01:01:29,840 --> 01:01:33,020
No, Pietro.
Nos van a escuchar.
912
01:01:35,720 --> 01:01:37,780
�Qu� pasa?
�Est� todo bien?
913
01:01:38,400 --> 01:01:40,420
S�, todo bien.
914
01:01:40,880 --> 01:01:42,080
Estoy agotada, amor.
915
01:01:57,220 --> 01:01:58,960
�Y esto qu� es?
916
01:02:02,480 --> 01:02:05,660
Es el plano
de la vieja bodega de mam�.
917
01:02:06,040 --> 01:02:07,720
Hay humedad.
918
01:02:08,140 --> 01:02:10,940
Me pidi� que le echara un ojo.
919
01:02:12,000 --> 01:02:13,740
Y qui�n sabe...
920
01:02:14,500 --> 01:02:18,040
Quiz�s necesite una remodelaci�n.
921
01:02:19,780 --> 01:02:20,700
Muy bien...
922
01:02:21,500 --> 01:02:23,340
Buenas noches.
923
01:02:32,960 --> 01:02:34,020
�Pietro?
924
01:02:35,740 --> 01:02:36,500
�Qu� pasa?
925
01:02:39,100 --> 01:02:42,780
- �Nunca has pensado en cambiar de vida?
- �En qu� sentido?
926
01:02:48,280 --> 01:02:52,020
Hoy arrestamos a un sospechoso.
927
01:02:52,960 --> 01:02:56,960
La v�ctima lo hizo cambiar de vida.
Pero luego se arrepinti�.
928
01:02:57,280 --> 01:03:00,960
Su nueva vida no le gustaba.
929
01:03:01,600 --> 01:03:06,800
Aun as�, la gente
quiere a veces cambiar de vida.
930
01:03:06,960 --> 01:03:07,700
S�.
931
01:03:08,440 --> 01:03:11,360
No significa que no te siga gustando
tu vida anterior.
932
01:03:12,660 --> 01:03:13,740
Claro.
933
01:03:15,360 --> 01:03:17,060
Vamos a dormir.
934
01:03:37,740 --> 01:03:40,580
Recuerdas muy bien
c�mo hacer orecchiette.
935
01:03:40,615 --> 01:03:42,580
�C�mo olvidarlo!
936
01:03:42,980 --> 01:03:44,840
�He hecho tantas!
937
01:03:44,980 --> 01:03:48,720
Hasta en el cielo lo recordar�.
938
01:03:48,755 --> 01:03:52,460
�Dios Padre va a comer muy bien!
939
01:03:53,980 --> 01:03:55,600
�Recuerdas a pap�?
940
01:03:55,880 --> 01:03:57,460
Claro que lo recuerdo.
941
01:03:57,700 --> 01:03:59,160
Era bueno.
942
01:04:00,280 --> 01:04:01,365
No era guapo.
943
01:04:01,400 --> 01:04:03,780
�No era alto y rubio como Garibaldi?
944
01:04:03,815 --> 01:04:05,540
�Garibaldi?
945
01:04:05,780 --> 01:04:09,980
Se parec�a m�s
al rey Vittorio Emanuele III.
946
01:04:10,015 --> 01:04:12,697
Dicen que �l...
947
01:04:12,732 --> 01:04:15,380
era casi un enano.
948
01:04:16,380 --> 01:04:19,160
Adi�s, mam� querida.
Me voy.
949
01:04:19,940 --> 01:04:21,680
- Nikolaus.
- Doctora.
950
01:04:22,700 --> 01:04:23,940
�Qu� le has hecho a mi madre?
951
01:04:23,975 --> 01:04:25,285
Nada.
952
01:04:25,320 --> 01:04:27,640
S�lo le he dado sus medicinas.
953
01:04:27,675 --> 01:04:29,960
Porque la veo mejor, m�s l�cida.
954
01:04:29,995 --> 01:04:31,685
Est� bien, gracias a Dios.
955
01:04:31,720 --> 01:04:35,280
- M�s bien gracias a ti.
- Gracias.
956
01:04:35,315 --> 01:04:36,525
Nikolaus.
957
01:04:36,560 --> 01:04:38,710
�Cu�ndo me traes la tisana?
958
01:04:38,745 --> 01:04:40,825
Ahora que se vaya su hija.
959
01:04:40,860 --> 01:04:43,025
Hazla ahora y le damos un poco.
960
01:04:43,060 --> 01:04:48,280
La doctora est� ocupada.
La preparamos para nosotros.
961
01:04:48,340 --> 01:04:50,560
Muy bien. Nikolaus.
Prepara la tisana.
962
01:04:50,595 --> 01:04:52,560
Adi�s, mam�.
963
01:04:53,560 --> 01:04:54,865
Debo confesar, doctora, que...
964
01:04:54,900 --> 01:04:59,920
su caso es como un vino descuidado
que se ha avinagrado.
965
01:04:59,955 --> 01:05:01,405
�Qu� tiene que ver el vino?
966
01:05:01,440 --> 01:05:04,720
- A�n no ha arrestado formalmente a Acito.
- No puedo hacerlo.
967
01:05:04,755 --> 01:05:07,640
Lo ve. En N�poles
cuando se anda por las ramas...
968
01:05:07,675 --> 01:05:09,447
se dice:
"El vino se aced�".
969
01:05:09,482 --> 01:05:11,220
�Qu� espera para detenerlo?
970
01:05:11,255 --> 01:05:13,025
No estoy convencida.
971
01:05:13,060 --> 01:05:15,225
Eso es porque no es su problema.
972
01:05:15,260 --> 01:05:18,220
Soy yo quien encontr� el cad�ver.
El que lo vio de frente.
973
01:05:18,255 --> 01:05:20,220
Tengo pesadillas de noche.
974
01:05:20,255 --> 01:05:21,800
Y ni siquiera...
975
01:05:23,140 --> 01:05:25,120
�Se rompi� la cabeza!
�Son siete a�os de mala suerte!
976
01:05:25,155 --> 01:05:28,260
- Con pegamento...
- �No lo toque!
977
01:05:28,295 --> 01:05:30,960
Solamente yo lo puedo tocar.
978
01:05:31,980 --> 01:05:33,480
�Qu� problema!
979
01:05:33,780 --> 01:05:36,180
�Qu� problema, doctora!
980
01:05:36,840 --> 01:05:38,060
�Me permite
alejar la mala suerte?
981
01:05:38,095 --> 01:05:40,060
- Adelante.
- Gracias.
982
01:05:40,480 --> 01:05:42,840
Disculpe, no estoy pasando
por un buen momento.
983
01:05:43,100 --> 01:05:47,100
Me lo dice a m�.
En la tintorer�a me arruinaron un abrigo.
984
01:05:47,135 --> 01:05:49,425
Despu�s del trabajo,
debo ir a quejarme.
985
01:05:49,460 --> 01:05:53,000
�C�mo logra conciliar
su trabajo con la familia?
986
01:05:53,035 --> 01:05:54,300
Yo no puedo.
987
01:05:54,480 --> 01:05:57,360
Llevo una semana comiendo
con mi hijo en el restaurante.
988
01:05:57,460 --> 01:06:00,420
Necesita una vida de hogar,
estar con el padre.
989
01:06:01,680 --> 01:06:03,265
�C�mo se hace para...
990
01:06:03,300 --> 01:06:09,340
encontrar una mujer confiable
que prepare las comidas?
991
01:06:09,480 --> 01:06:12,880
�Con buen car�cter? Se llama esposa.
Es un animal en v�as de extinci�n.
992
01:06:12,915 --> 01:06:16,400
- Mi esposa no se extinguir� jam�s.
- �Sabe qu� hago yo?
993
01:06:16,700 --> 01:06:22,100
En mi tiempo libre, me pongo
tranquilamente a cocinar y congelo todo.
994
01:06:22,135 --> 01:06:24,897
- Incluso de noche.
- �De noche?
995
01:06:24,932 --> 01:06:27,660
Este es el secreto, procurador.
996
01:06:28,540 --> 01:06:29,800
Congele todo.
997
01:06:30,540 --> 01:06:32,840
- �Todo?
- Congele.
998
01:06:33,740 --> 01:06:37,740
- Pero...
- Congele siempre.
999
01:06:37,880 --> 01:06:41,520
Diana, �los peritos
ya examinaron el fusil de Acito?
1000
01:06:43,960 --> 01:06:49,425
A�n no. El responsable
se lastim� jugando futbol.
1001
01:06:49,460 --> 01:06:52,740
Perfecto. Deber�an prohibir
el deporte despu�s de los cuarenta.
1002
01:06:52,775 --> 01:06:55,305
Se vuelve una excusa
para no trabajar.
1003
01:06:55,340 --> 01:06:59,360
As� es. Si pienso en todas las veces
que mi ex iba a jugar futbol.
1004
01:06:59,395 --> 01:07:01,360
Pero se ve�a
con esa zorra de Udine.
1005
01:07:01,395 --> 01:07:03,325
Pero ahora ya se separaron.
1006
01:07:03,360 --> 01:07:06,670
�D�nde est� el informe
de la familia Mazzocca?
1007
01:07:06,705 --> 01:07:09,980
La Moliterni dice
que hay que tener un poco...
1008
01:07:10,600 --> 01:07:12,340
de paciencia.
1009
01:07:23,160 --> 01:07:24,500
�Molesto, Mar�a?
1010
01:07:25,680 --> 01:07:28,405
Imma, t� nunca molestas.
1011
01:07:28,440 --> 01:07:30,845
�El informe
sobre la familia Mazzocca?
1012
01:07:30,880 --> 01:07:34,740
Ya lo pidi� tu secretaria.
No te preocupes.
1013
01:07:35,680 --> 01:07:41,800
Desde ni�a, cuando me dicen eso,
s� que debo preocuparme el doble.
1014
01:07:41,835 --> 01:07:44,260
T� siempre tienes la raz�n.
1015
01:07:44,400 --> 01:07:47,100
S� que me est�s tratando
como tonta, Mar�a.
1016
01:07:47,200 --> 01:07:50,840
Necesito el informe antes de que
termine el juicio Romaniello.
1017
01:07:50,875 --> 01:07:52,100
�Algo m�s?
1018
01:08:08,200 --> 01:08:09,300
�Imma!
1019
01:08:09,335 --> 01:08:10,365
�Porzia!
1020
01:08:10,400 --> 01:08:14,160
La Moliterni me est� ocultando algo.
1021
01:08:14,195 --> 01:08:16,760
Te digo yo qu� est� haciendo.
1022
01:08:16,795 --> 01:08:18,640
Se ocupa de sus asuntos.
1023
01:08:18,675 --> 01:08:20,205
�Todo bien contigo?
1024
01:08:20,240 --> 01:08:23,640
Ya sabes. En la cooperativa
pagan un d�a s�, otro no.
1025
01:08:23,780 --> 01:08:25,640
Se hace lo que se puede.
1026
01:08:25,675 --> 01:08:27,500
Vi a tu madre el otro d�a.
1027
01:08:28,080 --> 01:08:30,260
- Se ve muy bien.
- No quer�a decir nada.
1028
01:08:30,295 --> 01:08:32,260
- Pues no se diga m�s.
- Buen d�a.
1029
01:08:37,620 --> 01:08:39,620
- Hola, amor.
- Imma.
1030
01:08:45,740 --> 01:08:47,405
�Ya se instalaron los abuelos?
1031
01:08:47,440 --> 01:08:51,200
No seas as�.
Ese muchacho la tranquiliza.
1032
01:08:51,760 --> 01:08:56,380
Valentina incluso
ha puesto ropa a lavar.
1033
01:08:56,880 --> 01:08:59,820
Yo tuve que echar
la lavadora a andar.
1034
01:08:59,855 --> 01:09:01,867
La intenci�n es lo que cuenta.
1035
01:09:01,902 --> 01:09:03,845
Pietro, podr�a hacer mucho m�s.
1036
01:09:03,880 --> 01:09:07,125
Podr�a ir a Dubl�n.
Estudiar canto.
1037
01:09:07,160 --> 01:09:11,100
Hasta fumar de vez en cuando.
Con que no pase el d�a entero en el sof�.
1038
01:09:11,135 --> 01:09:14,000
Est� buscando su camino, Imma.
1039
01:09:14,035 --> 01:09:16,000
Doctora, bienvenida.
1040
01:09:17,500 --> 01:09:21,240
Le llevo una bolsa de agua caliente
a Valentina. Tiene fr�o en los pies.
1041
01:09:21,540 --> 01:09:22,700
Claro.
1042
01:09:23,580 --> 01:09:28,460
Quer�a agradecerles.
Han sido muy generosos.
1043
01:09:28,780 --> 01:09:29,925
�De qu� hablas?
1044
01:09:29,960 --> 01:09:34,500
Por el viaje a Dubl�n.
Aunque jam�s hubiera aceptado.
1045
01:09:34,940 --> 01:09:37,220
Adem�s, Valentina ya no quiere ir.
1046
01:09:37,360 --> 01:09:39,080
Dice que nos necesitan aqu�.
1047
01:09:39,115 --> 01:09:41,345
�Para calentar el sof�?
1048
01:09:41,380 --> 01:09:45,700
He estado pensando en el calentamiento,
pero a nivel global.
1049
01:09:47,480 --> 01:09:50,900
- Sobr� agua. �Quieren un t�?
- A�n no hemos comido.
1050
01:09:50,935 --> 01:09:52,900
Esa era el agua de la pasta.
1051
01:09:53,260 --> 01:09:55,660
Disculpa, Pietro.
1052
01:09:55,695 --> 01:09:57,660
Doctora.
1053
01:10:19,740 --> 01:10:25,180
Al parecer no era muy querido
Saraceno en la regi�n.
1054
01:10:45,460 --> 01:10:47,840
Gracias por venir, doctora.
1055
01:10:47,875 --> 01:10:49,840
�C�mo se siente?
1056
01:10:50,320 --> 01:10:51,840
Un poco mejor.
1057
01:10:55,600 --> 01:10:57,460
Lo siento, Peppino.
No entiendo.
1058
01:10:57,560 --> 01:11:00,200
Hay algo que le quiere decir.
1059
01:11:01,680 --> 01:11:05,260
Unos d�as antes
de que mataran a Angelo...
1060
01:11:05,580 --> 01:11:08,100
un grupo de ganaderos
se enfrent� con �l.
1061
01:11:08,560 --> 01:11:12,440
Fue en la fiesta del inicio
de la trashumancia. En el pueblo.
1062
01:11:15,340 --> 01:11:19,460
No estaba tan cerca como
para poder leer sus labios.
1063
01:11:20,640 --> 01:11:25,140
Recuerdo que uno de ellos
era m�s agresivo que los dem�s.
1064
01:11:25,800 --> 01:11:28,640
- Se llama Natale Felice.
- Gracias, Peppino.
1065
01:11:29,020 --> 01:11:31,020
�Qui�n es Natale Felice?
1066
01:11:31,240 --> 01:11:33,860
Un prepotente al
que le gusta llegar a las manos.
1067
01:11:34,120 --> 01:11:35,820
�No estaba Ud. ah� esa noche?
1068
01:11:36,080 --> 01:11:39,460
S�, pero regres� temprano a casa.
No me sent�a bien.
1069
01:11:40,160 --> 01:11:41,810
No supe que hab�an discutido.
1070
01:11:41,845 --> 01:11:43,460
�Con qui�n se qued� Peppino?
1071
01:11:44,040 --> 01:11:45,180
Con Angelo.
1072
01:11:45,560 --> 01:11:47,240
�l lo trajo a casa.
1073
01:11:48,240 --> 01:11:50,580
�Peppino y Angelo eran cercanos?
1074
01:11:54,580 --> 01:11:57,240
Siempre me tra�a regalos
cuando ven�a.
1075
01:11:58,000 --> 01:12:01,700
La �ltima vez me trajo
esta gorra de los Knicks.
1076
01:12:02,420 --> 01:12:04,840
El equipo de b�squetbol
de Nueva York.
1077
01:12:08,840 --> 01:12:09,665
Adelante.
1078
01:12:09,700 --> 01:12:11,700
- �Puedo, doctora?
- Por favor.
1079
01:12:11,840 --> 01:12:16,600
Descubr� que Natale Felice
desapareci� el d�a despu�s del homicidio.
1080
01:12:16,760 --> 01:12:19,720
Dej� el reba�o a su hermano.
Est� ilocalizable.
1081
01:12:19,820 --> 01:12:21,900
�Qu� casualidad! Justo despu�s
del homicidio de Saraceno.
1082
01:12:21,935 --> 01:12:23,980
Coord�nate con La Macchia
y descubran d�nde se escondi�.
1083
01:12:24,100 --> 01:12:26,960
Estoy en ello.
Ya form� parejas para vigilar.
1084
01:12:26,995 --> 01:12:29,785
La Macchia con Capozza.
Y yo con Matarazzo.
1085
01:12:29,820 --> 01:12:33,180
- Para evitar conflictos con La Macchia.
- Muy bien. Bien.
1086
01:12:33,780 --> 01:12:34,805
Buena elecci�n.
1087
01:12:34,840 --> 01:12:36,500
Llamaron del laboratorio.
1088
01:12:37,080 --> 01:12:41,300
El fusil de Acito es de perdigones.
El que mat� a Saraceno es de una sola bala.
1089
01:12:41,680 --> 01:12:43,460
Entonces Acito es inocente.
1090
01:12:44,000 --> 01:12:46,640
Ten�a raz�n en liberarlo,
doctora.
1091
01:12:47,720 --> 01:12:48,400
Bien.
1092
01:12:48,620 --> 01:12:50,760
- Me voy.
- S�, vete.
1093
01:12:57,080 --> 01:13:01,540
�Por qu� no intentas pedir por favor
cuando das las �rdenes?
1094
01:13:06,420 --> 01:13:08,460
No funciona ni el sacapuntas.
1095
01:13:08,720 --> 01:13:10,520
Ya sirve.
1096
01:13:39,900 --> 01:13:41,940
Casi me provocas un infarto.
1097
01:13:42,180 --> 01:13:44,465
�Te remuerde la conciencia?
1098
01:13:44,500 --> 01:13:46,185
�A qui�n no le remuerde
con la Tataranni?
1099
01:13:46,220 --> 01:13:50,400
Vine yo misma por el informe del clan Mazzocca
ya que est�s tan ocupada.
1100
01:13:50,435 --> 01:13:52,400
�De qu� documento hablas?
1101
01:13:53,580 --> 01:13:57,200
- �El del juicio contra Romaniello?
- Justo ese.
1102
01:13:57,235 --> 01:14:00,820
No debes molestarte,
para eso estoy yo aqu�.
1103
01:14:03,040 --> 01:14:04,120
Aqu� lo tienes.
1104
01:14:05,060 --> 01:14:06,545
Estaba por llev�rtelo.
1105
01:14:06,580 --> 01:14:09,640
Despu�s de terminar
un trabajo urgente.
1106
01:14:09,800 --> 01:14:13,280
Hay tantas otras cosas
que hacer en esta fiscal�a.
1107
01:14:13,315 --> 01:14:15,620
Me imagino.
�Eres una m�rtir, Mar�a!
1108
01:14:19,380 --> 01:14:21,325
�Una m�rtir?
1109
01:14:21,360 --> 01:14:23,325
Un hospital en el Congo.
1110
01:14:23,360 --> 01:14:25,580
Un centro para refugiados
en Lampedusa.
1111
01:14:25,820 --> 01:14:28,740
Una flotilla de ambulancias
para la Cruz Roja.
1112
01:14:28,920 --> 01:14:32,900
Y numerosos reconocimientos
por su filantrop�a.
1113
01:14:33,160 --> 01:14:34,280
�ste...
1114
01:14:34,440 --> 01:14:37,020
es Saverio Romaniello.
1115
01:14:37,380 --> 01:14:41,620
Y no el monstruo
que retrat� la Dra. Tataranni.
1116
01:14:41,960 --> 01:14:43,180
Es un hombre...
1117
01:14:43,420 --> 01:14:45,765
que ha dedicado su vida
a los dem�s...
1118
01:14:45,800 --> 01:14:51,220
y que se ha visto involucrado
en un asunto que puede arruinarlo.
1119
01:14:51,660 --> 01:14:54,400
Todo por la acusaci�n de un sujeto,
1120
01:14:54,401 --> 01:14:59,101
tan lleno de rabia y frustraci�n
que se suicid�.
1121
01:14:59,260 --> 01:15:00,440
Y entonces...
1122
01:15:00,740 --> 01:15:03,800
�Debe morir Sans�n junto
con los filisteos?
1123
01:15:04,060 --> 01:15:08,680
Nada importa que entre ellos
exista un ciudadano de virtud probada...
1124
01:15:08,960 --> 01:15:12,500
a quien la Fiscal�a
toma como blanco y chivo expiatorio.
1125
01:15:12,780 --> 01:15:16,320
No toca a m� entender
el porqu� de este ensa�amiento.
1126
01:15:16,480 --> 01:15:19,260
Pero me corresponde a m�
poner en duda...
1127
01:15:19,540 --> 01:15:22,980
el mont�culo de acusaciones
que le han levantado.
1128
01:15:23,360 --> 01:15:25,240
Es un castillo de arena...
1129
01:15:25,480 --> 01:15:27,340
construido sobre el vac�o...
1130
01:15:27,520 --> 01:15:29,545
contra un hombre...
1131
01:15:29,580 --> 01:15:33,320
que s�lo es culpable de su deseo ardiente
de ayudar al pr�jimo.
1132
01:15:48,460 --> 01:15:50,160
Aqu� est� el albondig�n.
1133
01:15:51,020 --> 01:15:52,820
No, mam�.
�Qu� otra cosa hay?
1134
01:15:52,920 --> 01:15:57,620
Hay papas, mozzarella, embutidos,
cabrito y ensalada rusa.
1135
01:15:57,800 --> 01:15:59,840
- �Traigo la ensalada rusa?
- S�.
1136
01:16:00,080 --> 01:16:01,200
Lo haces adrede.
1137
01:16:01,660 --> 01:16:05,760
Son las sobras del domingo.
Ya que no vino Valentina...
1138
01:16:05,795 --> 01:16:07,760
Tampoco vino hoy.
1139
01:16:08,160 --> 01:16:09,960
�Est� estudiando con el tal Giovanni?
1140
01:16:10,120 --> 01:16:10,620
S�.
1141
01:16:11,040 --> 01:16:13,940
- �De qui�n es hijo?
- No los conoces.
1142
01:16:13,975 --> 01:16:16,840
Est�n divorciados.
Su padre vive en Mil�n.
1143
01:16:16,875 --> 01:16:17,960
�Ah, muy bien!
1144
01:16:18,280 --> 01:16:19,665
Primero el delincuente...
1145
01:16:19,700 --> 01:16:21,700
Ahora un hijo de divorciados...
1146
01:16:21,960 --> 01:16:24,205
Esperemos que sepa escoger
mejor a su marido.
1147
01:16:24,240 --> 01:16:27,360
Cuando decida con qui�n casarse
pedir� su permiso.
1148
01:16:28,400 --> 01:16:30,765
�No le gust�
el regalo de su hijo?
1149
01:16:30,800 --> 01:16:33,500
No, Ilona.
Es que no quiere que se empolve.
1150
01:16:33,620 --> 01:16:35,520
�Y yo para qu� estoy?
1151
01:16:35,840 --> 01:16:38,840
Pienso abrirlo
cuando tenga invitados.
1152
01:16:38,875 --> 01:16:40,400
�Y nosotros qu� somos?
1153
01:16:40,700 --> 01:16:42,165
Ustedes son familia.
1154
01:16:42,200 --> 01:16:46,560
Para ser invitado, hay que ser
al menos Presidente de la Rep�blica.
1155
01:16:49,220 --> 01:16:52,360
Pietro,
�sigues con esa gran idea?
1156
01:16:54,260 --> 01:16:55,345
�Cu�l idea?
1157
01:16:55,380 --> 01:16:57,380
�No te dijo nada?
1158
01:16:58,500 --> 01:17:01,360
No, porque era una sorpresa.
1159
01:17:01,800 --> 01:17:04,880
Estaba esperando
el momento apropiado.
1160
01:17:05,220 --> 01:17:06,840
Entonces no est�s enterada.
1161
01:17:07,200 --> 01:17:09,660
Quiere abrir un club nocturno
en la vieja bodega.
1162
01:17:09,661 --> 01:17:11,161
Y quiere dejar el trabajo.
1163
01:17:16,380 --> 01:17:18,060
Antes era m�a...
1164
01:17:18,580 --> 01:17:20,400
ahora es suya.
1165
01:17:26,080 --> 01:17:28,340
�C�mo se te ocurre
dejar el trabajo?
1166
01:17:28,480 --> 01:17:30,460
Lo dej�
para ocuparme de otra cosa.
1167
01:17:30,600 --> 01:17:33,460
�Dejar de improviso
un trabajo seguro para ser un...?
1168
01:17:33,560 --> 01:17:35,065
- Un empresario.
- S�, eso.
1169
01:17:35,100 --> 01:17:38,000
�Qu� sabes t� de
c�mo se gestiona un bar?
1170
01:17:38,740 --> 01:17:40,345
�Un club de jazz?
1171
01:17:40,380 --> 01:17:42,380
�Crees que estamos en Nueva York?
1172
01:17:42,415 --> 01:17:44,380
�Qu�?
�No se puede en Matera?
1173
01:17:44,600 --> 01:17:47,200
Se cansar�n
despu�s de unos meses.
1174
01:17:47,235 --> 01:17:48,720
Gracias por la confianza.
1175
01:17:49,020 --> 01:17:51,820
�Por qu� se lo dijiste
primero a tu madre?
1176
01:17:52,300 --> 01:17:54,040
Es por lo de la bodega.
1177
01:17:54,200 --> 01:17:55,825
Quer�a ver
si estaban de acuerdo.
1178
01:17:55,860 --> 01:17:58,420
�Por esto trajimos
la silla desde Par�s?
1179
01:17:58,760 --> 01:18:01,240
�Por qu�
dices que se cansar�an?
1180
01:18:01,440 --> 01:18:03,800
Siempre tuviste un trabajo seguro.
1181
01:18:03,835 --> 01:18:05,800
Esto es un riesgo personal.
1182
01:18:06,080 --> 01:18:07,940
�S�lo t� tienes ese derecho?
1183
01:18:08,140 --> 01:18:10,160
La verdad es que no conf�as en m�.
1184
01:18:10,280 --> 01:18:14,240
No es cierto. Es como si
yo te digo que quiero ser astronauta.
1185
01:18:14,275 --> 01:18:16,240
Eso nunca lo dir�as.
1186
01:18:16,960 --> 01:18:18,980
Prom�teme una cosa. No dejes
el trabajo ahora.
1187
01:18:18,981 --> 01:18:21,081
T�mate unos meses de licencia.
1188
01:18:21,500 --> 01:18:24,440
�Por qu� siempre soy yo
el que te apoya en todo?
1189
01:18:45,140 --> 01:18:47,360
Menos mal que regresaste.
1190
01:18:49,640 --> 01:18:50,960
Te ech� de menos.
�Lo sabes?
1191
01:18:57,300 --> 01:18:59,500
No s� si fue la decisi�n correcta.
1192
01:19:02,760 --> 01:19:04,720
So�� contigo cuando estabas all�.
1193
01:19:08,420 --> 01:19:10,740
�Quieres saber qu� so��?
1194
01:19:33,360 --> 01:19:34,440
�Det�ngase!
1195
01:20:10,160 --> 01:20:12,140
�Alto, polic�a!
1196
01:20:18,060 --> 01:20:19,320
- Gracias.
- De nada.
1197
01:20:20,220 --> 01:20:22,120
Calogiuri, �qu� pas�?
1198
01:20:23,960 --> 01:20:27,080
Si no fuera por Matarazzo,
me las hubiera vista negras.
1199
01:20:27,260 --> 01:20:29,420
Esta vez dispar� al aire.
1200
01:20:29,455 --> 01:20:31,797
Un tiro de advertencia.
1201
01:20:31,832 --> 01:20:34,105
Se espant� y lo dej� ir.
1202
01:20:34,140 --> 01:20:37,540
Se ha ganado una acusaci�n
de resistencia a la autoridad.
1203
01:20:37,575 --> 01:20:38,825
Como m�nimo.
1204
01:20:38,860 --> 01:20:40,480
Ten�a la conciencia sucia.
1205
01:20:40,660 --> 01:20:45,300
Deb�a dinero a un usurero.
Pens� que ven�amos a amenazarlo.
1206
01:20:45,400 --> 01:20:46,640
Eso dice.
1207
01:20:47,760 --> 01:20:49,500
Muy bien.
Escriban su informe.
1208
01:20:51,040 --> 01:20:51,860
V�monos.
1209
01:20:57,300 --> 01:20:59,040
Mira lo que encontr�...
1210
01:21:00,300 --> 01:21:01,300
Diana.
1211
01:21:02,080 --> 01:21:03,145
�Qu� hermosa pareja!
1212
01:21:03,180 --> 01:21:05,180
Parecen hechos
el uno para el otro.
1213
01:21:05,215 --> 01:21:07,145
- No tardan en...
- �No!
1214
01:21:07,180 --> 01:21:09,145
- �No?
- �El reglamento, Diana!
1215
01:21:09,180 --> 01:21:11,820
Est� prohibido
las relaciones entre colegas.
1216
01:21:12,200 --> 01:21:15,760
Qu� feo mundo en donde
no se toma en cuenta los sentimientos.
1217
01:21:15,795 --> 01:21:17,080
S�, v�monos.
1218
01:21:18,780 --> 01:21:23,720
Corre el riesgo de que lo culpemos por
el homicidio de Angelo Saraceno. �Lo sabe?
1219
01:21:23,880 --> 01:21:24,680
�Yo?
1220
01:21:25,100 --> 01:21:26,960
�Por qu� lo hubiera querido matar?
1221
01:21:27,420 --> 01:21:28,720
D�gamelo usted.
1222
01:21:29,100 --> 01:21:32,980
Vieron que lo amenaz�
en la Fiesta de la trashumancia.
1223
01:21:34,460 --> 01:21:35,440
Es verdad.
1224
01:21:35,740 --> 01:21:38,280
Discutimos.
Pero no es lo que piensan.
1225
01:21:38,500 --> 01:21:39,340
�Y entonces?
1226
01:21:39,920 --> 01:21:44,140
Angelo quer�a que compr�ramos
un pienso para las vacas.
1227
01:21:44,340 --> 01:21:45,500
Un producto americano.
1228
01:21:46,180 --> 01:21:50,280
Una porquer�a sint�tica
que estimula la producci�n de leche.
1229
01:21:50,740 --> 01:21:52,320
En Italia es ilegal.
1230
01:21:52,440 --> 01:21:54,520
�l lo tra�a a escondidas.
1231
01:21:54,880 --> 01:21:56,980
A nosotros no nos interesaba.
1232
01:21:57,260 --> 01:21:59,000
�A ninguno de ustedes?
1233
01:21:59,035 --> 01:22:01,000
No, a nadie.
1234
01:22:01,500 --> 01:22:02,840
Entonces...
1235
01:22:03,320 --> 01:22:06,800
nos dijo que muchos ganaderos
de Apulia y Campania...
1236
01:22:06,835 --> 01:22:09,640
estaban deseosos
de negociar con �l.
1237
01:22:10,060 --> 01:22:11,660
Esto los hubiera arruinado.
1238
01:22:11,860 --> 01:22:13,300
As� es.
1239
01:22:13,980 --> 01:22:16,240
Angelo era
uno de nuestros mejores clientes.
1240
01:22:16,500 --> 01:22:20,220
Si se iba, perder�amos la mitad
de nuestros ingresos.
1241
01:22:20,600 --> 01:22:23,240
Si no vendemos, nadie nos ayuda.
1242
01:22:23,500 --> 01:22:24,785
Ni siquiera los europeos.
1243
01:22:24,820 --> 01:22:27,720
As� que reaccion� a sus amenazas
y lo mat�.
1244
01:22:27,755 --> 01:22:29,280
Lo amenac�.
1245
01:22:29,460 --> 01:22:31,940
Pero no lo mat�.
Se lo juro, doctora.
1246
01:22:32,140 --> 01:22:33,500
Lo jur� por Dios.
1247
01:22:34,120 --> 01:22:37,860
�Tiene una coartada para esa noche?
1248
01:22:38,460 --> 01:22:39,800
Tengo que pensar.
1249
01:22:40,400 --> 01:22:42,380
No s� ni qu� d�a es hoy.
1250
01:22:42,415 --> 01:22:44,047
�C�mprese un calendario!
1251
01:22:44,082 --> 01:22:45,680
�Qu� simp�tica, doctora!
1252
01:22:45,740 --> 01:22:48,820
No sabe cu�nto.
�El fusil d�nde est�?
1253
01:22:49,140 --> 01:22:50,685
Se lo di al mariscal.
1254
01:22:50,720 --> 01:22:54,840
Lo mand� al laboratorio.
Nos avisan cuando sepan algo.
1255
01:22:58,520 --> 01:22:59,840
Doctora.
1256
01:23:01,560 --> 01:23:04,380
Supe que hay otro detenido.
Espero que sea el �ltimo.
1257
01:23:04,460 --> 01:23:07,745
No creo que se trate
de un asesinato grupal.
1258
01:23:07,780 --> 01:23:09,480
No tiene coartada...
1259
01:23:09,481 --> 01:23:12,881
y su fusil es compatible con el que
usaron con Saraceno.
1260
01:23:12,915 --> 01:23:14,180
Esperemos que as� sea.
1261
01:23:14,181 --> 01:23:17,781
Me estoy volviendo el hazmerre�r
de la fiscal�a.
1262
01:23:18,015 --> 01:23:20,720
Dicen que hay un cad�ver que reclama.
Quiere saber qui�n lo mat�.
1263
01:23:21,220 --> 01:23:23,440
Muy buena.
1264
01:23:24,000 --> 01:23:25,000
Disculpe un momento.
1265
01:23:25,580 --> 01:23:27,680
Hola, Gabriele.
1266
01:23:27,960 --> 01:23:29,160
�Qu� dices?
1267
01:23:29,740 --> 01:23:32,040
�Tu camiseta del Che?
1268
01:23:32,075 --> 01:23:34,340
�Y yo qu� s� d�nde est�?
1269
01:23:34,480 --> 01:23:35,600
No, espere...
1270
01:23:35,900 --> 01:23:36,640
�Yo?
1271
01:23:36,780 --> 01:23:40,280
�La traje a la fiscal�a?
Est�s loco.
1272
01:23:40,420 --> 01:23:43,545
No la escond�.
Ayer estaba en el sof�.
1273
01:23:43,580 --> 01:23:46,480
Debe estar debajo de un coj�n.
La vi ayer en la noche.
1274
01:23:46,620 --> 01:23:49,600
Ponte una camiseta normal,
por favor.
1275
01:23:51,020 --> 01:23:52,880
Disculpe, doctora.
Era mi hijo.
1276
01:23:52,915 --> 01:23:53,805
�Qu� dec�amos?
1277
01:23:53,840 --> 01:23:55,685
Habl�bamos del nuevo detenido.
1278
01:23:55,720 --> 01:23:59,270
Muy bien. Entonces,
�cuenta con evidencia s�lida?
1279
01:23:59,305 --> 01:24:02,820
El detenido tiene un m�vil.
Pero no es concluyente.
1280
01:24:03,160 --> 01:24:06,760
�Me puede decir su nombre?
�O me lo dir� el a�o entrante?
1281
01:24:06,795 --> 01:24:08,957
- Felice Natale.
- �Feliz Navidad?
1282
01:24:08,992 --> 01:24:11,120
- �Es broma?
- No es broma, doctor.
1283
01:24:11,580 --> 01:24:13,380
Estoy empezando...
1284
01:24:13,620 --> 01:24:15,200
Un momento, perd�n.
1285
01:24:15,720 --> 01:24:18,940
Gabriel, estoy trabajando.
�Qu� pasa?
1286
01:24:20,560 --> 01:24:23,720
�La camiseta
con la hoja de marihuana?
1287
01:24:27,620 --> 01:24:31,360
En cuanto pueda te compro
una serie de camisetas de marca.
1288
01:24:31,580 --> 01:24:32,680
Antes de que te arresten.
1289
01:24:33,000 --> 01:24:35,740
Ponte a estudiar.
No te distraigas.
1290
01:24:36,000 --> 01:24:36,820
�Entendido?
1291
01:24:37,580 --> 01:24:38,200
Adi�s.
1292
01:24:38,960 --> 01:24:40,000
Entonces...
1293
01:24:40,960 --> 01:24:41,900
Una disculpa.
1294
01:24:42,480 --> 01:24:45,340
�En qu� est�bamos?
Pascua, Navidad, Los Reyes...
1295
01:24:45,520 --> 01:24:46,960
Mant�ngame informado.
1296
01:24:47,120 --> 01:24:51,900
Claro. Con un poco m�s de experiencia,
aprender� a ser "multitasking".
1297
01:24:51,935 --> 01:24:54,980
Voy corriendo al supermercado
antes de que cierre. Con permiso.
1298
01:24:57,960 --> 01:24:59,020
Ya est�.
1299
01:25:00,040 --> 01:25:04,420
Hoy hice la solicitud
para la licencia del trabajo.
1300
01:25:06,620 --> 01:25:08,740
�Qu� bien!
1301
01:25:09,300 --> 01:25:10,960
�Felicidades!
1302
01:25:11,940 --> 01:25:13,860
�Buena suerte, Pietro!
1303
01:25:15,320 --> 01:25:17,200
Todo saldr� bien, mi amor.
1304
01:25:20,480 --> 01:25:22,740
- �Est�n despiertos?
- S�, estamos despiertos.
1305
01:25:25,400 --> 01:25:29,200
Buenas noches, doctora.
Pietro. Pues...
1306
01:25:30,220 --> 01:25:32,880
Quer�amos decirles una cosa...
1307
01:25:33,120 --> 01:25:35,340
muy importante.
1308
01:25:35,820 --> 01:25:37,565
- �Se los dices t�?
- No, dilo t�.
1309
01:25:37,600 --> 01:25:40,840
- Es mejor si se los dices t�.
- Entonces, yo se los digo.
1310
01:25:42,120 --> 01:25:44,330
No nos tengan en ascuas.
�Es grave?
1311
01:25:44,365 --> 01:25:46,540
No, no es grave.
Es algo bueno.
1312
01:25:46,620 --> 01:25:47,385
�Y entonces?
1313
01:25:47,420 --> 01:25:51,940
Est�n en Matera el pap� de Giovanni
y el novio de su mam� que vive en Lecce.
1314
01:25:51,975 --> 01:25:53,940
Por primera vez,
no han discutido.
1315
01:25:54,360 --> 01:25:57,500
Se nos ocurri� que
es el momento ideal para organizar algo.
1316
01:25:57,535 --> 01:25:58,345
�Qu� cosa?
1317
01:25:58,380 --> 01:26:01,640
Una cena entre todos.
1318
01:26:03,980 --> 01:26:06,260
La podemos hacer
en casa de mi madre.
1319
01:26:07,240 --> 01:26:08,960
Pedimos un servicio de catering.
1320
01:26:09,220 --> 01:26:11,780
Quiz�s sea mejor en terreno neutro.
1321
01:26:12,060 --> 01:26:15,260
Un restaurante ser�a lo ideal.
1322
01:26:15,740 --> 01:26:17,820
Tarde o temprano ten�a que pasar.
1323
01:26:17,855 --> 01:26:19,240
Mejor tarde, Pietro.
1324
01:26:19,360 --> 01:26:24,480
Lo vamos a pensar.
No es algo urgente.
1325
01:26:24,515 --> 01:26:26,480
No, me parece que no.
1326
01:26:27,700 --> 01:26:30,800
Ya es tarde.
Cada quien a su casa. Vamos.
1327
01:26:31,200 --> 01:26:33,740
- Buenas noches, Pietro.
- Buenas noches, Pietro.
1328
01:26:34,220 --> 01:26:35,280
Imma...
1329
01:26:35,620 --> 01:26:38,200
Toma tus cosas, tu abrigo.
Vamos.
1330
01:26:38,320 --> 01:26:41,520
- R�pido que es tarde.
- Buenas noches. Gracias.
1331
01:26:42,620 --> 01:26:44,485
�As� se trata a las personas?
1332
01:26:44,520 --> 01:26:47,685
- �Estaba por pedir tu mano?
- No es gracioso, mam�.
1333
01:26:47,720 --> 01:26:52,305
Perd�n, Valentina. Deja que entendamos.
�Giovanni es tu novio?
1334
01:26:52,340 --> 01:26:57,040
Pregunt�moslo a Giovanni. No es lo m�ximo,
pero no merece que lo ilusionen.
1335
01:26:57,075 --> 01:26:59,057
�Ahora te preocupas por Giovanni?
1336
01:26:59,092 --> 01:27:01,005
Lo echaste de casa hace dos minutos.
1337
01:27:01,040 --> 01:27:04,880
�Crees que lo maltrato? Un poco m�s
y le damos las llaves de casa.
1338
01:27:04,915 --> 01:27:08,460
Ser amable nunca ha da�ado a nadie.
1339
01:27:09,760 --> 01:27:11,460
No est� equivocada.
1340
01:27:17,600 --> 01:27:20,960
�La cara que pondr� el Dr. Vitali
cuando se entere!
1341
01:27:20,995 --> 01:27:21,920
�De qu� hablas?
1342
01:27:22,020 --> 01:27:26,660
Natale Felice tiene una coartada.
Estaba con una prostituta.
1343
01:27:29,800 --> 01:27:32,840
La firma dice Raffello Augusto Silva.
1344
01:27:32,875 --> 01:27:34,840
Su nombre de arte es Glenda.
1345
01:27:34,875 --> 01:27:36,840
Bien hecho, Felice.
1346
01:27:37,360 --> 01:27:39,840
Una noche de pasi�n
puede salvarte la vida.
1347
01:27:39,875 --> 01:27:41,840
Por eso fue tan vago
con la coartada.
1348
01:27:42,720 --> 01:27:44,165
Hay otra novedad.
1349
01:27:44,200 --> 01:27:47,360
Quiz�s nos precipitamos
en dejar libre a Acito.
1350
01:28:09,240 --> 01:28:12,740
Confi� en usted, Sr. Acito.
Pero me minti�.
1351
01:28:12,775 --> 01:28:14,740
�Qu� fue lo que no les dije?
1352
01:28:15,220 --> 01:28:18,620
Ud. no quer�a venderle las vacas
a Angelo, �no es as�?
1353
01:28:19,140 --> 01:28:22,520
Pero, adem�s, hace seis a�os,
Saraceno compr� un terreno comunal...
1354
01:28:22,620 --> 01:28:26,040
que usaban como punto de apoyo
durante la trashumancia.
1355
01:28:26,280 --> 01:28:31,260
En ese terreno descansaban las vacas.
Sin eso, la trashumancia era imposible.
1356
01:28:31,295 --> 01:28:35,060
Por eso compr� el terreno.
No serv�a para otra cosa.
1357
01:28:35,600 --> 01:28:37,840
A mis posesiones...
1358
01:28:38,240 --> 01:28:41,040
les hab�a echado el ojo desde joven.
1359
01:28:41,340 --> 01:28:43,185
�Por qu� no me lo dijo?
1360
01:28:43,220 --> 01:28:45,640
Minti� delante de la Virgen.
1361
01:28:46,980 --> 01:28:48,800
Si lo saben hasta ustedes...
1362
01:28:50,640 --> 01:28:53,860
Yo estaba all� esa noche
de la Fiesta de la trashumancia.
1363
01:28:55,000 --> 01:28:57,520
Me encontr� con Angelo.
Estaba solo.
1364
01:28:58,640 --> 01:29:01,620
Hab�a bebido mucho vino.
1365
01:29:03,280 --> 01:29:04,680
Estaba muy triste.
1366
01:29:05,900 --> 01:29:08,320
Parec�a m�s infeliz que yo.
1367
01:29:09,800 --> 01:29:12,380
�Le dijo alguna cosa?
1368
01:29:16,400 --> 01:29:19,180
"Ustedes envidian mi �xito."
1369
01:29:19,800 --> 01:29:22,020
"Yo los envidio a ustedes."
1370
01:29:22,580 --> 01:29:24,280
"Te envidio incluso a ti."
1371
01:29:24,620 --> 01:29:25,800
Fue lo que me dijo.
1372
01:29:26,440 --> 01:29:29,000
"Pero al menos tuve un hijo."
1373
01:29:29,360 --> 01:29:31,060
"Aunque est� lejano."
1374
01:29:31,960 --> 01:29:33,860
"Aunque no hable conmigo."
1375
01:30:08,820 --> 01:30:15,340
Quiz�s nos equivocamos en pensar
que la envidia fue el m�vil del homicidio.
1376
01:30:18,660 --> 01:30:21,140
Te echaba de menos, Calogiuri.
1377
01:30:21,480 --> 01:30:22,900
Gracias, doctora.
1378
01:31:00,200 --> 01:31:03,240
No sabes a cu�ntas audiencias
he tenido que ir.
1379
01:31:03,520 --> 01:31:08,380
Los abogados est�n viendo los detalles.
Lo de la pensi�n alimenticia,
1380
01:31:08,415 --> 01:31:10,380
con qui�n debe quedarse Cleo.
1381
01:31:11,120 --> 01:31:12,660
�Te das cuenta, Imma?
1382
01:31:12,940 --> 01:31:14,980
�C�mo se puede dividir a una hija?
1383
01:31:15,540 --> 01:31:18,265
Dividirla como al ni�o de Talom�n.
1384
01:31:18,300 --> 01:31:24,240
Salom�n, Diana. Talamone es
un pueblo hermoso en la costa toscana.
1385
01:31:24,560 --> 01:31:26,980
Menos mal que encontr� el yoga.
1386
01:31:27,380 --> 01:31:30,220
Si no estar�a echada en la cama
sin ganas de vivir.
1387
01:31:30,860 --> 01:31:32,440
�Qu� har�a yo sin ti?
1388
01:31:32,580 --> 01:31:36,840
�Revisaste qui�n habl�
con Saraceno antes de morir?
1389
01:31:36,875 --> 01:31:39,665
Son todos pastores, vaqueros...
1390
01:31:39,700 --> 01:31:42,160
un herrero,
de los que hacen los cencerros.
1391
01:31:42,195 --> 01:31:43,765
Llam� tres veces.
1392
01:31:43,800 --> 01:31:45,480
La �ltima vez
el d�a del homicidio.
1393
01:31:45,515 --> 01:31:46,520
�Cencerros?
1394
01:31:47,000 --> 01:31:49,780
- �C�mo se llama?
- Ahora mismo no recuerdo.
1395
01:31:49,900 --> 01:31:51,780
- �Lepore?
- S�.
1396
01:31:52,560 --> 01:31:54,880
- �C�mo sabes?
- Es el padre de Alba Lepore.
1397
01:31:54,915 --> 01:31:56,880
�C�mo es posible?
Si est� muerto...
1398
01:31:57,640 --> 01:32:00,845
Por el contrato telef�nico
resulta que est� vivo.
1399
01:32:00,880 --> 01:32:04,605
A veces no cancelan los contratos
cuando muere el titular.
1400
01:32:04,640 --> 01:32:08,860
�Ud. llam� a Angelo Saraceno
con el celular de su padre difunto?
1401
01:32:09,640 --> 01:32:10,620
S�.
1402
01:32:11,920 --> 01:32:14,740
Lo uso cuando el m�o est� descargado.
1403
01:32:14,775 --> 01:32:17,600
�De qu� habl� con Angelo?
1404
01:32:19,160 --> 01:32:21,840
Le pregunt� si no quer�a comprar
las vacas de Rocco.
1405
01:32:23,380 --> 01:32:25,665
Es dura la vida de un arriero.
1406
01:32:25,700 --> 01:32:27,700
Yo quer�a un futuro distinto
para mi hijo.
1407
01:32:30,440 --> 01:32:33,900
�Su marido estaba enterado
de esta oferta de venta?
1408
01:32:34,480 --> 01:32:35,380
No.
1409
01:32:37,140 --> 01:32:39,360
�Por qu� no le dijo nada?
1410
01:32:39,780 --> 01:32:43,540
Mi marido tuvo un infarto
hace unas semanas.
1411
01:32:44,140 --> 01:32:47,520
El m�dico que lo trat�
dijo que ten�a que cambiar de vida.
1412
01:32:47,600 --> 01:32:51,160
Ser m�s cuidadoso. O por lo menos,
dejar de hacer la trashumancia.
1413
01:32:52,640 --> 01:32:54,280
Rocco no quiso.
1414
01:32:55,160 --> 01:32:56,800
No le gustan los cambios.
1415
01:32:57,220 --> 01:32:58,200
Entiendo.
1416
01:32:59,700 --> 01:33:01,660
El m�dico del pueblo es nuevo.
1417
01:33:02,380 --> 01:33:06,360
Cuando visit� a Rocco por el coraz�n,
vio que Peppino era sordo.
1418
01:33:06,600 --> 01:33:09,480
Dijo que quiz�s
hab�a forma de recuperar el o�do.
1419
01:33:09,800 --> 01:33:11,580
�Y Rocco se molest�?
1420
01:33:12,960 --> 01:33:19,880
�Orden� el m�dico un examen de ADN
para ver si su sordera era hereditaria?
1421
01:33:20,200 --> 01:33:20,960
S�.
1422
01:33:22,540 --> 01:33:24,900
Si as� fuera,
no hab�a nada que hacer.
1423
01:33:25,540 --> 01:33:30,000
Aunque no lo admiti�, creo que
Alba se ve�a con Angelo de j�venes.
1424
01:33:30,035 --> 01:33:32,260
Yo tambi�n tuve la misma impresi�n.
1425
01:33:32,360 --> 01:33:35,700
Imagino que Rocco lo sabe.
Eran inseparables de j�venes.
1426
01:33:35,735 --> 01:33:39,540
Aunque es posible que
se enter� s�lo recientemente.
1427
01:33:43,960 --> 01:33:46,780
Calogiuri, creo recordar algo.
1428
01:33:47,100 --> 01:33:50,100
Creo que esta noche
tendr�s que trabajar horas extras.
1429
01:33:54,160 --> 01:33:54,780
�S�?
1430
01:33:55,060 --> 01:33:56,020
Buenas noches.
1431
01:33:56,300 --> 01:33:58,980
Mariscal. �Pero qu� sorpresa!
1432
01:33:59,380 --> 01:34:02,340
�Qu� pas�?
�A qui�n difam� esta vez?
1433
01:34:02,520 --> 01:34:05,600
Mire que con los juicios que he ganado,
pagu� la remodelaci�n del ba�o.
1434
01:34:05,635 --> 01:34:08,277
No se agite.
No traigo un denuncia.
1435
01:34:08,312 --> 01:34:10,920
Vengo de parte de la Dra. Tataranni.
1436
01:34:11,180 --> 01:34:12,485
�Qu� manda decir la sheriff?
1437
01:34:12,520 --> 01:34:14,520
Por lo pronto,
modere su lenguaje.
1438
01:34:14,940 --> 01:34:23,140
Hace tiempo hicieron unos reportajes
sobre lucanos exitosos en el extranjero.
1439
01:34:23,175 --> 01:34:25,105
S�, me suena.
1440
01:34:25,140 --> 01:34:27,660
�Podr�a mostrarme los reportajes?
1441
01:34:27,860 --> 01:34:30,500
Amor, ven a comer que se enfr�a.
1442
01:34:30,535 --> 01:34:32,020
Yo empec� a comer.
1443
01:34:32,180 --> 01:34:34,520
Pietro, est�n tramando algo.
1444
01:34:34,740 --> 01:34:35,980
Dejaron evidencias.
1445
01:34:36,020 --> 01:34:38,260
�Tambi�n aqu�
tienes que investigar?
1446
01:34:38,295 --> 01:34:39,505
Esc�chame bien.
1447
01:34:39,540 --> 01:34:42,740
Intentaron hacer
tres tipos de torta.
1448
01:34:42,775 --> 01:34:45,707
Algo sali� mal.
Se equivocaron.
1449
01:34:45,742 --> 01:34:48,640
Lo sab�a.
�Se terminaron la leche!
1450
01:34:48,760 --> 01:34:50,620
Debieron tirar la mezcla.
1451
01:34:50,740 --> 01:34:53,440
�Aqu� est� la mezcla!
1452
01:34:53,800 --> 01:34:55,480
Y no separaron la basura.
1453
01:34:55,580 --> 01:34:56,640
Arrest�moslos.
1454
01:34:56,641 --> 01:35:02,541
Intentaron preparar sin �xito una sorpresa
para los padres de Giovanni.
1455
01:35:02,720 --> 01:35:05,140
Creo que lo volver�n a intentar.
1456
01:35:08,260 --> 01:35:09,720
�Ahora d�nde est�n?
1457
01:35:09,940 --> 01:35:14,780
En el colegio. Hay una asamblea
sobre el tema del medio ambiente.
1458
01:35:16,280 --> 01:35:17,140
Yo debo irme...
1459
01:35:19,080 --> 01:35:20,100
�A estas horas?
1460
01:35:20,820 --> 01:35:23,325
Es por lo del bar.
1461
01:35:23,360 --> 01:35:27,185
Ah, por esto
ten�as tanta prisa.
1462
01:35:27,220 --> 01:35:30,520
Imma, ser�as m�s feliz
si no hicieras tantas deducciones.
1463
01:35:30,555 --> 01:35:33,420
Yo soy feliz, Pietro.
Vete ya.
1464
01:35:33,580 --> 01:35:35,260
- �Puedo?
- S�.
1465
01:35:36,480 --> 01:35:38,080
Me quedo a gozarme el silencio.
1466
01:35:41,200 --> 01:35:45,220
Hablando de deducciones,
�para qu� vas al local a esta hora?
1467
01:35:45,320 --> 01:35:48,460
Debo evaluar varios proyectos
arquitect�nicos.
1468
01:35:48,461 --> 01:35:51,861
Quiero estar listo cuando liberen
los permisos.
1469
01:35:52,295 --> 01:35:54,225
Toda la responsabilidad recae en m�.
1470
01:35:54,260 --> 01:35:58,785
�Estas ganas de trabajar
son s�lo temporales?
1471
01:35:58,820 --> 01:36:02,920
Me temo que por algunos meses
no estar� en casa durante las tardes.
1472
01:36:02,955 --> 01:36:04,920
Y menos a�n
si el bar tiene �xito.
1473
01:36:05,060 --> 01:36:09,820
- Algo que esperemos suceda.
- Esperemos que as� sea.
1474
01:36:16,740 --> 01:36:17,740
Calogiuri.
1475
01:36:17,920 --> 01:36:21,320
Encontr� el episodio sobre
la taberna lucana...
1476
01:36:21,321 --> 01:36:23,921
en Washington de Santino,
el hermano de Angelo.
1477
01:36:23,955 --> 01:36:25,765
Recordaba Ud. bien.
1478
01:36:25,800 --> 01:36:27,960
�Hab�a un muchacho sordomudo?
1479
01:36:27,995 --> 01:36:29,977
S�, se llama Robert.
1480
01:36:30,012 --> 01:36:31,925
Lo entrevistaron.
1481
01:36:31,960 --> 01:36:33,960
Usaba el lenguaje de se�as.
1482
01:36:34,780 --> 01:36:36,340
Gracias, Calogiuri.
1483
01:36:36,460 --> 01:36:38,320
Disculpa la molestia.
1484
01:36:39,140 --> 01:36:41,640
No es nada, doctora.
Nos vemos ma�ana.
1485
01:36:44,160 --> 01:36:45,180
Buenas noches.
1486
01:36:45,380 --> 01:36:48,480
Buenas noches.
Como ver�, el edificio es antiguo.
1487
01:36:48,515 --> 01:36:50,480
Prefiero decir que es hist�rico.
1488
01:36:50,680 --> 01:36:52,325
Hay que subir algunos escalones.
1489
01:36:52,360 --> 01:36:55,980
Tiene un f�sico muy deportivo.
�Es atleta?
1490
01:36:56,060 --> 01:36:58,150
Soy un aburrido
mariscal de polic�a.
1491
01:36:58,185 --> 01:37:00,212
Hubiera podido
vestir el uniforme.
1492
01:37:00,247 --> 01:37:02,240
Me encantan
los hombres con uniforme.
1493
01:37:02,400 --> 01:37:04,940
Aqu�, est� el altar
de la Virgen y el Ni�o.
1494
01:37:05,140 --> 01:37:07,620
Tiene una puerta blindada.
1495
01:37:08,360 --> 01:37:11,260
Nunca se sabe...
Con tanto malhechor...
1496
01:37:12,960 --> 01:37:14,900
Llegamos.
Pase por favor.
1497
01:37:19,660 --> 01:37:24,120
Como dec�a, el departamento
se distribuye en dos niveles.
1498
01:37:24,500 --> 01:37:26,830
Arriba est� la zona de noche.
1499
01:37:26,865 --> 01:37:29,160
Con una hermosa habitaci�n.
1500
01:37:30,700 --> 01:37:31,980
�Cuc�!
1501
01:37:32,560 --> 01:37:35,860
Hay una ba�o peque�o,
pero completo.
1502
01:37:36,580 --> 01:37:41,060
Un gran espacio abierto
con estantes en el muro.
1503
01:37:41,880 --> 01:37:44,760
Una cocina peque�a,
un armario.
1504
01:37:45,260 --> 01:37:49,920
Por �ltimo, una chimenea funcional
para las noches fr�as.
1505
01:37:50,680 --> 01:37:54,880
�Qu� decide? �Se muda ahora mismo
o quiere calentarse un poco primero?
1506
01:38:00,760 --> 01:38:02,620
Perd�n por tenderte
esta emboscada.
1507
01:38:02,655 --> 01:38:04,620
No pod�a hacer otra cosa.
1508
01:38:05,600 --> 01:38:07,620
Recuerda que te salve la vida.
1509
01:38:08,020 --> 01:38:09,580
Lo recuerdo.
1510
01:38:13,380 --> 01:38:16,525
- Buenos d�as, Calogiuri.
- Buenos d�as, doctora.
1511
01:38:16,560 --> 01:38:21,960
Menos mal que pasaste por m�.
Estoy estrenando zapatos.
1512
01:38:22,320 --> 01:38:23,105
Pase.
1513
01:38:23,140 --> 01:38:26,420
- Me tengo que acostumbrar.
- Claro.
1514
01:38:26,455 --> 01:38:27,500
�Qu� dolor!
1515
01:38:28,700 --> 01:38:30,160
- Pas�.
- Gracias.
1516
01:38:34,160 --> 01:38:35,765
- �Puedo preguntarle algo?
- Claro.
1517
01:38:35,800 --> 01:38:40,720
�C�mo es que Santino tiene un hijo sordo
como Peppino?
1518
01:38:40,755 --> 01:38:42,285
La sordera puede ser hereditaria.
1519
01:38:42,320 --> 01:38:46,500
Si Alba y Angelo estuvieron juntos,
Peppino podr�a...
1520
01:38:46,600 --> 01:38:47,680
Entiendo.
1521
01:38:47,880 --> 01:38:49,380
Det�n el auto.
1522
01:38:49,880 --> 01:38:52,760
- �Qu� pasa?
- Det�n el auto.
1523
01:38:53,420 --> 01:38:57,520
Olvid� que debo comprar unas cosas.
Nos vemos en la Fiscal�a.
1524
01:39:12,180 --> 01:39:14,460
Diana, habla de inmediato
a Summer Saraceno.
1525
01:39:14,600 --> 01:39:16,165
Es una llamada intercontinental.
1526
01:39:16,200 --> 01:39:19,320
�Le decimos a Vitali que
no resolvimos el caso...
1527
01:39:19,321 --> 01:39:21,321
por ahorrar en el recibo telef�nico?
1528
01:39:31,200 --> 01:39:33,880
- Por cierto... Buenos d�as.
- Buenos d�as.
1529
01:39:36,860 --> 01:39:40,680
- �Sra. Saraceno? Soy Imma Tataranni.
- �Qu� tal?
1530
01:39:41,040 --> 01:39:42,645
�C�mo estuvo el viaje de regreso?
1531
01:39:42,680 --> 01:39:46,840
Sal� de EE.UU con mi marido a mi lado.
Ahora regreso sola.
1532
01:39:46,875 --> 01:39:48,857
�C�mo cree que me siento?
1533
01:39:48,892 --> 01:39:50,840
Entiendo.
Escuche...
1534
01:39:51,200 --> 01:40:00,060
�Angelo era portador asintom�tico
de la sordera, como su hermano?
1535
01:40:00,095 --> 01:40:04,300
S�. Es el �nico examen
que hicimos cuando quer�amos un hijo.
1536
01:40:04,900 --> 01:40:07,860
�Sabe qu� nos dijeron
a m� y a Angelo?
1537
01:40:08,380 --> 01:40:12,240
"Mejor un hijo sordo
que no tener ninguno."
1538
01:40:29,820 --> 01:40:31,420
Buenos d�as, se�ora.
1539
01:40:32,080 --> 01:40:33,905
Debo registrar la casa.
1540
01:40:33,940 --> 01:40:35,940
Estoy buscando
el fusil de su esposo.
1541
01:40:35,975 --> 01:40:37,940
Si me dice d�nde lo escondi�,
mejor.
1542
01:40:38,260 --> 01:40:42,400
As� evitamos meter todo en desorden
y acabamos antes.
1543
01:40:43,720 --> 01:40:46,740
Por lo general,
est� en el cobertizo.
1544
01:40:47,000 --> 01:40:50,100
Pero creo que
lo llev� consigo.
1545
01:40:52,480 --> 01:40:54,620
Buenos d�as, se�ora.
1546
01:41:08,420 --> 01:41:10,520
�Es Angelo el padre de Peppino?
1547
01:41:12,960 --> 01:41:14,340
S�.
1548
01:41:16,820 --> 01:41:18,480
Yo amaba a Angelo.
1549
01:41:20,420 --> 01:41:22,280
Pero quise obedecer a mi padre.
1550
01:41:22,700 --> 01:41:24,380
Me cas�.
1551
01:41:24,900 --> 01:41:26,420
Al final, Angelo se march�.
1552
01:41:27,720 --> 01:41:29,040
Sin dinero.
1553
01:41:29,800 --> 01:41:31,260
Y todo termin�.
1554
01:41:31,860 --> 01:41:33,740
Quiz�s deb� marcharme con �l.
1555
01:41:34,040 --> 01:41:35,940
Mi vida hubiera sido
muy distinta.
1556
01:41:36,260 --> 01:41:37,380
�l lo quer�a.
1557
01:41:38,480 --> 01:41:40,100
Tambi�n yo.
1558
01:41:41,840 --> 01:41:44,760
Estuvimos juntos la noche
antes de que �l partiera.
1559
01:41:45,660 --> 01:41:48,000
Era algo para no olvidarnos.
1560
01:41:50,160 --> 01:41:53,720
Angelo debi� darse cuenta
que Peppino era su hijo.
1561
01:41:54,300 --> 01:41:55,000
S�.
1562
01:41:55,640 --> 01:41:58,600
Creo que lo supo
cuando vio que el ni�o era sordo.
1563
01:41:59,300 --> 01:42:03,240
Nunca hablamos de ello todos estos a�os
que vino a la trashumancia.
1564
01:42:03,520 --> 01:42:06,160
�Rocco sab�a que no era
el padre de Peppino?
1565
01:42:06,195 --> 01:42:08,160
No, hasta aquella visita del m�dico.
1566
01:42:08,620 --> 01:42:12,240
Si lo hubiese sabido, no habr�a tratado
a Angelo como un hermano.
1567
01:42:14,300 --> 01:42:15,640
�Y usted?
1568
01:42:16,580 --> 01:42:19,260
�Por qu� acept�
hacerle el examen a Peppino?
1569
01:42:19,580 --> 01:42:20,800
�Quer�a tener la prueba?
1570
01:42:23,120 --> 01:42:24,560
No lo s�, doctora.
1571
01:42:25,060 --> 01:42:27,840
Cre� que este asunto
alguna d�a saldr�a a la luz.
1572
01:42:29,080 --> 01:42:30,640
Era el destino.
1573
01:42:32,060 --> 01:42:33,920
Pero de repente...
1574
01:42:34,140 --> 01:42:37,180
Rocco cambi� idea.
Decidi� no hacer el examen.
1575
01:42:38,560 --> 01:42:40,600
Quiz�s se hab�a enterado de todo.
1576
01:42:41,620 --> 01:42:42,920
Puede ser.
1577
01:42:43,620 --> 01:42:44,980
Pero yo no s�...
1578
01:42:45,780 --> 01:42:47,780
qui�n pudo hab�rselo dicho.
1579
01:42:49,840 --> 01:42:51,280
Angelo, se�ora.
1580
01:42:52,340 --> 01:42:55,940
Quer�a tener un hijo a cualquier precio
antes de cumplir 50.
1581
01:42:56,760 --> 01:42:58,400
No s� nada, doctora.
1582
01:42:58,700 --> 01:43:01,660
Lo �nico que s� es que
podr�a vivir sin mi marido.
1583
01:43:01,695 --> 01:43:04,280
Y he demostrado de poder
vivir sin Angelo.
1584
01:43:04,520 --> 01:43:07,100
Pero sin Peppino
no podr�a vivr un solo d�a.
1585
01:43:12,940 --> 01:43:15,600
Busqu� por todas partes.
No encontr� nada.
1586
01:43:16,040 --> 01:43:17,800
Muy bien. Gracias.
1587
01:43:19,300 --> 01:43:20,970
Gracias, se�ora.
1588
01:43:21,005 --> 01:43:22,640
Hasta luego.
1589
01:43:39,760 --> 01:43:40,640
�Arreee...!
1590
01:43:54,020 --> 01:43:55,220
Buenas tardes.
1591
01:43:55,460 --> 01:43:57,160
Buenas tardes.
1592
01:43:59,460 --> 01:44:00,760
�Qu� pasa?
1593
01:44:01,920 --> 01:44:03,480
�D�nde est� su fusil?
1594
01:44:03,920 --> 01:44:05,940
Me lo robaron
hace un par de semanas.
1595
01:44:05,975 --> 01:44:07,940
�Por qu� no lo denunci�?
1596
01:44:09,080 --> 01:44:10,460
�Para qu�?
1597
01:44:10,880 --> 01:44:14,360
Para no ser acusado del homicidio
de Angelo Saraceno.
1598
01:44:20,080 --> 01:44:22,820
Siempre cre�
que porque es sordo...
1599
01:44:25,120 --> 01:44:28,560
pod�a hablar de asuntos delicados,
incluso frente a �l.
1600
01:44:30,680 --> 01:44:32,780
Pero Peppino entiende todo.
1601
01:44:33,320 --> 01:44:34,360
Lo entiende antes...
1602
01:44:34,980 --> 01:44:36,640
y mejor que cualquier otro.
1603
01:44:36,980 --> 01:44:41,000
Sr. Gravina, �cu�l era realmente
su relaci�n con Angelo Saraceno?
1604
01:44:41,240 --> 01:44:42,360
Ya se lo dije...
1605
01:44:43,240 --> 01:44:45,160
�ramos amigos desde peque�os.
1606
01:44:46,160 --> 01:44:48,600
Sent�a el respeto
que se otorga al que trabaja.
1607
01:44:48,640 --> 01:44:49,700
Lo admiraba.
1608
01:44:50,060 --> 01:44:52,220
Viv�a con casi nada, pero...
1609
01:44:52,700 --> 01:44:55,060
ten�a todo lo que yo no ten�a.
1610
01:44:55,260 --> 01:44:56,580
Ambici�n.
1611
01:44:58,220 --> 01:44:59,560
Libertad.
1612
01:45:00,340 --> 01:45:02,660
En los �ltimos tiempos,
se volvi� arrogante.
1613
01:45:02,840 --> 01:45:05,660
O quiz�s siempre lo fue,
pero no me di cuenta.
1614
01:45:05,920 --> 01:45:07,500
Me lo hizo ver Acito.
1615
01:45:08,220 --> 01:45:12,020
Antes de que sucediera aquello
en la Fiesta de la trashumancia...
1616
01:45:12,360 --> 01:45:15,060
cuando nos quiso forzar a usar
el pienso americano...
1617
01:45:15,095 --> 01:45:17,060
me llam� un d�a.
1618
01:45:17,920 --> 01:45:20,440
Me dijo que
quer�a comprar mi reba�o.
1619
01:45:24,260 --> 01:45:26,700
Alba se lo hab�a ofrecido.
1620
01:45:28,980 --> 01:45:31,340
Gracias a ella entend� todo.
1621
01:45:32,060 --> 01:45:35,240
Ella estaba preocupada
por su salud y por Peppino.
1622
01:45:36,220 --> 01:45:38,300
Yo siempre
me he ocupado de Peppino.
1623
01:45:39,660 --> 01:45:42,560
Hubiera continuado.
incluso cuando...
1624
01:45:44,120 --> 01:45:45,860
Aunque no fuera su hijo.
1625
01:45:46,560 --> 01:45:49,260
El hijo es del que
se toma la responsabilidad.
1626
01:45:49,440 --> 01:45:50,520
Del que lo cr�a.
1627
01:45:51,340 --> 01:45:53,500
�Por esto lo mat�?
1628
01:45:54,000 --> 01:45:55,600
Yo no lo mat�.
1629
01:45:56,420 --> 01:45:58,620
No me importaba que fuera su hijo.
1630
01:45:59,040 --> 01:46:01,720
Quiz�s me hubiese gustado
saberlo antes.
1631
01:46:01,900 --> 01:46:04,240
Lo hubiera...
Lo estoy superado.
1632
01:46:05,460 --> 01:46:08,580
La noche de la trashumancia...
1633
01:46:08,980 --> 01:46:11,520
Angelo ten�a la cabeza un poco...
1634
01:46:12,220 --> 01:46:14,005
revuelta por tanto vino.
1635
01:46:14,040 --> 01:46:17,140
Le dijo a Acito
que no pod�a esperar m�s.
1636
01:46:17,440 --> 01:46:19,880
Que esta vez llegar�a al fondo.
1637
01:46:20,480 --> 01:46:21,920
�Hablaba de su hijo?
1638
01:46:23,220 --> 01:46:25,500
�Angelo quer�a llevarse a Peppino?
1639
01:46:30,380 --> 01:46:33,400
Sr. Gravina, su coartada se basa...
1640
01:46:33,435 --> 01:46:35,400
en un muchacho sordo...
1641
01:46:35,940 --> 01:46:37,340
y un reba�o de vacas.
1642
01:46:37,880 --> 01:46:40,360
Las vacas no hablan, pero...
1643
01:46:40,720 --> 01:46:42,620
yo podr�a interrogar a Peppino.
1644
01:46:43,080 --> 01:46:46,360
Si, como supongo,
no se pusieron de acuerdo...
1645
01:46:46,395 --> 01:46:48,325
Peppino me dir�a la verdad.
1646
01:46:48,360 --> 01:46:51,360
Es decir, que la noche del homicidio
Ud. no estaba con �l.
1647
01:46:51,395 --> 01:46:52,720
Se hab�a marchado.
1648
01:46:53,360 --> 01:46:54,460
No es verdad.
1649
01:46:57,160 --> 01:46:58,160
Gravina...
1650
01:46:58,600 --> 01:47:01,240
No me obligue a interrogarlo.
1651
01:47:08,240 --> 01:47:10,420
Cuando llam� a Angelo...
1652
01:47:10,700 --> 01:47:12,860
desde el Caf� Colombia...
1653
01:47:13,480 --> 01:47:17,800
quer�a aclarar si quer�a llevarse
realmente a Peppino a EE.UU.
1654
01:47:18,280 --> 01:47:20,480
Si hab�a algo de verdad en ello.
1655
01:47:23,760 --> 01:47:24,980
Angelo...
1656
01:47:26,480 --> 01:47:29,900
me dijo que ten�a los documentos
para la adopci�n de Peppino.
1657
01:47:47,320 --> 01:47:49,220
Hagan lo que tengan que hacer.
1658
01:47:49,900 --> 01:47:50,940
Pero...
1659
01:47:51,560 --> 01:47:53,500
primero ll�venme a un sitio.
1660
01:49:07,300 --> 01:49:11,700
Cada a�o, al terminar la trashumancia,
pasamos el invierno aqu�.
1661
01:49:15,160 --> 01:49:16,920
Esta es mi vida.
1662
01:49:17,620 --> 01:49:19,360
�Por qu� cambiarla?
1663
01:49:20,860 --> 01:49:25,700
He sido el padre de Peppino todos
estos a�os. Incluso si no lo era.
1664
01:49:26,440 --> 01:49:30,880
Su hijo hubiera podido rechazar la oferta
de Angelo y quedarse con usted, �no cree?
1665
01:49:30,915 --> 01:49:32,880
�Qui�n se quiere quedar aqu�?
1666
01:49:33,220 --> 01:49:35,520
Si se puede ir a Estado Unidos.
1667
01:49:35,920 --> 01:49:37,580
Y no para pasar hambre.
1668
01:49:37,760 --> 01:49:39,680
Sino a vivir como un se�or.
1669
01:49:39,960 --> 01:49:42,425
En una casa de ricos
con todas las comodidades.
1670
01:49:42,460 --> 01:49:46,860
No como aqu�. Todav�a tenemos fosa s�ptica
y generador por si se va la luz.
1671
01:49:50,200 --> 01:49:52,900
�Por eso dispar�?
1672
01:49:55,220 --> 01:49:59,840
Cuando dijo que quer�a llevarse a Peppino,
no tuve la fuerza para responderle.
1673
01:50:00,640 --> 01:50:03,120
Se alejaba tranquilo y contento.
1674
01:50:04,420 --> 01:50:07,340
La rabia me invadi�.
Ya no era yo el mismo.
1675
01:50:08,920 --> 01:50:10,580
Tom� el fusil.
1676
01:50:11,380 --> 01:50:14,320
No tuve el valor
de disparar por la espalda.
1677
01:50:14,860 --> 01:50:18,280
Grit� lo primero
que me vino a la cabeza.
1678
01:50:19,060 --> 01:50:20,940
"Pajarito."
1679
01:50:25,580 --> 01:50:28,460
As� lo apodaban de ni�o.
1680
01:50:29,600 --> 01:50:31,620
Yo nunca lo llam� as�.
1681
01:50:32,780 --> 01:50:35,340
Porque sab�a que no le gustaba.
1682
01:50:37,120 --> 01:50:40,680
- Pero esta vez...
- Esta vez lo quer�a herir.
1683
01:50:42,520 --> 01:50:44,480
Se gir�.
1684
01:50:46,420 --> 01:50:47,520
Y, s�...
1685
01:50:49,320 --> 01:50:50,440
S�...
1686
01:50:53,100 --> 01:50:54,460
Dispar�.
1687
01:51:50,380 --> 01:51:52,965
No he podido pasar.
Disc�lpeme.
1688
01:51:53,000 --> 01:51:55,660
As� es, pero nunca puedo llegar
a tiempo. �Doctora!
1689
01:51:55,695 --> 01:51:57,660
�Me puede esperar diez minutos?
1690
01:51:57,695 --> 01:51:59,660
�Doctora!
1691
01:51:59,960 --> 01:52:02,785
Vitali. Alessandro Vitali.
1692
01:52:02,820 --> 01:52:06,400
Son 4 su�teres, 2 abrigos, 3 chamarras,
una gabardina y unos pantalones.
1693
01:52:06,435 --> 01:52:08,520
Los pantalones son m�os.
El resto es de mi hijo.
1694
01:52:08,555 --> 01:52:11,260
Llego en 10 minutos.
Gracias. Muy amable.
1695
01:52:11,380 --> 01:52:12,185
La tintorer�a.
1696
01:52:12,220 --> 01:52:14,790
- Confes�.
- Es lo que quer�a escuchar.
1697
01:52:14,825 --> 01:52:17,360
- Felicidades.
- Hago lo que puedo.
1698
01:52:17,600 --> 01:52:21,620
Si no hay m�s, voy a mi oficina
y corro al m�dico por un receta de mi madre.
1699
01:52:21,655 --> 01:52:23,125
Vaya.
�El deber nos llama!
1700
01:52:23,160 --> 01:52:25,160
- Saludos a su esposa.
- Sin falta.
1701
01:52:31,260 --> 01:52:35,140
Dios m�o.
Qu� d�a m�s largo.
1702
01:52:35,520 --> 01:52:36,280
�Qu� pasa?
1703
01:52:41,080 --> 01:52:42,545
�Sorpresa!
1704
01:52:42,580 --> 01:52:45,185
Esta vez la compramos.
1705
01:52:45,220 --> 01:52:46,745
Dentro de poco
llegan mis padres.
1706
01:52:46,780 --> 01:52:48,580
Pasemos un rato juntos.
1707
01:52:48,581 --> 01:52:53,081
Y hagamos un brindis
por mi club para promocionarlo.
1708
01:52:55,380 --> 01:52:59,600
Son ellos.
Se habr�n perdido, como de costumbre.
1709
01:53:00,140 --> 01:53:00,900
S�.
1710
01:53:01,660 --> 01:53:04,820
Se esforz� mucho.
Est� entusiasmado.
1711
01:53:06,580 --> 01:53:09,000
Lo sab�a. Como siempre.
1712
01:53:11,100 --> 01:53:12,540
Adi�s.
1713
01:53:17,440 --> 01:53:18,660
Giovanni...
1714
01:53:21,320 --> 01:53:23,660
�Qu� pas�?
1715
01:53:25,020 --> 01:53:27,320
Discutieron.
No van a venir.
1716
01:53:39,180 --> 01:53:44,100
As� son todas las familias.
Siempre tienen sus trapos sucios.
1717
01:53:44,300 --> 01:53:47,220
�Sabes que la mitad de los homicidios
ocurre entre parientes?
1718
01:53:47,360 --> 01:53:50,520
Yo a mis padres los quer�a matar.
1719
01:53:50,555 --> 01:53:51,480
Y ellos a m�.
1720
01:53:52,180 --> 01:53:55,180
No pienses que tu familia
es peor que la nuestra.
1721
01:53:57,960 --> 01:54:02,320
Si decides venir a visitarnos,
aqu� siempre ser�s bienvenido.
1722
01:54:02,860 --> 01:54:03,340
�Vamos!
1723
01:54:03,860 --> 01:54:06,900
La reuni�n la hacemos
en otra ocasi�n.
1724
01:54:07,200 --> 01:54:09,080
- ��nimo!
- Gracias.
1725
01:54:09,115 --> 01:54:10,507
�Muy bien, mam�!
1726
01:54:10,542 --> 01:54:11,865
�Y qu� prepararon?
1727
01:54:11,900 --> 01:54:14,190
�S�ndwiches, bocadillos?
�Qu� prepararon?
1728
01:54:14,225 --> 01:54:15,580
Necesito algo para hincarle el diente.
1729
01:54:15,881 --> 01:54:21,881
Sigue Imma Tataranni por
Www.SubAdictos.Net...131988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.